All language subtitles for unforgotten.s02e02.webrip.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,962 --> 00:00:12,000 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:07,399 --> 00:00:09,043 Quindi, da quanto tempo � qui? 3 00:00:09,044 --> 00:00:11,013 10, 20 anni? Forse di pi�. 4 00:00:11,014 --> 00:00:13,812 Credi sia un uomo? Perch� quello sembra un orologio da uomo. 5 00:00:15,468 --> 00:00:17,215 - Pap�! - Ciao, tesoro mio. 6 00:00:17,216 --> 00:00:20,697 Andr� tutto bene, e tra dieci settimane sar� ufficialmente nostra, per sempre. 7 00:00:20,698 --> 00:00:23,518 Ieri ti ho visto al supermercato. 8 00:00:23,519 --> 00:00:24,859 Quanto? 9 00:00:24,860 --> 00:00:26,166 5.000. 10 00:00:26,502 --> 00:00:28,480 - Sei nervosa? - No. Terrorizzata. 11 00:00:28,481 --> 00:00:30,497 Chi non farebbe marcia indietro per una scuola cos�? 12 00:00:30,498 --> 00:00:33,584 Non troverete mai un candidato che capisca i ragazzi 13 00:00:33,585 --> 00:00:35,487 che avete alla Highbrook meglio di me. 14 00:00:35,488 --> 00:00:38,241 Senti, ora devo andare, ma ci vediamo in reparto. Ciao, tesoro. 15 00:00:38,671 --> 00:00:41,208 - Chi era? - Zoe, la ragazza col linfoma non-Hodgkin. 16 00:00:41,209 --> 00:00:43,038 Ora ha il tuo numero privato? 17 00:00:43,039 --> 00:00:45,517 Mentre esaminavo il corpo, ho notato qualcosa di strano. 18 00:00:45,518 --> 00:00:46,969 E' quel che resta di un cercapersone. 19 00:00:46,970 --> 00:00:49,030 Dobbiamo cercare una versione funzionante di questo modello. 20 00:00:49,031 --> 00:00:51,933 poi togliamo il chip dati da questo e vediamo. 21 00:00:52,362 --> 00:00:53,557 Eccolo qua. 22 00:00:53,558 --> 00:00:55,982 David Ewan Walker. 23 00:00:56,704 --> 00:00:59,918 Il 63% delle vittime di omicidio viene uccisa dal coniuge. 24 00:00:59,919 --> 00:01:01,628 Ci star� pensando, no? 25 00:01:05,785 --> 00:01:09,699 Subsfactory presenta: Unforgotten 2x02 - Episode 2 26 00:01:18,211 --> 00:01:22,534 Sottotitoli: Manchester, Ayachan, Wonderland, Varaita 27 00:01:32,386 --> 00:01:35,493 Resync: Kal-Earth2 Revisione: Morganafire22 28 00:01:42,616 --> 00:01:46,539 www.subsfactory.it 29 00:01:51,201 --> 00:01:55,019 Dunque, ieri riteniamo di aver identificato il cadavere oggetto del caso... 30 00:01:55,020 --> 00:01:57,640 come David Ewan Walker... 31 00:01:57,641 --> 00:02:01,667 la cui scomparsa � stata denunciata il 10 maggio 1990. 32 00:02:01,668 --> 00:02:06,155 L'autopsia ha confermato che David Walker � morto... 33 00:02:06,366 --> 00:02:09,947 probabilmente in seguito a un'unica coltellata al petto. 34 00:02:11,119 --> 00:02:12,237 Quindi... 35 00:02:12,965 --> 00:02:14,582 ora cerchiamo l'assassino. 36 00:02:15,164 --> 00:02:16,389 Tutto qua. 37 00:02:16,758 --> 00:02:20,914 Cerchiamo chiunque abbia privato un bambino di cinque anni della... 38 00:02:20,915 --> 00:02:23,278 possibilit� di rivedere suo padre. 39 00:02:23,867 --> 00:02:27,926 Un ragazzo che... beh, no, ormai � un uomo di 31 anni, 40 00:02:27,927 --> 00:02:29,668 che probabilmente... 41 00:02:30,041 --> 00:02:32,193 ha passato gli ultimi 26 anni... 42 00:02:32,420 --> 00:02:35,102 pregando di ritrovare suo padre... 43 00:02:35,103 --> 00:02:37,458 - Ehi, mamma. - ancora vivo. 44 00:02:39,193 --> 00:02:40,308 Che c'�? 45 00:02:43,024 --> 00:02:47,441 Stanno ancora analizzando il chip del cercapersone che abbiamo trovato su di lui. 46 00:02:47,442 --> 00:02:51,137 Finora abbiamo ricavato informazioni fino a circa... 47 00:02:51,295 --> 00:02:53,606 dodici settimane prima della sua morte. 48 00:02:55,153 --> 00:02:58,628 Non so cosa sapete sui cercapersone voi bimbi, ma... 49 00:02:58,841 --> 00:03:01,662 Questo era alfanumerico, quindi, oltre al numero di telefono, 50 00:03:01,663 --> 00:03:04,637 si poteva sia lasciare anche un breve messaggio, come un SMS. 51 00:03:04,638 --> 00:03:06,870 Ovviamente, pi� riusciamo a decifrare... 52 00:03:06,871 --> 00:03:10,897 pi� ci faremo un'idea dei suoi spostamenti nelle sue ultime settimane di vita. 53 00:03:10,898 --> 00:03:15,536 Quindi, Fran, dovresti parlare con la BT e chiedere loro di aiutarci... 54 00:03:15,537 --> 00:03:18,124 a riempire le cifre mancanti di questi numeri di telefono. 55 00:03:18,125 --> 00:03:20,270 E una bottiglia di... 56 00:03:20,731 --> 00:03:21,910 champagne... 57 00:03:21,911 --> 00:03:24,442 Prosecco. Tagli al budget. 58 00:03:24,443 --> 00:03:27,573 A chi riesce a decifrare questo messaggio. 59 00:03:27,574 --> 00:03:32,498 Io e il vice ispettore vedremo di scoprire il pi� possibile su David tramite la vedova. 60 00:03:33,001 --> 00:03:35,305 Murray e Jake... 61 00:03:35,466 --> 00:03:37,700 potete cercare i documenti dell'indagine iniziale? 62 00:03:38,419 --> 00:03:40,394 Vediamo a cosa hanno portato quelle indagini. 63 00:03:40,395 --> 00:03:42,155 Okay, grazie a tutti. 64 00:03:44,094 --> 00:03:46,843 Ieri sera pensavo... 65 00:03:48,030 --> 00:03:52,487 Perch� lasciare qualcosa su un cadavere che aiuti a identificare la vittima e... 66 00:03:52,488 --> 00:03:53,731 forse anche te? 67 00:03:56,340 --> 00:03:58,465 Perch� ho fatto le cose di fretta, non ho controllato? 68 00:03:58,466 --> 00:04:01,937 E perch� di fretta? Perch� sei andato nel panico? 69 00:04:03,517 --> 00:04:05,008 Perch� ero sotto shock. 70 00:04:05,664 --> 00:04:07,512 Non ho mai ucciso nessuno prima. 71 00:04:10,304 --> 00:04:12,017 Magari teniamolo presente. 72 00:04:23,429 --> 00:04:25,737 - Ehi, ragazzi. - Ciao. 73 00:04:29,881 --> 00:04:32,642 - Ehi, ciao. - Ciao, tesoro. Ah, � arrivata... 74 00:04:32,643 --> 00:04:34,169 questa per te. 75 00:04:36,550 --> 00:04:37,945 Da un corriere in bici. 76 00:04:52,656 --> 00:04:54,837 Mi faranno un secondo colloquio. 77 00:04:55,277 --> 00:04:56,979 Vieni qua! 78 00:04:56,980 --> 00:05:00,016 - Ottimo lavoro. - Ma dai, prendetevi una camera. 79 00:05:13,532 --> 00:05:14,760 Ci sono queste cartelle. 80 00:05:14,761 --> 00:05:17,301 - Puoi dirmi quando arriva il dottor Samuels? - S�. 81 00:05:17,446 --> 00:05:18,467 - Marion. - Ehi. 82 00:05:18,468 --> 00:05:19,792 - Hai un minuto? - S�. 83 00:05:19,793 --> 00:05:22,836 Mi ha detto che le era difficile parlare con i suoi genitori, 84 00:05:22,837 --> 00:05:25,561 che adorava le nostre chiacchierate e quindi se... 85 00:05:25,562 --> 00:05:28,839 Beh, mi ha chiesto se poteva chiamarmi sul cellulare ogni tanto. 86 00:05:28,840 --> 00:05:30,632 Capisco. E quando � successo? 87 00:05:30,987 --> 00:05:32,603 Oddio, un mesetto fa? 88 00:05:32,847 --> 00:05:35,624 - E quante volte ti ha chiamato? - Due volte. 89 00:05:35,625 --> 00:05:37,179 Ieri e... 90 00:05:37,621 --> 00:05:39,806 un giorno o due dopo avermelo chiesto, credo. 91 00:05:39,807 --> 00:05:42,975 - Quindi non vi sentite regolarmente. - No, no, no, affatto. 92 00:05:42,976 --> 00:05:46,467 L'avrei fermata subito se la cosa fosse sfuggita di mano. 93 00:05:46,812 --> 00:05:50,023 Ovviamente � bellissimo che tu abbia creato un legame cos� forte con lei, 94 00:05:50,024 --> 00:05:53,428 e so quanto le sei stata d'aiuto. Credo che per� si debbano... 95 00:05:53,748 --> 00:05:56,658 porre dei limiti, quindi, direi... 96 00:05:56,659 --> 00:05:58,495 - niente pi� telefonate. - Okay, s�, certo. 97 00:05:58,496 --> 00:06:02,377 Voglio tranquillizzare i genitori, si sono sentiti un po' messi da parte. 98 00:06:02,378 --> 00:06:05,039 Okay, nessun problema. Mi dispiace se... 99 00:06:05,040 --> 00:06:07,159 Okay, Marion, grazie. Ciao. 100 00:06:08,677 --> 00:06:11,649 Scusami, chi gliel'ha detto? Ai genitori di Zoe, intendo. 101 00:06:11,650 --> 00:06:14,195 Zoe, credo. Chi altro? 102 00:06:35,804 --> 00:06:38,157 Per tutta la vita ho pensato che ci avesse abbandonato. 103 00:06:38,482 --> 00:06:39,688 Lo so. 104 00:06:40,105 --> 00:06:43,038 Ma ti ho sempre detto che non potevamo esserne sicuri. 105 00:06:43,730 --> 00:06:45,437 Era la migliore delle ipotesi, mamma. 106 00:06:45,771 --> 00:06:48,184 La peggiore? Che si fosse ucciso. 107 00:06:48,185 --> 00:06:51,051 Suo figlio di cinque anni non era abbastanza per continuare a vivere. 108 00:06:51,526 --> 00:06:56,266 Ti rendi conto cosa vuol dire avere questo pensiero per 26 anni? 109 00:06:56,267 --> 00:06:57,268 No. 110 00:06:57,570 --> 00:06:58,846 Non mi rendo conto. 111 00:06:58,847 --> 00:07:01,486 Per poi scoprire che � andata cos�? 112 00:07:02,605 --> 00:07:04,272 Che non ha fatto niente di male. 113 00:07:04,774 --> 00:07:07,090 Che ci voleva ancora bene. 114 00:07:09,438 --> 00:07:10,698 Mi sento... 115 00:07:11,000 --> 00:07:13,272 tradito. Mi sento derubato. 116 00:07:13,777 --> 00:07:14,937 Lo so. 117 00:07:15,345 --> 00:07:16,552 Anch'io. 118 00:07:18,793 --> 00:07:20,384 Mi dispiace. 119 00:07:21,603 --> 00:07:22,832 Per tutti e due. 120 00:07:23,491 --> 00:07:25,363 Chi gli avr� fatto questo? 121 00:07:26,982 --> 00:07:29,284 Chi avrebbe voluto fare del male a mio padre? 122 00:07:45,184 --> 00:07:46,943 Non darmi le gomitate. 123 00:07:49,540 --> 00:07:52,269 Okay, finisci tu. Torno tra un secondo. 124 00:07:58,389 --> 00:07:59,565 Cosa c'�, Col? 125 00:07:59,920 --> 00:08:01,069 Qual � il problema? 126 00:08:01,364 --> 00:08:02,483 Nessun problema. 127 00:08:03,163 --> 00:08:05,852 Dovrebbero essere le settimane pi� belle della nostra vita. 128 00:08:06,013 --> 00:08:07,141 Sto bene. 129 00:08:07,308 --> 00:08:09,222 Va tutto benissimo. 130 00:08:19,098 --> 00:08:22,047 Ci siamo frequentati per circa cinque anni, alti e bassi. 131 00:08:23,294 --> 00:08:26,808 Ci siamo sposati nell'81, abbiamo avuto Jason nell'85. 132 00:08:27,815 --> 00:08:30,220 Il vostro era un matrimonio felice? 133 00:08:30,221 --> 00:08:31,272 S�. 134 00:08:31,273 --> 00:08:33,225 Beh, felice come nella media, diciamo. 135 00:08:33,639 --> 00:08:34,814 Cosa intende? 136 00:08:35,303 --> 00:08:38,064 Nessun matrimonio � perfetto, no? 137 00:08:38,271 --> 00:08:39,885 No, credo di no. 138 00:08:40,076 --> 00:08:41,349 No, voglio dire... 139 00:08:41,350 --> 00:08:44,167 Insomma, ci amavamo, ma... 140 00:08:44,352 --> 00:08:46,604 David aveva dei problemi... 141 00:08:47,279 --> 00:08:51,292 dei periodi di grave depressione. E questo era un elemento di tensione. 142 00:08:52,025 --> 00:08:54,278 E questa depressione era causata da... 143 00:08:55,202 --> 00:08:56,783 qualcosa in particolare, o... 144 00:08:57,037 --> 00:09:00,118 No, ma credo sia proprio questa la depressione, no? Non c'� nulla... 145 00:09:00,119 --> 00:09:01,794 di evidente per cui essere triste. 146 00:09:01,795 --> 00:09:04,257 - Capisco. - O almeno io non l'ho mai capito. 147 00:09:04,258 --> 00:09:07,365 Alla fine, penso semplicemente che fosse fatto cos� e basta. 148 00:09:07,366 --> 00:09:09,298 E queste cose le ha dette anche... 149 00:09:09,299 --> 00:09:10,870 durante le indagini iniziali? 150 00:09:10,871 --> 00:09:14,657 S�, credo di s�. Dio, � stato tantissimo tempo fa. 151 00:09:16,766 --> 00:09:17,875 Infatti. 152 00:09:18,562 --> 00:09:19,663 Abbiamo... 153 00:09:20,497 --> 00:09:23,693 trovato dei resti di un cercapersone... 154 00:09:23,923 --> 00:09:25,343 sul corpo di suo marito. 155 00:09:25,610 --> 00:09:27,615 S�, s�, aveva un cercapersone. 156 00:09:27,616 --> 00:09:30,863 Qualcuno di questi numeri o messaggi... 157 00:09:30,864 --> 00:09:32,302 le ricorda qualcosa? 158 00:09:35,059 --> 00:09:38,035 Beh, questo potrebbe essere... 159 00:09:38,036 --> 00:09:40,375 "Chiamami", � il tipo di messaggi che mandavo di solito. 160 00:09:40,376 --> 00:09:43,063 Probabilmente gliene ho inviato uno simile anche quando � scomparso. 161 00:09:44,245 --> 00:09:47,047 Non le viene in mente altro guardando quella lista? 162 00:09:47,745 --> 00:09:48,768 No... 163 00:09:48,769 --> 00:09:50,562 no, mi spiace. 164 00:09:59,090 --> 00:10:01,286 INDAGINE PER OMICIDIO PUOI AIUTARCI? 165 00:10:21,986 --> 00:10:24,030 CASO DAVID EWAN WALKER: DICHIARAZIONI DEI TESTIMONI, TRASCRIZIONI, MANDATI 166 00:10:24,031 --> 00:10:25,999 Posso chiederle se lavoravate entrambi? 167 00:10:26,000 --> 00:10:28,601 Lui lavorava. Io sono rimasta a casa dopo la nascita di Jason. 168 00:10:28,602 --> 00:10:30,958 - E cosa faceva? - Era nel settore ricreativo. 169 00:10:30,959 --> 00:10:33,591 - Lavorava nei locali e nelle discoteche. - Aveva successo? 170 00:10:33,592 --> 00:10:36,700 S�, cio�, David lavorava molto duramente. 171 00:10:36,701 --> 00:10:39,756 Era un uomo che faceva sempre parte dei comitati di beneficenza. 172 00:10:39,757 --> 00:10:42,516 Faceva tantissimo volontariato, raccoglieva fondi per i Conservatori locali. 173 00:10:42,517 --> 00:10:44,749 Intendo dire che aveva molte conoscenze. 174 00:10:44,750 --> 00:10:46,674 E' scomparso l'8, ma... 175 00:10:46,675 --> 00:10:49,422 - non ha denunciato la scomparsa fino al 10? - No. 176 00:10:49,689 --> 00:10:50,860 E come mai? 177 00:10:51,226 --> 00:10:54,896 Qualche volta non tornava a casa per motivi di lavoro, e... 178 00:10:55,571 --> 00:10:58,004 non mi avvisava, ma mai per due notti. 179 00:10:58,005 --> 00:11:00,874 Quando non � tornato la sera seguente ho chiamato subito la polizia. 180 00:11:00,875 --> 00:11:03,560 - Immagino abbia provato a chiamarlo. - Molte volte, al lavoro. 181 00:11:03,561 --> 00:11:06,990 E quelle chiamate furono riportate nell'indagine iniziale. 182 00:11:06,991 --> 00:11:10,876 - E cosa dissero? - In ufficio mi dissero che non era andato... 183 00:11:10,877 --> 00:11:14,498 e che nessuno lo vedeva dalla sera dell'8. 184 00:11:14,499 --> 00:11:18,145 - Dove � stato visto? - In un pub a Cannon Street. 185 00:11:19,554 --> 00:11:21,836 - Con qualcuno? - Due membri del partito conservatore. 186 00:11:21,837 --> 00:11:25,707 Se n'� andato alle 7, dicendo che doveva incontrare un potenziale donatore. 187 00:11:25,947 --> 00:11:27,694 Ed � stata... 188 00:11:28,138 --> 00:11:29,724 l'ultima volta che l'hanno visto. 189 00:11:29,725 --> 00:11:31,949 Nelle settimane e nei mesi successivi, cos'ha pensato? 190 00:11:31,950 --> 00:11:33,762 Per molto tempo... 191 00:11:34,924 --> 00:11:38,118 ho pensato che avesse avuto un esaurimento e che... 192 00:11:38,910 --> 00:11:41,020 si fosse nascosto e isolato da qualche parte. 193 00:11:41,021 --> 00:11:42,336 Era davvero possibile? 194 00:11:43,688 --> 00:11:47,643 In assenza di altre spiegazioni, era la risposta migliore che avessi. 195 00:11:48,258 --> 00:11:51,324 Poi sono passati i mesi, gli anni... 196 00:11:53,496 --> 00:11:56,381 e ho iniziato a pensare che alla fine si fosse suicidato. 197 00:11:58,634 --> 00:12:01,424 Immagino sia stata contattata dall'azienda per cui lavorava. 198 00:12:01,425 --> 00:12:04,403 S�, alla fine s�. E... 199 00:12:05,166 --> 00:12:09,089 La sua ambizione e gli infiniti anni di 14 ore lavorative al giorno 200 00:12:09,090 --> 00:12:10,878 non sono valsi poi tanto. 201 00:12:10,879 --> 00:12:14,467 So solo che io e Jason siamo stati liquidati con meno di 30.000 sterline. 202 00:12:14,468 --> 00:12:17,945 Quindi sono entrata in polizia sei mesi dopo la sua scomparsa, 203 00:12:17,946 --> 00:12:20,707 soprattutto perch� sono rimasta colpita dagli agenti che lavoravano sul caso, 204 00:12:20,708 --> 00:12:23,153 ma anche perch� mi serviva uno stipendio. 205 00:12:25,776 --> 00:12:27,039 Okay, la ringrazio. 206 00:12:34,907 --> 00:12:37,652 Il digiuno ci d� dei criteri, ci guida... 207 00:12:37,653 --> 00:12:39,521 su cosa � giusto e su cosa � sbagliato. 208 00:12:39,522 --> 00:12:42,763 CHE LO SPAZIO DI PREGHIERA DELLE DONNE SIA UGUALE A QUELLO DEGLI UOMINI 209 00:12:45,609 --> 00:12:46,801 Sorella... 210 00:12:47,020 --> 00:12:50,149 Finch� la gente continuer� a toglierli, continuer� ad attaccarli, Omar. 211 00:12:50,150 --> 00:12:53,056 - Ho ricevuto molte lamentele, Sara. - Anch'io... 212 00:12:53,057 --> 00:12:55,520 dalle donne che sono costrette a pregare in quella stanza. 213 00:12:55,730 --> 00:12:57,854 E' piccola e c'� un cattivo odore. 214 00:12:57,855 --> 00:13:00,950 - Abbiamo spazi limitati... - Bene, allora faremo a cambio. 215 00:13:00,951 --> 00:13:03,325 Noi useremo la vostra stanza e voi la nostra, semplice. 216 00:13:03,915 --> 00:13:05,082 Ciao, Omar. 217 00:13:17,874 --> 00:13:19,020 Buonasera. 218 00:13:19,325 --> 00:13:21,352 Ciao, tesoro. E' andata bene, oggi? 219 00:13:21,353 --> 00:13:22,734 S�, non male. Tu? 220 00:13:22,735 --> 00:13:24,727 Ho appena finito di parlare con Adam. 221 00:13:24,728 --> 00:13:26,670 Potrebbe venire qui il prossimo weekend... 222 00:13:26,671 --> 00:13:29,006 - per festeggiare il mio compleanno. - Che bello! 223 00:13:29,007 --> 00:13:31,550 Ti ha raccontato della sua ragazza? Di quello che ha fatto? 224 00:13:31,551 --> 00:13:32,551 S�. 225 00:13:32,831 --> 00:13:35,720 - Sembrava che per lui fosse un bonus. - Cosa intendi per "bonus"? 226 00:13:35,721 --> 00:13:37,823 Ha usato il termine "m�nage � trois"... 227 00:13:38,109 --> 00:13:41,190 A quel punto, gli ho ricordato che ho un'aritmia cardiaca. 228 00:13:41,191 --> 00:13:42,440 La giovent� di oggi. 229 00:13:42,861 --> 00:13:44,357 Bastardi fortunati. 230 00:13:46,078 --> 00:13:47,221 Volevo chiederti... 231 00:13:47,222 --> 00:13:50,033 - cosa facevi a Winchester mercoled� scorso? - Winchester? 232 00:13:50,034 --> 00:13:53,669 Avevi un biglietto del treno nella tasca dei jeans. Stavo per metterli in lavatrice. 233 00:13:53,670 --> 00:13:54,731 Gi�. 234 00:13:54,732 --> 00:13:58,240 Beh, forse l'ho preso al pub per sbaglio. 235 00:14:00,601 --> 00:14:01,855 Mercoled� scorso? 236 00:14:02,306 --> 00:14:03,489 Stavo... 237 00:14:03,921 --> 00:14:06,668 giocando a Pitch & Putt con Bob e Gem... 238 00:14:07,093 --> 00:14:08,425 ad Acton. 239 00:14:09,350 --> 00:14:11,258 Bene. S�, nessun problema. 240 00:14:24,789 --> 00:14:27,808 Certo che non gliel'ho detto io. Non conosco neanche il loro numero! 241 00:14:27,809 --> 00:14:30,759 Mi ha chiamata da casa sua. Avresti potuto guardare sul mio cellulare. 242 00:14:30,760 --> 00:14:33,986 - E perch� avrei dovuto farlo? - Non lo so, Tony, dimmelo tu. 243 00:14:36,105 --> 00:14:37,149 Sono... 244 00:14:37,150 --> 00:14:38,460 sono preoccupato per te. 245 00:14:38,761 --> 00:14:41,875 - Ho paura che tu abbia una ricaduta. - Non avr� un'altra ricaduta, Tony! 246 00:14:41,876 --> 00:14:44,007 Solo perch� non ho una visione del mondo uguale... 247 00:14:44,008 --> 00:14:47,294 - alla tua, o a quella di Elise! - Che cosa c'entra Elise? 248 00:14:47,295 --> 00:14:50,171 Ogni volta che non sono d'accordo con voi, vado fuori di testa. 249 00:14:50,172 --> 00:14:52,729 Ho visto che vi scambiavate delle occhiate a casa di mamma. 250 00:14:52,730 --> 00:14:54,356 Non ho scambiato occhiate con lei! 251 00:14:54,357 --> 00:14:56,859 Non hai idea di cosa significhi far parte di quella famiglia. 252 00:14:57,851 --> 00:15:00,205 Non ho chiamato i genitori di Zoe, tesoro. 253 00:15:00,434 --> 00:15:01,637 Te lo giuro... 254 00:15:01,957 --> 00:15:04,264 non farei mai una cosa del genere. 255 00:15:04,513 --> 00:15:05,684 Marion... 256 00:15:06,523 --> 00:15:07,671 Marion, non... 257 00:15:10,042 --> 00:15:13,024 Allora, ieri abbiamo parlato con Tessa Nixon, o... 258 00:15:13,531 --> 00:15:16,109 dovrei dire con l'ispettrice Tessa Nixon. 259 00:15:16,237 --> 00:15:18,760 E secondo noi, sta nascondendo qualcosa, 260 00:15:18,761 --> 00:15:22,274 ma per ora non ci sono prove che abbia avuto a che fare con l'omicidio. 261 00:15:23,468 --> 00:15:26,146 Murray, quali sono le conclusioni della vecchia indagine? 262 00:15:26,147 --> 00:15:29,439 Le stesse. Non c'erano prove che la collegassero al delitto. 263 00:15:29,440 --> 00:15:31,991 - La documentazione era approfondita? - Ottima. 264 00:15:32,298 --> 00:15:35,766 Per� pensiamo che si fossero concentrati pi� sulla scomparsa che sul delitto. 265 00:15:35,767 --> 00:15:39,066 quindi, ci sono delle lacune. Che non sono state analizzate adeguatamente. 266 00:15:39,067 --> 00:15:40,304 Tipo? 267 00:15:40,551 --> 00:15:43,199 Hanno trovato questa travelcard nella sua scrivania, al lavoro, 268 00:15:43,200 --> 00:15:45,702 - qualche giorno dopo la sua scomparsa. - Okay. 269 00:15:45,956 --> 00:15:49,216 Date un'occhiata alle date. 7 maggio 1990. 270 00:15:49,217 --> 00:15:50,939 Il giorno prima che scomparisse. 271 00:15:51,761 --> 00:15:53,671 Siamo sicuri che sia la sua scrittura? 272 00:15:53,672 --> 00:15:56,029 Allora gli esperti pensavano fosse probabile. 273 00:15:56,233 --> 00:15:58,260 - E hanno seguito questa pista? - S�. 274 00:15:58,261 --> 00:16:00,461 26 Raglan Way, Highgate. 275 00:16:00,462 --> 00:16:03,147 Ci vivevano 2 sorelle, entrambe di 70 anni... 276 00:16:03,148 --> 00:16:05,932 e non avevano idea del perch� il loro indirizzo fosse sul biglietto. 277 00:16:05,933 --> 00:16:09,129 Ho recuperato il numero di telefono, ho chiamato, ma sono morte anni fa. 278 00:16:09,636 --> 00:16:10,944 Ma mi chiedevo... 279 00:16:11,288 --> 00:16:12,861 quello � proprio un 6? 280 00:16:13,513 --> 00:16:14,796 Potrebbe essere uno 0? 281 00:16:18,930 --> 00:16:20,675 L'avevo detto che non dovevamo silurarlo. 282 00:16:21,941 --> 00:16:24,580 Quindi ti sei messo in contatto con il numero 20? 283 00:16:24,891 --> 00:16:29,195 S�, all'anagrafe risulta che ci viva la signora J. Dunphy, vedova di 80 anni. 284 00:16:29,196 --> 00:16:31,330 Veramente un ottimo lavoro. 285 00:16:32,037 --> 00:16:33,884 Dobbiamo continuare su questa pista. 286 00:16:34,238 --> 00:16:35,399 - C'� altro? - Queste... 287 00:16:35,400 --> 00:16:38,656 sono fotocopie degli ultimi 3 mesi dalla sua agenda di lavoro. 288 00:16:38,657 --> 00:16:42,639 E questa � una lista degli appuntamenti che ne sono venuti fuori. 289 00:16:42,640 --> 00:16:44,275 Li ho controllati, evidenziando... 290 00:16:44,559 --> 00:16:48,385 le lacune. E questa sembra essere sfuggita. 291 00:16:48,386 --> 00:16:51,759 C'� l'orario, le 19:30, il 9 di marzo... 292 00:16:51,760 --> 00:16:53,936 e vicino c'� un nome. Colin. 293 00:16:54,669 --> 00:16:57,987 Poi, 5 giorni dopo, il 14, un numero di telefono... 294 00:16:57,988 --> 00:17:02,383 e la BT dice che all'epoca apparteneva a un certo C. Osbourne. 295 00:17:02,384 --> 00:17:03,592 C di Colin. 296 00:17:03,843 --> 00:17:05,360 E non hanno indagato? 297 00:17:05,361 --> 00:17:09,068 Gli agenti sono andati all'indirizzo corrispondente molte volte. E' un... 298 00:17:09,069 --> 00:17:12,150 appartamento vicino a Tower Bridge. Il numero 7, a Ferriers' Wharf. 299 00:17:12,151 --> 00:17:15,252 Non c'era mai nessuno e non hanno pi� indagato. Ma... 300 00:17:15,253 --> 00:17:18,247 dato che � successo a poche settimane dal suo omicidio, pensiamo... 301 00:17:18,801 --> 00:17:21,469 - valga la pena controllare, va bene? - S�, sicuramente. 302 00:17:21,697 --> 00:17:22,743 Grazie, Jake. 303 00:17:23,341 --> 00:17:24,870 - Fran. - S�. 304 00:17:25,157 --> 00:17:28,307 La BT � stata disponibile. Molti numeri sono apparsi pi� di una volta. 305 00:17:28,308 --> 00:17:32,461 Perci�, la maggior parte � di numeri di lavoro. I club, il contabile, l'ufficio. 306 00:17:32,462 --> 00:17:37,315 Ma questo qui � del suo migliore amico, James Gregory, che possiede un ristorante. 307 00:17:37,316 --> 00:17:41,631 Ha ancora lo stesso numero. Gli ho parlato e sembra non veda l'ora di parlare con noi. 308 00:17:41,632 --> 00:17:42,861 Molto interessante. 309 00:17:44,280 --> 00:17:46,426 Okay, e, ultima cosa... 310 00:17:47,575 --> 00:17:49,942 qualcuno vuole reclamare una bottiglia di... 311 00:17:49,943 --> 00:17:52,181 - eccellente prosecco da 5 sterline? - S�. 312 00:17:52,819 --> 00:17:54,329 Penso sia un indirizzo. 313 00:17:59,229 --> 00:18:01,448 Appartamento C... 314 00:18:02,099 --> 00:18:05,842 Shawbrook Mansions... 315 00:18:06,574 --> 00:18:07,960 E il KX? 316 00:18:09,574 --> 00:18:10,851 King's Cross. 317 00:18:11,722 --> 00:18:14,552 - Ecco qua. - Ottimo lavoro. 318 00:18:14,565 --> 00:18:16,075 - Bravissima. - Fran... 319 00:18:16,279 --> 00:18:17,452 molto bene. 320 00:18:17,453 --> 00:18:20,216 Okay, cerchiamo di approfondire tutto quanto. 321 00:18:20,646 --> 00:18:22,020 Grazie a tutti. 322 00:18:25,908 --> 00:18:28,647 Appartamento 7, Ferriers' Wharf, Tower Bridge. 323 00:18:33,236 --> 00:18:34,236 S�. 324 00:18:34,389 --> 00:18:37,922 Da agosto '88 a maggio 1990... 325 00:18:37,923 --> 00:18:40,817 era stato preso in affitto da un certo Colin Eliot Osborne. 326 00:18:41,024 --> 00:18:43,376 Okay, qualche recapito? 327 00:18:43,472 --> 00:18:44,472 No. 328 00:18:45,512 --> 00:18:49,094 Va bene. Nessun riferimento o indirizzi precedenti? 329 00:18:49,095 --> 00:18:51,703 Mi spiace, dopo 7 anni, conserviamo solo i contratti. 330 00:18:51,704 --> 00:18:52,869 Giusto. 331 00:18:53,394 --> 00:18:55,737 Caspita, 24.000 sterline l'anno, �... 332 00:18:56,047 --> 00:18:59,615 beh, sono 2.000 sterline al mese. Erano un bel gruzzoletto, all'epoca, vero? 333 00:18:59,616 --> 00:19:02,752 Erano gli anni '80. Quando sono stati inventati i bei gruzzoletti. 334 00:19:02,753 --> 00:19:03,753 Gi�. 335 00:19:05,106 --> 00:19:08,244 Fran, sono a King's Cross, fuori da Shawbrook Mansions. 336 00:19:08,470 --> 00:19:11,603 Si capisce che prima era residenziale, ma ora c'� un'agenzia pubblicitaria. 337 00:19:14,955 --> 00:19:18,470 Magari controlla al catasto a chi apparteneva l'edificio nel 1990. 338 00:19:18,471 --> 00:19:20,797 Controlla le bollette. Luce, gas, acqua... 339 00:19:20,798 --> 00:19:22,416 - S�. - Bene, okay. 340 00:19:32,546 --> 00:19:33,751 - Ehi. - Allora, 341 00:19:33,752 --> 00:19:35,115 � uno 0 o un 6? 342 00:19:35,116 --> 00:19:36,609 Non lo ancora. 343 00:19:36,610 --> 00:19:39,588 Non c'� nessuno. Ho lasciato un biglietto con scritto di chiamarci. 344 00:19:39,589 --> 00:19:42,731 Ho appena parlato con il primo proprietario della casa di King's Cross. 345 00:19:42,732 --> 00:19:44,410 Lo vediamo tra un'ora. 346 00:19:44,810 --> 00:19:48,524 Fran ha trovato una bolletta del gas con il nome di un inquilino. S. Alazi. 347 00:19:48,525 --> 00:19:50,153 E ho appena parlato con Jake. 348 00:19:50,559 --> 00:19:53,150 Pensa di aver trovato l'inquilino di Tower Bridge. 349 00:19:53,323 --> 00:19:56,339 Un certo Colin Eliot Osborne, che ha l'et� giusta... 350 00:19:56,340 --> 00:19:58,463 vive a Brighton, lavora come avvocato. 351 00:19:58,468 --> 00:19:59,595 Ottimo. 352 00:20:02,377 --> 00:20:03,777 Ti dar� i soldi. 353 00:20:03,876 --> 00:20:06,442 - Va bene. - Ma � la prima e l'ultima volta. 354 00:20:07,292 --> 00:20:09,061 Se verrai di nuovo da me, andr�... 355 00:20:09,062 --> 00:20:12,939 io stesso dalla polizia e dai servizi sociali e correr� il rischio. 356 00:20:14,300 --> 00:20:16,122 Devo sapere che capisci cosa sto dicendo. 357 00:20:16,123 --> 00:20:19,322 Certo che s�. Non sono mica uno di quei ricattatori balordi, Colin. 358 00:20:19,641 --> 00:20:21,143 Sar� la prima e ultima... 359 00:20:21,144 --> 00:20:22,545 per il bene di entrambi. 360 00:20:23,565 --> 00:20:26,680 Ci vediamo al bar dell'altra volta, alle 9:30, mercoled�. 361 00:20:37,904 --> 00:20:39,810 La signorina Alazi. 362 00:20:39,811 --> 00:20:43,642 - Signorina? - Mi spiace, no. Non la ricordo proprio. 363 00:20:43,838 --> 00:20:48,101 Voglio dire, sicuramente era un'inquilina, visto che pagava la bolletta del gas. 364 00:20:48,102 --> 00:20:50,355 Ma possedevo 8 propriet�... 365 00:20:50,356 --> 00:20:53,345 ognuna con 5 appartamenti... 366 00:20:53,346 --> 00:20:57,614 che ho affittato dalla fine degli anni '60, finch� non le ho vendute nel... 367 00:20:57,634 --> 00:21:01,254 cos'era? il 2007? Devo aver avuto migliaia di inquilini. 368 00:21:01,255 --> 00:21:02,507 S�, capisco. 369 00:21:02,508 --> 00:21:06,356 E' subentrata alla fine dell'89. 370 00:21:07,257 --> 00:21:08,357 Beh... 371 00:21:08,806 --> 00:21:13,487 di sicuro, entrambi saprete che King's Cross � cambiata parecchio... 372 00:21:13,488 --> 00:21:15,136 - negli ultimi anni. - S�. 373 00:21:15,137 --> 00:21:17,244 Ma, nell'89... 374 00:21:17,451 --> 00:21:21,861 la casa in cui al tempo viveva la signorina la affittavo quasi esclusivamente... 375 00:21:21,862 --> 00:21:23,862 alle prostitute. 376 00:21:24,739 --> 00:21:27,242 S�, quasi tutte erano ragazze adorabili. 377 00:21:27,917 --> 00:21:31,023 S�, molto affidabili. Sempre puntuali con i pagamenti. 378 00:21:31,024 --> 00:21:35,483 Perci�, sarei molto sorpreso se la vostra signorina Alazi... 379 00:21:35,793 --> 00:21:37,285 non fosse una puttana. 380 00:21:46,521 --> 00:21:51,114 Qualunque documento in relazione a una S. Alazi, zona di King's Cross, dal... 381 00:21:51,419 --> 00:21:54,427 diciamo dall'88 al '92. Grazie, Jake. 382 00:21:54,705 --> 00:21:55,799 Capo. 383 00:21:58,884 --> 00:22:01,218 Sto cercando altre ragioni per cui un uomo dovrebbe avere 384 00:22:01,219 --> 00:22:04,521 l'indirizzo di una prostituta nel cercapersone, ma ho qualche difficolt�. 385 00:22:04,522 --> 00:22:07,800 E sarebbe la stessa conversazione che una moglie avrebbe con il marito, 386 00:22:07,801 --> 00:22:09,358 se lei lo scoprisse. 387 00:22:09,799 --> 00:22:10,973 Di sicuro. 388 00:22:32,809 --> 00:22:33,986 Possiamo usare questa. 389 00:22:42,670 --> 00:22:46,462 Mi spiace, sappiamo quanto possa essere difficile sentirsi dire certe cose. 390 00:22:49,043 --> 00:22:50,126 E le... 391 00:22:51,081 --> 00:22:52,362 mandava dei messaggi, o...? 392 00:22:52,363 --> 00:22:54,574 Pensiamo che lei gli mandasse il suo indirizzo. 393 00:22:55,931 --> 00:22:58,665 E abbiamo ragione di credere fosse il posto in cui lavorava. 394 00:23:01,957 --> 00:23:02,957 No. 395 00:23:03,500 --> 00:23:07,181 Non avevo la minima idea che andasse a prostitute, ovviamente. Ero sua moglie. 396 00:23:08,851 --> 00:23:11,921 E, no, non abbiamo litigato per quello, la lite non � degenerata 397 00:23:11,922 --> 00:23:14,096 e non l'ho ucciso per sbaglio, cazzo. 398 00:23:16,498 --> 00:23:19,710 Certo, ma, conoscendolo come lo conosceva lei... 399 00:23:19,711 --> 00:23:21,379 e non riuscendo a resistere alle sue... 400 00:23:22,341 --> 00:23:23,521 inclinazioni... 401 00:23:24,351 --> 00:23:27,457 � una cosa che, secondo lei, sarebbe stato in grado di fare? 402 00:23:27,823 --> 00:23:29,705 Potrebbe essere stato un uomo del genere? 403 00:23:33,291 --> 00:23:35,964 Da quanto tempo � una detective, ispettore capo Stuart? 404 00:23:36,770 --> 00:23:37,992 22 anni. 405 00:23:41,101 --> 00:23:42,251 19. 406 00:23:44,141 --> 00:23:46,857 Si sorprende ancora di cosa possa essere capace un uomo? 407 00:23:50,301 --> 00:23:51,313 Okay. 408 00:23:53,164 --> 00:23:54,843 Grazie per l'aiuto, Tessa. 409 00:23:56,583 --> 00:23:57,737 Grazie. 410 00:23:59,036 --> 00:24:00,745 - Grazie. - Arrivederci. 411 00:24:08,661 --> 00:24:09,690 Tess. 412 00:24:09,691 --> 00:24:11,412 - Signora. - Hai 5 minuti? 413 00:24:12,388 --> 00:24:13,985 S�. Certo. 414 00:24:13,986 --> 00:24:16,702 - "Attivit� ridotta?" - So che � difficile... 415 00:24:16,703 --> 00:24:20,485 Sono stata assolta da ogni coinvolgimento nella scomparsa di mio marito 26 anni fa. 416 00:24:20,486 --> 00:24:22,507 Certo, e non riguarda quello. 417 00:24:22,508 --> 00:24:25,060 - L'ispettore Stuart ripercorre solo... - Tess. 418 00:24:25,736 --> 00:24:29,056 Nessuno pu� fare bene il proprio lavoro con questo peso sulle spalle. 419 00:24:29,057 --> 00:24:32,109 - Ma io non ho nessun peso, signora. - Per non parlare del turbamento... 420 00:24:32,110 --> 00:24:34,006 nello scoprire cos'� successo a David. 421 00:24:34,917 --> 00:24:36,827 Quindi vorrei organizzare una terapia per te. 422 00:24:36,828 --> 00:24:39,133 Ti indirizzer� alla Medicina del lavoro. 423 00:24:40,658 --> 00:24:43,378 Mi sta consigliando di "ridurre la mia attivit�"... 424 00:24:43,379 --> 00:24:45,977 - o me lo sta ordinando? - Sto dicendo di andarci piano. 425 00:24:45,978 --> 00:24:50,139 Fa' un passo indietro e sono sicura che in poche settimane si sar� sgonfiato tutto. 426 00:24:51,977 --> 00:24:53,553 Crede che possa averlo fatto? 427 00:24:54,886 --> 00:24:57,708 - Tess, sei offensiva e non credo... - Va bene, signora. 428 00:24:57,709 --> 00:25:01,146 Ma se vuole che rinunci alla mia carica, dovr� sospendermi formalmente. 429 00:25:05,954 --> 00:25:10,002 Non mi importa a che ora tornano gli altri, Aisha, voglio che tu sia a casa alle 11:00. 430 00:25:10,647 --> 00:25:11,648 Ascolta. 431 00:25:11,816 --> 00:25:14,475 Asc... Ascolta. Ascolta. 432 00:25:14,618 --> 00:25:18,375 Okay, ecco i patti. Puoi andare ed essere a casa alle 11:00 o non andare proprio. 433 00:25:18,376 --> 00:25:19,542 E' una tua scelta. 434 00:25:20,606 --> 00:25:21,674 Aisha? 435 00:25:22,978 --> 00:25:23,978 Ai... 436 00:25:27,283 --> 00:25:29,331 E' tosta. Rispetto. 437 00:25:29,987 --> 00:25:32,576 Continuiamo a parlarne da un mese, ogni settimana. 438 00:25:32,577 --> 00:25:34,701 E' come discutere con un muro. 439 00:26:05,915 --> 00:26:07,139 Signor Osborne? 440 00:26:08,168 --> 00:26:10,698 - Scusatemi. Buongiorno. - Ispettore capo Stuart. 441 00:26:10,699 --> 00:26:12,749 Vice ispettore Khan. Polizia di Bishop Street. 442 00:26:13,276 --> 00:26:15,485 C'� un posto dove potremmo scambiare due parole? 443 00:26:15,738 --> 00:26:18,247 Stavo per entrare in tribunale. Se � per un caso... 444 00:26:18,248 --> 00:26:21,766 - dovreste contattare il mio studio e... - Non � per un suo caso. 445 00:26:21,767 --> 00:26:25,005 Stiamo indagando su un caso storico a Londra e... 446 00:26:25,006 --> 00:26:27,702 speravamo potesse aiutarci in qualche modo. 447 00:26:28,937 --> 00:26:30,826 Okay, terza stanza in fondo al corridoio. 448 00:26:30,827 --> 00:26:33,407 Devo solo andare un attimo in bagno, quindi... 449 00:26:33,408 --> 00:26:34,510 Grazie. 450 00:26:57,707 --> 00:26:58,717 Buongiorno. 451 00:26:59,097 --> 00:27:00,099 Salve. 452 00:27:15,098 --> 00:27:17,290 Mi dispiace, non ne ho idea. 453 00:27:18,587 --> 00:27:20,539 E il nome non le fa venire in mente nulla? 454 00:27:21,487 --> 00:27:23,290 No. No, mi dispiace. 455 00:27:24,988 --> 00:27:26,473 Okay, nessun problema. 456 00:27:29,476 --> 00:27:32,668 Il motivo per cui glielo chiediamo � che abbiamo trovato un numero di telefono... 457 00:27:33,006 --> 00:27:35,794 registrato all'appartamento che lei stava affittando... 458 00:27:36,019 --> 00:27:37,896 nell'agenda appartenuta a... 459 00:27:37,897 --> 00:27:40,166 - David Walker. - Quale appartamento? 460 00:27:42,508 --> 00:27:44,289 Ferriers' Wharf, Tower Bridge. 461 00:27:45,236 --> 00:27:47,462 - Ah, okay. - Lei ha affittato quell'appartamento? 462 00:27:48,036 --> 00:27:50,627 S�. Alla fine degli anni '80, credo. 463 00:27:51,136 --> 00:27:52,393 Dall'88 al '90. 464 00:27:55,737 --> 00:27:58,909 Cio�, avevo molti amici che stavano con me in quell'appartamento... 465 00:27:59,197 --> 00:28:01,962 immagino che chiunque di loro possa aver dato il numero a questo ragazzo. 466 00:28:02,328 --> 00:28:05,541 - Era un punto di riferimento per le feste. - Era un appartamento molto bello. 467 00:28:05,860 --> 00:28:08,346 Beh, lavoravo nella City, all'epoca... 468 00:28:08,347 --> 00:28:10,426 - Come avvocato? - No... 469 00:28:10,427 --> 00:28:12,007 come banchiere, in realt�. 470 00:28:12,008 --> 00:28:13,435 D'accordo. 471 00:28:14,177 --> 00:28:15,390 In quale banca? 472 00:28:15,776 --> 00:28:17,107 Klein Egerton. 473 00:28:18,937 --> 00:28:20,277 Da banchiere ad... 474 00:28:20,566 --> 00:28:22,411 avvocato penalista, �... 475 00:28:23,386 --> 00:28:24,940 � un bel cambiamento, no? 476 00:28:25,457 --> 00:28:26,460 Davvero? 477 00:28:26,936 --> 00:28:28,164 Cosa l'ha spinta? 478 00:28:29,478 --> 00:28:32,235 Se avesse lavorato nella City negli anni '80, non me lo chiederebbe. 479 00:28:32,979 --> 00:28:34,316 Abbastanza spietata. 480 00:28:35,237 --> 00:28:36,437 Beh, buon per lei. 481 00:28:36,998 --> 00:28:39,410 Ho guardato il sito del suo studio legale, fa davvero... 482 00:28:39,498 --> 00:28:40,827 un buon lavoro. 483 00:28:40,828 --> 00:28:42,865 - Lo spero. - Molti pro bono. 484 00:28:42,866 --> 00:28:43,866 S�. 485 00:28:45,297 --> 00:28:47,560 E' ovvio che ha il desiderio di... 486 00:28:48,667 --> 00:28:49,918 restituire qualcosa. 487 00:28:51,316 --> 00:28:53,539 Beh, credo si debba fare, se si pu�. 488 00:28:56,698 --> 00:28:57,698 Certo. 489 00:28:58,106 --> 00:28:59,196 Bene. 490 00:28:59,197 --> 00:29:00,533 Grazie per il suo tempo. 491 00:29:01,497 --> 00:29:02,762 Signor Osborne. 492 00:29:04,147 --> 00:29:05,615 La ringraziamo molto. 493 00:29:05,616 --> 00:29:07,955 Mi spiace non potervi aiutare di pi�. 494 00:29:08,577 --> 00:29:09,902 Ah, no, ci sarebbe... 495 00:29:09,916 --> 00:29:13,165 un'altra cosa. Quando ha detto di aver lasciato la banca? 496 00:29:13,867 --> 00:29:15,417 Non credo di averlo detto. 497 00:29:16,459 --> 00:29:17,852 Agli inizi del 1990. 498 00:29:18,037 --> 00:29:19,038 Bene. 499 00:29:19,708 --> 00:29:20,816 Quindi... 500 00:29:20,817 --> 00:29:22,226 febbraio... 501 00:29:22,227 --> 00:29:23,403 marzo o... 502 00:29:25,687 --> 00:29:27,776 S�, all'incirca. Mi dispiace, non riesco a... 503 00:29:27,777 --> 00:29:29,990 - a ricordare con esattezza. - Nessun problema. 504 00:29:30,187 --> 00:29:31,936 - Grazie. - Si figuri, grazie. 505 00:29:31,937 --> 00:29:32,990 Arrivederci. 506 00:29:33,898 --> 00:29:35,081 - Salve. - Arrivederci. 507 00:29:47,687 --> 00:29:49,403 - Subdola. - Vero? 508 00:29:50,010 --> 00:29:52,329 Avresti anche potuto dire, "Coscienza sporca, signor Osborne?" 509 00:29:52,330 --> 00:29:53,954 L'ho fatto sudare, non credi? 510 00:29:54,297 --> 00:29:56,571 E potrei scommettere che conosce David Walker. 511 00:30:14,277 --> 00:30:15,738 Ho bisogno di un rinvio. 512 00:30:16,197 --> 00:30:17,477 Ma ora tocca a lei. 513 00:30:17,478 --> 00:30:20,480 Ho appena finito di vomitare in bagno, quindi se il giudice non vuole... 514 00:30:20,481 --> 00:30:23,435 ridipingere l'aula � meglio che lo convinca a rinviare. 515 00:30:23,436 --> 00:30:24,472 Okay. 516 00:30:38,740 --> 00:30:41,017 Per alcune donne dura solo pochi mesi... 517 00:30:41,018 --> 00:30:44,366 - mentre per altre pu� durare... - Voglio solo sapere se sono ancora fertile. 518 00:30:44,887 --> 00:30:45,887 Beh... 519 00:30:46,159 --> 00:30:50,345 considerata la sua et� e che non ha avuto il ciclo per 18 mesi... 520 00:30:50,559 --> 00:30:52,034 � molto improbabile. 521 00:30:55,559 --> 00:30:57,863 - Potrei sempre indicarle un programma... - No. 522 00:30:57,864 --> 00:30:59,717 No, non � un problema. Davvero... 523 00:31:00,099 --> 00:31:01,573 non � affatto un problema. 524 00:31:01,789 --> 00:31:02,887 La ringrazio. 525 00:31:05,219 --> 00:31:06,347 Ha detto... 526 00:31:06,348 --> 00:31:08,389 che sperava lei morisse di AIDS. 527 00:31:10,049 --> 00:31:11,398 Pensavo... 528 00:31:13,007 --> 00:31:16,746 pensavo avessi imparato a gestire la rabbia da un bel po'. 529 00:31:16,747 --> 00:31:19,409 - Ed � cos�! - D'accordo, quindi rischi il posto? 530 00:31:20,669 --> 00:31:23,176 Ci costringi a fare accordi con... 531 00:31:23,177 --> 00:31:25,201 una coppia totalmente instabile? 532 00:31:25,202 --> 00:31:28,828 Metti tutto a rischio perch� un imbecille ci ha scattato una foto? 533 00:31:32,547 --> 00:31:33,660 Mi dispiace. 534 00:31:35,617 --> 00:31:37,292 Va tutto bene. Va bene. 535 00:31:39,387 --> 00:31:41,863 - Dio, ho fatto un casino, non � vero? - No, non � vero. 536 00:31:43,679 --> 00:31:45,376 Lo affronteremo, okay? Noi... 537 00:31:46,478 --> 00:31:47,787 risolveremo la cosa. 538 00:31:47,788 --> 00:31:49,819 Okay, quindi... Abbiamo due opzioni. 539 00:31:51,318 --> 00:31:52,656 - Lo diciamo a Janet... - No. 540 00:31:52,657 --> 00:31:54,068 Colin, sono le regole. 541 00:31:54,069 --> 00:31:56,851 Se qualcosa cambia dobbiamo avvisarla, 542 00:31:56,852 --> 00:31:59,216 - e assicurarci che... - E come credi che finir�? 543 00:31:59,217 --> 00:32:01,390 Quanto credi saranno felici di lasciare... 544 00:32:02,120 --> 00:32:04,748 una ragazzina gi� molto vulnerabile... 545 00:32:04,749 --> 00:32:07,002 con qualcuno che perde la pazienza in quel modo? 546 00:32:10,577 --> 00:32:13,158 Sono sicuro che adesso stai pensando la stessa cosa. 547 00:32:13,159 --> 00:32:14,519 Ma certo che no! 548 00:32:17,889 --> 00:32:20,296 Se lo diciamo a Janet, potremmo perdere Flo. 549 00:32:22,637 --> 00:32:23,899 Okay, quindi... 550 00:32:24,937 --> 00:32:26,993 la seconda opzione �... 551 00:32:29,118 --> 00:32:30,300 li paghiamo. 552 00:32:31,019 --> 00:32:33,162 Credo sia la nostra unica scelta, tesoro. 553 00:32:35,686 --> 00:32:37,276 Spero solo che basti. 554 00:32:47,228 --> 00:32:48,283 Jase? 555 00:32:50,337 --> 00:32:51,659 Va' a casa, amico. 556 00:32:52,159 --> 00:32:54,169 Prenditi un paio di giorni, non dovresti stare qui. 557 00:32:58,572 --> 00:33:00,183 Mi dispiace davvero. 558 00:33:19,967 --> 00:33:23,000 PAGAMENTO CON CARTA A SOUTH WEST TRAINS 559 00:33:30,979 --> 00:33:33,057 - Jase... - Scusa, Cath, sono di fretta. 560 00:33:33,058 --> 00:33:34,175 Okay... 561 00:33:34,189 --> 00:33:36,483 - nessun problema. Buona serata. - Buona serata. 562 00:34:44,988 --> 00:34:46,136 Stai bene? 563 00:34:46,598 --> 00:34:50,998 Potremmo scambiarci il turno con Melanie, cos� Becca pu� andare l�, questo weekend? 564 00:34:50,999 --> 00:34:52,009 S�. 565 00:34:53,689 --> 00:34:54,746 S�, va bene. 566 00:34:55,408 --> 00:34:56,538 Cosa c'�? 567 00:34:57,968 --> 00:34:59,098 E' solo che... 568 00:35:00,418 --> 00:35:02,968 la mamma di Becca � molto rumorosa con i suoi fratellastri. 569 00:35:03,989 --> 00:35:06,488 E lei ha gli esami, la prossima settimana, quindi... 570 00:35:06,827 --> 00:35:09,599 - Oh, d'accordo. - Sperava proprio di poter... 571 00:35:09,600 --> 00:35:12,099 ripassare qui in tutta calma e tranquillit�. 572 00:35:12,609 --> 00:35:13,686 Va bene. 573 00:35:16,147 --> 00:35:17,325 E' solo che... 574 00:35:18,263 --> 00:35:20,716 ho bisogno di un po' di spazio, amore. 575 00:35:21,017 --> 00:35:23,406 Questa situazione � veramente difficile. 576 00:35:26,301 --> 00:35:27,448 S�, � naturale. 577 00:35:28,440 --> 00:35:29,524 Beh... 578 00:35:31,304 --> 00:35:32,924 - le parler� io. - Va bene. 579 00:35:33,578 --> 00:35:34,603 Grazie. 580 00:35:38,552 --> 00:35:39,661 C'� nulla... 581 00:35:40,365 --> 00:35:41,875 C'� nulla che posso fare per te? 582 00:35:43,016 --> 00:35:44,100 Vuoi... 583 00:35:45,086 --> 00:35:47,161 parlarmi? Dirmi qualcosa? 584 00:35:48,163 --> 00:35:50,450 - Dirti che? - No, insomma, � solo che... 585 00:35:50,887 --> 00:35:52,433 se in qualsiasi momento volessi... 586 00:35:54,001 --> 00:35:56,093 sfogarti, io sono qui. 587 00:35:56,594 --> 00:35:57,643 Beh, grazie. 588 00:36:04,280 --> 00:36:06,800 COLIN ELIOT OSBORNE AVVOCATO BANCHIERE 589 00:36:27,612 --> 00:36:28,748 Tutto a posto? 590 00:36:30,944 --> 00:36:32,007 S�, tutto bene. 591 00:36:36,496 --> 00:36:37,670 Allora buonanotte. 592 00:36:44,981 --> 00:36:49,269 Allora, abbiamo quattro arresti a carico di Sara Alazi.. 593 00:36:49,270 --> 00:36:51,302 tutti tra l'89 e il '90, 594 00:36:51,303 --> 00:36:54,215 e tutti a cinque minuti a piedi dall'appartamento di King's Cross. 595 00:36:55,651 --> 00:36:59,022 E in due di queste occasioni � stata arrestata insieme alla stessa donna... 596 00:36:59,023 --> 00:37:02,103 una certa Samira Khan, che lavora ancora nel giro. 597 00:37:02,905 --> 00:37:03,915 Notevole. 598 00:37:04,855 --> 00:37:07,072 L'ultimo arresto � stato diciotto mesi fa, 599 00:37:07,073 --> 00:37:09,750 per la gestione di un bordello sulla Pentonville Road. 600 00:37:09,751 --> 00:37:13,173 Al catasto lo stabile risulta di sua propriet�, anche se... 601 00:37:13,174 --> 00:37:15,516 � indicato come un centro benessere. 602 00:37:15,517 --> 00:37:17,169 Beh, non credo... 603 00:37:17,680 --> 00:37:19,684 che "bordello" sia compreso tra le categorie catastali. 604 00:37:22,796 --> 00:37:26,595 Ancora una cosa. David Walker ha raccolto fondi per il partito conservatore... 605 00:37:26,596 --> 00:37:28,725 negli anni '80. Puoi... 606 00:37:28,726 --> 00:37:32,367 chiamare la moglie e chiedere se hanno sue foto dell'epoca? 607 00:37:32,574 --> 00:37:34,817 Foto di cerimonie a cui ha partecipato... 608 00:37:35,079 --> 00:37:36,389 ritagli di giornale. 609 00:37:36,390 --> 00:37:38,021 E se non trovi niente... 610 00:37:38,423 --> 00:37:39,919 chiama la sede del partito, 611 00:37:39,920 --> 00:37:42,610 chiedi se hanno un archivio fotografico che possiamo consultare. 612 00:37:43,264 --> 00:37:44,949 - Chiaro. - Grazie, Jake. 613 00:37:47,048 --> 00:37:49,000 - Ho l'indirizzo. - Andiamo? 614 00:37:50,585 --> 00:37:52,478 MASSAGGI TRADIZIONALI 615 00:38:06,076 --> 00:38:07,182 Posso aiutarla? 616 00:38:07,402 --> 00:38:10,559 Buongiorno, sono l'ispettore Cassie Stewart. Stiamo cercando Samira Khan. 617 00:38:11,142 --> 00:38:13,034 S�, eravamo amiche intime. 618 00:38:13,373 --> 00:38:16,330 E per quanto tempo? 619 00:38:16,637 --> 00:38:18,107 Quando lavoravamo insieme. 620 00:38:18,108 --> 00:38:21,790 Non � durato molto, forse otto o nove mesi, ma siamo rimaste amiche anche dopo. 621 00:38:22,216 --> 00:38:24,440 S�, e quand'� che ha smesso? 622 00:38:25,223 --> 00:38:26,805 - Di battere? - S�. 623 00:38:28,819 --> 00:38:30,350 Verso l'inizio del 1990? 624 00:38:30,907 --> 00:38:34,149 E' uscita dal giro e ha lasciato Londra, ma... 625 00:38:34,150 --> 00:38:37,329 siamo rimaste in contatto. Telefonate, lettere, e... 626 00:38:37,746 --> 00:38:41,524 ogni tanto ci rivedevamo in citt�, per un caff� e due chiacchiere. 627 00:38:41,865 --> 00:38:43,699 Quando � stata l'ultima volta che l'ha vista? 628 00:38:44,108 --> 00:38:47,115 Sar� stato il '93, forse il '94? 629 00:38:47,470 --> 00:38:51,025 Ma abbiamo continuato a scriverci, circa fino al 1995. 630 00:38:51,026 --> 00:38:52,459 E all'epoca Sara dov'era? 631 00:38:53,123 --> 00:38:54,810 Viveva a Salisbury. 632 00:38:54,992 --> 00:38:58,583 Credo si fosse laureata, e si era sposata. 633 00:38:59,675 --> 00:39:03,040 S�, era sempre stata una ragazza intelligente, non come me. 634 00:39:04,615 --> 00:39:06,639 Ha tenuto qualcuna delle lettere, Samira? 635 00:39:07,614 --> 00:39:09,534 Mi spiace, no. 636 00:39:10,059 --> 00:39:11,237 Fa lo stesso. 637 00:39:12,051 --> 00:39:13,616 So che era molto tempo fa, ma... 638 00:39:13,847 --> 00:39:15,887 per caso ricorda il suo cognome da sposata? 639 00:39:15,888 --> 00:39:19,295 S�, perch� ci scherzavamo sopra nelle lettere. 640 00:39:19,296 --> 00:39:22,345 Mahmoud, come il cognome di mia madre da nubile. 641 00:39:22,825 --> 00:39:25,063 Le dicevo, "Lo sapevo che saremmo diventate parenti". 642 00:39:29,010 --> 00:39:32,609 Grazie di cuore, Samira. Ci � stata utilissima. 643 00:39:32,610 --> 00:39:35,554 Non c'� problema. E se la trovate... 644 00:39:35,555 --> 00:39:37,072 salutatela da parte mia. 645 00:39:37,873 --> 00:39:39,441 Sono felice che ne sia uscita. 646 00:39:39,442 --> 00:39:41,058 Si meritava molto di pi�. 647 00:39:48,165 --> 00:39:50,473 Sesso, morte e vendetta. 648 00:39:50,883 --> 00:39:53,260 Sono tre dei nostri argomenti principali. 649 00:40:03,680 --> 00:40:05,087 Sta bene, professoressa? 650 00:40:08,478 --> 00:40:09,809 Andiamo a leggere... 651 00:40:11,158 --> 00:40:14,188 atto terzo, scena quarta, per favore. 652 00:40:21,740 --> 00:40:23,320 "Grazie alla Maest� Vostra..." 653 00:40:25,005 --> 00:40:27,836 Signora Mahmoud, possiamo disturbarla un secondo, per favore? 654 00:40:38,929 --> 00:40:40,367 No, mi dispiace. 655 00:40:40,740 --> 00:40:42,582 Temo di non riconoscerlo. 656 00:40:43,392 --> 00:40:45,044 Bene, non c'� problema. 657 00:40:46,269 --> 00:40:47,495 Ha idea... 658 00:40:47,844 --> 00:40:51,317 di come l'indirizzo del suo appartamento possa essere finito nel suo cercapersone? 659 00:40:52,354 --> 00:40:55,432 Se ricordo perch� ho dato il mio indirizzo a un tizio qualunque, 660 00:40:55,433 --> 00:40:57,202 una sera, negli anni '80? 661 00:40:58,036 --> 00:40:59,653 No, mi spiace. 662 00:41:00,478 --> 00:41:01,555 Bene... 663 00:41:03,355 --> 00:41:05,042 pensa che possa esserci la possibilit�... 664 00:41:05,552 --> 00:41:08,766 che glielo abbia dato quando lui era un suo cliente? 665 00:41:11,292 --> 00:41:12,880 In che senso "cliente"? 666 00:41:14,227 --> 00:41:16,480 Un suo cliente... 667 00:41:18,052 --> 00:41:19,730 di quando faceva la prostituta. 668 00:41:38,963 --> 00:41:41,880 Per favore, ditemi che non dovete rivelarlo a nessuno. 669 00:41:46,109 --> 00:41:47,270 N� qui... 670 00:41:47,543 --> 00:41:49,053 n� alla mia famiglia. 671 00:41:50,597 --> 00:41:51,605 Vi prego. 672 00:41:52,678 --> 00:41:53,793 Vi prego. 673 00:41:56,383 --> 00:42:00,927 E' stato una vita fa, ero una persona completamente diversa. 674 00:42:02,404 --> 00:42:03,448 Sara... 675 00:42:03,859 --> 00:42:07,117 - se lei collaborer� con noi... - Certo che s�. Voglio aiutarvi. 676 00:42:07,118 --> 00:42:09,009 Allora non c'� la minima ragione... 677 00:42:09,010 --> 00:42:12,004 per cui qualcuno al di fuori di noi debba venire a sapere qualcosa. 678 00:42:17,933 --> 00:42:19,673 Non lo conosco, ve lo giuro. 679 00:42:21,472 --> 00:42:24,661 Ma s�, certo che avrebbe potuto essere un cliente. 680 00:42:28,620 --> 00:42:31,591 Suppongo che abbia avuto molti clienti? 681 00:42:35,670 --> 00:42:37,938 Ho fatto quella vita per meno di un anno. 682 00:42:39,588 --> 00:42:41,914 Ero in una situazione molto difficile. 683 00:42:47,351 --> 00:42:50,182 Ma in quel mondo, un anno � comunque un periodo lunghissimo. 684 00:42:58,082 --> 00:42:59,679 Quando � scomparso? 685 00:43:02,835 --> 00:43:04,783 Nel maggio 1990. 686 00:43:05,402 --> 00:43:06,851 Pensiamo fosse l'8 maggio. 687 00:43:11,742 --> 00:43:13,260 Ero all'estero. 688 00:43:14,388 --> 00:43:16,912 All'inizio del 1990 sono partita per un viaggio in Europa, 689 00:43:16,913 --> 00:43:18,814 e sono stata via quasi tutto l'anno. 690 00:43:18,815 --> 00:43:20,840 Potete controllare i timbri sul passaporto. 691 00:43:21,735 --> 00:43:23,591 Ero a migliaia di chilometri da qui. 692 00:43:25,586 --> 00:43:26,733 Che ne pensi? 693 00:43:27,695 --> 00:43:29,147 Pienamente attendibile. 694 00:43:29,375 --> 00:43:30,532 Sono d'accordo. 695 00:43:32,236 --> 00:43:34,022 Ma supponiamo che possa mentire. 696 00:43:34,023 --> 00:43:35,080 Certo. 697 00:43:35,347 --> 00:43:36,760 Controller� il passaporto. 698 00:43:37,122 --> 00:43:38,821 Dopo tutto questo cazzo di... 699 00:43:38,739 --> 00:43:42,430 {\an8}- PUOI TORNARE A CASA? JASON E' QUI. - STO TORNANDO, ARRIVO SUBITO. 700 00:43:38,822 --> 00:43:42,198 Ho passato 26 anni sconvolto da qualcosa che non � mai successo, Becs. 701 00:43:42,199 --> 00:43:43,717 Ti immagini come mi possa sentire? 702 00:43:43,718 --> 00:43:46,248 - No... - Mi sento di merda, te lo dico io. 703 00:43:46,421 --> 00:43:49,945 Sento una cazzo di rabbia, dentro, per tutti gli anni che ho... 704 00:43:50,141 --> 00:43:51,399 sprecato... 705 00:43:52,592 --> 00:43:55,396 Non c'era nessun motivo di diventare il fallimento che sono diventato. 706 00:43:55,643 --> 00:43:57,957 E mi sento come se dovessi sfogarmi contro qualcuno... 707 00:43:57,958 --> 00:43:59,686 - Ho voglia di spaccare tutto, - Becca? 708 00:43:59,687 --> 00:44:01,311 - e far male a qualcuno, solo che... - Pap�? 709 00:44:01,312 --> 00:44:03,097 - non c'� nessuno con cui prendermela... - Jase? 710 00:44:03,643 --> 00:44:05,362 - Jason. - Ciao, Paul. Ciao, mamma. 711 00:44:06,235 --> 00:44:08,512 Ciao, tesoro. Perch� non ci hai detto che venivi? 712 00:44:08,513 --> 00:44:10,324 Non ci pensavo, dovevo parlare con qualcuno. 713 00:44:10,325 --> 00:44:11,957 Va bene, tutto a posto. 714 00:44:12,278 --> 00:44:13,413 Dai, andiamo. 715 00:44:13,615 --> 00:44:15,050 - Stai bene? - S�, sto bene. 716 00:44:15,051 --> 00:44:17,073 Tutto a posto, tutto a posto. Tranquillo. 717 00:44:17,944 --> 00:44:20,917 Penso che le chiederemo un colloquio approfondito, signor Gregory, 718 00:44:20,918 --> 00:44:22,910 ma gi� adesso ci � stato molto utile. 719 00:44:23,700 --> 00:44:25,941 Grazie. Grazie mille. Arrivederci. 720 00:44:27,385 --> 00:44:30,666 Capo, ho appena riparlato con il suo amico. 721 00:44:30,667 --> 00:44:33,556 - James Gregory, il ristoratore, sa? - S�. 722 00:44:33,557 --> 00:44:35,775 La conversazione � stata breve, stava andando al lavoro, 723 00:44:35,776 --> 00:44:38,662 ma mi ha detto dei problemi di David, 724 00:44:38,663 --> 00:44:40,892 la sua depressione, l'alcoolismo. 725 00:44:41,194 --> 00:44:42,856 Tessa non ce ne ha mai parlato. 726 00:44:43,193 --> 00:44:46,898 Pensa che fosse tutto legato a quello che gli era successo da piccolo. 727 00:44:48,762 --> 00:44:49,832 Cio�? 728 00:44:49,913 --> 00:44:52,485 Diceva che era stato molestato... 729 00:44:52,805 --> 00:44:56,028 da un insegnante della sua scuola elementare. 730 00:44:58,119 --> 00:45:00,344 E nei suoi ultimi mesi di vita, 731 00:45:00,345 --> 00:45:02,861 aveva detto spesso di volere andare alla polizia, 732 00:45:02,862 --> 00:45:04,918 e finalmente denunciare quanto gli era successo. 733 00:45:05,270 --> 00:45:08,343 Ma aveva anche detto di voler... 734 00:45:08,344 --> 00:45:09,899 affrontare il suo molestatore. 735 00:45:09,900 --> 00:45:11,806 E poi, un giorno, � sparito. 736 00:45:13,327 --> 00:45:16,654 E poi, un giorno, qualcuno gli ha piantato un coltello nel petto. 737 00:45:19,800 --> 00:45:23,920 www.subsfactory.it57770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.