Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,962 --> 00:00:12,000
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:07,399 --> 00:00:09,043
Quindi, da quanto tempo � qui?
3
00:00:09,044 --> 00:00:11,013
10, 20 anni? Forse di pi�.
4
00:00:11,014 --> 00:00:13,812
Credi sia un uomo? Perch� quello
sembra un orologio da uomo.
5
00:00:15,468 --> 00:00:17,215
- Pap�!
- Ciao, tesoro mio.
6
00:00:17,216 --> 00:00:20,697
Andr� tutto bene, e tra dieci settimane
sar� ufficialmente nostra, per sempre.
7
00:00:20,698 --> 00:00:23,518
Ieri ti ho visto al supermercato.
8
00:00:23,519 --> 00:00:24,859
Quanto?
9
00:00:24,860 --> 00:00:26,166
5.000.
10
00:00:26,502 --> 00:00:28,480
- Sei nervosa?
- No. Terrorizzata.
11
00:00:28,481 --> 00:00:30,497
Chi non farebbe marcia indietro
per una scuola cos�?
12
00:00:30,498 --> 00:00:33,584
Non troverete mai un candidato
che capisca i ragazzi
13
00:00:33,585 --> 00:00:35,487
che avete alla Highbrook meglio di me.
14
00:00:35,488 --> 00:00:38,241
Senti, ora devo andare,
ma ci vediamo in reparto. Ciao, tesoro.
15
00:00:38,671 --> 00:00:41,208
- Chi era?
- Zoe, la ragazza col linfoma non-Hodgkin.
16
00:00:41,209 --> 00:00:43,038
Ora ha il tuo numero privato?
17
00:00:43,039 --> 00:00:45,517
Mentre esaminavo il corpo,
ho notato qualcosa di strano.
18
00:00:45,518 --> 00:00:46,969
E' quel che resta di un cercapersone.
19
00:00:46,970 --> 00:00:49,030
Dobbiamo cercare una versione
funzionante di questo modello.
20
00:00:49,031 --> 00:00:51,933
poi togliamo il chip dati
da questo e vediamo.
21
00:00:52,362 --> 00:00:53,557
Eccolo qua.
22
00:00:53,558 --> 00:00:55,982
David Ewan Walker.
23
00:00:56,704 --> 00:00:59,918
Il 63% delle vittime di omicidio
viene uccisa dal coniuge.
24
00:00:59,919 --> 00:01:01,628
Ci star� pensando, no?
25
00:01:05,785 --> 00:01:09,699
Subsfactory presenta:
Unforgotten 2x02 - Episode 2
26
00:01:18,211 --> 00:01:22,534
Sottotitoli: Manchester, Ayachan,
Wonderland, Varaita
27
00:01:32,386 --> 00:01:35,493
Resync: Kal-Earth2
Revisione: Morganafire22
28
00:01:42,616 --> 00:01:46,539
www.subsfactory.it
29
00:01:51,201 --> 00:01:55,019
Dunque, ieri riteniamo di aver identificato
il cadavere oggetto del caso...
30
00:01:55,020 --> 00:01:57,640
come David Ewan Walker...
31
00:01:57,641 --> 00:02:01,667
la cui scomparsa � stata denunciata
il 10 maggio 1990.
32
00:02:01,668 --> 00:02:06,155
L'autopsia ha confermato
che David Walker � morto...
33
00:02:06,366 --> 00:02:09,947
probabilmente in seguito
a un'unica coltellata al petto.
34
00:02:11,119 --> 00:02:12,237
Quindi...
35
00:02:12,965 --> 00:02:14,582
ora cerchiamo l'assassino.
36
00:02:15,164 --> 00:02:16,389
Tutto qua.
37
00:02:16,758 --> 00:02:20,914
Cerchiamo chiunque abbia privato
un bambino di cinque anni della...
38
00:02:20,915 --> 00:02:23,278
possibilit� di rivedere suo padre.
39
00:02:23,867 --> 00:02:27,926
Un ragazzo che...
beh, no, ormai � un uomo di 31 anni,
40
00:02:27,927 --> 00:02:29,668
che probabilmente...
41
00:02:30,041 --> 00:02:32,193
ha passato gli ultimi 26 anni...
42
00:02:32,420 --> 00:02:35,102
pregando di ritrovare suo padre...
43
00:02:35,103 --> 00:02:37,458
- Ehi, mamma.
- ancora vivo.
44
00:02:39,193 --> 00:02:40,308
Che c'�?
45
00:02:43,024 --> 00:02:47,441
Stanno ancora analizzando il chip del
cercapersone che abbiamo trovato su di lui.
46
00:02:47,442 --> 00:02:51,137
Finora abbiamo ricavato
informazioni fino a circa...
47
00:02:51,295 --> 00:02:53,606
dodici settimane prima della sua morte.
48
00:02:55,153 --> 00:02:58,628
Non so cosa sapete
sui cercapersone voi bimbi, ma...
49
00:02:58,841 --> 00:03:01,662
Questo era alfanumerico,
quindi, oltre al numero di telefono,
50
00:03:01,663 --> 00:03:04,637
si poteva sia lasciare anche
un breve messaggio, come un SMS.
51
00:03:04,638 --> 00:03:06,870
Ovviamente, pi� riusciamo a decifrare...
52
00:03:06,871 --> 00:03:10,897
pi� ci faremo un'idea dei suoi spostamenti
nelle sue ultime settimane di vita.
53
00:03:10,898 --> 00:03:15,536
Quindi, Fran, dovresti parlare
con la BT e chiedere loro di aiutarci...
54
00:03:15,537 --> 00:03:18,124
a riempire le cifre mancanti
di questi numeri di telefono.
55
00:03:18,125 --> 00:03:20,270
E una bottiglia di...
56
00:03:20,731 --> 00:03:21,910
champagne...
57
00:03:21,911 --> 00:03:24,442
Prosecco. Tagli al budget.
58
00:03:24,443 --> 00:03:27,573
A chi riesce a decifrare questo messaggio.
59
00:03:27,574 --> 00:03:32,498
Io e il vice ispettore vedremo di scoprire
il pi� possibile su David tramite la vedova.
60
00:03:33,001 --> 00:03:35,305
Murray e Jake...
61
00:03:35,466 --> 00:03:37,700
potete cercare i documenti
dell'indagine iniziale?
62
00:03:38,419 --> 00:03:40,394
Vediamo a cosa hanno portato
quelle indagini.
63
00:03:40,395 --> 00:03:42,155
Okay, grazie a tutti.
64
00:03:44,094 --> 00:03:46,843
Ieri sera pensavo...
65
00:03:48,030 --> 00:03:52,487
Perch� lasciare qualcosa su un cadavere
che aiuti a identificare la vittima e...
66
00:03:52,488 --> 00:03:53,731
forse anche te?
67
00:03:56,340 --> 00:03:58,465
Perch� ho fatto le cose di fretta,
non ho controllato?
68
00:03:58,466 --> 00:04:01,937
E perch� di fretta?
Perch� sei andato nel panico?
69
00:04:03,517 --> 00:04:05,008
Perch� ero sotto shock.
70
00:04:05,664 --> 00:04:07,512
Non ho mai ucciso nessuno prima.
71
00:04:10,304 --> 00:04:12,017
Magari teniamolo presente.
72
00:04:23,429 --> 00:04:25,737
- Ehi, ragazzi.
- Ciao.
73
00:04:29,881 --> 00:04:32,642
- Ehi, ciao.
- Ciao, tesoro. Ah, � arrivata...
74
00:04:32,643 --> 00:04:34,169
questa per te.
75
00:04:36,550 --> 00:04:37,945
Da un corriere in bici.
76
00:04:52,656 --> 00:04:54,837
Mi faranno un secondo colloquio.
77
00:04:55,277 --> 00:04:56,979
Vieni qua!
78
00:04:56,980 --> 00:05:00,016
- Ottimo lavoro.
- Ma dai, prendetevi una camera.
79
00:05:13,532 --> 00:05:14,760
Ci sono queste cartelle.
80
00:05:14,761 --> 00:05:17,301
- Puoi dirmi quando arriva il dottor Samuels?
- S�.
81
00:05:17,446 --> 00:05:18,467
- Marion.
- Ehi.
82
00:05:18,468 --> 00:05:19,792
- Hai un minuto?
- S�.
83
00:05:19,793 --> 00:05:22,836
Mi ha detto che le era difficile
parlare con i suoi genitori,
84
00:05:22,837 --> 00:05:25,561
che adorava le nostre
chiacchierate e quindi se...
85
00:05:25,562 --> 00:05:28,839
Beh, mi ha chiesto se poteva chiamarmi
sul cellulare ogni tanto.
86
00:05:28,840 --> 00:05:30,632
Capisco. E quando � successo?
87
00:05:30,987 --> 00:05:32,603
Oddio, un mesetto fa?
88
00:05:32,847 --> 00:05:35,624
- E quante volte ti ha chiamato?
- Due volte.
89
00:05:35,625 --> 00:05:37,179
Ieri e...
90
00:05:37,621 --> 00:05:39,806
un giorno o due
dopo avermelo chiesto, credo.
91
00:05:39,807 --> 00:05:42,975
- Quindi non vi sentite regolarmente.
- No, no, no, affatto.
92
00:05:42,976 --> 00:05:46,467
L'avrei fermata subito
se la cosa fosse sfuggita di mano.
93
00:05:46,812 --> 00:05:50,023
Ovviamente � bellissimo che tu abbia
creato un legame cos� forte con lei,
94
00:05:50,024 --> 00:05:53,428
e so quanto le sei stata d'aiuto.
Credo che per� si debbano...
95
00:05:53,748 --> 00:05:56,658
porre dei limiti, quindi, direi...
96
00:05:56,659 --> 00:05:58,495
- niente pi� telefonate.
- Okay, s�, certo.
97
00:05:58,496 --> 00:06:02,377
Voglio tranquillizzare i genitori,
si sono sentiti un po' messi da parte.
98
00:06:02,378 --> 00:06:05,039
Okay, nessun problema. Mi dispiace se...
99
00:06:05,040 --> 00:06:07,159
Okay, Marion, grazie. Ciao.
100
00:06:08,677 --> 00:06:11,649
Scusami, chi gliel'ha detto?
Ai genitori di Zoe, intendo.
101
00:06:11,650 --> 00:06:14,195
Zoe, credo. Chi altro?
102
00:06:35,804 --> 00:06:38,157
Per tutta la vita ho pensato
che ci avesse abbandonato.
103
00:06:38,482 --> 00:06:39,688
Lo so.
104
00:06:40,105 --> 00:06:43,038
Ma ti ho sempre detto
che non potevamo esserne sicuri.
105
00:06:43,730 --> 00:06:45,437
Era la migliore delle ipotesi, mamma.
106
00:06:45,771 --> 00:06:48,184
La peggiore? Che si fosse ucciso.
107
00:06:48,185 --> 00:06:51,051
Suo figlio di cinque anni non era
abbastanza per continuare a vivere.
108
00:06:51,526 --> 00:06:56,266
Ti rendi conto cosa vuol dire
avere questo pensiero per 26 anni?
109
00:06:56,267 --> 00:06:57,268
No.
110
00:06:57,570 --> 00:06:58,846
Non mi rendo conto.
111
00:06:58,847 --> 00:07:01,486
Per poi scoprire che � andata cos�?
112
00:07:02,605 --> 00:07:04,272
Che non ha fatto niente di male.
113
00:07:04,774 --> 00:07:07,090
Che ci voleva ancora bene.
114
00:07:09,438 --> 00:07:10,698
Mi sento...
115
00:07:11,000 --> 00:07:13,272
tradito. Mi sento derubato.
116
00:07:13,777 --> 00:07:14,937
Lo so.
117
00:07:15,345 --> 00:07:16,552
Anch'io.
118
00:07:18,793 --> 00:07:20,384
Mi dispiace.
119
00:07:21,603 --> 00:07:22,832
Per tutti e due.
120
00:07:23,491 --> 00:07:25,363
Chi gli avr� fatto questo?
121
00:07:26,982 --> 00:07:29,284
Chi avrebbe voluto
fare del male a mio padre?
122
00:07:45,184 --> 00:07:46,943
Non darmi le gomitate.
123
00:07:49,540 --> 00:07:52,269
Okay, finisci tu. Torno tra un secondo.
124
00:07:58,389 --> 00:07:59,565
Cosa c'�, Col?
125
00:07:59,920 --> 00:08:01,069
Qual � il problema?
126
00:08:01,364 --> 00:08:02,483
Nessun problema.
127
00:08:03,163 --> 00:08:05,852
Dovrebbero essere
le settimane pi� belle della nostra vita.
128
00:08:06,013 --> 00:08:07,141
Sto bene.
129
00:08:07,308 --> 00:08:09,222
Va tutto benissimo.
130
00:08:19,098 --> 00:08:22,047
Ci siamo frequentati
per circa cinque anni, alti e bassi.
131
00:08:23,294 --> 00:08:26,808
Ci siamo sposati nell'81,
abbiamo avuto Jason nell'85.
132
00:08:27,815 --> 00:08:30,220
Il vostro era un matrimonio felice?
133
00:08:30,221 --> 00:08:31,272
S�.
134
00:08:31,273 --> 00:08:33,225
Beh, felice come nella media, diciamo.
135
00:08:33,639 --> 00:08:34,814
Cosa intende?
136
00:08:35,303 --> 00:08:38,064
Nessun matrimonio � perfetto, no?
137
00:08:38,271 --> 00:08:39,885
No, credo di no.
138
00:08:40,076 --> 00:08:41,349
No, voglio dire...
139
00:08:41,350 --> 00:08:44,167
Insomma, ci amavamo, ma...
140
00:08:44,352 --> 00:08:46,604
David aveva dei problemi...
141
00:08:47,279 --> 00:08:51,292
dei periodi di grave depressione.
E questo era un elemento di tensione.
142
00:08:52,025 --> 00:08:54,278
E questa depressione era causata da...
143
00:08:55,202 --> 00:08:56,783
qualcosa in particolare, o...
144
00:08:57,037 --> 00:09:00,118
No, ma credo sia proprio questa
la depressione, no? Non c'� nulla...
145
00:09:00,119 --> 00:09:01,794
di evidente per cui essere triste.
146
00:09:01,795 --> 00:09:04,257
- Capisco.
- O almeno io non l'ho mai capito.
147
00:09:04,258 --> 00:09:07,365
Alla fine, penso semplicemente
che fosse fatto cos� e basta.
148
00:09:07,366 --> 00:09:09,298
E queste cose le ha dette anche...
149
00:09:09,299 --> 00:09:10,870
durante le indagini iniziali?
150
00:09:10,871 --> 00:09:14,657
S�, credo di s�.
Dio, � stato tantissimo tempo fa.
151
00:09:16,766 --> 00:09:17,875
Infatti.
152
00:09:18,562 --> 00:09:19,663
Abbiamo...
153
00:09:20,497 --> 00:09:23,693
trovato dei resti di un cercapersone...
154
00:09:23,923 --> 00:09:25,343
sul corpo di suo marito.
155
00:09:25,610 --> 00:09:27,615
S�, s�, aveva un cercapersone.
156
00:09:27,616 --> 00:09:30,863
Qualcuno di questi numeri o messaggi...
157
00:09:30,864 --> 00:09:32,302
le ricorda qualcosa?
158
00:09:35,059 --> 00:09:38,035
Beh, questo potrebbe essere...
159
00:09:38,036 --> 00:09:40,375
"Chiamami", � il tipo di messaggi
che mandavo di solito.
160
00:09:40,376 --> 00:09:43,063
Probabilmente gliene ho inviato uno simile
anche quando � scomparso.
161
00:09:44,245 --> 00:09:47,047
Non le viene in mente altro
guardando quella lista?
162
00:09:47,745 --> 00:09:48,768
No...
163
00:09:48,769 --> 00:09:50,562
no, mi spiace.
164
00:09:59,090 --> 00:10:01,286
INDAGINE PER OMICIDIO
PUOI AIUTARCI?
165
00:10:21,986 --> 00:10:24,030
CASO DAVID EWAN WALKER: DICHIARAZIONI
DEI TESTIMONI, TRASCRIZIONI, MANDATI
166
00:10:24,031 --> 00:10:25,999
Posso chiederle se lavoravate entrambi?
167
00:10:26,000 --> 00:10:28,601
Lui lavorava. Io sono rimasta a casa
dopo la nascita di Jason.
168
00:10:28,602 --> 00:10:30,958
- E cosa faceva?
- Era nel settore ricreativo.
169
00:10:30,959 --> 00:10:33,591
- Lavorava nei locali e nelle discoteche.
- Aveva successo?
170
00:10:33,592 --> 00:10:36,700
S�, cio�, David lavorava molto duramente.
171
00:10:36,701 --> 00:10:39,756
Era un uomo che faceva sempre parte
dei comitati di beneficenza.
172
00:10:39,757 --> 00:10:42,516
Faceva tantissimo volontariato,
raccoglieva fondi per i Conservatori locali.
173
00:10:42,517 --> 00:10:44,749
Intendo dire che aveva molte conoscenze.
174
00:10:44,750 --> 00:10:46,674
E' scomparso l'8, ma...
175
00:10:46,675 --> 00:10:49,422
- non ha denunciato la scomparsa fino al 10?
- No.
176
00:10:49,689 --> 00:10:50,860
E come mai?
177
00:10:51,226 --> 00:10:54,896
Qualche volta non tornava a casa
per motivi di lavoro, e...
178
00:10:55,571 --> 00:10:58,004
non mi avvisava, ma mai per due notti.
179
00:10:58,005 --> 00:11:00,874
Quando non � tornato la sera seguente
ho chiamato subito la polizia.
180
00:11:00,875 --> 00:11:03,560
- Immagino abbia provato a chiamarlo.
- Molte volte, al lavoro.
181
00:11:03,561 --> 00:11:06,990
E quelle chiamate furono riportate
nell'indagine iniziale.
182
00:11:06,991 --> 00:11:10,876
- E cosa dissero?
- In ufficio mi dissero che non era andato...
183
00:11:10,877 --> 00:11:14,498
e che nessuno lo vedeva dalla sera dell'8.
184
00:11:14,499 --> 00:11:18,145
- Dove � stato visto?
- In un pub a Cannon Street.
185
00:11:19,554 --> 00:11:21,836
- Con qualcuno?
- Due membri del partito conservatore.
186
00:11:21,837 --> 00:11:25,707
Se n'� andato alle 7, dicendo
che doveva incontrare un potenziale donatore.
187
00:11:25,947 --> 00:11:27,694
Ed � stata...
188
00:11:28,138 --> 00:11:29,724
l'ultima volta che l'hanno visto.
189
00:11:29,725 --> 00:11:31,949
Nelle settimane e nei mesi
successivi, cos'ha pensato?
190
00:11:31,950 --> 00:11:33,762
Per molto tempo...
191
00:11:34,924 --> 00:11:38,118
ho pensato che avesse avuto
un esaurimento e che...
192
00:11:38,910 --> 00:11:41,020
si fosse nascosto
e isolato da qualche parte.
193
00:11:41,021 --> 00:11:42,336
Era davvero possibile?
194
00:11:43,688 --> 00:11:47,643
In assenza di altre spiegazioni,
era la risposta migliore che avessi.
195
00:11:48,258 --> 00:11:51,324
Poi sono passati i mesi, gli anni...
196
00:11:53,496 --> 00:11:56,381
e ho iniziato a pensare
che alla fine si fosse suicidato.
197
00:11:58,634 --> 00:12:01,424
Immagino sia stata contattata
dall'azienda per cui lavorava.
198
00:12:01,425 --> 00:12:04,403
S�, alla fine s�. E...
199
00:12:05,166 --> 00:12:09,089
La sua ambizione e gli infiniti
anni di 14 ore lavorative al giorno
200
00:12:09,090 --> 00:12:10,878
non sono valsi poi tanto.
201
00:12:10,879 --> 00:12:14,467
So solo che io e Jason siamo stati liquidati
con meno di 30.000 sterline.
202
00:12:14,468 --> 00:12:17,945
Quindi sono entrata in polizia
sei mesi dopo la sua scomparsa,
203
00:12:17,946 --> 00:12:20,707
soprattutto perch� sono rimasta colpita
dagli agenti che lavoravano sul caso,
204
00:12:20,708 --> 00:12:23,153
ma anche perch� mi serviva uno stipendio.
205
00:12:25,776 --> 00:12:27,039
Okay, la ringrazio.
206
00:12:34,907 --> 00:12:37,652
Il digiuno ci d� dei criteri, ci guida...
207
00:12:37,653 --> 00:12:39,521
su cosa � giusto e su cosa � sbagliato.
208
00:12:39,522 --> 00:12:42,763
CHE LO SPAZIO DI PREGHIERA DELLE DONNE
SIA UGUALE A QUELLO DEGLI UOMINI
209
00:12:45,609 --> 00:12:46,801
Sorella...
210
00:12:47,020 --> 00:12:50,149
Finch� la gente continuer� a toglierli,
continuer� ad attaccarli, Omar.
211
00:12:50,150 --> 00:12:53,056
- Ho ricevuto molte lamentele, Sara.
- Anch'io...
212
00:12:53,057 --> 00:12:55,520
dalle donne che sono costrette
a pregare in quella stanza.
213
00:12:55,730 --> 00:12:57,854
E' piccola e c'� un cattivo odore.
214
00:12:57,855 --> 00:13:00,950
- Abbiamo spazi limitati...
- Bene, allora faremo a cambio.
215
00:13:00,951 --> 00:13:03,325
Noi useremo la vostra stanza
e voi la nostra, semplice.
216
00:13:03,915 --> 00:13:05,082
Ciao, Omar.
217
00:13:17,874 --> 00:13:19,020
Buonasera.
218
00:13:19,325 --> 00:13:21,352
Ciao, tesoro. E' andata bene, oggi?
219
00:13:21,353 --> 00:13:22,734
S�, non male. Tu?
220
00:13:22,735 --> 00:13:24,727
Ho appena finito di parlare con Adam.
221
00:13:24,728 --> 00:13:26,670
Potrebbe venire qui il prossimo weekend...
222
00:13:26,671 --> 00:13:29,006
- per festeggiare il mio compleanno.
- Che bello!
223
00:13:29,007 --> 00:13:31,550
Ti ha raccontato della sua ragazza?
Di quello che ha fatto?
224
00:13:31,551 --> 00:13:32,551
S�.
225
00:13:32,831 --> 00:13:35,720
- Sembrava che per lui fosse un bonus.
- Cosa intendi per "bonus"?
226
00:13:35,721 --> 00:13:37,823
Ha usato il termine "m�nage � trois"...
227
00:13:38,109 --> 00:13:41,190
A quel punto, gli ho ricordato
che ho un'aritmia cardiaca.
228
00:13:41,191 --> 00:13:42,440
La giovent� di oggi.
229
00:13:42,861 --> 00:13:44,357
Bastardi fortunati.
230
00:13:46,078 --> 00:13:47,221
Volevo chiederti...
231
00:13:47,222 --> 00:13:50,033
- cosa facevi a Winchester mercoled� scorso?
- Winchester?
232
00:13:50,034 --> 00:13:53,669
Avevi un biglietto del treno nella tasca
dei jeans. Stavo per metterli in lavatrice.
233
00:13:53,670 --> 00:13:54,731
Gi�.
234
00:13:54,732 --> 00:13:58,240
Beh, forse l'ho preso al pub per sbaglio.
235
00:14:00,601 --> 00:14:01,855
Mercoled� scorso?
236
00:14:02,306 --> 00:14:03,489
Stavo...
237
00:14:03,921 --> 00:14:06,668
giocando a Pitch & Putt con Bob e Gem...
238
00:14:07,093 --> 00:14:08,425
ad Acton.
239
00:14:09,350 --> 00:14:11,258
Bene. S�, nessun problema.
240
00:14:24,789 --> 00:14:27,808
Certo che non gliel'ho detto io.
Non conosco neanche il loro numero!
241
00:14:27,809 --> 00:14:30,759
Mi ha chiamata da casa sua.
Avresti potuto guardare sul mio cellulare.
242
00:14:30,760 --> 00:14:33,986
- E perch� avrei dovuto farlo?
- Non lo so, Tony, dimmelo tu.
243
00:14:36,105 --> 00:14:37,149
Sono...
244
00:14:37,150 --> 00:14:38,460
sono preoccupato per te.
245
00:14:38,761 --> 00:14:41,875
- Ho paura che tu abbia una ricaduta.
- Non avr� un'altra ricaduta, Tony!
246
00:14:41,876 --> 00:14:44,007
Solo perch� non ho una visione
del mondo uguale...
247
00:14:44,008 --> 00:14:47,294
- alla tua, o a quella di Elise!
- Che cosa c'entra Elise?
248
00:14:47,295 --> 00:14:50,171
Ogni volta che non sono d'accordo
con voi, vado fuori di testa.
249
00:14:50,172 --> 00:14:52,729
Ho visto che vi scambiavate
delle occhiate a casa di mamma.
250
00:14:52,730 --> 00:14:54,356
Non ho scambiato occhiate con lei!
251
00:14:54,357 --> 00:14:56,859
Non hai idea di cosa significhi
far parte di quella famiglia.
252
00:14:57,851 --> 00:15:00,205
Non ho chiamato i genitori di Zoe, tesoro.
253
00:15:00,434 --> 00:15:01,637
Te lo giuro...
254
00:15:01,957 --> 00:15:04,264
non farei mai una cosa del genere.
255
00:15:04,513 --> 00:15:05,684
Marion...
256
00:15:06,523 --> 00:15:07,671
Marion, non...
257
00:15:10,042 --> 00:15:13,024
Allora, ieri abbiamo parlato
con Tessa Nixon, o...
258
00:15:13,531 --> 00:15:16,109
dovrei dire con l'ispettrice Tessa Nixon.
259
00:15:16,237 --> 00:15:18,760
E secondo noi, sta nascondendo qualcosa,
260
00:15:18,761 --> 00:15:22,274
ma per ora non ci sono prove
che abbia avuto a che fare con l'omicidio.
261
00:15:23,468 --> 00:15:26,146
Murray, quali sono le conclusioni
della vecchia indagine?
262
00:15:26,147 --> 00:15:29,439
Le stesse. Non c'erano prove
che la collegassero al delitto.
263
00:15:29,440 --> 00:15:31,991
- La documentazione era approfondita?
- Ottima.
264
00:15:32,298 --> 00:15:35,766
Per� pensiamo che si fossero concentrati
pi� sulla scomparsa che sul delitto.
265
00:15:35,767 --> 00:15:39,066
quindi, ci sono delle lacune. Che non sono
state analizzate adeguatamente.
266
00:15:39,067 --> 00:15:40,304
Tipo?
267
00:15:40,551 --> 00:15:43,199
Hanno trovato questa travelcard
nella sua scrivania, al lavoro,
268
00:15:43,200 --> 00:15:45,702
- qualche giorno dopo la sua scomparsa.
- Okay.
269
00:15:45,956 --> 00:15:49,216
Date un'occhiata alle date. 7 maggio 1990.
270
00:15:49,217 --> 00:15:50,939
Il giorno prima che scomparisse.
271
00:15:51,761 --> 00:15:53,671
Siamo sicuri che sia la sua scrittura?
272
00:15:53,672 --> 00:15:56,029
Allora gli esperti pensavano
fosse probabile.
273
00:15:56,233 --> 00:15:58,260
- E hanno seguito questa pista?
- S�.
274
00:15:58,261 --> 00:16:00,461
26 Raglan Way, Highgate.
275
00:16:00,462 --> 00:16:03,147
Ci vivevano 2 sorelle,
entrambe di 70 anni...
276
00:16:03,148 --> 00:16:05,932
e non avevano idea del perch�
il loro indirizzo fosse sul biglietto.
277
00:16:05,933 --> 00:16:09,129
Ho recuperato il numero di telefono,
ho chiamato, ma sono morte anni fa.
278
00:16:09,636 --> 00:16:10,944
Ma mi chiedevo...
279
00:16:11,288 --> 00:16:12,861
quello � proprio un 6?
280
00:16:13,513 --> 00:16:14,796
Potrebbe essere uno 0?
281
00:16:18,930 --> 00:16:20,675
L'avevo detto che non dovevamo silurarlo.
282
00:16:21,941 --> 00:16:24,580
Quindi ti sei messo in contatto
con il numero 20?
283
00:16:24,891 --> 00:16:29,195
S�, all'anagrafe risulta che ci viva
la signora J. Dunphy, vedova di 80 anni.
284
00:16:29,196 --> 00:16:31,330
Veramente un ottimo lavoro.
285
00:16:32,037 --> 00:16:33,884
Dobbiamo continuare su questa pista.
286
00:16:34,238 --> 00:16:35,399
- C'� altro?
- Queste...
287
00:16:35,400 --> 00:16:38,656
sono fotocopie degli ultimi 3 mesi
dalla sua agenda di lavoro.
288
00:16:38,657 --> 00:16:42,639
E questa � una lista degli appuntamenti
che ne sono venuti fuori.
289
00:16:42,640 --> 00:16:44,275
Li ho controllati, evidenziando...
290
00:16:44,559 --> 00:16:48,385
le lacune. E questa sembra essere sfuggita.
291
00:16:48,386 --> 00:16:51,759
C'� l'orario, le 19:30, il 9 di marzo...
292
00:16:51,760 --> 00:16:53,936
e vicino c'� un nome. Colin.
293
00:16:54,669 --> 00:16:57,987
Poi, 5 giorni dopo, il 14,
un numero di telefono...
294
00:16:57,988 --> 00:17:02,383
e la BT dice che all'epoca
apparteneva a un certo C. Osbourne.
295
00:17:02,384 --> 00:17:03,592
C di Colin.
296
00:17:03,843 --> 00:17:05,360
E non hanno indagato?
297
00:17:05,361 --> 00:17:09,068
Gli agenti sono andati all'indirizzo
corrispondente molte volte. E' un...
298
00:17:09,069 --> 00:17:12,150
appartamento vicino a Tower Bridge.
Il numero 7, a Ferriers' Wharf.
299
00:17:12,151 --> 00:17:15,252
Non c'era mai nessuno
e non hanno pi� indagato. Ma...
300
00:17:15,253 --> 00:17:18,247
dato che � successo a poche settimane
dal suo omicidio, pensiamo...
301
00:17:18,801 --> 00:17:21,469
- valga la pena controllare, va bene?
- S�, sicuramente.
302
00:17:21,697 --> 00:17:22,743
Grazie, Jake.
303
00:17:23,341 --> 00:17:24,870
- Fran.
- S�.
304
00:17:25,157 --> 00:17:28,307
La BT � stata disponibile.
Molti numeri sono apparsi pi� di una volta.
305
00:17:28,308 --> 00:17:32,461
Perci�, la maggior parte � di numeri
di lavoro. I club, il contabile, l'ufficio.
306
00:17:32,462 --> 00:17:37,315
Ma questo qui � del suo migliore amico,
James Gregory, che possiede un ristorante.
307
00:17:37,316 --> 00:17:41,631
Ha ancora lo stesso numero. Gli ho parlato
e sembra non veda l'ora di parlare con noi.
308
00:17:41,632 --> 00:17:42,861
Molto interessante.
309
00:17:44,280 --> 00:17:46,426
Okay, e, ultima cosa...
310
00:17:47,575 --> 00:17:49,942
qualcuno vuole reclamare una bottiglia di...
311
00:17:49,943 --> 00:17:52,181
- eccellente prosecco da 5 sterline?
- S�.
312
00:17:52,819 --> 00:17:54,329
Penso sia un indirizzo.
313
00:17:59,229 --> 00:18:01,448
Appartamento C...
314
00:18:02,099 --> 00:18:05,842
Shawbrook Mansions...
315
00:18:06,574 --> 00:18:07,960
E il KX?
316
00:18:09,574 --> 00:18:10,851
King's Cross.
317
00:18:11,722 --> 00:18:14,552
- Ecco qua.
- Ottimo lavoro.
318
00:18:14,565 --> 00:18:16,075
- Bravissima.
- Fran...
319
00:18:16,279 --> 00:18:17,452
molto bene.
320
00:18:17,453 --> 00:18:20,216
Okay, cerchiamo
di approfondire tutto quanto.
321
00:18:20,646 --> 00:18:22,020
Grazie a tutti.
322
00:18:25,908 --> 00:18:28,647
Appartamento 7,
Ferriers' Wharf, Tower Bridge.
323
00:18:33,236 --> 00:18:34,236
S�.
324
00:18:34,389 --> 00:18:37,922
Da agosto '88 a maggio 1990...
325
00:18:37,923 --> 00:18:40,817
era stato preso in affitto
da un certo Colin Eliot Osborne.
326
00:18:41,024 --> 00:18:43,376
Okay, qualche recapito?
327
00:18:43,472 --> 00:18:44,472
No.
328
00:18:45,512 --> 00:18:49,094
Va bene. Nessun riferimento
o indirizzi precedenti?
329
00:18:49,095 --> 00:18:51,703
Mi spiace, dopo 7 anni,
conserviamo solo i contratti.
330
00:18:51,704 --> 00:18:52,869
Giusto.
331
00:18:53,394 --> 00:18:55,737
Caspita, 24.000 sterline l'anno, �...
332
00:18:56,047 --> 00:18:59,615
beh, sono 2.000 sterline al mese.
Erano un bel gruzzoletto, all'epoca, vero?
333
00:18:59,616 --> 00:19:02,752
Erano gli anni '80. Quando
sono stati inventati i bei gruzzoletti.
334
00:19:02,753 --> 00:19:03,753
Gi�.
335
00:19:05,106 --> 00:19:08,244
Fran, sono a King's Cross,
fuori da Shawbrook Mansions.
336
00:19:08,470 --> 00:19:11,603
Si capisce che prima era residenziale,
ma ora c'� un'agenzia pubblicitaria.
337
00:19:14,955 --> 00:19:18,470
Magari controlla al catasto
a chi apparteneva l'edificio nel 1990.
338
00:19:18,471 --> 00:19:20,797
Controlla le bollette.
Luce, gas, acqua...
339
00:19:20,798 --> 00:19:22,416
- S�.
- Bene, okay.
340
00:19:32,546 --> 00:19:33,751
- Ehi.
- Allora,
341
00:19:33,752 --> 00:19:35,115
� uno 0 o un 6?
342
00:19:35,116 --> 00:19:36,609
Non lo ancora.
343
00:19:36,610 --> 00:19:39,588
Non c'� nessuno. Ho lasciato
un biglietto con scritto di chiamarci.
344
00:19:39,589 --> 00:19:42,731
Ho appena parlato con il primo proprietario
della casa di King's Cross.
345
00:19:42,732 --> 00:19:44,410
Lo vediamo tra un'ora.
346
00:19:44,810 --> 00:19:48,524
Fran ha trovato una bolletta del gas
con il nome di un inquilino. S. Alazi.
347
00:19:48,525 --> 00:19:50,153
E ho appena parlato con Jake.
348
00:19:50,559 --> 00:19:53,150
Pensa di aver trovato
l'inquilino di Tower Bridge.
349
00:19:53,323 --> 00:19:56,339
Un certo Colin Eliot Osborne,
che ha l'et� giusta...
350
00:19:56,340 --> 00:19:58,463
vive a Brighton, lavora come avvocato.
351
00:19:58,468 --> 00:19:59,595
Ottimo.
352
00:20:02,377 --> 00:20:03,777
Ti dar� i soldi.
353
00:20:03,876 --> 00:20:06,442
- Va bene.
- Ma � la prima e l'ultima volta.
354
00:20:07,292 --> 00:20:09,061
Se verrai di nuovo da me, andr�...
355
00:20:09,062 --> 00:20:12,939
io stesso dalla polizia e dai servizi
sociali e correr� il rischio.
356
00:20:14,300 --> 00:20:16,122
Devo sapere che capisci cosa sto dicendo.
357
00:20:16,123 --> 00:20:19,322
Certo che s�. Non sono mica
uno di quei ricattatori balordi, Colin.
358
00:20:19,641 --> 00:20:21,143
Sar� la prima e ultima...
359
00:20:21,144 --> 00:20:22,545
per il bene di entrambi.
360
00:20:23,565 --> 00:20:26,680
Ci vediamo al bar dell'altra volta,
alle 9:30, mercoled�.
361
00:20:37,904 --> 00:20:39,810
La signorina Alazi.
362
00:20:39,811 --> 00:20:43,642
- Signorina?
- Mi spiace, no. Non la ricordo proprio.
363
00:20:43,838 --> 00:20:48,101
Voglio dire, sicuramente era un'inquilina,
visto che pagava la bolletta del gas.
364
00:20:48,102 --> 00:20:50,355
Ma possedevo 8 propriet�...
365
00:20:50,356 --> 00:20:53,345
ognuna con 5 appartamenti...
366
00:20:53,346 --> 00:20:57,614
che ho affittato dalla fine degli anni '60,
finch� non le ho vendute nel...
367
00:20:57,634 --> 00:21:01,254
cos'era? il 2007? Devo aver avuto
migliaia di inquilini.
368
00:21:01,255 --> 00:21:02,507
S�, capisco.
369
00:21:02,508 --> 00:21:06,356
E' subentrata alla fine dell'89.
370
00:21:07,257 --> 00:21:08,357
Beh...
371
00:21:08,806 --> 00:21:13,487
di sicuro, entrambi saprete
che King's Cross � cambiata parecchio...
372
00:21:13,488 --> 00:21:15,136
- negli ultimi anni.
- S�.
373
00:21:15,137 --> 00:21:17,244
Ma, nell'89...
374
00:21:17,451 --> 00:21:21,861
la casa in cui al tempo viveva la signorina
la affittavo quasi esclusivamente...
375
00:21:21,862 --> 00:21:23,862
alle prostitute.
376
00:21:24,739 --> 00:21:27,242
S�, quasi tutte erano ragazze adorabili.
377
00:21:27,917 --> 00:21:31,023
S�, molto affidabili.
Sempre puntuali con i pagamenti.
378
00:21:31,024 --> 00:21:35,483
Perci�, sarei molto sorpreso
se la vostra signorina Alazi...
379
00:21:35,793 --> 00:21:37,285
non fosse una puttana.
380
00:21:46,521 --> 00:21:51,114
Qualunque documento in relazione
a una S. Alazi, zona di King's Cross, dal...
381
00:21:51,419 --> 00:21:54,427
diciamo dall'88 al '92. Grazie, Jake.
382
00:21:54,705 --> 00:21:55,799
Capo.
383
00:21:58,884 --> 00:22:01,218
Sto cercando altre ragioni
per cui un uomo dovrebbe avere
384
00:22:01,219 --> 00:22:04,521
l'indirizzo di una prostituta
nel cercapersone, ma ho qualche difficolt�.
385
00:22:04,522 --> 00:22:07,800
E sarebbe la stessa conversazione
che una moglie avrebbe con il marito,
386
00:22:07,801 --> 00:22:09,358
se lei lo scoprisse.
387
00:22:09,799 --> 00:22:10,973
Di sicuro.
388
00:22:32,809 --> 00:22:33,986
Possiamo usare questa.
389
00:22:42,670 --> 00:22:46,462
Mi spiace, sappiamo quanto possa essere
difficile sentirsi dire certe cose.
390
00:22:49,043 --> 00:22:50,126
E le...
391
00:22:51,081 --> 00:22:52,362
mandava dei messaggi, o...?
392
00:22:52,363 --> 00:22:54,574
Pensiamo che lei gli mandasse
il suo indirizzo.
393
00:22:55,931 --> 00:22:58,665
E abbiamo ragione di credere
fosse il posto in cui lavorava.
394
00:23:01,957 --> 00:23:02,957
No.
395
00:23:03,500 --> 00:23:07,181
Non avevo la minima idea che andasse
a prostitute, ovviamente. Ero sua moglie.
396
00:23:08,851 --> 00:23:11,921
E, no, non abbiamo litigato per quello,
la lite non � degenerata
397
00:23:11,922 --> 00:23:14,096
e non l'ho ucciso per sbaglio, cazzo.
398
00:23:16,498 --> 00:23:19,710
Certo, ma, conoscendolo
come lo conosceva lei...
399
00:23:19,711 --> 00:23:21,379
e non riuscendo a resistere alle sue...
400
00:23:22,341 --> 00:23:23,521
inclinazioni...
401
00:23:24,351 --> 00:23:27,457
� una cosa che, secondo lei,
sarebbe stato in grado di fare?
402
00:23:27,823 --> 00:23:29,705
Potrebbe essere stato un uomo del genere?
403
00:23:33,291 --> 00:23:35,964
Da quanto tempo � una detective,
ispettore capo Stuart?
404
00:23:36,770 --> 00:23:37,992
22 anni.
405
00:23:41,101 --> 00:23:42,251
19.
406
00:23:44,141 --> 00:23:46,857
Si sorprende ancora
di cosa possa essere capace un uomo?
407
00:23:50,301 --> 00:23:51,313
Okay.
408
00:23:53,164 --> 00:23:54,843
Grazie per l'aiuto, Tessa.
409
00:23:56,583 --> 00:23:57,737
Grazie.
410
00:23:59,036 --> 00:24:00,745
- Grazie.
- Arrivederci.
411
00:24:08,661 --> 00:24:09,690
Tess.
412
00:24:09,691 --> 00:24:11,412
- Signora.
- Hai 5 minuti?
413
00:24:12,388 --> 00:24:13,985
S�. Certo.
414
00:24:13,986 --> 00:24:16,702
- "Attivit� ridotta?"
- So che � difficile...
415
00:24:16,703 --> 00:24:20,485
Sono stata assolta da ogni coinvolgimento
nella scomparsa di mio marito 26 anni fa.
416
00:24:20,486 --> 00:24:22,507
Certo, e non riguarda quello.
417
00:24:22,508 --> 00:24:25,060
- L'ispettore Stuart ripercorre solo...
- Tess.
418
00:24:25,736 --> 00:24:29,056
Nessuno pu� fare bene il proprio lavoro
con questo peso sulle spalle.
419
00:24:29,057 --> 00:24:32,109
- Ma io non ho nessun peso, signora.
- Per non parlare del turbamento...
420
00:24:32,110 --> 00:24:34,006
nello scoprire cos'� successo a David.
421
00:24:34,917 --> 00:24:36,827
Quindi vorrei organizzare
una terapia per te.
422
00:24:36,828 --> 00:24:39,133
Ti indirizzer� alla Medicina del lavoro.
423
00:24:40,658 --> 00:24:43,378
Mi sta consigliando
di "ridurre la mia attivit�"...
424
00:24:43,379 --> 00:24:45,977
- o me lo sta ordinando?
- Sto dicendo di andarci piano.
425
00:24:45,978 --> 00:24:50,139
Fa' un passo indietro e sono sicura che
in poche settimane si sar� sgonfiato tutto.
426
00:24:51,977 --> 00:24:53,553
Crede che possa averlo fatto?
427
00:24:54,886 --> 00:24:57,708
- Tess, sei offensiva e non credo...
- Va bene, signora.
428
00:24:57,709 --> 00:25:01,146
Ma se vuole che rinunci alla mia
carica, dovr� sospendermi formalmente.
429
00:25:05,954 --> 00:25:10,002
Non mi importa a che ora tornano gli altri,
Aisha, voglio che tu sia a casa alle 11:00.
430
00:25:10,647 --> 00:25:11,648
Ascolta.
431
00:25:11,816 --> 00:25:14,475
Asc... Ascolta. Ascolta.
432
00:25:14,618 --> 00:25:18,375
Okay, ecco i patti. Puoi andare ed essere
a casa alle 11:00 o non andare proprio.
433
00:25:18,376 --> 00:25:19,542
E' una tua scelta.
434
00:25:20,606 --> 00:25:21,674
Aisha?
435
00:25:22,978 --> 00:25:23,978
Ai...
436
00:25:27,283 --> 00:25:29,331
E' tosta. Rispetto.
437
00:25:29,987 --> 00:25:32,576
Continuiamo a parlarne
da un mese, ogni settimana.
438
00:25:32,577 --> 00:25:34,701
E' come discutere con un muro.
439
00:26:05,915 --> 00:26:07,139
Signor Osborne?
440
00:26:08,168 --> 00:26:10,698
- Scusatemi. Buongiorno.
- Ispettore capo Stuart.
441
00:26:10,699 --> 00:26:12,749
Vice ispettore Khan.
Polizia di Bishop Street.
442
00:26:13,276 --> 00:26:15,485
C'� un posto dove potremmo
scambiare due parole?
443
00:26:15,738 --> 00:26:18,247
Stavo per entrare in tribunale.
Se � per un caso...
444
00:26:18,248 --> 00:26:21,766
- dovreste contattare il mio studio e...
- Non � per un suo caso.
445
00:26:21,767 --> 00:26:25,005
Stiamo indagando
su un caso storico a Londra e...
446
00:26:25,006 --> 00:26:27,702
speravamo potesse aiutarci
in qualche modo.
447
00:26:28,937 --> 00:26:30,826
Okay, terza stanza in fondo al corridoio.
448
00:26:30,827 --> 00:26:33,407
Devo solo andare un attimo
in bagno, quindi...
449
00:26:33,408 --> 00:26:34,510
Grazie.
450
00:26:57,707 --> 00:26:58,717
Buongiorno.
451
00:26:59,097 --> 00:27:00,099
Salve.
452
00:27:15,098 --> 00:27:17,290
Mi dispiace, non ne ho idea.
453
00:27:18,587 --> 00:27:20,539
E il nome non le fa venire in mente nulla?
454
00:27:21,487 --> 00:27:23,290
No. No, mi dispiace.
455
00:27:24,988 --> 00:27:26,473
Okay, nessun problema.
456
00:27:29,476 --> 00:27:32,668
Il motivo per cui glielo chiediamo � che
abbiamo trovato un numero di telefono...
457
00:27:33,006 --> 00:27:35,794
registrato all'appartamento
che lei stava affittando...
458
00:27:36,019 --> 00:27:37,896
nell'agenda appartenuta a...
459
00:27:37,897 --> 00:27:40,166
- David Walker.
- Quale appartamento?
460
00:27:42,508 --> 00:27:44,289
Ferriers' Wharf, Tower Bridge.
461
00:27:45,236 --> 00:27:47,462
- Ah, okay.
- Lei ha affittato quell'appartamento?
462
00:27:48,036 --> 00:27:50,627
S�. Alla fine degli anni '80, credo.
463
00:27:51,136 --> 00:27:52,393
Dall'88 al '90.
464
00:27:55,737 --> 00:27:58,909
Cio�, avevo molti amici che stavano
con me in quell'appartamento...
465
00:27:59,197 --> 00:28:01,962
immagino che chiunque di loro possa
aver dato il numero a questo ragazzo.
466
00:28:02,328 --> 00:28:05,541
- Era un punto di riferimento per le feste.
- Era un appartamento molto bello.
467
00:28:05,860 --> 00:28:08,346
Beh, lavoravo nella City, all'epoca...
468
00:28:08,347 --> 00:28:10,426
- Come avvocato?
- No...
469
00:28:10,427 --> 00:28:12,007
come banchiere, in realt�.
470
00:28:12,008 --> 00:28:13,435
D'accordo.
471
00:28:14,177 --> 00:28:15,390
In quale banca?
472
00:28:15,776 --> 00:28:17,107
Klein Egerton.
473
00:28:18,937 --> 00:28:20,277
Da banchiere ad...
474
00:28:20,566 --> 00:28:22,411
avvocato penalista, �...
475
00:28:23,386 --> 00:28:24,940
� un bel cambiamento, no?
476
00:28:25,457 --> 00:28:26,460
Davvero?
477
00:28:26,936 --> 00:28:28,164
Cosa l'ha spinta?
478
00:28:29,478 --> 00:28:32,235
Se avesse lavorato nella City
negli anni '80, non me lo chiederebbe.
479
00:28:32,979 --> 00:28:34,316
Abbastanza spietata.
480
00:28:35,237 --> 00:28:36,437
Beh, buon per lei.
481
00:28:36,998 --> 00:28:39,410
Ho guardato il sito del suo studio
legale, fa davvero...
482
00:28:39,498 --> 00:28:40,827
un buon lavoro.
483
00:28:40,828 --> 00:28:42,865
- Lo spero.
- Molti pro bono.
484
00:28:42,866 --> 00:28:43,866
S�.
485
00:28:45,297 --> 00:28:47,560
E' ovvio che ha il desiderio di...
486
00:28:48,667 --> 00:28:49,918
restituire qualcosa.
487
00:28:51,316 --> 00:28:53,539
Beh, credo si debba fare, se si pu�.
488
00:28:56,698 --> 00:28:57,698
Certo.
489
00:28:58,106 --> 00:28:59,196
Bene.
490
00:28:59,197 --> 00:29:00,533
Grazie per il suo tempo.
491
00:29:01,497 --> 00:29:02,762
Signor Osborne.
492
00:29:04,147 --> 00:29:05,615
La ringraziamo molto.
493
00:29:05,616 --> 00:29:07,955
Mi spiace non potervi aiutare di pi�.
494
00:29:08,577 --> 00:29:09,902
Ah, no, ci sarebbe...
495
00:29:09,916 --> 00:29:13,165
un'altra cosa. Quando ha detto
di aver lasciato la banca?
496
00:29:13,867 --> 00:29:15,417
Non credo di averlo detto.
497
00:29:16,459 --> 00:29:17,852
Agli inizi del 1990.
498
00:29:18,037 --> 00:29:19,038
Bene.
499
00:29:19,708 --> 00:29:20,816
Quindi...
500
00:29:20,817 --> 00:29:22,226
febbraio...
501
00:29:22,227 --> 00:29:23,403
marzo o...
502
00:29:25,687 --> 00:29:27,776
S�, all'incirca.
Mi dispiace, non riesco a...
503
00:29:27,777 --> 00:29:29,990
- a ricordare con esattezza.
- Nessun problema.
504
00:29:30,187 --> 00:29:31,936
- Grazie.
- Si figuri, grazie.
505
00:29:31,937 --> 00:29:32,990
Arrivederci.
506
00:29:33,898 --> 00:29:35,081
- Salve.
- Arrivederci.
507
00:29:47,687 --> 00:29:49,403
- Subdola.
- Vero?
508
00:29:50,010 --> 00:29:52,329
Avresti anche potuto dire,
"Coscienza sporca, signor Osborne?"
509
00:29:52,330 --> 00:29:53,954
L'ho fatto sudare, non credi?
510
00:29:54,297 --> 00:29:56,571
E potrei scommettere
che conosce David Walker.
511
00:30:14,277 --> 00:30:15,738
Ho bisogno di un rinvio.
512
00:30:16,197 --> 00:30:17,477
Ma ora tocca a lei.
513
00:30:17,478 --> 00:30:20,480
Ho appena finito di vomitare in bagno,
quindi se il giudice non vuole...
514
00:30:20,481 --> 00:30:23,435
ridipingere l'aula � meglio
che lo convinca a rinviare.
515
00:30:23,436 --> 00:30:24,472
Okay.
516
00:30:38,740 --> 00:30:41,017
Per alcune donne dura solo pochi mesi...
517
00:30:41,018 --> 00:30:44,366
- mentre per altre pu� durare...
- Voglio solo sapere se sono ancora fertile.
518
00:30:44,887 --> 00:30:45,887
Beh...
519
00:30:46,159 --> 00:30:50,345
considerata la sua et�
e che non ha avuto il ciclo per 18 mesi...
520
00:30:50,559 --> 00:30:52,034
� molto improbabile.
521
00:30:55,559 --> 00:30:57,863
- Potrei sempre indicarle un programma...
- No.
522
00:30:57,864 --> 00:30:59,717
No, non � un problema. Davvero...
523
00:31:00,099 --> 00:31:01,573
non � affatto un problema.
524
00:31:01,789 --> 00:31:02,887
La ringrazio.
525
00:31:05,219 --> 00:31:06,347
Ha detto...
526
00:31:06,348 --> 00:31:08,389
che sperava lei morisse di AIDS.
527
00:31:10,049 --> 00:31:11,398
Pensavo...
528
00:31:13,007 --> 00:31:16,746
pensavo avessi imparato
a gestire la rabbia da un bel po'.
529
00:31:16,747 --> 00:31:19,409
- Ed � cos�!
- D'accordo, quindi rischi il posto?
530
00:31:20,669 --> 00:31:23,176
Ci costringi a fare accordi con...
531
00:31:23,177 --> 00:31:25,201
una coppia totalmente instabile?
532
00:31:25,202 --> 00:31:28,828
Metti tutto a rischio perch�
un imbecille ci ha scattato una foto?
533
00:31:32,547 --> 00:31:33,660
Mi dispiace.
534
00:31:35,617 --> 00:31:37,292
Va tutto bene. Va bene.
535
00:31:39,387 --> 00:31:41,863
- Dio, ho fatto un casino, non � vero?
- No, non � vero.
536
00:31:43,679 --> 00:31:45,376
Lo affronteremo, okay? Noi...
537
00:31:46,478 --> 00:31:47,787
risolveremo la cosa.
538
00:31:47,788 --> 00:31:49,819
Okay, quindi... Abbiamo due opzioni.
539
00:31:51,318 --> 00:31:52,656
- Lo diciamo a Janet...
- No.
540
00:31:52,657 --> 00:31:54,068
Colin, sono le regole.
541
00:31:54,069 --> 00:31:56,851
Se qualcosa cambia dobbiamo avvisarla,
542
00:31:56,852 --> 00:31:59,216
- e assicurarci che...
- E come credi che finir�?
543
00:31:59,217 --> 00:32:01,390
Quanto credi saranno felici di lasciare...
544
00:32:02,120 --> 00:32:04,748
una ragazzina gi� molto vulnerabile...
545
00:32:04,749 --> 00:32:07,002
con qualcuno che perde
la pazienza in quel modo?
546
00:32:10,577 --> 00:32:13,158
Sono sicuro che adesso
stai pensando la stessa cosa.
547
00:32:13,159 --> 00:32:14,519
Ma certo che no!
548
00:32:17,889 --> 00:32:20,296
Se lo diciamo a Janet,
potremmo perdere Flo.
549
00:32:22,637 --> 00:32:23,899
Okay, quindi...
550
00:32:24,937 --> 00:32:26,993
la seconda opzione �...
551
00:32:29,118 --> 00:32:30,300
li paghiamo.
552
00:32:31,019 --> 00:32:33,162
Credo sia la nostra unica scelta, tesoro.
553
00:32:35,686 --> 00:32:37,276
Spero solo che basti.
554
00:32:47,228 --> 00:32:48,283
Jase?
555
00:32:50,337 --> 00:32:51,659
Va' a casa, amico.
556
00:32:52,159 --> 00:32:54,169
Prenditi un paio di giorni,
non dovresti stare qui.
557
00:32:58,572 --> 00:33:00,183
Mi dispiace davvero.
558
00:33:19,967 --> 00:33:23,000
PAGAMENTO CON CARTA
A SOUTH WEST TRAINS
559
00:33:30,979 --> 00:33:33,057
- Jase...
- Scusa, Cath, sono di fretta.
560
00:33:33,058 --> 00:33:34,175
Okay...
561
00:33:34,189 --> 00:33:36,483
- nessun problema. Buona serata.
- Buona serata.
562
00:34:44,988 --> 00:34:46,136
Stai bene?
563
00:34:46,598 --> 00:34:50,998
Potremmo scambiarci il turno con Melanie,
cos� Becca pu� andare l�, questo weekend?
564
00:34:50,999 --> 00:34:52,009
S�.
565
00:34:53,689 --> 00:34:54,746
S�, va bene.
566
00:34:55,408 --> 00:34:56,538
Cosa c'�?
567
00:34:57,968 --> 00:34:59,098
E' solo che...
568
00:35:00,418 --> 00:35:02,968
la mamma di Becca � molto
rumorosa con i suoi fratellastri.
569
00:35:03,989 --> 00:35:06,488
E lei ha gli esami,
la prossima settimana, quindi...
570
00:35:06,827 --> 00:35:09,599
- Oh, d'accordo.
- Sperava proprio di poter...
571
00:35:09,600 --> 00:35:12,099
ripassare qui in tutta calma e tranquillit�.
572
00:35:12,609 --> 00:35:13,686
Va bene.
573
00:35:16,147 --> 00:35:17,325
E' solo che...
574
00:35:18,263 --> 00:35:20,716
ho bisogno di un po' di spazio, amore.
575
00:35:21,017 --> 00:35:23,406
Questa situazione � veramente difficile.
576
00:35:26,301 --> 00:35:27,448
S�, � naturale.
577
00:35:28,440 --> 00:35:29,524
Beh...
578
00:35:31,304 --> 00:35:32,924
- le parler� io.
- Va bene.
579
00:35:33,578 --> 00:35:34,603
Grazie.
580
00:35:38,552 --> 00:35:39,661
C'� nulla...
581
00:35:40,365 --> 00:35:41,875
C'� nulla che posso fare per te?
582
00:35:43,016 --> 00:35:44,100
Vuoi...
583
00:35:45,086 --> 00:35:47,161
parlarmi? Dirmi qualcosa?
584
00:35:48,163 --> 00:35:50,450
- Dirti che?
- No, insomma, � solo che...
585
00:35:50,887 --> 00:35:52,433
se in qualsiasi momento volessi...
586
00:35:54,001 --> 00:35:56,093
sfogarti, io sono qui.
587
00:35:56,594 --> 00:35:57,643
Beh, grazie.
588
00:36:04,280 --> 00:36:06,800
COLIN ELIOT OSBORNE AVVOCATO BANCHIERE
589
00:36:27,612 --> 00:36:28,748
Tutto a posto?
590
00:36:30,944 --> 00:36:32,007
S�, tutto bene.
591
00:36:36,496 --> 00:36:37,670
Allora buonanotte.
592
00:36:44,981 --> 00:36:49,269
Allora, abbiamo quattro arresti
a carico di Sara Alazi..
593
00:36:49,270 --> 00:36:51,302
tutti tra l'89 e il '90,
594
00:36:51,303 --> 00:36:54,215
e tutti a cinque minuti a piedi
dall'appartamento di King's Cross.
595
00:36:55,651 --> 00:36:59,022
E in due di queste occasioni � stata
arrestata insieme alla stessa donna...
596
00:36:59,023 --> 00:37:02,103
una certa Samira Khan,
che lavora ancora nel giro.
597
00:37:02,905 --> 00:37:03,915
Notevole.
598
00:37:04,855 --> 00:37:07,072
L'ultimo arresto � stato diciotto mesi fa,
599
00:37:07,073 --> 00:37:09,750
per la gestione di un bordello
sulla Pentonville Road.
600
00:37:09,751 --> 00:37:13,173
Al catasto lo stabile risulta
di sua propriet�, anche se...
601
00:37:13,174 --> 00:37:15,516
� indicato come un centro benessere.
602
00:37:15,517 --> 00:37:17,169
Beh, non credo...
603
00:37:17,680 --> 00:37:19,684
che "bordello" sia compreso
tra le categorie catastali.
604
00:37:22,796 --> 00:37:26,595
Ancora una cosa. David Walker ha raccolto
fondi per il partito conservatore...
605
00:37:26,596 --> 00:37:28,725
negli anni '80. Puoi...
606
00:37:28,726 --> 00:37:32,367
chiamare la moglie e chiedere
se hanno sue foto dell'epoca?
607
00:37:32,574 --> 00:37:34,817
Foto di cerimonie a cui ha partecipato...
608
00:37:35,079 --> 00:37:36,389
ritagli di giornale.
609
00:37:36,390 --> 00:37:38,021
E se non trovi niente...
610
00:37:38,423 --> 00:37:39,919
chiama la sede del partito,
611
00:37:39,920 --> 00:37:42,610
chiedi se hanno un archivio fotografico
che possiamo consultare.
612
00:37:43,264 --> 00:37:44,949
- Chiaro.
- Grazie, Jake.
613
00:37:47,048 --> 00:37:49,000
- Ho l'indirizzo.
- Andiamo?
614
00:37:50,585 --> 00:37:52,478
MASSAGGI TRADIZIONALI
615
00:38:06,076 --> 00:38:07,182
Posso aiutarla?
616
00:38:07,402 --> 00:38:10,559
Buongiorno, sono l'ispettore Cassie Stewart.
Stiamo cercando Samira Khan.
617
00:38:11,142 --> 00:38:13,034
S�, eravamo amiche intime.
618
00:38:13,373 --> 00:38:16,330
E per quanto tempo?
619
00:38:16,637 --> 00:38:18,107
Quando lavoravamo insieme.
620
00:38:18,108 --> 00:38:21,790
Non � durato molto, forse otto o nove mesi,
ma siamo rimaste amiche anche dopo.
621
00:38:22,216 --> 00:38:24,440
S�, e quand'� che ha smesso?
622
00:38:25,223 --> 00:38:26,805
- Di battere?
- S�.
623
00:38:28,819 --> 00:38:30,350
Verso l'inizio del 1990?
624
00:38:30,907 --> 00:38:34,149
E' uscita dal giro
e ha lasciato Londra, ma...
625
00:38:34,150 --> 00:38:37,329
siamo rimaste in contatto.
Telefonate, lettere, e...
626
00:38:37,746 --> 00:38:41,524
ogni tanto ci rivedevamo in citt�,
per un caff� e due chiacchiere.
627
00:38:41,865 --> 00:38:43,699
Quando � stata l'ultima volta
che l'ha vista?
628
00:38:44,108 --> 00:38:47,115
Sar� stato il '93, forse il '94?
629
00:38:47,470 --> 00:38:51,025
Ma abbiamo continuato a scriverci,
circa fino al 1995.
630
00:38:51,026 --> 00:38:52,459
E all'epoca Sara dov'era?
631
00:38:53,123 --> 00:38:54,810
Viveva a Salisbury.
632
00:38:54,992 --> 00:38:58,583
Credo si fosse laureata, e si era sposata.
633
00:38:59,675 --> 00:39:03,040
S�, era sempre stata
una ragazza intelligente, non come me.
634
00:39:04,615 --> 00:39:06,639
Ha tenuto qualcuna delle lettere, Samira?
635
00:39:07,614 --> 00:39:09,534
Mi spiace, no.
636
00:39:10,059 --> 00:39:11,237
Fa lo stesso.
637
00:39:12,051 --> 00:39:13,616
So che era molto tempo fa, ma...
638
00:39:13,847 --> 00:39:15,887
per caso ricorda il suo cognome da sposata?
639
00:39:15,888 --> 00:39:19,295
S�, perch� ci scherzavamo
sopra nelle lettere.
640
00:39:19,296 --> 00:39:22,345
Mahmoud, come il cognome
di mia madre da nubile.
641
00:39:22,825 --> 00:39:25,063
Le dicevo, "Lo sapevo
che saremmo diventate parenti".
642
00:39:29,010 --> 00:39:32,609
Grazie di cuore, Samira.
Ci � stata utilissima.
643
00:39:32,610 --> 00:39:35,554
Non c'� problema. E se la trovate...
644
00:39:35,555 --> 00:39:37,072
salutatela da parte mia.
645
00:39:37,873 --> 00:39:39,441
Sono felice che ne sia uscita.
646
00:39:39,442 --> 00:39:41,058
Si meritava molto di pi�.
647
00:39:48,165 --> 00:39:50,473
Sesso, morte e vendetta.
648
00:39:50,883 --> 00:39:53,260
Sono tre dei nostri argomenti principali.
649
00:40:03,680 --> 00:40:05,087
Sta bene, professoressa?
650
00:40:08,478 --> 00:40:09,809
Andiamo a leggere...
651
00:40:11,158 --> 00:40:14,188
atto terzo, scena quarta, per favore.
652
00:40:21,740 --> 00:40:23,320
"Grazie alla Maest� Vostra..."
653
00:40:25,005 --> 00:40:27,836
Signora Mahmoud, possiamo disturbarla
un secondo, per favore?
654
00:40:38,929 --> 00:40:40,367
No, mi dispiace.
655
00:40:40,740 --> 00:40:42,582
Temo di non riconoscerlo.
656
00:40:43,392 --> 00:40:45,044
Bene, non c'� problema.
657
00:40:46,269 --> 00:40:47,495
Ha idea...
658
00:40:47,844 --> 00:40:51,317
di come l'indirizzo del suo appartamento
possa essere finito nel suo cercapersone?
659
00:40:52,354 --> 00:40:55,432
Se ricordo perch� ho dato
il mio indirizzo a un tizio qualunque,
660
00:40:55,433 --> 00:40:57,202
una sera, negli anni '80?
661
00:40:58,036 --> 00:40:59,653
No, mi spiace.
662
00:41:00,478 --> 00:41:01,555
Bene...
663
00:41:03,355 --> 00:41:05,042
pensa che possa esserci la possibilit�...
664
00:41:05,552 --> 00:41:08,766
che glielo abbia dato
quando lui era un suo cliente?
665
00:41:11,292 --> 00:41:12,880
In che senso "cliente"?
666
00:41:14,227 --> 00:41:16,480
Un suo cliente...
667
00:41:18,052 --> 00:41:19,730
di quando faceva la prostituta.
668
00:41:38,963 --> 00:41:41,880
Per favore, ditemi
che non dovete rivelarlo a nessuno.
669
00:41:46,109 --> 00:41:47,270
N� qui...
670
00:41:47,543 --> 00:41:49,053
n� alla mia famiglia.
671
00:41:50,597 --> 00:41:51,605
Vi prego.
672
00:41:52,678 --> 00:41:53,793
Vi prego.
673
00:41:56,383 --> 00:42:00,927
E' stato una vita fa, ero una persona
completamente diversa.
674
00:42:02,404 --> 00:42:03,448
Sara...
675
00:42:03,859 --> 00:42:07,117
- se lei collaborer� con noi...
- Certo che s�. Voglio aiutarvi.
676
00:42:07,118 --> 00:42:09,009
Allora non c'� la minima ragione...
677
00:42:09,010 --> 00:42:12,004
per cui qualcuno al di fuori di noi
debba venire a sapere qualcosa.
678
00:42:17,933 --> 00:42:19,673
Non lo conosco, ve lo giuro.
679
00:42:21,472 --> 00:42:24,661
Ma s�, certo che avrebbe potuto
essere un cliente.
680
00:42:28,620 --> 00:42:31,591
Suppongo che abbia avuto molti clienti?
681
00:42:35,670 --> 00:42:37,938
Ho fatto quella vita per meno di un anno.
682
00:42:39,588 --> 00:42:41,914
Ero in una situazione molto difficile.
683
00:42:47,351 --> 00:42:50,182
Ma in quel mondo, un anno
� comunque un periodo lunghissimo.
684
00:42:58,082 --> 00:42:59,679
Quando � scomparso?
685
00:43:02,835 --> 00:43:04,783
Nel maggio 1990.
686
00:43:05,402 --> 00:43:06,851
Pensiamo fosse l'8 maggio.
687
00:43:11,742 --> 00:43:13,260
Ero all'estero.
688
00:43:14,388 --> 00:43:16,912
All'inizio del 1990 sono partita
per un viaggio in Europa,
689
00:43:16,913 --> 00:43:18,814
e sono stata via quasi tutto l'anno.
690
00:43:18,815 --> 00:43:20,840
Potete controllare i timbri sul passaporto.
691
00:43:21,735 --> 00:43:23,591
Ero a migliaia di chilometri da qui.
692
00:43:25,586 --> 00:43:26,733
Che ne pensi?
693
00:43:27,695 --> 00:43:29,147
Pienamente attendibile.
694
00:43:29,375 --> 00:43:30,532
Sono d'accordo.
695
00:43:32,236 --> 00:43:34,022
Ma supponiamo che possa mentire.
696
00:43:34,023 --> 00:43:35,080
Certo.
697
00:43:35,347 --> 00:43:36,760
Controller� il passaporto.
698
00:43:37,122 --> 00:43:38,821
Dopo tutto questo cazzo di...
699
00:43:38,739 --> 00:43:42,430
{\an8}- PUOI TORNARE A CASA? JASON E' QUI.
- STO TORNANDO, ARRIVO SUBITO.
700
00:43:38,822 --> 00:43:42,198
Ho passato 26 anni sconvolto
da qualcosa che non � mai successo, Becs.
701
00:43:42,199 --> 00:43:43,717
Ti immagini come mi possa sentire?
702
00:43:43,718 --> 00:43:46,248
- No...
- Mi sento di merda, te lo dico io.
703
00:43:46,421 --> 00:43:49,945
Sento una cazzo di rabbia,
dentro, per tutti gli anni che ho...
704
00:43:50,141 --> 00:43:51,399
sprecato...
705
00:43:52,592 --> 00:43:55,396
Non c'era nessun motivo di diventare
il fallimento che sono diventato.
706
00:43:55,643 --> 00:43:57,957
E mi sento come se dovessi
sfogarmi contro qualcuno...
707
00:43:57,958 --> 00:43:59,686
- Ho voglia di spaccare tutto,
- Becca?
708
00:43:59,687 --> 00:44:01,311
- e far male a qualcuno, solo che...
- Pap�?
709
00:44:01,312 --> 00:44:03,097
- non c'� nessuno con cui prendermela...
- Jase?
710
00:44:03,643 --> 00:44:05,362
- Jason.
- Ciao, Paul. Ciao, mamma.
711
00:44:06,235 --> 00:44:08,512
Ciao, tesoro. Perch�
non ci hai detto che venivi?
712
00:44:08,513 --> 00:44:10,324
Non ci pensavo, dovevo
parlare con qualcuno.
713
00:44:10,325 --> 00:44:11,957
Va bene, tutto a posto.
714
00:44:12,278 --> 00:44:13,413
Dai, andiamo.
715
00:44:13,615 --> 00:44:15,050
- Stai bene?
- S�, sto bene.
716
00:44:15,051 --> 00:44:17,073
Tutto a posto, tutto a posto.
Tranquillo.
717
00:44:17,944 --> 00:44:20,917
Penso che le chiederemo
un colloquio approfondito, signor Gregory,
718
00:44:20,918 --> 00:44:22,910
ma gi� adesso ci � stato molto utile.
719
00:44:23,700 --> 00:44:25,941
Grazie. Grazie mille. Arrivederci.
720
00:44:27,385 --> 00:44:30,666
Capo, ho appena riparlato con il suo amico.
721
00:44:30,667 --> 00:44:33,556
- James Gregory, il ristoratore, sa?
- S�.
722
00:44:33,557 --> 00:44:35,775
La conversazione � stata breve,
stava andando al lavoro,
723
00:44:35,776 --> 00:44:38,662
ma mi ha detto dei problemi di David,
724
00:44:38,663 --> 00:44:40,892
la sua depressione, l'alcoolismo.
725
00:44:41,194 --> 00:44:42,856
Tessa non ce ne ha mai parlato.
726
00:44:43,193 --> 00:44:46,898
Pensa che fosse tutto legato
a quello che gli era successo da piccolo.
727
00:44:48,762 --> 00:44:49,832
Cio�?
728
00:44:49,913 --> 00:44:52,485
Diceva che era stato molestato...
729
00:44:52,805 --> 00:44:56,028
da un insegnante
della sua scuola elementare.
730
00:44:58,119 --> 00:45:00,344
E nei suoi ultimi mesi di vita,
731
00:45:00,345 --> 00:45:02,861
aveva detto spesso
di volere andare alla polizia,
732
00:45:02,862 --> 00:45:04,918
e finalmente denunciare
quanto gli era successo.
733
00:45:05,270 --> 00:45:08,343
Ma aveva anche detto di voler...
734
00:45:08,344 --> 00:45:09,899
affrontare il suo molestatore.
735
00:45:09,900 --> 00:45:11,806
E poi, un giorno, � sparito.
736
00:45:13,327 --> 00:45:16,654
E poi, un giorno, qualcuno
gli ha piantato un coltello nel petto.
737
00:45:19,800 --> 00:45:23,920
www.subsfactory.it57770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.