Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,603 --> 00:00:10,880
Ieri sera uno degli operai ha estratto
la sezione di un osso iliaco umano.
2
00:00:07,603 --> 00:00:11,217
{\an8}Nell'episodio precedente...
3
00:00:10,900 --> 00:00:13,223
- Pensa sia una donna?
- S�, dalla forma del bacino.
4
00:00:13,224 --> 00:00:15,662
Ne sapr� di pi� quando la rivedr�.
5
00:00:15,682 --> 00:00:17,136
Questo � il corpo di una bambina.
6
00:00:17,156 --> 00:00:21,218
� tutto. Vi aspettiamo la prossima
settimana per la prima delle semifinali.
7
00:00:21,238 --> 00:00:24,678
Riguarda Eliot. Il suo coinquilino non
lo vede da un paio di giorni.
8
00:00:25,015 --> 00:00:27,007
- Eliot?
- Ciao pap�.
9
00:00:28,325 --> 00:00:29,663
- A pap� e Carol.
- Grazie.
10
00:00:30,200 --> 00:00:31,235
Grazie, ragazze.
11
00:00:31,314 --> 00:00:32,902
Quindi la denuncia contro di lei,
dottor Finch,
12
00:00:32,922 --> 00:00:36,086
� che ha verbalmente abusato
della signora Avery e l'ha minacciata.
13
00:00:36,106 --> 00:00:40,484
Nessuno, in questa citt�, crede a una
parola di quelle accuse. Ti conoscono.
14
00:00:40,504 --> 00:00:43,054
Non posso farti diventare
un venditore pi� abile.
15
00:00:43,357 --> 00:00:45,009
E quanto pensa di potersi permettere?
16
00:00:45,126 --> 00:00:47,779
Bastano firma e data, signor Salthouse.
17
00:00:48,018 --> 00:00:50,085
Mi servono un po' dei miei soldi. 4.000.
18
00:00:50,086 --> 00:00:54,057
Jamila, pensi prenderesti mai
in considerazione l'eventualit� di sposarmi?
19
00:00:54,303 --> 00:00:56,229
L'osso � stato sistemato con una placca.
20
00:00:56,249 --> 00:00:58,622
Queste sono lettere greche.
� una ditta cipriota.
21
00:00:58,642 --> 00:01:01,723
Mettiamoci in contatto con ogni famiglia
di queste ragazze scomparse
22
00:01:01,743 --> 00:01:04,940
e chiediamo se la loro figlia
si sia mai rotta il braccio in vacanza.
23
00:01:04,960 --> 00:01:06,252
Sua sorella, ha detto?
24
00:01:06,253 --> 00:01:08,964
Ed � sicura che si era rotta il polso?
25
00:01:08,965 --> 00:01:11,537
Al 100 per 100.
� scivolata in piscina.
26
00:01:11,557 --> 00:01:13,301
Penso fosse Cipro.
27
00:01:13,321 --> 00:01:14,339
� lei.
28
00:01:14,792 --> 00:01:17,036
www.subsfactory.it
29
00:01:20,612 --> 00:01:23,612
Traduzione: anto*, Ayachan,
Manchester, Asphyxia.
30
00:01:25,830 --> 00:01:27,528
Revisione: anto*
31
00:01:57,039 --> 00:01:59,045
UNFORGOTTEN 3X02
32
00:02:04,351 --> 00:02:07,203
Mi scusi, dottoressa Balcombe,
pu� ripetere l'ultimo pezzetto?
33
00:02:07,223 --> 00:02:10,023
Era sparito il segnale.
S�, s�, posso. Continui.
34
00:02:10,210 --> 00:02:12,756
Sei gi� riuscito a metterti
in contatto con Winchester?
35
00:02:12,776 --> 00:02:14,850
S�, e i file arriveranno questa sera.
36
00:02:14,870 --> 00:02:17,727
L'ufficiale in carica di allora �
morto alcuni anni fa,
37
00:02:17,747 --> 00:02:19,598
quindi la chiamer� il suo secondo.
38
00:02:19,618 --> 00:02:21,818
- Come si chiama?
- John Bentley.
39
00:02:21,838 --> 00:02:24,173
- Ora � in pensione, era un ispettore capo.
- Ottimo.
40
00:02:24,193 --> 00:02:25,487
- Grazie, Jake.
- S�.
41
00:02:25,507 --> 00:02:27,939
- Ci sentiamo dopo.
- S�, glielo passo subito,
42
00:02:27,959 --> 00:02:29,703
S�, grazie. Arrivederci.
43
00:02:30,938 --> 00:02:32,607
Allora, stava pulendo il teschio,
44
00:02:32,627 --> 00:02:34,947
lavando via tutto il fango
e le schifezze varie,
45
00:02:34,967 --> 00:02:37,924
e stamattina � riuscita
a localizzare l'osso ioide?
46
00:02:38,305 --> 00:02:39,832
- Il...
- Quello piccolo?
47
00:02:39,852 --> 00:02:42,152
S�, s�, s�, e dopo averlo pulito,
48
00:02:42,153 --> 00:02:44,040
� andato letteralmente in pezzi,
49
00:02:44,506 --> 00:02:45,904
si � spaccato in due.
50
00:02:46,634 --> 00:02:47,708
Va bene.
51
00:02:47,849 --> 00:02:50,079
Pu� stabilire se era pre o post mortem?
52
00:02:50,618 --> 00:02:53,717
Non al 100 per 100, no, ma
dato che la frattura dello ioide
53
00:02:53,737 --> 00:02:56,937
� quasi esclusivamente
associata allo strangolamento,
54
00:02:57,394 --> 00:02:59,172
la sua ipotesi � che sia pre-mortem.
55
00:03:24,855 --> 00:03:26,136
Cosa?
56
00:03:29,623 --> 00:03:30,623
No.
57
00:03:31,208 --> 00:03:32,209
No...
58
00:03:32,675 --> 00:03:35,913
Frankie! Frankie!
59
00:03:36,867 --> 00:03:37,867
Lo sapevi?
60
00:03:37,968 --> 00:03:40,662
Sapevo che stava sperimentando
la sua identit�, s�.
61
00:03:40,682 --> 00:03:43,006
E non hai mai pensato
che forse avresti dovuto dirmelo?
62
00:03:43,007 --> 00:03:45,291
La capacit� di Eliot di
confondere le nostre aspettative
63
00:03:45,311 --> 00:03:47,173
non � proprio una notizia dell'ultima ora,
James.
64
00:03:47,174 --> 00:03:50,850
Inoltre, non � che ti levi dai coglioni
e vai in un altro continente per otto anni
65
00:03:50,851 --> 00:03:53,863
per poi pretendere che la grande rivelazione
arrivi quando pi� ti fa comodo.
66
00:03:53,883 --> 00:03:57,233
- Sono sempre suo padre.
- Biologicamente suppongo di s�.
67
00:03:58,629 --> 00:04:02,491
Sono passati 17 lunghi anni da quando ti ho
lasciato per una migliore di te, Mel.
68
00:04:02,952 --> 00:04:04,933
Non credi che sia ora che mi dimentichi?
69
00:04:11,410 --> 00:04:13,557
COMITATO MEDICO GENERALE, MANCHESTER.
70
00:04:14,631 --> 00:04:15,837
Cosa hanno preso?
71
00:04:15,857 --> 00:04:19,741
Frank � scomparso e hanno preso i soldi
di una cauzione per un appartamento.
72
00:04:20,107 --> 00:04:21,647
Chris, mi spiace tanto.
73
00:04:21,972 --> 00:04:23,349
Il furgone � danneggiato?
74
00:04:23,369 --> 00:04:26,143
S�, s�, hanno spaccato
un finestrino per entrare.
75
00:04:26,163 --> 00:04:28,189
E conosci qualcuno che sappia sistemarlo?
76
00:04:28,209 --> 00:04:32,148
Non lo so. No. Non...
ce la faccio a organizzare i pensieri adesso.
77
00:04:32,168 --> 00:04:36,501
Okay, prima di tutto andr� tutto bene.
Sistemeremo tutto.
78
00:04:36,521 --> 00:04:39,666
Senti, in questo momento devo presenziare
ad una cosa a Manchester,
79
00:04:39,686 --> 00:04:41,857
ma � solo in mattinata
80
00:04:41,877 --> 00:04:44,440
quindi potrei fare un salto nel
tardo pomeriggio, che ne dici?
81
00:04:44,460 --> 00:04:46,424
Vorrei tanto avere qualcuno qui.
82
00:04:46,444 --> 00:04:48,132
Non mi sento per niente bene.
83
00:04:48,152 --> 00:04:50,837
- Ma non puoi solo passare...
- Allora facciamo cos�.
84
00:04:50,857 --> 00:04:55,033
Potrei essere da te verso le 4.
Ce la fai a resistere fino ad allora?
85
00:04:55,332 --> 00:04:58,448
S�. S�. Grazie, Tim.
86
00:04:58,449 --> 00:05:00,052
Andr� tutto bene.
87
00:05:00,596 --> 00:05:02,359
Tutto il mio affetto, amico.
Ci vediamo alle 4.
88
00:05:02,379 --> 00:05:04,482
D'accordo, s�, ci vediamo alle 4.
89
00:05:33,479 --> 00:05:35,329
A sinistra, dopo la chiesa.
90
00:05:36,584 --> 00:05:38,662
La signora Avery era una mia paziente
91
00:05:38,682 --> 00:05:42,029
da quando mi sono trasferito
in citt� nel 2003.
92
00:05:42,349 --> 00:05:43,538
Poco pi� di sei anni fa,
93
00:05:43,558 --> 00:05:46,003
ha iniziato a mostrare
i primi segni di demenza,
94
00:05:46,599 --> 00:05:49,912
nello specifico una forma
chiamata malattia di Pick.
95
00:05:50,199 --> 00:05:53,726
Le spiace descrivermi i sintomi
specifici della malattia
96
00:05:53,727 --> 00:05:55,191
in fase pi� avanzata?
97
00:05:55,211 --> 00:05:58,698
Beh, la fase pi� avanzata �
caratterizzate da perdita di memoria,
98
00:05:58,699 --> 00:06:02,692
da una crescente mancanza di empatia,
da comportamenti ripetitivi,
99
00:06:02,712 --> 00:06:06,643
ma forse pi� tipicamente da una
crescente mancanza di inibizione,
100
00:06:07,563 --> 00:06:10,875
caratterizzata da uso regolare di volgarit�
101
00:06:10,895 --> 00:06:13,718
e scoppi di rabbia e aggressivit�.
102
00:06:13,738 --> 00:06:17,346
E il comportamento della signora Avery
era tipico di chi ha la malattia di Pick?
103
00:06:17,366 --> 00:06:18,366
S�.
104
00:06:18,367 --> 00:06:21,349
Quindi definirebbe
quel comportamento provocatorio?
105
00:06:22,532 --> 00:06:24,015
A volte s�.
106
00:06:24,846 --> 00:06:27,380
E nei sei anni in cui la stava aiutando,
107
00:06:27,381 --> 00:06:29,458
quante volte � stato chiamato a casa
108
00:06:29,459 --> 00:06:31,731
dalla figlia della signora Avery?
109
00:06:32,697 --> 00:06:35,721
Ho fatto 42 visite a domicilio
durante quei sei anni.
110
00:06:35,932 --> 00:06:40,037
E in questo lasso di periodo,
ricorda di aver mai perso la calma,
111
00:06:40,057 --> 00:06:42,694
o di essere stato verbalmente violento
nei suoi confronti?
112
00:06:42,714 --> 00:06:46,703
No, c'erano certamente momenti in cui
dovevo essere molto duro con lei,
113
00:06:47,532 --> 00:06:51,787
e c'erano volte in cui dovevo
fisicamente trattenerla
114
00:06:51,807 --> 00:06:53,364
se cercava di colpirmi,
115
00:06:53,384 --> 00:06:56,334
ma, no, non credo di aver
mai perso la pazienza.
116
00:07:02,107 --> 00:07:03,176
Gemelle?
117
00:07:05,062 --> 00:07:09,224
Scusate, questa informazione
mancava nel nostro dossier...
118
00:07:09,432 --> 00:07:10,479
Nessun problema.
119
00:07:11,112 --> 00:07:13,173
- Identiche o...?
- S�.
120
00:07:14,051 --> 00:07:18,973
Sono esattamente come sarebbe stata lei ora.
121
00:07:20,487 --> 00:07:21,933
Quindi posso iniziare dicendo
122
00:07:22,385 --> 00:07:24,982
che ovviamente dobbiamo
ancora avere la conferma
123
00:07:24,983 --> 00:07:28,419
che i resti che abbiamo
trovato siano di vostra figlia.
124
00:07:30,737 --> 00:07:32,412
Visto quanto ci ha detto, Jessica,
125
00:07:32,413 --> 00:07:35,902
sarebbe una buona cosa se potessimo prelevare
da lei un tampone di DNA.
126
00:07:36,028 --> 00:07:37,801
Sarebbe d'accordo?
127
00:07:38,359 --> 00:07:39,388
Certo.
128
00:07:39,592 --> 00:07:43,277
E ovviamente prima riusciamo a farlo,
129
00:07:43,278 --> 00:07:45,042
prima avremo la certezza, quindi...
130
00:07:45,291 --> 00:07:46,981
Fatelo ora se volete.
131
00:07:47,143 --> 00:07:48,201
Va bene.
132
00:07:49,120 --> 00:07:50,121
S�.
133
00:07:51,438 --> 00:07:53,942
E dir� solo che l'attesa dei risultati
134
00:07:54,614 --> 00:07:59,404
non rallenter� ci� che succeder� ora
dal nostro punto di vista:
135
00:08:00,960 --> 00:08:02,943
vi assicuro che riapriremo
136
00:08:02,963 --> 00:08:04,983
le indagini sulla morte di Hayley.
137
00:08:05,824 --> 00:08:07,217
Per dove l'avete trovata...
138
00:08:08,553 --> 00:08:09,569
e...
139
00:08:11,233 --> 00:08:14,022
per com'erano i suoi resti ...
140
00:08:14,768 --> 00:08:18,428
sarete mai in grado di capire com'� morta?
141
00:08:19,447 --> 00:08:22,863
Dai soli resti � sempre...
142
00:08:24,498 --> 00:08:30,356
difficile essere del tutto
sicuri dopo cos� tanto tempo.
143
00:08:32,817 --> 00:08:37,888
Ma ci sono prove che suggeriscono
che Hayley sia stata strangolata.
144
00:08:51,969 --> 00:08:53,297
Mi...
145
00:08:54,128 --> 00:08:56,824
mi spiace tanto dover dire una cosa simile.
146
00:08:58,738 --> 00:09:01,421
Ma la prego, mi creda quando dico che
147
00:09:01,422 --> 00:09:04,910
abbiamo intenzione d'indagare su questo
crimine come se fosse successo ieri.
148
00:09:06,268 --> 00:09:09,903
Scopriremo chi �
il responsabile della sua morte...
149
00:09:11,907 --> 00:09:13,866
e ci assicureremo
150
00:09:13,867 --> 00:09:16,567
che sia punito per il terribile errore
che ha commesso.
151
00:09:37,859 --> 00:09:39,980
- Stai cercando Chris, Mila?
- S�.
152
00:09:40,290 --> 00:09:43,031
- Non � venuto oggi.
- Va bene.
153
00:09:43,051 --> 00:09:46,030
- Mi ha dato appuntamento qui per l'una.
- Gi�, lo stavamo aspettando.
154
00:09:46,050 --> 00:09:48,189
Hai provato a chiamarlo?
155
00:09:48,658 --> 00:09:50,358
Ci riprover�. Grazie, Pat.
156
00:10:19,411 --> 00:10:23,249
- Sono state felicissime d'averti conosciuta.
- Mio Dio, davvero?
157
00:10:23,379 --> 00:10:25,680
Perch� ero assolutamente terrorizzata.
158
00:10:25,681 --> 00:10:27,947
Sal, sapevi chi � Stormy.
159
00:10:28,482 --> 00:10:30,869
- Stormzy!
- S�, anche lui.
160
00:10:30,889 --> 00:10:34,144
Te l'assicuro, sarai la loro
miglior amica per tutta la vita.
161
00:10:36,998 --> 00:10:39,076
S�. S�, va bene.
162
00:10:46,638 --> 00:10:47,828
Salve, Jessica.
163
00:10:47,848 --> 00:10:50,871
- Ha un minuto?
- Certo. Entri.
164
00:11:08,080 --> 00:11:11,528
Non so se questo la sorprender� o no, ma...
165
00:11:11,675 --> 00:11:14,780
nessuno a Middenham vi ringrazier�
per aver trovato mia sorella.
166
00:11:15,856 --> 00:11:20,251
Cio�, forse saranno contenti
per noi a livello personale,
167
00:11:20,271 --> 00:11:23,209
perch� potremo seppellirla, ma...
168
00:11:24,203 --> 00:11:27,759
la citt� ci ha impiegato forse dieci anni
per smettere di pensare a lei.
169
00:11:27,760 --> 00:11:33,121
L'intrusione dei media ha
completamente distrutto il turismo.
170
00:11:34,358 --> 00:11:35,768
Le case per le vacanze,
171
00:11:36,225 --> 00:11:38,941
il commercio di passaggio su cui fanno
affidamento bar e negozi di souvenir,
172
00:11:38,961 --> 00:11:42,623
tutto completamente svanito
perch� nessuno voleva pi� venire qui.
173
00:11:43,589 --> 00:11:48,241
Eravamo come Soham, la citt� degli omicidi,
o Praia da Luz.
174
00:11:49,179 --> 00:11:52,282
E ora che tutto sar�
di nuovo riportato a galla, desideravo...
175
00:11:52,562 --> 00:11:53,729
solo avvertirla
176
00:11:53,749 --> 00:11:56,727
che forse non trover� gente
molto collaborativa.
177
00:11:58,553 --> 00:12:02,125
Da poliziotta, sono abituata
a non essere mai la benvenuta.
178
00:12:08,620 --> 00:12:09,779
E lei?
179
00:12:10,430 --> 00:12:14,263
E sua mamma e suo pap�?
Voi siete contenti che noi siamo qui?
180
00:12:20,207 --> 00:12:23,024
Vorrei aver conosciuto i miei genitori prima.
181
00:12:26,112 --> 00:12:28,256
Mia madre era eccezionale.
182
00:12:30,764 --> 00:12:32,050
Intelligente...
183
00:12:32,890 --> 00:12:36,771
e divertente. E forte.
Una persona molto forte.
184
00:12:38,266 --> 00:12:39,507
E mio padre era...
185
00:12:40,339 --> 00:12:41,515
gentile...
186
00:12:41,819 --> 00:12:43,117
e ambizioso.
187
00:12:43,494 --> 00:12:46,706
Anche divertente,
ma in modo dolce, vecchio stile.
188
00:12:48,189 --> 00:12:49,700
Quello che vede ora...
189
00:12:50,500 --> 00:12:53,906
� il risultato di 18 anni
passati all'inferno.
190
00:12:56,513 --> 00:12:58,908
Il lutto, ovviamente, la perdita, ma...
191
00:13:00,605 --> 00:13:02,209
18 anni...
192
00:13:02,486 --> 00:13:05,401
immaginando quali possano essere stati
i suoi ultimi istanti.
193
00:13:08,461 --> 00:13:12,175
18 anni di stupida speranza
che magari potesse essere ancora viva.
194
00:13:13,904 --> 00:13:17,186
Di titoli sui giornali, di persone
che prendono le distanze da te,
195
00:13:17,206 --> 00:13:19,440
di estranei che ti abbracciano per strada.
196
00:13:23,017 --> 00:13:26,657
Per mio padre, 18 anni
con il sospetto che fosse stato lui.
197
00:13:28,406 --> 00:13:32,384
Per mia madre, 18 anni di accuse implicite
198
00:13:32,404 --> 00:13:36,304
che se fosse stata una madre migliore,
questo non sarebbe successo.
199
00:13:38,660 --> 00:13:41,955
18 anni in cui la vedo ovunque vada.
200
00:13:47,117 --> 00:13:48,690
Perci�, s�...
201
00:13:51,028 --> 00:13:52,644
siamo felici, molto felici...
202
00:13:53,022 --> 00:13:55,719
di poterla portare a casa
e concederle l'eterno riposo...
203
00:13:56,541 --> 00:13:59,675
cos� forse potremo avere
la possibilit� di riposare anche noi.
204
00:14:02,342 --> 00:14:06,827
Ma non creda che ve lo dimostreremo
nel modo in cui forse ve l'aspettate.
205
00:14:08,550 --> 00:14:12,250
Siamo diversi ora da come eravamo,
e da tutti gli altri.
206
00:14:13,708 --> 00:14:15,135
Capisco perfettamente.
207
00:14:21,102 --> 00:14:23,256
Questi sono i suoi diari.
208
00:14:23,436 --> 00:14:27,318
A suo tempo, durante l'indagine,
hanno fatto delle copie, ovviamente, ma...
209
00:14:27,469 --> 00:14:30,401
ma quei � descritta chi era veramente Hayley.
210
00:14:31,473 --> 00:14:33,310
Non la civettuola del "News of the World",
211
00:14:33,330 --> 00:14:36,066
non la volontaria per le cause
di beneficenza del "Guardian".
212
00:14:37,251 --> 00:14:38,466
Era solo...
213
00:14:38,908 --> 00:14:42,620
una ragazza normale che beveva vodka
214
00:14:42,640 --> 00:14:45,967
e diceva un sacco di parolacce,
qualche volta era molto fastidiosa
215
00:14:45,987 --> 00:14:48,048
e qualche volta era geniale.
216
00:14:50,143 --> 00:14:54,749
Solo una normale ragazza di 16 anni, come me.
217
00:14:56,452 --> 00:14:58,642
E le volevo un sacco di bene.
218
00:15:06,819 --> 00:15:07,935
Grazie, Jessica.
219
00:15:09,321 --> 00:15:10,500
Grazie.
220
00:15:31,439 --> 00:15:32,831
Per le 18:00 andr� benissimo.
221
00:15:33,691 --> 00:15:34,891
Grazie mille.
222
00:15:35,298 --> 00:15:36,425
Arrivederci.
223
00:15:37,012 --> 00:15:40,175
Allora, hanno i ricambi
e possono farlo in 20 minuti.
224
00:15:40,195 --> 00:15:42,336
- Conosci Lymmington Yard?
- S�.
225
00:15:42,388 --> 00:15:45,729
Bene, andiamo l� insieme
e lo facciamo sistemare subito.
226
00:15:46,447 --> 00:15:49,310
E se hai una foto di Frankie,
posso far preparare dei volantini,
227
00:15:49,330 --> 00:15:53,071
cos� puoi appenderli agli alberi
e ai lampioni qua in giro.
228
00:15:53,341 --> 00:15:54,535
Cosa ne dici?
229
00:15:55,749 --> 00:15:57,061
Mi spiace tantissimo, Tim.
230
00:15:57,944 --> 00:16:00,175
Mi dispiace averti fatto fare
tutta questa strada.
231
00:16:00,835 --> 00:16:03,582
� roba molto semplice ed � patetico.
232
00:16:03,988 --> 00:16:05,491
� stato troppo.
233
00:16:05,553 --> 00:16:07,971
Amico, � stata solo sfortuna.
Avrebbe sconvolto chiunque.
234
00:16:07,992 --> 00:16:10,113
Non essere cos� severo con te stesso.
235
00:16:10,133 --> 00:16:13,221
Sei stato bravissimo
e siamo tutti davvero orgogliosi di te, sai?
236
00:16:13,347 --> 00:16:14,517
Coraggio.
237
00:16:32,734 --> 00:16:35,264
Ehi, ehi! Eccoti qua!
238
00:16:37,344 --> 00:16:39,172
Ciao, piccolo.
239
00:16:40,083 --> 00:16:43,628
- Dicevi non saresti venuto.
- Gi�. Ho smesso prima. Non dirlo a nessuno.
240
00:16:43,648 --> 00:16:46,684
- Dov'� la mamma?
- L�, sta parlando con il pap� di Felix.
241
00:16:55,688 --> 00:16:57,384
Mamma, mamma! C'� pap�.
242
00:16:57,804 --> 00:16:59,817
- � laggi�.
- Gi�.
243
00:17:02,126 --> 00:17:04,598
- Ehi! Che bella sorpresa.
- Davvero?
244
00:17:05,130 --> 00:17:07,505
- Bene.
- Prossima corsa. Prossima corsa, prego.
245
00:17:07,607 --> 00:17:08,838
Tocca a me.
246
00:17:10,833 --> 00:17:13,314
Ho versato un assegno
sul nostro conto, stamattina.
247
00:17:13,334 --> 00:17:16,050
Mi sono andati in porto
un paio di contratti, perci�...
248
00:17:16,070 --> 00:17:17,785
- spero possa servire.
- Grazie.
249
00:17:20,697 --> 00:17:22,747
Andiamo a cercare un bel posto.
250
00:17:34,478 --> 00:17:35,692
L'ho scritto io.
251
00:17:36,691 --> 00:17:38,785
- Prego?
- "Il massimo del vetro".
252
00:17:39,257 --> 00:17:41,858
{\an8}GLI SPECIALISTI DI FIDUCIA
PER IL TUO PARABREZZA
253
00:17:39,532 --> 00:17:41,669
Credo fosse il '92.
254
00:17:42,237 --> 00:17:44,241
Non una delle mie idee migliori.
255
00:17:52,468 --> 00:17:56,562
Va bene, ne ho fatti fare 50.
Dovrebbero bastare.
256
00:17:56,582 --> 00:17:58,562
{\an8}SCOMPARSO
257
00:17:57,452 --> 00:17:59,852
Ho parlato con Rob, alla tua galleria.
258
00:17:59,872 --> 00:18:03,164
Dice che hai altre 6.000 sterline
depositate da lui.
259
00:18:03,939 --> 00:18:06,110
- Gi�.
- Ma se te ne servono altre
260
00:18:06,130 --> 00:18:09,549
per la cauzione e, tra parentesi penso
sia un'ottima idea, fammi un fischio.
261
00:18:10,125 --> 00:18:13,525
Puoi sempre restituirmele
quando venderai i prossimi quadri.
262
00:18:14,427 --> 00:18:16,669
- Grazie.
- Ma...
263
00:18:16,787 --> 00:18:19,518
penso dovresti prendere in considerazione
il fatto che ormai � ora
264
00:18:19,538 --> 00:18:21,831
- beh, di aprire un conto...
- No, no.
265
00:18:21,851 --> 00:18:24,498
No. No. Niente conti in banca, mai.
No, mi dispiace.
266
00:18:26,460 --> 00:18:28,310
Va bene, sta a te decidere.
267
00:18:30,234 --> 00:18:32,271
Senti, devo scappare. E...
268
00:18:33,150 --> 00:18:35,900
dobbiamo uscire a bere qualcosa, noi quattro.
269
00:18:36,725 --> 00:18:39,606
Beh, posso chiamare Pete,
e magari tu puoi avvertire Jamie.
270
00:18:39,626 --> 00:18:42,144
Siamo d'accordo. Abbi cura di te.
271
00:18:52,629 --> 00:18:55,072
Veramente, non ci hanno chiamato
fino al mattino successivo.
272
00:18:55,092 --> 00:18:58,580
I genitori credevano fosse andata
direttamente alla festa, dal lavoro.
273
00:18:59,021 --> 00:19:01,094
Il primo sentore
che c'era qualcosa che non andava
274
00:19:01,114 --> 00:19:03,388
� che la mattina non era nella sua stanza.
275
00:19:03,408 --> 00:19:05,472
E dopo aver parlato con loro...
276
00:19:07,827 --> 00:19:09,949
qual � stato il suo primo istinto?
277
00:19:09,969 --> 00:19:11,366
Mio o del mio capo?
278
00:19:12,888 --> 00:19:14,063
Di tutti e due.
279
00:19:14,102 --> 00:19:16,250
Per varie ragioni, l'ispettore capo Pearson
280
00:19:16,270 --> 00:19:18,480
credeva che quella sera
potesse essere andata a Londra,
281
00:19:18,500 --> 00:19:20,233
probabilmente con il suo ragazzo.
282
00:19:20,253 --> 00:19:23,471
E visto dove � stata trovata,
potrebbe aver avuto ragione, ma...
283
00:19:23,491 --> 00:19:25,941
non ho mai creduto a quell'eventualit�.
284
00:19:25,997 --> 00:19:27,178
Perch�?
285
00:19:27,836 --> 00:19:30,630
Niente di quanto appreso
parlando con i genitori,
286
00:19:30,650 --> 00:19:34,937
la sorella o i suoi amici suggeriva
che fosse il tipo di persona che poteva...
287
00:19:34,957 --> 00:19:37,359
andarsene cos�, su due piedi,
senza dirlo a nessuno.
288
00:19:37,379 --> 00:19:39,354
E dov'era sua sorella quella sera?
289
00:19:39,621 --> 00:19:42,960
Ad un'altra festa, a 15 chilometri da l�.
Ha dormito fuori.
290
00:19:43,149 --> 00:19:47,276
E, alla fine, l'ispettore capo Pearson
si � convinto a pensarla come lei?
291
00:19:47,296 --> 00:19:48,487
Alla fine, s�.
292
00:19:49,751 --> 00:19:53,551
Ma avevamo perso cinque giorni
trattando il caso come una fuga da casa.
293
00:19:53,639 --> 00:19:58,318
Tempo che avremmo potuto usare per squadre
di ricerca, termocamere, appelli alla stampa.
294
00:20:00,040 --> 00:20:02,390
Gi�, abbiamo perso lo slancio iniziale.
295
00:20:11,356 --> 00:20:12,652
Non so cosa dire.
296
00:20:13,570 --> 00:20:15,420
Cosa dovrei dire? � solo...
297
00:20:16,589 --> 00:20:18,489
Forse non devi dire niente.
298
00:20:19,953 --> 00:20:22,374
Forse non devi parlare sempre.
299
00:20:25,950 --> 00:20:27,110
� solo che...
300
00:20:27,774 --> 00:20:29,874
voglio davvero provare a capire.
301
00:20:30,925 --> 00:20:32,071
Insomma, �...?
302
00:20:32,351 --> 00:20:34,612
Vuoi solo vestirti cos�, o...?
303
00:20:34,632 --> 00:20:35,632
O...
304
00:20:37,024 --> 00:20:38,874
voglio tagliarmi l'uccello?
305
00:20:41,162 --> 00:20:42,335
Non lo so.
306
00:20:46,941 --> 00:20:48,144
Non lo so.
307
00:20:51,849 --> 00:20:55,999
So solo che un giorno voglio svegliarmi
e, magari, non sentirmi diverso.
308
00:20:56,031 --> 00:20:58,400
- Prendo il resto della giornata e...
- No, no, no.
309
00:20:58,420 --> 00:21:01,656
- Per favore, potrebbe aiutare a...
- Pap�, non si tratta del passato.
310
00:21:04,550 --> 00:21:06,937
O, almeno, non del passato che intendi tu.
311
00:21:10,322 --> 00:21:12,064
- Sono solo un disastro.
- No.
312
00:21:15,444 --> 00:21:17,094
E lo sono sempre stato.
313
00:21:19,123 --> 00:21:21,052
- Eliot, non andare.
- Ci vediamo.
314
00:21:23,036 --> 00:21:25,172
- Ti voglio bene.
- Te ne voglio anch'io.
315
00:21:28,556 --> 00:21:29,829
Allora...
316
00:21:30,424 --> 00:21:33,374
dove si colloca il suo ragazzo,
in tutto questo?
317
00:21:33,454 --> 00:21:36,116
Beh, Hayley ha iniziato
a uscire con lui a settembre,
318
00:21:36,136 --> 00:21:37,943
giusto prima del suo sedicesimo compleanno,
319
00:21:38,526 --> 00:21:42,560
e Dave Pearson si era fissato con l'idea
che visto che Mullery aveva 23 anni, c'era...
320
00:21:42,877 --> 00:21:45,808
beh, che il loro rapporto
fosse di natura violenta.
321
00:21:46,543 --> 00:21:48,763
- Ma lei non ci credeva?
- No, direi di no.
322
00:21:49,186 --> 00:21:51,629
Sembrava molto pi� giovane,
si comportava da ragazzino...
323
00:21:52,420 --> 00:21:54,392
e Hayley era abbastanza matura
per la sua et�,
324
00:21:54,412 --> 00:21:57,006
perci� ho pensato
si fossero incontrati a met� strada.
325
00:21:57,026 --> 00:21:58,988
Inoltre, non abbiamo trovato la minima prova
326
00:21:59,008 --> 00:22:01,879
che suggerisse che lei fosse
nella sua auto, quella sera.
327
00:22:02,384 --> 00:22:04,434
Perci�, quando l'avete eliminato
dai sospettati...
328
00:22:05,550 --> 00:22:08,014
che ipotesi avete preso in considerazione?
329
00:22:08,034 --> 00:22:10,810
Di nuovo, teorie dell'ispettore capo Pearson,
330
00:22:10,830 --> 00:22:13,889
che forse non era andata a Londra
quella sera con Mullery,
331
00:22:13,909 --> 00:22:17,872
ma ci era arrivata in autostop per seguirlo,
e chi le ha dato un passaggio l'ha uccisa.
332
00:22:17,926 --> 00:22:21,910
O che sia arrivata a Londra sana e salva,
ma non sia riuscita a trovarlo, e...
333
00:22:21,930 --> 00:22:24,530
un perfetto sconosciuto l'abbia uccisa l�.
334
00:22:25,325 --> 00:22:28,273
Avevate trovato delle prove
che fosse andata a Londra?
335
00:22:28,325 --> 00:22:29,325
No.
336
00:22:30,347 --> 00:22:34,704
Perci� abbiamo iniziato a considerare
il fatto fosse tornata a casa dopo il turno.
337
00:22:34,724 --> 00:22:38,472
E che il padre l'avesse uccisa
dopo una specie di lite famigliare.
338
00:22:39,117 --> 00:22:41,517
E la madre non era a casa quella sera?
339
00:22:41,932 --> 00:22:45,009
No, stava lavorando in un pub della zona
tra le 21:00 e l'1:00,
340
00:22:45,029 --> 00:22:47,763
perci� la tempistica
avrebbe potuto funzionare, ma...
341
00:22:47,783 --> 00:22:51,273
non abbiamo mai trovato prove
di alcun tipo di lite in casa,
342
00:22:51,734 --> 00:22:53,989
non c'erano storie di litigi,
343
00:22:54,791 --> 00:22:57,422
e non c'erano prove
di qualcosa di peggiore, tipo
344
00:22:57,442 --> 00:22:59,246
abusi, o cose del genere.
345
00:22:59,266 --> 00:23:00,812
E l'altra gente del posto?
346
00:23:00,832 --> 00:23:04,690
Abbiamo parlato con altri ragazzi,
ma i loro alibi reggevano.
347
00:23:04,710 --> 00:23:08,659
Allora abbiamo controllato tutti gli uomini
del posto in un raggio di 50 km
348
00:23:08,679 --> 00:23:10,277
colpevoli di crimini sessuali,
349
00:23:10,297 --> 00:23:12,539
ma avevano tutti degli alibi inattaccabili.
350
00:23:12,559 --> 00:23:14,083
Si festeggiava il Millennio,
351
00:23:14,103 --> 00:23:17,468
molta gente aveva trascorso
quelle ore in luoghi pubblici.
352
00:23:17,976 --> 00:23:19,920
Un altro punto morto.
353
00:23:21,954 --> 00:23:23,179
Cosa posso dire?
354
00:23:24,543 --> 00:23:27,016
Abbiamo deluso Hayley e la sua famiglia,
355
00:23:27,739 --> 00:23:30,608
e io mi vergogno profondamente
356
00:23:30,628 --> 00:23:33,728
del modo in cui il caso
� stato gestito all'inizio.
357
00:23:46,006 --> 00:23:48,191
Va bene, capo, io salgo.
358
00:23:48,735 --> 00:23:52,098
Faccio una passeggiata, voglio farmi
un'idea del posto. Non sono stanca.
359
00:23:52,165 --> 00:23:53,910
Nessun problema. A domattina.
360
00:23:53,930 --> 00:23:56,485
- S�, buonanotte, Sunny.
- Buonanotte.
361
00:24:32,337 --> 00:24:35,237
CASA PER VACANZA
362
00:24:41,777 --> 00:24:45,169
Dunque, non hanno alcuna prova che
sia andata a Londra quella sera.
363
00:24:45,189 --> 00:24:46,567
- No.
- Allo stesso tempo
364
00:24:46,587 --> 00:24:51,506
non c'� neppure una traccia
che la colleghi a qualcuno qui.
365
00:24:51,526 --> 00:24:53,018
- Gi�.
- Quindi...
366
00:24:54,591 --> 00:24:58,476
se l'avessero portata
fino a Londra gi� morta?
367
00:24:59,309 --> 00:25:01,893
- Uccisa qui e sepolta a Londra?
- S�.
368
00:25:02,538 --> 00:25:05,286
Perch� avrebbero dovuto farlo, guidare per...
369
00:25:05,811 --> 00:25:08,382
130, 140 km per sbarazzarsi di un cadavere?
370
00:25:08,402 --> 00:25:11,814
Perch� i cadaveri si seppelliscono
in un posto che si conosce,
371
00:25:11,834 --> 00:25:14,289
in un ambiente
in cui ci si sente a proprio agio.
372
00:25:14,309 --> 00:25:18,016
- Quindi pensi che l'assassino sia di Londra?
- Vicino a dov'� stato seppellito il corpo.
373
00:25:18,287 --> 00:25:20,016
Ed � venuto fin qui per uccidere?
374
00:25:20,036 --> 00:25:22,557
No. Penso che fosse gi� qui.
375
00:25:24,237 --> 00:25:25,851
In una casa vacanza.
376
00:25:26,586 --> 00:25:29,003
Okay, dopo Pasqua e estate,
377
00:25:29,023 --> 00:25:32,508
per le case vacanza
alta stagione sono Natale e Capodanno.
378
00:25:32,528 --> 00:25:34,374
Mio fratello parte sempre in quel periodo,
379
00:25:34,394 --> 00:25:36,231
parte il giorno dopo Santo Stefano
380
00:25:36,251 --> 00:25:38,678
e sta via per 4 o 5 giorni,
381
00:25:38,698 --> 00:25:41,706
torna il 2, il 3, il 4 gennaio.
382
00:25:41,726 --> 00:25:43,624
S�, s�, giusto.
383
00:25:44,446 --> 00:25:45,746
Non pensi che...
384
00:25:47,013 --> 00:25:50,568
impacchettare un cadavere
con stivali di gomma e vestiti sporchi
385
00:25:50,588 --> 00:25:52,190
possa essere stato rischioso?
386
00:25:53,414 --> 00:25:54,840
Se era qui con la famiglia,
387
00:25:54,860 --> 00:25:58,507
s�, forse questa parte deve
essere riformulata bene, ma...
388
00:25:59,735 --> 00:26:02,047
- l'idea di base?
- S�, � una teoria.
389
00:26:05,175 --> 00:26:07,276
Comunque, dormiamoci su.
390
00:26:08,034 --> 00:26:11,391
A proposito, bel pigiama. � molto...
391
00:26:11,754 --> 00:26:12,923
sciccoso.
392
00:26:13,175 --> 00:26:14,244
Buonanotte.
393
00:26:19,247 --> 00:26:22,297
Murray e Fran sono arrivati,
stanno parcheggiando.
394
00:26:23,812 --> 00:26:25,321
Ne parlano tutti i giornali.
395
00:26:25,341 --> 00:26:29,363
Sul "Sun" c'� l'intervista
a un amico del padre.
396
00:26:31,270 --> 00:26:33,327
E quelli sono arrivati circa un'ora fa.
397
00:26:33,794 --> 00:26:36,132
A qualcuno importa che
non abbiamo conferma che sia lei?
398
00:26:36,152 --> 00:26:38,616
Ma non sono qui per Hayley, in fondo.
399
00:26:41,691 --> 00:26:44,106
Una passeggiata veloce
nel centro di Middenham
400
00:26:44,126 --> 00:26:46,476
rivela una citt� con ancora le cicatrici
401
00:26:46,496 --> 00:26:50,026
degli orribili eventi accaduti 18 anni fa.
402
00:26:50,046 --> 00:26:54,072
Signor Carr, purtroppo il signor Thomas
ha dovuto annullare l'appuntamento.
403
00:26:54,155 --> 00:26:55,320
Va bene.
404
00:26:57,369 --> 00:27:01,951
E se, come si sospetta, i resti
trovati all'inizio di questa settimana
405
00:27:01,971 --> 00:27:04,946
sotto lo spartitraffico dell'autostrada M1
406
00:27:04,966 --> 00:27:06,911
sono quelli di Hayley Reid,
407
00:27:06,931 --> 00:27:11,200
possiamo solo immaginare il dolore
che questo infligger� alla sua famiglia
408
00:27:11,220 --> 00:27:14,056
e a tutta questa unita comunit�.
409
00:27:15,161 --> 00:27:16,523
Hayley aveva solo 16 anni
410
00:27:16,543 --> 00:27:21,205
quando � scomparsa
la notte di Capodanno del 1999.
411
00:27:21,225 --> 00:27:23,966
� stata vista l'ultima volta
appena dopo mezzanotte,
412
00:27:23,986 --> 00:27:27,024
alla fine del suo turno nel pub del paese.
413
00:27:27,044 --> 00:27:30,456
Doveva andare a una festa,
414
00:27:30,195 --> 00:27:33,122
{\an8}PROBABILE CHE IL CADAVERE
DELL'AUTOSTRADA SIA DI HAYLEY
415
00:27:30,457 --> 00:27:32,530
ma non vi � mai arrivata.
416
00:27:34,943 --> 00:27:37,588
Le indagini sulla scomparsa di Hayley
417
00:27:37,608 --> 00:27:40,848
sono state tra le pi� minuziose
mai condotte dalla polizia dello Hampshire,
418
00:27:40,868 --> 00:27:44,715
con un costo stimato
di oltre 5 milioni di sterline.
419
00:27:45,963 --> 00:27:47,897
E se verr� confermato che � Hayley,
420
00:27:47,917 --> 00:27:51,731
verranno fatte sicuramente
delle domande importanti,
421
00:27:51,870 --> 00:27:54,227
sia sull'indagine iniziale
422
00:27:54,247 --> 00:27:56,317
e sia sul perch� nessuno
� mai stato incriminato
423
00:27:56,337 --> 00:27:58,594
in relazione alla sua scomparsa.
424
00:28:06,575 --> 00:28:08,375
18 ANNI DI AGONIA. PERCH�?
425
00:28:11,644 --> 00:28:13,399
Anche questa settimana andiamo finito,
426
00:28:13,419 --> 00:28:14,854
ma vi aspettiamo la prossima...
427
00:28:14,874 --> 00:28:17,924
Scusa, James, ripeti la frase conclusiva?
428
00:28:17,944 --> 00:28:21,605
- Come, scusa?
- Hai detto "andiamo".
429
00:28:22,267 --> 00:28:24,541
- Davvero?
- S�, non � un problema.
430
00:28:24,561 --> 00:28:27,415
- Ricominciamo da l�, per favore?
- Come vuoi.
431
00:28:27,585 --> 00:28:30,622
Okay. Tre, due, uno...
432
00:28:31,375 --> 00:28:33,041
Anche questa settimana abbiamo finito,
433
00:28:33,061 --> 00:28:36,005
ma vi aspetti la prossima...
Maledizione, ho detto "aspetti".
434
00:28:36,039 --> 00:28:39,084
Nessun problema.
Ricominciamo sempre da l�, per favore.
435
00:28:39,104 --> 00:28:40,391
Ho bisogno di una pausa.
436
00:28:40,411 --> 00:28:42,242
- Tutto bene, James?
- Bene. Dammi 10 minuti.
437
00:28:42,262 --> 00:28:44,119
Non sono al 100 per 100.
438
00:28:47,740 --> 00:28:49,484
Merda, merda, merda.
439
00:29:01,690 --> 00:29:04,040
Lasciate un messaggio
dopo il segnale acustico.
440
00:29:04,060 --> 00:29:06,395
Els, sono io, volevo solo...
441
00:29:08,958 --> 00:29:10,762
Mi richiami, per favore?
442
00:29:11,423 --> 00:29:13,614
Voglio solo sapere se � tutto okay.
443
00:29:14,276 --> 00:29:15,392
Ti voglio bene.
444
00:29:19,375 --> 00:29:22,385
Siccome la mamma aveva detto che era sempre
uno pezzo di pane quando c'ero io,
445
00:29:22,405 --> 00:29:26,816
ho fatto finta di uscire per fare la spesa,
446
00:29:26,895 --> 00:29:28,886
ho chiuso la porta, ma...
447
00:29:29,375 --> 00:29:31,962
in realt� sono andata in cucina,
448
00:29:32,069 --> 00:29:34,477
che era proprio accanto alla sua stanza.
449
00:29:34,497 --> 00:29:37,395
D'accordo, e cosa ha sentito?
450
00:29:37,415 --> 00:29:40,904
Beh, sentivo che mia madre
era particolarmente irritante,
451
00:29:40,924 --> 00:29:43,215
e lei sapeva come fare, devo ammetterlo.
452
00:29:44,637 --> 00:29:49,228
E poi ho sentito che lui le dava addosso.
453
00:29:50,583 --> 00:29:52,962
Che intende con "le dava addosso",
signora Pinion?
454
00:29:52,982 --> 00:29:55,210
Non che abbia perso la testa.
455
00:29:55,230 --> 00:29:57,754
Non era fuori di s� o cose del genere.
456
00:29:58,599 --> 00:30:00,298
Aveva quel modo...
457
00:30:01,655 --> 00:30:04,618
cos� calmo e tranquillo di parlare.
458
00:30:04,638 --> 00:30:10,278
E continuava a dirle di quanto fosse stronza,
459
00:30:10,813 --> 00:30:12,881
di quanto fosse un peso.
460
00:30:13,590 --> 00:30:17,569
E ad un certo punto l'ho proprio sentito dire
461
00:30:17,589 --> 00:30:21,652
che le avrebbe dato una dose maggiore,
cos� si sarebbe liberato di lei,
462
00:30:23,201 --> 00:30:25,101
perch� lei era solo un problema.
463
00:30:36,304 --> 00:30:39,501
Abbiamo parlato con tutte
le agenzie turistiche nel raggio di 8 km.
464
00:30:39,521 --> 00:30:42,331
Ci sono circa 380 propriet� in questa zona
465
00:30:42,351 --> 00:30:44,489
da affittare per il periodo di Capodanno.
466
00:30:44,780 --> 00:30:45,780
Bene.
467
00:30:45,800 --> 00:30:47,872
La media degli adulti ospitati � quattro,
468
00:30:47,892 --> 00:30:51,012
quindi togliendo la met� perch� donne,
469
00:30:51,032 --> 00:30:55,484
abbiamo circa 750 uomini
possibili sospettati.
470
00:30:57,532 --> 00:30:58,653
Capo.
471
00:30:58,673 --> 00:31:00,896
Il DNA conferma che � Hayley.
472
00:31:04,863 --> 00:31:06,174
Okay.
473
00:31:06,362 --> 00:31:10,196
E Andrews vuole che lasci una dichiarazione.
474
00:31:11,323 --> 00:31:14,786
- Qui?
- S�, l'ufficio stampa ti invier� qualcosa.
475
00:31:15,690 --> 00:31:16,854
Va bene.
476
00:31:18,194 --> 00:31:22,502
Okay, puoi metterti in contatto con
Jessica e i suoi genitori
477
00:31:22,522 --> 00:31:24,251
per dir loro che l'abbiamo identificata?
478
00:31:24,271 --> 00:31:27,719
Fran, parla con la stampa.
Di' che mi diano 15 minuti.
479
00:31:28,158 --> 00:31:32,772
E vuole che iniziamo a mettere insieme le
informazioni sulle case vacanza a Capodanno?
480
00:31:32,792 --> 00:31:34,373
No, aspettate.
481
00:31:35,130 --> 00:31:36,984
Mi trovate una stampante?
482
00:31:37,157 --> 00:31:38,324
Okay, capo.
483
00:31:38,679 --> 00:31:41,680
Non la tratterr� a lungo, signora Pinion,
solo tre domande veloci.
484
00:31:41,700 --> 00:31:46,186
Quante altre denunce ha fatto contro
i medici dello studio del dottor Finch?
485
00:31:46,206 --> 00:31:48,055
- Due, ma...
- Grazie.
486
00:31:48,075 --> 00:31:53,201
E da quanti studi medici di Hamhurst � stata
bandita a causa delle continue lamentele?
487
00:31:53,221 --> 00:31:55,575
- Sono stata io ad andarmene.
- Quanti?
488
00:31:57,560 --> 00:31:58,963
Un paio.
489
00:31:58,983 --> 00:32:01,970
Credo che dal fascicolo si evinca
che in realt� sono quattro.
490
00:32:01,990 --> 00:32:04,203
Ultima domanda, in quante di queste istanze
491
00:32:04,223 --> 00:32:06,534
� riuscita ad avere un accordo finanziario
492
00:32:06,554 --> 00:32:08,654
prima dell'udienza in tribunale?
493
00:32:10,277 --> 00:32:12,097
Magari la posso aiutare io.
494
00:32:12,117 --> 00:32:13,967
Tutte, vero?
495
00:32:15,051 --> 00:32:16,170
La ringrazio.
496
00:32:22,391 --> 00:32:24,558
Pete ora non � in ufficio, signora Salthouse,
497
00:32:24,578 --> 00:32:26,489
sono la sua assistente, forse posso aiutarla.
498
00:32:26,509 --> 00:32:28,329
Spero di s�.
499
00:32:28,349 --> 00:32:32,123
Il signor Carr l'altro giorno ha venduto
a mio padre un fondo deposito,
500
00:32:32,143 --> 00:32:35,024
e vogliamo annullarlo.
501
00:32:35,044 --> 00:32:38,324
- Siamo nei 14 giorni di diritto di recesso.
- Okay. Posso chiederle il motivo?
502
00:32:38,344 --> 00:32:41,325
Non gli serve un fondo deposito,
e Carr dovrebbe saperlo.
503
00:32:41,345 --> 00:32:45,144
Bene. Se attende in linea un attimo
cerco la sua...
504
00:32:47,255 --> 00:32:49,595
Quand'� che suo padre l'ha visto,
signora Salthouse?
505
00:32:49,615 --> 00:32:50,973
Non trovo la sua pratica.
506
00:32:50,993 --> 00:32:54,818
Luned�. E di sicuro � stato tutto completato.
L'assegno � stato incassato questa mattina.
507
00:32:54,838 --> 00:32:57,296
Capisco, va bene, non si preoccupi...
508
00:32:59,773 --> 00:33:02,520
Buonasera.
Vorrei fare una breve dichiarazione.
509
00:33:02,540 --> 00:33:04,287
Oggi non risponder� alle vostre domande,
510
00:33:04,307 --> 00:33:07,763
ci sar� una conferenza stampa
pi� dettagliata a Londra,
511
00:33:08,070 --> 00:33:09,700
a tempo debito.
512
00:33:10,297 --> 00:33:12,151
Posso ora confermare...
513
00:33:13,122 --> 00:33:17,780
che i resti della giovane donna trovati
a nord di Londra quattro giorni fa
514
00:33:18,174 --> 00:33:21,342
sono quelli di Hayley Louise Reid.
515
00:33:23,035 --> 00:33:24,435
I suoi genitori...
516
00:33:24,751 --> 00:33:27,646
Gordon e Suzanne, sono stati informati.
517
00:33:29,236 --> 00:33:31,669
A nome della polizia londinese...
518
00:33:32,267 --> 00:33:35,428
vorremmo offrire
la nostra vicinanza sia a loro...
519
00:33:36,087 --> 00:33:37,667
che alla famiglia.
520
00:33:38,382 --> 00:33:41,862
Il caso sulla morte di Hayley
� stato riaperto.
521
00:33:43,037 --> 00:33:45,213
Voglio assicurare alla famiglia Reid...
522
00:33:45,677 --> 00:33:47,473
e all'intera comunit�...
523
00:33:47,763 --> 00:33:50,613
che concentreremo tutti i nostri sforzi...
524
00:33:51,231 --> 00:33:54,715
per trovare la persona responsabile
di questo orribile delitto.
525
00:33:56,450 --> 00:33:58,150
- Grazie.
- Ispettrice capo Stuart.
526
00:33:58,170 --> 00:34:00,580
La polizia ha posto scuse formali?
527
00:34:01,728 --> 00:34:04,059
Ispettrice capo Stuart,
perch� la polizia fa cos� schifo?
528
00:34:08,207 --> 00:34:09,640
Hai sentito?
529
00:34:10,744 --> 00:34:11,965
Che coglione!
530
00:34:12,994 --> 00:34:15,244
Voleva solo una foto d'effetto.
531
00:34:15,378 --> 00:34:17,128
Non avrei dovuto reagire.
532
00:34:20,833 --> 00:34:22,433
Ispettrice capo Stuart?
533
00:34:22,980 --> 00:34:26,381
Ha detto "niente domande",
quale parte della frase non capisce?
534
00:34:26,401 --> 00:34:27,879
Non sono della stampa.
535
00:34:28,271 --> 00:34:30,021
Hayley era una mia amica.
536
00:34:30,306 --> 00:34:32,306
E c'� una cosa che devo dirvi.
537
00:34:34,391 --> 00:34:35,992
18 anni fa...
538
00:34:36,631 --> 00:34:38,975
due giorni prima della scomparsa di Hayley...
539
00:34:40,168 --> 00:34:42,830
mentre avrei dovuto essere
a fare delle pulizie...
540
00:34:43,813 --> 00:34:45,918
in realt� ero al parco...
541
00:34:46,746 --> 00:34:48,188
con un ragazzo.
542
00:34:49,400 --> 00:34:50,631
E Hayley...
543
00:34:51,187 --> 00:34:52,637
che era un'amica...
544
00:34:53,099 --> 00:34:54,422
lavorava al posto mio.
545
00:34:56,201 --> 00:34:57,699
Sinceramente...
546
00:34:58,723 --> 00:35:01,505
non pensavo che l'informazione
sarebbe stata utile all'indagine,
547
00:35:01,525 --> 00:35:05,215
ma se i miei genitori l'avessero saputo
sarei stata davvero nella merda.
548
00:35:06,279 --> 00:35:08,279
Cos� non l'ho mai detto a nessuno.
549
00:35:09,964 --> 00:35:11,491
Per tutti questi anni, mi sono
550
00:35:11,511 --> 00:35:14,527
sempre chiesta se questa informazione
poteva essere importante.
551
00:35:16,296 --> 00:35:17,296
Ma...
552
00:35:17,549 --> 00:35:19,190
pi� il tempo passava...
553
00:35:19,804 --> 00:35:21,532
pi� diventava facile...
554
00:35:22,045 --> 00:35:23,204
seppellire...
555
00:35:23,843 --> 00:35:25,093
questa piccola...
556
00:35:25,907 --> 00:35:27,529
e opprimente vocina...
557
00:35:28,137 --> 00:35:30,487
che mi diceva che avrei dovuto dirlo.
558
00:35:30,821 --> 00:35:32,258
Poi, oggi...
559
00:35:32,599 --> 00:35:34,562
uno vostro agente � venuto in ufficio
560
00:35:34,582 --> 00:35:38,206
ha chiesto delle case vacanza
date in affitto nel 1999.
561
00:35:40,120 --> 00:35:42,625
Mi si � rivoltato lo stomaco...
562
00:35:45,713 --> 00:35:46,713
perch�...
563
00:35:48,035 --> 00:35:49,734
il lavoro di pulizia...
564
00:35:50,804 --> 00:35:52,894
era in una casa vacanza.
565
00:36:25,161 --> 00:36:27,018
La propriet� si chiamava "The Spinney",
566
00:36:27,240 --> 00:36:30,613
lei crede sia ancora
nella lista di un'agenzia,
567
00:36:30,633 --> 00:36:31,955
la Durrell and Martin.
568
00:36:31,975 --> 00:36:33,854
� una di quelle con cui abbiamo gi� parlato.
569
00:36:34,121 --> 00:36:35,966
Torna a parlarci e richiamami.
570
00:36:35,986 --> 00:36:36,986
Okay, capo.
571
00:36:45,918 --> 00:36:49,646
Le ultime 24 ore mi hanno fatto capire
che sono stato molto ingenuo...
572
00:36:49,689 --> 00:36:52,913
a pensare che avrei potuto avere
una vita normale con te e Asif.
573
00:36:53,767 --> 00:36:56,704
Cosa pi� importante, che avrei potuto pensare
a voi, mentre � ovvio...
574
00:36:57,436 --> 00:36:59,738
che fatico ancora a badare a me stesso.
575
00:37:01,948 --> 00:37:03,568
Beh, ora vorrei non...
576
00:37:04,334 --> 00:37:06,099
non aver esitato quando me l'hai chiesto.
577
00:37:07,016 --> 00:37:09,500
Forse ho perso una magnifica opportunit�.
578
00:37:09,697 --> 00:37:11,637
Va bene, sai, non � che devi...
579
00:37:11,657 --> 00:37:14,294
L'unico motivo per cui
mi sono fermata un attimo...
580
00:37:15,808 --> 00:37:18,598
� perch� non avevo mai pensato
che mi vedessi in quel modo.
581
00:37:21,047 --> 00:37:23,207
Ovviamente so dei tuoi problemi.
582
00:37:24,961 --> 00:37:26,192
Ma anch'io ne ho.
583
00:37:28,557 --> 00:37:31,555
Credo che entrambi
abbiamo un passato che ci ha ferito.
584
00:37:34,002 --> 00:37:36,291
Ma so anche che sei una brava persona, Chris.
585
00:37:37,723 --> 00:37:38,723
Gentile...
586
00:37:41,209 --> 00:37:42,458
generosa...
587
00:37:43,109 --> 00:37:44,176
intelligente.
588
00:37:45,204 --> 00:37:46,835
E Asif ti adora.
589
00:37:50,698 --> 00:37:54,158
Io mi sentirei davvero molto fortunata
ad aiutarti a diventare pi� forte.
590
00:37:54,458 --> 00:37:56,387
A occuparmi di te per un po'...
591
00:37:57,922 --> 00:38:00,057
e sono sicura che molto presto...
592
00:38:01,456 --> 00:38:03,706
sarai in grado di occuparti di noi.
593
00:38:12,578 --> 00:38:13,578
S�.
594
00:38:15,995 --> 00:38:17,092
Mila.
595
00:38:18,380 --> 00:38:19,405
Mila.
596
00:38:20,733 --> 00:38:21,898
Bellissima ragazza.
597
00:38:23,414 --> 00:38:24,959
Non ne hai proprio idea.
598
00:38:31,289 --> 00:38:32,321
� Frank.
599
00:38:33,309 --> 00:38:34,612
Frank � tornato.
600
00:38:40,137 --> 00:38:41,224
Giornale?
601
00:38:47,289 --> 00:38:50,419
IL SOSPETTATO DELL'OMICIDIO DI HAYLEY
LAVORA IN UNASCUOLA FEMMINILE A LONDRA
602
00:38:58,753 --> 00:39:00,004
Tutti?
603
00:39:00,058 --> 00:39:02,860
- Pete, erano tremila sterline.
- Appunto.
604
00:39:03,448 --> 00:39:05,234
Per la caldaia ce ne vogliono due.
605
00:39:06,415 --> 00:39:08,841
� da ottobre che non paghiamo una bolletta,
606
00:39:08,861 --> 00:39:11,122
e ai ragazzi servono vestiti invernali.
607
00:39:11,142 --> 00:39:12,290
S�, certo.
608
00:39:13,094 --> 00:39:15,738
- Sono solo sorpreso che...
- Sorpreso di cosa?
609
00:39:16,348 --> 00:39:18,704
Sai, non � Hong Kong, dove hai vissuto
610
00:39:18,724 --> 00:39:21,792
una strana adolescenza
continuamente prolungata.
611
00:39:21,812 --> 00:39:24,973
E, francamente, pi� ci penso
e pi� mi fa andare fuori di testa.
612
00:39:24,993 --> 00:39:28,000
Adesso la tua vita � questa,
e ci vogliono soldi, di continuo,
613
00:39:28,020 --> 00:39:31,520
che devono essere guadagnati
con il duro lavoro, di continuo.
614
00:39:33,074 --> 00:39:34,698
Sono sei anni, Pete.
615
00:39:35,092 --> 00:39:36,698
Hai delle responsabilit�.
616
00:39:37,347 --> 00:39:38,778
Comincia a prendertele.
617
00:39:42,381 --> 00:39:45,406
- Pap�, ne abbiamo parlato ieri sera.
- Non � assolutamente vero.
618
00:39:45,426 --> 00:39:47,884
Avevi detto che c'eri
di pomeriggio, ma non di mattina
619
00:39:47,904 --> 00:39:52,088
perch� Jenny deve andare dal dottore.
Quindi ho chiamato l'idraulico per le 14:00.
620
00:39:52,108 --> 00:39:54,783
Suppongo che non sia possibile
che ti sia sbagliata tu.
621
00:39:54,826 --> 00:39:56,909
Suppongo debba sempre essere colpa mia.
622
00:39:56,929 --> 00:39:59,529
Bene, lascia perdere, lo far� venire sabato.
623
00:40:05,603 --> 00:40:07,994
Allora, cosa avete combinato, oggi?
624
00:40:11,508 --> 00:40:13,006
Siamo andati a comprare vestiti.
625
00:40:13,840 --> 00:40:15,680
Regalo di compleanno per Jenny, in anticipo.
626
00:40:15,700 --> 00:40:16,700
Carino.
627
00:40:17,876 --> 00:40:20,210
Anche a lei piace Primark, vero?
628
00:40:20,230 --> 00:40:21,698
In realt�, Harvey Nichols.
629
00:40:21,772 --> 00:40:25,216
Cavolo, pap�, lo sa che hai
un problema al cuore, vero?
630
00:40:25,793 --> 00:40:27,702
Veramente, � stata una mia idea.
631
00:40:28,372 --> 00:40:29,402
Sai una cosa?
632
00:40:29,626 --> 00:40:32,087
� stato bello essere di nuovo
in grado di viziare qualcuno.
633
00:40:32,107 --> 00:40:33,218
S�, ci scommetto.
634
00:40:33,794 --> 00:40:35,128
Donna fortunata.
635
00:40:35,148 --> 00:40:37,501
Non quanto me. Hai fame?
636
00:40:37,760 --> 00:40:38,760
Sto morendo.
637
00:40:47,293 --> 00:40:50,043
Mi ero dimenticata di averla affittata a lui.
638
00:40:50,437 --> 00:40:51,842
James Hollis?
639
00:40:52,184 --> 00:40:54,724
Quel James Hollis, quello della TV.
640
00:40:54,744 --> 00:40:56,804
Non guardo molto la televisione.
641
00:40:56,824 --> 00:41:01,945
Beh, � per lo pi� un giornalista,
ma fa anche quel quiz alla BBC.
642
00:41:04,570 --> 00:41:06,085
Beh, in ogni caso,
643
00:41:06,105 --> 00:41:09,543
ha affittato "The Spinney"
per festeggiare la fine del millennio,
644
00:41:09,563 --> 00:41:11,770
dal 27 dicembre al 2 gennaio.
645
00:41:12,970 --> 00:41:15,557
Era insieme ad altri tre amici.
646
00:41:17,501 --> 00:41:19,893
- Posso prendermene una copia?
- Certo.
647
00:41:37,134 --> 00:41:38,134
Capo.
648
00:41:38,433 --> 00:41:39,433
Ehi.
649
00:41:39,556 --> 00:41:42,009
Oh, cavolo, i diari degli adolescenti.
650
00:41:42,692 --> 00:41:45,536
Tanta angoscia e tanta felicit�.
651
00:41:46,221 --> 00:41:48,642
S�, li ho sfogliati ieri sera.
Non una lettura piacevole, vero?
652
00:41:48,662 --> 00:41:49,662
No.
653
00:41:50,149 --> 00:41:51,169
Cosa c'�?
654
00:41:51,469 --> 00:41:53,548
Murray ha trovato
chi ha preso in affitto la casa.
655
00:41:53,568 --> 00:41:54,791
- Bel lavoro.
- S�.
656
00:41:54,811 --> 00:41:57,543
E vive a soli 15 minuti a piedi da qui,
657
00:41:57,627 --> 00:41:59,967
quindi pensavo che potremmo andarci adesso.
658
00:42:00,627 --> 00:42:02,004
Intendi adesso adesso?
659
00:42:02,024 --> 00:42:03,099
S�, perch� no?
660
00:42:04,802 --> 00:42:06,019
Gi�, perch� no.
661
00:42:08,241 --> 00:42:09,402
Indovina chi �.
662
00:42:09,422 --> 00:42:11,360
- Chi �?
- James Hollis.
663
00:42:11,909 --> 00:42:13,011
Chi? Quello...
664
00:42:13,455 --> 00:42:14,858
- scrittore.
- Esatto.
665
00:42:15,065 --> 00:42:16,657
- Il tipo della TV?
- Gi�!
666
00:42:16,677 --> 00:42:17,683
Accipicchia.
667
00:42:19,276 --> 00:42:20,778
Mia mamma l'adorava.
668
00:42:21,459 --> 00:42:23,843
Lo chiamava
"il pasticcino della donna pensante".
669
00:42:23,863 --> 00:42:25,891
Io dicevo: "Mamma, � una frittella."
670
00:42:25,911 --> 00:42:27,149
E lei rispondeva:
671
00:42:27,169 --> 00:42:28,344
"So cosa voglio dire."
672
00:42:30,498 --> 00:42:32,648
Non so nemmeno perch� mi diverte.
673
00:42:47,764 --> 00:42:49,356
SCHIETTAMENTE - BLOG.
674
00:43:03,109 --> 00:43:05,339
IDENTIFICATI I RESTI DI HAYLEY
675
00:43:08,175 --> 00:43:10,936
FINALMENTE CONCLUSA
LA RICERCA DELL'ADOLESCENTE
676
00:43:22,873 --> 00:43:25,016
{\an8}INCOLPO I GENITORI
677
00:43:45,534 --> 00:43:46,600
Vado io.
678
00:44:00,411 --> 00:44:03,995
Salve. � qui che abita
James Hollis, per favore?
679
00:44:06,288 --> 00:44:07,378
Grazie, Lin.
680
00:44:08,776 --> 00:44:10,502
- S�?
- Salve, � il signor Hollis?
681
00:44:10,522 --> 00:44:11,522
S�.
682
00:44:11,736 --> 00:44:15,441
Ispettrice capo Cass Stuart,
agente Sunny Khan.
683
00:44:15,760 --> 00:44:18,006
Ci chiedevamo se ha cinque minuti per noi,
684
00:44:18,026 --> 00:44:19,842
per un caso che stiamo indagando.
685
00:44:19,862 --> 00:44:20,862
Che caso?
686
00:44:21,252 --> 00:44:24,804
Beh, � un vecchio caso di omicidio, e...
687
00:44:25,475 --> 00:44:27,854
volevamo solo farle qualche domanda
688
00:44:27,874 --> 00:44:30,325
su una casa che riteniamo abbia affittato
689
00:44:30,577 --> 00:44:33,578
vicino a Middenham,
alla fine di dicembre del 1999.
690
00:44:35,283 --> 00:44:39,278
Sar� pi� che lieto di rispondere
a tutte le domande che vorrete farmi,
691
00:44:39,298 --> 00:44:41,834
ma temo che dovr� essere presente
il mio avvocato.
692
00:44:42,391 --> 00:44:43,401
Va bene.
693
00:44:44,129 --> 00:44:47,532
� una chiacchierata informale.
Ci servono informazioni generiche.
694
00:44:47,552 --> 00:44:50,391
Mi dia il suo biglietto, dir� al mio avvocato
di prendere un appuntamento.
695
00:44:50,411 --> 00:44:51,558
Senz'altro.
696
00:44:52,700 --> 00:44:54,618
Ecco qua, il prima possibile.
697
00:44:54,981 --> 00:44:57,259
Certamente. Grazie, arrivederci.
698
00:45:04,895 --> 00:45:06,691
- Interessante.
- Davvero.
699
00:45:11,497 --> 00:45:12,573
Chi era?
700
00:45:14,881 --> 00:45:16,698
Amazon, un libro che ho ordinato.
701
00:45:23,490 --> 00:45:25,080
Els, � di nuovo pap�.
702
00:45:30,551 --> 00:45:32,254
Tesoro, � successo.
703
00:45:33,674 --> 00:45:34,792
Sono venuti qui.
704
00:45:35,760 --> 00:45:37,044
Quelli della polizia.
705
00:45:38,594 --> 00:45:39,917
Per lei.
706
00:45:42,167 --> 00:45:45,178
www.subsfactory.it56315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.