All language subtitles for unforgotten.s03e02.webrip.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,603 --> 00:00:10,880 Ieri sera uno degli operai ha estratto la sezione di un osso iliaco umano. 2 00:00:07,603 --> 00:00:11,217 {\an8}Nell'episodio precedente... 3 00:00:10,900 --> 00:00:13,223 - Pensa sia una donna? - S�, dalla forma del bacino. 4 00:00:13,224 --> 00:00:15,662 Ne sapr� di pi� quando la rivedr�. 5 00:00:15,682 --> 00:00:17,136 Questo � il corpo di una bambina. 6 00:00:17,156 --> 00:00:21,218 � tutto. Vi aspettiamo la prossima settimana per la prima delle semifinali. 7 00:00:21,238 --> 00:00:24,678 Riguarda Eliot. Il suo coinquilino non lo vede da un paio di giorni. 8 00:00:25,015 --> 00:00:27,007 - Eliot? - Ciao pap�. 9 00:00:28,325 --> 00:00:29,663 - A pap� e Carol. - Grazie. 10 00:00:30,200 --> 00:00:31,235 Grazie, ragazze. 11 00:00:31,314 --> 00:00:32,902 Quindi la denuncia contro di lei, dottor Finch, 12 00:00:32,922 --> 00:00:36,086 � che ha verbalmente abusato della signora Avery e l'ha minacciata. 13 00:00:36,106 --> 00:00:40,484 Nessuno, in questa citt�, crede a una parola di quelle accuse. Ti conoscono. 14 00:00:40,504 --> 00:00:43,054 Non posso farti diventare un venditore pi� abile. 15 00:00:43,357 --> 00:00:45,009 E quanto pensa di potersi permettere? 16 00:00:45,126 --> 00:00:47,779 Bastano firma e data, signor Salthouse. 17 00:00:48,018 --> 00:00:50,085 Mi servono un po' dei miei soldi. 4.000. 18 00:00:50,086 --> 00:00:54,057 Jamila, pensi prenderesti mai in considerazione l'eventualit� di sposarmi? 19 00:00:54,303 --> 00:00:56,229 L'osso � stato sistemato con una placca. 20 00:00:56,249 --> 00:00:58,622 Queste sono lettere greche. � una ditta cipriota. 21 00:00:58,642 --> 00:01:01,723 Mettiamoci in contatto con ogni famiglia di queste ragazze scomparse 22 00:01:01,743 --> 00:01:04,940 e chiediamo se la loro figlia si sia mai rotta il braccio in vacanza. 23 00:01:04,960 --> 00:01:06,252 Sua sorella, ha detto? 24 00:01:06,253 --> 00:01:08,964 Ed � sicura che si era rotta il polso? 25 00:01:08,965 --> 00:01:11,537 Al 100 per 100. � scivolata in piscina. 26 00:01:11,557 --> 00:01:13,301 Penso fosse Cipro. 27 00:01:13,321 --> 00:01:14,339 � lei. 28 00:01:14,792 --> 00:01:17,036 www.subsfactory.it 29 00:01:20,612 --> 00:01:23,612 Traduzione: anto*, Ayachan, Manchester, Asphyxia. 30 00:01:25,830 --> 00:01:27,528 Revisione: anto* 31 00:01:57,039 --> 00:01:59,045 UNFORGOTTEN 3X02 32 00:02:04,351 --> 00:02:07,203 Mi scusi, dottoressa Balcombe, pu� ripetere l'ultimo pezzetto? 33 00:02:07,223 --> 00:02:10,023 Era sparito il segnale. S�, s�, posso. Continui. 34 00:02:10,210 --> 00:02:12,756 Sei gi� riuscito a metterti in contatto con Winchester? 35 00:02:12,776 --> 00:02:14,850 S�, e i file arriveranno questa sera. 36 00:02:14,870 --> 00:02:17,727 L'ufficiale in carica di allora � morto alcuni anni fa, 37 00:02:17,747 --> 00:02:19,598 quindi la chiamer� il suo secondo. 38 00:02:19,618 --> 00:02:21,818 - Come si chiama? - John Bentley. 39 00:02:21,838 --> 00:02:24,173 - Ora � in pensione, era un ispettore capo. - Ottimo. 40 00:02:24,193 --> 00:02:25,487 - Grazie, Jake. - S�. 41 00:02:25,507 --> 00:02:27,939 - Ci sentiamo dopo. - S�, glielo passo subito, 42 00:02:27,959 --> 00:02:29,703 S�, grazie. Arrivederci. 43 00:02:30,938 --> 00:02:32,607 Allora, stava pulendo il teschio, 44 00:02:32,627 --> 00:02:34,947 lavando via tutto il fango e le schifezze varie, 45 00:02:34,967 --> 00:02:37,924 e stamattina � riuscita a localizzare l'osso ioide? 46 00:02:38,305 --> 00:02:39,832 - Il... - Quello piccolo? 47 00:02:39,852 --> 00:02:42,152 S�, s�, s�, e dopo averlo pulito, 48 00:02:42,153 --> 00:02:44,040 � andato letteralmente in pezzi, 49 00:02:44,506 --> 00:02:45,904 si � spaccato in due. 50 00:02:46,634 --> 00:02:47,708 Va bene. 51 00:02:47,849 --> 00:02:50,079 Pu� stabilire se era pre o post mortem? 52 00:02:50,618 --> 00:02:53,717 Non al 100 per 100, no, ma dato che la frattura dello ioide 53 00:02:53,737 --> 00:02:56,937 � quasi esclusivamente associata allo strangolamento, 54 00:02:57,394 --> 00:02:59,172 la sua ipotesi � che sia pre-mortem. 55 00:03:24,855 --> 00:03:26,136 Cosa? 56 00:03:29,623 --> 00:03:30,623 No. 57 00:03:31,208 --> 00:03:32,209 No... 58 00:03:32,675 --> 00:03:35,913 Frankie! Frankie! 59 00:03:36,867 --> 00:03:37,867 Lo sapevi? 60 00:03:37,968 --> 00:03:40,662 Sapevo che stava sperimentando la sua identit�, s�. 61 00:03:40,682 --> 00:03:43,006 E non hai mai pensato che forse avresti dovuto dirmelo? 62 00:03:43,007 --> 00:03:45,291 La capacit� di Eliot di confondere le nostre aspettative 63 00:03:45,311 --> 00:03:47,173 non � proprio una notizia dell'ultima ora, James. 64 00:03:47,174 --> 00:03:50,850 Inoltre, non � che ti levi dai coglioni e vai in un altro continente per otto anni 65 00:03:50,851 --> 00:03:53,863 per poi pretendere che la grande rivelazione arrivi quando pi� ti fa comodo. 66 00:03:53,883 --> 00:03:57,233 - Sono sempre suo padre. - Biologicamente suppongo di s�. 67 00:03:58,629 --> 00:04:02,491 Sono passati 17 lunghi anni da quando ti ho lasciato per una migliore di te, Mel. 68 00:04:02,952 --> 00:04:04,933 Non credi che sia ora che mi dimentichi? 69 00:04:11,410 --> 00:04:13,557 COMITATO MEDICO GENERALE, MANCHESTER. 70 00:04:14,631 --> 00:04:15,837 Cosa hanno preso? 71 00:04:15,857 --> 00:04:19,741 Frank � scomparso e hanno preso i soldi di una cauzione per un appartamento. 72 00:04:20,107 --> 00:04:21,647 Chris, mi spiace tanto. 73 00:04:21,972 --> 00:04:23,349 Il furgone � danneggiato? 74 00:04:23,369 --> 00:04:26,143 S�, s�, hanno spaccato un finestrino per entrare. 75 00:04:26,163 --> 00:04:28,189 E conosci qualcuno che sappia sistemarlo? 76 00:04:28,209 --> 00:04:32,148 Non lo so. No. Non... ce la faccio a organizzare i pensieri adesso. 77 00:04:32,168 --> 00:04:36,501 Okay, prima di tutto andr� tutto bene. Sistemeremo tutto. 78 00:04:36,521 --> 00:04:39,666 Senti, in questo momento devo presenziare ad una cosa a Manchester, 79 00:04:39,686 --> 00:04:41,857 ma � solo in mattinata 80 00:04:41,877 --> 00:04:44,440 quindi potrei fare un salto nel tardo pomeriggio, che ne dici? 81 00:04:44,460 --> 00:04:46,424 Vorrei tanto avere qualcuno qui. 82 00:04:46,444 --> 00:04:48,132 Non mi sento per niente bene. 83 00:04:48,152 --> 00:04:50,837 - Ma non puoi solo passare... - Allora facciamo cos�. 84 00:04:50,857 --> 00:04:55,033 Potrei essere da te verso le 4. Ce la fai a resistere fino ad allora? 85 00:04:55,332 --> 00:04:58,448 S�. S�. Grazie, Tim. 86 00:04:58,449 --> 00:05:00,052 Andr� tutto bene. 87 00:05:00,596 --> 00:05:02,359 Tutto il mio affetto, amico. Ci vediamo alle 4. 88 00:05:02,379 --> 00:05:04,482 D'accordo, s�, ci vediamo alle 4. 89 00:05:33,479 --> 00:05:35,329 A sinistra, dopo la chiesa. 90 00:05:36,584 --> 00:05:38,662 La signora Avery era una mia paziente 91 00:05:38,682 --> 00:05:42,029 da quando mi sono trasferito in citt� nel 2003. 92 00:05:42,349 --> 00:05:43,538 Poco pi� di sei anni fa, 93 00:05:43,558 --> 00:05:46,003 ha iniziato a mostrare i primi segni di demenza, 94 00:05:46,599 --> 00:05:49,912 nello specifico una forma chiamata malattia di Pick. 95 00:05:50,199 --> 00:05:53,726 Le spiace descrivermi i sintomi specifici della malattia 96 00:05:53,727 --> 00:05:55,191 in fase pi� avanzata? 97 00:05:55,211 --> 00:05:58,698 Beh, la fase pi� avanzata � caratterizzate da perdita di memoria, 98 00:05:58,699 --> 00:06:02,692 da una crescente mancanza di empatia, da comportamenti ripetitivi, 99 00:06:02,712 --> 00:06:06,643 ma forse pi� tipicamente da una crescente mancanza di inibizione, 100 00:06:07,563 --> 00:06:10,875 caratterizzata da uso regolare di volgarit� 101 00:06:10,895 --> 00:06:13,718 e scoppi di rabbia e aggressivit�. 102 00:06:13,738 --> 00:06:17,346 E il comportamento della signora Avery era tipico di chi ha la malattia di Pick? 103 00:06:17,366 --> 00:06:18,366 S�. 104 00:06:18,367 --> 00:06:21,349 Quindi definirebbe quel comportamento provocatorio? 105 00:06:22,532 --> 00:06:24,015 A volte s�. 106 00:06:24,846 --> 00:06:27,380 E nei sei anni in cui la stava aiutando, 107 00:06:27,381 --> 00:06:29,458 quante volte � stato chiamato a casa 108 00:06:29,459 --> 00:06:31,731 dalla figlia della signora Avery? 109 00:06:32,697 --> 00:06:35,721 Ho fatto 42 visite a domicilio durante quei sei anni. 110 00:06:35,932 --> 00:06:40,037 E in questo lasso di periodo, ricorda di aver mai perso la calma, 111 00:06:40,057 --> 00:06:42,694 o di essere stato verbalmente violento nei suoi confronti? 112 00:06:42,714 --> 00:06:46,703 No, c'erano certamente momenti in cui dovevo essere molto duro con lei, 113 00:06:47,532 --> 00:06:51,787 e c'erano volte in cui dovevo fisicamente trattenerla 114 00:06:51,807 --> 00:06:53,364 se cercava di colpirmi, 115 00:06:53,384 --> 00:06:56,334 ma, no, non credo di aver mai perso la pazienza. 116 00:07:02,107 --> 00:07:03,176 Gemelle? 117 00:07:05,062 --> 00:07:09,224 Scusate, questa informazione mancava nel nostro dossier... 118 00:07:09,432 --> 00:07:10,479 Nessun problema. 119 00:07:11,112 --> 00:07:13,173 - Identiche o...? - S�. 120 00:07:14,051 --> 00:07:18,973 Sono esattamente come sarebbe stata lei ora. 121 00:07:20,487 --> 00:07:21,933 Quindi posso iniziare dicendo 122 00:07:22,385 --> 00:07:24,982 che ovviamente dobbiamo ancora avere la conferma 123 00:07:24,983 --> 00:07:28,419 che i resti che abbiamo trovato siano di vostra figlia. 124 00:07:30,737 --> 00:07:32,412 Visto quanto ci ha detto, Jessica, 125 00:07:32,413 --> 00:07:35,902 sarebbe una buona cosa se potessimo prelevare da lei un tampone di DNA. 126 00:07:36,028 --> 00:07:37,801 Sarebbe d'accordo? 127 00:07:38,359 --> 00:07:39,388 Certo. 128 00:07:39,592 --> 00:07:43,277 E ovviamente prima riusciamo a farlo, 129 00:07:43,278 --> 00:07:45,042 prima avremo la certezza, quindi... 130 00:07:45,291 --> 00:07:46,981 Fatelo ora se volete. 131 00:07:47,143 --> 00:07:48,201 Va bene. 132 00:07:49,120 --> 00:07:50,121 S�. 133 00:07:51,438 --> 00:07:53,942 E dir� solo che l'attesa dei risultati 134 00:07:54,614 --> 00:07:59,404 non rallenter� ci� che succeder� ora dal nostro punto di vista: 135 00:08:00,960 --> 00:08:02,943 vi assicuro che riapriremo 136 00:08:02,963 --> 00:08:04,983 le indagini sulla morte di Hayley. 137 00:08:05,824 --> 00:08:07,217 Per dove l'avete trovata... 138 00:08:08,553 --> 00:08:09,569 e... 139 00:08:11,233 --> 00:08:14,022 per com'erano i suoi resti ... 140 00:08:14,768 --> 00:08:18,428 sarete mai in grado di capire com'� morta? 141 00:08:19,447 --> 00:08:22,863 Dai soli resti � sempre... 142 00:08:24,498 --> 00:08:30,356 difficile essere del tutto sicuri dopo cos� tanto tempo. 143 00:08:32,817 --> 00:08:37,888 Ma ci sono prove che suggeriscono che Hayley sia stata strangolata. 144 00:08:51,969 --> 00:08:53,297 Mi... 145 00:08:54,128 --> 00:08:56,824 mi spiace tanto dover dire una cosa simile. 146 00:08:58,738 --> 00:09:01,421 Ma la prego, mi creda quando dico che 147 00:09:01,422 --> 00:09:04,910 abbiamo intenzione d'indagare su questo crimine come se fosse successo ieri. 148 00:09:06,268 --> 00:09:09,903 Scopriremo chi � il responsabile della sua morte... 149 00:09:11,907 --> 00:09:13,866 e ci assicureremo 150 00:09:13,867 --> 00:09:16,567 che sia punito per il terribile errore che ha commesso. 151 00:09:37,859 --> 00:09:39,980 - Stai cercando Chris, Mila? - S�. 152 00:09:40,290 --> 00:09:43,031 - Non � venuto oggi. - Va bene. 153 00:09:43,051 --> 00:09:46,030 - Mi ha dato appuntamento qui per l'una. - Gi�, lo stavamo aspettando. 154 00:09:46,050 --> 00:09:48,189 Hai provato a chiamarlo? 155 00:09:48,658 --> 00:09:50,358 Ci riprover�. Grazie, Pat. 156 00:10:19,411 --> 00:10:23,249 - Sono state felicissime d'averti conosciuta. - Mio Dio, davvero? 157 00:10:23,379 --> 00:10:25,680 Perch� ero assolutamente terrorizzata. 158 00:10:25,681 --> 00:10:27,947 Sal, sapevi chi � Stormy. 159 00:10:28,482 --> 00:10:30,869 - Stormzy! - S�, anche lui. 160 00:10:30,889 --> 00:10:34,144 Te l'assicuro, sarai la loro miglior amica per tutta la vita. 161 00:10:36,998 --> 00:10:39,076 S�. S�, va bene. 162 00:10:46,638 --> 00:10:47,828 Salve, Jessica. 163 00:10:47,848 --> 00:10:50,871 - Ha un minuto? - Certo. Entri. 164 00:11:08,080 --> 00:11:11,528 Non so se questo la sorprender� o no, ma... 165 00:11:11,675 --> 00:11:14,780 nessuno a Middenham vi ringrazier� per aver trovato mia sorella. 166 00:11:15,856 --> 00:11:20,251 Cio�, forse saranno contenti per noi a livello personale, 167 00:11:20,271 --> 00:11:23,209 perch� potremo seppellirla, ma... 168 00:11:24,203 --> 00:11:27,759 la citt� ci ha impiegato forse dieci anni per smettere di pensare a lei. 169 00:11:27,760 --> 00:11:33,121 L'intrusione dei media ha completamente distrutto il turismo. 170 00:11:34,358 --> 00:11:35,768 Le case per le vacanze, 171 00:11:36,225 --> 00:11:38,941 il commercio di passaggio su cui fanno affidamento bar e negozi di souvenir, 172 00:11:38,961 --> 00:11:42,623 tutto completamente svanito perch� nessuno voleva pi� venire qui. 173 00:11:43,589 --> 00:11:48,241 Eravamo come Soham, la citt� degli omicidi, o Praia da Luz. 174 00:11:49,179 --> 00:11:52,282 E ora che tutto sar� di nuovo riportato a galla, desideravo... 175 00:11:52,562 --> 00:11:53,729 solo avvertirla 176 00:11:53,749 --> 00:11:56,727 che forse non trover� gente molto collaborativa. 177 00:11:58,553 --> 00:12:02,125 Da poliziotta, sono abituata a non essere mai la benvenuta. 178 00:12:08,620 --> 00:12:09,779 E lei? 179 00:12:10,430 --> 00:12:14,263 E sua mamma e suo pap�? Voi siete contenti che noi siamo qui? 180 00:12:20,207 --> 00:12:23,024 Vorrei aver conosciuto i miei genitori prima. 181 00:12:26,112 --> 00:12:28,256 Mia madre era eccezionale. 182 00:12:30,764 --> 00:12:32,050 Intelligente... 183 00:12:32,890 --> 00:12:36,771 e divertente. E forte. Una persona molto forte. 184 00:12:38,266 --> 00:12:39,507 E mio padre era... 185 00:12:40,339 --> 00:12:41,515 gentile... 186 00:12:41,819 --> 00:12:43,117 e ambizioso. 187 00:12:43,494 --> 00:12:46,706 Anche divertente, ma in modo dolce, vecchio stile. 188 00:12:48,189 --> 00:12:49,700 Quello che vede ora... 189 00:12:50,500 --> 00:12:53,906 � il risultato di 18 anni passati all'inferno. 190 00:12:56,513 --> 00:12:58,908 Il lutto, ovviamente, la perdita, ma... 191 00:13:00,605 --> 00:13:02,209 18 anni... 192 00:13:02,486 --> 00:13:05,401 immaginando quali possano essere stati i suoi ultimi istanti. 193 00:13:08,461 --> 00:13:12,175 18 anni di stupida speranza che magari potesse essere ancora viva. 194 00:13:13,904 --> 00:13:17,186 Di titoli sui giornali, di persone che prendono le distanze da te, 195 00:13:17,206 --> 00:13:19,440 di estranei che ti abbracciano per strada. 196 00:13:23,017 --> 00:13:26,657 Per mio padre, 18 anni con il sospetto che fosse stato lui. 197 00:13:28,406 --> 00:13:32,384 Per mia madre, 18 anni di accuse implicite 198 00:13:32,404 --> 00:13:36,304 che se fosse stata una madre migliore, questo non sarebbe successo. 199 00:13:38,660 --> 00:13:41,955 18 anni in cui la vedo ovunque vada. 200 00:13:47,117 --> 00:13:48,690 Perci�, s�... 201 00:13:51,028 --> 00:13:52,644 siamo felici, molto felici... 202 00:13:53,022 --> 00:13:55,719 di poterla portare a casa e concederle l'eterno riposo... 203 00:13:56,541 --> 00:13:59,675 cos� forse potremo avere la possibilit� di riposare anche noi. 204 00:14:02,342 --> 00:14:06,827 Ma non creda che ve lo dimostreremo nel modo in cui forse ve l'aspettate. 205 00:14:08,550 --> 00:14:12,250 Siamo diversi ora da come eravamo, e da tutti gli altri. 206 00:14:13,708 --> 00:14:15,135 Capisco perfettamente. 207 00:14:21,102 --> 00:14:23,256 Questi sono i suoi diari. 208 00:14:23,436 --> 00:14:27,318 A suo tempo, durante l'indagine, hanno fatto delle copie, ovviamente, ma... 209 00:14:27,469 --> 00:14:30,401 ma quei � descritta chi era veramente Hayley. 210 00:14:31,473 --> 00:14:33,310 Non la civettuola del "News of the World", 211 00:14:33,330 --> 00:14:36,066 non la volontaria per le cause di beneficenza del "Guardian". 212 00:14:37,251 --> 00:14:38,466 Era solo... 213 00:14:38,908 --> 00:14:42,620 una ragazza normale che beveva vodka 214 00:14:42,640 --> 00:14:45,967 e diceva un sacco di parolacce, qualche volta era molto fastidiosa 215 00:14:45,987 --> 00:14:48,048 e qualche volta era geniale. 216 00:14:50,143 --> 00:14:54,749 Solo una normale ragazza di 16 anni, come me. 217 00:14:56,452 --> 00:14:58,642 E le volevo un sacco di bene. 218 00:15:06,819 --> 00:15:07,935 Grazie, Jessica. 219 00:15:09,321 --> 00:15:10,500 Grazie. 220 00:15:31,439 --> 00:15:32,831 Per le 18:00 andr� benissimo. 221 00:15:33,691 --> 00:15:34,891 Grazie mille. 222 00:15:35,298 --> 00:15:36,425 Arrivederci. 223 00:15:37,012 --> 00:15:40,175 Allora, hanno i ricambi e possono farlo in 20 minuti. 224 00:15:40,195 --> 00:15:42,336 - Conosci Lymmington Yard? - S�. 225 00:15:42,388 --> 00:15:45,729 Bene, andiamo l� insieme e lo facciamo sistemare subito. 226 00:15:46,447 --> 00:15:49,310 E se hai una foto di Frankie, posso far preparare dei volantini, 227 00:15:49,330 --> 00:15:53,071 cos� puoi appenderli agli alberi e ai lampioni qua in giro. 228 00:15:53,341 --> 00:15:54,535 Cosa ne dici? 229 00:15:55,749 --> 00:15:57,061 Mi spiace tantissimo, Tim. 230 00:15:57,944 --> 00:16:00,175 Mi dispiace averti fatto fare tutta questa strada. 231 00:16:00,835 --> 00:16:03,582 � roba molto semplice ed � patetico. 232 00:16:03,988 --> 00:16:05,491 � stato troppo. 233 00:16:05,553 --> 00:16:07,971 Amico, � stata solo sfortuna. Avrebbe sconvolto chiunque. 234 00:16:07,992 --> 00:16:10,113 Non essere cos� severo con te stesso. 235 00:16:10,133 --> 00:16:13,221 Sei stato bravissimo e siamo tutti davvero orgogliosi di te, sai? 236 00:16:13,347 --> 00:16:14,517 Coraggio. 237 00:16:32,734 --> 00:16:35,264 Ehi, ehi! Eccoti qua! 238 00:16:37,344 --> 00:16:39,172 Ciao, piccolo. 239 00:16:40,083 --> 00:16:43,628 - Dicevi non saresti venuto. - Gi�. Ho smesso prima. Non dirlo a nessuno. 240 00:16:43,648 --> 00:16:46,684 - Dov'� la mamma? - L�, sta parlando con il pap� di Felix. 241 00:16:55,688 --> 00:16:57,384 Mamma, mamma! C'� pap�. 242 00:16:57,804 --> 00:16:59,817 - � laggi�. - Gi�. 243 00:17:02,126 --> 00:17:04,598 - Ehi! Che bella sorpresa. - Davvero? 244 00:17:05,130 --> 00:17:07,505 - Bene. - Prossima corsa. Prossima corsa, prego. 245 00:17:07,607 --> 00:17:08,838 Tocca a me. 246 00:17:10,833 --> 00:17:13,314 Ho versato un assegno sul nostro conto, stamattina. 247 00:17:13,334 --> 00:17:16,050 Mi sono andati in porto un paio di contratti, perci�... 248 00:17:16,070 --> 00:17:17,785 - spero possa servire. - Grazie. 249 00:17:20,697 --> 00:17:22,747 Andiamo a cercare un bel posto. 250 00:17:34,478 --> 00:17:35,692 L'ho scritto io. 251 00:17:36,691 --> 00:17:38,785 - Prego? - "Il massimo del vetro". 252 00:17:39,257 --> 00:17:41,858 {\an8}GLI SPECIALISTI DI FIDUCIA PER IL TUO PARABREZZA 253 00:17:39,532 --> 00:17:41,669 Credo fosse il '92. 254 00:17:42,237 --> 00:17:44,241 Non una delle mie idee migliori. 255 00:17:52,468 --> 00:17:56,562 Va bene, ne ho fatti fare 50. Dovrebbero bastare. 256 00:17:56,582 --> 00:17:58,562 {\an8}SCOMPARSO 257 00:17:57,452 --> 00:17:59,852 Ho parlato con Rob, alla tua galleria. 258 00:17:59,872 --> 00:18:03,164 Dice che hai altre 6.000 sterline depositate da lui. 259 00:18:03,939 --> 00:18:06,110 - Gi�. - Ma se te ne servono altre 260 00:18:06,130 --> 00:18:09,549 per la cauzione e, tra parentesi penso sia un'ottima idea, fammi un fischio. 261 00:18:10,125 --> 00:18:13,525 Puoi sempre restituirmele quando venderai i prossimi quadri. 262 00:18:14,427 --> 00:18:16,669 - Grazie. - Ma... 263 00:18:16,787 --> 00:18:19,518 penso dovresti prendere in considerazione il fatto che ormai � ora 264 00:18:19,538 --> 00:18:21,831 - beh, di aprire un conto... - No, no. 265 00:18:21,851 --> 00:18:24,498 No. No. Niente conti in banca, mai. No, mi dispiace. 266 00:18:26,460 --> 00:18:28,310 Va bene, sta a te decidere. 267 00:18:30,234 --> 00:18:32,271 Senti, devo scappare. E... 268 00:18:33,150 --> 00:18:35,900 dobbiamo uscire a bere qualcosa, noi quattro. 269 00:18:36,725 --> 00:18:39,606 Beh, posso chiamare Pete, e magari tu puoi avvertire Jamie. 270 00:18:39,626 --> 00:18:42,144 Siamo d'accordo. Abbi cura di te. 271 00:18:52,629 --> 00:18:55,072 Veramente, non ci hanno chiamato fino al mattino successivo. 272 00:18:55,092 --> 00:18:58,580 I genitori credevano fosse andata direttamente alla festa, dal lavoro. 273 00:18:59,021 --> 00:19:01,094 Il primo sentore che c'era qualcosa che non andava 274 00:19:01,114 --> 00:19:03,388 � che la mattina non era nella sua stanza. 275 00:19:03,408 --> 00:19:05,472 E dopo aver parlato con loro... 276 00:19:07,827 --> 00:19:09,949 qual � stato il suo primo istinto? 277 00:19:09,969 --> 00:19:11,366 Mio o del mio capo? 278 00:19:12,888 --> 00:19:14,063 Di tutti e due. 279 00:19:14,102 --> 00:19:16,250 Per varie ragioni, l'ispettore capo Pearson 280 00:19:16,270 --> 00:19:18,480 credeva che quella sera potesse essere andata a Londra, 281 00:19:18,500 --> 00:19:20,233 probabilmente con il suo ragazzo. 282 00:19:20,253 --> 00:19:23,471 E visto dove � stata trovata, potrebbe aver avuto ragione, ma... 283 00:19:23,491 --> 00:19:25,941 non ho mai creduto a quell'eventualit�. 284 00:19:25,997 --> 00:19:27,178 Perch�? 285 00:19:27,836 --> 00:19:30,630 Niente di quanto appreso parlando con i genitori, 286 00:19:30,650 --> 00:19:34,937 la sorella o i suoi amici suggeriva che fosse il tipo di persona che poteva... 287 00:19:34,957 --> 00:19:37,359 andarsene cos�, su due piedi, senza dirlo a nessuno. 288 00:19:37,379 --> 00:19:39,354 E dov'era sua sorella quella sera? 289 00:19:39,621 --> 00:19:42,960 Ad un'altra festa, a 15 chilometri da l�. Ha dormito fuori. 290 00:19:43,149 --> 00:19:47,276 E, alla fine, l'ispettore capo Pearson si � convinto a pensarla come lei? 291 00:19:47,296 --> 00:19:48,487 Alla fine, s�. 292 00:19:49,751 --> 00:19:53,551 Ma avevamo perso cinque giorni trattando il caso come una fuga da casa. 293 00:19:53,639 --> 00:19:58,318 Tempo che avremmo potuto usare per squadre di ricerca, termocamere, appelli alla stampa. 294 00:20:00,040 --> 00:20:02,390 Gi�, abbiamo perso lo slancio iniziale. 295 00:20:11,356 --> 00:20:12,652 Non so cosa dire. 296 00:20:13,570 --> 00:20:15,420 Cosa dovrei dire? � solo... 297 00:20:16,589 --> 00:20:18,489 Forse non devi dire niente. 298 00:20:19,953 --> 00:20:22,374 Forse non devi parlare sempre. 299 00:20:25,950 --> 00:20:27,110 � solo che... 300 00:20:27,774 --> 00:20:29,874 voglio davvero provare a capire. 301 00:20:30,925 --> 00:20:32,071 Insomma, �...? 302 00:20:32,351 --> 00:20:34,612 Vuoi solo vestirti cos�, o...? 303 00:20:34,632 --> 00:20:35,632 O... 304 00:20:37,024 --> 00:20:38,874 voglio tagliarmi l'uccello? 305 00:20:41,162 --> 00:20:42,335 Non lo so. 306 00:20:46,941 --> 00:20:48,144 Non lo so. 307 00:20:51,849 --> 00:20:55,999 So solo che un giorno voglio svegliarmi e, magari, non sentirmi diverso. 308 00:20:56,031 --> 00:20:58,400 - Prendo il resto della giornata e... - No, no, no. 309 00:20:58,420 --> 00:21:01,656 - Per favore, potrebbe aiutare a... - Pap�, non si tratta del passato. 310 00:21:04,550 --> 00:21:06,937 O, almeno, non del passato che intendi tu. 311 00:21:10,322 --> 00:21:12,064 - Sono solo un disastro. - No. 312 00:21:15,444 --> 00:21:17,094 E lo sono sempre stato. 313 00:21:19,123 --> 00:21:21,052 - Eliot, non andare. - Ci vediamo. 314 00:21:23,036 --> 00:21:25,172 - Ti voglio bene. - Te ne voglio anch'io. 315 00:21:28,556 --> 00:21:29,829 Allora... 316 00:21:30,424 --> 00:21:33,374 dove si colloca il suo ragazzo, in tutto questo? 317 00:21:33,454 --> 00:21:36,116 Beh, Hayley ha iniziato a uscire con lui a settembre, 318 00:21:36,136 --> 00:21:37,943 giusto prima del suo sedicesimo compleanno, 319 00:21:38,526 --> 00:21:42,560 e Dave Pearson si era fissato con l'idea che visto che Mullery aveva 23 anni, c'era... 320 00:21:42,877 --> 00:21:45,808 beh, che il loro rapporto fosse di natura violenta. 321 00:21:46,543 --> 00:21:48,763 - Ma lei non ci credeva? - No, direi di no. 322 00:21:49,186 --> 00:21:51,629 Sembrava molto pi� giovane, si comportava da ragazzino... 323 00:21:52,420 --> 00:21:54,392 e Hayley era abbastanza matura per la sua et�, 324 00:21:54,412 --> 00:21:57,006 perci� ho pensato si fossero incontrati a met� strada. 325 00:21:57,026 --> 00:21:58,988 Inoltre, non abbiamo trovato la minima prova 326 00:21:59,008 --> 00:22:01,879 che suggerisse che lei fosse nella sua auto, quella sera. 327 00:22:02,384 --> 00:22:04,434 Perci�, quando l'avete eliminato dai sospettati... 328 00:22:05,550 --> 00:22:08,014 che ipotesi avete preso in considerazione? 329 00:22:08,034 --> 00:22:10,810 Di nuovo, teorie dell'ispettore capo Pearson, 330 00:22:10,830 --> 00:22:13,889 che forse non era andata a Londra quella sera con Mullery, 331 00:22:13,909 --> 00:22:17,872 ma ci era arrivata in autostop per seguirlo, e chi le ha dato un passaggio l'ha uccisa. 332 00:22:17,926 --> 00:22:21,910 O che sia arrivata a Londra sana e salva, ma non sia riuscita a trovarlo, e... 333 00:22:21,930 --> 00:22:24,530 un perfetto sconosciuto l'abbia uccisa l�. 334 00:22:25,325 --> 00:22:28,273 Avevate trovato delle prove che fosse andata a Londra? 335 00:22:28,325 --> 00:22:29,325 No. 336 00:22:30,347 --> 00:22:34,704 Perci� abbiamo iniziato a considerare il fatto fosse tornata a casa dopo il turno. 337 00:22:34,724 --> 00:22:38,472 E che il padre l'avesse uccisa dopo una specie di lite famigliare. 338 00:22:39,117 --> 00:22:41,517 E la madre non era a casa quella sera? 339 00:22:41,932 --> 00:22:45,009 No, stava lavorando in un pub della zona tra le 21:00 e l'1:00, 340 00:22:45,029 --> 00:22:47,763 perci� la tempistica avrebbe potuto funzionare, ma... 341 00:22:47,783 --> 00:22:51,273 non abbiamo mai trovato prove di alcun tipo di lite in casa, 342 00:22:51,734 --> 00:22:53,989 non c'erano storie di litigi, 343 00:22:54,791 --> 00:22:57,422 e non c'erano prove di qualcosa di peggiore, tipo 344 00:22:57,442 --> 00:22:59,246 abusi, o cose del genere. 345 00:22:59,266 --> 00:23:00,812 E l'altra gente del posto? 346 00:23:00,832 --> 00:23:04,690 Abbiamo parlato con altri ragazzi, ma i loro alibi reggevano. 347 00:23:04,710 --> 00:23:08,659 Allora abbiamo controllato tutti gli uomini del posto in un raggio di 50 km 348 00:23:08,679 --> 00:23:10,277 colpevoli di crimini sessuali, 349 00:23:10,297 --> 00:23:12,539 ma avevano tutti degli alibi inattaccabili. 350 00:23:12,559 --> 00:23:14,083 Si festeggiava il Millennio, 351 00:23:14,103 --> 00:23:17,468 molta gente aveva trascorso quelle ore in luoghi pubblici. 352 00:23:17,976 --> 00:23:19,920 Un altro punto morto. 353 00:23:21,954 --> 00:23:23,179 Cosa posso dire? 354 00:23:24,543 --> 00:23:27,016 Abbiamo deluso Hayley e la sua famiglia, 355 00:23:27,739 --> 00:23:30,608 e io mi vergogno profondamente 356 00:23:30,628 --> 00:23:33,728 del modo in cui il caso � stato gestito all'inizio. 357 00:23:46,006 --> 00:23:48,191 Va bene, capo, io salgo. 358 00:23:48,735 --> 00:23:52,098 Faccio una passeggiata, voglio farmi un'idea del posto. Non sono stanca. 359 00:23:52,165 --> 00:23:53,910 Nessun problema. A domattina. 360 00:23:53,930 --> 00:23:56,485 - S�, buonanotte, Sunny. - Buonanotte. 361 00:24:32,337 --> 00:24:35,237 CASA PER VACANZA 362 00:24:41,777 --> 00:24:45,169 Dunque, non hanno alcuna prova che sia andata a Londra quella sera. 363 00:24:45,189 --> 00:24:46,567 - No. - Allo stesso tempo 364 00:24:46,587 --> 00:24:51,506 non c'� neppure una traccia che la colleghi a qualcuno qui. 365 00:24:51,526 --> 00:24:53,018 - Gi�. - Quindi... 366 00:24:54,591 --> 00:24:58,476 se l'avessero portata fino a Londra gi� morta? 367 00:24:59,309 --> 00:25:01,893 - Uccisa qui e sepolta a Londra? - S�. 368 00:25:02,538 --> 00:25:05,286 Perch� avrebbero dovuto farlo, guidare per... 369 00:25:05,811 --> 00:25:08,382 130, 140 km per sbarazzarsi di un cadavere? 370 00:25:08,402 --> 00:25:11,814 Perch� i cadaveri si seppelliscono in un posto che si conosce, 371 00:25:11,834 --> 00:25:14,289 in un ambiente in cui ci si sente a proprio agio. 372 00:25:14,309 --> 00:25:18,016 - Quindi pensi che l'assassino sia di Londra? - Vicino a dov'� stato seppellito il corpo. 373 00:25:18,287 --> 00:25:20,016 Ed � venuto fin qui per uccidere? 374 00:25:20,036 --> 00:25:22,557 No. Penso che fosse gi� qui. 375 00:25:24,237 --> 00:25:25,851 In una casa vacanza. 376 00:25:26,586 --> 00:25:29,003 Okay, dopo Pasqua e estate, 377 00:25:29,023 --> 00:25:32,508 per le case vacanza alta stagione sono Natale e Capodanno. 378 00:25:32,528 --> 00:25:34,374 Mio fratello parte sempre in quel periodo, 379 00:25:34,394 --> 00:25:36,231 parte il giorno dopo Santo Stefano 380 00:25:36,251 --> 00:25:38,678 e sta via per 4 o 5 giorni, 381 00:25:38,698 --> 00:25:41,706 torna il 2, il 3, il 4 gennaio. 382 00:25:41,726 --> 00:25:43,624 S�, s�, giusto. 383 00:25:44,446 --> 00:25:45,746 Non pensi che... 384 00:25:47,013 --> 00:25:50,568 impacchettare un cadavere con stivali di gomma e vestiti sporchi 385 00:25:50,588 --> 00:25:52,190 possa essere stato rischioso? 386 00:25:53,414 --> 00:25:54,840 Se era qui con la famiglia, 387 00:25:54,860 --> 00:25:58,507 s�, forse questa parte deve essere riformulata bene, ma... 388 00:25:59,735 --> 00:26:02,047 - l'idea di base? - S�, � una teoria. 389 00:26:05,175 --> 00:26:07,276 Comunque, dormiamoci su. 390 00:26:08,034 --> 00:26:11,391 A proposito, bel pigiama. � molto... 391 00:26:11,754 --> 00:26:12,923 sciccoso. 392 00:26:13,175 --> 00:26:14,244 Buonanotte. 393 00:26:19,247 --> 00:26:22,297 Murray e Fran sono arrivati, stanno parcheggiando. 394 00:26:23,812 --> 00:26:25,321 Ne parlano tutti i giornali. 395 00:26:25,341 --> 00:26:29,363 Sul "Sun" c'� l'intervista a un amico del padre. 396 00:26:31,270 --> 00:26:33,327 E quelli sono arrivati circa un'ora fa. 397 00:26:33,794 --> 00:26:36,132 A qualcuno importa che non abbiamo conferma che sia lei? 398 00:26:36,152 --> 00:26:38,616 Ma non sono qui per Hayley, in fondo. 399 00:26:41,691 --> 00:26:44,106 Una passeggiata veloce nel centro di Middenham 400 00:26:44,126 --> 00:26:46,476 rivela una citt� con ancora le cicatrici 401 00:26:46,496 --> 00:26:50,026 degli orribili eventi accaduti 18 anni fa. 402 00:26:50,046 --> 00:26:54,072 Signor Carr, purtroppo il signor Thomas ha dovuto annullare l'appuntamento. 403 00:26:54,155 --> 00:26:55,320 Va bene. 404 00:26:57,369 --> 00:27:01,951 E se, come si sospetta, i resti trovati all'inizio di questa settimana 405 00:27:01,971 --> 00:27:04,946 sotto lo spartitraffico dell'autostrada M1 406 00:27:04,966 --> 00:27:06,911 sono quelli di Hayley Reid, 407 00:27:06,931 --> 00:27:11,200 possiamo solo immaginare il dolore che questo infligger� alla sua famiglia 408 00:27:11,220 --> 00:27:14,056 e a tutta questa unita comunit�. 409 00:27:15,161 --> 00:27:16,523 Hayley aveva solo 16 anni 410 00:27:16,543 --> 00:27:21,205 quando � scomparsa la notte di Capodanno del 1999. 411 00:27:21,225 --> 00:27:23,966 � stata vista l'ultima volta appena dopo mezzanotte, 412 00:27:23,986 --> 00:27:27,024 alla fine del suo turno nel pub del paese. 413 00:27:27,044 --> 00:27:30,456 Doveva andare a una festa, 414 00:27:30,195 --> 00:27:33,122 {\an8}PROBABILE CHE IL CADAVERE DELL'AUTOSTRADA SIA DI HAYLEY 415 00:27:30,457 --> 00:27:32,530 ma non vi � mai arrivata. 416 00:27:34,943 --> 00:27:37,588 Le indagini sulla scomparsa di Hayley 417 00:27:37,608 --> 00:27:40,848 sono state tra le pi� minuziose mai condotte dalla polizia dello Hampshire, 418 00:27:40,868 --> 00:27:44,715 con un costo stimato di oltre 5 milioni di sterline. 419 00:27:45,963 --> 00:27:47,897 E se verr� confermato che � Hayley, 420 00:27:47,917 --> 00:27:51,731 verranno fatte sicuramente delle domande importanti, 421 00:27:51,870 --> 00:27:54,227 sia sull'indagine iniziale 422 00:27:54,247 --> 00:27:56,317 e sia sul perch� nessuno � mai stato incriminato 423 00:27:56,337 --> 00:27:58,594 in relazione alla sua scomparsa. 424 00:28:06,575 --> 00:28:08,375 18 ANNI DI AGONIA. PERCH�? 425 00:28:11,644 --> 00:28:13,399 Anche questa settimana andiamo finito, 426 00:28:13,419 --> 00:28:14,854 ma vi aspettiamo la prossima... 427 00:28:14,874 --> 00:28:17,924 Scusa, James, ripeti la frase conclusiva? 428 00:28:17,944 --> 00:28:21,605 - Come, scusa? - Hai detto "andiamo". 429 00:28:22,267 --> 00:28:24,541 - Davvero? - S�, non � un problema. 430 00:28:24,561 --> 00:28:27,415 - Ricominciamo da l�, per favore? - Come vuoi. 431 00:28:27,585 --> 00:28:30,622 Okay. Tre, due, uno... 432 00:28:31,375 --> 00:28:33,041 Anche questa settimana abbiamo finito, 433 00:28:33,061 --> 00:28:36,005 ma vi aspetti la prossima... Maledizione, ho detto "aspetti". 434 00:28:36,039 --> 00:28:39,084 Nessun problema. Ricominciamo sempre da l�, per favore. 435 00:28:39,104 --> 00:28:40,391 Ho bisogno di una pausa. 436 00:28:40,411 --> 00:28:42,242 - Tutto bene, James? - Bene. Dammi 10 minuti. 437 00:28:42,262 --> 00:28:44,119 Non sono al 100 per 100. 438 00:28:47,740 --> 00:28:49,484 Merda, merda, merda. 439 00:29:01,690 --> 00:29:04,040 Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. 440 00:29:04,060 --> 00:29:06,395 Els, sono io, volevo solo... 441 00:29:08,958 --> 00:29:10,762 Mi richiami, per favore? 442 00:29:11,423 --> 00:29:13,614 Voglio solo sapere se � tutto okay. 443 00:29:14,276 --> 00:29:15,392 Ti voglio bene. 444 00:29:19,375 --> 00:29:22,385 Siccome la mamma aveva detto che era sempre uno pezzo di pane quando c'ero io, 445 00:29:22,405 --> 00:29:26,816 ho fatto finta di uscire per fare la spesa, 446 00:29:26,895 --> 00:29:28,886 ho chiuso la porta, ma... 447 00:29:29,375 --> 00:29:31,962 in realt� sono andata in cucina, 448 00:29:32,069 --> 00:29:34,477 che era proprio accanto alla sua stanza. 449 00:29:34,497 --> 00:29:37,395 D'accordo, e cosa ha sentito? 450 00:29:37,415 --> 00:29:40,904 Beh, sentivo che mia madre era particolarmente irritante, 451 00:29:40,924 --> 00:29:43,215 e lei sapeva come fare, devo ammetterlo. 452 00:29:44,637 --> 00:29:49,228 E poi ho sentito che lui le dava addosso. 453 00:29:50,583 --> 00:29:52,962 Che intende con "le dava addosso", signora Pinion? 454 00:29:52,982 --> 00:29:55,210 Non che abbia perso la testa. 455 00:29:55,230 --> 00:29:57,754 Non era fuori di s� o cose del genere. 456 00:29:58,599 --> 00:30:00,298 Aveva quel modo... 457 00:30:01,655 --> 00:30:04,618 cos� calmo e tranquillo di parlare. 458 00:30:04,638 --> 00:30:10,278 E continuava a dirle di quanto fosse stronza, 459 00:30:10,813 --> 00:30:12,881 di quanto fosse un peso. 460 00:30:13,590 --> 00:30:17,569 E ad un certo punto l'ho proprio sentito dire 461 00:30:17,589 --> 00:30:21,652 che le avrebbe dato una dose maggiore, cos� si sarebbe liberato di lei, 462 00:30:23,201 --> 00:30:25,101 perch� lei era solo un problema. 463 00:30:36,304 --> 00:30:39,501 Abbiamo parlato con tutte le agenzie turistiche nel raggio di 8 km. 464 00:30:39,521 --> 00:30:42,331 Ci sono circa 380 propriet� in questa zona 465 00:30:42,351 --> 00:30:44,489 da affittare per il periodo di Capodanno. 466 00:30:44,780 --> 00:30:45,780 Bene. 467 00:30:45,800 --> 00:30:47,872 La media degli adulti ospitati � quattro, 468 00:30:47,892 --> 00:30:51,012 quindi togliendo la met� perch� donne, 469 00:30:51,032 --> 00:30:55,484 abbiamo circa 750 uomini possibili sospettati. 470 00:30:57,532 --> 00:30:58,653 Capo. 471 00:30:58,673 --> 00:31:00,896 Il DNA conferma che � Hayley. 472 00:31:04,863 --> 00:31:06,174 Okay. 473 00:31:06,362 --> 00:31:10,196 E Andrews vuole che lasci una dichiarazione. 474 00:31:11,323 --> 00:31:14,786 - Qui? - S�, l'ufficio stampa ti invier� qualcosa. 475 00:31:15,690 --> 00:31:16,854 Va bene. 476 00:31:18,194 --> 00:31:22,502 Okay, puoi metterti in contatto con Jessica e i suoi genitori 477 00:31:22,522 --> 00:31:24,251 per dir loro che l'abbiamo identificata? 478 00:31:24,271 --> 00:31:27,719 Fran, parla con la stampa. Di' che mi diano 15 minuti. 479 00:31:28,158 --> 00:31:32,772 E vuole che iniziamo a mettere insieme le informazioni sulle case vacanza a Capodanno? 480 00:31:32,792 --> 00:31:34,373 No, aspettate. 481 00:31:35,130 --> 00:31:36,984 Mi trovate una stampante? 482 00:31:37,157 --> 00:31:38,324 Okay, capo. 483 00:31:38,679 --> 00:31:41,680 Non la tratterr� a lungo, signora Pinion, solo tre domande veloci. 484 00:31:41,700 --> 00:31:46,186 Quante altre denunce ha fatto contro i medici dello studio del dottor Finch? 485 00:31:46,206 --> 00:31:48,055 - Due, ma... - Grazie. 486 00:31:48,075 --> 00:31:53,201 E da quanti studi medici di Hamhurst � stata bandita a causa delle continue lamentele? 487 00:31:53,221 --> 00:31:55,575 - Sono stata io ad andarmene. - Quanti? 488 00:31:57,560 --> 00:31:58,963 Un paio. 489 00:31:58,983 --> 00:32:01,970 Credo che dal fascicolo si evinca che in realt� sono quattro. 490 00:32:01,990 --> 00:32:04,203 Ultima domanda, in quante di queste istanze 491 00:32:04,223 --> 00:32:06,534 � riuscita ad avere un accordo finanziario 492 00:32:06,554 --> 00:32:08,654 prima dell'udienza in tribunale? 493 00:32:10,277 --> 00:32:12,097 Magari la posso aiutare io. 494 00:32:12,117 --> 00:32:13,967 Tutte, vero? 495 00:32:15,051 --> 00:32:16,170 La ringrazio. 496 00:32:22,391 --> 00:32:24,558 Pete ora non � in ufficio, signora Salthouse, 497 00:32:24,578 --> 00:32:26,489 sono la sua assistente, forse posso aiutarla. 498 00:32:26,509 --> 00:32:28,329 Spero di s�. 499 00:32:28,349 --> 00:32:32,123 Il signor Carr l'altro giorno ha venduto a mio padre un fondo deposito, 500 00:32:32,143 --> 00:32:35,024 e vogliamo annullarlo. 501 00:32:35,044 --> 00:32:38,324 - Siamo nei 14 giorni di diritto di recesso. - Okay. Posso chiederle il motivo? 502 00:32:38,344 --> 00:32:41,325 Non gli serve un fondo deposito, e Carr dovrebbe saperlo. 503 00:32:41,345 --> 00:32:45,144 Bene. Se attende in linea un attimo cerco la sua... 504 00:32:47,255 --> 00:32:49,595 Quand'� che suo padre l'ha visto, signora Salthouse? 505 00:32:49,615 --> 00:32:50,973 Non trovo la sua pratica. 506 00:32:50,993 --> 00:32:54,818 Luned�. E di sicuro � stato tutto completato. L'assegno � stato incassato questa mattina. 507 00:32:54,838 --> 00:32:57,296 Capisco, va bene, non si preoccupi... 508 00:32:59,773 --> 00:33:02,520 Buonasera. Vorrei fare una breve dichiarazione. 509 00:33:02,540 --> 00:33:04,287 Oggi non risponder� alle vostre domande, 510 00:33:04,307 --> 00:33:07,763 ci sar� una conferenza stampa pi� dettagliata a Londra, 511 00:33:08,070 --> 00:33:09,700 a tempo debito. 512 00:33:10,297 --> 00:33:12,151 Posso ora confermare... 513 00:33:13,122 --> 00:33:17,780 che i resti della giovane donna trovati a nord di Londra quattro giorni fa 514 00:33:18,174 --> 00:33:21,342 sono quelli di Hayley Louise Reid. 515 00:33:23,035 --> 00:33:24,435 I suoi genitori... 516 00:33:24,751 --> 00:33:27,646 Gordon e Suzanne, sono stati informati. 517 00:33:29,236 --> 00:33:31,669 A nome della polizia londinese... 518 00:33:32,267 --> 00:33:35,428 vorremmo offrire la nostra vicinanza sia a loro... 519 00:33:36,087 --> 00:33:37,667 che alla famiglia. 520 00:33:38,382 --> 00:33:41,862 Il caso sulla morte di Hayley � stato riaperto. 521 00:33:43,037 --> 00:33:45,213 Voglio assicurare alla famiglia Reid... 522 00:33:45,677 --> 00:33:47,473 e all'intera comunit�... 523 00:33:47,763 --> 00:33:50,613 che concentreremo tutti i nostri sforzi... 524 00:33:51,231 --> 00:33:54,715 per trovare la persona responsabile di questo orribile delitto. 525 00:33:56,450 --> 00:33:58,150 - Grazie. - Ispettrice capo Stuart. 526 00:33:58,170 --> 00:34:00,580 La polizia ha posto scuse formali? 527 00:34:01,728 --> 00:34:04,059 Ispettrice capo Stuart, perch� la polizia fa cos� schifo? 528 00:34:08,207 --> 00:34:09,640 Hai sentito? 529 00:34:10,744 --> 00:34:11,965 Che coglione! 530 00:34:12,994 --> 00:34:15,244 Voleva solo una foto d'effetto. 531 00:34:15,378 --> 00:34:17,128 Non avrei dovuto reagire. 532 00:34:20,833 --> 00:34:22,433 Ispettrice capo Stuart? 533 00:34:22,980 --> 00:34:26,381 Ha detto "niente domande", quale parte della frase non capisce? 534 00:34:26,401 --> 00:34:27,879 Non sono della stampa. 535 00:34:28,271 --> 00:34:30,021 Hayley era una mia amica. 536 00:34:30,306 --> 00:34:32,306 E c'� una cosa che devo dirvi. 537 00:34:34,391 --> 00:34:35,992 18 anni fa... 538 00:34:36,631 --> 00:34:38,975 due giorni prima della scomparsa di Hayley... 539 00:34:40,168 --> 00:34:42,830 mentre avrei dovuto essere a fare delle pulizie... 540 00:34:43,813 --> 00:34:45,918 in realt� ero al parco... 541 00:34:46,746 --> 00:34:48,188 con un ragazzo. 542 00:34:49,400 --> 00:34:50,631 E Hayley... 543 00:34:51,187 --> 00:34:52,637 che era un'amica... 544 00:34:53,099 --> 00:34:54,422 lavorava al posto mio. 545 00:34:56,201 --> 00:34:57,699 Sinceramente... 546 00:34:58,723 --> 00:35:01,505 non pensavo che l'informazione sarebbe stata utile all'indagine, 547 00:35:01,525 --> 00:35:05,215 ma se i miei genitori l'avessero saputo sarei stata davvero nella merda. 548 00:35:06,279 --> 00:35:08,279 Cos� non l'ho mai detto a nessuno. 549 00:35:09,964 --> 00:35:11,491 Per tutti questi anni, mi sono 550 00:35:11,511 --> 00:35:14,527 sempre chiesta se questa informazione poteva essere importante. 551 00:35:16,296 --> 00:35:17,296 Ma... 552 00:35:17,549 --> 00:35:19,190 pi� il tempo passava... 553 00:35:19,804 --> 00:35:21,532 pi� diventava facile... 554 00:35:22,045 --> 00:35:23,204 seppellire... 555 00:35:23,843 --> 00:35:25,093 questa piccola... 556 00:35:25,907 --> 00:35:27,529 e opprimente vocina... 557 00:35:28,137 --> 00:35:30,487 che mi diceva che avrei dovuto dirlo. 558 00:35:30,821 --> 00:35:32,258 Poi, oggi... 559 00:35:32,599 --> 00:35:34,562 uno vostro agente � venuto in ufficio 560 00:35:34,582 --> 00:35:38,206 ha chiesto delle case vacanza date in affitto nel 1999. 561 00:35:40,120 --> 00:35:42,625 Mi si � rivoltato lo stomaco... 562 00:35:45,713 --> 00:35:46,713 perch�... 563 00:35:48,035 --> 00:35:49,734 il lavoro di pulizia... 564 00:35:50,804 --> 00:35:52,894 era in una casa vacanza. 565 00:36:25,161 --> 00:36:27,018 La propriet� si chiamava "The Spinney", 566 00:36:27,240 --> 00:36:30,613 lei crede sia ancora nella lista di un'agenzia, 567 00:36:30,633 --> 00:36:31,955 la Durrell and Martin. 568 00:36:31,975 --> 00:36:33,854 � una di quelle con cui abbiamo gi� parlato. 569 00:36:34,121 --> 00:36:35,966 Torna a parlarci e richiamami. 570 00:36:35,986 --> 00:36:36,986 Okay, capo. 571 00:36:45,918 --> 00:36:49,646 Le ultime 24 ore mi hanno fatto capire che sono stato molto ingenuo... 572 00:36:49,689 --> 00:36:52,913 a pensare che avrei potuto avere una vita normale con te e Asif. 573 00:36:53,767 --> 00:36:56,704 Cosa pi� importante, che avrei potuto pensare a voi, mentre � ovvio... 574 00:36:57,436 --> 00:36:59,738 che fatico ancora a badare a me stesso. 575 00:37:01,948 --> 00:37:03,568 Beh, ora vorrei non... 576 00:37:04,334 --> 00:37:06,099 non aver esitato quando me l'hai chiesto. 577 00:37:07,016 --> 00:37:09,500 Forse ho perso una magnifica opportunit�. 578 00:37:09,697 --> 00:37:11,637 Va bene, sai, non � che devi... 579 00:37:11,657 --> 00:37:14,294 L'unico motivo per cui mi sono fermata un attimo... 580 00:37:15,808 --> 00:37:18,598 � perch� non avevo mai pensato che mi vedessi in quel modo. 581 00:37:21,047 --> 00:37:23,207 Ovviamente so dei tuoi problemi. 582 00:37:24,961 --> 00:37:26,192 Ma anch'io ne ho. 583 00:37:28,557 --> 00:37:31,555 Credo che entrambi abbiamo un passato che ci ha ferito. 584 00:37:34,002 --> 00:37:36,291 Ma so anche che sei una brava persona, Chris. 585 00:37:37,723 --> 00:37:38,723 Gentile... 586 00:37:41,209 --> 00:37:42,458 generosa... 587 00:37:43,109 --> 00:37:44,176 intelligente. 588 00:37:45,204 --> 00:37:46,835 E Asif ti adora. 589 00:37:50,698 --> 00:37:54,158 Io mi sentirei davvero molto fortunata ad aiutarti a diventare pi� forte. 590 00:37:54,458 --> 00:37:56,387 A occuparmi di te per un po'... 591 00:37:57,922 --> 00:38:00,057 e sono sicura che molto presto... 592 00:38:01,456 --> 00:38:03,706 sarai in grado di occuparti di noi. 593 00:38:12,578 --> 00:38:13,578 S�. 594 00:38:15,995 --> 00:38:17,092 Mila. 595 00:38:18,380 --> 00:38:19,405 Mila. 596 00:38:20,733 --> 00:38:21,898 Bellissima ragazza. 597 00:38:23,414 --> 00:38:24,959 Non ne hai proprio idea. 598 00:38:31,289 --> 00:38:32,321 � Frank. 599 00:38:33,309 --> 00:38:34,612 Frank � tornato. 600 00:38:40,137 --> 00:38:41,224 Giornale? 601 00:38:47,289 --> 00:38:50,419 IL SOSPETTATO DELL'OMICIDIO DI HAYLEY LAVORA IN UNASCUOLA FEMMINILE A LONDRA 602 00:38:58,753 --> 00:39:00,004 Tutti? 603 00:39:00,058 --> 00:39:02,860 - Pete, erano tremila sterline. - Appunto. 604 00:39:03,448 --> 00:39:05,234 Per la caldaia ce ne vogliono due. 605 00:39:06,415 --> 00:39:08,841 � da ottobre che non paghiamo una bolletta, 606 00:39:08,861 --> 00:39:11,122 e ai ragazzi servono vestiti invernali. 607 00:39:11,142 --> 00:39:12,290 S�, certo. 608 00:39:13,094 --> 00:39:15,738 - Sono solo sorpreso che... - Sorpreso di cosa? 609 00:39:16,348 --> 00:39:18,704 Sai, non � Hong Kong, dove hai vissuto 610 00:39:18,724 --> 00:39:21,792 una strana adolescenza continuamente prolungata. 611 00:39:21,812 --> 00:39:24,973 E, francamente, pi� ci penso e pi� mi fa andare fuori di testa. 612 00:39:24,993 --> 00:39:28,000 Adesso la tua vita � questa, e ci vogliono soldi, di continuo, 613 00:39:28,020 --> 00:39:31,520 che devono essere guadagnati con il duro lavoro, di continuo. 614 00:39:33,074 --> 00:39:34,698 Sono sei anni, Pete. 615 00:39:35,092 --> 00:39:36,698 Hai delle responsabilit�. 616 00:39:37,347 --> 00:39:38,778 Comincia a prendertele. 617 00:39:42,381 --> 00:39:45,406 - Pap�, ne abbiamo parlato ieri sera. - Non � assolutamente vero. 618 00:39:45,426 --> 00:39:47,884 Avevi detto che c'eri di pomeriggio, ma non di mattina 619 00:39:47,904 --> 00:39:52,088 perch� Jenny deve andare dal dottore. Quindi ho chiamato l'idraulico per le 14:00. 620 00:39:52,108 --> 00:39:54,783 Suppongo che non sia possibile che ti sia sbagliata tu. 621 00:39:54,826 --> 00:39:56,909 Suppongo debba sempre essere colpa mia. 622 00:39:56,929 --> 00:39:59,529 Bene, lascia perdere, lo far� venire sabato. 623 00:40:05,603 --> 00:40:07,994 Allora, cosa avete combinato, oggi? 624 00:40:11,508 --> 00:40:13,006 Siamo andati a comprare vestiti. 625 00:40:13,840 --> 00:40:15,680 Regalo di compleanno per Jenny, in anticipo. 626 00:40:15,700 --> 00:40:16,700 Carino. 627 00:40:17,876 --> 00:40:20,210 Anche a lei piace Primark, vero? 628 00:40:20,230 --> 00:40:21,698 In realt�, Harvey Nichols. 629 00:40:21,772 --> 00:40:25,216 Cavolo, pap�, lo sa che hai un problema al cuore, vero? 630 00:40:25,793 --> 00:40:27,702 Veramente, � stata una mia idea. 631 00:40:28,372 --> 00:40:29,402 Sai una cosa? 632 00:40:29,626 --> 00:40:32,087 � stato bello essere di nuovo in grado di viziare qualcuno. 633 00:40:32,107 --> 00:40:33,218 S�, ci scommetto. 634 00:40:33,794 --> 00:40:35,128 Donna fortunata. 635 00:40:35,148 --> 00:40:37,501 Non quanto me. Hai fame? 636 00:40:37,760 --> 00:40:38,760 Sto morendo. 637 00:40:47,293 --> 00:40:50,043 Mi ero dimenticata di averla affittata a lui. 638 00:40:50,437 --> 00:40:51,842 James Hollis? 639 00:40:52,184 --> 00:40:54,724 Quel James Hollis, quello della TV. 640 00:40:54,744 --> 00:40:56,804 Non guardo molto la televisione. 641 00:40:56,824 --> 00:41:01,945 Beh, � per lo pi� un giornalista, ma fa anche quel quiz alla BBC. 642 00:41:04,570 --> 00:41:06,085 Beh, in ogni caso, 643 00:41:06,105 --> 00:41:09,543 ha affittato "The Spinney" per festeggiare la fine del millennio, 644 00:41:09,563 --> 00:41:11,770 dal 27 dicembre al 2 gennaio. 645 00:41:12,970 --> 00:41:15,557 Era insieme ad altri tre amici. 646 00:41:17,501 --> 00:41:19,893 - Posso prendermene una copia? - Certo. 647 00:41:37,134 --> 00:41:38,134 Capo. 648 00:41:38,433 --> 00:41:39,433 Ehi. 649 00:41:39,556 --> 00:41:42,009 Oh, cavolo, i diari degli adolescenti. 650 00:41:42,692 --> 00:41:45,536 Tanta angoscia e tanta felicit�. 651 00:41:46,221 --> 00:41:48,642 S�, li ho sfogliati ieri sera. Non una lettura piacevole, vero? 652 00:41:48,662 --> 00:41:49,662 No. 653 00:41:50,149 --> 00:41:51,169 Cosa c'�? 654 00:41:51,469 --> 00:41:53,548 Murray ha trovato chi ha preso in affitto la casa. 655 00:41:53,568 --> 00:41:54,791 - Bel lavoro. - S�. 656 00:41:54,811 --> 00:41:57,543 E vive a soli 15 minuti a piedi da qui, 657 00:41:57,627 --> 00:41:59,967 quindi pensavo che potremmo andarci adesso. 658 00:42:00,627 --> 00:42:02,004 Intendi adesso adesso? 659 00:42:02,024 --> 00:42:03,099 S�, perch� no? 660 00:42:04,802 --> 00:42:06,019 Gi�, perch� no. 661 00:42:08,241 --> 00:42:09,402 Indovina chi �. 662 00:42:09,422 --> 00:42:11,360 - Chi �? - James Hollis. 663 00:42:11,909 --> 00:42:13,011 Chi? Quello... 664 00:42:13,455 --> 00:42:14,858 - scrittore. - Esatto. 665 00:42:15,065 --> 00:42:16,657 - Il tipo della TV? - Gi�! 666 00:42:16,677 --> 00:42:17,683 Accipicchia. 667 00:42:19,276 --> 00:42:20,778 Mia mamma l'adorava. 668 00:42:21,459 --> 00:42:23,843 Lo chiamava "il pasticcino della donna pensante". 669 00:42:23,863 --> 00:42:25,891 Io dicevo: "Mamma, � una frittella." 670 00:42:25,911 --> 00:42:27,149 E lei rispondeva: 671 00:42:27,169 --> 00:42:28,344 "So cosa voglio dire." 672 00:42:30,498 --> 00:42:32,648 Non so nemmeno perch� mi diverte. 673 00:42:47,764 --> 00:42:49,356 SCHIETTAMENTE - BLOG. 674 00:43:03,109 --> 00:43:05,339 IDENTIFICATI I RESTI DI HAYLEY 675 00:43:08,175 --> 00:43:10,936 FINALMENTE CONCLUSA LA RICERCA DELL'ADOLESCENTE 676 00:43:22,873 --> 00:43:25,016 {\an8}INCOLPO I GENITORI 677 00:43:45,534 --> 00:43:46,600 Vado io. 678 00:44:00,411 --> 00:44:03,995 Salve. � qui che abita James Hollis, per favore? 679 00:44:06,288 --> 00:44:07,378 Grazie, Lin. 680 00:44:08,776 --> 00:44:10,502 - S�? - Salve, � il signor Hollis? 681 00:44:10,522 --> 00:44:11,522 S�. 682 00:44:11,736 --> 00:44:15,441 Ispettrice capo Cass Stuart, agente Sunny Khan. 683 00:44:15,760 --> 00:44:18,006 Ci chiedevamo se ha cinque minuti per noi, 684 00:44:18,026 --> 00:44:19,842 per un caso che stiamo indagando. 685 00:44:19,862 --> 00:44:20,862 Che caso? 686 00:44:21,252 --> 00:44:24,804 Beh, � un vecchio caso di omicidio, e... 687 00:44:25,475 --> 00:44:27,854 volevamo solo farle qualche domanda 688 00:44:27,874 --> 00:44:30,325 su una casa che riteniamo abbia affittato 689 00:44:30,577 --> 00:44:33,578 vicino a Middenham, alla fine di dicembre del 1999. 690 00:44:35,283 --> 00:44:39,278 Sar� pi� che lieto di rispondere a tutte le domande che vorrete farmi, 691 00:44:39,298 --> 00:44:41,834 ma temo che dovr� essere presente il mio avvocato. 692 00:44:42,391 --> 00:44:43,401 Va bene. 693 00:44:44,129 --> 00:44:47,532 � una chiacchierata informale. Ci servono informazioni generiche. 694 00:44:47,552 --> 00:44:50,391 Mi dia il suo biglietto, dir� al mio avvocato di prendere un appuntamento. 695 00:44:50,411 --> 00:44:51,558 Senz'altro. 696 00:44:52,700 --> 00:44:54,618 Ecco qua, il prima possibile. 697 00:44:54,981 --> 00:44:57,259 Certamente. Grazie, arrivederci. 698 00:45:04,895 --> 00:45:06,691 - Interessante. - Davvero. 699 00:45:11,497 --> 00:45:12,573 Chi era? 700 00:45:14,881 --> 00:45:16,698 Amazon, un libro che ho ordinato. 701 00:45:23,490 --> 00:45:25,080 Els, � di nuovo pap�. 702 00:45:30,551 --> 00:45:32,254 Tesoro, � successo. 703 00:45:33,674 --> 00:45:34,792 Sono venuti qui. 704 00:45:35,760 --> 00:45:37,044 Quelli della polizia. 705 00:45:38,594 --> 00:45:39,917 Per lei. 706 00:45:42,167 --> 00:45:45,178 www.subsfactory.it56315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.