All language subtitles for @buelos (2019)1h31ComDrm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,720 --> 00:00:35,720
¿Isidro Hernández?
2
00:00:36,660 --> 00:00:38,240
Sí, soy yo.
3
00:00:38,620 --> 00:00:39,620
Acompáñeme, por favor.
4
00:00:47,820 --> 00:00:51,360
He traído mi currículum. Si quieres, lo
doy aquí. No, no. Muy bien.
5
00:00:54,180 --> 00:00:55,780
Bueno, es aquí.
6
00:00:56,960 --> 00:00:59,680
Adelante. Bueno, pues... ¡Hasta luego!
7
00:01:06,540 --> 00:01:07,199
Buenos días.
8
00:01:07,200 --> 00:01:08,200
Buenos días.
9
00:01:18,640 --> 00:01:20,880
Bueno, pues aquí estoy.
10
00:01:25,040 --> 00:01:26,040
Soy Isidro.
11
00:01:26,780 --> 00:01:27,780
Hola.
12
00:01:28,100 --> 00:01:29,480
Quería agradecerle esta oportunidad.
13
00:01:29,880 --> 00:01:31,500
Sí, es un privilegio estar aquí.
14
00:01:32,010 --> 00:01:35,810
No, yo no soy... No, no. Yo también
vengo a la entrevista.
15
00:01:36,950 --> 00:01:38,050
Hola, buenos días.
16
00:01:38,550 --> 00:01:39,690
Hola, buenos días.
17
00:01:41,990 --> 00:01:42,990
Sentaos, por favor.
18
00:01:45,170 --> 00:01:47,450
Como sabéis, vamos a hacer una dinámica
de grupo.
19
00:01:48,070 --> 00:01:50,630
Imagino que no es la primera que hacéis,
así que ya sabréis cómo funciona.
20
00:01:51,850 --> 00:01:52,850
Perdón.
21
00:01:54,090 --> 00:01:55,870
Yo es que venía a una entrevista de
trabajo.
22
00:01:56,450 --> 00:01:58,230
Y la verdad, no sé si me he confundido.
23
00:01:58,450 --> 00:01:59,890
Es usted Tidro, ¿verdad? Sí.
24
00:02:00,350 --> 00:02:02,530
Sí, ya me ha dicho Manolo que vendría.
No se preocupe, que no se ha equivocado.
25
00:02:02,830 --> 00:02:06,590
Ah, pues entonces lo que me pasa es que
no sé lo que es una dinámica de esas.
26
00:02:06,850 --> 00:02:10,229
Bueno, una dinámica de grupo es solo la
versión moderna de las entrevistas de
27
00:02:10,229 --> 00:02:10,989
toda la vida.
28
00:02:10,990 --> 00:02:13,070
Pero para entenderlo es mejor empezar
con una.
29
00:02:13,330 --> 00:02:14,330
¿Qué?
30
00:02:14,530 --> 00:02:16,050
La situación es la siguiente.
31
00:02:17,110 --> 00:02:18,730
Estáis en una isla desierta.
32
00:02:19,190 --> 00:02:22,290
Sois los únicos supervivientes de un
naufragio.
33
00:02:22,590 --> 00:02:27,610
Cada uno de vosotros debe de proponer un
objeto y explicar por qué es necesario
34
00:02:27,610 --> 00:02:28,610
para sobrevivir.
35
00:02:30,190 --> 00:02:32,750
Tenéis que poneros de acuerdo y
seleccionar cuál es el mejor.
36
00:02:33,370 --> 00:02:35,870
Adelante. Si le parece, empiezo yo. Muy
bien.
37
00:02:36,630 --> 00:02:38,110
Propongo un desalinizador de agua.
38
00:02:38,350 --> 00:02:39,530
Sin agua no se puede vivir.
39
00:02:39,750 --> 00:02:42,050
Es el elemento básico de la
supervivencia. Cierto.
40
00:02:42,430 --> 00:02:44,970
Pero imagino que en toda la isla habrá
algún río.
41
00:02:45,290 --> 00:02:46,810
Solo tendríamos que ir a buscarlo.
42
00:02:47,110 --> 00:02:50,730
Yo creo que es mejor que primero
propongamos los objetos y luego ya
43
00:02:50,730 --> 00:02:54,850
debate. Ah, vale. Bueno, pues yo... Yo
llevaría cerillas.
44
00:02:55,450 --> 00:02:59,070
Sí, el fuego también es fundamental para
la supervivencia. Y bueno, es algo que
45
00:02:59,070 --> 00:03:01,430
no te encuentras dando un paseíto por la
isla.
46
00:03:01,710 --> 00:03:02,970
Vamos, venga, ¿quién se anima?
47
00:03:03,510 --> 00:03:05,910
Pues... un transmisor de radio.
48
00:03:06,590 --> 00:03:10,210
De esos que salen en las pelis. Para
poder pedir ayuda y enviar mensajes de
49
00:03:10,210 --> 00:03:13,210
morse. Ah, y tú sabes morse. A ver, el
siguiente.
50
00:03:13,470 --> 00:03:16,830
Una caja de herramientas. Necesitaremos
construir un refugio, trampas para
51
00:03:16,830 --> 00:03:20,490
cazar, aparejos de pesca, una barca,
muebles... Muy bien.
52
00:03:21,350 --> 00:03:22,350
Vamos.
53
00:03:22,650 --> 00:03:27,480
Yo. Yo llevaría un botiquín con
medicinas, con vendas, analgésicos,
54
00:03:27,540 --> 00:03:29,880
antitérmicos, antihistamínicos...
Estupendo.
55
00:03:31,540 --> 00:03:35,320
¿Y tú? Uno de esos libros de
supervivencia extrema, que explican cómo
56
00:03:35,320 --> 00:03:39,740
fuegos sin cerillas, refugios sin
herramientas, cómo sobrevivir sin
57
00:03:39,920 --> 00:03:42,940
desalinizar el agua e incluso aprender
morse.
58
00:03:43,360 --> 00:03:46,780
Lo vamos a necesitar, que me parece que
aquí ninguno de vosotros ha hecho la
59
00:03:46,780 --> 00:03:49,520
mili. Bueno, perdón. Me libré.
60
00:03:49,760 --> 00:03:50,760
Pies planos.
61
00:03:51,980 --> 00:03:52,980
Me toca a mí.
62
00:03:53,210 --> 00:03:54,210
Sí.
63
00:03:54,270 --> 00:03:56,830
Hombre, yo creo que mis compañeros lo
han dicho todo.
64
00:03:57,250 --> 00:03:59,170
Lo siento, tiene que pensar algo que no
hayan dicho.
65
00:04:00,030 --> 00:04:02,370
Pero es que no se me ocurre nada.
66
00:04:03,970 --> 00:04:09,250
La verdad es que no entiendo qué tiene
que ver esto con una entrevista de
67
00:04:09,250 --> 00:04:14,030
trabajo. A ver, Isidro, las dinámicas de
grupo, o role playing, nos permiten
68
00:04:14,030 --> 00:04:17,209
comprobar una serie de habilidades que
necesitamos para el puesto de trabajo
69
00:04:17,209 --> 00:04:19,230
buscamos y que no se ven en una simple
entrevista.
70
00:04:20,200 --> 00:04:24,240
Como el trabajo en equipo, la capacidad
de toma de decisiones, la reacción ante
71
00:04:24,240 --> 00:04:30,400
los imprevistos, la expresividad, la...
Un momento, si es por eso, yo traigo
72
00:04:30,400 --> 00:04:34,020
aquí un currículum que demuestra que he
estado 30 años trabajando como
73
00:04:34,020 --> 00:04:35,500
comercial. Sí, sí, seguro.
74
00:04:35,720 --> 00:04:39,480
Pero nos gustaría ver esas habilidades
en vivo y en directo. Así que, por
75
00:04:39,580 --> 00:04:41,900
díganos, ¿qué llevaría una isla para
sobrevivir?
76
00:04:47,080 --> 00:04:48,860
Algo que no hayan dicho ellos, claro.
77
00:04:49,180 --> 00:04:50,180
Exacto.
78
00:04:57,320 --> 00:04:58,320
Una manta.
79
00:04:59,120 --> 00:05:00,420
Por si refresca.
80
00:05:02,360 --> 00:05:07,500
Perdón, estoy totalmente bloqueado. Es
que la verdad no entiendo.
81
00:05:07,780 --> 00:05:08,780
No, no importa.
82
00:05:09,020 --> 00:05:10,140
Vamos con lo siguiente.
83
00:05:15,520 --> 00:05:16,940
Esto no se puede vender.
84
00:05:17,160 --> 00:05:19,320
Piensa en alguna posible ventaja del
producto.
85
00:05:20,700 --> 00:05:22,040
Es absurdo.
86
00:05:23,480 --> 00:05:26,640
Que pone taza para zurdos.
87
00:05:27,700 --> 00:05:28,700
Ok, me importa.
88
00:05:29,120 --> 00:05:30,120
El siguiente, yo.
89
00:05:32,980 --> 00:05:36,160
Tengo que dar los motivos por los que mi
compañero no es apto para este puesto.
90
00:05:37,480 --> 00:05:39,980
Mayor, desfasado, de otra época.
91
00:05:40,560 --> 00:05:43,600
Yo no digo que no fuera un buen
vendedor. Pero ahora mismo esas técnicas
92
00:05:43,600 --> 00:05:44,600
venta ya están adecuadas.
93
00:05:45,020 --> 00:05:48,220
Incluso la imagen que transmite es de
viejo, de antiguo, de pasado, de moda.
94
00:05:48,460 --> 00:05:50,720
Y desde luego no creo que sea la mejor
imagen para una empresa.
95
00:05:51,240 --> 00:05:55,220
Lo que le toca ahora es disfrutar de su
merecida jubilación, de sus nietos.
96
00:05:55,680 --> 00:05:57,320
Y dejar paso a las nuevas generaciones.
97
00:06:08,240 --> 00:06:10,160
Que te lo juro que no es por el dinero,
Miguel.
98
00:06:11,820 --> 00:06:12,820
Que no.
99
00:06:12,940 --> 00:06:14,400
Pero es que se me viene la casa encima.
100
00:06:14,840 --> 00:06:15,860
Que llevo dos años así.
101
00:06:17,160 --> 00:06:18,800
Simplemente, si sabes de algo, por
favor, dímelo.
102
00:06:19,140 --> 00:06:20,140
¿Vale?
103
00:06:21,020 --> 00:06:22,740
¿Antonio? Sí, soy yo, Isidro.
104
00:06:23,300 --> 00:06:24,300
¿Qué tal, hombre?
105
00:06:24,880 --> 00:06:26,320
Pues te llamaba por eso, precisamente.
106
00:06:26,840 --> 00:06:29,440
El tema está en que todas las empresas
buscan gente más joven.
107
00:06:30,880 --> 00:06:32,000
Pues eso es lo que digo yo.
108
00:06:32,500 --> 00:06:34,160
Que la experiencia ya no se valora.
109
00:06:35,040 --> 00:06:36,140
Sí, sí, lo entiendo, claro.
110
00:06:36,920 --> 00:06:37,920
No te preocupes.
111
00:06:38,100 --> 00:06:39,140
Muchas gracias por todo.
112
00:06:40,420 --> 00:06:44,700
Ya, Julián, pero, hombre... Ya sé que es
un trabajo de jóvenes, pero si tú a mí
113
00:06:44,700 --> 00:06:46,460
me das la oportunidad, yo me dejo la
vida.
114
00:06:47,440 --> 00:06:48,379
Bueno, da igual.
115
00:06:48,380 --> 00:06:49,380
No te preocupes.
116
00:06:49,800 --> 00:06:51,900
No, no, no quiero crearte ningún
problema.
117
00:06:52,900 --> 00:06:53,900
Gracias de todo.
118
00:06:54,250 --> 00:06:57,290
Sí, soy Isidro, otra vez.
119
00:06:58,490 --> 00:06:59,930
Perdona que te vuelva a molestar.
120
00:07:00,510 --> 00:07:03,070
Quería saber cómo llevabas las
gestiones.
121
00:07:04,550 --> 00:07:09,230
Yo quedo a la espera, así que si tienes
un momento, por favor, llámame y me
122
00:07:09,230 --> 00:07:10,230
cuentas.
123
00:07:10,950 --> 00:07:12,790
Y perdona, ¿eh? Perdona que te moleste.
124
00:07:31,210 --> 00:07:32,250
No tienes nada que hacer, ¿verdad?
125
00:07:37,210 --> 00:07:39,610
Perdóname, papá, pero es que cuando los
niños tienen fiebre no te dejan
126
00:07:39,610 --> 00:07:40,610
llevarlos a la guardia.
127
00:07:40,770 --> 00:07:41,930
Y tengo un follón tremendo.
128
00:07:42,570 --> 00:07:44,690
Déjamelo aquí, anda. En cuanto salga a
trabajar vuelva a correr, ¿vale?
129
00:07:48,630 --> 00:07:49,630
¿Y esto?
130
00:07:50,230 --> 00:07:52,250
Eso es un invento del demonio, mejor que
no lo sepas.
131
00:07:54,090 --> 00:07:55,530
A ver, esto es un sacamocos.
132
00:07:55,830 --> 00:07:59,490
Por este lado pones la boca y por
este... Ya, te he explicado.
133
00:08:00,729 --> 00:08:02,030
Bueno, me voy, que llego tarde.
134
00:08:02,610 --> 00:08:06,410
Ah, papá, no le dejes el móvil todo el
día, ¿vale? Confía un poco en tu padre.
135
00:08:06,870 --> 00:08:07,870
Gracias, papá.
136
00:08:09,830 --> 00:08:10,990
Eres el mejor abuelo del mundo.
137
00:08:11,350 --> 00:08:12,710
No está jodido, el otro se te ha muerto.
138
00:08:13,290 --> 00:08:14,290
Venga.
139
00:08:16,710 --> 00:08:17,710
¡Salva!
140
00:08:19,810 --> 00:08:21,390
¡Ay, madre mía!
141
00:08:22,630 --> 00:08:24,790
¿Y qué vamos a hacer hoy en todo el
santo día?
142
00:08:26,350 --> 00:08:27,350
¿Quieres mi móvil?
143
00:08:27,850 --> 00:08:29,910
Sí, pues vamos a por él.
144
00:08:32,590 --> 00:08:35,010
Era una mujer hermosa y misteriosa.
145
00:08:35,890 --> 00:08:40,690
Sus elegantes movimientos hipnotizaban a
hombres y mujeres y despertaban por
146
00:08:40,690 --> 00:08:42,330
igual deseos y envidias.
147
00:08:46,050 --> 00:08:48,330
Ella clavó sus ojos seductores en los
suyos.
148
00:08:50,470 --> 00:08:52,210
Por favor, otro café. ¿Tú quieres algo?
149
00:08:52,830 --> 00:08:55,270
Hoy teníamos que entregarle el borrador
definitivo al editor.
150
00:08:55,630 --> 00:08:58,170
Estoy a punto de acabarlo. Precisamente
estaba trabajando en él.
151
00:08:59,720 --> 00:09:03,080
Disculpe, hola. Es usted Arturo Solano,
¿verdad? El escritor. Sí, soy yo.
152
00:09:03,480 --> 00:09:05,360
Soy una gran admiradora de su trabajo.
153
00:09:05,900 --> 00:09:07,300
¿Se podría hacer una foto conmigo?
154
00:09:07,700 --> 00:09:08,700
Por supuesto.
155
00:09:09,120 --> 00:09:10,120
¿Le importaría?
156
00:09:13,440 --> 00:09:14,440
Muchísimas gracias.
157
00:09:14,520 --> 00:09:17,620
Cuando lo pongan en el chat de mis
amigas se van a morir de la envidia. Es
158
00:09:17,620 --> 00:09:20,700
nuestra inspiración. Por favor, solo soy
un escritor.
159
00:09:20,960 --> 00:09:22,480
Es mucho más que un escritor.
160
00:09:22,700 --> 00:09:24,820
Usted sabe captar como nadie el corazón
de las mujeres.
161
00:09:25,440 --> 00:09:27,480
Yo me conformo con que sea un escritor,
las chicas.
162
00:09:27,800 --> 00:09:29,180
Bueno, no les molesto más.
163
00:09:30,000 --> 00:09:31,160
Espero volver a verla.
164
00:09:32,880 --> 00:09:33,880
Gracias.
165
00:09:36,420 --> 00:09:38,600
Aunque trabajando, ¿no? Sí, trabajando.
166
00:09:39,620 --> 00:09:43,980
Pues existen unos plazos y si no los
cumples no habrá más trabajo.
167
00:09:44,400 --> 00:09:46,620
Joaquín, la inspiración es caprichosa y
esquiva.
168
00:09:47,020 --> 00:09:48,180
Ya lo sé, como el amor.
169
00:09:49,060 --> 00:09:51,340
Exacto. Pero los negocios no, Arturo.
170
00:09:52,700 --> 00:09:55,840
He conseguido que la editorial nos dé
otro mes para entregar el borrador
171
00:09:55,840 --> 00:09:56,840
completo.
172
00:10:00,200 --> 00:10:03,180
Yo no digo nada, pero andan a la caza de
nuevas promesas.
173
00:10:03,420 --> 00:10:04,800
Yo siempre cumplo.
174
00:10:05,140 --> 00:10:06,139
Ya.
175
00:10:06,140 --> 00:10:07,300
Tarde, pero cumplo.
176
00:10:07,660 --> 00:10:08,680
Un mes.
177
00:10:12,220 --> 00:10:15,820
¿Cómo pretende que escriba historias de
amor si no salgo a buscarlas?
178
00:10:26,020 --> 00:10:27,020
Aquí está.
179
00:10:28,640 --> 00:10:29,640
Mira.
180
00:10:31,880 --> 00:10:35,120
de maravilla. Pues ya verás cuando lo
pruebes. Te vas a chupar los dedos.
181
00:10:36,520 --> 00:10:37,479
Bueno, yo ya estoy.
182
00:10:37,480 --> 00:10:40,580
A ver, ¿qué era eso tan importante que
teníais que decirme, eh?
183
00:10:41,820 --> 00:10:43,640
Eh... Mira, papá.
184
00:10:43,960 --> 00:10:45,280
Un segundo, un segundo.
185
00:10:45,700 --> 00:10:46,700
Un segundo.
186
00:10:47,060 --> 00:10:50,160
Esto... Esto hay que inmortalizarlo,
¿eh?
187
00:10:50,760 --> 00:10:51,760
Contaros un poco, mire.
188
00:10:54,120 --> 00:10:55,120
Ahí.
189
00:10:55,940 --> 00:10:56,940
¿Patata?
190
00:10:57,260 --> 00:10:58,460
¿Patata? Patata.
191
00:10:58,940 --> 00:10:59,839
Ahí está.
192
00:10:59,840 --> 00:11:01,900
Mira. Mira, mira qué guapos.
193
00:11:06,880 --> 00:11:07,880
Gracias.
194
00:11:08,060 --> 00:11:09,060
Bueno,
195
00:11:10,140 --> 00:11:11,140
papá, escucha.
196
00:11:11,440 --> 00:11:14,300
Nos han subido al alquiler del piso y no
tenemos dinero para pagarlo.
197
00:11:15,540 --> 00:11:19,400
Bueno, queríamos preguntarte si podrías
prestarnos algo.
198
00:11:21,500 --> 00:11:22,500
¿Cómo?
199
00:11:23,800 --> 00:11:25,880
Es un préstamo, te lo devolveremos
pronto.
200
00:11:26,120 --> 00:11:29,080
Se ha caído la gira que va a hacer con
el grupo, pero va a salir otra, seguro.
201
00:11:31,760 --> 00:11:32,760
Por supuesto.
202
00:11:34,580 --> 00:11:35,580
Ningún problema.
203
00:11:36,260 --> 00:11:37,480
De verdad, solo si puede.
204
00:11:38,940 --> 00:11:39,940
Claro que puedo.
205
00:11:41,760 --> 00:11:43,900
Precisamente tenía algo ahorrado para el
niño.
206
00:11:44,840 --> 00:11:45,840
¿Qué niño?
207
00:11:46,220 --> 00:11:47,220
Bueno, para vosotros.
208
00:11:48,720 --> 00:11:50,400
Para un imprevisto, ¿eh?
209
00:11:50,780 --> 00:11:52,460
De verdad, papá, que la tuya es de coña.
210
00:11:53,060 --> 00:11:57,540
Pero que no, no digo ahora. En un
futuro, quién sabe, ¿no? Que no, papá.
211
00:11:57,740 --> 00:12:00,360
¿Pero cómo quieres que tengamos un hijo
si no tenemos dinero ni para el
212
00:12:00,360 --> 00:12:01,360
alquiler?
213
00:12:01,840 --> 00:12:02,840
Pero que no digo ahora.
214
00:12:04,520 --> 00:12:11,380
Si cambian las cosas, quizás podrías
dejar tu grupo de música y
215
00:12:11,380 --> 00:12:14,460
encontrar un trabajo más estable.
216
00:12:14,800 --> 00:12:16,880
Como un peaje de autopista, ¿no? Carlos.
217
00:12:19,320 --> 00:12:20,320
No me haga daño.
218
00:12:25,120 --> 00:12:26,840
Pues es un trabajo bien tranquilo.
219
00:12:27,900 --> 00:12:30,260
Allí tendría tiempo para componer y todo
eso.
220
00:12:34,849 --> 00:12:40,590
Ella clavó sus ojos seductores en los
suyos y dijo, usted sabe captar como
221
00:12:40,590 --> 00:12:41,950
el corazón de las mujeres.
222
00:12:42,390 --> 00:12:44,690
Es mucho más que un escritor.
223
00:12:57,390 --> 00:12:58,590
Arturo. Sí.
224
00:12:59,450 --> 00:13:00,450
¿Sos vos?
225
00:13:00,630 --> 00:13:01,650
Sí, soy yo.
226
00:13:02,290 --> 00:13:03,410
Soy Violeta.
227
00:13:05,810 --> 00:13:07,710
¿Violeta? ¿No reconoces a tu hija?
228
00:13:10,750 --> 00:13:11,750
Claro, Violeta.
229
00:13:12,270 --> 00:13:15,630
Bueno, has crecido tanto que... Pasó
menos 15 años.
230
00:13:17,990 --> 00:13:19,130
¿Quieres conocer a tu nieta?
231
00:13:24,110 --> 00:13:25,630
Qué sorpresa, ¿verdad?
232
00:13:25,950 --> 00:13:28,530
Tendría que haberte avisado antes.
Disculpame, fue todo muy rápido.
233
00:13:28,790 --> 00:13:29,870
No pasa nada, tranquila.
234
00:13:30,070 --> 00:13:31,310
Me surgió un trabajo prueba con Madrid.
235
00:13:32,410 --> 00:13:33,510
Son solo tres meses.
236
00:13:33,880 --> 00:13:36,320
Genial. ¿Y dónde vais a quedaros?
237
00:13:37,560 --> 00:13:43,260
Bueno, había pensado que... Bueno,
quizás sí, tenías que haber avisado,
238
00:13:43,500 --> 00:13:45,140
Quería asegurarme que no salías
corriendo.
239
00:13:53,260 --> 00:13:54,260
¿Y cómo se llama?
240
00:13:54,520 --> 00:13:56,200
Marcela. ¿Como tu madre?
241
00:13:56,900 --> 00:13:58,360
Tan guapa como ella.
242
00:13:58,800 --> 00:14:00,040
¿Y cómo está tu madre?
243
00:14:00,780 --> 00:14:01,780
Murió.
244
00:14:02,050 --> 00:14:05,350
Hace seis meses. Le dio cáncer. Fue todo
más rápido de lo que imaginábamos.
245
00:14:05,610 --> 00:14:07,630
Vaya. Lo siento mucho.
246
00:14:07,910 --> 00:14:08,910
¿Tú cómo estás?
247
00:14:08,990 --> 00:14:10,090
Vine acá también por eso.
248
00:14:11,410 --> 00:14:12,410
Necesitaba salir de esa.
249
00:14:12,990 --> 00:14:13,990
¿Y su padre?
250
00:14:14,130 --> 00:14:15,130
Un tarado.
251
00:14:15,230 --> 00:14:16,230
¿No?
252
00:14:18,350 --> 00:14:19,350
Bueno.
253
00:14:20,430 --> 00:14:22,090
Aquí hay sitio para todos.
254
00:14:22,830 --> 00:14:24,930
Porque son solo tres meses, ¿no?
255
00:14:25,690 --> 00:14:26,690
Solo tres meses.
256
00:14:28,370 --> 00:14:30,190
¿Qué? ¿Quieres ir con el abuelo?
257
00:14:31,590 --> 00:14:34,290
¿Sí? No hace falta que me llames abuelo.
258
00:14:34,510 --> 00:14:35,630
¿Te vas a sentir viejo?
259
00:14:35,930 --> 00:14:38,810
No. Bueno, vamos que van a tener que
hacerse amigos.
260
00:14:52,890 --> 00:14:53,990
¿Marcela no le dijo nada?
261
00:14:54,350 --> 00:14:55,350
Pues no.
262
00:14:55,430 --> 00:14:56,830
No sabía quién era el padre.
263
00:14:58,030 --> 00:14:59,030
Venga.
264
00:14:59,880 --> 00:15:03,540
Bueno, tenía sus dudas. Tampoco era un
tema del que le gustase hablar mucho.
265
00:15:08,680 --> 00:15:09,940
¿Y tú no le has dicho nada?
266
00:15:11,420 --> 00:15:13,560
Acaba de decirme que Marcela murió hace
seis meses.
267
00:15:14,260 --> 00:15:17,860
Me pareció el momento más oportuno para
decirle que cuando su madre y yo nos
268
00:15:17,860 --> 00:15:19,920
conocimos, ella ya había nacido.
269
00:15:22,360 --> 00:15:24,920
Yo veo bien que Marcela no le haya dicho
nada, ¿eh?
270
00:15:26,040 --> 00:15:27,040
A ver...
271
00:15:27,709 --> 00:15:31,370
Hiciste de padre durante toda su
infancia y luego te fuiste. No me fui.
272
00:15:31,950 --> 00:15:33,350
La cera me echó de su casa.
273
00:15:33,650 --> 00:15:35,110
Pero la niña no tenía la culpa.
274
00:15:35,410 --> 00:15:36,189
Y yo sí.
275
00:15:36,190 --> 00:15:41,690
A ver, yo solo digo que supongo que es
mejor para Violeta pensar que su padre
276
00:15:41,690 --> 00:15:44,250
un sinvergüenza que decirle que no sabes
quién es.
277
00:15:45,650 --> 00:15:47,250
Pero tú de parte de quién estás.
278
00:15:49,610 --> 00:15:53,590
Cuando llegue el momento oportuno se lo
diré. No sé cómo, pero se lo diré.
279
00:15:53,970 --> 00:15:55,110
Dios, da pan.
280
00:15:55,580 --> 00:15:57,620
Aquí no tiene dientes. Vamos a dejar el
tema, ¿vale? Sí.
281
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
¿Y tú qué tal?
282
00:16:00,280 --> 00:16:01,400
¿Cómo te fue la entrevista?
283
00:16:04,380 --> 00:16:06,740
Fatal, porque no era una entrevista.
284
00:16:07,620 --> 00:16:09,060
Era una dinámica de grupo.
285
00:16:11,580 --> 00:16:14,760
Aquello es como un circo donde hay que
hacer payasadas.
286
00:16:15,440 --> 00:16:16,440
¿Como qué?
287
00:16:16,840 --> 00:16:18,600
Como vender una taza para zurdos.
288
00:16:20,860 --> 00:16:21,860
¿En serio?
289
00:16:22,120 --> 00:16:23,580
Sí, absurdo.
290
00:16:24,520 --> 00:16:25,520
Pues no tengo una.
291
00:16:29,520 --> 00:16:30,860
Yo me rindo.
292
00:16:31,880 --> 00:16:37,000
Que sigan contratando a jóvenes, de esos
que se pasan todo el día con un móvil
293
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
en la mano.
294
00:16:39,300 --> 00:16:44,440
Si el trabajo no va a Mahoma, Mahoma
monta su propio negocio.
295
00:16:44,980 --> 00:16:46,940
¿Qué? No es mala idea.
296
00:16:47,480 --> 00:16:48,480
¿Pero qué dices?
297
00:16:48,840 --> 00:16:49,840
¿Por qué no?
298
00:16:50,020 --> 00:16:51,020
¿A mi edad?
299
00:16:51,280 --> 00:16:53,060
¿No dices que eres joven para trabajar?
300
00:16:53,840 --> 00:16:54,840
¿Qué es de coña?
301
00:16:54,860 --> 00:16:57,140
Solo se trata de pensar qué negocio.
302
00:16:58,640 --> 00:17:00,900
Quien no se arriesga, no gana.
303
00:17:01,660 --> 00:17:03,220
Madrugáis para decir tonterías.
304
00:17:24,050 --> 00:17:25,270
Mañana voy a ir a comprarle una cuna.
305
00:17:25,630 --> 00:17:27,849
Violeta, quería hablar contigo. Yo
también.
306
00:17:28,109 --> 00:17:29,350
Mañana es mi primer día de trabajo.
307
00:17:29,770 --> 00:17:32,870
Y no creo que me dejen llevar de la
gorda. No, no creo, no.
308
00:17:33,190 --> 00:17:35,150
Y no tengo a nadie con quien dejarla.
309
00:17:36,170 --> 00:17:37,210
¿Y qué vas a hacer?
310
00:17:37,550 --> 00:17:38,750
¿Qué tal si se queda con su abuelo?
311
00:17:39,570 --> 00:17:40,570
¿Conmigo?
312
00:17:41,250 --> 00:17:42,890
Yo tengo que trabajar.
313
00:17:43,530 --> 00:17:44,530
¿Trabajas en casa?
314
00:17:44,810 --> 00:17:46,970
¿No? Sí, sí, pero no siempre.
315
00:17:47,630 --> 00:17:49,090
Y además no sé nada de niños.
316
00:17:49,370 --> 00:17:51,550
Es muy fácil, no te preocupes. Te digo
todo anotado.
317
00:17:52,050 --> 00:17:53,050
Además es nena.
318
00:17:53,150 --> 00:17:55,190
Y hoy mujeres se han tenido bastante,
¿no?
319
00:17:56,410 --> 00:17:57,410
Esta mañana.
320
00:18:01,190 --> 00:18:05,090
Y al contacto con el cuerpo se queda
relajadita y se duerme. Eso es muy
321
00:18:05,170 --> 00:18:08,110
hombre. Tú metes el bebé en la mochila y
ya tiene las manos libres para
322
00:18:08,110 --> 00:18:11,390
trabajar, para ir de compras, para ir de
paseo, para todo.
323
00:18:16,670 --> 00:18:18,670
He hecho una lista con posibles
negocios.
324
00:18:19,010 --> 00:18:21,150
¿Qué os parece un gimnasio?
325
00:18:21,450 --> 00:18:22,470
¿Un gimnasio?
326
00:18:22,840 --> 00:18:24,000
Ahora está muy de moda.
327
00:18:24,520 --> 00:18:26,280
Pues acaban de cerrar el mío hace nada.
328
00:18:30,840 --> 00:18:32,360
Bueno, te dejo.
329
00:18:32,600 --> 00:18:33,600
Listo.
330
00:18:45,300 --> 00:18:46,300
¿Una casa de apuestas?
331
00:18:47,340 --> 00:18:48,460
¿Una casa de apuestas?
332
00:18:48,840 --> 00:18:50,760
No hay más casas de esas que
parquímetros.
333
00:18:52,720 --> 00:18:56,380
Y el próximo día le decís a vuestros
padres que os traigan con una caja de
334
00:18:56,380 --> 00:18:57,400
galletas, por lo menos.
335
00:19:11,020 --> 00:19:12,640
No, hijo, no. Por favor.
336
00:19:24,880 --> 00:19:27,220
La cuestión es que necesita el mundo de
nosotros.
337
00:19:28,840 --> 00:19:30,900
Además de cuidar a los críos, dices.
338
00:19:51,160 --> 00:19:52,160
¿Ya está?
339
00:20:05,320 --> 00:20:06,840
Aquí está nuestro negocio.
340
00:20:08,840 --> 00:20:09,840
¿Hablas en serio?
341
00:20:10,380 --> 00:20:13,780
Absolutamente. ¿De verdad quieres
montarlo? No guardaría así.
342
00:20:14,500 --> 00:20:18,120
Desi sería mi socio y Arturo nos echará
un cable.
343
00:20:18,420 --> 00:20:19,520
Que Arturo os va a ayudar.
344
00:20:20,080 --> 00:20:21,080
Es así que es bueno.
345
00:20:21,320 --> 00:20:22,320
Si le cuidamos la niña.
346
00:20:22,520 --> 00:20:23,520
¿Pero qué niña?
347
00:20:23,600 --> 00:20:24,359
Bueno, da igual.
348
00:20:24,360 --> 00:20:25,360
¿Qué te parece?
349
00:20:26,580 --> 00:20:27,580
No sé, Isidro.
350
00:20:29,440 --> 00:20:32,640
Malo. Cuando me llamas Isidro... ¿Desi
qué dice?
351
00:20:34,490 --> 00:20:39,910
Que si el trabajo no va a Mahoma...
¿Entonces?
352
00:20:41,330 --> 00:20:42,330
No sé.
353
00:20:43,790 --> 00:20:45,450
Tú montando una guardería.
354
00:20:46,230 --> 00:20:50,630
Pero si a tu edad uno piensa en
retirarse, no en montar negocios.
355
00:20:51,550 --> 00:20:52,550
¿A mi edad?
356
00:20:57,330 --> 00:20:58,490
A nuestra edad.
357
00:21:01,010 --> 00:21:02,010
No te enfades.
358
00:21:02,960 --> 00:21:05,820
Pero es que no entiendo qué necesidad
tienes de meterte en un lío así.
359
00:21:08,600 --> 00:21:12,560
Vamos a ver, Amalia, es una cuestión de
amor propio.
360
00:21:14,120 --> 00:21:16,300
De justicia. O de orgullo.
361
00:21:16,660 --> 00:21:20,380
Sí, o de orgullo y... ¿Y por qué no
sigues buscando trabajo?
362
00:21:20,660 --> 00:21:21,700
Porque no me lo dan.
363
00:21:22,320 --> 00:21:25,720
Conoces a mucha gente, ten paciencia.
Estoy harto de pedir favores.
364
00:21:27,360 --> 00:21:30,040
Yo no soy ningún inútil. Yo no he dicho
que lo seas.
365
00:21:33,370 --> 00:21:34,790
María, necesito trabajar.
366
00:21:36,950 --> 00:21:38,210
Y puedo trabajar.
367
00:21:40,730 --> 00:21:45,170
La única forma de conseguirlo es creando
mi propio negocio.
368
00:21:46,830 --> 00:21:50,150
Si a ti te parece bien, claro. Si no, lo
dejamos y sacamos.
369
00:21:54,050 --> 00:21:55,850
¿Y de dónde vais a sacar el dinero?
370
00:21:56,450 --> 00:21:59,770
Nuestro banco financia proyectos
empresariales, pero antes debemos
371
00:21:59,770 --> 00:22:01,520
viabilidad. ¿Es que no le gusta la idea?
372
00:22:01,760 --> 00:22:04,880
No, no, no es eso. Pero necesitamos ver
un business plan.
373
00:22:07,160 --> 00:22:08,360
Un plan de negocios.
374
00:22:08,560 --> 00:22:11,360
Sin eso nosotros no podemos ni siquiera
empezar a valorarlo.
375
00:22:11,780 --> 00:22:12,780
Ah, bueno, muy bien.
376
00:22:13,660 --> 00:22:18,100
Pues nada, dentro de un par de días
tiene usted aquí un plan de negocio
377
00:22:18,520 --> 00:22:20,660
Miren, no se tardan dos días en hacer
eso.
378
00:22:21,600 --> 00:22:25,800
Si siguen con esa idea, aquí al lado hay
un coworking. ¿Dónde?
379
00:22:27,200 --> 00:22:29,440
Es un espacio de trabajo colaborativo.
380
00:22:29,850 --> 00:22:32,190
donde se juntan muchos de los
emprendedores de la ciudad.
381
00:22:32,610 --> 00:22:36,270
Pueden alquilar una mesa de trabajo y
empezar a preparar el plan de negocios.
382
00:22:36,450 --> 00:22:38,530
Muy bien, muy bien. Muchísimas gracias.
383
00:22:38,910 --> 00:22:40,870
Iremos al co -working.
384
00:22:58,670 --> 00:23:00,310
¿Has entendido algo? ¿Alguna pregunta?
385
00:23:00,770 --> 00:23:03,170
Como si hablara en chino. Sí, dime.
386
00:23:03,870 --> 00:23:04,870
Hola.
387
00:23:05,310 --> 00:23:07,350
Montaste tu primer negocio con muy pocos
recursos.
388
00:23:07,550 --> 00:23:10,710
Y bueno, ayudaste a muchísimos
emprendedores a salir adelante.
389
00:23:11,210 --> 00:23:12,390
La pregunta es muy sencilla.
390
00:23:12,950 --> 00:23:14,870
Por favor, cuéntanos tu secreto.
391
00:23:18,790 --> 00:23:19,230
El
392
00:23:19,230 --> 00:23:26,150
éxito
393
00:23:26,150 --> 00:23:27,150
no cae del cielo.
394
00:23:29,000 --> 00:23:30,300
Un emprendedor no lo espera.
395
00:23:30,740 --> 00:23:32,620
Sale a buscarlo.
396
00:23:32,980 --> 00:23:33,980
¿Queréis pasta?
397
00:23:34,520 --> 00:23:36,000
Pues innovad.
398
00:23:37,340 --> 00:23:41,000
Pensad de manera diferente. Luchad por
vuestros sueños.
399
00:23:41,480 --> 00:23:47,720
Un emprendedor da pequeños pasos que se
convierten en grandes saltos el día de
400
00:23:47,720 --> 00:23:53,160
mañana. Sois héroes anónimos capaces de
transformar este mundo a mejor.
401
00:23:54,440 --> 00:23:55,440
Insistid.
402
00:23:56,460 --> 00:23:58,800
Perseverad. No os rindáis jamás.
403
00:23:59,540 --> 00:24:03,960
Enamoraos de vuestra idea y entregaos al
máximo a ella con tesón, con corazón,
404
00:24:04,240 --> 00:24:05,800
con pasión.
405
00:24:06,480 --> 00:24:08,760
Para vosotros no hay días malos.
406
00:24:09,540 --> 00:24:14,360
Hay días buenos y días en los que se
aprende. Para vosotros no hay
407
00:24:14,460 --> 00:24:18,660
hay retos. Y para vosotros no existen
las derrotas.
408
00:24:19,040 --> 00:24:21,640
Existen las nuevas oportunidades.
409
00:24:22,620 --> 00:24:26,280
Esto es el secreto del éxito. Bueno,
esto y tener un buen asesor como yo,
410
00:24:26,280 --> 00:24:27,280
está.
411
00:24:27,790 --> 00:24:28,910
Muchísimas gracias por vuestra atención.
412
00:24:33,190 --> 00:24:34,190
Perdóname.
413
00:24:34,910 --> 00:24:37,530
Me ha encantado tu conferencia. Muchas
gracias.
414
00:24:38,730 --> 00:24:41,590
Estoy absolutamente de acuerdo con todo
lo que has dicho.
415
00:24:41,790 --> 00:24:42,790
Muchas gracias, ya somos dos.
416
00:24:43,050 --> 00:24:44,470
Estoy montando un negocio.
417
00:24:45,370 --> 00:24:48,410
Si puede, me gustaría que me echaras una
mano con el business plan.
418
00:24:50,450 --> 00:24:52,470
No se ofenda, pero no creo que pueda
pagarme.
419
00:24:53,750 --> 00:24:56,150
Vas a decir que insistamos, que
perseveremos.
420
00:24:56,460 --> 00:24:57,460
Que nos rindamos.
421
00:24:57,940 --> 00:24:58,940
Arturo Solano.
422
00:24:59,180 --> 00:25:00,520
Sí, soy yo.
423
00:25:01,020 --> 00:25:02,020
No me lo puedo creer.
424
00:25:02,580 --> 00:25:06,260
Es que llevo un montón de tiempo
intentando contactar con usted y
425
00:25:06,260 --> 00:25:07,260
hablemos.
426
00:25:11,380 --> 00:25:16,280
Es que... mis relaciones no duran ni dos
semanas.
427
00:25:16,980 --> 00:25:18,240
Y ahí hay algo que se me escapa.
428
00:25:21,200 --> 00:25:24,400
Bueno, es que no veo cómo podría
ayudarte. Pues que yo...
429
00:25:25,040 --> 00:25:28,580
Yo quiero ser como uno de los hombres de
sus libros. Usted es un experto en el
430
00:25:28,580 --> 00:25:32,200
amor. Eso son historias inventadas. Sí,
pero transmiten algo que yo deseo vivir.
431
00:25:35,200 --> 00:25:39,640
Mi asistenta se dejó olvidar a una de
sus novelas. Y desde entonces estoy
432
00:25:39,640 --> 00:25:44,300
enganchadísimo. Es como una droga. Y yo
quiero eso. Tiene que enseñarme.
433
00:25:45,100 --> 00:25:46,920
No creo que eso se pueda enseñar.
434
00:25:47,300 --> 00:25:50,520
Le pagaré, por supuesto. Será algo así
como un asesor personal. No es por
435
00:25:50,520 --> 00:25:51,720
dinero. Arturo.
436
00:25:54,600 --> 00:25:57,100
La verdad es que sí tengo experiencia en
estos temas.
437
00:25:57,320 --> 00:25:58,299
Claro que sí.
438
00:25:58,300 --> 00:26:00,400
Incluso conozco algún truco.
439
00:26:00,620 --> 00:26:04,940
Eso es lo que quiero. Y aunque no
necesito el dinero, quizás puedas
440
00:26:04,940 --> 00:26:06,680
una cosilla. Lo que quiera, de verdad.
441
00:26:07,900 --> 00:26:08,900
Muy bien.
442
00:26:28,810 --> 00:26:29,810
Carlos.
443
00:26:31,130 --> 00:26:32,730
Te he estado llamando toda la mañana.
444
00:26:33,050 --> 00:26:35,430
Ay, perdóname, hijo. He estado muy
liado. ¿Y Lola?
445
00:26:35,850 --> 00:26:37,430
En el coche, con las cosas.
446
00:26:38,190 --> 00:26:39,190
¿Con qué cosas?
447
00:26:42,830 --> 00:26:44,270
Nos han echado del piso.
448
00:26:44,650 --> 00:26:48,550
Y, bueno, no sé si te importaría que nos
quedáramos hasta que encontremos algo.
449
00:26:50,290 --> 00:26:53,810
Claro. Van a hacer uno a dos noches,
nada más. Hijo, por favor.
450
00:26:54,470 --> 00:26:55,470
Esta es tu casa.
451
00:26:57,010 --> 00:26:59,810
Venga, dile a Lola que entre. Yo os
pongo algo de cenar, que estaréis
452
00:26:59,810 --> 00:27:00,810
hambrientos.
453
00:27:05,610 --> 00:27:06,630
Tranquilízate, ¿quieres?
454
00:27:07,110 --> 00:27:08,670
No, aún no he terminado el final.
455
00:27:09,070 --> 00:27:10,170
Esta noche me pongo.
456
00:27:10,790 --> 00:27:12,190
Me ha atascado un poco, nada más.
457
00:27:13,050 --> 00:27:14,050
Un lío familiar.
458
00:27:14,270 --> 00:27:16,470
Ya me libraré de él, sí, no te
preocupes.
459
00:27:17,050 --> 00:27:18,050
¿Un lío familiar?
460
00:27:18,550 --> 00:27:19,550
Luego hablamos.
461
00:27:20,390 --> 00:27:21,390
¿Qué haces aquí?
462
00:27:21,650 --> 00:27:22,650
¿No ibas a salir?
463
00:27:22,790 --> 00:27:23,850
Sí, pero me echaron del teatro.
464
00:27:24,490 --> 00:27:26,830
Resulta que está prohibido que las
madres alimenten a sus bebés.
465
00:27:27,170 --> 00:27:30,030
En el escenario te puedes sacar una teta
y no pasa nada, pero en el hall del
466
00:27:30,030 --> 00:27:31,850
teatro es un escándalo. ¿Te echaron por
eso?
467
00:27:32,070 --> 00:27:34,710
No están permitidos ni perros ni bebés.
468
00:27:35,050 --> 00:27:36,930
¿Cómo se te ocurrirá el teatro con la
cría?
469
00:27:37,270 --> 00:27:38,270
¿Y qué querías que hiciera?
470
00:27:39,070 --> 00:27:41,230
Me dijiste que no te podías ocupar de
ella, que tenías que trabajar.
471
00:27:41,690 --> 00:27:43,070
Yo ya me había comprometido a ir.
472
00:27:43,270 --> 00:27:44,270
¿Y qué vas a hacer?
473
00:27:44,830 --> 00:27:45,830
Denunciarlo, por supuesto.
474
00:27:45,930 --> 00:27:46,930
Digo ahora.
475
00:27:47,770 --> 00:27:48,770
No sé.
476
00:27:49,610 --> 00:27:50,750
Si querés, cenemos juntos.
477
00:27:51,590 --> 00:27:52,590
Ya he quedado a cenar.
478
00:27:53,040 --> 00:27:54,040
¿No tenías que trabajar?
479
00:27:54,340 --> 00:27:56,640
Es una cena de trabajo, con una amiga.
480
00:27:57,520 --> 00:27:59,440
Aquí. ¿Y quieres que me vaya?
481
00:27:59,900 --> 00:28:03,160
A ver, dijiste que ibas a estar fuera
hasta tarde.
482
00:28:03,420 --> 00:28:04,760
¿Hasta tarde? ¿Cuánto de tarde?
483
00:28:05,020 --> 00:28:06,020
No sé.
484
00:28:06,340 --> 00:28:10,560
Si querés, dormimos afuera y mañana
volvemos.
485
00:28:11,300 --> 00:28:12,680
Al mediodía se os habrá ido, ¿no?
486
00:28:13,220 --> 00:28:15,120
Un poco de respeto, por favor.
487
00:28:16,620 --> 00:28:17,620
Abro eso.
488
00:28:27,840 --> 00:28:29,280
Hola. Soy Violeta.
489
00:28:29,700 --> 00:28:31,480
Hola. Pasa, pasa.
490
00:28:34,960 --> 00:28:36,200
Hola. Hola.
491
00:28:38,040 --> 00:28:42,300
No te preocupes. Soy solo su hija. Aquí
está su nieta.
492
00:28:42,780 --> 00:28:44,460
¡Qué preciosidad!
493
00:28:44,900 --> 00:28:45,900
Hola.
494
00:28:46,820 --> 00:28:50,920
Nosotras no los molestamos. Nos vamos a
dar un paseo. Así los dejamos a solas.
495
00:28:51,100 --> 00:28:52,360
Un paseo a estas horas.
496
00:28:53,260 --> 00:28:55,700
Sí, tienes razón. Va a ser muy tarde
para la enana.
497
00:28:56,610 --> 00:28:58,690
Quedaos y salimos nosotros a cenar
fuera.
498
00:28:59,230 --> 00:29:00,990
¿O podemos cenar todos juntos acá?
499
00:29:01,470 --> 00:29:02,470
Por mí, bien.
500
00:29:02,710 --> 00:29:04,210
Claro. Adelante, adelante.
501
00:29:06,590 --> 00:29:11,390
A una mujer solo la entiende de verdad
otra mujer. Los hombres no tienen esta
502
00:29:11,390 --> 00:29:12,390
sensibilidad.
503
00:29:12,870 --> 00:29:14,430
Tienes toda la razón.
504
00:29:15,170 --> 00:29:18,650
Bueno, Arturo es el único que se acerca
un poco.
505
00:29:20,470 --> 00:29:22,590
Sí, tiene más desarrollado su lado
femenino.
506
00:29:23,130 --> 00:29:25,090
Elena, ¿qué te parece si te acompaño a
casa?
507
00:29:25,390 --> 00:29:26,390
Ya es un poco tarde, ¿no?
508
00:29:26,510 --> 00:29:27,770
Aunque solo en las novelas, claro.
509
00:29:28,270 --> 00:29:32,530
En el día a día no es tan femenino. Al
contrario, es todo un hombre tón.
510
00:29:33,090 --> 00:29:34,190
¿Sí? Cuenta, cuenta.
511
00:29:35,250 --> 00:29:40,190
Bueno, por lo que se dice en Argentina,
él es un galán, un seductor.
512
00:29:40,750 --> 00:29:43,770
Es un hombre que no puede evitar
enamorarse perdidamente de una mujer.
513
00:29:44,730 --> 00:29:45,730
Cada semana.
514
00:29:49,370 --> 00:29:53,550
Bueno, ya sabes que allá en Argentina
suelen exagerar un poquito.
515
00:29:54,480 --> 00:29:57,680
A lo mejor la historia no es exactamente
como te la han contado.
516
00:29:58,380 --> 00:29:59,380
¿Ah, sí?
517
00:30:00,260 --> 00:30:01,260
¿Y cómo es tu historia?
518
00:30:01,380 --> 00:30:03,720
No, pero que sea el mejor momento para
hablar de eso, ¿no?
519
00:30:05,100 --> 00:30:06,100
¿Por qué no?
520
00:30:06,240 --> 00:30:08,780
Si a las dos nos encanta escuchar tus
maravillosas historias de amor.
521
00:30:09,960 --> 00:30:11,740
Dale, contá.
522
00:30:13,160 --> 00:30:14,160
Hoy.
523
00:30:14,520 --> 00:30:16,380
Creo que sí se me ha hecho un poco
tarde.
524
00:30:20,100 --> 00:30:21,180
¿Y por qué una guardería?
525
00:30:21,820 --> 00:30:22,820
¿Tenéis experiencia en el sector?
526
00:30:23,660 --> 00:30:25,230
Bueno... Somos abuelos.
527
00:30:26,110 --> 00:30:27,110
Ya.
528
00:30:28,310 --> 00:30:34,210
Mirad, si queréis tener éxito en esto,
tenéis que conocer hasta el más mínimo
529
00:30:34,210 --> 00:30:36,490
detalle acerca del servicio que vais a
ofrecer.
530
00:30:36,830 --> 00:30:40,110
Lo primero, el cliente, los padres.
531
00:30:40,670 --> 00:30:44,030
Enteraos en qué consiste una baja de
maternidad, paternidad, horarios
532
00:30:44,090 --> 00:30:46,730
jornadas reducidas, etcétera, etcétera,
etcétera. Después, los requisitos
533
00:30:46,730 --> 00:30:49,990
legales, permisos, licencias
administrativas, personal cualificado,
534
00:30:50,030 --> 00:30:53,110
por supuesto, el destinatario final del
servicio.
535
00:30:53,640 --> 00:30:57,440
Los bebés, los juguetes que más les
gustan, las camas donde mejor se duerme,
536
00:30:57,500 --> 00:31:02,120
orinales cómodos. Nadie, absolutamente
nadie en este país puede saber más de
537
00:31:02,120 --> 00:31:03,860
guarderías que vosotros.
538
00:31:05,180 --> 00:31:07,300
Perfecto. ¿Ya habéis pensado ya en la
ubicación?
539
00:31:08,000 --> 00:31:10,780
En otro negocio no es determinante, pero
en vuestro caso encontrar el lugar
540
00:31:10,780 --> 00:31:13,080
perfecto puede marcar la diferencia
entre el éxito y el fracaso.
541
00:31:13,780 --> 00:31:17,520
Yo entiendo que un sitio donde haya
muchos niños y pocas guarderías.
542
00:31:17,840 --> 00:31:21,180
No, un lugar en el que haya muchos
padres y pocas guarderías.
543
00:31:21,860 --> 00:31:24,180
Claro, una guardería al lado del
trabajo.
544
00:31:24,420 --> 00:31:25,420
Muy buena idea.
545
00:31:27,100 --> 00:31:29,940
Bien, está bien. Así que no tenéis plan
de negocios, ni experiencia, ni local.
546
00:31:30,480 --> 00:31:31,900
No, bien, bien, bien. Está bien, está
bien.
547
00:31:32,260 --> 00:31:35,740
Tenéis ganas e ilusión. Y eso es
fundamental para comenzar una start -up.
548
00:31:36,680 --> 00:31:37,780
¿Qué es una start -up?
549
00:31:39,300 --> 00:31:42,620
Término anglosajón para designar a
empresas de nueva creación.
550
00:31:44,560 --> 00:31:46,020
Bueno, entonces, ¿qué me dices de la
cena?
551
00:31:47,740 --> 00:31:48,740
De cena.
552
00:31:49,660 --> 00:31:51,840
La del viernes con mi hermana, te lo
acabo de decir.
553
00:31:52,060 --> 00:31:53,780
Ah, sí, la cena de tu hermana, claro.
554
00:31:54,920 --> 00:31:58,520
En el banco van a alucinar con el
business plan que les vamos a presentar.
555
00:31:58,520 --> 00:31:59,860
cara que van a poner con el canvas.
556
00:32:00,640 --> 00:32:02,000
Claro que tú no sabes lo que es un
canvas.
557
00:32:02,740 --> 00:32:03,740
¿Eh?
558
00:32:07,140 --> 00:32:08,140
¿Qué pasa?
559
00:32:08,220 --> 00:32:09,220
Nada.
560
00:32:09,800 --> 00:32:11,000
Estos dos que me preocupan.
561
00:32:11,480 --> 00:32:12,480
¿Quiénes?
562
00:32:13,800 --> 00:32:14,860
Pero ¿quiénes van a ser?
563
00:32:15,880 --> 00:32:16,880
Mi hermana y Alberto.
564
00:32:17,960 --> 00:32:19,340
Me están pasando un buen momento.
565
00:32:20,180 --> 00:32:23,620
Bueno, llevan así desde que se casaron.
Ya sabes que tu hermana es una cabezota.
566
00:32:23,900 --> 00:32:24,900
Tú tranquila.
567
00:32:25,100 --> 00:32:28,560
Estas cosas ocurren en el matrimonio.
Pero después todo se arregla.
568
00:32:31,100 --> 00:32:32,500
Tengo un buen presentimiento.
569
00:32:33,180 --> 00:32:34,240
Va a salir bien.
570
00:32:34,900 --> 00:32:35,900
¿De verdad, López?
571
00:32:36,760 --> 00:32:38,140
Estoy absolutamente seguro.
572
00:32:39,240 --> 00:32:40,760
Este negocio va a triunfar.
573
00:32:44,780 --> 00:32:46,640
Está cojonuda la tortilla, ¿eh?
574
00:32:56,710 --> 00:32:57,710
Carlos. Carlos.
575
00:33:00,610 --> 00:33:01,610
¿Qué tal el día?
576
00:33:02,150 --> 00:33:03,150
Bien, ¿y tú?
577
00:33:03,310 --> 00:33:04,310
Bien.
578
00:33:05,130 --> 00:33:07,150
Oye, me ha llamado Nacho que si vamos a
ir al concierto.
579
00:33:09,490 --> 00:33:10,490
A ver, te hace nada.
580
00:33:14,310 --> 00:33:16,050
Mira esto.
581
00:33:16,290 --> 00:33:17,290
Mira esto, mira esto, mira.
582
00:33:23,010 --> 00:33:24,690
Espectacular. ¿Me lo has puesto?
583
00:33:25,670 --> 00:33:26,670
Secreto profesional.
584
00:33:27,350 --> 00:33:27,950
Gracias
585
00:33:27,950 --> 00:33:35,630
por
586
00:33:35,630 --> 00:33:36,630
acogernos.
587
00:33:37,110 --> 00:33:38,110
De verdad.
588
00:33:38,990 --> 00:33:40,170
Gracias a vosotros.
589
00:33:40,690 --> 00:33:42,410
Carlos también te está muy agradecido.
590
00:33:43,870 --> 00:33:46,790
Le apuesta a expresarlo. Es una
situación complicada para él.
591
00:33:47,030 --> 00:33:48,910
Tienes suerte de poder contar contigo.
592
00:33:49,150 --> 00:33:51,570
Somos nosotros los que tenemos suerte de
contar contigo.
593
00:33:51,830 --> 00:33:54,170
Suerte y mucho amor.
594
00:33:56,670 --> 00:33:57,670
No, de verdad.
595
00:33:57,890 --> 00:34:00,110
Necesitaba compañía. Me cuesta creerlo.
596
00:34:00,410 --> 00:34:01,410
Nunca estás en casa.
597
00:34:02,010 --> 00:34:04,510
Porque ahora soy emprendedor.
598
00:34:04,830 --> 00:34:06,210
¿Ah, sí? ¿Y eso?
599
00:34:06,750 --> 00:34:09,670
Pues que vamos a montar un negocio. ¿Qué
negocio?
600
00:34:10,170 --> 00:34:11,870
Que no sé si puedo decírtelo.
601
00:34:12,429 --> 00:34:13,710
Vale, no te preocupes.
602
00:34:14,409 --> 00:34:15,810
Una guardería. ¿Qué?
603
00:34:18,170 --> 00:34:19,170
Ah,
604
00:34:21,570 --> 00:34:22,969
qué bien.
605
00:34:24,010 --> 00:34:25,250
Qué bien, genial.
606
00:34:25,770 --> 00:34:29,030
¿Y cómo es que te ha dado ahora por eso?
607
00:34:29,610 --> 00:34:36,290
Bueno, ya sabes que yo siempre he sido
muy niñero y que nunca es tarde para
608
00:34:36,290 --> 00:34:37,290
emprender.
609
00:34:38,590 --> 00:34:39,590
¿Eh?
610
00:34:42,469 --> 00:34:46,889
Además, me entretengo, mira, y de paso
saco un dinerillo que nunca viene mal.
611
00:34:49,210 --> 00:34:50,330
Oye, decí que...
612
00:34:51,530 --> 00:34:54,750
Que si te va mal de dinero, nosotros no
queremos ser una carga para ti, de
613
00:34:54,750 --> 00:34:57,990
verdad. No, no, mujer, que si no es para
mí.
614
00:34:59,030 --> 00:35:01,430
Es para un amigo que lo necesita.
615
00:35:02,970 --> 00:35:04,030
Debe ser un buen amigo.
616
00:35:04,930 --> 00:35:05,930
Sí.
617
00:35:11,690 --> 00:35:12,690
Buenos días.
618
00:35:14,230 --> 00:35:18,470
Vamos a ver, ¿queríamos alquilar una
mesa de trabajo en su pie de aquí?
619
00:35:18,970 --> 00:35:20,130
Buenos días a todos.
620
00:35:22,430 --> 00:35:26,330
Bueno, ya está Venimos a trabajar
621
00:35:51,240 --> 00:35:52,240
¿Queréis probarnos?
622
00:35:52,480 --> 00:35:53,480
Gracias.
623
00:36:05,000 --> 00:36:08,440
Eso la cuenta la vieja. A ver, no puedes
tú considerar la financiación.
624
00:36:09,100 --> 00:36:12,560
Estás en el mundo porque tiene que haber
de todo. Toca a la niña. Lo que yo te
625
00:36:12,560 --> 00:36:16,800
quiero decir es que si tenemos ingresos,
todos los problemas están solucionados.
626
00:36:16,940 --> 00:36:18,680
Ahora bien, ¿cómo tenemos ingresos?
627
00:36:26,600 --> 00:36:28,560
Tengo que hacer para que te duermas.
628
00:36:28,820 --> 00:36:31,020
Te canto una nana y te pones a bailar.
629
00:36:31,300 --> 00:36:33,400
Si cojo en brazos no puedo escribir.
630
00:36:35,880 --> 00:36:41,140
Y así es como ella contó su destino. Por
primera vez en su vida escuchó a su
631
00:36:41,140 --> 00:36:46,160
corazón. No se dejó vencer por el miedo
y entró decidida y valiente en el
632
00:36:46,160 --> 00:36:47,420
dormitorio de su amante.
633
00:36:48,860 --> 00:36:51,940
Bueno, creo que esta parte me la voy a
saltar.
634
00:36:53,540 --> 00:36:54,580
Vale, vale, vale.
635
00:36:56,170 --> 00:36:59,330
Era Sue, un caballero andando.
636
00:37:03,810 --> 00:37:05,510
Que tenía una misión.
637
00:37:07,070 --> 00:37:13,430
Liberarse de una malvada bruja y de su
mascota, una pequeña dragoncita
638
00:37:13,430 --> 00:37:14,750
escupebabas.
639
00:37:32,140 --> 00:37:35,160
veas cómo es el método pedagógico
finlandés. ¿Lo conoces?
640
00:37:36,600 --> 00:37:37,620
Te he estado llamando.
641
00:37:37,820 --> 00:37:39,080
¿Por qué no coges el teléfono?
642
00:37:39,500 --> 00:37:40,439
¿Qué pasa?
643
00:37:40,440 --> 00:37:41,600
Llevo una hora esperándote.
644
00:37:42,100 --> 00:37:44,200
Anda, vámonos, que llegamos tarde. ¿A
dónde?
645
00:37:44,600 --> 00:37:46,000
A la cine de Susana y Alberto.
646
00:37:47,020 --> 00:37:48,020
Ah, ya.
647
00:37:48,480 --> 00:37:49,820
Bueno, yo no... ¿Tú no qué?
648
00:37:50,440 --> 00:37:51,440
Yo no puedo ir.
649
00:37:52,600 --> 00:37:53,800
Me estás tomando el pelo, ¿no?
650
00:37:54,040 --> 00:37:55,460
No, no, es que tengo mucho trabajo.
651
00:37:55,980 --> 00:37:58,020
Perdona, pero creo recordar que no
tienes trabajo.
652
00:38:01,610 --> 00:38:02,610
Lo siento.
653
00:38:03,030 --> 00:38:04,450
Pero hemos quedado con mi hermana.
654
00:38:04,890 --> 00:38:05,890
Nos necesita.
655
00:38:06,550 --> 00:38:07,550
De verdad.
656
00:38:08,390 --> 00:38:11,190
Cariño, tu hermana te necesita a ti.
657
00:38:12,150 --> 00:38:16,270
A mí no me soporta. En cuanto le llevo
la contraria se pone hecha una furia. Yo
658
00:38:16,270 --> 00:38:17,270
no pinto nada allí.
659
00:38:17,750 --> 00:38:18,950
Es que no me lo puedo creer.
660
00:38:20,270 --> 00:38:21,870
¿De verdad que no me vas a acompañar?
661
00:38:22,110 --> 00:38:24,630
Si te pones así... No, tranquilo.
662
00:38:25,270 --> 00:38:26,770
Que no hace falta que me acompañes.
663
00:38:28,590 --> 00:38:29,590
Quédate aquí.
664
00:38:30,530 --> 00:38:32,390
Jugando. A las profesiones.
665
00:38:36,290 --> 00:38:42,130
Me tenían encerrado en lo más alto de la
más alta torre,
666
00:38:42,150 --> 00:38:46,750
queriéndole rescatar a las princesas de
los reinos vecinos que lloraban
667
00:38:46,750 --> 00:38:53,430
desesperadamente ante la ausencia de tan
noble, elegante, atractivo y seductor
668
00:38:53,430 --> 00:38:54,430
caballero.
669
00:38:56,610 --> 00:38:57,750
Ya has vuelto.
670
00:39:08,080 --> 00:39:10,080
Y perdón por lo del otro día, me fui de
boca.
671
00:39:10,400 --> 00:39:11,400
Tranquila, no pasa nada.
672
00:39:12,080 --> 00:39:13,260
¿Qué era eso que le contabas?
673
00:39:13,520 --> 00:39:14,520
Un cuento.
674
00:39:15,100 --> 00:39:16,100
No se dormía.
675
00:39:16,520 --> 00:39:17,520
¿Le inventaste vos?
676
00:39:17,800 --> 00:39:19,800
Sí. No le gustan mis novelas.
677
00:39:20,480 --> 00:39:22,300
Bueno, parece que el cuento sí, ¿no?
678
00:39:22,700 --> 00:39:23,760
Sí, eso parece.
679
00:39:24,900 --> 00:39:26,800
Al final vas a tener buena mano con los
bebés.
680
00:39:28,460 --> 00:39:34,420
Oye... Violeta, tengo que decirte una
cosa. Mi mamá me contaba un cuento cada
681
00:39:34,420 --> 00:39:35,420
noche.
682
00:39:35,460 --> 00:39:36,460
Y me encantaba.
683
00:39:37,520 --> 00:39:41,540
Y yo pensaba que vos habías escrito
todos los cuentos del mundo.
684
00:39:45,540 --> 00:39:48,400
Supongo que querrás acostar a la niña.
Voy a llevar la cuna a su sitio.
685
00:39:55,020 --> 00:39:56,080
Este es perfecto.
686
00:39:56,900 --> 00:40:00,620
Sí, pero como le he dicho antes, el
propietario no quiere alquilarlo. Solo
687
00:40:00,620 --> 00:40:01,620
quiere vender.
688
00:40:01,710 --> 00:40:05,450
Y ojalá tuviéramos nosotros dinero para
comprarlo. De todos los que hemos visto,
689
00:40:05,450 --> 00:40:09,010
este es el único que reúne todos los
requisitos que exige la ley. A media
690
00:40:09,010 --> 00:40:12,670
de aquí tenemos un local que es
perfecto. Antes era una antigua
691
00:40:12,670 --> 00:40:13,890
instalado de una escuela... No, no, no.
692
00:40:14,110 --> 00:40:17,330
Tiene que ser en esta zona empresarial.
Eso es fundamental para el negocio.
693
00:40:17,530 --> 00:40:18,530
No puedo hacer nada.
694
00:40:18,750 --> 00:40:21,850
Bueno, puedo volver a hablar con el
propietario. Pero no le aseguro nada,
695
00:40:21,890 --> 00:40:22,890
Isidro está muy difícil.
696
00:40:23,070 --> 00:40:25,210
Inténtelo. Nosotros se lo agradeceremos.
697
00:40:26,010 --> 00:40:27,350
Tenéis que conocer a la competencia.
698
00:40:27,670 --> 00:40:28,690
¿Te importa que te grabe?
699
00:40:29,050 --> 00:40:30,050
No, no, claro.
700
00:40:30,770 --> 00:40:34,190
Pues eso, la competencia. Tenéis que
conocerla para poder mejorarla. Visitar
701
00:40:34,190 --> 00:40:36,810
guarderías, ved cuáles son sus puntos
fuertes y encontrad una ventaja
702
00:40:36,810 --> 00:40:38,350
competitiva que os diferencie y os haga
mejores.
703
00:40:42,270 --> 00:40:44,230
¡Guau! ¿De dónde la has sacado? ¡Qué
fuerte!
704
00:40:45,350 --> 00:40:46,550
Con su cinta y todo.
705
00:40:47,370 --> 00:40:48,870
Es muy cool, ¿eh?
706
00:40:49,570 --> 00:40:51,190
Mola. ¿Te va el rollo vintage?
707
00:40:51,470 --> 00:40:54,710
¿Vintage? No sé. Lo tengo desde hace
mucho. ¡Qué guay!
708
00:40:54,970 --> 00:40:55,970
¿Y tienes más cosas de estas?
709
00:40:56,190 --> 00:40:56,908
De estas.
710
00:40:56,910 --> 00:40:59,590
Sí, así, en plan antiguo. Seguro que
escribes con una oliveti. Es que a mí me
711
00:40:59,590 --> 00:41:02,150
flipan estas antigüayas. Qué va.
712
00:41:02,870 --> 00:41:05,650
Los de mi generación todavía escribimos
en tablillas de piedra.
713
00:41:06,450 --> 00:41:08,130
Bueno, vale, perdona, Arturo, no quería
ofenderte.
714
00:41:08,930 --> 00:41:09,930
Bueno, vamos al tema.
715
00:41:10,070 --> 00:41:11,810
¿Qué quieres aprender de este anciano?
716
00:41:13,670 --> 00:41:16,570
A ver, mi problema no está tanto en
conseguir una cita, porque además a día
717
00:41:16,570 --> 00:41:18,750
hoy con las redes sociales es fácil, tú
le das un botón y listo. Ah.
718
00:41:19,110 --> 00:41:22,590
Sino que cuando empieza una relación,
como que no hay...
719
00:41:23,500 --> 00:41:27,860
No hay comunicación, no sé, no hay
feeling, no hay chispa.
720
00:41:29,720 --> 00:41:30,720
Falta poesía.
721
00:41:31,500 --> 00:41:34,180
¿Poesía? Sí. Has leído poesía, ¿no?
722
00:41:35,120 --> 00:41:37,060
No, no soy mucho de leer poesía, la
verdad.
723
00:41:37,460 --> 00:41:39,180
Es el juego de la seducción.
724
00:41:39,720 --> 00:41:41,000
Insinuar, pero no mostrar.
725
00:41:41,360 --> 00:41:45,320
Con paciencia ir cocinando el momento a
fuego lento.
726
00:41:47,780 --> 00:41:52,680
Ya, que tampoco eres de cocinar. Bueno,
pues dale, ya tienes deberes.
727
00:42:10,670 --> 00:42:14,050
Entonces, si el horario es hasta las
cuatro y media y los padres salen de
728
00:42:14,050 --> 00:42:15,730
trabajar a las ocho, ¿qué pasa con la
niña?
729
00:42:17,650 --> 00:42:21,730
Se quedaría con los abuelos. ¿Y si no
tuviera abuelos?
730
00:42:22,050 --> 00:42:23,990
Se quedaría en horario ampliado.
731
00:42:24,830 --> 00:42:26,250
Eso hay que pagarlo aparte, claro.
732
00:42:26,630 --> 00:42:27,630
Sí.
733
00:42:28,150 --> 00:42:31,030
Qué suerte tiene mi hija de tenerme a
mí. ¿Su nieta?
734
00:42:32,970 --> 00:42:34,190
Mi nieta, quiero decir.
735
00:42:34,830 --> 00:42:37,370
Es que para mí es como si fuese una
hija.
736
00:42:37,950 --> 00:42:39,550
Yo ya no tengo edad para...
737
00:42:40,300 --> 00:42:41,600
A ver, ni con quién.
738
00:42:42,440 --> 00:42:43,680
Soy viudo, ¿sabes?
739
00:42:43,980 --> 00:42:45,760
Vaya. Lo siento.
740
00:42:46,980 --> 00:42:47,980
Fue hace mucho tiempo.
741
00:42:49,000 --> 00:42:50,300
Yo también soy viuda.
742
00:42:52,080 --> 00:42:53,440
También fui hace mucho tiempo.
743
00:42:53,800 --> 00:42:55,040
¿Y no se ha vuelto a casar?
744
00:42:56,160 --> 00:42:57,160
No.
745
00:42:57,660 --> 00:42:58,638
No, no.
746
00:42:58,640 --> 00:42:59,640
¿Por qué?
747
00:43:00,040 --> 00:43:01,040
No sé.
748
00:43:02,780 --> 00:43:03,900
Tiene una mujer como usted.
749
00:43:05,220 --> 00:43:06,220
Es raro.
750
00:43:11,820 --> 00:43:14,240
Sí, respecto al horario ampliado.
751
00:43:14,840 --> 00:43:18,720
¿La guardería contrata personal aparte o
son las propias profesoras las que
752
00:43:18,720 --> 00:43:22,080
atienden a los niños? Discúlpeme,
Desiderio, pero es que tengo que irme
753
00:43:24,160 --> 00:43:26,420
Mire, le propongo una cosa.
754
00:43:26,660 --> 00:43:30,020
Esa tarde tenemos una fiesta de otoño en
la guardería. ¿Por qué no viene?
755
00:43:30,440 --> 00:43:34,380
Habrá padres y profesores y podrá hablar
con ellos también.
756
00:43:34,760 --> 00:43:35,860
Bueno. ¿Sí?
757
00:43:37,080 --> 00:43:38,760
Estupendo. Me encantará volver a verle.
758
00:43:46,700 --> 00:43:49,580
¿Se parece a su abuelo? Sí, por parte de
madre.
759
00:43:51,060 --> 00:43:53,660
Es que yo soy su abuelo, pero por parte
de padre, ¿sabes?
760
00:43:54,020 --> 00:43:55,020
Ah, ya.
761
00:43:55,400 --> 00:43:56,680
Bueno, pues nada, un placer.
762
00:43:56,880 --> 00:43:58,560
Igualmente. Y gracias por la
información.
763
00:44:02,540 --> 00:44:03,540
¿Te ayudo?
764
00:44:03,980 --> 00:44:04,980
Sí, por favor.
765
00:44:05,920 --> 00:44:08,260
A ver, yo, yo, yo.
766
00:44:11,620 --> 00:44:15,660
¿Te queda alguna pregunta más para mí?
767
00:44:16,010 --> 00:44:17,750
Ya me he informado de todo.
768
00:44:18,250 --> 00:44:19,250
Ah, bueno.
769
00:44:19,990 --> 00:44:21,290
Bueno, pues, me marcho.
770
00:44:21,910 --> 00:44:23,470
¿Te puedo acompañar hasta tu casa?
771
00:44:23,770 --> 00:44:27,750
No, no te molestes. Vivo aquí al lado.
No, no te molestes. Así le doy un paseo
772
00:44:27,750 --> 00:44:28,750
la niña.
773
00:44:42,290 --> 00:44:43,290
Es aquí.
774
00:44:43,770 --> 00:44:44,770
¿Eh?
775
00:44:45,070 --> 00:44:46,070
Es aquí.
776
00:44:47,150 --> 00:44:48,890
Ah, pues si queda cerca.
777
00:44:51,650 --> 00:44:53,390
Bueno, pues me voy. Sí, yo también.
778
00:44:53,710 --> 00:44:58,510
En cuanto llegue a casa, voy a preparar
más preguntas para hacértelas otro día,
779
00:44:58,570 --> 00:44:59,570
si no te importa.
780
00:44:59,830 --> 00:45:00,830
Eso espero.
781
00:45:02,130 --> 00:45:03,130
Bueno, pues adiós.
782
00:45:03,830 --> 00:45:05,170
Adiós. Hasta luego.
783
00:45:09,510 --> 00:45:10,870
¿No te olvidas de algo?
784
00:45:30,190 --> 00:45:31,490
Me refería al territorio.
785
00:45:39,390 --> 00:45:41,370
Espero impaciente esas preguntas.
786
00:46:06,510 --> 00:46:12,270
Y así es como nuestros tres caballeros
andantes se pusieron en camino.
787
00:46:17,910 --> 00:46:22,950
No sin cierto temor, pero con decisión y
coraje.
788
00:46:23,190 --> 00:46:23,710
Las
789
00:46:23,710 --> 00:46:30,650
gentes
790
00:46:30,650 --> 00:46:33,890
que los miraban al partir nada extraño
percibían.
791
00:46:34,880 --> 00:46:36,400
¿Te puedo entretener un segundo?
792
00:46:36,620 --> 00:46:37,620
Estoy haciendo una encuesta.
793
00:46:38,080 --> 00:46:44,560
Pues solo veía las viejas capas
arrugadas y gastadas por el paso del
794
00:46:44,560 --> 00:46:46,480
el viento frío y la lluvia.
795
00:47:03,020 --> 00:47:08,700
Pero si se hubiesen fijado bien, habrían
notado el fuego que les ardía por
796
00:47:08,700 --> 00:47:14,540
dentro y que iluminando sus rostros les
devolvía, en cierto modo, aquella
797
00:47:14,540 --> 00:47:15,540
primera juventud.
798
00:47:21,260 --> 00:47:22,840
Bueno, y ya está.
799
00:47:32,400 --> 00:47:34,960
Pero si es que es mucho más grande de lo
que yo lo recordaba.
800
00:47:35,700 --> 00:47:38,920
Y además queda negre, ¿no? Con tanta
luz.
801
00:47:39,460 --> 00:47:40,460
¡Y es nuestro!
802
00:47:41,200 --> 00:47:42,280
¡Es nuestro!
803
00:47:43,320 --> 00:47:50,280
Y así se dispusieron a atravesar mares
de ríos.
804
00:47:57,800 --> 00:47:59,460
Colinas y montañas.
805
00:47:59,920 --> 00:48:01,040
Ah, oye, una cosa.
806
00:48:01,500 --> 00:48:02,580
¿Vosotros tenéis hijos?
807
00:48:03,020 --> 00:48:04,600
Bosques y desierto.
808
00:48:09,140 --> 00:48:12,820
Ignorando qué peligros tendrían que
afrontar a lo largo del camino.
809
00:48:14,440 --> 00:48:15,580
¿Me voy a dormir?
810
00:48:15,920 --> 00:48:19,960
Ni si finalmente tendrían éxito en su
arriesgada empresa.
811
00:48:31,520 --> 00:48:36,660
Pero de lo que no tenían ninguna duda
era de que, si algún día volvían a casa
812
00:48:36,660 --> 00:48:40,040
sanos y salvos, ya nunca serían los
mismos.
813
00:48:42,160 --> 00:48:43,160
Hola, pareja.
814
00:48:43,900 --> 00:48:44,960
¿Qué hubo, Irán?
815
00:48:45,420 --> 00:48:47,200
Qué contento. ¿Vienes? ¿Dónde has
estado?
816
00:48:47,860 --> 00:48:48,860
Tomando algo.
817
00:48:49,960 --> 00:48:52,000
Deberías salir. Has tenido una noche
preciosa.
818
00:48:52,680 --> 00:48:53,740
¿Y con quién has estado?
819
00:48:57,580 --> 00:48:59,360
Con una mujer maravillosa.
820
00:48:59,880 --> 00:49:01,760
Estás de broma. ¿En serio?
821
00:49:02,040 --> 00:49:03,260
Completamente en serio y formal.
822
00:49:03,980 --> 00:49:06,660
Hoy le he pedido salir y me ha dicho que
sí.
823
00:49:07,300 --> 00:49:08,900
Y yo creo que estoy enamorado.
824
00:49:09,960 --> 00:49:12,960
No sé, enhorabuena.
825
00:49:14,900 --> 00:49:15,900
¿De qué te ríes?
826
00:49:16,180 --> 00:49:18,040
Ay, no, papá, suena un poco a tinte.
827
00:49:18,400 --> 00:49:19,400
No la agarca.
828
00:49:21,200 --> 00:49:22,200
¿Cómo se llama?
829
00:49:22,280 --> 00:49:23,280
Teresa.
830
00:49:24,280 --> 00:49:28,220
Hoy he vuelto a sentir esas cosquillas
que no sentía desde que estaba con mi
831
00:49:28,220 --> 00:49:31,860
mujer. Vamos a dejar el tema que ya no
tiene ciudad para estas tonterías.
832
00:49:43,420 --> 00:49:44,420
¿Se puede saber de qué va?
833
00:49:46,100 --> 00:49:47,100
¿Por?
834
00:49:47,680 --> 00:49:49,120
¿Podrías mostrar un poco más de respeto?
835
00:49:49,860 --> 00:49:50,860
¿Y agradecimiento?
836
00:49:52,100 --> 00:49:53,100
Pero tú la has visto.
837
00:49:54,100 --> 00:49:55,200
Tampoco de vergüenza ajena.
838
00:49:55,940 --> 00:49:57,020
O sea que ese es el problema.
839
00:49:58,339 --> 00:49:59,339
¿Qué problema?
840
00:49:59,520 --> 00:50:00,660
Que te avergüenzas de tu padre.
841
00:50:00,920 --> 00:50:01,920
¿Qué dices?
842
00:50:03,180 --> 00:50:04,380
Pero tú has visto cómo le trata.
843
00:50:05,560 --> 00:50:07,740
Casi nunca le hablas y cuando lo haces
es para burlarte.
844
00:50:08,200 --> 00:50:09,200
No me burlo.
845
00:50:10,020 --> 00:50:11,520
¿Sabes por qué está metido en este
negocio?
846
00:50:12,400 --> 00:50:13,400
Esta es otra.
847
00:50:13,600 --> 00:50:14,760
La crisis de los 70.
848
00:50:15,160 --> 00:50:16,160
Para ayudarnos.
849
00:50:16,860 --> 00:50:18,260
Para ganar dinero para nosotros.
850
00:50:18,600 --> 00:50:19,600
No, perdona.
851
00:50:19,740 --> 00:50:21,080
Para su futuro nieto.
852
00:50:21,340 --> 00:50:22,860
Lleva años asesinado con eso.
853
00:50:23,920 --> 00:50:25,020
¿Y qué tiene de malo?
854
00:50:25,460 --> 00:50:26,560
Quiere que tengamos un hijo.
855
00:50:26,990 --> 00:50:27,990
¿Y por qué no?
856
00:50:30,010 --> 00:50:31,570
¿De verdad quieres que hablemos de esto
ahora?
857
00:50:31,790 --> 00:50:32,790
Pues sí, mira.
858
00:50:33,530 --> 00:50:34,530
Pues yo no, mira.
859
00:50:39,210 --> 00:50:40,270
Eres un cobarde.
860
00:50:41,650 --> 00:50:43,250
Vives amargado y acomplejado.
861
00:50:43,810 --> 00:50:45,970
Siempre quejándote de lo mal que te ha
tratado la vida.
862
00:50:46,310 --> 00:50:47,470
Deberías aprender de tu padre.
863
00:50:48,370 --> 00:50:49,370
¿Así?
864
00:50:49,590 --> 00:50:50,590
¿El qué?
865
00:50:51,070 --> 00:50:52,230
¿Su ambición, por ejemplo?
866
00:50:52,790 --> 00:50:54,390
Toda la vida en un peaje de autopista.
867
00:50:55,510 --> 00:50:56,510
Admirable.
868
00:50:56,750 --> 00:50:58,490
Pues sí, de su ambición.
869
00:50:58,870 --> 00:50:59,990
De su ambición por vivir.
870
00:51:00,810 --> 00:51:03,450
Él está vivo, le gusta vivir, le gusta
cocinar, cantar.
871
00:51:04,250 --> 00:51:05,410
Se ha enamorado, joder.
872
00:51:06,110 --> 00:51:08,150
Con 70 años y no es un jodido chiste.
873
00:51:09,850 --> 00:51:10,850
Es alucinante.
874
00:51:11,750 --> 00:51:12,750
¿Y tú?
875
00:51:13,590 --> 00:51:14,590
¿Tú qué?
876
00:51:16,470 --> 00:51:17,650
Ya no salimos.
877
00:51:19,610 --> 00:51:20,670
Ya no hacemos nada.
878
00:51:21,910 --> 00:51:23,430
Ya ni siquiera te gusta la música.
879
00:51:25,399 --> 00:51:26,480
Tú eres el anciano.
880
00:51:27,180 --> 00:51:28,180
Tienes 700 años.
881
00:51:34,980 --> 00:51:36,180
¿Cómo que no la has llamado?
882
00:51:36,400 --> 00:51:38,520
Pues porque no, porque no. Porque no iba
a salir bien. Todavía no estoy
883
00:51:38,520 --> 00:51:40,060
preparado. Claro que sí.
884
00:51:40,560 --> 00:51:41,720
Tienes que creer más en ti.
885
00:51:42,240 --> 00:51:45,900
Pero es que si la cago, no voy a tener
más oportunidades. ¿Pero qué dices? Si
886
00:51:45,900 --> 00:51:48,620
sale bien, llamas a otra de la
aplicación esa del móvil. Que no,
887
00:51:48,620 --> 00:51:49,620
ella es distinta.
888
00:51:51,120 --> 00:51:52,120
Salí con ella hace tiempo.
889
00:51:53,710 --> 00:51:55,010
Y es la única chica a la que he querido.
890
00:51:56,470 --> 00:51:59,830
O sea que todo esto no era más que para
recuperar a tu gran amor.
891
00:52:00,150 --> 00:52:01,830
¿Sí? Sí, supongo que sí.
892
00:52:04,090 --> 00:52:08,030
Entonces... Olvídate de mis novelas.
893
00:52:08,490 --> 00:52:09,970
Y de todo lo que te he contado.
894
00:52:10,630 --> 00:52:12,070
Para eso no hay trucos ni atajos.
895
00:52:12,690 --> 00:52:13,750
Tienes que ser tú mismo.
896
00:52:14,590 --> 00:52:16,390
Que no, que eso no va a funcionar, te lo
aseguro.
897
00:52:17,570 --> 00:52:20,430
Con las chicas esas que conoces por
Internet puede que no.
898
00:52:22,960 --> 00:52:25,100
Pero me ha dicho que ella es distinta.
Que no, que no va a salir bien.
899
00:52:32,480 --> 00:52:37,820
¿Y si pruebas antes con otra chica? Una
chica que no hayas conocido en Internet.
900
00:52:38,520 --> 00:52:39,520
Una chica normal.
901
00:52:40,020 --> 00:52:41,960
¿Qué pasa? ¿Te vas a poner a hacer otra
vez de Pamela?
902
00:52:42,720 --> 00:52:44,040
Hablad con una chica que te pueda
ayudar.
903
00:52:45,760 --> 00:52:46,760
Mi hija.
904
00:52:47,120 --> 00:52:48,120
¿Tienes una hija?
905
00:52:51,350 --> 00:52:53,390
Queda con ella. Prueba a ser tú mismo.
906
00:52:53,590 --> 00:52:57,330
Y si no sale corriendo a los cinco
minutos, entonces es que puede
907
00:52:59,330 --> 00:53:01,250
Hombre, no sé, Arturo.
908
00:53:01,690 --> 00:53:03,050
Me da un poco de palo.
909
00:53:03,330 --> 00:53:05,030
¿Tú quieres recuperar a tu chica o no?
910
00:53:05,450 --> 00:53:06,450
Más que nada en el mundo.
911
00:53:07,250 --> 00:53:08,250
Entonces hazme caso.
912
00:53:09,290 --> 00:53:10,290
¿Está bien?
913
00:53:10,870 --> 00:53:11,870
Gracias.
914
00:53:12,290 --> 00:53:14,110
Gracias a ti por ayudarnos en esto.
915
00:53:14,950 --> 00:53:18,410
Está muy bien. Pero todavía os falta
algo muy importante.
916
00:53:18,850 --> 00:53:19,850
Graba.
917
00:53:21,620 --> 00:53:22,740
Es fundamental.
918
00:53:24,160 --> 00:53:27,080
¿Cuántas ideas geniales han fracasado
simplemente por no tener el nombre
919
00:53:27,080 --> 00:53:29,540
adecuado? Tenéis que encontrar vuestro
nombre.
920
00:53:30,520 --> 00:53:35,400
¿Quiénes soy? ¿Por qué el mundo os
necesita? ¿Qué os hace únicos? Un nombre
921
00:53:35,400 --> 00:53:39,660
hable de vuestro origen, de vuestra
historia y que además sea nuevo,
922
00:53:39,660 --> 00:53:40,660
moderno.
923
00:53:41,220 --> 00:53:43,560
Una palabra que os defina.
924
00:54:12,610 --> 00:54:19,370
No es verdad, ángel de
925
00:54:19,370 --> 00:54:26,150
amor, que en esta apartaduría más pura
la luna brilla y se respira mejor. Mucho
926
00:54:26,150 --> 00:54:27,150
mejor. Bueno,
927
00:54:29,730 --> 00:54:30,730
ya está bien, ¿no?
928
00:54:31,630 --> 00:54:32,630
Señora.
929
00:54:34,990 --> 00:54:37,270
Para unos escuderos que quieren... ¡No
me falléis mañana!
930
00:54:37,690 --> 00:54:38,690
No, no, no.
931
00:54:40,850 --> 00:54:41,850
Cariño, mira.
932
00:54:42,330 --> 00:54:43,330
¿Te parece bonito?
933
00:54:43,470 --> 00:54:45,890
Precioso. Estoy harta de llamarte. Lo
hemos terminado.
934
00:54:46,130 --> 00:54:49,310
Tenías que recoger a los niños. Y con
esto nos van a dar el crédito. Y al
935
00:54:49,310 --> 00:54:52,490
he tenido que ser yo. Voy a montar la
guardería. Y tenía una reunión de
936
00:54:52,690 --> 00:54:53,690
Un sueño hecho realidad.
937
00:54:53,970 --> 00:54:55,050
¡Pero me estás desechando!
938
00:54:56,330 --> 00:55:01,210
Al final voy a conseguir tener mi propio
negocio.
939
00:55:01,530 --> 00:55:04,170
Tenías un compromiso con tu hijo. Te
habías comprometido.
940
00:55:05,240 --> 00:55:07,340
Campeones. Tú no puedes hacer lo que te
dé la gana.
941
00:55:07,980 --> 00:55:11,220
Campeones. He faltado a una reunión y
era muy importante por tu culpa.
942
00:55:11,660 --> 00:55:14,800
Pero quieres dejar de portarte como si
fueses un crío, hombre. Que esto no es
943
00:55:14,800 --> 00:55:18,600
juego. Anda, anda, vete a la cama, anda.
Vete a la cama, vete a la cama.
944
00:55:19,320 --> 00:55:25,980
Castigado. Les tengo que pedir
945
00:55:25,980 --> 00:55:28,780
disculpas. Pensé que no serían capaces y
lo han hecho.
946
00:55:29,200 --> 00:55:30,480
Mis jefes están asombrados.
947
00:55:31,060 --> 00:55:31,979
Muchas gracias.
948
00:55:31,980 --> 00:55:32,959
Muchas gracias.
949
00:55:32,960 --> 00:55:36,400
Desde luego, el negocio parece viable.
Así que en cuanto nos presenten un aval,
950
00:55:36,400 --> 00:55:37,400
se hará efectivo el préstamo.
951
00:55:37,660 --> 00:55:38,660
Enhorabuena.
952
00:55:39,780 --> 00:55:40,780
Un momento.
953
00:55:41,700 --> 00:55:42,880
¿Cómo que un aval?
954
00:55:43,380 --> 00:55:46,640
Bueno, un aval o cualquier otra garantía
que nos asegure la devolución del
955
00:55:46,640 --> 00:55:47,640
préstamo.
956
00:55:48,320 --> 00:55:53,200
Pero no acaba usted de decir que el
proyecto era viable. Por favor, que no
957
00:55:53,200 --> 00:55:56,020
empiece a llorar la niña para que entre
lo del aval y la niña.
958
00:55:57,560 --> 00:55:59,740
No acaba usted de decir que el proyecto
era viable.
959
00:55:59,940 --> 00:56:01,920
He dicho que parece viable y por eso lo
apoyamos.
960
00:56:02,400 --> 00:56:05,420
Pero en el caso de que no sea así, el
banco no puede asumir tanto riesgo, como
961
00:56:05,420 --> 00:56:09,000
es lógico. ¿Entonces lo del cartelito
este solo necesitas una idea?
962
00:56:09,480 --> 00:56:10,920
Ya le he dicho que el banco le apoya.
963
00:56:11,140 --> 00:56:14,000
Sí, pero no corre ningún riesgo. El
riesgo lo corremos nosotros.
964
00:56:14,900 --> 00:56:18,000
Así que hay que presentar una garantía,
¿no?
965
00:56:18,240 --> 00:56:19,218
Eso es.
966
00:56:19,220 --> 00:56:23,620
Un bien inmueble, un plan de
pensiones... Muy bien.
967
00:56:24,600 --> 00:56:25,700
¿Nuestras casas valdrían?
968
00:56:26,420 --> 00:56:28,280
Sí. ¿Qué casa ni qué casa?
969
00:56:29,860 --> 00:56:30,860
No pasa nada.
970
00:56:31,400 --> 00:56:32,400
¿Mi casa?
971
00:56:32,780 --> 00:56:34,940
¿Sería suficiente garantía mi casa?
972
00:56:35,300 --> 00:56:37,120
Sí, sí, lo es. ¿Qué dices?
973
00:56:37,400 --> 00:56:38,740
¿Cómo vas a arriesgar tu casa?
974
00:56:39,580 --> 00:56:41,640
Yo no arriesgo absolutamente nada.
975
00:56:42,380 --> 00:56:46,920
Acaba de decir este señor, que es un
profesional como la copa de un pino, que
976
00:56:46,920 --> 00:56:47,920
proyecto es viable.
977
00:56:48,480 --> 00:56:50,260
Este negocio va a ser un éxito. Ya.
978
00:56:50,780 --> 00:56:52,140
¿Y qué va a decir Amalia?
979
00:56:54,360 --> 00:56:56,000
Que se calle la niña, por favor.
980
00:56:56,980 --> 00:56:59,040
Vamos a ir a todos los sitios, niños.
981
00:56:59,740 --> 00:57:01,520
Es que... es que manda...
982
00:57:01,520 --> 00:57:08,000
Cariño,
983
00:57:08,100 --> 00:57:10,520
¿sabes que Artur ha escrito un nuevo
libro?
984
00:57:16,700 --> 00:57:19,120
No tiene nada que ver con lo que ha
escrito anteriormente.
985
00:57:20,120 --> 00:57:21,840
Yo creo que este te iba a encantar.
986
00:57:24,800 --> 00:57:26,640
Pero de verdad que no me vas a hablar en
todo el día.
987
00:57:28,640 --> 00:57:30,120
Pero yo podré hacerlo, ¿no?
988
00:57:34,800 --> 00:57:38,220
Hemos presentado el plan de negocio en
el banco y les ha encantado.
989
00:57:38,560 --> 00:57:42,400
Pero ellos, a su vez, necesitan que
nosotros... Ni se te ocurra hablarme de
990
00:57:51,660 --> 00:57:52,660
Espera un momento.
991
00:57:53,660 --> 00:57:57,300
Ya sé que estás enfadada conmigo, pero
tengo que hacerte una consulta.
992
00:57:57,630 --> 00:58:00,670
Haz lo que te dé la gana. No quiero
saber absolutamente nada de tu negocio.
993
00:58:01,030 --> 00:58:02,430
Pero es que es muy importante.
994
00:58:07,210 --> 00:58:10,050
Veo que está usted casado en régimen de
separación de bienes.
995
00:58:10,630 --> 00:58:12,850
Y que el inmueble es un bien privativo
suyo.
996
00:58:13,630 --> 00:58:17,410
Pero en caso de que sea su vivienda
habitual es necesario el consentimiento
997
00:58:17,410 --> 00:58:18,410
su cónyuge.
998
00:58:18,730 --> 00:58:21,150
No, no es mi vivienda habitual.
999
00:58:22,470 --> 00:58:25,570
Bien, en ese caso procedo a leer las
condiciones del contrato.
1000
00:58:35,980 --> 00:58:36,980
Lo decía yo.
1001
00:58:39,060 --> 00:58:40,720
Entonces aquí podría rebajar algo.
1002
00:58:41,320 --> 00:58:48,280
Aquí lo importante es saber si nos puede
suministrar del orden de
1003
00:58:48,280 --> 00:58:49,920
20 o 25 iguales.
1004
00:58:51,120 --> 00:58:52,640
Pero iguales, igual que esta.
1005
00:58:54,600 --> 00:58:55,600
Ah,
1006
00:58:59,540 --> 00:59:00,540
mira los aseos ahí.
1007
00:59:02,700 --> 00:59:04,000
Sí, me pones...
1008
00:59:04,220 --> 00:59:05,660
Cuatro unidades en cada.
1009
00:59:06,140 --> 00:59:08,560
Aquí nada, ¿eh? Aquí nada porque son
unos pequeños.
1010
00:59:24,300 --> 00:59:25,460
¿Y esta fiesta?
1011
00:59:26,060 --> 00:59:27,380
He estado con mi hermana.
1012
00:59:27,740 --> 00:59:28,960
Se van a separar.
1013
00:59:30,820 --> 00:59:32,760
Vaya. ¿Cómo está ella?
1014
00:59:34,650 --> 00:59:36,830
Destrozada. Que hace tiempo que estaban
distanciados.
1015
00:59:37,410 --> 00:59:40,270
Mucho trabajo, discutían, pero que no se
lo esperaba.
1016
00:59:41,490 --> 00:59:42,510
Lo siento mucho.
1017
00:59:43,570 --> 00:59:45,110
Me ha dicho una cosa que me ha hecho
pensar.
1018
00:59:45,970 --> 00:59:48,070
Que hacía tiempo que no se contaban las
cosas importantes.
1019
00:59:51,050 --> 00:59:54,050
Así que esta cena es mi manera de
pedirte perdón.
1020
00:59:55,790 --> 00:59:57,190
Siento mucho no haberte escuchado.
1021
00:59:58,910 --> 00:59:59,910
Bueno...
1022
01:00:00,400 --> 01:00:03,840
Realmente el que te tendría que pedir
perdón soy yo. No.
1023
01:00:06,720 --> 01:00:07,960
Nunca me has fallado, nunca.
1024
01:00:08,800 --> 01:00:12,860
Siempre has estado ahí, a mi lado,
apoyándome, confiando en mí.
1025
01:00:13,460 --> 01:00:18,540
Así que no es justo que yo ahora te dé
la espalda, justo ahora que tú... Lo
1026
01:00:18,540 --> 01:00:19,540
siento mucho.
1027
01:00:22,500 --> 01:00:25,900
Bueno, pues cuéntame. Soy todo oídos.
1028
01:00:29,070 --> 01:00:30,270
Eso es tan importante de tu negocio.
1029
01:00:30,730 --> 01:00:31,730
Sí.
1030
01:00:33,070 --> 01:00:38,450
Eh... Voy a decirte...
1031
01:00:38,450 --> 01:00:42,590
Vamos a ofrecer...
1032
01:00:42,590 --> 01:00:48,150
Un horario ampliado por las tardes.
1033
01:00:48,930 --> 01:00:50,470
Sin cobrar más.
1034
01:00:51,170 --> 01:00:53,110
Ah, muy bien.
1035
01:00:54,070 --> 01:00:56,050
Que no ganaríamos tanto, claro.
1036
01:00:56,330 --> 01:00:58,790
Pero... Nos...
1037
01:00:59,070 --> 01:01:00,250
Distinguiríamos de los demás.
1038
01:01:01,230 --> 01:01:02,230
Y se acabó.
1039
01:01:03,630 --> 01:01:04,630
Ah.
1040
01:01:05,910 --> 01:01:06,910
Claro.
1041
01:01:12,350 --> 01:01:13,790
Un buen brindis, ¿no?
1042
01:01:21,890 --> 01:01:22,890
Hola.
1043
01:01:25,550 --> 01:01:27,230
¿Te pasa algo, Violeta?
1044
01:01:29,580 --> 01:01:30,580
Me emocioné.
1045
01:01:31,260 --> 01:01:33,140
Nunca había leído una historia de amor
tan linda.
1046
01:01:34,380 --> 01:01:35,740
Me encantaría vivir algo así.
1047
01:01:38,860 --> 01:01:40,600
Eso solo pasa en las novelas.
1048
01:01:41,160 --> 01:01:42,160
¿Con mamá no fue así?
1049
01:01:42,420 --> 01:01:44,780
Bueno, fue algo así. Al menos al
principio.
1050
01:01:45,440 --> 01:01:46,440
¿Por qué terminaron?
1051
01:01:48,300 --> 01:01:49,300
Eso es complicado.
1052
01:01:50,080 --> 01:01:51,038
Fue por mí.
1053
01:01:51,040 --> 01:01:54,500
¿Qué? No sé, quizás una pavada. Siempre
pensé que la culpa era mía.
1054
01:01:55,260 --> 01:01:57,220
Pues sí, es una pavada.
1055
01:01:57,550 --> 01:01:59,670
Entonces, ¿por qué no me diste bola
durante 15 años?
1056
01:02:00,170 --> 01:02:02,850
Mira, Violeta, hay algo que te tenía que
haber dicho.
1057
01:02:03,190 --> 01:02:05,730
Bueno, que tu madre te tenía que haber
contado.
1058
01:02:06,930 --> 01:02:10,390
Cuando tu madre y yo nos conocimos, tu
madre... No quiero hablar de mi mamá.
1059
01:02:10,610 --> 01:02:11,810
Sé que no era perfecta.
1060
01:02:12,310 --> 01:02:14,730
Y quizás tengas razón, se volvió una
paranoica de los celos.
1061
01:02:16,350 --> 01:02:18,390
Hasta pude entender que te fueras. Yo no
me fui.
1062
01:02:19,390 --> 01:02:20,710
Tu madre me echó. ¿Y yo?
1063
01:02:22,630 --> 01:02:23,670
¿No luchaste por mí?
1064
01:02:25,130 --> 01:02:26,130
¿No volviste?
1065
01:02:27,690 --> 01:02:30,350
Ni una carta, ni una ramada.
1066
01:02:32,270 --> 01:02:33,270
Nunca nada.
1067
01:02:33,610 --> 01:02:39,410
Mira, hay gente que quiere ser padre y
que lo espera con mucha ilusión. Hay
1068
01:02:39,410 --> 01:02:42,170
otros a los que más bien nos llega por
sorpresa.
1069
01:02:42,890 --> 01:02:44,990
Cuando yo conocí a tu madre... Hablo de
después.
1070
01:02:46,050 --> 01:02:48,270
Te esperé cada día durante mucho tiempo,
papá.
1071
01:02:49,790 --> 01:02:50,790
Tenías siete años.
1072
01:02:52,190 --> 01:02:53,190
Me sentí muy sola.
1073
01:02:54,670 --> 01:02:56,370
Incluso a pensar que era mejor no
haberte conocido.
1074
01:02:57,810 --> 01:02:59,530
Pero esos siete años fueron hermosos.
1075
01:03:00,170 --> 01:03:01,170
Y ahora estás acá.
1076
01:03:03,830 --> 01:03:05,630
Debería sentirme afortunada de tenerte,
¿no?
1077
01:03:06,710 --> 01:03:08,750
Hay mucha gente que no tiene a nadie
quien decirle papá.
1078
01:03:11,390 --> 01:03:15,870
Supongo que... no se me daba bien hacer
de padre.
1079
01:03:18,550 --> 01:03:19,770
Que no se te daba bien.
1080
01:03:30,700 --> 01:03:33,380
¿Cómo que ya no tenemos el local? ¡Que
se lo han dado a otros!
1081
01:03:34,020 --> 01:03:37,200
Lo siento mucho, Isidro, pero no ha sido
cosa mía.
1082
01:03:37,460 --> 01:03:40,900
El propietario ha recibido una oferta de
compra que no ha podido rechazar.
1083
01:03:41,460 --> 01:03:45,460
Eso es imposible, no puede ser. Si
nosotros ya teníamos firmado un
1084
01:03:45,480 --> 01:03:46,620
pero era un contrato de Arras.
1085
01:03:47,100 --> 01:03:49,880
Le vamos a indemnizar. ¡Yo no quiero la
indemnización!
1086
01:03:50,160 --> 01:03:51,240
¡Yo necesito el local!
1087
01:03:52,860 --> 01:03:54,500
Es que no puedo hacer nada, Isidro.
1088
01:03:54,920 --> 01:03:58,300
Así no se hacen las cosas, Dios mío de
mi alma. Así no se hacen las cosas. ¡Qué
1089
01:03:58,300 --> 01:03:59,300
país!
1090
01:04:00,940 --> 01:04:03,820
¿Y ahora cómo devuelvo yo el préstamo
que ha hipotecado mi casa?
1091
01:04:04,780 --> 01:04:06,500
¡Joder, que hemos comprado medio IKEA!
1092
01:04:09,000 --> 01:04:10,280
Tendrá que hablarlo con el banco.
1093
01:04:12,900 --> 01:04:13,900
Muy bien.
1094
01:04:15,020 --> 01:04:16,020
Muchas gracias.
1095
01:04:16,600 --> 01:04:17,600
De nada.
1096
01:04:18,820 --> 01:04:20,040
Es un cuento para niños.
1097
01:04:21,140 --> 01:04:22,420
Sí, para niños, sí.
1098
01:04:22,720 --> 01:04:25,200
Ya sé que no es lo que me pediste, pero
es mucho mejor.
1099
01:04:25,760 --> 01:04:28,320
Y no podemos buscar otro local en la
misma zona.
1100
01:04:28,560 --> 01:04:29,560
Ya lo hicimos.
1101
01:04:29,640 --> 01:04:30,640
¿Era ese o nada?
1102
01:04:31,680 --> 01:04:33,000
Qué sinvergüenzas, ¿eh?
1103
01:04:33,720 --> 01:04:36,000
Está claro que la palabra no tiene ya
ningún valor.
1104
01:04:37,760 --> 01:04:38,760
¿Y ahora qué hacemos?
1105
01:04:39,360 --> 01:04:40,760
Nada. Se acabó.
1106
01:04:41,540 --> 01:04:42,700
Hasta aquí hemos llegado.
1107
01:04:43,120 --> 01:04:44,700
Está claro que se me ha ido de las
manos.
1108
01:04:45,980 --> 01:04:47,060
Estoy perdiendo el norte.
1109
01:04:52,680 --> 01:04:54,180
No le he dicho a Malia lo de la casa.
1110
01:04:55,880 --> 01:04:56,880
Te va a matar.
1111
01:05:00,560 --> 01:05:01,560
¿Qué tengo que decir?
1112
01:05:10,960 --> 01:05:12,880
No me van a publicar el libro.
1113
01:05:16,620 --> 01:05:20,060
Isidro decía que el libro estaba muy
bien, que iba a ser un éxito.
1114
01:05:24,320 --> 01:05:26,000
Por menudo ojo, Isidro.
1115
01:05:27,080 --> 01:05:28,080
No da una.
1116
01:05:30,190 --> 01:05:36,730
El banco necesitaba un aval y... Y yo he
hipotecado la cara.
1117
01:05:37,210 --> 01:05:38,290
¿Y eso qué significa?
1118
01:05:38,710 --> 01:05:44,890
Pues que si no devuelvo el préstamo a
tiempo... ¿Se quedarían con ella?
1119
01:05:45,570 --> 01:05:46,810
Bueno, pues devuélvelo.
1120
01:05:47,630 --> 01:05:48,630
No puedo.
1121
01:05:50,450 --> 01:05:52,050
Nos hemos gastado mucho dinero.
1122
01:05:55,130 --> 01:05:56,930
¿Que os habéis gastado el dinero?
1123
01:05:59,880 --> 01:06:01,120
¿Y no teníais el local?
1124
01:06:01,380 --> 01:06:03,640
Lo teníamos, pero nos lo han quitado.
1125
01:06:06,000 --> 01:06:07,600
Que os lo han quitado.
1126
01:06:09,200 --> 01:06:10,200
Vale.
1127
01:06:11,680 --> 01:06:12,720
Pues buscáis otro.
1128
01:06:14,080 --> 01:06:15,220
Tú no entiendes nada.
1129
01:06:15,740 --> 01:06:16,740
Yo no voy a seguir.
1130
01:06:17,340 --> 01:06:18,420
¿Cómo que no vas a seguir?
1131
01:06:20,220 --> 01:06:23,820
He cometido muchas gilipolleces, pero...
¿Y ahora quieres cometer otra más?
1132
01:06:25,520 --> 01:06:26,520
¿Qué?
1133
01:06:27,720 --> 01:06:28,780
A ver, Isidro, a ver.
1134
01:06:29,240 --> 01:06:30,260
A ver si lo he entendido.
1135
01:06:32,520 --> 01:06:37,440
Decides, por tu cuenta y riesgo, montar
un negocio. A mí me parece una locura.
1136
01:06:38,200 --> 01:06:39,300
Pero tú sigues adelante.
1137
01:06:39,640 --> 01:06:41,980
Porque, oye, ¿qué son tus sueños?
1138
01:06:42,620 --> 01:06:47,760
¿Qué si el método finlandés? ¿Qué si el
modelo de negocio noruego?
1139
01:06:48,000 --> 01:06:49,460
Sueco. Sueco.
1140
01:06:50,860 --> 01:06:52,580
Genial. Pasas de la familia.
1141
01:06:52,780 --> 01:06:55,920
Sí. Pero es que tú estás luchando por
tus ideales.
1142
01:07:00,140 --> 01:07:06,480
Y entonces un buen día decides
tranquilamente y por tu cuenta jugarte
1143
01:07:06,480 --> 01:07:08,380
casa. ¿Voy bien hasta aquí?
1144
01:07:08,700 --> 01:07:09,618
Voy bien.
1145
01:07:09,620 --> 01:07:13,100
Vale. Y entonces haces tu gran jugada.
1146
01:07:14,680 --> 01:07:17,360
Te gastas el dinero antes de tener el
local.
1147
01:07:17,800 --> 01:07:18,800
Ya te he explicado.
1148
01:07:18,980 --> 01:07:22,440
¿Y qué se le ocurre al gran genio de los
negocios después?
1149
01:07:23,520 --> 01:07:24,740
Retirarse de la partida.
1150
01:07:25,460 --> 01:07:27,120
¿Es eso, no? Sí.
1151
01:07:27,620 --> 01:07:29,560
He cometido muchas equivocaciones.
1152
01:07:30,000 --> 01:07:31,000
Sí, eso está claro.
1153
01:07:31,880 --> 01:07:33,740
Pero ¿y la casa qué? No sé.
1154
01:07:34,440 --> 01:07:35,440
Buscaré un trabajo.
1155
01:07:35,560 --> 01:07:36,740
Es que ya tienes un trabajo.
1156
01:07:37,120 --> 01:07:40,220
Montar ese negocio. Porque yo de esta
casa no me voy. ¿Te enteras?
1157
01:07:41,040 --> 01:07:43,760
Vamos a ver, Amalia. No puede ser.
1158
01:07:44,020 --> 01:07:45,560
Porque no tengo el local.
1159
01:07:45,980 --> 01:07:49,180
Si no hay local, lo pintas.
1160
01:07:49,680 --> 01:07:50,680
¿Me oyes?
1161
01:07:51,220 --> 01:07:54,600
Y deja de compadecerte y lucha por tu
sueñecito. ¿De acuerdo?
1162
01:07:55,580 --> 01:07:56,580
Pues eso.
1163
01:08:11,660 --> 01:08:12,660
¿Qué tienes en la cabeza?
1164
01:08:12,940 --> 01:08:15,140
Me organizaste una cita para enseñarle a
ligar a un tipo.
1165
01:08:15,720 --> 01:08:18,240
Pensé que lo hacías por mí porque te
preocupabas porque conocía a gente
1166
01:08:18,300 --> 01:08:19,078
pero no.
1167
01:08:19,080 --> 01:08:21,680
Resulta que es para que tu amigo
partique conmigo.
1168
01:08:22,600 --> 01:08:23,960
Las dos cosas, ¿no?
1169
01:08:24,340 --> 01:08:25,340
¡Eso es un forro!
1170
01:08:26,580 --> 01:08:27,700
No es para tanto.
1171
01:08:28,439 --> 01:08:32,460
Si Coel se tiene una especie de bloqueo
mental y pensé que se hacía un simulacro
1172
01:08:32,460 --> 01:08:33,880
contigo, ganaría en confianza.
1173
01:08:34,319 --> 01:08:36,060
Necesita recuperar el amor de su vida.
1174
01:08:36,300 --> 01:08:37,300
Ay, vos sabés de eso.
1175
01:08:37,609 --> 01:08:40,430
Pues sí, sí que sé de eso, sí. Por eso
he intentado ayudarle.
1176
01:08:40,670 --> 01:08:41,670
Usándome a mí.
1177
01:08:41,770 --> 01:08:43,569
Así tratas vos a la gente, usás y tirás.
1178
01:08:43,910 --> 01:08:45,670
Mi mamá tenía razón, sos un garraka.
1179
01:08:46,130 --> 01:08:49,430
Perdona, pero no creo que sea el momento
de hablar de eso. Un imbécil.
1180
01:08:50,450 --> 01:08:53,830
Me había hecho la ilusión de que quizás
no eras como me habían contado.
1181
01:08:54,609 --> 01:08:56,090
Pero no, sos peor.
1182
01:08:56,370 --> 01:09:00,170
¿Ah, sí? ¿Y qué es lo que te habían
contado? Que sos un gallego cabrón.
1183
01:09:00,510 --> 01:09:02,870
Que escribís mucho de amor, pero no
tenés ni idea de lo que significa.
1184
01:09:03,149 --> 01:09:05,689
Perdona, bonita, pero a veces las
historias no son como nos las han
1185
01:09:06,080 --> 01:09:08,939
Ni el malo es tan malo ni la santa es
tan santa.
1186
01:09:09,359 --> 01:09:12,560
Explícame. Contame esto tan grave que
hizo mi mamá para que vos te olvides de
1187
01:09:12,560 --> 01:09:13,560
mí. Venga, hombre.
1188
01:09:13,640 --> 01:09:16,920
Mejor quédate con tu historia trágica.
Así puedes seguir chupando del bote sin
1189
01:09:16,920 --> 01:09:17,920
rebordimientos.
1190
01:09:23,040 --> 01:09:24,040
¿Cuánto te debo? ¿Qué?
1191
01:09:25,220 --> 01:09:26,220
Te pago y me voy.
1192
01:09:26,399 --> 01:09:27,640
Pero ¿se puede saber qué te pasa?
1193
01:09:28,180 --> 01:09:29,180
¿Qué me pasa?
1194
01:09:29,640 --> 01:09:32,800
No está mal, ¿no?
1195
01:09:33,400 --> 01:09:36,439
Después de 15 años, por fin mi viejo
quiere saber qué me pasa.
1196
01:09:37,140 --> 01:09:39,460
Violeta, no te entiendo.
1197
01:09:40,460 --> 01:09:42,180
Aparedes aquí de repente sin avisar.
1198
01:09:42,460 --> 01:09:45,319
Te acojo en mi casa, me ocupo de tu
hija.
1199
01:09:45,920 --> 01:09:47,520
¿Te he pedido yo algo a cambio? No.
1200
01:09:47,840 --> 01:09:50,520
En vez de agradecérmelo, me lo echas en
cara. ¿Qué más quieres?
1201
01:09:52,680 --> 01:09:55,220
Nada. Yo busqué bastante de tu
generosidad.
1202
01:10:00,280 --> 01:10:01,800
Violeta, perdona.
1203
01:10:05,680 --> 01:10:06,680
¿Dónde está Marcela?
1204
01:10:24,520 --> 01:10:25,520
Hola.
1205
01:10:26,820 --> 01:10:28,040
¿Qué haces tú aquí?
1206
01:10:30,160 --> 01:10:31,380
¿Cosas de tu hijo?
1207
01:10:33,980 --> 01:10:34,980
¿Pero por qué?
1208
01:10:35,660 --> 01:10:39,000
Papá, no levantes la voz que Lola está
intentando dormir a la enana.
1209
01:10:40,240 --> 01:10:41,240
¿A qué enana?
1210
01:10:42,860 --> 01:10:45,600
Nunca quiere dormirse sin ver antes a su
abuelo.
1211
01:10:46,440 --> 01:10:47,440
¿Cómo a su abuelo?
1212
01:10:49,880 --> 01:10:53,100
A su abuelo, a su abuelo. Que soy yo su
abuelo.
1213
01:10:53,340 --> 01:10:55,080
Es un abuelo bien divertido.
1214
01:10:55,340 --> 01:10:56,340
Sí, le adora.
1215
01:10:56,720 --> 01:11:00,720
Bueno, os dejo. Lola y yo vamos a salir.
Con la enana, claro.
1216
01:11:01,080 --> 01:11:03,020
Si está dormida, déjala con nosotros.
1217
01:11:03,320 --> 01:11:04,380
¿La vais a despertar?
1218
01:11:04,640 --> 01:11:08,130
No. No, no, es mejor que salga. Le viene
bien dar un paseo.
1219
01:11:12,230 --> 01:11:13,530
Qué hijo tan majo tienes.
1220
01:11:14,050 --> 01:11:16,850
Sí, a veces le sorprende a uno.
1221
01:11:17,990 --> 01:11:21,530
Y tu nieta es una preciosidad.
1222
01:11:22,510 --> 01:11:23,510
Se deja querer.
1223
01:11:23,670 --> 01:11:27,390
Uy, que lo digas. Antes le ha reído tu
amigo, el guapo, elegante.
1224
01:11:28,250 --> 01:11:29,470
Arturo. Arturo, eso.
1225
01:11:29,790 --> 01:11:33,950
Y bueno, no veías cómo la trataba como
si fuera su nieta. Y la niña, se
1226
01:11:33,950 --> 01:11:35,610
a él y no quería irse con los padres.
1227
01:11:36,430 --> 01:11:37,750
Teresa, ¿no quieres sentarte?
1228
01:11:38,490 --> 01:11:39,550
¿Te apetece un vino?
1229
01:11:39,770 --> 01:11:40,770
Sí, gracias.
1230
01:11:45,070 --> 01:11:48,390
Bueno. Creo que es lo que más me gusta
de ti. Tu familia.
1231
01:11:48,610 --> 01:11:49,670
Y cómo la quieres.
1232
01:11:50,490 --> 01:11:52,650
Y cómo se te cae la baba con tu nieta.
1233
01:11:54,050 --> 01:11:55,570
Eso es muy sexy, ¿sabes?
1234
01:11:56,090 --> 01:11:58,970
Teresa, yo tengo que decirte algo.
1235
01:12:00,260 --> 01:12:01,760
Bueno, nosotros nos vamos.
1236
01:12:02,000 --> 01:12:03,040
Bueno, hasta luego.
1237
01:12:03,320 --> 01:12:04,320
Hasta luego.
1238
01:12:07,360 --> 01:12:08,500
Qué guapos.
1239
01:12:08,860 --> 01:12:09,940
Y qué valientes.
1240
01:12:10,240 --> 01:12:12,980
Hoy en día la gente joven ya no se
atreve a tener hijos.
1241
01:12:14,300 --> 01:12:15,300
No se atreve, ¿no?
1242
01:12:16,660 --> 01:12:19,640
Estoy pensando en una cosa. Tú eres el
abuelo, ¿no?
1243
01:12:19,980 --> 01:12:25,160
Es que, mira... Yo soy la novia del
abuelo, con lo cual soy su casi abuela.
1244
01:12:26,740 --> 01:12:27,880
Cómo es la vida, ¿eh?
1245
01:12:28,250 --> 01:12:31,570
Yo no he tenido hijos y de pronto me
encuentro con una casi nieta.
1246
01:12:32,690 --> 01:12:36,550
No, pero es que... A ver, yo no...
Bueno, no, mi hijo no.
1247
01:12:36,850 --> 01:12:39,830
Perdóname decir de ello. Es que hablo
demasiado, siempre hablo demasiado.
1248
01:12:40,510 --> 01:12:43,670
Acabamos de conocernos y ya me estoy
apropiando de tu familia. Olvida todo lo
1249
01:12:43,670 --> 01:12:44,669
que he dicho, por favor.
1250
01:12:44,670 --> 01:12:47,970
Olvídalo. ¿Qué no es eso, Teresa? Si yo
estoy encantado de que te guste mi
1251
01:12:47,970 --> 01:12:51,630
familia, pero es que mi familia tampoco
es mi familia.
1252
01:12:52,890 --> 01:12:53,890
¿Qué?
1253
01:12:54,670 --> 01:12:56,010
Qué difícil de explicar.
1254
01:12:57,210 --> 01:12:59,330
Todo ha ido muy deprisa.
1255
01:13:00,870 --> 01:13:02,030
¿Te refieres a nosotros?
1256
01:13:02,790 --> 01:13:05,190
No, no, no, nosotros. No, no, no,
Teresa, no.
1257
01:13:05,410 --> 01:13:06,910
Dios, qué difícil es esto.
1258
01:13:07,290 --> 01:13:10,570
Espera un momento. Es que mi nieta...
Pues tampoco... Espera un momento.
1259
01:13:10,790 --> 01:13:11,790
Ahora te lo explico.
1260
01:13:12,570 --> 01:13:13,570
¿Dónde está mi hija?
1261
01:13:14,170 --> 01:13:15,170
Lo siento.
1262
01:13:15,450 --> 01:13:16,450
Hola. Hola.
1263
01:13:17,110 --> 01:13:19,730
¿Dónde está mi hija? ¿Su hija?
1264
01:13:21,110 --> 01:13:24,770
Acaba de salir con Carlos y Lola a dar
un paseo al parque.
1265
01:13:25,290 --> 01:13:26,290
¿Qué?
1266
01:13:27,920 --> 01:13:28,920
Esto lo hacen siempre.
1267
01:13:29,180 --> 01:13:31,080
Digo, lo de prestarse bebés para
levantarse mujeres.
1268
01:13:31,360 --> 01:13:32,760
¿Cómo? Lo patético.
1269
01:13:34,420 --> 01:13:35,420
¿Por quién?
1270
01:13:36,860 --> 01:13:43,040
Eso es cierto, ¿no es tu nieta?
1271
01:13:44,800 --> 01:13:45,860
No lo es.
1272
01:13:47,800 --> 01:13:51,060
¿Has utilizado un bebé para llegar
conmigo?
1273
01:13:51,300 --> 01:13:52,440
Pero eso no es verdad.
1274
01:13:52,640 --> 01:13:53,640
No es una pregunta.
1275
01:13:54,280 --> 01:13:56,960
Es que me cuesta creer que exista
alguien...
1276
01:13:57,280 --> 01:13:59,160
Un rastro.
1277
01:14:33,610 --> 01:14:34,610
¿Y bien?
1278
01:14:34,670 --> 01:14:35,710
Vamos a ver.
1279
01:14:37,970 --> 01:14:40,670
¿Por qué nuestra guardería iba a tener
éxito?
1280
01:14:41,230 --> 01:14:43,650
Por la ubicación, zona empresarial.
1281
01:14:44,110 --> 01:14:50,910
De esa forma hubiéramos ayudado a
conciliar la vida familiar y
1282
01:14:50,910 --> 01:14:53,250
la vida laboral.
1283
01:14:54,970 --> 01:14:57,970
¿No podemos poner la guardería cerca del
trabajo?
1284
01:14:58,490 --> 01:15:00,530
Muy bien, pero...
1285
01:15:01,160 --> 01:15:04,680
¿Y si ponemos la guardería dentro del
trabajo?
1286
01:15:07,000 --> 01:15:10,840
Ya he hablado con una empresa y dentro
de unos días podremos presentar el
1287
01:15:10,840 --> 01:15:13,860
proyecto a la Junta Directiva. ¿Y cómo
se hace una presentación?
1288
01:15:14,100 --> 01:15:16,140
Hombre, ahí necesitaríamos que alguien
nos echara un cable.
1289
01:15:17,160 --> 01:15:18,160
¿Puedo hablar con Bruno?
1290
01:15:18,740 --> 01:15:22,660
Bueno, yo había pensado más bien en
alguien del sector.
1291
01:15:23,520 --> 01:15:25,840
Alguien muy enterado en guarderías.
1292
01:15:30,960 --> 01:15:32,660
¿Qué quieres? Solo tengo un minuto.
1293
01:15:34,100 --> 01:15:35,100
Lo siento.
1294
01:15:35,860 --> 01:15:36,860
Vale.
1295
01:15:38,940 --> 01:15:40,260
¿No la vas a poner en agua?
1296
01:15:41,080 --> 01:15:42,080
Luego.
1297
01:15:43,780 --> 01:15:46,880
Es que no quiero que me pase como a mi
amigo Anselmo.
1298
01:15:47,320 --> 01:15:48,460
Él también es viudo.
1299
01:15:49,300 --> 01:15:53,000
Su mujer, Amparo, le dejó hace un año.
1300
01:15:53,880 --> 01:15:59,560
Y el otro día me lo encontré y le
pregunté que a ver cómo estaba. Y me
1301
01:15:59,560 --> 01:16:00,560
voy a estar.
1302
01:16:04,929 --> 01:16:06,910
Desamparado. Por su mujer.
1303
01:16:07,590 --> 01:16:08,590
Amparo.
1304
01:16:12,450 --> 01:16:15,010
¿Esta es tu forma de pedirme perdón? Ay,
mujer.
1305
01:16:16,050 --> 01:16:18,990
Es solo por derribar el primer muro.
1306
01:16:22,950 --> 01:16:23,950
No.
1307
01:16:27,090 --> 01:16:31,290
Hace falta que te diga que me muero por
tener...
1308
01:16:32,330 --> 01:16:33,330
Algo contigo.
1309
01:16:34,570 --> 01:16:41,070
Ya me quedan muy pocos caminos y aunque
1310
01:16:41,070 --> 01:16:47,730
pueda parecerte un pesatino no quisiera
yo morirme sin
1311
01:16:47,730 --> 01:16:52,370
tener algo contigo.
1312
01:16:57,310 --> 01:17:00,150
Bueno, esto está mejor.
1313
01:17:01,100 --> 01:17:03,420
Puede que ahora acepte tu invitación a
cenar.
1314
01:17:04,000 --> 01:17:05,820
Porque ibas a invitarme a cenar, ¿no?
1315
01:17:06,980 --> 01:17:07,980
Claro.
1316
01:17:08,280 --> 01:17:09,280
Bien.
1317
01:17:09,840 --> 01:17:11,320
Pero ahora tengo mucho trabajo.
1318
01:17:11,620 --> 01:17:12,620
Un segundo.
1319
01:17:13,900 --> 01:17:15,320
Quería preguntarte otra cosa.
1320
01:17:19,260 --> 01:17:21,300
Ahora entiendo por qué no te has vuelto
a quedar.
1321
01:17:23,660 --> 01:17:24,820
¿Pero vas a ayudarnos?
1322
01:17:26,460 --> 01:17:28,940
¿Cuánto tiempo dedicamos a lo
verdaderamente importante?
1323
01:17:30,250 --> 01:17:35,710
Todo el mundo se queja de que tiene
pocas vacaciones o no tiene tiempo libre
1324
01:17:35,710 --> 01:17:37,430
que le queda mucho para la jubilación.
1325
01:17:38,390 --> 01:17:43,510
La vida es aquello que pasa mientras
nosotros estamos ocupados en otras
1326
01:17:43,690 --> 01:17:44,449
¿En qué?
1327
01:17:44,450 --> 01:17:45,450
En el trabajo.
1328
01:17:47,170 --> 01:17:49,590
Parece que el trabajo fuera el enemigo
de la vida.
1329
01:17:50,610 --> 01:17:54,330
La empresa contra la familia, ¿pero por
qué tiene que ser así? ¿Por qué no
1330
01:17:54,330 --> 01:17:57,210
conseguimos que firmen una tregua, que
se hagan aliados, amigos?
1331
01:17:57,610 --> 01:17:59,290
En fin, nuestro...
1332
01:17:59,920 --> 01:18:01,560
Nuestro proyecto quiere dar un paso más.
1333
01:18:02,600 --> 01:18:05,780
Crear una guardería dentro de la
empresa.
1334
01:18:09,860 --> 01:18:13,980
En primer lugar, agradecerles que hayan
pensado en nosotros para desarrollar su
1335
01:18:13,980 --> 01:18:14,980
proyecto empresarial.
1336
01:18:15,620 --> 01:18:21,880
Es admirable que tres personas de su
edad, perdón, de su perfil, se aventuren
1337
01:18:21,880 --> 01:18:23,360
crear un negocio en estos tiempos.
1338
01:18:24,720 --> 01:18:27,840
Y reconozco que podría funcionar.
1339
01:18:30,250 --> 01:18:34,590
Pero no creo que una guardería sea lo
más rentable para nuestra empresa.
1340
01:18:35,510 --> 01:18:38,370
Quiero decir, la idea de alquilar el
hall es buena.
1341
01:18:38,970 --> 01:18:42,850
Pero quizá, no sé, haya otros negocios
con los que nuestra empresa sacaría
1342
01:18:42,850 --> 01:18:43,890
mayores beneficios.
1343
01:18:45,770 --> 01:18:48,410
Bueno, quizá usted tenga razón.
1344
01:18:51,130 --> 01:18:53,590
Pero entonces, ¿por qué hay tantas
empresas que ya lo hacen?
1345
01:18:55,070 --> 01:18:56,990
¿Qué es lo esencial de este lugar?
1346
01:18:59,600 --> 01:19:00,600
Permítame.
1347
01:19:09,060 --> 01:19:10,740
José Ignacio Muñoz Gallo.
1348
01:19:11,380 --> 01:19:12,580
No sé si le conocen.
1349
01:19:13,360 --> 01:19:15,280
Pues lleva ya diez años en esta empresa.
1350
01:19:15,780 --> 01:19:16,800
Tiene dos hijos.
1351
01:19:17,680 --> 01:19:20,120
Y vive a una hora y media del trabajo.
1352
01:19:20,960 --> 01:19:22,640
Jamás ve a sus hijos. ¿Por qué?
1353
01:19:23,160 --> 01:19:26,980
Porque cuando llega del trabajo los
niños ya están dormidos. Y cuando él se
1354
01:19:26,980 --> 01:19:28,280
primera hora por la mañana...
1355
01:19:28,560 --> 01:19:30,560
Los críos siguen en la cama.
1356
01:19:32,140 --> 01:19:34,880
Piedad Serrano. Cinco años lleva
trabajando con ustedes.
1357
01:19:35,120 --> 01:19:38,800
Y según confiesa, estaría loca por poder
tener hijos. Pero no lo va a hacer
1358
01:19:38,800 --> 01:19:41,940
porque está convencida de que no podría
dedicarles el suficiente tiempo.
1359
01:19:43,200 --> 01:19:44,200
Eloisa Vargas.
1360
01:19:44,440 --> 01:19:47,340
Lleva cinco años trabajando con ustedes.
Tampoco la conocen.
1361
01:19:47,860 --> 01:19:51,880
Tiene dos hijos. Dos hijos que se pasan
toda la semana viviendo con los abuelos
1362
01:19:51,880 --> 01:19:52,699
en el pueblo.
1363
01:19:52,700 --> 01:19:56,900
Podría meterles en una guardería. Pero
no puede pagar el horario ampliado.
1364
01:19:57,230 --> 01:20:00,570
Teresa de los Llanos, hace siete años
que la contrataron ustedes.
1365
01:20:01,290 --> 01:20:05,750
Dice textualmente, no quiero ser madre
porque tengo miedo al despido por pedir
1366
01:20:05,750 --> 01:20:07,350
la jornada reducida.
1367
01:20:07,790 --> 01:20:09,310
Y así hay muchísimos más.
1368
01:20:09,710 --> 01:20:14,970
¿Se imaginan ustedes la gran ventaja que
sería para sus empleados el poder tener
1369
01:20:14,970 --> 01:20:16,230
una guardería en el trabajo?
1370
01:20:16,710 --> 01:20:19,110
Señores, les podrían traer por las
mañanas.
1371
01:20:19,690 --> 01:20:23,690
En cuanto tuvieran un poquito de tiempo
libre, les podrían ir a ver, incluso
1372
01:20:23,690 --> 01:20:24,690
comer con ellos.
1373
01:20:25,660 --> 01:20:31,240
Ustedes estarían haciendo que familia y
trabajo fueran compatibles.
1374
01:20:32,120 --> 01:20:37,000
Les voy a decir una cosa, sus empleados
son el mayor tesoro que tiene la
1375
01:20:37,000 --> 01:20:38,000
empresa.
1376
01:21:03,660 --> 01:21:07,320
O sea que un hall lleno de niños es una
mala imagen para la empresa.
1377
01:21:07,740 --> 01:21:10,460
Pero ignorar las necesidades de tus
trabajadores, no.
1378
01:21:11,300 --> 01:21:12,380
Es increíble.
1379
01:21:14,300 --> 01:21:15,300
Vamos a ver.
1380
01:21:15,500 --> 01:21:19,060
No quieren una guardería, de acuerdo.
Pero van a alquilar el hall, ¿no?
1381
01:21:19,680 --> 01:21:21,320
Solo hay que pensar otro negocio.
1382
01:21:21,680 --> 01:21:23,220
Aún nos queda dinero del préstamo.
1383
01:21:24,000 --> 01:21:25,000
No, Deci, no.
1384
01:21:25,220 --> 01:21:28,100
Aquí el que se está jugando su casa soy
yo.
1385
01:21:29,040 --> 01:21:32,100
Hay que devolver el dinero gastado como
sea. No sé cómo, pero hay que
1386
01:21:32,100 --> 01:21:36,320
devolverlo. A ver, ¿y eso que un
emprendedor nunca se rinde, eh?
1387
01:21:37,500 --> 01:21:40,740
Eso está muy bien para una conferencia.
La vida real es otra cosa.
1388
01:22:35,340 --> 01:22:36,520
¿Dónde vais a alojar?
1389
01:22:37,000 --> 01:22:38,160
Me sigue Echevertura.
1390
01:22:43,420 --> 01:22:45,480
Termino mi contrato. Nos volvemos a
Argentina.
1391
01:22:48,340 --> 01:22:49,340
¿Argentina?
1392
01:22:51,500 --> 01:22:53,380
Sí. Volvemos a casa.
1393
01:22:55,880 --> 01:22:57,920
Violeta, no puedes irte por un enfado.
1394
01:22:58,720 --> 01:23:00,100
¿Verdad que me voy por un enfado?
1395
01:23:01,440 --> 01:23:02,640
Vine acá por una razón.
1396
01:23:03,620 --> 01:23:04,620
Averiguar un porqué.
1397
01:23:05,220 --> 01:23:07,800
No entiendo cómo un padre puede
abandonar a su hija de siete años.
1398
01:23:09,880 --> 01:23:11,160
¿Por qué nunca volviste por mí?
1399
01:23:19,200 --> 01:23:20,200
Ya está, eso es todo.
1400
01:23:24,280 --> 01:23:26,120
Desde el tiempo que estuve acá me he
encuentrado una cosa.
1401
01:23:28,060 --> 01:23:29,900
Para ser padre no alcanzan los lazos de
sangre.
1402
01:23:31,320 --> 01:23:33,580
Sí me diste la vida, pero ser padre es
mucho más que eso.
1403
01:23:35,050 --> 01:23:36,530
No sabes de qué carajo te hablo.
1404
01:23:37,710 --> 01:23:39,250
Tenemos la misma sangre, Arturo.
1405
01:23:41,170 --> 01:23:42,170
No.
1406
01:24:14,470 --> 01:24:15,470
Hola, cielo.
1407
01:24:19,390 --> 01:24:20,390
¿Y esto?
1408
01:24:20,750 --> 01:24:22,470
He invitado a mi hermana y a Alberto.
1409
01:24:27,430 --> 01:24:28,710
¿Ya se han arreglado?
1410
01:24:29,070 --> 01:24:30,650
No, aún.
1411
01:24:31,030 --> 01:24:32,030
¿Y entonces?
1412
01:24:32,230 --> 01:24:33,770
Pienso que podemos ayudarles.
1413
01:24:34,170 --> 01:24:35,170
¿Que a ellos no les importa?
1414
01:24:35,990 --> 01:24:36,990
Eso espero.
1415
01:24:38,210 --> 01:24:39,210
¿Qué quieren decir?
1416
01:24:41,150 --> 01:24:43,410
Que no saben que los he invitado a los
dos.
1417
01:24:44,740 --> 01:24:45,740
¿Qué?
1418
01:24:46,380 --> 01:24:47,380
Amalia, estás loca.
1419
01:24:47,700 --> 01:24:50,480
Esta tía te tira el jarrón a la cabeza,
ya sabes cómo es.
1420
01:24:51,420 --> 01:24:53,060
Sé perfectamente cómo es mi hermana.
1421
01:24:53,300 --> 01:24:56,540
Vamos a ver, ¿qué es capaz de no
volverte a dirigir la palabra en la
1422
01:24:57,120 --> 01:25:01,740
¿De verdad te vas a jugar la relación
con tu hermana? ¿Estás segura? Pues no,
1423
01:25:01,740 --> 01:25:02,740
lo estoy.
1424
01:25:03,080 --> 01:25:08,200
A lo mejor me equivoco o a lo mejor no.
Lo que no voy a hacer es quedarme quieta
1425
01:25:08,200 --> 01:25:09,900
sin hacer nada, sin intentarlo.
1426
01:25:11,140 --> 01:25:13,080
En la inseguridad de la tempestad.
1427
01:25:13,500 --> 01:25:15,660
Se alza el corazón del héroe. ¿Y eso?
1428
01:25:16,140 --> 01:25:17,140
¿Eso?
1429
01:25:18,760 --> 01:25:20,760
Eso lo ha escrito Arturo en su libro.
1430
01:25:21,380 --> 01:25:22,380
Habla de vosotros, ¿no?
1431
01:25:23,360 --> 01:25:24,860
Es solo un cuento para niños.
1432
01:25:25,140 --> 01:25:26,140
¿Para niños?
1433
01:25:26,420 --> 01:25:28,080
Eso debería leerlo todo el mundo.
1434
01:25:28,360 --> 01:25:29,199
¿Tú crees?
1435
01:25:29,200 --> 01:25:31,680
Por primera vez Arturo ha escrito algo
que merece la pena.
1436
01:25:31,900 --> 01:25:33,180
Pues no se lo van a publicar.
1437
01:25:33,600 --> 01:25:35,020
Pues alguien debería hacerlo.
1438
01:25:38,700 --> 01:25:39,700
Será muy bueno.
1439
01:25:42,120 --> 01:25:43,360
Pero no se lo van a publicar.
1440
01:26:18,570 --> 01:26:19,570
¿Quieres merendar?
1441
01:26:19,970 --> 01:26:22,710
Aquí están las partituras. Venga,
empezamos.
1442
01:26:23,190 --> 01:26:24,970
Pero déjale que meriende, hombre.
1443
01:26:25,270 --> 01:26:27,190
Está bien, pero porque es la última
clase en tu casa.
1444
01:26:27,610 --> 01:26:29,970
En la academia estarán prohibidas las
meriendas.
1445
01:26:30,930 --> 01:26:33,570
Eso tendrás que consultarlo con tu
socia.
1446
01:26:34,970 --> 01:26:35,970
Hola.
1447
01:26:41,390 --> 01:26:42,390
¿Cómo has pillado?
1448
01:26:43,510 --> 01:26:45,190
Tranquila, come todo lo que quieras.
1449
01:26:45,930 --> 01:26:48,310
Es que no sé qué me pasa que últimamente
estoy hambrienta todas las horas.
1450
01:26:48,690 --> 01:26:52,310
No estarás.
1451
01:26:53,150 --> 01:26:54,150
¿Eh?
1452
01:26:54,590 --> 01:26:56,110
¡No! ¿Qué dices? No.
1453
01:26:57,270 --> 01:26:58,270
Ah, vale.
1454
01:27:04,110 --> 01:27:05,110
¿Pero sabes una cosa?
1455
01:27:05,470 --> 01:27:06,470
¿Qué?
1456
01:27:08,490 --> 01:27:10,650
Ayer fuimos a... a ver una casa.
1457
01:27:12,890 --> 01:27:13,890
¿Ah, sí?
1458
01:27:14,380 --> 01:27:15,460
Con dos habitaciones.
1459
01:27:23,620 --> 01:27:24,880
Nunca es tarde para emprender.
1460
01:27:28,380 --> 01:27:29,520
Un placer, de verdad.
1461
01:27:29,800 --> 01:27:30,840
Uno es una gran persona.
1462
01:27:31,320 --> 01:27:33,280
Muchísimas gracias. Hemos aprendido
mucho el uno del otro.
1463
01:27:34,200 --> 01:27:35,440
Un auténtico placer.
1464
01:27:35,700 --> 01:27:37,660
Bueno, pues no te molestamos más.
1465
01:27:38,900 --> 01:27:40,740
Muchísimas gracias por todo, Arturo. De
verdad.
1466
01:27:42,480 --> 01:27:44,460
Nos vamos corriendo que llegamos tarde a
clase de baile.
1467
01:27:49,660 --> 01:27:51,020
Es un cuento precioso.
1468
01:27:53,780 --> 01:27:55,600
¿Cómo se nota que es usted abuelo?
1469
01:27:56,300 --> 01:27:59,320
¿Qué? Que se nota que es usted abuelo.
1470
01:28:05,560 --> 01:28:06,560
¿Pero qué pasa?
1471
01:28:06,800 --> 01:28:07,800
Escúchame, Isidro.
1472
01:28:11,040 --> 01:28:12,100
Violeta tenía razón.
1473
01:28:15,320 --> 01:28:16,320
¿Violeta?
1474
01:28:16,660 --> 01:28:18,040
Soy su padre, Isidro.
1475
01:28:19,480 --> 01:28:20,480
¿Pero qué dice?
1476
01:28:21,520 --> 01:28:23,760
El padre es mucho más que unos datos de
sangre.
1477
01:28:23,980 --> 01:28:25,160
Y yo no he querido verlo.
1478
01:28:28,220 --> 01:28:29,360
Me voy a Argentina.
1479
01:28:30,380 --> 01:28:33,440
¿Cómo? Con mi hija y con mi nieta.
1480
01:28:34,640 --> 01:28:37,240
¿Argentina? Ya va siendo hora que me
ocupe de mi familia.
1481
01:28:47,440 --> 01:28:48,840
Ah, ¿y qué pasa con el nuevo proyecto?
1482
01:28:49,620 --> 01:28:51,080
Porque yo no me puedo ocupar solo.
1483
01:28:51,960 --> 01:28:52,960
¿Cómo era eso?
1484
01:28:52,980 --> 01:28:56,660
Para un emprendedor no hay obstáculos,
¿no? Sino nuevas oportunidades.
1485
01:29:27,370 --> 01:29:28,370
¿Qué pasa, Asura?
1486
01:29:29,010 --> 01:29:35,750
Buenos días, ¿sabes? Las personas que
vienen aquí no tienen 25
1487
01:29:35,750 --> 01:29:36,750
años.
1488
01:29:37,910 --> 01:29:40,630
Y probablemente nunca hayan pensado en
emprender.
1489
01:29:41,370 --> 01:29:43,990
Pero ahora necesitan hacerlo.
1490
01:29:45,310 --> 01:29:49,890
Y puede que penséis que no están
capacitados o que son ya mayores para
1491
01:29:50,250 --> 01:29:52,270
Pero os equivocáis, pueden hacerlo.
1492
01:29:52,730 --> 01:29:53,730
¿Sabéis por qué?
1493
01:29:55,160 --> 01:29:57,000
Porque llevan toda su vida emprendiendo.
1494
01:29:59,780 --> 01:30:01,640
Emprender es asumir cualquier riesgo.
1495
01:30:02,960 --> 01:30:05,300
Perseverar, equivocarse, fracasar y
seguir adelante.
1496
01:30:07,120 --> 01:30:08,380
Es luchar por algo.
1497
01:30:09,620 --> 01:30:11,040
Y es luchar por alguien.
1498
01:30:13,420 --> 01:30:15,680
Emprender es ilusionarse de nuevo.
1499
01:30:18,760 --> 01:30:23,540
Y ahora lo único que necesitan es un
asesor que les acompañe en este
1500
01:30:23,540 --> 01:30:26,320
viaje. Y esta es la razón por la que
estáis aquí.
1501
01:30:26,740 --> 01:30:28,100
Muy bien, vamos allá.
1502
01:30:28,800 --> 01:30:31,380
Supongo que no es la primera vez que
hacéis una dinámica de grupo.
1503
01:30:32,200 --> 01:30:33,740
Así que ya sabréis cómo funciona.
1504
01:30:35,880 --> 01:30:37,140
Pues esta es la situación.
1505
01:30:40,660 --> 01:30:44,620
Imaginaos que estáis en una isla de
siervas.
1506
01:30:46,740 --> 01:30:53,140
Y tenéis que vender una taza para
azules.
1507
01:33:32,200 --> 01:33:37,120
Pero qué contento viene hoy. Es que la
familia cuando viene da alegría. Y
1508
01:33:37,120 --> 01:33:38,120
se marcha más todavía.
1509
01:33:38,940 --> 01:33:40,180
Ponme una subasanda.
1510
01:33:43,140 --> 01:33:45,040
No, no, de esas no.
1511
01:33:45,360 --> 01:33:46,560
De las caras.
1512
01:33:46,800 --> 01:33:47,980
Pero bueno, ¿quién se casa hoy?
1513
01:33:48,220 --> 01:33:50,520
Hoy me vienen con noticias.
1514
01:33:50,840 --> 01:33:54,520
Pues mucho ojito, porque las malas
noticias...
1515
01:33:54,840 --> 01:33:55,840
Tienen alas.
1516
01:33:56,120 --> 01:33:59,360
Pero a su tiempo maduran las uvas.
1517
01:33:59,560 --> 01:34:04,740
Y el que espera, desespera. Y el que la
sigue, la consigue, ¿o no? Pues
1518
01:34:04,740 --> 01:34:05,740
seguramente tienes razón.
1519
01:34:05,920 --> 01:34:07,120
Ya te contaré.
1520
01:34:10,200 --> 01:34:12,260
Qué majo.
109806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.