All language subtitles for @buelos (2019)1h31ComDrm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,720 --> 00:00:35,720 ¿Isidro Hernández? 2 00:00:36,660 --> 00:00:38,240 Sí, soy yo. 3 00:00:38,620 --> 00:00:39,620 Acompáñeme, por favor. 4 00:00:47,820 --> 00:00:51,360 He traído mi currículum. Si quieres, lo doy aquí. No, no. Muy bien. 5 00:00:54,180 --> 00:00:55,780 Bueno, es aquí. 6 00:00:56,960 --> 00:00:59,680 Adelante. Bueno, pues... ¡Hasta luego! 7 00:01:06,540 --> 00:01:07,199 Buenos días. 8 00:01:07,200 --> 00:01:08,200 Buenos días. 9 00:01:18,640 --> 00:01:20,880 Bueno, pues aquí estoy. 10 00:01:25,040 --> 00:01:26,040 Soy Isidro. 11 00:01:26,780 --> 00:01:27,780 Hola. 12 00:01:28,100 --> 00:01:29,480 Quería agradecerle esta oportunidad. 13 00:01:29,880 --> 00:01:31,500 Sí, es un privilegio estar aquí. 14 00:01:32,010 --> 00:01:35,810 No, yo no soy... No, no. Yo también vengo a la entrevista. 15 00:01:36,950 --> 00:01:38,050 Hola, buenos días. 16 00:01:38,550 --> 00:01:39,690 Hola, buenos días. 17 00:01:41,990 --> 00:01:42,990 Sentaos, por favor. 18 00:01:45,170 --> 00:01:47,450 Como sabéis, vamos a hacer una dinámica de grupo. 19 00:01:48,070 --> 00:01:50,630 Imagino que no es la primera que hacéis, así que ya sabréis cómo funciona. 20 00:01:51,850 --> 00:01:52,850 Perdón. 21 00:01:54,090 --> 00:01:55,870 Yo es que venía a una entrevista de trabajo. 22 00:01:56,450 --> 00:01:58,230 Y la verdad, no sé si me he confundido. 23 00:01:58,450 --> 00:01:59,890 Es usted Tidro, ¿verdad? Sí. 24 00:02:00,350 --> 00:02:02,530 Sí, ya me ha dicho Manolo que vendría. No se preocupe, que no se ha equivocado. 25 00:02:02,830 --> 00:02:06,590 Ah, pues entonces lo que me pasa es que no sé lo que es una dinámica de esas. 26 00:02:06,850 --> 00:02:10,229 Bueno, una dinámica de grupo es solo la versión moderna de las entrevistas de 27 00:02:10,229 --> 00:02:10,989 toda la vida. 28 00:02:10,990 --> 00:02:13,070 Pero para entenderlo es mejor empezar con una. 29 00:02:13,330 --> 00:02:14,330 ¿Qué? 30 00:02:14,530 --> 00:02:16,050 La situación es la siguiente. 31 00:02:17,110 --> 00:02:18,730 Estáis en una isla desierta. 32 00:02:19,190 --> 00:02:22,290 Sois los únicos supervivientes de un naufragio. 33 00:02:22,590 --> 00:02:27,610 Cada uno de vosotros debe de proponer un objeto y explicar por qué es necesario 34 00:02:27,610 --> 00:02:28,610 para sobrevivir. 35 00:02:30,190 --> 00:02:32,750 Tenéis que poneros de acuerdo y seleccionar cuál es el mejor. 36 00:02:33,370 --> 00:02:35,870 Adelante. Si le parece, empiezo yo. Muy bien. 37 00:02:36,630 --> 00:02:38,110 Propongo un desalinizador de agua. 38 00:02:38,350 --> 00:02:39,530 Sin agua no se puede vivir. 39 00:02:39,750 --> 00:02:42,050 Es el elemento básico de la supervivencia. Cierto. 40 00:02:42,430 --> 00:02:44,970 Pero imagino que en toda la isla habrá algún río. 41 00:02:45,290 --> 00:02:46,810 Solo tendríamos que ir a buscarlo. 42 00:02:47,110 --> 00:02:50,730 Yo creo que es mejor que primero propongamos los objetos y luego ya 43 00:02:50,730 --> 00:02:54,850 debate. Ah, vale. Bueno, pues yo... Yo llevaría cerillas. 44 00:02:55,450 --> 00:02:59,070 Sí, el fuego también es fundamental para la supervivencia. Y bueno, es algo que 45 00:02:59,070 --> 00:03:01,430 no te encuentras dando un paseíto por la isla. 46 00:03:01,710 --> 00:03:02,970 Vamos, venga, ¿quién se anima? 47 00:03:03,510 --> 00:03:05,910 Pues... un transmisor de radio. 48 00:03:06,590 --> 00:03:10,210 De esos que salen en las pelis. Para poder pedir ayuda y enviar mensajes de 49 00:03:10,210 --> 00:03:13,210 morse. Ah, y tú sabes morse. A ver, el siguiente. 50 00:03:13,470 --> 00:03:16,830 Una caja de herramientas. Necesitaremos construir un refugio, trampas para 51 00:03:16,830 --> 00:03:20,490 cazar, aparejos de pesca, una barca, muebles... Muy bien. 52 00:03:21,350 --> 00:03:22,350 Vamos. 53 00:03:22,650 --> 00:03:27,480 Yo. Yo llevaría un botiquín con medicinas, con vendas, analgésicos, 54 00:03:27,540 --> 00:03:29,880 antitérmicos, antihistamínicos... Estupendo. 55 00:03:31,540 --> 00:03:35,320 ¿Y tú? Uno de esos libros de supervivencia extrema, que explican cómo 56 00:03:35,320 --> 00:03:39,740 fuegos sin cerillas, refugios sin herramientas, cómo sobrevivir sin 57 00:03:39,920 --> 00:03:42,940 desalinizar el agua e incluso aprender morse. 58 00:03:43,360 --> 00:03:46,780 Lo vamos a necesitar, que me parece que aquí ninguno de vosotros ha hecho la 59 00:03:46,780 --> 00:03:49,520 mili. Bueno, perdón. Me libré. 60 00:03:49,760 --> 00:03:50,760 Pies planos. 61 00:03:51,980 --> 00:03:52,980 Me toca a mí. 62 00:03:53,210 --> 00:03:54,210 Sí. 63 00:03:54,270 --> 00:03:56,830 Hombre, yo creo que mis compañeros lo han dicho todo. 64 00:03:57,250 --> 00:03:59,170 Lo siento, tiene que pensar algo que no hayan dicho. 65 00:04:00,030 --> 00:04:02,370 Pero es que no se me ocurre nada. 66 00:04:03,970 --> 00:04:09,250 La verdad es que no entiendo qué tiene que ver esto con una entrevista de 67 00:04:09,250 --> 00:04:14,030 trabajo. A ver, Isidro, las dinámicas de grupo, o role playing, nos permiten 68 00:04:14,030 --> 00:04:17,209 comprobar una serie de habilidades que necesitamos para el puesto de trabajo 69 00:04:17,209 --> 00:04:19,230 buscamos y que no se ven en una simple entrevista. 70 00:04:20,200 --> 00:04:24,240 Como el trabajo en equipo, la capacidad de toma de decisiones, la reacción ante 71 00:04:24,240 --> 00:04:30,400 los imprevistos, la expresividad, la... Un momento, si es por eso, yo traigo 72 00:04:30,400 --> 00:04:34,020 aquí un currículum que demuestra que he estado 30 años trabajando como 73 00:04:34,020 --> 00:04:35,500 comercial. Sí, sí, seguro. 74 00:04:35,720 --> 00:04:39,480 Pero nos gustaría ver esas habilidades en vivo y en directo. Así que, por 75 00:04:39,580 --> 00:04:41,900 díganos, ¿qué llevaría una isla para sobrevivir? 76 00:04:47,080 --> 00:04:48,860 Algo que no hayan dicho ellos, claro. 77 00:04:49,180 --> 00:04:50,180 Exacto. 78 00:04:57,320 --> 00:04:58,320 Una manta. 79 00:04:59,120 --> 00:05:00,420 Por si refresca. 80 00:05:02,360 --> 00:05:07,500 Perdón, estoy totalmente bloqueado. Es que la verdad no entiendo. 81 00:05:07,780 --> 00:05:08,780 No, no importa. 82 00:05:09,020 --> 00:05:10,140 Vamos con lo siguiente. 83 00:05:15,520 --> 00:05:16,940 Esto no se puede vender. 84 00:05:17,160 --> 00:05:19,320 Piensa en alguna posible ventaja del producto. 85 00:05:20,700 --> 00:05:22,040 Es absurdo. 86 00:05:23,480 --> 00:05:26,640 Que pone taza para zurdos. 87 00:05:27,700 --> 00:05:28,700 Ok, me importa. 88 00:05:29,120 --> 00:05:30,120 El siguiente, yo. 89 00:05:32,980 --> 00:05:36,160 Tengo que dar los motivos por los que mi compañero no es apto para este puesto. 90 00:05:37,480 --> 00:05:39,980 Mayor, desfasado, de otra época. 91 00:05:40,560 --> 00:05:43,600 Yo no digo que no fuera un buen vendedor. Pero ahora mismo esas técnicas 92 00:05:43,600 --> 00:05:44,600 venta ya están adecuadas. 93 00:05:45,020 --> 00:05:48,220 Incluso la imagen que transmite es de viejo, de antiguo, de pasado, de moda. 94 00:05:48,460 --> 00:05:50,720 Y desde luego no creo que sea la mejor imagen para una empresa. 95 00:05:51,240 --> 00:05:55,220 Lo que le toca ahora es disfrutar de su merecida jubilación, de sus nietos. 96 00:05:55,680 --> 00:05:57,320 Y dejar paso a las nuevas generaciones. 97 00:06:08,240 --> 00:06:10,160 Que te lo juro que no es por el dinero, Miguel. 98 00:06:11,820 --> 00:06:12,820 Que no. 99 00:06:12,940 --> 00:06:14,400 Pero es que se me viene la casa encima. 100 00:06:14,840 --> 00:06:15,860 Que llevo dos años así. 101 00:06:17,160 --> 00:06:18,800 Simplemente, si sabes de algo, por favor, dímelo. 102 00:06:19,140 --> 00:06:20,140 ¿Vale? 103 00:06:21,020 --> 00:06:22,740 ¿Antonio? Sí, soy yo, Isidro. 104 00:06:23,300 --> 00:06:24,300 ¿Qué tal, hombre? 105 00:06:24,880 --> 00:06:26,320 Pues te llamaba por eso, precisamente. 106 00:06:26,840 --> 00:06:29,440 El tema está en que todas las empresas buscan gente más joven. 107 00:06:30,880 --> 00:06:32,000 Pues eso es lo que digo yo. 108 00:06:32,500 --> 00:06:34,160 Que la experiencia ya no se valora. 109 00:06:35,040 --> 00:06:36,140 Sí, sí, lo entiendo, claro. 110 00:06:36,920 --> 00:06:37,920 No te preocupes. 111 00:06:38,100 --> 00:06:39,140 Muchas gracias por todo. 112 00:06:40,420 --> 00:06:44,700 Ya, Julián, pero, hombre... Ya sé que es un trabajo de jóvenes, pero si tú a mí 113 00:06:44,700 --> 00:06:46,460 me das la oportunidad, yo me dejo la vida. 114 00:06:47,440 --> 00:06:48,379 Bueno, da igual. 115 00:06:48,380 --> 00:06:49,380 No te preocupes. 116 00:06:49,800 --> 00:06:51,900 No, no, no quiero crearte ningún problema. 117 00:06:52,900 --> 00:06:53,900 Gracias de todo. 118 00:06:54,250 --> 00:06:57,290 Sí, soy Isidro, otra vez. 119 00:06:58,490 --> 00:06:59,930 Perdona que te vuelva a molestar. 120 00:07:00,510 --> 00:07:03,070 Quería saber cómo llevabas las gestiones. 121 00:07:04,550 --> 00:07:09,230 Yo quedo a la espera, así que si tienes un momento, por favor, llámame y me 122 00:07:09,230 --> 00:07:10,230 cuentas. 123 00:07:10,950 --> 00:07:12,790 Y perdona, ¿eh? Perdona que te moleste. 124 00:07:31,210 --> 00:07:32,250 No tienes nada que hacer, ¿verdad? 125 00:07:37,210 --> 00:07:39,610 Perdóname, papá, pero es que cuando los niños tienen fiebre no te dejan 126 00:07:39,610 --> 00:07:40,610 llevarlos a la guardia. 127 00:07:40,770 --> 00:07:41,930 Y tengo un follón tremendo. 128 00:07:42,570 --> 00:07:44,690 Déjamelo aquí, anda. En cuanto salga a trabajar vuelva a correr, ¿vale? 129 00:07:48,630 --> 00:07:49,630 ¿Y esto? 130 00:07:50,230 --> 00:07:52,250 Eso es un invento del demonio, mejor que no lo sepas. 131 00:07:54,090 --> 00:07:55,530 A ver, esto es un sacamocos. 132 00:07:55,830 --> 00:07:59,490 Por este lado pones la boca y por este... Ya, te he explicado. 133 00:08:00,729 --> 00:08:02,030 Bueno, me voy, que llego tarde. 134 00:08:02,610 --> 00:08:06,410 Ah, papá, no le dejes el móvil todo el día, ¿vale? Confía un poco en tu padre. 135 00:08:06,870 --> 00:08:07,870 Gracias, papá. 136 00:08:09,830 --> 00:08:10,990 Eres el mejor abuelo del mundo. 137 00:08:11,350 --> 00:08:12,710 No está jodido, el otro se te ha muerto. 138 00:08:13,290 --> 00:08:14,290 Venga. 139 00:08:16,710 --> 00:08:17,710 ¡Salva! 140 00:08:19,810 --> 00:08:21,390 ¡Ay, madre mía! 141 00:08:22,630 --> 00:08:24,790 ¿Y qué vamos a hacer hoy en todo el santo día? 142 00:08:26,350 --> 00:08:27,350 ¿Quieres mi móvil? 143 00:08:27,850 --> 00:08:29,910 Sí, pues vamos a por él. 144 00:08:32,590 --> 00:08:35,010 Era una mujer hermosa y misteriosa. 145 00:08:35,890 --> 00:08:40,690 Sus elegantes movimientos hipnotizaban a hombres y mujeres y despertaban por 146 00:08:40,690 --> 00:08:42,330 igual deseos y envidias. 147 00:08:46,050 --> 00:08:48,330 Ella clavó sus ojos seductores en los suyos. 148 00:08:50,470 --> 00:08:52,210 Por favor, otro café. ¿Tú quieres algo? 149 00:08:52,830 --> 00:08:55,270 Hoy teníamos que entregarle el borrador definitivo al editor. 150 00:08:55,630 --> 00:08:58,170 Estoy a punto de acabarlo. Precisamente estaba trabajando en él. 151 00:08:59,720 --> 00:09:03,080 Disculpe, hola. Es usted Arturo Solano, ¿verdad? El escritor. Sí, soy yo. 152 00:09:03,480 --> 00:09:05,360 Soy una gran admiradora de su trabajo. 153 00:09:05,900 --> 00:09:07,300 ¿Se podría hacer una foto conmigo? 154 00:09:07,700 --> 00:09:08,700 Por supuesto. 155 00:09:09,120 --> 00:09:10,120 ¿Le importaría? 156 00:09:13,440 --> 00:09:14,440 Muchísimas gracias. 157 00:09:14,520 --> 00:09:17,620 Cuando lo pongan en el chat de mis amigas se van a morir de la envidia. Es 158 00:09:17,620 --> 00:09:20,700 nuestra inspiración. Por favor, solo soy un escritor. 159 00:09:20,960 --> 00:09:22,480 Es mucho más que un escritor. 160 00:09:22,700 --> 00:09:24,820 Usted sabe captar como nadie el corazón de las mujeres. 161 00:09:25,440 --> 00:09:27,480 Yo me conformo con que sea un escritor, las chicas. 162 00:09:27,800 --> 00:09:29,180 Bueno, no les molesto más. 163 00:09:30,000 --> 00:09:31,160 Espero volver a verla. 164 00:09:32,880 --> 00:09:33,880 Gracias. 165 00:09:36,420 --> 00:09:38,600 Aunque trabajando, ¿no? Sí, trabajando. 166 00:09:39,620 --> 00:09:43,980 Pues existen unos plazos y si no los cumples no habrá más trabajo. 167 00:09:44,400 --> 00:09:46,620 Joaquín, la inspiración es caprichosa y esquiva. 168 00:09:47,020 --> 00:09:48,180 Ya lo sé, como el amor. 169 00:09:49,060 --> 00:09:51,340 Exacto. Pero los negocios no, Arturo. 170 00:09:52,700 --> 00:09:55,840 He conseguido que la editorial nos dé otro mes para entregar el borrador 171 00:09:55,840 --> 00:09:56,840 completo. 172 00:10:00,200 --> 00:10:03,180 Yo no digo nada, pero andan a la caza de nuevas promesas. 173 00:10:03,420 --> 00:10:04,800 Yo siempre cumplo. 174 00:10:05,140 --> 00:10:06,139 Ya. 175 00:10:06,140 --> 00:10:07,300 Tarde, pero cumplo. 176 00:10:07,660 --> 00:10:08,680 Un mes. 177 00:10:12,220 --> 00:10:15,820 ¿Cómo pretende que escriba historias de amor si no salgo a buscarlas? 178 00:10:26,020 --> 00:10:27,020 Aquí está. 179 00:10:28,640 --> 00:10:29,640 Mira. 180 00:10:31,880 --> 00:10:35,120 de maravilla. Pues ya verás cuando lo pruebes. Te vas a chupar los dedos. 181 00:10:36,520 --> 00:10:37,479 Bueno, yo ya estoy. 182 00:10:37,480 --> 00:10:40,580 A ver, ¿qué era eso tan importante que teníais que decirme, eh? 183 00:10:41,820 --> 00:10:43,640 Eh... Mira, papá. 184 00:10:43,960 --> 00:10:45,280 Un segundo, un segundo. 185 00:10:45,700 --> 00:10:46,700 Un segundo. 186 00:10:47,060 --> 00:10:50,160 Esto... Esto hay que inmortalizarlo, ¿eh? 187 00:10:50,760 --> 00:10:51,760 Contaros un poco, mire. 188 00:10:54,120 --> 00:10:55,120 Ahí. 189 00:10:55,940 --> 00:10:56,940 ¿Patata? 190 00:10:57,260 --> 00:10:58,460 ¿Patata? Patata. 191 00:10:58,940 --> 00:10:59,839 Ahí está. 192 00:10:59,840 --> 00:11:01,900 Mira. Mira, mira qué guapos. 193 00:11:06,880 --> 00:11:07,880 Gracias. 194 00:11:08,060 --> 00:11:09,060 Bueno, 195 00:11:10,140 --> 00:11:11,140 papá, escucha. 196 00:11:11,440 --> 00:11:14,300 Nos han subido al alquiler del piso y no tenemos dinero para pagarlo. 197 00:11:15,540 --> 00:11:19,400 Bueno, queríamos preguntarte si podrías prestarnos algo. 198 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 ¿Cómo? 199 00:11:23,800 --> 00:11:25,880 Es un préstamo, te lo devolveremos pronto. 200 00:11:26,120 --> 00:11:29,080 Se ha caído la gira que va a hacer con el grupo, pero va a salir otra, seguro. 201 00:11:31,760 --> 00:11:32,760 Por supuesto. 202 00:11:34,580 --> 00:11:35,580 Ningún problema. 203 00:11:36,260 --> 00:11:37,480 De verdad, solo si puede. 204 00:11:38,940 --> 00:11:39,940 Claro que puedo. 205 00:11:41,760 --> 00:11:43,900 Precisamente tenía algo ahorrado para el niño. 206 00:11:44,840 --> 00:11:45,840 ¿Qué niño? 207 00:11:46,220 --> 00:11:47,220 Bueno, para vosotros. 208 00:11:48,720 --> 00:11:50,400 Para un imprevisto, ¿eh? 209 00:11:50,780 --> 00:11:52,460 De verdad, papá, que la tuya es de coña. 210 00:11:53,060 --> 00:11:57,540 Pero que no, no digo ahora. En un futuro, quién sabe, ¿no? Que no, papá. 211 00:11:57,740 --> 00:12:00,360 ¿Pero cómo quieres que tengamos un hijo si no tenemos dinero ni para el 212 00:12:00,360 --> 00:12:01,360 alquiler? 213 00:12:01,840 --> 00:12:02,840 Pero que no digo ahora. 214 00:12:04,520 --> 00:12:11,380 Si cambian las cosas, quizás podrías dejar tu grupo de música y 215 00:12:11,380 --> 00:12:14,460 encontrar un trabajo más estable. 216 00:12:14,800 --> 00:12:16,880 Como un peaje de autopista, ¿no? Carlos. 217 00:12:19,320 --> 00:12:20,320 No me haga daño. 218 00:12:25,120 --> 00:12:26,840 Pues es un trabajo bien tranquilo. 219 00:12:27,900 --> 00:12:30,260 Allí tendría tiempo para componer y todo eso. 220 00:12:34,849 --> 00:12:40,590 Ella clavó sus ojos seductores en los suyos y dijo, usted sabe captar como 221 00:12:40,590 --> 00:12:41,950 el corazón de las mujeres. 222 00:12:42,390 --> 00:12:44,690 Es mucho más que un escritor. 223 00:12:57,390 --> 00:12:58,590 Arturo. Sí. 224 00:12:59,450 --> 00:13:00,450 ¿Sos vos? 225 00:13:00,630 --> 00:13:01,650 Sí, soy yo. 226 00:13:02,290 --> 00:13:03,410 Soy Violeta. 227 00:13:05,810 --> 00:13:07,710 ¿Violeta? ¿No reconoces a tu hija? 228 00:13:10,750 --> 00:13:11,750 Claro, Violeta. 229 00:13:12,270 --> 00:13:15,630 Bueno, has crecido tanto que... Pasó menos 15 años. 230 00:13:17,990 --> 00:13:19,130 ¿Quieres conocer a tu nieta? 231 00:13:24,110 --> 00:13:25,630 Qué sorpresa, ¿verdad? 232 00:13:25,950 --> 00:13:28,530 Tendría que haberte avisado antes. Disculpame, fue todo muy rápido. 233 00:13:28,790 --> 00:13:29,870 No pasa nada, tranquila. 234 00:13:30,070 --> 00:13:31,310 Me surgió un trabajo prueba con Madrid. 235 00:13:32,410 --> 00:13:33,510 Son solo tres meses. 236 00:13:33,880 --> 00:13:36,320 Genial. ¿Y dónde vais a quedaros? 237 00:13:37,560 --> 00:13:43,260 Bueno, había pensado que... Bueno, quizás sí, tenías que haber avisado, 238 00:13:43,500 --> 00:13:45,140 Quería asegurarme que no salías corriendo. 239 00:13:53,260 --> 00:13:54,260 ¿Y cómo se llama? 240 00:13:54,520 --> 00:13:56,200 Marcela. ¿Como tu madre? 241 00:13:56,900 --> 00:13:58,360 Tan guapa como ella. 242 00:13:58,800 --> 00:14:00,040 ¿Y cómo está tu madre? 243 00:14:00,780 --> 00:14:01,780 Murió. 244 00:14:02,050 --> 00:14:05,350 Hace seis meses. Le dio cáncer. Fue todo más rápido de lo que imaginábamos. 245 00:14:05,610 --> 00:14:07,630 Vaya. Lo siento mucho. 246 00:14:07,910 --> 00:14:08,910 ¿Tú cómo estás? 247 00:14:08,990 --> 00:14:10,090 Vine acá también por eso. 248 00:14:11,410 --> 00:14:12,410 Necesitaba salir de esa. 249 00:14:12,990 --> 00:14:13,990 ¿Y su padre? 250 00:14:14,130 --> 00:14:15,130 Un tarado. 251 00:14:15,230 --> 00:14:16,230 ¿No? 252 00:14:18,350 --> 00:14:19,350 Bueno. 253 00:14:20,430 --> 00:14:22,090 Aquí hay sitio para todos. 254 00:14:22,830 --> 00:14:24,930 Porque son solo tres meses, ¿no? 255 00:14:25,690 --> 00:14:26,690 Solo tres meses. 256 00:14:28,370 --> 00:14:30,190 ¿Qué? ¿Quieres ir con el abuelo? 257 00:14:31,590 --> 00:14:34,290 ¿Sí? No hace falta que me llames abuelo. 258 00:14:34,510 --> 00:14:35,630 ¿Te vas a sentir viejo? 259 00:14:35,930 --> 00:14:38,810 No. Bueno, vamos que van a tener que hacerse amigos. 260 00:14:52,890 --> 00:14:53,990 ¿Marcela no le dijo nada? 261 00:14:54,350 --> 00:14:55,350 Pues no. 262 00:14:55,430 --> 00:14:56,830 No sabía quién era el padre. 263 00:14:58,030 --> 00:14:59,030 Venga. 264 00:14:59,880 --> 00:15:03,540 Bueno, tenía sus dudas. Tampoco era un tema del que le gustase hablar mucho. 265 00:15:08,680 --> 00:15:09,940 ¿Y tú no le has dicho nada? 266 00:15:11,420 --> 00:15:13,560 Acaba de decirme que Marcela murió hace seis meses. 267 00:15:14,260 --> 00:15:17,860 Me pareció el momento más oportuno para decirle que cuando su madre y yo nos 268 00:15:17,860 --> 00:15:19,920 conocimos, ella ya había nacido. 269 00:15:22,360 --> 00:15:24,920 Yo veo bien que Marcela no le haya dicho nada, ¿eh? 270 00:15:26,040 --> 00:15:27,040 A ver... 271 00:15:27,709 --> 00:15:31,370 Hiciste de padre durante toda su infancia y luego te fuiste. No me fui. 272 00:15:31,950 --> 00:15:33,350 La cera me echó de su casa. 273 00:15:33,650 --> 00:15:35,110 Pero la niña no tenía la culpa. 274 00:15:35,410 --> 00:15:36,189 Y yo sí. 275 00:15:36,190 --> 00:15:41,690 A ver, yo solo digo que supongo que es mejor para Violeta pensar que su padre 276 00:15:41,690 --> 00:15:44,250 un sinvergüenza que decirle que no sabes quién es. 277 00:15:45,650 --> 00:15:47,250 Pero tú de parte de quién estás. 278 00:15:49,610 --> 00:15:53,590 Cuando llegue el momento oportuno se lo diré. No sé cómo, pero se lo diré. 279 00:15:53,970 --> 00:15:55,110 Dios, da pan. 280 00:15:55,580 --> 00:15:57,620 Aquí no tiene dientes. Vamos a dejar el tema, ¿vale? Sí. 281 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 ¿Y tú qué tal? 282 00:16:00,280 --> 00:16:01,400 ¿Cómo te fue la entrevista? 283 00:16:04,380 --> 00:16:06,740 Fatal, porque no era una entrevista. 284 00:16:07,620 --> 00:16:09,060 Era una dinámica de grupo. 285 00:16:11,580 --> 00:16:14,760 Aquello es como un circo donde hay que hacer payasadas. 286 00:16:15,440 --> 00:16:16,440 ¿Como qué? 287 00:16:16,840 --> 00:16:18,600 Como vender una taza para zurdos. 288 00:16:20,860 --> 00:16:21,860 ¿En serio? 289 00:16:22,120 --> 00:16:23,580 Sí, absurdo. 290 00:16:24,520 --> 00:16:25,520 Pues no tengo una. 291 00:16:29,520 --> 00:16:30,860 Yo me rindo. 292 00:16:31,880 --> 00:16:37,000 Que sigan contratando a jóvenes, de esos que se pasan todo el día con un móvil 293 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 en la mano. 294 00:16:39,300 --> 00:16:44,440 Si el trabajo no va a Mahoma, Mahoma monta su propio negocio. 295 00:16:44,980 --> 00:16:46,940 ¿Qué? No es mala idea. 296 00:16:47,480 --> 00:16:48,480 ¿Pero qué dices? 297 00:16:48,840 --> 00:16:49,840 ¿Por qué no? 298 00:16:50,020 --> 00:16:51,020 ¿A mi edad? 299 00:16:51,280 --> 00:16:53,060 ¿No dices que eres joven para trabajar? 300 00:16:53,840 --> 00:16:54,840 ¿Qué es de coña? 301 00:16:54,860 --> 00:16:57,140 Solo se trata de pensar qué negocio. 302 00:16:58,640 --> 00:17:00,900 Quien no se arriesga, no gana. 303 00:17:01,660 --> 00:17:03,220 Madrugáis para decir tonterías. 304 00:17:24,050 --> 00:17:25,270 Mañana voy a ir a comprarle una cuna. 305 00:17:25,630 --> 00:17:27,849 Violeta, quería hablar contigo. Yo también. 306 00:17:28,109 --> 00:17:29,350 Mañana es mi primer día de trabajo. 307 00:17:29,770 --> 00:17:32,870 Y no creo que me dejen llevar de la gorda. No, no creo, no. 308 00:17:33,190 --> 00:17:35,150 Y no tengo a nadie con quien dejarla. 309 00:17:36,170 --> 00:17:37,210 ¿Y qué vas a hacer? 310 00:17:37,550 --> 00:17:38,750 ¿Qué tal si se queda con su abuelo? 311 00:17:39,570 --> 00:17:40,570 ¿Conmigo? 312 00:17:41,250 --> 00:17:42,890 Yo tengo que trabajar. 313 00:17:43,530 --> 00:17:44,530 ¿Trabajas en casa? 314 00:17:44,810 --> 00:17:46,970 ¿No? Sí, sí, pero no siempre. 315 00:17:47,630 --> 00:17:49,090 Y además no sé nada de niños. 316 00:17:49,370 --> 00:17:51,550 Es muy fácil, no te preocupes. Te digo todo anotado. 317 00:17:52,050 --> 00:17:53,050 Además es nena. 318 00:17:53,150 --> 00:17:55,190 Y hoy mujeres se han tenido bastante, ¿no? 319 00:17:56,410 --> 00:17:57,410 Esta mañana. 320 00:18:01,190 --> 00:18:05,090 Y al contacto con el cuerpo se queda relajadita y se duerme. Eso es muy 321 00:18:05,170 --> 00:18:08,110 hombre. Tú metes el bebé en la mochila y ya tiene las manos libres para 322 00:18:08,110 --> 00:18:11,390 trabajar, para ir de compras, para ir de paseo, para todo. 323 00:18:16,670 --> 00:18:18,670 He hecho una lista con posibles negocios. 324 00:18:19,010 --> 00:18:21,150 ¿Qué os parece un gimnasio? 325 00:18:21,450 --> 00:18:22,470 ¿Un gimnasio? 326 00:18:22,840 --> 00:18:24,000 Ahora está muy de moda. 327 00:18:24,520 --> 00:18:26,280 Pues acaban de cerrar el mío hace nada. 328 00:18:30,840 --> 00:18:32,360 Bueno, te dejo. 329 00:18:32,600 --> 00:18:33,600 Listo. 330 00:18:45,300 --> 00:18:46,300 ¿Una casa de apuestas? 331 00:18:47,340 --> 00:18:48,460 ¿Una casa de apuestas? 332 00:18:48,840 --> 00:18:50,760 No hay más casas de esas que parquímetros. 333 00:18:52,720 --> 00:18:56,380 Y el próximo día le decís a vuestros padres que os traigan con una caja de 334 00:18:56,380 --> 00:18:57,400 galletas, por lo menos. 335 00:19:11,020 --> 00:19:12,640 No, hijo, no. Por favor. 336 00:19:24,880 --> 00:19:27,220 La cuestión es que necesita el mundo de nosotros. 337 00:19:28,840 --> 00:19:30,900 Además de cuidar a los críos, dices. 338 00:19:51,160 --> 00:19:52,160 ¿Ya está? 339 00:20:05,320 --> 00:20:06,840 Aquí está nuestro negocio. 340 00:20:08,840 --> 00:20:09,840 ¿Hablas en serio? 341 00:20:10,380 --> 00:20:13,780 Absolutamente. ¿De verdad quieres montarlo? No guardaría así. 342 00:20:14,500 --> 00:20:18,120 Desi sería mi socio y Arturo nos echará un cable. 343 00:20:18,420 --> 00:20:19,520 Que Arturo os va a ayudar. 344 00:20:20,080 --> 00:20:21,080 Es así que es bueno. 345 00:20:21,320 --> 00:20:22,320 Si le cuidamos la niña. 346 00:20:22,520 --> 00:20:23,520 ¿Pero qué niña? 347 00:20:23,600 --> 00:20:24,359 Bueno, da igual. 348 00:20:24,360 --> 00:20:25,360 ¿Qué te parece? 349 00:20:26,580 --> 00:20:27,580 No sé, Isidro. 350 00:20:29,440 --> 00:20:32,640 Malo. Cuando me llamas Isidro... ¿Desi qué dice? 351 00:20:34,490 --> 00:20:39,910 Que si el trabajo no va a Mahoma... ¿Entonces? 352 00:20:41,330 --> 00:20:42,330 No sé. 353 00:20:43,790 --> 00:20:45,450 Tú montando una guardería. 354 00:20:46,230 --> 00:20:50,630 Pero si a tu edad uno piensa en retirarse, no en montar negocios. 355 00:20:51,550 --> 00:20:52,550 ¿A mi edad? 356 00:20:57,330 --> 00:20:58,490 A nuestra edad. 357 00:21:01,010 --> 00:21:02,010 No te enfades. 358 00:21:02,960 --> 00:21:05,820 Pero es que no entiendo qué necesidad tienes de meterte en un lío así. 359 00:21:08,600 --> 00:21:12,560 Vamos a ver, Amalia, es una cuestión de amor propio. 360 00:21:14,120 --> 00:21:16,300 De justicia. O de orgullo. 361 00:21:16,660 --> 00:21:20,380 Sí, o de orgullo y... ¿Y por qué no sigues buscando trabajo? 362 00:21:20,660 --> 00:21:21,700 Porque no me lo dan. 363 00:21:22,320 --> 00:21:25,720 Conoces a mucha gente, ten paciencia. Estoy harto de pedir favores. 364 00:21:27,360 --> 00:21:30,040 Yo no soy ningún inútil. Yo no he dicho que lo seas. 365 00:21:33,370 --> 00:21:34,790 María, necesito trabajar. 366 00:21:36,950 --> 00:21:38,210 Y puedo trabajar. 367 00:21:40,730 --> 00:21:45,170 La única forma de conseguirlo es creando mi propio negocio. 368 00:21:46,830 --> 00:21:50,150 Si a ti te parece bien, claro. Si no, lo dejamos y sacamos. 369 00:21:54,050 --> 00:21:55,850 ¿Y de dónde vais a sacar el dinero? 370 00:21:56,450 --> 00:21:59,770 Nuestro banco financia proyectos empresariales, pero antes debemos 371 00:21:59,770 --> 00:22:01,520 viabilidad. ¿Es que no le gusta la idea? 372 00:22:01,760 --> 00:22:04,880 No, no, no es eso. Pero necesitamos ver un business plan. 373 00:22:07,160 --> 00:22:08,360 Un plan de negocios. 374 00:22:08,560 --> 00:22:11,360 Sin eso nosotros no podemos ni siquiera empezar a valorarlo. 375 00:22:11,780 --> 00:22:12,780 Ah, bueno, muy bien. 376 00:22:13,660 --> 00:22:18,100 Pues nada, dentro de un par de días tiene usted aquí un plan de negocio 377 00:22:18,520 --> 00:22:20,660 Miren, no se tardan dos días en hacer eso. 378 00:22:21,600 --> 00:22:25,800 Si siguen con esa idea, aquí al lado hay un coworking. ¿Dónde? 379 00:22:27,200 --> 00:22:29,440 Es un espacio de trabajo colaborativo. 380 00:22:29,850 --> 00:22:32,190 donde se juntan muchos de los emprendedores de la ciudad. 381 00:22:32,610 --> 00:22:36,270 Pueden alquilar una mesa de trabajo y empezar a preparar el plan de negocios. 382 00:22:36,450 --> 00:22:38,530 Muy bien, muy bien. Muchísimas gracias. 383 00:22:38,910 --> 00:22:40,870 Iremos al co -working. 384 00:22:58,670 --> 00:23:00,310 ¿Has entendido algo? ¿Alguna pregunta? 385 00:23:00,770 --> 00:23:03,170 Como si hablara en chino. Sí, dime. 386 00:23:03,870 --> 00:23:04,870 Hola. 387 00:23:05,310 --> 00:23:07,350 Montaste tu primer negocio con muy pocos recursos. 388 00:23:07,550 --> 00:23:10,710 Y bueno, ayudaste a muchísimos emprendedores a salir adelante. 389 00:23:11,210 --> 00:23:12,390 La pregunta es muy sencilla. 390 00:23:12,950 --> 00:23:14,870 Por favor, cuéntanos tu secreto. 391 00:23:18,790 --> 00:23:19,230 El 392 00:23:19,230 --> 00:23:26,150 éxito 393 00:23:26,150 --> 00:23:27,150 no cae del cielo. 394 00:23:29,000 --> 00:23:30,300 Un emprendedor no lo espera. 395 00:23:30,740 --> 00:23:32,620 Sale a buscarlo. 396 00:23:32,980 --> 00:23:33,980 ¿Queréis pasta? 397 00:23:34,520 --> 00:23:36,000 Pues innovad. 398 00:23:37,340 --> 00:23:41,000 Pensad de manera diferente. Luchad por vuestros sueños. 399 00:23:41,480 --> 00:23:47,720 Un emprendedor da pequeños pasos que se convierten en grandes saltos el día de 400 00:23:47,720 --> 00:23:53,160 mañana. Sois héroes anónimos capaces de transformar este mundo a mejor. 401 00:23:54,440 --> 00:23:55,440 Insistid. 402 00:23:56,460 --> 00:23:58,800 Perseverad. No os rindáis jamás. 403 00:23:59,540 --> 00:24:03,960 Enamoraos de vuestra idea y entregaos al máximo a ella con tesón, con corazón, 404 00:24:04,240 --> 00:24:05,800 con pasión. 405 00:24:06,480 --> 00:24:08,760 Para vosotros no hay días malos. 406 00:24:09,540 --> 00:24:14,360 Hay días buenos y días en los que se aprende. Para vosotros no hay 407 00:24:14,460 --> 00:24:18,660 hay retos. Y para vosotros no existen las derrotas. 408 00:24:19,040 --> 00:24:21,640 Existen las nuevas oportunidades. 409 00:24:22,620 --> 00:24:26,280 Esto es el secreto del éxito. Bueno, esto y tener un buen asesor como yo, 410 00:24:26,280 --> 00:24:27,280 está. 411 00:24:27,790 --> 00:24:28,910 Muchísimas gracias por vuestra atención. 412 00:24:33,190 --> 00:24:34,190 Perdóname. 413 00:24:34,910 --> 00:24:37,530 Me ha encantado tu conferencia. Muchas gracias. 414 00:24:38,730 --> 00:24:41,590 Estoy absolutamente de acuerdo con todo lo que has dicho. 415 00:24:41,790 --> 00:24:42,790 Muchas gracias, ya somos dos. 416 00:24:43,050 --> 00:24:44,470 Estoy montando un negocio. 417 00:24:45,370 --> 00:24:48,410 Si puede, me gustaría que me echaras una mano con el business plan. 418 00:24:50,450 --> 00:24:52,470 No se ofenda, pero no creo que pueda pagarme. 419 00:24:53,750 --> 00:24:56,150 Vas a decir que insistamos, que perseveremos. 420 00:24:56,460 --> 00:24:57,460 Que nos rindamos. 421 00:24:57,940 --> 00:24:58,940 Arturo Solano. 422 00:24:59,180 --> 00:25:00,520 Sí, soy yo. 423 00:25:01,020 --> 00:25:02,020 No me lo puedo creer. 424 00:25:02,580 --> 00:25:06,260 Es que llevo un montón de tiempo intentando contactar con usted y 425 00:25:06,260 --> 00:25:07,260 hablemos. 426 00:25:11,380 --> 00:25:16,280 Es que... mis relaciones no duran ni dos semanas. 427 00:25:16,980 --> 00:25:18,240 Y ahí hay algo que se me escapa. 428 00:25:21,200 --> 00:25:24,400 Bueno, es que no veo cómo podría ayudarte. Pues que yo... 429 00:25:25,040 --> 00:25:28,580 Yo quiero ser como uno de los hombres de sus libros. Usted es un experto en el 430 00:25:28,580 --> 00:25:32,200 amor. Eso son historias inventadas. Sí, pero transmiten algo que yo deseo vivir. 431 00:25:35,200 --> 00:25:39,640 Mi asistenta se dejó olvidar a una de sus novelas. Y desde entonces estoy 432 00:25:39,640 --> 00:25:44,300 enganchadísimo. Es como una droga. Y yo quiero eso. Tiene que enseñarme. 433 00:25:45,100 --> 00:25:46,920 No creo que eso se pueda enseñar. 434 00:25:47,300 --> 00:25:50,520 Le pagaré, por supuesto. Será algo así como un asesor personal. No es por 435 00:25:50,520 --> 00:25:51,720 dinero. Arturo. 436 00:25:54,600 --> 00:25:57,100 La verdad es que sí tengo experiencia en estos temas. 437 00:25:57,320 --> 00:25:58,299 Claro que sí. 438 00:25:58,300 --> 00:26:00,400 Incluso conozco algún truco. 439 00:26:00,620 --> 00:26:04,940 Eso es lo que quiero. Y aunque no necesito el dinero, quizás puedas 440 00:26:04,940 --> 00:26:06,680 una cosilla. Lo que quiera, de verdad. 441 00:26:07,900 --> 00:26:08,900 Muy bien. 442 00:26:28,810 --> 00:26:29,810 Carlos. 443 00:26:31,130 --> 00:26:32,730 Te he estado llamando toda la mañana. 444 00:26:33,050 --> 00:26:35,430 Ay, perdóname, hijo. He estado muy liado. ¿Y Lola? 445 00:26:35,850 --> 00:26:37,430 En el coche, con las cosas. 446 00:26:38,190 --> 00:26:39,190 ¿Con qué cosas? 447 00:26:42,830 --> 00:26:44,270 Nos han echado del piso. 448 00:26:44,650 --> 00:26:48,550 Y, bueno, no sé si te importaría que nos quedáramos hasta que encontremos algo. 449 00:26:50,290 --> 00:26:53,810 Claro. Van a hacer uno a dos noches, nada más. Hijo, por favor. 450 00:26:54,470 --> 00:26:55,470 Esta es tu casa. 451 00:26:57,010 --> 00:26:59,810 Venga, dile a Lola que entre. Yo os pongo algo de cenar, que estaréis 452 00:26:59,810 --> 00:27:00,810 hambrientos. 453 00:27:05,610 --> 00:27:06,630 Tranquilízate, ¿quieres? 454 00:27:07,110 --> 00:27:08,670 No, aún no he terminado el final. 455 00:27:09,070 --> 00:27:10,170 Esta noche me pongo. 456 00:27:10,790 --> 00:27:12,190 Me ha atascado un poco, nada más. 457 00:27:13,050 --> 00:27:14,050 Un lío familiar. 458 00:27:14,270 --> 00:27:16,470 Ya me libraré de él, sí, no te preocupes. 459 00:27:17,050 --> 00:27:18,050 ¿Un lío familiar? 460 00:27:18,550 --> 00:27:19,550 Luego hablamos. 461 00:27:20,390 --> 00:27:21,390 ¿Qué haces aquí? 462 00:27:21,650 --> 00:27:22,650 ¿No ibas a salir? 463 00:27:22,790 --> 00:27:23,850 Sí, pero me echaron del teatro. 464 00:27:24,490 --> 00:27:26,830 Resulta que está prohibido que las madres alimenten a sus bebés. 465 00:27:27,170 --> 00:27:30,030 En el escenario te puedes sacar una teta y no pasa nada, pero en el hall del 466 00:27:30,030 --> 00:27:31,850 teatro es un escándalo. ¿Te echaron por eso? 467 00:27:32,070 --> 00:27:34,710 No están permitidos ni perros ni bebés. 468 00:27:35,050 --> 00:27:36,930 ¿Cómo se te ocurrirá el teatro con la cría? 469 00:27:37,270 --> 00:27:38,270 ¿Y qué querías que hiciera? 470 00:27:39,070 --> 00:27:41,230 Me dijiste que no te podías ocupar de ella, que tenías que trabajar. 471 00:27:41,690 --> 00:27:43,070 Yo ya me había comprometido a ir. 472 00:27:43,270 --> 00:27:44,270 ¿Y qué vas a hacer? 473 00:27:44,830 --> 00:27:45,830 Denunciarlo, por supuesto. 474 00:27:45,930 --> 00:27:46,930 Digo ahora. 475 00:27:47,770 --> 00:27:48,770 No sé. 476 00:27:49,610 --> 00:27:50,750 Si querés, cenemos juntos. 477 00:27:51,590 --> 00:27:52,590 Ya he quedado a cenar. 478 00:27:53,040 --> 00:27:54,040 ¿No tenías que trabajar? 479 00:27:54,340 --> 00:27:56,640 Es una cena de trabajo, con una amiga. 480 00:27:57,520 --> 00:27:59,440 Aquí. ¿Y quieres que me vaya? 481 00:27:59,900 --> 00:28:03,160 A ver, dijiste que ibas a estar fuera hasta tarde. 482 00:28:03,420 --> 00:28:04,760 ¿Hasta tarde? ¿Cuánto de tarde? 483 00:28:05,020 --> 00:28:06,020 No sé. 484 00:28:06,340 --> 00:28:10,560 Si querés, dormimos afuera y mañana volvemos. 485 00:28:11,300 --> 00:28:12,680 Al mediodía se os habrá ido, ¿no? 486 00:28:13,220 --> 00:28:15,120 Un poco de respeto, por favor. 487 00:28:16,620 --> 00:28:17,620 Abro eso. 488 00:28:27,840 --> 00:28:29,280 Hola. Soy Violeta. 489 00:28:29,700 --> 00:28:31,480 Hola. Pasa, pasa. 490 00:28:34,960 --> 00:28:36,200 Hola. Hola. 491 00:28:38,040 --> 00:28:42,300 No te preocupes. Soy solo su hija. Aquí está su nieta. 492 00:28:42,780 --> 00:28:44,460 ¡Qué preciosidad! 493 00:28:44,900 --> 00:28:45,900 Hola. 494 00:28:46,820 --> 00:28:50,920 Nosotras no los molestamos. Nos vamos a dar un paseo. Así los dejamos a solas. 495 00:28:51,100 --> 00:28:52,360 Un paseo a estas horas. 496 00:28:53,260 --> 00:28:55,700 Sí, tienes razón. Va a ser muy tarde para la enana. 497 00:28:56,610 --> 00:28:58,690 Quedaos y salimos nosotros a cenar fuera. 498 00:28:59,230 --> 00:29:00,990 ¿O podemos cenar todos juntos acá? 499 00:29:01,470 --> 00:29:02,470 Por mí, bien. 500 00:29:02,710 --> 00:29:04,210 Claro. Adelante, adelante. 501 00:29:06,590 --> 00:29:11,390 A una mujer solo la entiende de verdad otra mujer. Los hombres no tienen esta 502 00:29:11,390 --> 00:29:12,390 sensibilidad. 503 00:29:12,870 --> 00:29:14,430 Tienes toda la razón. 504 00:29:15,170 --> 00:29:18,650 Bueno, Arturo es el único que se acerca un poco. 505 00:29:20,470 --> 00:29:22,590 Sí, tiene más desarrollado su lado femenino. 506 00:29:23,130 --> 00:29:25,090 Elena, ¿qué te parece si te acompaño a casa? 507 00:29:25,390 --> 00:29:26,390 Ya es un poco tarde, ¿no? 508 00:29:26,510 --> 00:29:27,770 Aunque solo en las novelas, claro. 509 00:29:28,270 --> 00:29:32,530 En el día a día no es tan femenino. Al contrario, es todo un hombre tón. 510 00:29:33,090 --> 00:29:34,190 ¿Sí? Cuenta, cuenta. 511 00:29:35,250 --> 00:29:40,190 Bueno, por lo que se dice en Argentina, él es un galán, un seductor. 512 00:29:40,750 --> 00:29:43,770 Es un hombre que no puede evitar enamorarse perdidamente de una mujer. 513 00:29:44,730 --> 00:29:45,730 Cada semana. 514 00:29:49,370 --> 00:29:53,550 Bueno, ya sabes que allá en Argentina suelen exagerar un poquito. 515 00:29:54,480 --> 00:29:57,680 A lo mejor la historia no es exactamente como te la han contado. 516 00:29:58,380 --> 00:29:59,380 ¿Ah, sí? 517 00:30:00,260 --> 00:30:01,260 ¿Y cómo es tu historia? 518 00:30:01,380 --> 00:30:03,720 No, pero que sea el mejor momento para hablar de eso, ¿no? 519 00:30:05,100 --> 00:30:06,100 ¿Por qué no? 520 00:30:06,240 --> 00:30:08,780 Si a las dos nos encanta escuchar tus maravillosas historias de amor. 521 00:30:09,960 --> 00:30:11,740 Dale, contá. 522 00:30:13,160 --> 00:30:14,160 Hoy. 523 00:30:14,520 --> 00:30:16,380 Creo que sí se me ha hecho un poco tarde. 524 00:30:20,100 --> 00:30:21,180 ¿Y por qué una guardería? 525 00:30:21,820 --> 00:30:22,820 ¿Tenéis experiencia en el sector? 526 00:30:23,660 --> 00:30:25,230 Bueno... Somos abuelos. 527 00:30:26,110 --> 00:30:27,110 Ya. 528 00:30:28,310 --> 00:30:34,210 Mirad, si queréis tener éxito en esto, tenéis que conocer hasta el más mínimo 529 00:30:34,210 --> 00:30:36,490 detalle acerca del servicio que vais a ofrecer. 530 00:30:36,830 --> 00:30:40,110 Lo primero, el cliente, los padres. 531 00:30:40,670 --> 00:30:44,030 Enteraos en qué consiste una baja de maternidad, paternidad, horarios 532 00:30:44,090 --> 00:30:46,730 jornadas reducidas, etcétera, etcétera, etcétera. Después, los requisitos 533 00:30:46,730 --> 00:30:49,990 legales, permisos, licencias administrativas, personal cualificado, 534 00:30:50,030 --> 00:30:53,110 por supuesto, el destinatario final del servicio. 535 00:30:53,640 --> 00:30:57,440 Los bebés, los juguetes que más les gustan, las camas donde mejor se duerme, 536 00:30:57,500 --> 00:31:02,120 orinales cómodos. Nadie, absolutamente nadie en este país puede saber más de 537 00:31:02,120 --> 00:31:03,860 guarderías que vosotros. 538 00:31:05,180 --> 00:31:07,300 Perfecto. ¿Ya habéis pensado ya en la ubicación? 539 00:31:08,000 --> 00:31:10,780 En otro negocio no es determinante, pero en vuestro caso encontrar el lugar 540 00:31:10,780 --> 00:31:13,080 perfecto puede marcar la diferencia entre el éxito y el fracaso. 541 00:31:13,780 --> 00:31:17,520 Yo entiendo que un sitio donde haya muchos niños y pocas guarderías. 542 00:31:17,840 --> 00:31:21,180 No, un lugar en el que haya muchos padres y pocas guarderías. 543 00:31:21,860 --> 00:31:24,180 Claro, una guardería al lado del trabajo. 544 00:31:24,420 --> 00:31:25,420 Muy buena idea. 545 00:31:27,100 --> 00:31:29,940 Bien, está bien. Así que no tenéis plan de negocios, ni experiencia, ni local. 546 00:31:30,480 --> 00:31:31,900 No, bien, bien, bien. Está bien, está bien. 547 00:31:32,260 --> 00:31:35,740 Tenéis ganas e ilusión. Y eso es fundamental para comenzar una start -up. 548 00:31:36,680 --> 00:31:37,780 ¿Qué es una start -up? 549 00:31:39,300 --> 00:31:42,620 Término anglosajón para designar a empresas de nueva creación. 550 00:31:44,560 --> 00:31:46,020 Bueno, entonces, ¿qué me dices de la cena? 551 00:31:47,740 --> 00:31:48,740 De cena. 552 00:31:49,660 --> 00:31:51,840 La del viernes con mi hermana, te lo acabo de decir. 553 00:31:52,060 --> 00:31:53,780 Ah, sí, la cena de tu hermana, claro. 554 00:31:54,920 --> 00:31:58,520 En el banco van a alucinar con el business plan que les vamos a presentar. 555 00:31:58,520 --> 00:31:59,860 cara que van a poner con el canvas. 556 00:32:00,640 --> 00:32:02,000 Claro que tú no sabes lo que es un canvas. 557 00:32:02,740 --> 00:32:03,740 ¿Eh? 558 00:32:07,140 --> 00:32:08,140 ¿Qué pasa? 559 00:32:08,220 --> 00:32:09,220 Nada. 560 00:32:09,800 --> 00:32:11,000 Estos dos que me preocupan. 561 00:32:11,480 --> 00:32:12,480 ¿Quiénes? 562 00:32:13,800 --> 00:32:14,860 Pero ¿quiénes van a ser? 563 00:32:15,880 --> 00:32:16,880 Mi hermana y Alberto. 564 00:32:17,960 --> 00:32:19,340 Me están pasando un buen momento. 565 00:32:20,180 --> 00:32:23,620 Bueno, llevan así desde que se casaron. Ya sabes que tu hermana es una cabezota. 566 00:32:23,900 --> 00:32:24,900 Tú tranquila. 567 00:32:25,100 --> 00:32:28,560 Estas cosas ocurren en el matrimonio. Pero después todo se arregla. 568 00:32:31,100 --> 00:32:32,500 Tengo un buen presentimiento. 569 00:32:33,180 --> 00:32:34,240 Va a salir bien. 570 00:32:34,900 --> 00:32:35,900 ¿De verdad, López? 571 00:32:36,760 --> 00:32:38,140 Estoy absolutamente seguro. 572 00:32:39,240 --> 00:32:40,760 Este negocio va a triunfar. 573 00:32:44,780 --> 00:32:46,640 Está cojonuda la tortilla, ¿eh? 574 00:32:56,710 --> 00:32:57,710 Carlos. Carlos. 575 00:33:00,610 --> 00:33:01,610 ¿Qué tal el día? 576 00:33:02,150 --> 00:33:03,150 Bien, ¿y tú? 577 00:33:03,310 --> 00:33:04,310 Bien. 578 00:33:05,130 --> 00:33:07,150 Oye, me ha llamado Nacho que si vamos a ir al concierto. 579 00:33:09,490 --> 00:33:10,490 A ver, te hace nada. 580 00:33:14,310 --> 00:33:16,050 Mira esto. 581 00:33:16,290 --> 00:33:17,290 Mira esto, mira esto, mira. 582 00:33:23,010 --> 00:33:24,690 Espectacular. ¿Me lo has puesto? 583 00:33:25,670 --> 00:33:26,670 Secreto profesional. 584 00:33:27,350 --> 00:33:27,950 Gracias 585 00:33:27,950 --> 00:33:35,630 por 586 00:33:35,630 --> 00:33:36,630 acogernos. 587 00:33:37,110 --> 00:33:38,110 De verdad. 588 00:33:38,990 --> 00:33:40,170 Gracias a vosotros. 589 00:33:40,690 --> 00:33:42,410 Carlos también te está muy agradecido. 590 00:33:43,870 --> 00:33:46,790 Le apuesta a expresarlo. Es una situación complicada para él. 591 00:33:47,030 --> 00:33:48,910 Tienes suerte de poder contar contigo. 592 00:33:49,150 --> 00:33:51,570 Somos nosotros los que tenemos suerte de contar contigo. 593 00:33:51,830 --> 00:33:54,170 Suerte y mucho amor. 594 00:33:56,670 --> 00:33:57,670 No, de verdad. 595 00:33:57,890 --> 00:34:00,110 Necesitaba compañía. Me cuesta creerlo. 596 00:34:00,410 --> 00:34:01,410 Nunca estás en casa. 597 00:34:02,010 --> 00:34:04,510 Porque ahora soy emprendedor. 598 00:34:04,830 --> 00:34:06,210 ¿Ah, sí? ¿Y eso? 599 00:34:06,750 --> 00:34:09,670 Pues que vamos a montar un negocio. ¿Qué negocio? 600 00:34:10,170 --> 00:34:11,870 Que no sé si puedo decírtelo. 601 00:34:12,429 --> 00:34:13,710 Vale, no te preocupes. 602 00:34:14,409 --> 00:34:15,810 Una guardería. ¿Qué? 603 00:34:18,170 --> 00:34:19,170 Ah, 604 00:34:21,570 --> 00:34:22,969 qué bien. 605 00:34:24,010 --> 00:34:25,250 Qué bien, genial. 606 00:34:25,770 --> 00:34:29,030 ¿Y cómo es que te ha dado ahora por eso? 607 00:34:29,610 --> 00:34:36,290 Bueno, ya sabes que yo siempre he sido muy niñero y que nunca es tarde para 608 00:34:36,290 --> 00:34:37,290 emprender. 609 00:34:38,590 --> 00:34:39,590 ¿Eh? 610 00:34:42,469 --> 00:34:46,889 Además, me entretengo, mira, y de paso saco un dinerillo que nunca viene mal. 611 00:34:49,210 --> 00:34:50,330 Oye, decí que... 612 00:34:51,530 --> 00:34:54,750 Que si te va mal de dinero, nosotros no queremos ser una carga para ti, de 613 00:34:54,750 --> 00:34:57,990 verdad. No, no, mujer, que si no es para mí. 614 00:34:59,030 --> 00:35:01,430 Es para un amigo que lo necesita. 615 00:35:02,970 --> 00:35:04,030 Debe ser un buen amigo. 616 00:35:04,930 --> 00:35:05,930 Sí. 617 00:35:11,690 --> 00:35:12,690 Buenos días. 618 00:35:14,230 --> 00:35:18,470 Vamos a ver, ¿queríamos alquilar una mesa de trabajo en su pie de aquí? 619 00:35:18,970 --> 00:35:20,130 Buenos días a todos. 620 00:35:22,430 --> 00:35:26,330 Bueno, ya está Venimos a trabajar 621 00:35:51,240 --> 00:35:52,240 ¿Queréis probarnos? 622 00:35:52,480 --> 00:35:53,480 Gracias. 623 00:36:05,000 --> 00:36:08,440 Eso la cuenta la vieja. A ver, no puedes tú considerar la financiación. 624 00:36:09,100 --> 00:36:12,560 Estás en el mundo porque tiene que haber de todo. Toca a la niña. Lo que yo te 625 00:36:12,560 --> 00:36:16,800 quiero decir es que si tenemos ingresos, todos los problemas están solucionados. 626 00:36:16,940 --> 00:36:18,680 Ahora bien, ¿cómo tenemos ingresos? 627 00:36:26,600 --> 00:36:28,560 Tengo que hacer para que te duermas. 628 00:36:28,820 --> 00:36:31,020 Te canto una nana y te pones a bailar. 629 00:36:31,300 --> 00:36:33,400 Si cojo en brazos no puedo escribir. 630 00:36:35,880 --> 00:36:41,140 Y así es como ella contó su destino. Por primera vez en su vida escuchó a su 631 00:36:41,140 --> 00:36:46,160 corazón. No se dejó vencer por el miedo y entró decidida y valiente en el 632 00:36:46,160 --> 00:36:47,420 dormitorio de su amante. 633 00:36:48,860 --> 00:36:51,940 Bueno, creo que esta parte me la voy a saltar. 634 00:36:53,540 --> 00:36:54,580 Vale, vale, vale. 635 00:36:56,170 --> 00:36:59,330 Era Sue, un caballero andando. 636 00:37:03,810 --> 00:37:05,510 Que tenía una misión. 637 00:37:07,070 --> 00:37:13,430 Liberarse de una malvada bruja y de su mascota, una pequeña dragoncita 638 00:37:13,430 --> 00:37:14,750 escupebabas. 639 00:37:32,140 --> 00:37:35,160 veas cómo es el método pedagógico finlandés. ¿Lo conoces? 640 00:37:36,600 --> 00:37:37,620 Te he estado llamando. 641 00:37:37,820 --> 00:37:39,080 ¿Por qué no coges el teléfono? 642 00:37:39,500 --> 00:37:40,439 ¿Qué pasa? 643 00:37:40,440 --> 00:37:41,600 Llevo una hora esperándote. 644 00:37:42,100 --> 00:37:44,200 Anda, vámonos, que llegamos tarde. ¿A dónde? 645 00:37:44,600 --> 00:37:46,000 A la cine de Susana y Alberto. 646 00:37:47,020 --> 00:37:48,020 Ah, ya. 647 00:37:48,480 --> 00:37:49,820 Bueno, yo no... ¿Tú no qué? 648 00:37:50,440 --> 00:37:51,440 Yo no puedo ir. 649 00:37:52,600 --> 00:37:53,800 Me estás tomando el pelo, ¿no? 650 00:37:54,040 --> 00:37:55,460 No, no, es que tengo mucho trabajo. 651 00:37:55,980 --> 00:37:58,020 Perdona, pero creo recordar que no tienes trabajo. 652 00:38:01,610 --> 00:38:02,610 Lo siento. 653 00:38:03,030 --> 00:38:04,450 Pero hemos quedado con mi hermana. 654 00:38:04,890 --> 00:38:05,890 Nos necesita. 655 00:38:06,550 --> 00:38:07,550 De verdad. 656 00:38:08,390 --> 00:38:11,190 Cariño, tu hermana te necesita a ti. 657 00:38:12,150 --> 00:38:16,270 A mí no me soporta. En cuanto le llevo la contraria se pone hecha una furia. Yo 658 00:38:16,270 --> 00:38:17,270 no pinto nada allí. 659 00:38:17,750 --> 00:38:18,950 Es que no me lo puedo creer. 660 00:38:20,270 --> 00:38:21,870 ¿De verdad que no me vas a acompañar? 661 00:38:22,110 --> 00:38:24,630 Si te pones así... No, tranquilo. 662 00:38:25,270 --> 00:38:26,770 Que no hace falta que me acompañes. 663 00:38:28,590 --> 00:38:29,590 Quédate aquí. 664 00:38:30,530 --> 00:38:32,390 Jugando. A las profesiones. 665 00:38:36,290 --> 00:38:42,130 Me tenían encerrado en lo más alto de la más alta torre, 666 00:38:42,150 --> 00:38:46,750 queriéndole rescatar a las princesas de los reinos vecinos que lloraban 667 00:38:46,750 --> 00:38:53,430 desesperadamente ante la ausencia de tan noble, elegante, atractivo y seductor 668 00:38:53,430 --> 00:38:54,430 caballero. 669 00:38:56,610 --> 00:38:57,750 Ya has vuelto. 670 00:39:08,080 --> 00:39:10,080 Y perdón por lo del otro día, me fui de boca. 671 00:39:10,400 --> 00:39:11,400 Tranquila, no pasa nada. 672 00:39:12,080 --> 00:39:13,260 ¿Qué era eso que le contabas? 673 00:39:13,520 --> 00:39:14,520 Un cuento. 674 00:39:15,100 --> 00:39:16,100 No se dormía. 675 00:39:16,520 --> 00:39:17,520 ¿Le inventaste vos? 676 00:39:17,800 --> 00:39:19,800 Sí. No le gustan mis novelas. 677 00:39:20,480 --> 00:39:22,300 Bueno, parece que el cuento sí, ¿no? 678 00:39:22,700 --> 00:39:23,760 Sí, eso parece. 679 00:39:24,900 --> 00:39:26,800 Al final vas a tener buena mano con los bebés. 680 00:39:28,460 --> 00:39:34,420 Oye... Violeta, tengo que decirte una cosa. Mi mamá me contaba un cuento cada 681 00:39:34,420 --> 00:39:35,420 noche. 682 00:39:35,460 --> 00:39:36,460 Y me encantaba. 683 00:39:37,520 --> 00:39:41,540 Y yo pensaba que vos habías escrito todos los cuentos del mundo. 684 00:39:45,540 --> 00:39:48,400 Supongo que querrás acostar a la niña. Voy a llevar la cuna a su sitio. 685 00:39:55,020 --> 00:39:56,080 Este es perfecto. 686 00:39:56,900 --> 00:40:00,620 Sí, pero como le he dicho antes, el propietario no quiere alquilarlo. Solo 687 00:40:00,620 --> 00:40:01,620 quiere vender. 688 00:40:01,710 --> 00:40:05,450 Y ojalá tuviéramos nosotros dinero para comprarlo. De todos los que hemos visto, 689 00:40:05,450 --> 00:40:09,010 este es el único que reúne todos los requisitos que exige la ley. A media 690 00:40:09,010 --> 00:40:12,670 de aquí tenemos un local que es perfecto. Antes era una antigua 691 00:40:12,670 --> 00:40:13,890 instalado de una escuela... No, no, no. 692 00:40:14,110 --> 00:40:17,330 Tiene que ser en esta zona empresarial. Eso es fundamental para el negocio. 693 00:40:17,530 --> 00:40:18,530 No puedo hacer nada. 694 00:40:18,750 --> 00:40:21,850 Bueno, puedo volver a hablar con el propietario. Pero no le aseguro nada, 695 00:40:21,890 --> 00:40:22,890 Isidro está muy difícil. 696 00:40:23,070 --> 00:40:25,210 Inténtelo. Nosotros se lo agradeceremos. 697 00:40:26,010 --> 00:40:27,350 Tenéis que conocer a la competencia. 698 00:40:27,670 --> 00:40:28,690 ¿Te importa que te grabe? 699 00:40:29,050 --> 00:40:30,050 No, no, claro. 700 00:40:30,770 --> 00:40:34,190 Pues eso, la competencia. Tenéis que conocerla para poder mejorarla. Visitar 701 00:40:34,190 --> 00:40:36,810 guarderías, ved cuáles son sus puntos fuertes y encontrad una ventaja 702 00:40:36,810 --> 00:40:38,350 competitiva que os diferencie y os haga mejores. 703 00:40:42,270 --> 00:40:44,230 ¡Guau! ¿De dónde la has sacado? ¡Qué fuerte! 704 00:40:45,350 --> 00:40:46,550 Con su cinta y todo. 705 00:40:47,370 --> 00:40:48,870 Es muy cool, ¿eh? 706 00:40:49,570 --> 00:40:51,190 Mola. ¿Te va el rollo vintage? 707 00:40:51,470 --> 00:40:54,710 ¿Vintage? No sé. Lo tengo desde hace mucho. ¡Qué guay! 708 00:40:54,970 --> 00:40:55,970 ¿Y tienes más cosas de estas? 709 00:40:56,190 --> 00:40:56,908 De estas. 710 00:40:56,910 --> 00:40:59,590 Sí, así, en plan antiguo. Seguro que escribes con una oliveti. Es que a mí me 711 00:40:59,590 --> 00:41:02,150 flipan estas antigüayas. Qué va. 712 00:41:02,870 --> 00:41:05,650 Los de mi generación todavía escribimos en tablillas de piedra. 713 00:41:06,450 --> 00:41:08,130 Bueno, vale, perdona, Arturo, no quería ofenderte. 714 00:41:08,930 --> 00:41:09,930 Bueno, vamos al tema. 715 00:41:10,070 --> 00:41:11,810 ¿Qué quieres aprender de este anciano? 716 00:41:13,670 --> 00:41:16,570 A ver, mi problema no está tanto en conseguir una cita, porque además a día 717 00:41:16,570 --> 00:41:18,750 hoy con las redes sociales es fácil, tú le das un botón y listo. Ah. 718 00:41:19,110 --> 00:41:22,590 Sino que cuando empieza una relación, como que no hay... 719 00:41:23,500 --> 00:41:27,860 No hay comunicación, no sé, no hay feeling, no hay chispa. 720 00:41:29,720 --> 00:41:30,720 Falta poesía. 721 00:41:31,500 --> 00:41:34,180 ¿Poesía? Sí. Has leído poesía, ¿no? 722 00:41:35,120 --> 00:41:37,060 No, no soy mucho de leer poesía, la verdad. 723 00:41:37,460 --> 00:41:39,180 Es el juego de la seducción. 724 00:41:39,720 --> 00:41:41,000 Insinuar, pero no mostrar. 725 00:41:41,360 --> 00:41:45,320 Con paciencia ir cocinando el momento a fuego lento. 726 00:41:47,780 --> 00:41:52,680 Ya, que tampoco eres de cocinar. Bueno, pues dale, ya tienes deberes. 727 00:42:10,670 --> 00:42:14,050 Entonces, si el horario es hasta las cuatro y media y los padres salen de 728 00:42:14,050 --> 00:42:15,730 trabajar a las ocho, ¿qué pasa con la niña? 729 00:42:17,650 --> 00:42:21,730 Se quedaría con los abuelos. ¿Y si no tuviera abuelos? 730 00:42:22,050 --> 00:42:23,990 Se quedaría en horario ampliado. 731 00:42:24,830 --> 00:42:26,250 Eso hay que pagarlo aparte, claro. 732 00:42:26,630 --> 00:42:27,630 Sí. 733 00:42:28,150 --> 00:42:31,030 Qué suerte tiene mi hija de tenerme a mí. ¿Su nieta? 734 00:42:32,970 --> 00:42:34,190 Mi nieta, quiero decir. 735 00:42:34,830 --> 00:42:37,370 Es que para mí es como si fuese una hija. 736 00:42:37,950 --> 00:42:39,550 Yo ya no tengo edad para... 737 00:42:40,300 --> 00:42:41,600 A ver, ni con quién. 738 00:42:42,440 --> 00:42:43,680 Soy viudo, ¿sabes? 739 00:42:43,980 --> 00:42:45,760 Vaya. Lo siento. 740 00:42:46,980 --> 00:42:47,980 Fue hace mucho tiempo. 741 00:42:49,000 --> 00:42:50,300 Yo también soy viuda. 742 00:42:52,080 --> 00:42:53,440 También fui hace mucho tiempo. 743 00:42:53,800 --> 00:42:55,040 ¿Y no se ha vuelto a casar? 744 00:42:56,160 --> 00:42:57,160 No. 745 00:42:57,660 --> 00:42:58,638 No, no. 746 00:42:58,640 --> 00:42:59,640 ¿Por qué? 747 00:43:00,040 --> 00:43:01,040 No sé. 748 00:43:02,780 --> 00:43:03,900 Tiene una mujer como usted. 749 00:43:05,220 --> 00:43:06,220 Es raro. 750 00:43:11,820 --> 00:43:14,240 Sí, respecto al horario ampliado. 751 00:43:14,840 --> 00:43:18,720 ¿La guardería contrata personal aparte o son las propias profesoras las que 752 00:43:18,720 --> 00:43:22,080 atienden a los niños? Discúlpeme, Desiderio, pero es que tengo que irme 753 00:43:24,160 --> 00:43:26,420 Mire, le propongo una cosa. 754 00:43:26,660 --> 00:43:30,020 Esa tarde tenemos una fiesta de otoño en la guardería. ¿Por qué no viene? 755 00:43:30,440 --> 00:43:34,380 Habrá padres y profesores y podrá hablar con ellos también. 756 00:43:34,760 --> 00:43:35,860 Bueno. ¿Sí? 757 00:43:37,080 --> 00:43:38,760 Estupendo. Me encantará volver a verle. 758 00:43:46,700 --> 00:43:49,580 ¿Se parece a su abuelo? Sí, por parte de madre. 759 00:43:51,060 --> 00:43:53,660 Es que yo soy su abuelo, pero por parte de padre, ¿sabes? 760 00:43:54,020 --> 00:43:55,020 Ah, ya. 761 00:43:55,400 --> 00:43:56,680 Bueno, pues nada, un placer. 762 00:43:56,880 --> 00:43:58,560 Igualmente. Y gracias por la información. 763 00:44:02,540 --> 00:44:03,540 ¿Te ayudo? 764 00:44:03,980 --> 00:44:04,980 Sí, por favor. 765 00:44:05,920 --> 00:44:08,260 A ver, yo, yo, yo. 766 00:44:11,620 --> 00:44:15,660 ¿Te queda alguna pregunta más para mí? 767 00:44:16,010 --> 00:44:17,750 Ya me he informado de todo. 768 00:44:18,250 --> 00:44:19,250 Ah, bueno. 769 00:44:19,990 --> 00:44:21,290 Bueno, pues, me marcho. 770 00:44:21,910 --> 00:44:23,470 ¿Te puedo acompañar hasta tu casa? 771 00:44:23,770 --> 00:44:27,750 No, no te molestes. Vivo aquí al lado. No, no te molestes. Así le doy un paseo 772 00:44:27,750 --> 00:44:28,750 la niña. 773 00:44:42,290 --> 00:44:43,290 Es aquí. 774 00:44:43,770 --> 00:44:44,770 ¿Eh? 775 00:44:45,070 --> 00:44:46,070 Es aquí. 776 00:44:47,150 --> 00:44:48,890 Ah, pues si queda cerca. 777 00:44:51,650 --> 00:44:53,390 Bueno, pues me voy. Sí, yo también. 778 00:44:53,710 --> 00:44:58,510 En cuanto llegue a casa, voy a preparar más preguntas para hacértelas otro día, 779 00:44:58,570 --> 00:44:59,570 si no te importa. 780 00:44:59,830 --> 00:45:00,830 Eso espero. 781 00:45:02,130 --> 00:45:03,130 Bueno, pues adiós. 782 00:45:03,830 --> 00:45:05,170 Adiós. Hasta luego. 783 00:45:09,510 --> 00:45:10,870 ¿No te olvidas de algo? 784 00:45:30,190 --> 00:45:31,490 Me refería al territorio. 785 00:45:39,390 --> 00:45:41,370 Espero impaciente esas preguntas. 786 00:46:06,510 --> 00:46:12,270 Y así es como nuestros tres caballeros andantes se pusieron en camino. 787 00:46:17,910 --> 00:46:22,950 No sin cierto temor, pero con decisión y coraje. 788 00:46:23,190 --> 00:46:23,710 Las 789 00:46:23,710 --> 00:46:30,650 gentes 790 00:46:30,650 --> 00:46:33,890 que los miraban al partir nada extraño percibían. 791 00:46:34,880 --> 00:46:36,400 ¿Te puedo entretener un segundo? 792 00:46:36,620 --> 00:46:37,620 Estoy haciendo una encuesta. 793 00:46:38,080 --> 00:46:44,560 Pues solo veía las viejas capas arrugadas y gastadas por el paso del 794 00:46:44,560 --> 00:46:46,480 el viento frío y la lluvia. 795 00:47:03,020 --> 00:47:08,700 Pero si se hubiesen fijado bien, habrían notado el fuego que les ardía por 796 00:47:08,700 --> 00:47:14,540 dentro y que iluminando sus rostros les devolvía, en cierto modo, aquella 797 00:47:14,540 --> 00:47:15,540 primera juventud. 798 00:47:21,260 --> 00:47:22,840 Bueno, y ya está. 799 00:47:32,400 --> 00:47:34,960 Pero si es que es mucho más grande de lo que yo lo recordaba. 800 00:47:35,700 --> 00:47:38,920 Y además queda negre, ¿no? Con tanta luz. 801 00:47:39,460 --> 00:47:40,460 ¡Y es nuestro! 802 00:47:41,200 --> 00:47:42,280 ¡Es nuestro! 803 00:47:43,320 --> 00:47:50,280 Y así se dispusieron a atravesar mares de ríos. 804 00:47:57,800 --> 00:47:59,460 Colinas y montañas. 805 00:47:59,920 --> 00:48:01,040 Ah, oye, una cosa. 806 00:48:01,500 --> 00:48:02,580 ¿Vosotros tenéis hijos? 807 00:48:03,020 --> 00:48:04,600 Bosques y desierto. 808 00:48:09,140 --> 00:48:12,820 Ignorando qué peligros tendrían que afrontar a lo largo del camino. 809 00:48:14,440 --> 00:48:15,580 ¿Me voy a dormir? 810 00:48:15,920 --> 00:48:19,960 Ni si finalmente tendrían éxito en su arriesgada empresa. 811 00:48:31,520 --> 00:48:36,660 Pero de lo que no tenían ninguna duda era de que, si algún día volvían a casa 812 00:48:36,660 --> 00:48:40,040 sanos y salvos, ya nunca serían los mismos. 813 00:48:42,160 --> 00:48:43,160 Hola, pareja. 814 00:48:43,900 --> 00:48:44,960 ¿Qué hubo, Irán? 815 00:48:45,420 --> 00:48:47,200 Qué contento. ¿Vienes? ¿Dónde has estado? 816 00:48:47,860 --> 00:48:48,860 Tomando algo. 817 00:48:49,960 --> 00:48:52,000 Deberías salir. Has tenido una noche preciosa. 818 00:48:52,680 --> 00:48:53,740 ¿Y con quién has estado? 819 00:48:57,580 --> 00:48:59,360 Con una mujer maravillosa. 820 00:48:59,880 --> 00:49:01,760 Estás de broma. ¿En serio? 821 00:49:02,040 --> 00:49:03,260 Completamente en serio y formal. 822 00:49:03,980 --> 00:49:06,660 Hoy le he pedido salir y me ha dicho que sí. 823 00:49:07,300 --> 00:49:08,900 Y yo creo que estoy enamorado. 824 00:49:09,960 --> 00:49:12,960 No sé, enhorabuena. 825 00:49:14,900 --> 00:49:15,900 ¿De qué te ríes? 826 00:49:16,180 --> 00:49:18,040 Ay, no, papá, suena un poco a tinte. 827 00:49:18,400 --> 00:49:19,400 No la agarca. 828 00:49:21,200 --> 00:49:22,200 ¿Cómo se llama? 829 00:49:22,280 --> 00:49:23,280 Teresa. 830 00:49:24,280 --> 00:49:28,220 Hoy he vuelto a sentir esas cosquillas que no sentía desde que estaba con mi 831 00:49:28,220 --> 00:49:31,860 mujer. Vamos a dejar el tema que ya no tiene ciudad para estas tonterías. 832 00:49:43,420 --> 00:49:44,420 ¿Se puede saber de qué va? 833 00:49:46,100 --> 00:49:47,100 ¿Por? 834 00:49:47,680 --> 00:49:49,120 ¿Podrías mostrar un poco más de respeto? 835 00:49:49,860 --> 00:49:50,860 ¿Y agradecimiento? 836 00:49:52,100 --> 00:49:53,100 Pero tú la has visto. 837 00:49:54,100 --> 00:49:55,200 Tampoco de vergüenza ajena. 838 00:49:55,940 --> 00:49:57,020 O sea que ese es el problema. 839 00:49:58,339 --> 00:49:59,339 ¿Qué problema? 840 00:49:59,520 --> 00:50:00,660 Que te avergüenzas de tu padre. 841 00:50:00,920 --> 00:50:01,920 ¿Qué dices? 842 00:50:03,180 --> 00:50:04,380 Pero tú has visto cómo le trata. 843 00:50:05,560 --> 00:50:07,740 Casi nunca le hablas y cuando lo haces es para burlarte. 844 00:50:08,200 --> 00:50:09,200 No me burlo. 845 00:50:10,020 --> 00:50:11,520 ¿Sabes por qué está metido en este negocio? 846 00:50:12,400 --> 00:50:13,400 Esta es otra. 847 00:50:13,600 --> 00:50:14,760 La crisis de los 70. 848 00:50:15,160 --> 00:50:16,160 Para ayudarnos. 849 00:50:16,860 --> 00:50:18,260 Para ganar dinero para nosotros. 850 00:50:18,600 --> 00:50:19,600 No, perdona. 851 00:50:19,740 --> 00:50:21,080 Para su futuro nieto. 852 00:50:21,340 --> 00:50:22,860 Lleva años asesinado con eso. 853 00:50:23,920 --> 00:50:25,020 ¿Y qué tiene de malo? 854 00:50:25,460 --> 00:50:26,560 Quiere que tengamos un hijo. 855 00:50:26,990 --> 00:50:27,990 ¿Y por qué no? 856 00:50:30,010 --> 00:50:31,570 ¿De verdad quieres que hablemos de esto ahora? 857 00:50:31,790 --> 00:50:32,790 Pues sí, mira. 858 00:50:33,530 --> 00:50:34,530 Pues yo no, mira. 859 00:50:39,210 --> 00:50:40,270 Eres un cobarde. 860 00:50:41,650 --> 00:50:43,250 Vives amargado y acomplejado. 861 00:50:43,810 --> 00:50:45,970 Siempre quejándote de lo mal que te ha tratado la vida. 862 00:50:46,310 --> 00:50:47,470 Deberías aprender de tu padre. 863 00:50:48,370 --> 00:50:49,370 ¿Así? 864 00:50:49,590 --> 00:50:50,590 ¿El qué? 865 00:50:51,070 --> 00:50:52,230 ¿Su ambición, por ejemplo? 866 00:50:52,790 --> 00:50:54,390 Toda la vida en un peaje de autopista. 867 00:50:55,510 --> 00:50:56,510 Admirable. 868 00:50:56,750 --> 00:50:58,490 Pues sí, de su ambición. 869 00:50:58,870 --> 00:50:59,990 De su ambición por vivir. 870 00:51:00,810 --> 00:51:03,450 Él está vivo, le gusta vivir, le gusta cocinar, cantar. 871 00:51:04,250 --> 00:51:05,410 Se ha enamorado, joder. 872 00:51:06,110 --> 00:51:08,150 Con 70 años y no es un jodido chiste. 873 00:51:09,850 --> 00:51:10,850 Es alucinante. 874 00:51:11,750 --> 00:51:12,750 ¿Y tú? 875 00:51:13,590 --> 00:51:14,590 ¿Tú qué? 876 00:51:16,470 --> 00:51:17,650 Ya no salimos. 877 00:51:19,610 --> 00:51:20,670 Ya no hacemos nada. 878 00:51:21,910 --> 00:51:23,430 Ya ni siquiera te gusta la música. 879 00:51:25,399 --> 00:51:26,480 Tú eres el anciano. 880 00:51:27,180 --> 00:51:28,180 Tienes 700 años. 881 00:51:34,980 --> 00:51:36,180 ¿Cómo que no la has llamado? 882 00:51:36,400 --> 00:51:38,520 Pues porque no, porque no. Porque no iba a salir bien. Todavía no estoy 883 00:51:38,520 --> 00:51:40,060 preparado. Claro que sí. 884 00:51:40,560 --> 00:51:41,720 Tienes que creer más en ti. 885 00:51:42,240 --> 00:51:45,900 Pero es que si la cago, no voy a tener más oportunidades. ¿Pero qué dices? Si 886 00:51:45,900 --> 00:51:48,620 sale bien, llamas a otra de la aplicación esa del móvil. Que no, 887 00:51:48,620 --> 00:51:49,620 ella es distinta. 888 00:51:51,120 --> 00:51:52,120 Salí con ella hace tiempo. 889 00:51:53,710 --> 00:51:55,010 Y es la única chica a la que he querido. 890 00:51:56,470 --> 00:51:59,830 O sea que todo esto no era más que para recuperar a tu gran amor. 891 00:52:00,150 --> 00:52:01,830 ¿Sí? Sí, supongo que sí. 892 00:52:04,090 --> 00:52:08,030 Entonces... Olvídate de mis novelas. 893 00:52:08,490 --> 00:52:09,970 Y de todo lo que te he contado. 894 00:52:10,630 --> 00:52:12,070 Para eso no hay trucos ni atajos. 895 00:52:12,690 --> 00:52:13,750 Tienes que ser tú mismo. 896 00:52:14,590 --> 00:52:16,390 Que no, que eso no va a funcionar, te lo aseguro. 897 00:52:17,570 --> 00:52:20,430 Con las chicas esas que conoces por Internet puede que no. 898 00:52:22,960 --> 00:52:25,100 Pero me ha dicho que ella es distinta. Que no, que no va a salir bien. 899 00:52:32,480 --> 00:52:37,820 ¿Y si pruebas antes con otra chica? Una chica que no hayas conocido en Internet. 900 00:52:38,520 --> 00:52:39,520 Una chica normal. 901 00:52:40,020 --> 00:52:41,960 ¿Qué pasa? ¿Te vas a poner a hacer otra vez de Pamela? 902 00:52:42,720 --> 00:52:44,040 Hablad con una chica que te pueda ayudar. 903 00:52:45,760 --> 00:52:46,760 Mi hija. 904 00:52:47,120 --> 00:52:48,120 ¿Tienes una hija? 905 00:52:51,350 --> 00:52:53,390 Queda con ella. Prueba a ser tú mismo. 906 00:52:53,590 --> 00:52:57,330 Y si no sale corriendo a los cinco minutos, entonces es que puede 907 00:52:59,330 --> 00:53:01,250 Hombre, no sé, Arturo. 908 00:53:01,690 --> 00:53:03,050 Me da un poco de palo. 909 00:53:03,330 --> 00:53:05,030 ¿Tú quieres recuperar a tu chica o no? 910 00:53:05,450 --> 00:53:06,450 Más que nada en el mundo. 911 00:53:07,250 --> 00:53:08,250 Entonces hazme caso. 912 00:53:09,290 --> 00:53:10,290 ¿Está bien? 913 00:53:10,870 --> 00:53:11,870 Gracias. 914 00:53:12,290 --> 00:53:14,110 Gracias a ti por ayudarnos en esto. 915 00:53:14,950 --> 00:53:18,410 Está muy bien. Pero todavía os falta algo muy importante. 916 00:53:18,850 --> 00:53:19,850 Graba. 917 00:53:21,620 --> 00:53:22,740 Es fundamental. 918 00:53:24,160 --> 00:53:27,080 ¿Cuántas ideas geniales han fracasado simplemente por no tener el nombre 919 00:53:27,080 --> 00:53:29,540 adecuado? Tenéis que encontrar vuestro nombre. 920 00:53:30,520 --> 00:53:35,400 ¿Quiénes soy? ¿Por qué el mundo os necesita? ¿Qué os hace únicos? Un nombre 921 00:53:35,400 --> 00:53:39,660 hable de vuestro origen, de vuestra historia y que además sea nuevo, 922 00:53:39,660 --> 00:53:40,660 moderno. 923 00:53:41,220 --> 00:53:43,560 Una palabra que os defina. 924 00:54:12,610 --> 00:54:19,370 No es verdad, ángel de 925 00:54:19,370 --> 00:54:26,150 amor, que en esta apartaduría más pura la luna brilla y se respira mejor. Mucho 926 00:54:26,150 --> 00:54:27,150 mejor. Bueno, 927 00:54:29,730 --> 00:54:30,730 ya está bien, ¿no? 928 00:54:31,630 --> 00:54:32,630 Señora. 929 00:54:34,990 --> 00:54:37,270 Para unos escuderos que quieren... ¡No me falléis mañana! 930 00:54:37,690 --> 00:54:38,690 No, no, no. 931 00:54:40,850 --> 00:54:41,850 Cariño, mira. 932 00:54:42,330 --> 00:54:43,330 ¿Te parece bonito? 933 00:54:43,470 --> 00:54:45,890 Precioso. Estoy harta de llamarte. Lo hemos terminado. 934 00:54:46,130 --> 00:54:49,310 Tenías que recoger a los niños. Y con esto nos van a dar el crédito. Y al 935 00:54:49,310 --> 00:54:52,490 he tenido que ser yo. Voy a montar la guardería. Y tenía una reunión de 936 00:54:52,690 --> 00:54:53,690 Un sueño hecho realidad. 937 00:54:53,970 --> 00:54:55,050 ¡Pero me estás desechando! 938 00:54:56,330 --> 00:55:01,210 Al final voy a conseguir tener mi propio negocio. 939 00:55:01,530 --> 00:55:04,170 Tenías un compromiso con tu hijo. Te habías comprometido. 940 00:55:05,240 --> 00:55:07,340 Campeones. Tú no puedes hacer lo que te dé la gana. 941 00:55:07,980 --> 00:55:11,220 Campeones. He faltado a una reunión y era muy importante por tu culpa. 942 00:55:11,660 --> 00:55:14,800 Pero quieres dejar de portarte como si fueses un crío, hombre. Que esto no es 943 00:55:14,800 --> 00:55:18,600 juego. Anda, anda, vete a la cama, anda. Vete a la cama, vete a la cama. 944 00:55:19,320 --> 00:55:25,980 Castigado. Les tengo que pedir 945 00:55:25,980 --> 00:55:28,780 disculpas. Pensé que no serían capaces y lo han hecho. 946 00:55:29,200 --> 00:55:30,480 Mis jefes están asombrados. 947 00:55:31,060 --> 00:55:31,979 Muchas gracias. 948 00:55:31,980 --> 00:55:32,959 Muchas gracias. 949 00:55:32,960 --> 00:55:36,400 Desde luego, el negocio parece viable. Así que en cuanto nos presenten un aval, 950 00:55:36,400 --> 00:55:37,400 se hará efectivo el préstamo. 951 00:55:37,660 --> 00:55:38,660 Enhorabuena. 952 00:55:39,780 --> 00:55:40,780 Un momento. 953 00:55:41,700 --> 00:55:42,880 ¿Cómo que un aval? 954 00:55:43,380 --> 00:55:46,640 Bueno, un aval o cualquier otra garantía que nos asegure la devolución del 955 00:55:46,640 --> 00:55:47,640 préstamo. 956 00:55:48,320 --> 00:55:53,200 Pero no acaba usted de decir que el proyecto era viable. Por favor, que no 957 00:55:53,200 --> 00:55:56,020 empiece a llorar la niña para que entre lo del aval y la niña. 958 00:55:57,560 --> 00:55:59,740 No acaba usted de decir que el proyecto era viable. 959 00:55:59,940 --> 00:56:01,920 He dicho que parece viable y por eso lo apoyamos. 960 00:56:02,400 --> 00:56:05,420 Pero en el caso de que no sea así, el banco no puede asumir tanto riesgo, como 961 00:56:05,420 --> 00:56:09,000 es lógico. ¿Entonces lo del cartelito este solo necesitas una idea? 962 00:56:09,480 --> 00:56:10,920 Ya le he dicho que el banco le apoya. 963 00:56:11,140 --> 00:56:14,000 Sí, pero no corre ningún riesgo. El riesgo lo corremos nosotros. 964 00:56:14,900 --> 00:56:18,000 Así que hay que presentar una garantía, ¿no? 965 00:56:18,240 --> 00:56:19,218 Eso es. 966 00:56:19,220 --> 00:56:23,620 Un bien inmueble, un plan de pensiones... Muy bien. 967 00:56:24,600 --> 00:56:25,700 ¿Nuestras casas valdrían? 968 00:56:26,420 --> 00:56:28,280 Sí. ¿Qué casa ni qué casa? 969 00:56:29,860 --> 00:56:30,860 No pasa nada. 970 00:56:31,400 --> 00:56:32,400 ¿Mi casa? 971 00:56:32,780 --> 00:56:34,940 ¿Sería suficiente garantía mi casa? 972 00:56:35,300 --> 00:56:37,120 Sí, sí, lo es. ¿Qué dices? 973 00:56:37,400 --> 00:56:38,740 ¿Cómo vas a arriesgar tu casa? 974 00:56:39,580 --> 00:56:41,640 Yo no arriesgo absolutamente nada. 975 00:56:42,380 --> 00:56:46,920 Acaba de decir este señor, que es un profesional como la copa de un pino, que 976 00:56:46,920 --> 00:56:47,920 proyecto es viable. 977 00:56:48,480 --> 00:56:50,260 Este negocio va a ser un éxito. Ya. 978 00:56:50,780 --> 00:56:52,140 ¿Y qué va a decir Amalia? 979 00:56:54,360 --> 00:56:56,000 Que se calle la niña, por favor. 980 00:56:56,980 --> 00:56:59,040 Vamos a ir a todos los sitios, niños. 981 00:56:59,740 --> 00:57:01,520 Es que... es que manda... 982 00:57:01,520 --> 00:57:08,000 Cariño, 983 00:57:08,100 --> 00:57:10,520 ¿sabes que Artur ha escrito un nuevo libro? 984 00:57:16,700 --> 00:57:19,120 No tiene nada que ver con lo que ha escrito anteriormente. 985 00:57:20,120 --> 00:57:21,840 Yo creo que este te iba a encantar. 986 00:57:24,800 --> 00:57:26,640 Pero de verdad que no me vas a hablar en todo el día. 987 00:57:28,640 --> 00:57:30,120 Pero yo podré hacerlo, ¿no? 988 00:57:34,800 --> 00:57:38,220 Hemos presentado el plan de negocio en el banco y les ha encantado. 989 00:57:38,560 --> 00:57:42,400 Pero ellos, a su vez, necesitan que nosotros... Ni se te ocurra hablarme de 990 00:57:51,660 --> 00:57:52,660 Espera un momento. 991 00:57:53,660 --> 00:57:57,300 Ya sé que estás enfadada conmigo, pero tengo que hacerte una consulta. 992 00:57:57,630 --> 00:58:00,670 Haz lo que te dé la gana. No quiero saber absolutamente nada de tu negocio. 993 00:58:01,030 --> 00:58:02,430 Pero es que es muy importante. 994 00:58:07,210 --> 00:58:10,050 Veo que está usted casado en régimen de separación de bienes. 995 00:58:10,630 --> 00:58:12,850 Y que el inmueble es un bien privativo suyo. 996 00:58:13,630 --> 00:58:17,410 Pero en caso de que sea su vivienda habitual es necesario el consentimiento 997 00:58:17,410 --> 00:58:18,410 su cónyuge. 998 00:58:18,730 --> 00:58:21,150 No, no es mi vivienda habitual. 999 00:58:22,470 --> 00:58:25,570 Bien, en ese caso procedo a leer las condiciones del contrato. 1000 00:58:35,980 --> 00:58:36,980 Lo decía yo. 1001 00:58:39,060 --> 00:58:40,720 Entonces aquí podría rebajar algo. 1002 00:58:41,320 --> 00:58:48,280 Aquí lo importante es saber si nos puede suministrar del orden de 1003 00:58:48,280 --> 00:58:49,920 20 o 25 iguales. 1004 00:58:51,120 --> 00:58:52,640 Pero iguales, igual que esta. 1005 00:58:54,600 --> 00:58:55,600 Ah, 1006 00:58:59,540 --> 00:59:00,540 mira los aseos ahí. 1007 00:59:02,700 --> 00:59:04,000 Sí, me pones... 1008 00:59:04,220 --> 00:59:05,660 Cuatro unidades en cada. 1009 00:59:06,140 --> 00:59:08,560 Aquí nada, ¿eh? Aquí nada porque son unos pequeños. 1010 00:59:24,300 --> 00:59:25,460 ¿Y esta fiesta? 1011 00:59:26,060 --> 00:59:27,380 He estado con mi hermana. 1012 00:59:27,740 --> 00:59:28,960 Se van a separar. 1013 00:59:30,820 --> 00:59:32,760 Vaya. ¿Cómo está ella? 1014 00:59:34,650 --> 00:59:36,830 Destrozada. Que hace tiempo que estaban distanciados. 1015 00:59:37,410 --> 00:59:40,270 Mucho trabajo, discutían, pero que no se lo esperaba. 1016 00:59:41,490 --> 00:59:42,510 Lo siento mucho. 1017 00:59:43,570 --> 00:59:45,110 Me ha dicho una cosa que me ha hecho pensar. 1018 00:59:45,970 --> 00:59:48,070 Que hacía tiempo que no se contaban las cosas importantes. 1019 00:59:51,050 --> 00:59:54,050 Así que esta cena es mi manera de pedirte perdón. 1020 00:59:55,790 --> 00:59:57,190 Siento mucho no haberte escuchado. 1021 00:59:58,910 --> 00:59:59,910 Bueno... 1022 01:00:00,400 --> 01:00:03,840 Realmente el que te tendría que pedir perdón soy yo. No. 1023 01:00:06,720 --> 01:00:07,960 Nunca me has fallado, nunca. 1024 01:00:08,800 --> 01:00:12,860 Siempre has estado ahí, a mi lado, apoyándome, confiando en mí. 1025 01:00:13,460 --> 01:00:18,540 Así que no es justo que yo ahora te dé la espalda, justo ahora que tú... Lo 1026 01:00:18,540 --> 01:00:19,540 siento mucho. 1027 01:00:22,500 --> 01:00:25,900 Bueno, pues cuéntame. Soy todo oídos. 1028 01:00:29,070 --> 01:00:30,270 Eso es tan importante de tu negocio. 1029 01:00:30,730 --> 01:00:31,730 Sí. 1030 01:00:33,070 --> 01:00:38,450 Eh... Voy a decirte... 1031 01:00:38,450 --> 01:00:42,590 Vamos a ofrecer... 1032 01:00:42,590 --> 01:00:48,150 Un horario ampliado por las tardes. 1033 01:00:48,930 --> 01:00:50,470 Sin cobrar más. 1034 01:00:51,170 --> 01:00:53,110 Ah, muy bien. 1035 01:00:54,070 --> 01:00:56,050 Que no ganaríamos tanto, claro. 1036 01:00:56,330 --> 01:00:58,790 Pero... Nos... 1037 01:00:59,070 --> 01:01:00,250 Distinguiríamos de los demás. 1038 01:01:01,230 --> 01:01:02,230 Y se acabó. 1039 01:01:03,630 --> 01:01:04,630 Ah. 1040 01:01:05,910 --> 01:01:06,910 Claro. 1041 01:01:12,350 --> 01:01:13,790 Un buen brindis, ¿no? 1042 01:01:21,890 --> 01:01:22,890 Hola. 1043 01:01:25,550 --> 01:01:27,230 ¿Te pasa algo, Violeta? 1044 01:01:29,580 --> 01:01:30,580 Me emocioné. 1045 01:01:31,260 --> 01:01:33,140 Nunca había leído una historia de amor tan linda. 1046 01:01:34,380 --> 01:01:35,740 Me encantaría vivir algo así. 1047 01:01:38,860 --> 01:01:40,600 Eso solo pasa en las novelas. 1048 01:01:41,160 --> 01:01:42,160 ¿Con mamá no fue así? 1049 01:01:42,420 --> 01:01:44,780 Bueno, fue algo así. Al menos al principio. 1050 01:01:45,440 --> 01:01:46,440 ¿Por qué terminaron? 1051 01:01:48,300 --> 01:01:49,300 Eso es complicado. 1052 01:01:50,080 --> 01:01:51,038 Fue por mí. 1053 01:01:51,040 --> 01:01:54,500 ¿Qué? No sé, quizás una pavada. Siempre pensé que la culpa era mía. 1054 01:01:55,260 --> 01:01:57,220 Pues sí, es una pavada. 1055 01:01:57,550 --> 01:01:59,670 Entonces, ¿por qué no me diste bola durante 15 años? 1056 01:02:00,170 --> 01:02:02,850 Mira, Violeta, hay algo que te tenía que haber dicho. 1057 01:02:03,190 --> 01:02:05,730 Bueno, que tu madre te tenía que haber contado. 1058 01:02:06,930 --> 01:02:10,390 Cuando tu madre y yo nos conocimos, tu madre... No quiero hablar de mi mamá. 1059 01:02:10,610 --> 01:02:11,810 Sé que no era perfecta. 1060 01:02:12,310 --> 01:02:14,730 Y quizás tengas razón, se volvió una paranoica de los celos. 1061 01:02:16,350 --> 01:02:18,390 Hasta pude entender que te fueras. Yo no me fui. 1062 01:02:19,390 --> 01:02:20,710 Tu madre me echó. ¿Y yo? 1063 01:02:22,630 --> 01:02:23,670 ¿No luchaste por mí? 1064 01:02:25,130 --> 01:02:26,130 ¿No volviste? 1065 01:02:27,690 --> 01:02:30,350 Ni una carta, ni una ramada. 1066 01:02:32,270 --> 01:02:33,270 Nunca nada. 1067 01:02:33,610 --> 01:02:39,410 Mira, hay gente que quiere ser padre y que lo espera con mucha ilusión. Hay 1068 01:02:39,410 --> 01:02:42,170 otros a los que más bien nos llega por sorpresa. 1069 01:02:42,890 --> 01:02:44,990 Cuando yo conocí a tu madre... Hablo de después. 1070 01:02:46,050 --> 01:02:48,270 Te esperé cada día durante mucho tiempo, papá. 1071 01:02:49,790 --> 01:02:50,790 Tenías siete años. 1072 01:02:52,190 --> 01:02:53,190 Me sentí muy sola. 1073 01:02:54,670 --> 01:02:56,370 Incluso a pensar que era mejor no haberte conocido. 1074 01:02:57,810 --> 01:02:59,530 Pero esos siete años fueron hermosos. 1075 01:03:00,170 --> 01:03:01,170 Y ahora estás acá. 1076 01:03:03,830 --> 01:03:05,630 Debería sentirme afortunada de tenerte, ¿no? 1077 01:03:06,710 --> 01:03:08,750 Hay mucha gente que no tiene a nadie quien decirle papá. 1078 01:03:11,390 --> 01:03:15,870 Supongo que... no se me daba bien hacer de padre. 1079 01:03:18,550 --> 01:03:19,770 Que no se te daba bien. 1080 01:03:30,700 --> 01:03:33,380 ¿Cómo que ya no tenemos el local? ¡Que se lo han dado a otros! 1081 01:03:34,020 --> 01:03:37,200 Lo siento mucho, Isidro, pero no ha sido cosa mía. 1082 01:03:37,460 --> 01:03:40,900 El propietario ha recibido una oferta de compra que no ha podido rechazar. 1083 01:03:41,460 --> 01:03:45,460 Eso es imposible, no puede ser. Si nosotros ya teníamos firmado un 1084 01:03:45,480 --> 01:03:46,620 pero era un contrato de Arras. 1085 01:03:47,100 --> 01:03:49,880 Le vamos a indemnizar. ¡Yo no quiero la indemnización! 1086 01:03:50,160 --> 01:03:51,240 ¡Yo necesito el local! 1087 01:03:52,860 --> 01:03:54,500 Es que no puedo hacer nada, Isidro. 1088 01:03:54,920 --> 01:03:58,300 Así no se hacen las cosas, Dios mío de mi alma. Así no se hacen las cosas. ¡Qué 1089 01:03:58,300 --> 01:03:59,300 país! 1090 01:04:00,940 --> 01:04:03,820 ¿Y ahora cómo devuelvo yo el préstamo que ha hipotecado mi casa? 1091 01:04:04,780 --> 01:04:06,500 ¡Joder, que hemos comprado medio IKEA! 1092 01:04:09,000 --> 01:04:10,280 Tendrá que hablarlo con el banco. 1093 01:04:12,900 --> 01:04:13,900 Muy bien. 1094 01:04:15,020 --> 01:04:16,020 Muchas gracias. 1095 01:04:16,600 --> 01:04:17,600 De nada. 1096 01:04:18,820 --> 01:04:20,040 Es un cuento para niños. 1097 01:04:21,140 --> 01:04:22,420 Sí, para niños, sí. 1098 01:04:22,720 --> 01:04:25,200 Ya sé que no es lo que me pediste, pero es mucho mejor. 1099 01:04:25,760 --> 01:04:28,320 Y no podemos buscar otro local en la misma zona. 1100 01:04:28,560 --> 01:04:29,560 Ya lo hicimos. 1101 01:04:29,640 --> 01:04:30,640 ¿Era ese o nada? 1102 01:04:31,680 --> 01:04:33,000 Qué sinvergüenzas, ¿eh? 1103 01:04:33,720 --> 01:04:36,000 Está claro que la palabra no tiene ya ningún valor. 1104 01:04:37,760 --> 01:04:38,760 ¿Y ahora qué hacemos? 1105 01:04:39,360 --> 01:04:40,760 Nada. Se acabó. 1106 01:04:41,540 --> 01:04:42,700 Hasta aquí hemos llegado. 1107 01:04:43,120 --> 01:04:44,700 Está claro que se me ha ido de las manos. 1108 01:04:45,980 --> 01:04:47,060 Estoy perdiendo el norte. 1109 01:04:52,680 --> 01:04:54,180 No le he dicho a Malia lo de la casa. 1110 01:04:55,880 --> 01:04:56,880 Te va a matar. 1111 01:05:00,560 --> 01:05:01,560 ¿Qué tengo que decir? 1112 01:05:10,960 --> 01:05:12,880 No me van a publicar el libro. 1113 01:05:16,620 --> 01:05:20,060 Isidro decía que el libro estaba muy bien, que iba a ser un éxito. 1114 01:05:24,320 --> 01:05:26,000 Por menudo ojo, Isidro. 1115 01:05:27,080 --> 01:05:28,080 No da una. 1116 01:05:30,190 --> 01:05:36,730 El banco necesitaba un aval y... Y yo he hipotecado la cara. 1117 01:05:37,210 --> 01:05:38,290 ¿Y eso qué significa? 1118 01:05:38,710 --> 01:05:44,890 Pues que si no devuelvo el préstamo a tiempo... ¿Se quedarían con ella? 1119 01:05:45,570 --> 01:05:46,810 Bueno, pues devuélvelo. 1120 01:05:47,630 --> 01:05:48,630 No puedo. 1121 01:05:50,450 --> 01:05:52,050 Nos hemos gastado mucho dinero. 1122 01:05:55,130 --> 01:05:56,930 ¿Que os habéis gastado el dinero? 1123 01:05:59,880 --> 01:06:01,120 ¿Y no teníais el local? 1124 01:06:01,380 --> 01:06:03,640 Lo teníamos, pero nos lo han quitado. 1125 01:06:06,000 --> 01:06:07,600 Que os lo han quitado. 1126 01:06:09,200 --> 01:06:10,200 Vale. 1127 01:06:11,680 --> 01:06:12,720 Pues buscáis otro. 1128 01:06:14,080 --> 01:06:15,220 Tú no entiendes nada. 1129 01:06:15,740 --> 01:06:16,740 Yo no voy a seguir. 1130 01:06:17,340 --> 01:06:18,420 ¿Cómo que no vas a seguir? 1131 01:06:20,220 --> 01:06:23,820 He cometido muchas gilipolleces, pero... ¿Y ahora quieres cometer otra más? 1132 01:06:25,520 --> 01:06:26,520 ¿Qué? 1133 01:06:27,720 --> 01:06:28,780 A ver, Isidro, a ver. 1134 01:06:29,240 --> 01:06:30,260 A ver si lo he entendido. 1135 01:06:32,520 --> 01:06:37,440 Decides, por tu cuenta y riesgo, montar un negocio. A mí me parece una locura. 1136 01:06:38,200 --> 01:06:39,300 Pero tú sigues adelante. 1137 01:06:39,640 --> 01:06:41,980 Porque, oye, ¿qué son tus sueños? 1138 01:06:42,620 --> 01:06:47,760 ¿Qué si el método finlandés? ¿Qué si el modelo de negocio noruego? 1139 01:06:48,000 --> 01:06:49,460 Sueco. Sueco. 1140 01:06:50,860 --> 01:06:52,580 Genial. Pasas de la familia. 1141 01:06:52,780 --> 01:06:55,920 Sí. Pero es que tú estás luchando por tus ideales. 1142 01:07:00,140 --> 01:07:06,480 Y entonces un buen día decides tranquilamente y por tu cuenta jugarte 1143 01:07:06,480 --> 01:07:08,380 casa. ¿Voy bien hasta aquí? 1144 01:07:08,700 --> 01:07:09,618 Voy bien. 1145 01:07:09,620 --> 01:07:13,100 Vale. Y entonces haces tu gran jugada. 1146 01:07:14,680 --> 01:07:17,360 Te gastas el dinero antes de tener el local. 1147 01:07:17,800 --> 01:07:18,800 Ya te he explicado. 1148 01:07:18,980 --> 01:07:22,440 ¿Y qué se le ocurre al gran genio de los negocios después? 1149 01:07:23,520 --> 01:07:24,740 Retirarse de la partida. 1150 01:07:25,460 --> 01:07:27,120 ¿Es eso, no? Sí. 1151 01:07:27,620 --> 01:07:29,560 He cometido muchas equivocaciones. 1152 01:07:30,000 --> 01:07:31,000 Sí, eso está claro. 1153 01:07:31,880 --> 01:07:33,740 Pero ¿y la casa qué? No sé. 1154 01:07:34,440 --> 01:07:35,440 Buscaré un trabajo. 1155 01:07:35,560 --> 01:07:36,740 Es que ya tienes un trabajo. 1156 01:07:37,120 --> 01:07:40,220 Montar ese negocio. Porque yo de esta casa no me voy. ¿Te enteras? 1157 01:07:41,040 --> 01:07:43,760 Vamos a ver, Amalia. No puede ser. 1158 01:07:44,020 --> 01:07:45,560 Porque no tengo el local. 1159 01:07:45,980 --> 01:07:49,180 Si no hay local, lo pintas. 1160 01:07:49,680 --> 01:07:50,680 ¿Me oyes? 1161 01:07:51,220 --> 01:07:54,600 Y deja de compadecerte y lucha por tu sueñecito. ¿De acuerdo? 1162 01:07:55,580 --> 01:07:56,580 Pues eso. 1163 01:08:11,660 --> 01:08:12,660 ¿Qué tienes en la cabeza? 1164 01:08:12,940 --> 01:08:15,140 Me organizaste una cita para enseñarle a ligar a un tipo. 1165 01:08:15,720 --> 01:08:18,240 Pensé que lo hacías por mí porque te preocupabas porque conocía a gente 1166 01:08:18,300 --> 01:08:19,078 pero no. 1167 01:08:19,080 --> 01:08:21,680 Resulta que es para que tu amigo partique conmigo. 1168 01:08:22,600 --> 01:08:23,960 Las dos cosas, ¿no? 1169 01:08:24,340 --> 01:08:25,340 ¡Eso es un forro! 1170 01:08:26,580 --> 01:08:27,700 No es para tanto. 1171 01:08:28,439 --> 01:08:32,460 Si Coel se tiene una especie de bloqueo mental y pensé que se hacía un simulacro 1172 01:08:32,460 --> 01:08:33,880 contigo, ganaría en confianza. 1173 01:08:34,319 --> 01:08:36,060 Necesita recuperar el amor de su vida. 1174 01:08:36,300 --> 01:08:37,300 Ay, vos sabés de eso. 1175 01:08:37,609 --> 01:08:40,430 Pues sí, sí que sé de eso, sí. Por eso he intentado ayudarle. 1176 01:08:40,670 --> 01:08:41,670 Usándome a mí. 1177 01:08:41,770 --> 01:08:43,569 Así tratas vos a la gente, usás y tirás. 1178 01:08:43,910 --> 01:08:45,670 Mi mamá tenía razón, sos un garraka. 1179 01:08:46,130 --> 01:08:49,430 Perdona, pero no creo que sea el momento de hablar de eso. Un imbécil. 1180 01:08:50,450 --> 01:08:53,830 Me había hecho la ilusión de que quizás no eras como me habían contado. 1181 01:08:54,609 --> 01:08:56,090 Pero no, sos peor. 1182 01:08:56,370 --> 01:09:00,170 ¿Ah, sí? ¿Y qué es lo que te habían contado? Que sos un gallego cabrón. 1183 01:09:00,510 --> 01:09:02,870 Que escribís mucho de amor, pero no tenés ni idea de lo que significa. 1184 01:09:03,149 --> 01:09:05,689 Perdona, bonita, pero a veces las historias no son como nos las han 1185 01:09:06,080 --> 01:09:08,939 Ni el malo es tan malo ni la santa es tan santa. 1186 01:09:09,359 --> 01:09:12,560 Explícame. Contame esto tan grave que hizo mi mamá para que vos te olvides de 1187 01:09:12,560 --> 01:09:13,560 mí. Venga, hombre. 1188 01:09:13,640 --> 01:09:16,920 Mejor quédate con tu historia trágica. Así puedes seguir chupando del bote sin 1189 01:09:16,920 --> 01:09:17,920 rebordimientos. 1190 01:09:23,040 --> 01:09:24,040 ¿Cuánto te debo? ¿Qué? 1191 01:09:25,220 --> 01:09:26,220 Te pago y me voy. 1192 01:09:26,399 --> 01:09:27,640 Pero ¿se puede saber qué te pasa? 1193 01:09:28,180 --> 01:09:29,180 ¿Qué me pasa? 1194 01:09:29,640 --> 01:09:32,800 No está mal, ¿no? 1195 01:09:33,400 --> 01:09:36,439 Después de 15 años, por fin mi viejo quiere saber qué me pasa. 1196 01:09:37,140 --> 01:09:39,460 Violeta, no te entiendo. 1197 01:09:40,460 --> 01:09:42,180 Aparedes aquí de repente sin avisar. 1198 01:09:42,460 --> 01:09:45,319 Te acojo en mi casa, me ocupo de tu hija. 1199 01:09:45,920 --> 01:09:47,520 ¿Te he pedido yo algo a cambio? No. 1200 01:09:47,840 --> 01:09:50,520 En vez de agradecérmelo, me lo echas en cara. ¿Qué más quieres? 1201 01:09:52,680 --> 01:09:55,220 Nada. Yo busqué bastante de tu generosidad. 1202 01:10:00,280 --> 01:10:01,800 Violeta, perdona. 1203 01:10:05,680 --> 01:10:06,680 ¿Dónde está Marcela? 1204 01:10:24,520 --> 01:10:25,520 Hola. 1205 01:10:26,820 --> 01:10:28,040 ¿Qué haces tú aquí? 1206 01:10:30,160 --> 01:10:31,380 ¿Cosas de tu hijo? 1207 01:10:33,980 --> 01:10:34,980 ¿Pero por qué? 1208 01:10:35,660 --> 01:10:39,000 Papá, no levantes la voz que Lola está intentando dormir a la enana. 1209 01:10:40,240 --> 01:10:41,240 ¿A qué enana? 1210 01:10:42,860 --> 01:10:45,600 Nunca quiere dormirse sin ver antes a su abuelo. 1211 01:10:46,440 --> 01:10:47,440 ¿Cómo a su abuelo? 1212 01:10:49,880 --> 01:10:53,100 A su abuelo, a su abuelo. Que soy yo su abuelo. 1213 01:10:53,340 --> 01:10:55,080 Es un abuelo bien divertido. 1214 01:10:55,340 --> 01:10:56,340 Sí, le adora. 1215 01:10:56,720 --> 01:11:00,720 Bueno, os dejo. Lola y yo vamos a salir. Con la enana, claro. 1216 01:11:01,080 --> 01:11:03,020 Si está dormida, déjala con nosotros. 1217 01:11:03,320 --> 01:11:04,380 ¿La vais a despertar? 1218 01:11:04,640 --> 01:11:08,130 No. No, no, es mejor que salga. Le viene bien dar un paseo. 1219 01:11:12,230 --> 01:11:13,530 Qué hijo tan majo tienes. 1220 01:11:14,050 --> 01:11:16,850 Sí, a veces le sorprende a uno. 1221 01:11:17,990 --> 01:11:21,530 Y tu nieta es una preciosidad. 1222 01:11:22,510 --> 01:11:23,510 Se deja querer. 1223 01:11:23,670 --> 01:11:27,390 Uy, que lo digas. Antes le ha reído tu amigo, el guapo, elegante. 1224 01:11:28,250 --> 01:11:29,470 Arturo. Arturo, eso. 1225 01:11:29,790 --> 01:11:33,950 Y bueno, no veías cómo la trataba como si fuera su nieta. Y la niña, se 1226 01:11:33,950 --> 01:11:35,610 a él y no quería irse con los padres. 1227 01:11:36,430 --> 01:11:37,750 Teresa, ¿no quieres sentarte? 1228 01:11:38,490 --> 01:11:39,550 ¿Te apetece un vino? 1229 01:11:39,770 --> 01:11:40,770 Sí, gracias. 1230 01:11:45,070 --> 01:11:48,390 Bueno. Creo que es lo que más me gusta de ti. Tu familia. 1231 01:11:48,610 --> 01:11:49,670 Y cómo la quieres. 1232 01:11:50,490 --> 01:11:52,650 Y cómo se te cae la baba con tu nieta. 1233 01:11:54,050 --> 01:11:55,570 Eso es muy sexy, ¿sabes? 1234 01:11:56,090 --> 01:11:58,970 Teresa, yo tengo que decirte algo. 1235 01:12:00,260 --> 01:12:01,760 Bueno, nosotros nos vamos. 1236 01:12:02,000 --> 01:12:03,040 Bueno, hasta luego. 1237 01:12:03,320 --> 01:12:04,320 Hasta luego. 1238 01:12:07,360 --> 01:12:08,500 Qué guapos. 1239 01:12:08,860 --> 01:12:09,940 Y qué valientes. 1240 01:12:10,240 --> 01:12:12,980 Hoy en día la gente joven ya no se atreve a tener hijos. 1241 01:12:14,300 --> 01:12:15,300 No se atreve, ¿no? 1242 01:12:16,660 --> 01:12:19,640 Estoy pensando en una cosa. Tú eres el abuelo, ¿no? 1243 01:12:19,980 --> 01:12:25,160 Es que, mira... Yo soy la novia del abuelo, con lo cual soy su casi abuela. 1244 01:12:26,740 --> 01:12:27,880 Cómo es la vida, ¿eh? 1245 01:12:28,250 --> 01:12:31,570 Yo no he tenido hijos y de pronto me encuentro con una casi nieta. 1246 01:12:32,690 --> 01:12:36,550 No, pero es que... A ver, yo no... Bueno, no, mi hijo no. 1247 01:12:36,850 --> 01:12:39,830 Perdóname decir de ello. Es que hablo demasiado, siempre hablo demasiado. 1248 01:12:40,510 --> 01:12:43,670 Acabamos de conocernos y ya me estoy apropiando de tu familia. Olvida todo lo 1249 01:12:43,670 --> 01:12:44,669 que he dicho, por favor. 1250 01:12:44,670 --> 01:12:47,970 Olvídalo. ¿Qué no es eso, Teresa? Si yo estoy encantado de que te guste mi 1251 01:12:47,970 --> 01:12:51,630 familia, pero es que mi familia tampoco es mi familia. 1252 01:12:52,890 --> 01:12:53,890 ¿Qué? 1253 01:12:54,670 --> 01:12:56,010 Qué difícil de explicar. 1254 01:12:57,210 --> 01:12:59,330 Todo ha ido muy deprisa. 1255 01:13:00,870 --> 01:13:02,030 ¿Te refieres a nosotros? 1256 01:13:02,790 --> 01:13:05,190 No, no, no, nosotros. No, no, no, Teresa, no. 1257 01:13:05,410 --> 01:13:06,910 Dios, qué difícil es esto. 1258 01:13:07,290 --> 01:13:10,570 Espera un momento. Es que mi nieta... Pues tampoco... Espera un momento. 1259 01:13:10,790 --> 01:13:11,790 Ahora te lo explico. 1260 01:13:12,570 --> 01:13:13,570 ¿Dónde está mi hija? 1261 01:13:14,170 --> 01:13:15,170 Lo siento. 1262 01:13:15,450 --> 01:13:16,450 Hola. Hola. 1263 01:13:17,110 --> 01:13:19,730 ¿Dónde está mi hija? ¿Su hija? 1264 01:13:21,110 --> 01:13:24,770 Acaba de salir con Carlos y Lola a dar un paseo al parque. 1265 01:13:25,290 --> 01:13:26,290 ¿Qué? 1266 01:13:27,920 --> 01:13:28,920 Esto lo hacen siempre. 1267 01:13:29,180 --> 01:13:31,080 Digo, lo de prestarse bebés para levantarse mujeres. 1268 01:13:31,360 --> 01:13:32,760 ¿Cómo? Lo patético. 1269 01:13:34,420 --> 01:13:35,420 ¿Por quién? 1270 01:13:36,860 --> 01:13:43,040 Eso es cierto, ¿no es tu nieta? 1271 01:13:44,800 --> 01:13:45,860 No lo es. 1272 01:13:47,800 --> 01:13:51,060 ¿Has utilizado un bebé para llegar conmigo? 1273 01:13:51,300 --> 01:13:52,440 Pero eso no es verdad. 1274 01:13:52,640 --> 01:13:53,640 No es una pregunta. 1275 01:13:54,280 --> 01:13:56,960 Es que me cuesta creer que exista alguien... 1276 01:13:57,280 --> 01:13:59,160 Un rastro. 1277 01:14:33,610 --> 01:14:34,610 ¿Y bien? 1278 01:14:34,670 --> 01:14:35,710 Vamos a ver. 1279 01:14:37,970 --> 01:14:40,670 ¿Por qué nuestra guardería iba a tener éxito? 1280 01:14:41,230 --> 01:14:43,650 Por la ubicación, zona empresarial. 1281 01:14:44,110 --> 01:14:50,910 De esa forma hubiéramos ayudado a conciliar la vida familiar y 1282 01:14:50,910 --> 01:14:53,250 la vida laboral. 1283 01:14:54,970 --> 01:14:57,970 ¿No podemos poner la guardería cerca del trabajo? 1284 01:14:58,490 --> 01:15:00,530 Muy bien, pero... 1285 01:15:01,160 --> 01:15:04,680 ¿Y si ponemos la guardería dentro del trabajo? 1286 01:15:07,000 --> 01:15:10,840 Ya he hablado con una empresa y dentro de unos días podremos presentar el 1287 01:15:10,840 --> 01:15:13,860 proyecto a la Junta Directiva. ¿Y cómo se hace una presentación? 1288 01:15:14,100 --> 01:15:16,140 Hombre, ahí necesitaríamos que alguien nos echara un cable. 1289 01:15:17,160 --> 01:15:18,160 ¿Puedo hablar con Bruno? 1290 01:15:18,740 --> 01:15:22,660 Bueno, yo había pensado más bien en alguien del sector. 1291 01:15:23,520 --> 01:15:25,840 Alguien muy enterado en guarderías. 1292 01:15:30,960 --> 01:15:32,660 ¿Qué quieres? Solo tengo un minuto. 1293 01:15:34,100 --> 01:15:35,100 Lo siento. 1294 01:15:35,860 --> 01:15:36,860 Vale. 1295 01:15:38,940 --> 01:15:40,260 ¿No la vas a poner en agua? 1296 01:15:41,080 --> 01:15:42,080 Luego. 1297 01:15:43,780 --> 01:15:46,880 Es que no quiero que me pase como a mi amigo Anselmo. 1298 01:15:47,320 --> 01:15:48,460 Él también es viudo. 1299 01:15:49,300 --> 01:15:53,000 Su mujer, Amparo, le dejó hace un año. 1300 01:15:53,880 --> 01:15:59,560 Y el otro día me lo encontré y le pregunté que a ver cómo estaba. Y me 1301 01:15:59,560 --> 01:16:00,560 voy a estar. 1302 01:16:04,929 --> 01:16:06,910 Desamparado. Por su mujer. 1303 01:16:07,590 --> 01:16:08,590 Amparo. 1304 01:16:12,450 --> 01:16:15,010 ¿Esta es tu forma de pedirme perdón? Ay, mujer. 1305 01:16:16,050 --> 01:16:18,990 Es solo por derribar el primer muro. 1306 01:16:22,950 --> 01:16:23,950 No. 1307 01:16:27,090 --> 01:16:31,290 Hace falta que te diga que me muero por tener... 1308 01:16:32,330 --> 01:16:33,330 Algo contigo. 1309 01:16:34,570 --> 01:16:41,070 Ya me quedan muy pocos caminos y aunque 1310 01:16:41,070 --> 01:16:47,730 pueda parecerte un pesatino no quisiera yo morirme sin 1311 01:16:47,730 --> 01:16:52,370 tener algo contigo. 1312 01:16:57,310 --> 01:17:00,150 Bueno, esto está mejor. 1313 01:17:01,100 --> 01:17:03,420 Puede que ahora acepte tu invitación a cenar. 1314 01:17:04,000 --> 01:17:05,820 Porque ibas a invitarme a cenar, ¿no? 1315 01:17:06,980 --> 01:17:07,980 Claro. 1316 01:17:08,280 --> 01:17:09,280 Bien. 1317 01:17:09,840 --> 01:17:11,320 Pero ahora tengo mucho trabajo. 1318 01:17:11,620 --> 01:17:12,620 Un segundo. 1319 01:17:13,900 --> 01:17:15,320 Quería preguntarte otra cosa. 1320 01:17:19,260 --> 01:17:21,300 Ahora entiendo por qué no te has vuelto a quedar. 1321 01:17:23,660 --> 01:17:24,820 ¿Pero vas a ayudarnos? 1322 01:17:26,460 --> 01:17:28,940 ¿Cuánto tiempo dedicamos a lo verdaderamente importante? 1323 01:17:30,250 --> 01:17:35,710 Todo el mundo se queja de que tiene pocas vacaciones o no tiene tiempo libre 1324 01:17:35,710 --> 01:17:37,430 que le queda mucho para la jubilación. 1325 01:17:38,390 --> 01:17:43,510 La vida es aquello que pasa mientras nosotros estamos ocupados en otras 1326 01:17:43,690 --> 01:17:44,449 ¿En qué? 1327 01:17:44,450 --> 01:17:45,450 En el trabajo. 1328 01:17:47,170 --> 01:17:49,590 Parece que el trabajo fuera el enemigo de la vida. 1329 01:17:50,610 --> 01:17:54,330 La empresa contra la familia, ¿pero por qué tiene que ser así? ¿Por qué no 1330 01:17:54,330 --> 01:17:57,210 conseguimos que firmen una tregua, que se hagan aliados, amigos? 1331 01:17:57,610 --> 01:17:59,290 En fin, nuestro... 1332 01:17:59,920 --> 01:18:01,560 Nuestro proyecto quiere dar un paso más. 1333 01:18:02,600 --> 01:18:05,780 Crear una guardería dentro de la empresa. 1334 01:18:09,860 --> 01:18:13,980 En primer lugar, agradecerles que hayan pensado en nosotros para desarrollar su 1335 01:18:13,980 --> 01:18:14,980 proyecto empresarial. 1336 01:18:15,620 --> 01:18:21,880 Es admirable que tres personas de su edad, perdón, de su perfil, se aventuren 1337 01:18:21,880 --> 01:18:23,360 crear un negocio en estos tiempos. 1338 01:18:24,720 --> 01:18:27,840 Y reconozco que podría funcionar. 1339 01:18:30,250 --> 01:18:34,590 Pero no creo que una guardería sea lo más rentable para nuestra empresa. 1340 01:18:35,510 --> 01:18:38,370 Quiero decir, la idea de alquilar el hall es buena. 1341 01:18:38,970 --> 01:18:42,850 Pero quizá, no sé, haya otros negocios con los que nuestra empresa sacaría 1342 01:18:42,850 --> 01:18:43,890 mayores beneficios. 1343 01:18:45,770 --> 01:18:48,410 Bueno, quizá usted tenga razón. 1344 01:18:51,130 --> 01:18:53,590 Pero entonces, ¿por qué hay tantas empresas que ya lo hacen? 1345 01:18:55,070 --> 01:18:56,990 ¿Qué es lo esencial de este lugar? 1346 01:18:59,600 --> 01:19:00,600 Permítame. 1347 01:19:09,060 --> 01:19:10,740 José Ignacio Muñoz Gallo. 1348 01:19:11,380 --> 01:19:12,580 No sé si le conocen. 1349 01:19:13,360 --> 01:19:15,280 Pues lleva ya diez años en esta empresa. 1350 01:19:15,780 --> 01:19:16,800 Tiene dos hijos. 1351 01:19:17,680 --> 01:19:20,120 Y vive a una hora y media del trabajo. 1352 01:19:20,960 --> 01:19:22,640 Jamás ve a sus hijos. ¿Por qué? 1353 01:19:23,160 --> 01:19:26,980 Porque cuando llega del trabajo los niños ya están dormidos. Y cuando él se 1354 01:19:26,980 --> 01:19:28,280 primera hora por la mañana... 1355 01:19:28,560 --> 01:19:30,560 Los críos siguen en la cama. 1356 01:19:32,140 --> 01:19:34,880 Piedad Serrano. Cinco años lleva trabajando con ustedes. 1357 01:19:35,120 --> 01:19:38,800 Y según confiesa, estaría loca por poder tener hijos. Pero no lo va a hacer 1358 01:19:38,800 --> 01:19:41,940 porque está convencida de que no podría dedicarles el suficiente tiempo. 1359 01:19:43,200 --> 01:19:44,200 Eloisa Vargas. 1360 01:19:44,440 --> 01:19:47,340 Lleva cinco años trabajando con ustedes. Tampoco la conocen. 1361 01:19:47,860 --> 01:19:51,880 Tiene dos hijos. Dos hijos que se pasan toda la semana viviendo con los abuelos 1362 01:19:51,880 --> 01:19:52,699 en el pueblo. 1363 01:19:52,700 --> 01:19:56,900 Podría meterles en una guardería. Pero no puede pagar el horario ampliado. 1364 01:19:57,230 --> 01:20:00,570 Teresa de los Llanos, hace siete años que la contrataron ustedes. 1365 01:20:01,290 --> 01:20:05,750 Dice textualmente, no quiero ser madre porque tengo miedo al despido por pedir 1366 01:20:05,750 --> 01:20:07,350 la jornada reducida. 1367 01:20:07,790 --> 01:20:09,310 Y así hay muchísimos más. 1368 01:20:09,710 --> 01:20:14,970 ¿Se imaginan ustedes la gran ventaja que sería para sus empleados el poder tener 1369 01:20:14,970 --> 01:20:16,230 una guardería en el trabajo? 1370 01:20:16,710 --> 01:20:19,110 Señores, les podrían traer por las mañanas. 1371 01:20:19,690 --> 01:20:23,690 En cuanto tuvieran un poquito de tiempo libre, les podrían ir a ver, incluso 1372 01:20:23,690 --> 01:20:24,690 comer con ellos. 1373 01:20:25,660 --> 01:20:31,240 Ustedes estarían haciendo que familia y trabajo fueran compatibles. 1374 01:20:32,120 --> 01:20:37,000 Les voy a decir una cosa, sus empleados son el mayor tesoro que tiene la 1375 01:20:37,000 --> 01:20:38,000 empresa. 1376 01:21:03,660 --> 01:21:07,320 O sea que un hall lleno de niños es una mala imagen para la empresa. 1377 01:21:07,740 --> 01:21:10,460 Pero ignorar las necesidades de tus trabajadores, no. 1378 01:21:11,300 --> 01:21:12,380 Es increíble. 1379 01:21:14,300 --> 01:21:15,300 Vamos a ver. 1380 01:21:15,500 --> 01:21:19,060 No quieren una guardería, de acuerdo. Pero van a alquilar el hall, ¿no? 1381 01:21:19,680 --> 01:21:21,320 Solo hay que pensar otro negocio. 1382 01:21:21,680 --> 01:21:23,220 Aún nos queda dinero del préstamo. 1383 01:21:24,000 --> 01:21:25,000 No, Deci, no. 1384 01:21:25,220 --> 01:21:28,100 Aquí el que se está jugando su casa soy yo. 1385 01:21:29,040 --> 01:21:32,100 Hay que devolver el dinero gastado como sea. No sé cómo, pero hay que 1386 01:21:32,100 --> 01:21:36,320 devolverlo. A ver, ¿y eso que un emprendedor nunca se rinde, eh? 1387 01:21:37,500 --> 01:21:40,740 Eso está muy bien para una conferencia. La vida real es otra cosa. 1388 01:22:35,340 --> 01:22:36,520 ¿Dónde vais a alojar? 1389 01:22:37,000 --> 01:22:38,160 Me sigue Echevertura. 1390 01:22:43,420 --> 01:22:45,480 Termino mi contrato. Nos volvemos a Argentina. 1391 01:22:48,340 --> 01:22:49,340 ¿Argentina? 1392 01:22:51,500 --> 01:22:53,380 Sí. Volvemos a casa. 1393 01:22:55,880 --> 01:22:57,920 Violeta, no puedes irte por un enfado. 1394 01:22:58,720 --> 01:23:00,100 ¿Verdad que me voy por un enfado? 1395 01:23:01,440 --> 01:23:02,640 Vine acá por una razón. 1396 01:23:03,620 --> 01:23:04,620 Averiguar un porqué. 1397 01:23:05,220 --> 01:23:07,800 No entiendo cómo un padre puede abandonar a su hija de siete años. 1398 01:23:09,880 --> 01:23:11,160 ¿Por qué nunca volviste por mí? 1399 01:23:19,200 --> 01:23:20,200 Ya está, eso es todo. 1400 01:23:24,280 --> 01:23:26,120 Desde el tiempo que estuve acá me he encuentrado una cosa. 1401 01:23:28,060 --> 01:23:29,900 Para ser padre no alcanzan los lazos de sangre. 1402 01:23:31,320 --> 01:23:33,580 Sí me diste la vida, pero ser padre es mucho más que eso. 1403 01:23:35,050 --> 01:23:36,530 No sabes de qué carajo te hablo. 1404 01:23:37,710 --> 01:23:39,250 Tenemos la misma sangre, Arturo. 1405 01:23:41,170 --> 01:23:42,170 No. 1406 01:24:14,470 --> 01:24:15,470 Hola, cielo. 1407 01:24:19,390 --> 01:24:20,390 ¿Y esto? 1408 01:24:20,750 --> 01:24:22,470 He invitado a mi hermana y a Alberto. 1409 01:24:27,430 --> 01:24:28,710 ¿Ya se han arreglado? 1410 01:24:29,070 --> 01:24:30,650 No, aún. 1411 01:24:31,030 --> 01:24:32,030 ¿Y entonces? 1412 01:24:32,230 --> 01:24:33,770 Pienso que podemos ayudarles. 1413 01:24:34,170 --> 01:24:35,170 ¿Que a ellos no les importa? 1414 01:24:35,990 --> 01:24:36,990 Eso espero. 1415 01:24:38,210 --> 01:24:39,210 ¿Qué quieren decir? 1416 01:24:41,150 --> 01:24:43,410 Que no saben que los he invitado a los dos. 1417 01:24:44,740 --> 01:24:45,740 ¿Qué? 1418 01:24:46,380 --> 01:24:47,380 Amalia, estás loca. 1419 01:24:47,700 --> 01:24:50,480 Esta tía te tira el jarrón a la cabeza, ya sabes cómo es. 1420 01:24:51,420 --> 01:24:53,060 Sé perfectamente cómo es mi hermana. 1421 01:24:53,300 --> 01:24:56,540 Vamos a ver, ¿qué es capaz de no volverte a dirigir la palabra en la 1422 01:24:57,120 --> 01:25:01,740 ¿De verdad te vas a jugar la relación con tu hermana? ¿Estás segura? Pues no, 1423 01:25:01,740 --> 01:25:02,740 lo estoy. 1424 01:25:03,080 --> 01:25:08,200 A lo mejor me equivoco o a lo mejor no. Lo que no voy a hacer es quedarme quieta 1425 01:25:08,200 --> 01:25:09,900 sin hacer nada, sin intentarlo. 1426 01:25:11,140 --> 01:25:13,080 En la inseguridad de la tempestad. 1427 01:25:13,500 --> 01:25:15,660 Se alza el corazón del héroe. ¿Y eso? 1428 01:25:16,140 --> 01:25:17,140 ¿Eso? 1429 01:25:18,760 --> 01:25:20,760 Eso lo ha escrito Arturo en su libro. 1430 01:25:21,380 --> 01:25:22,380 Habla de vosotros, ¿no? 1431 01:25:23,360 --> 01:25:24,860 Es solo un cuento para niños. 1432 01:25:25,140 --> 01:25:26,140 ¿Para niños? 1433 01:25:26,420 --> 01:25:28,080 Eso debería leerlo todo el mundo. 1434 01:25:28,360 --> 01:25:29,199 ¿Tú crees? 1435 01:25:29,200 --> 01:25:31,680 Por primera vez Arturo ha escrito algo que merece la pena. 1436 01:25:31,900 --> 01:25:33,180 Pues no se lo van a publicar. 1437 01:25:33,600 --> 01:25:35,020 Pues alguien debería hacerlo. 1438 01:25:38,700 --> 01:25:39,700 Será muy bueno. 1439 01:25:42,120 --> 01:25:43,360 Pero no se lo van a publicar. 1440 01:26:18,570 --> 01:26:19,570 ¿Quieres merendar? 1441 01:26:19,970 --> 01:26:22,710 Aquí están las partituras. Venga, empezamos. 1442 01:26:23,190 --> 01:26:24,970 Pero déjale que meriende, hombre. 1443 01:26:25,270 --> 01:26:27,190 Está bien, pero porque es la última clase en tu casa. 1444 01:26:27,610 --> 01:26:29,970 En la academia estarán prohibidas las meriendas. 1445 01:26:30,930 --> 01:26:33,570 Eso tendrás que consultarlo con tu socia. 1446 01:26:34,970 --> 01:26:35,970 Hola. 1447 01:26:41,390 --> 01:26:42,390 ¿Cómo has pillado? 1448 01:26:43,510 --> 01:26:45,190 Tranquila, come todo lo que quieras. 1449 01:26:45,930 --> 01:26:48,310 Es que no sé qué me pasa que últimamente estoy hambrienta todas las horas. 1450 01:26:48,690 --> 01:26:52,310 No estarás. 1451 01:26:53,150 --> 01:26:54,150 ¿Eh? 1452 01:26:54,590 --> 01:26:56,110 ¡No! ¿Qué dices? No. 1453 01:26:57,270 --> 01:26:58,270 Ah, vale. 1454 01:27:04,110 --> 01:27:05,110 ¿Pero sabes una cosa? 1455 01:27:05,470 --> 01:27:06,470 ¿Qué? 1456 01:27:08,490 --> 01:27:10,650 Ayer fuimos a... a ver una casa. 1457 01:27:12,890 --> 01:27:13,890 ¿Ah, sí? 1458 01:27:14,380 --> 01:27:15,460 Con dos habitaciones. 1459 01:27:23,620 --> 01:27:24,880 Nunca es tarde para emprender. 1460 01:27:28,380 --> 01:27:29,520 Un placer, de verdad. 1461 01:27:29,800 --> 01:27:30,840 Uno es una gran persona. 1462 01:27:31,320 --> 01:27:33,280 Muchísimas gracias. Hemos aprendido mucho el uno del otro. 1463 01:27:34,200 --> 01:27:35,440 Un auténtico placer. 1464 01:27:35,700 --> 01:27:37,660 Bueno, pues no te molestamos más. 1465 01:27:38,900 --> 01:27:40,740 Muchísimas gracias por todo, Arturo. De verdad. 1466 01:27:42,480 --> 01:27:44,460 Nos vamos corriendo que llegamos tarde a clase de baile. 1467 01:27:49,660 --> 01:27:51,020 Es un cuento precioso. 1468 01:27:53,780 --> 01:27:55,600 ¿Cómo se nota que es usted abuelo? 1469 01:27:56,300 --> 01:27:59,320 ¿Qué? Que se nota que es usted abuelo. 1470 01:28:05,560 --> 01:28:06,560 ¿Pero qué pasa? 1471 01:28:06,800 --> 01:28:07,800 Escúchame, Isidro. 1472 01:28:11,040 --> 01:28:12,100 Violeta tenía razón. 1473 01:28:15,320 --> 01:28:16,320 ¿Violeta? 1474 01:28:16,660 --> 01:28:18,040 Soy su padre, Isidro. 1475 01:28:19,480 --> 01:28:20,480 ¿Pero qué dice? 1476 01:28:21,520 --> 01:28:23,760 El padre es mucho más que unos datos de sangre. 1477 01:28:23,980 --> 01:28:25,160 Y yo no he querido verlo. 1478 01:28:28,220 --> 01:28:29,360 Me voy a Argentina. 1479 01:28:30,380 --> 01:28:33,440 ¿Cómo? Con mi hija y con mi nieta. 1480 01:28:34,640 --> 01:28:37,240 ¿Argentina? Ya va siendo hora que me ocupe de mi familia. 1481 01:28:47,440 --> 01:28:48,840 Ah, ¿y qué pasa con el nuevo proyecto? 1482 01:28:49,620 --> 01:28:51,080 Porque yo no me puedo ocupar solo. 1483 01:28:51,960 --> 01:28:52,960 ¿Cómo era eso? 1484 01:28:52,980 --> 01:28:56,660 Para un emprendedor no hay obstáculos, ¿no? Sino nuevas oportunidades. 1485 01:29:27,370 --> 01:29:28,370 ¿Qué pasa, Asura? 1486 01:29:29,010 --> 01:29:35,750 Buenos días, ¿sabes? Las personas que vienen aquí no tienen 25 1487 01:29:35,750 --> 01:29:36,750 años. 1488 01:29:37,910 --> 01:29:40,630 Y probablemente nunca hayan pensado en emprender. 1489 01:29:41,370 --> 01:29:43,990 Pero ahora necesitan hacerlo. 1490 01:29:45,310 --> 01:29:49,890 Y puede que penséis que no están capacitados o que son ya mayores para 1491 01:29:50,250 --> 01:29:52,270 Pero os equivocáis, pueden hacerlo. 1492 01:29:52,730 --> 01:29:53,730 ¿Sabéis por qué? 1493 01:29:55,160 --> 01:29:57,000 Porque llevan toda su vida emprendiendo. 1494 01:29:59,780 --> 01:30:01,640 Emprender es asumir cualquier riesgo. 1495 01:30:02,960 --> 01:30:05,300 Perseverar, equivocarse, fracasar y seguir adelante. 1496 01:30:07,120 --> 01:30:08,380 Es luchar por algo. 1497 01:30:09,620 --> 01:30:11,040 Y es luchar por alguien. 1498 01:30:13,420 --> 01:30:15,680 Emprender es ilusionarse de nuevo. 1499 01:30:18,760 --> 01:30:23,540 Y ahora lo único que necesitan es un asesor que les acompañe en este 1500 01:30:23,540 --> 01:30:26,320 viaje. Y esta es la razón por la que estáis aquí. 1501 01:30:26,740 --> 01:30:28,100 Muy bien, vamos allá. 1502 01:30:28,800 --> 01:30:31,380 Supongo que no es la primera vez que hacéis una dinámica de grupo. 1503 01:30:32,200 --> 01:30:33,740 Así que ya sabréis cómo funciona. 1504 01:30:35,880 --> 01:30:37,140 Pues esta es la situación. 1505 01:30:40,660 --> 01:30:44,620 Imaginaos que estáis en una isla de siervas. 1506 01:30:46,740 --> 01:30:53,140 Y tenéis que vender una taza para azules. 1507 01:33:32,200 --> 01:33:37,120 Pero qué contento viene hoy. Es que la familia cuando viene da alegría. Y 1508 01:33:37,120 --> 01:33:38,120 se marcha más todavía. 1509 01:33:38,940 --> 01:33:40,180 Ponme una subasanda. 1510 01:33:43,140 --> 01:33:45,040 No, no, de esas no. 1511 01:33:45,360 --> 01:33:46,560 De las caras. 1512 01:33:46,800 --> 01:33:47,980 Pero bueno, ¿quién se casa hoy? 1513 01:33:48,220 --> 01:33:50,520 Hoy me vienen con noticias. 1514 01:33:50,840 --> 01:33:54,520 Pues mucho ojito, porque las malas noticias... 1515 01:33:54,840 --> 01:33:55,840 Tienen alas. 1516 01:33:56,120 --> 01:33:59,360 Pero a su tiempo maduran las uvas. 1517 01:33:59,560 --> 01:34:04,740 Y el que espera, desespera. Y el que la sigue, la consigue, ¿o no? Pues 1518 01:34:04,740 --> 01:34:05,740 seguramente tienes razón. 1519 01:34:05,920 --> 01:34:07,120 Ya te contaré. 1520 01:34:10,200 --> 01:34:12,260 Qué majo. 109806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.