All language subtitles for shameless.s11e13.dvdrip.xvid-haggis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,575 --> 00:00:05,151 Look at me, right? And look at The Queen. 2 00:00:05,581 --> 00:00:10,184 I was never not a fan till it occurred to me how much we have in common. 3 00:00:10,186 --> 00:00:12,746 Bringing up kiddies you can't remember the names of. 4 00:00:12,756 --> 00:00:16,598 I know she's not a single parent, but she might as well be. Plus, 5 00:00:16,637 --> 00:00:19,035 the pair of us, we've stuck to our guns - 6 00:00:19,037 --> 00:00:20,595 her literally, sometimes - 7 00:00:20,597 --> 00:00:22,835 and flagshipped a dying breed. 8 00:00:22,837 --> 00:00:25,235 Admired and despised equally, 9 00:00:25,237 --> 00:00:27,675 not for never lifting a finger, no! 10 00:00:27,677 --> 00:00:30,675 For setting examples through extremity. 11 00:00:30,677 --> 00:00:33,355 And whether you're a bigwig on her end or a bigwig on mine, 12 00:00:33,357 --> 00:00:35,995 you've still got all your dickheads in the middle to deal with, 13 00:00:35,997 --> 00:00:37,715 snip, snip, snipping at your benefits. 14 00:00:37,717 --> 00:00:40,155 I mean, she can't not be looking at me and thinking, 15 00:00:40,157 --> 00:00:43,435 "What's your secret, Frank?" I got shot 16 00:00:43,437 --> 00:00:45,155 of my kids yonks back, 17 00:00:45,157 --> 00:00:47,675 whereas she's yet to see the back of a single one. 18 00:00:47,677 --> 00:00:49,955 Fine! I've had to get out of bed on occasion to 19 00:00:49,957 --> 00:00:52,315 make ends meet, whereas she... she's done 20 00:00:52,317 --> 00:00:53,877 the whole thing from a chair. 21 00:00:55,717 --> 00:00:57,555 Oh, a drink for the lady. 22 00:00:57,557 --> 00:00:59,035 Oh sure, there's perks. 23 00:00:59,037 --> 00:01:00,075 But look at her lot. 24 00:01:00,077 --> 00:01:02,795 Brian May prancing about on her roof! 25 00:01:02,797 --> 00:01:08,997 Now, look at my lot. We know how to throw a proper fucking paaaarty! 26 00:01:09,022 --> 00:01:10,227 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 27 00:01:16,877 --> 00:01:19,915 'When it comes to matters of the heart, I'll tell you who got 28 00:01:19,917 --> 00:01:22,357 'it right. Celine Dion. 29 00:01:24,837 --> 00:01:27,877 'She was everything she was because someone loved her. 30 00:01:28,917 --> 00:01:29,917 'Just like me. 31 00:01:31,197 --> 00:01:35,035 'I am everything I am because of the love of my husband. 32 00:01:35,037 --> 00:01:38,235 'True, mine and Celine's men couldn't be more different. 33 00:01:38,237 --> 00:01:40,875 'My man never gave me wings so I could fly, 34 00:01:40,877 --> 00:01:42,835 'never saw the best there was of me. 35 00:01:42,837 --> 00:01:45,995 'And as for being me eyes when I couldn't see, that was only 36 00:01:45,997 --> 00:01:49,395 'because the bastard put his fist into one of 'em in the first place. 37 00:01:49,397 --> 00:01:53,235 'But he no longer gets to make me anything. I've left him. 38 00:01:53,237 --> 00:01:55,075 'Stopping at Frank's for now. 39 00:01:55,077 --> 00:01:57,675 'Because I'll tell you who really got it right...' 40 00:01:57,677 --> 00:01:58,915 Bye! 41 00:01:58,917 --> 00:01:59,917 '..Nina Simone. 42 00:02:01,397 --> 00:02:04,555 'There's a new day and a new life waiting for me. 43 00:02:04,557 --> 00:02:07,957 'And it feels really fucking good.' 44 00:02:09,157 --> 00:02:11,435 If you make me late... 45 00:02:11,437 --> 00:02:14,115 Frank, can this horror walk to school with you? 46 00:02:14,117 --> 00:02:16,595 Anything to help, my little Turkish Delight. 47 00:02:16,597 --> 00:02:18,395 I can walk myself. 48 00:02:18,397 --> 00:02:20,355 Not a chance. Spelling test. 49 00:02:20,357 --> 00:02:22,315 Been trying to get out of it for days. Got to go. 50 00:02:22,317 --> 00:02:23,555 See you back at home. 51 00:02:23,557 --> 00:02:24,595 If I come back. 52 00:02:24,597 --> 00:02:25,875 Promises, promises. 53 00:02:25,877 --> 00:02:26,877 I can spell. 54 00:02:29,477 --> 00:02:30,835 C'mon. 55 00:02:30,837 --> 00:02:33,475 'You have reached your destination.' 56 00:02:33,477 --> 00:02:35,475 Shut up, lady! 57 00:02:35,477 --> 00:02:37,477 'You have reached your destination.' 58 00:02:46,277 --> 00:02:51,397 'It's just a job interview. Stay calm, Esther. Stay calm.' 59 00:02:56,517 --> 00:02:58,837 You could always try creating a diversion. 60 00:02:59,877 --> 00:03:01,515 Sorry. It's nerves. 61 00:03:01,517 --> 00:03:02,517 Lovely. 62 00:03:03,677 --> 00:03:04,755 Like what? 63 00:03:04,757 --> 00:03:07,875 Well, our Carl used to hold his breath until he fainted. 64 00:03:07,877 --> 00:03:09,675 Did it work? 65 00:03:09,677 --> 00:03:11,915 Well, he's thick as fuck, so yeah, I'd say so. 66 00:03:11,917 --> 00:03:14,477 Get in to class. The bell's about to go. 67 00:03:16,837 --> 00:03:19,957 Some clever dick's drawn a picture of me in the toilets. 68 00:03:22,677 --> 00:03:25,395 You can't deny kids freedom of expression. 69 00:03:25,397 --> 00:03:28,557 The staff toilets. I want it removed. 70 00:03:38,437 --> 00:03:41,037 New policy. Every teacher has to sign in. 71 00:03:43,157 --> 00:03:44,675 Success? 72 00:03:44,677 --> 00:03:47,637 Too shaky. The one in the toilets was neater. 73 00:03:49,557 --> 00:03:51,475 May I help you? 74 00:03:51,477 --> 00:03:52,995 I'm looking for the janitor. 75 00:03:52,997 --> 00:03:54,035 Frank? 76 00:03:54,037 --> 00:03:55,275 Frank, aye. That's him. 77 00:03:55,277 --> 00:03:56,795 May I ask what it's regarding? 78 00:03:56,797 --> 00:03:58,355 Afraid that's a personal matter. 79 00:03:58,357 --> 00:03:59,555 I'm intrigued. 80 00:03:59,557 --> 00:04:01,955 An urgent personal matter. 81 00:04:01,957 --> 00:04:03,475 What about her? 82 00:04:03,477 --> 00:04:04,635 Been a bit quiet 83 00:04:04,637 --> 00:04:07,717 since she got fingered by Peter Simcocks at the Christmas Party. 84 00:04:10,877 --> 00:04:13,435 Frank Gallagher to reception. 85 00:04:13,437 --> 00:04:15,837 'That's Frank Gallagher to reception.' 86 00:04:20,117 --> 00:04:22,275 Please, Miss, can I go to the toilet? 87 00:04:22,277 --> 00:04:23,277 Be quick. 88 00:04:24,917 --> 00:04:26,595 Is he on his way, love? 89 00:04:26,597 --> 00:04:29,357 I'm sure he won't be long if he knows it's urgent. 90 00:04:43,917 --> 00:04:46,675 Make your way to the nearest exit. 91 00:04:46,677 --> 00:04:50,275 Oi! Setting off the alarm's immediate suspension. 92 00:04:50,277 --> 00:04:52,395 I'm calling your mother. 93 00:04:52,397 --> 00:04:54,435 I need to talk to Frank! 94 00:04:54,437 --> 00:04:56,637 And I need you to step outside. 95 00:04:57,877 --> 00:04:59,597 Walk, not run! 96 00:05:07,597 --> 00:05:08,597 Come on! 97 00:05:09,837 --> 00:05:12,355 Sir, I need you to move! 98 00:05:12,357 --> 00:05:14,155 Everyone back into class! 99 00:05:14,157 --> 00:05:16,155 We still need to follow protocol. 100 00:05:16,157 --> 00:05:19,075 Everybody back in! In! 101 00:05:19,077 --> 00:05:20,115 Out! 102 00:05:20,117 --> 00:05:21,155 In! 103 00:05:21,157 --> 00:05:22,195 Out! 104 00:05:22,197 --> 00:05:23,475 Everybody back in! 105 00:05:23,477 --> 00:05:24,515 Out! 106 00:05:24,517 --> 00:05:27,515 Back in! Back in! 107 00:05:27,517 --> 00:05:28,517 ..Protocol! 108 00:05:32,117 --> 00:05:33,875 It's a gun! 109 00:05:33,877 --> 00:05:34,875 He's got a gun! 110 00:05:34,877 --> 00:05:36,717 There's a man with a gun! 111 00:05:46,437 --> 00:05:47,437 Let me out! 112 00:06:17,317 --> 00:06:19,435 That one. That window there. 113 00:06:19,437 --> 00:06:20,475 Here you are, Frank. 114 00:06:20,477 --> 00:06:22,235 Cheers. I mean, I felt terrible, you know, 115 00:06:22,237 --> 00:06:24,435 but there's only so many I could get to, you know. 116 00:06:24,437 --> 00:06:26,435 They didn't want to jump but I told them, 117 00:06:26,437 --> 00:06:29,755 "There's a madman with a gun about to blow your fucking brains out!" 118 00:06:29,757 --> 00:06:32,235 I mean, rather a broken ankle, eh? 119 00:06:32,237 --> 00:06:34,117 Our hero! Mwah! 120 00:06:36,317 --> 00:06:37,995 Look at that. That's perfect, that is. 121 00:06:37,997 --> 00:06:39,235 Oh, the romance! 122 00:06:39,237 --> 00:06:42,677 Romance? Fuck romance! Look where it got me! That's the future. 123 00:06:48,557 --> 00:06:49,875 Where's the negotiator? 124 00:06:49,877 --> 00:06:52,155 10 minutes away. Had to drag him out of an antenatal. 125 00:06:52,157 --> 00:06:54,675 On call does not mean sitting in a room full of men feeling 126 00:06:54,677 --> 00:06:57,235 sympathetic about other women's fannies. 127 00:06:57,237 --> 00:06:58,475 Everyone accounted for? 128 00:06:58,477 --> 00:07:01,155 Thalia Blanco went to the toilet just before the alarm went off. 129 00:07:01,157 --> 00:07:03,315 I haven't seen her since. 130 00:07:03,317 --> 00:07:04,995 I thought she was lying! 131 00:07:04,997 --> 00:07:08,995 This mad bitch locked my daughter in a cupboard with a fucking gunman! 132 00:07:08,997 --> 00:07:10,715 I didn't know there was a gunman! 133 00:07:10,717 --> 00:07:12,435 She set the fire alarms off! 134 00:07:12,437 --> 00:07:13,475 And that makes it OK? 135 00:07:13,477 --> 00:07:16,955 Ladies, ladies! OK? Lock the place down. 136 00:07:16,957 --> 00:07:18,077 Lock the place down. 137 00:07:28,877 --> 00:07:29,955 Where's Mimi? 138 00:07:29,957 --> 00:07:32,115 Oh, she's in there with the pigs, helping them out. 139 00:07:32,117 --> 00:07:33,875 Incident van? Ah, sick! 140 00:07:33,877 --> 00:07:35,515 Shouldn't you be checking on Stella? 141 00:07:35,517 --> 00:07:38,235 Nah, she'll be fine. She'll be on her way home by now. 142 00:07:38,237 --> 00:07:41,995 Look at them all gawping. It's fucking awful! 143 00:07:41,997 --> 00:07:44,357 Want a drink? Look, they're going in! 144 00:07:45,877 --> 00:07:46,957 Go, go! 145 00:07:48,597 --> 00:07:50,875 OK, lads. Easy does it. 146 00:07:50,877 --> 00:07:51,917 Hurry! 147 00:07:58,397 --> 00:07:59,795 What are they waiting for? 148 00:07:59,797 --> 00:08:00,997 They're nearly there. 149 00:08:04,597 --> 00:08:06,795 The good thing is we know Thalia's exact location. 150 00:08:06,797 --> 00:08:08,075 Ah, that's lucky. 151 00:08:08,077 --> 00:08:09,075 Lucky? 152 00:08:09,077 --> 00:08:11,875 Well, would you rather her be running round willy nilly in there? 153 00:08:11,877 --> 00:08:14,075 I will kill you with my bare hands! 154 00:08:14,077 --> 00:08:15,517 Get off, you fucking nobhead! 155 00:08:20,237 --> 00:08:22,675 'Yeah. Yeah, we've got the girl.' 156 00:08:22,677 --> 00:08:24,035 Ah! Oh! 157 00:08:24,037 --> 00:08:25,037 Yes! 158 00:08:26,797 --> 00:08:27,995 Did you see that? 159 00:08:27,997 --> 00:08:30,957 I'm going to overlook it on this occasion. Well done, lads. 160 00:08:32,077 --> 00:08:34,795 Fancy a bit of Cajun music tonight, in here? 161 00:08:34,797 --> 00:08:36,075 Fiver each? 162 00:08:36,077 --> 00:08:38,395 Oh, yeah. We'll take two. 163 00:08:38,397 --> 00:08:40,795 I thought we could have a hero's welcome back at the ranch? 164 00:08:40,797 --> 00:08:43,675 You know the rules, Frank. Thursday night's girls' night. 165 00:08:43,677 --> 00:08:45,075 Friends before fannies! 166 00:08:45,077 --> 00:08:46,155 Ohh! 167 00:08:46,157 --> 00:08:49,955 'The police have confirmed there has been no sighting of a gunman. 168 00:08:49,957 --> 00:08:52,077 'It now looks as though it was a hoax.' 169 00:08:54,877 --> 00:08:57,235 What? I saw him with me own eyes! 170 00:08:57,237 --> 00:08:58,277 Tosser! 171 00:09:03,677 --> 00:09:06,195 So neither you, or any other member of staff, 172 00:09:06,197 --> 00:09:07,877 actually saw a man with a gun? 173 00:09:10,997 --> 00:09:13,277 Could have got the King's Medal for this. 174 00:09:18,957 --> 00:09:20,357 I'm making tea, Daddy. 175 00:09:22,357 --> 00:09:23,437 You must be Frank. 176 00:09:29,023 --> 00:09:30,003 Tea? 177 00:09:30,102 --> 00:09:31,102 Yes, please. 178 00:09:38,222 --> 00:09:39,542 Ahh! 179 00:09:39,644 --> 00:09:41,002 De-licious! 180 00:09:41,004 --> 00:09:43,604 Wonder if your dad doesn't have something stronger, though. 181 00:09:49,004 --> 00:09:51,682 Now, now. That is not very hospitable. 182 00:09:51,684 --> 00:09:52,722 Listen, mate... 183 00:09:52,724 --> 00:09:55,124 I am not your mate, pal. 184 00:09:55,242 --> 00:09:56,242 Easy, easy! 185 00:09:58,122 --> 00:09:59,722 I don't even know who you are, mate! 186 00:10:01,642 --> 00:10:04,642 I think there's been some kind of misunderstanding. 187 00:10:06,362 --> 00:10:07,602 No misunderstanding. 188 00:10:09,162 --> 00:10:10,960 We need to have a little chat. 189 00:10:10,962 --> 00:10:12,160 Yeah? 190 00:10:12,162 --> 00:10:15,800 You'll enjoy that, won't you? I hear you're very chatty. 191 00:10:15,802 --> 00:10:17,162 Quite the wee pundit. 192 00:10:20,162 --> 00:10:21,400 No wiser? 193 00:10:21,402 --> 00:10:23,560 Well, let's see if we can't jog your memory. 194 00:10:23,562 --> 00:10:27,122 I'll just consult my big book of Frank's Opinions. 195 00:10:30,202 --> 00:10:31,682 "You're too good for him." 196 00:10:35,162 --> 00:10:37,242 "You should move in with me, Derrilee." 197 00:10:38,802 --> 00:10:39,840 Biddy? 198 00:10:39,842 --> 00:10:43,960 My name's Baxter and you've been pumping my missus, Frank! 199 00:10:43,962 --> 00:10:45,600 The whoring's one thing. 200 00:10:45,602 --> 00:10:48,920 We've got to make a living and dogs like you have to get their hole. 201 00:10:48,922 --> 00:10:51,400 But her moving out of my house and in with you, 202 00:10:51,402 --> 00:10:53,600 I'm not standing for it! 203 00:10:53,602 --> 00:10:55,362 Fuck, it was you at the school! 204 00:10:56,522 --> 00:10:58,280 Yeah, that went a bit tits. 205 00:10:58,282 --> 00:10:59,920 I'd never hurt a kiddie, though. 206 00:10:59,922 --> 00:11:02,682 I'm going to go and play with Lillian and the alligator. 207 00:11:04,122 --> 00:11:06,240 No, you don't want to do that, darling. 208 00:11:06,242 --> 00:11:07,682 Stay here with your old dad. 209 00:11:09,482 --> 00:11:11,920 You're a class act, Frank. 210 00:11:11,922 --> 00:11:12,922 Sit down. 211 00:11:16,442 --> 00:11:18,560 That was worst shoot-out ever. 212 00:11:18,562 --> 00:11:19,920 Bloody vultures. 213 00:11:19,922 --> 00:11:21,440 What? You were watching as well! 214 00:11:21,442 --> 00:11:23,680 Err, I'm a trained health care professional. 215 00:11:23,682 --> 00:11:24,802 We were here to help. 216 00:11:27,482 --> 00:11:28,482 Bullshit! 217 00:11:32,882 --> 00:11:34,122 No gunman, I believe. 218 00:11:35,202 --> 00:11:36,840 No negotiation required. 219 00:11:36,842 --> 00:11:39,280 So you can toddle back to your panting exercises and let me 220 00:11:39,282 --> 00:11:40,802 get on with standing down my unit. 221 00:11:41,962 --> 00:11:43,362 Au contraire, Veronica! 222 00:11:44,722 --> 00:11:48,002 The Guv'nor thought you might need a little help with the paperwork. 223 00:11:51,642 --> 00:11:54,082 Get that fucking jingle jangle switched off! 224 00:11:58,442 --> 00:12:00,602 'You have reached your destination.' 225 00:12:05,802 --> 00:12:08,962 There's a dead kid. No, wait, it's a little postman. 226 00:12:10,082 --> 00:12:11,562 He's definitely dead, though. 227 00:12:13,442 --> 00:12:15,840 Start with a one-mile radius of the school. 228 00:12:15,842 --> 00:12:18,122 The prick is most likely on foot. Come on! 229 00:12:19,322 --> 00:12:20,442 And get me a chopper! 230 00:12:24,722 --> 00:12:28,760 It was a professional arrangement. Only ever on a Friday. 231 00:12:28,762 --> 00:12:30,360 Only ever with Sherrilee. 232 00:12:30,362 --> 00:12:32,840 I mean, she's just staying here because she said... 233 00:12:32,842 --> 00:12:34,720 She said what, exactly? 234 00:12:34,722 --> 00:12:36,682 She's just a lodger. Nothing more. 235 00:12:38,322 --> 00:12:39,840 I need the toilet. 236 00:12:39,842 --> 00:12:41,400 I told her to go back to you. 237 00:12:41,402 --> 00:12:44,560 I said, "Derr, it's nothing to do with me but Biddy... 238 00:12:44,562 --> 00:12:48,242 "Baxter, he sounds like he's the one." 239 00:12:50,082 --> 00:12:51,480 What did she say? 240 00:12:51,482 --> 00:12:53,320 That you're a prick. 241 00:12:53,322 --> 00:12:54,882 Why don't you go and have a piss, eh? 242 00:12:56,722 --> 00:12:57,760 She tell you I hit her? 243 00:12:57,762 --> 00:12:58,800 Yeah. 244 00:12:58,802 --> 00:12:59,802 No. 245 00:13:01,922 --> 00:13:04,640 Look, I don't have to tell you what Derrilee's like. 246 00:13:04,642 --> 00:13:07,640 You're saying my wife deserves a thumping, does she? 247 00:13:07,642 --> 00:13:11,480 No. I am not here to judge. 248 00:13:11,482 --> 00:13:14,760 You two need to talk. She's in the Jockey. 249 00:13:14,762 --> 00:13:16,720 With Sherrilee? 250 00:13:16,722 --> 00:13:21,720 Yeah, yeah. She's as bad. She'll have been yack-yacking in her ear. 251 00:13:21,722 --> 00:13:23,682 You get Derr to come here, on her own. 252 00:13:25,362 --> 00:13:26,800 What you going to do? 253 00:13:26,802 --> 00:13:28,602 I thought you weren't here to judge. 254 00:13:31,562 --> 00:13:32,880 Your turn. 255 00:13:32,882 --> 00:13:34,440 Him. 256 00:13:34,442 --> 00:13:37,840 I reckon.... average length, generous girth. 257 00:13:37,842 --> 00:13:40,640 Thick thatch, though. Makes it look stubbier than it is. 258 00:13:40,642 --> 00:13:41,880 Agreed. 259 00:13:41,882 --> 00:13:43,120 And the little brother? 260 00:13:43,122 --> 00:13:44,842 Only by order of birth. 261 00:13:48,722 --> 00:13:49,762 Ooh! 262 00:13:51,082 --> 00:13:52,960 Not tonight, Josephine. 263 00:13:52,962 --> 00:13:55,720 'You'll just have to wait till tomorrow for the full nine yards.' 264 00:13:55,722 --> 00:13:59,042 Or seven inches, respectable width and big clanging balls. 265 00:14:01,522 --> 00:14:02,920 Stella's poorly. 266 00:14:02,922 --> 00:14:04,080 Poorly? 267 00:14:04,082 --> 00:14:05,120 'Yeah, she's...' 268 00:14:05,122 --> 00:14:08,800 she's running a temperature. You know, she's asking for you. 269 00:14:08,802 --> 00:14:10,600 'Dad's hopeless in these situations.' 270 00:14:10,602 --> 00:14:13,440 Kids need the... lodger. 271 00:14:13,442 --> 00:14:15,000 'We'll come over.' 272 00:14:15,002 --> 00:14:18,640 No, no, no. Just you. I don't want 273 00:14:18,642 --> 00:14:20,760 'Sherrilee catching anything.' 274 00:14:20,762 --> 00:14:21,800 'All right.' 275 00:14:21,802 --> 00:14:22,802 Cheers. 276 00:14:25,442 --> 00:14:26,562 Yeah! 277 00:14:28,362 --> 00:14:31,840 Jump! Jump! 278 00:14:31,842 --> 00:14:32,880 You going to drink this? 279 00:14:32,882 --> 00:14:34,242 Maybes aye, maybes not. 280 00:14:42,042 --> 00:14:44,842 I stopped off at Chesco to pick these up for Stella. 281 00:14:46,522 --> 00:14:47,880 Oooh! 282 00:14:47,882 --> 00:14:50,402 Spoonful of each, she'll be right as rain. 283 00:14:55,522 --> 00:14:56,602 All right, darlin'? 284 00:14:57,682 --> 00:14:59,522 No big winch for your old man? 285 00:15:03,562 --> 00:15:05,042 Put the lassie down, Derr. 286 00:15:07,962 --> 00:15:09,800 Go and play upstairs, love. 287 00:15:09,802 --> 00:15:12,200 I was just explaining to Baxter about you and me, you know. 288 00:15:12,202 --> 00:15:15,360 Nothing going on there. You know, professional arrangement. 289 00:15:15,362 --> 00:15:16,640 So I should leave you two... 290 00:15:16,642 --> 00:15:18,200 You're all right, Frank. 291 00:15:18,202 --> 00:15:20,560 Derr's just going to tell us how she's been a silly bitch 292 00:15:20,562 --> 00:15:22,962 then get her stuff and come home with me. 293 00:15:24,162 --> 00:15:27,480 Yeah, I think that probably sounds best, Derr, don't you? 294 00:15:27,482 --> 00:15:28,802 You know, considering. 295 00:15:30,122 --> 00:15:33,920 You got a lot of years together. Worth fighting for. 296 00:15:33,922 --> 00:15:38,282 A man just needs to know that his missus loves him. 297 00:15:43,842 --> 00:15:45,960 Is that what you want to hear? 298 00:15:45,962 --> 00:15:46,962 Aye. 299 00:15:50,042 --> 00:15:51,400 Fuck you. 300 00:15:51,402 --> 00:15:52,842 You didn't mean that, Derrilee. 301 00:15:56,122 --> 00:15:58,560 Bent like a banana and facing the wrong way. 302 00:15:58,562 --> 00:16:00,440 Neither use nor ornament. 303 00:16:00,442 --> 00:16:02,320 Derrilee MacIvor? 304 00:16:02,322 --> 00:16:03,560 She's gone home. 305 00:16:03,562 --> 00:16:06,760 We've just come from there. What's your relationship with Mrs MacIvor? 306 00:16:06,762 --> 00:16:09,840 Best friend. Born in the same hospital, not two minutes apart. 307 00:16:09,842 --> 00:16:10,920 Practically sisters. 308 00:16:10,922 --> 00:16:12,802 We need to ask you some questions. 309 00:16:17,122 --> 00:16:20,280 What were you going to do? Stay here with him? 310 00:16:20,282 --> 00:16:21,362 You want her, do you? 311 00:16:23,122 --> 00:16:24,480 Well? 312 00:16:24,482 --> 00:16:25,602 No. 313 00:16:28,522 --> 00:16:31,082 Not even this streak of piss wants you. 314 00:16:37,202 --> 00:16:38,840 He's never done this before. 315 00:16:38,842 --> 00:16:41,760 School shootings tend not to be a repeat offence. 316 00:16:41,762 --> 00:16:43,200 That's good, then. 317 00:16:43,202 --> 00:16:47,360 Do you have any idea why he might have an issue with children, 318 00:16:47,362 --> 00:16:49,560 anything in the marriage, maybe? 319 00:16:49,562 --> 00:16:51,000 His own childhood? 320 00:16:51,002 --> 00:16:53,080 He's fine with the kiddies. 321 00:16:53,082 --> 00:16:54,560 I mean, they get on his nerves, 322 00:16:54,562 --> 00:16:56,920 but it's a professional hazard, innit, in that van? 323 00:16:56,922 --> 00:16:59,200 They're always giving him euros and sheckles. 324 00:16:59,202 --> 00:17:02,200 He's come home with toy money twice. 325 00:17:02,202 --> 00:17:03,242 Is this helping? 326 00:17:04,362 --> 00:17:09,120 You're doing great. It's important we get a profile, understand him. 327 00:17:09,122 --> 00:17:14,200 Oh, for fuck's sake! Have you any clue where he might be? 328 00:17:14,202 --> 00:17:15,920 Have you tried his house? 329 00:17:15,922 --> 00:17:17,122 There's no-one home. 330 00:17:18,202 --> 00:17:19,840 Look, this guy popped a dwarf 331 00:17:19,842 --> 00:17:22,360 and then went into a school with a loaded gun. 332 00:17:22,362 --> 00:17:23,680 We need to find him. 333 00:17:23,682 --> 00:17:28,560 Ah! You went to his place? That's why you didn't find Derr. 334 00:17:28,562 --> 00:17:31,480 She's moved out. She's at Frank's. 335 00:17:31,482 --> 00:17:34,162 Right! Moving out! 336 00:17:40,562 --> 00:17:44,120 Thing is, Derr, if you just go home with Biddy now, 337 00:17:44,122 --> 00:17:46,202 while no-one knows he's here and... 338 00:17:47,482 --> 00:17:48,802 Police! Open the door! 339 00:17:51,482 --> 00:17:54,000 He's got a gun and there's a child in here! 340 00:17:54,002 --> 00:17:55,762 He's got a gun! Clear the area! 341 00:18:03,642 --> 00:18:04,642 Come on! Quick! 342 00:18:16,362 --> 00:18:18,480 Can't believe you're letting the police in here. 343 00:18:18,482 --> 00:18:21,842 Our neighbours are in danger. Get Cilla the Jockey straight away. 344 00:18:24,122 --> 00:18:25,920 Err... Shall I get the kettle on? 345 00:18:25,922 --> 00:18:27,200 That won't be necessary. 346 00:18:27,202 --> 00:18:29,840 Friend of the family. Might be helpful. 347 00:18:29,842 --> 00:18:31,002 Look after this one. 348 00:18:33,122 --> 00:18:35,082 Attempting to establish contact. 349 00:18:39,962 --> 00:18:42,400 Look, you've not actually done anything. 350 00:18:42,402 --> 00:18:44,640 You know, you came over, we had a chat, we had a drink. 351 00:18:44,642 --> 00:18:46,200 Had a gun. 352 00:18:46,202 --> 00:18:48,762 Yeah, but he's not used it. 353 00:18:50,402 --> 00:18:52,322 You talk to them. 354 00:18:58,842 --> 00:19:00,000 Hello? 355 00:19:00,002 --> 00:19:01,280 'Baxter?' 356 00:19:01,282 --> 00:19:02,282 No, it's Frank. 357 00:19:03,322 --> 00:19:04,840 Is Baxter there? 358 00:19:04,842 --> 00:19:06,680 Yeah, he's here. 359 00:19:06,682 --> 00:19:07,802 'And he has a firearm?' 360 00:19:09,402 --> 00:19:10,480 Err... that's right. 361 00:19:10,482 --> 00:19:12,640 Tell them I haven't done anything. 362 00:19:12,642 --> 00:19:15,320 But he hasn't done anything with the firearm. 363 00:19:15,322 --> 00:19:17,000 'Top bloke, really.' 364 00:19:17,002 --> 00:19:19,000 Can you confirm who else is with you? 365 00:19:19,002 --> 00:19:20,040 'Baxter,' 366 00:19:20,042 --> 00:19:22,960 obviously. Derrilee, that's his wife, and Stella, 367 00:19:22,962 --> 00:19:24,040 me daughter. 368 00:19:24,042 --> 00:19:26,840 Is Baxter able to hear me? 369 00:19:26,842 --> 00:19:28,200 No. 370 00:19:28,202 --> 00:19:30,080 'I'm going to be very open with you, Frank.' 371 00:19:30,082 --> 00:19:33,400 Baxter is a very dangerous man. He killed a postman. 372 00:19:33,402 --> 00:19:35,600 'We found the body underneath the ice-cream van.' 373 00:19:35,602 --> 00:19:36,762 Did I fuck! 374 00:19:39,562 --> 00:19:40,842 Christ! Fucking... 375 00:19:42,762 --> 00:19:44,522 Jesus Christ! Oh, fuck! 376 00:19:46,402 --> 00:19:48,162 'You have reached your destination.' 377 00:19:52,762 --> 00:19:57,640 Shite! Shite, shite, shite, shite! 378 00:19:57,642 --> 00:20:01,040 Boosh! This shit just got real, bro. He's shot Little Albert. 379 00:20:01,042 --> 00:20:02,040 Mum? 380 00:20:02,042 --> 00:20:03,120 What, the postman? 381 00:20:03,122 --> 00:20:04,160 Yeah. 382 00:20:04,162 --> 00:20:06,760 See, it's OK. He doesn't want to shoot children. 383 00:20:06,762 --> 00:20:09,720 Nah, nah, incorrecto! He shot Little Albert. 384 00:20:09,722 --> 00:20:11,840 He probably thought he was shooting a little kid. 385 00:20:11,842 --> 00:20:13,960 Everyone, he shot Little Albert! 386 00:20:13,962 --> 00:20:16,762 Yo! He shot Little Albert, everyone! 387 00:20:26,282 --> 00:20:29,120 No, no, no, no, no, no, no! 388 00:20:29,122 --> 00:20:30,442 You should have just gone. 389 00:20:32,082 --> 00:20:34,522 Well, they think I'm a murderer... 390 00:20:40,602 --> 00:20:42,122 ..so nobody's going anywhere now. 391 00:20:45,402 --> 00:20:47,522 We were happy then, Derr, weren't we? 392 00:20:48,682 --> 00:20:54,202 Roxy Music at the Apollo, September 30th, 1982. 393 00:20:55,282 --> 00:21:00,480 First time I saw her and I knew. It was destiny. 394 00:21:00,482 --> 00:21:04,840 She hitched all the way to Glasgow, daft on Bryan Ferry. 395 00:21:04,842 --> 00:21:08,160 Got something right, though, big Bryan. 396 00:21:08,162 --> 00:21:10,160 Love is the drug. 397 00:21:10,162 --> 00:21:11,282 Yours is like smack. 398 00:21:13,682 --> 00:21:16,120 Course, she wanted to be near to Mother. 399 00:21:16,122 --> 00:21:18,680 So I left my own mammy behind, moved south, 400 00:21:18,682 --> 00:21:19,920 did what she wanted. 401 00:21:19,922 --> 00:21:21,360 Well, you did your best. 402 00:21:21,362 --> 00:21:23,002 I did. Slainte. 403 00:21:25,402 --> 00:21:26,802 Maybe we could go, Frank. 404 00:21:28,442 --> 00:21:29,480 Eh? 405 00:21:29,482 --> 00:21:32,640 Scotland. Take Stella on a holiday. 406 00:21:32,642 --> 00:21:35,360 I could pop in on your mammy, Biddy. 407 00:21:35,362 --> 00:21:37,280 Send her your love from prison. 408 00:21:37,282 --> 00:21:40,080 I thought you said there was nothing between you two. 409 00:21:40,082 --> 00:21:41,082 There isn't! 410 00:21:46,602 --> 00:21:48,960 Scuse me, scuse me! Coming through! 411 00:21:48,962 --> 00:21:50,760 Make way, yeah? Siege delivery. 412 00:21:50,762 --> 00:21:51,800 Yes, Gazza! 413 00:21:51,802 --> 00:21:54,000 Hey, there's some guy over there renting seats out. 414 00:21:54,002 --> 00:21:55,040 Go grab one and sit down. 415 00:21:55,042 --> 00:21:56,720 Got one of the bevvies out first. 416 00:21:56,722 --> 00:21:58,120 You all right, kid? 417 00:21:58,122 --> 00:22:00,922 Yeah, we're just gutted he can't be in there, popping this guy. 418 00:22:02,602 --> 00:22:06,040 The little one will be OK. I'm saying a prayer. 419 00:22:06,042 --> 00:22:07,160 Excuse me! 420 00:22:07,162 --> 00:22:08,200 Oh, for fuck's sake! 421 00:22:08,202 --> 00:22:10,040 Get out the way! 422 00:22:10,042 --> 00:22:11,482 I'm the mother! 423 00:22:13,802 --> 00:22:15,560 I'm the mother! 424 00:22:15,562 --> 00:22:16,840 I've got the mother here. 425 00:22:16,842 --> 00:22:19,520 It's my baby in that house! 426 00:22:19,522 --> 00:22:20,602 OK, come through. 427 00:22:24,282 --> 00:22:25,960 Is that Stella's mum? 428 00:22:25,962 --> 00:22:29,162 Don't know. Never met her. Don't think Stella has, either. 429 00:22:32,248 --> 00:22:33,526 I saw it on the news 430 00:22:33,528 --> 00:22:36,166 and I just had to get here, to my baby. 431 00:22:36,168 --> 00:22:38,086 You did the right thing. 432 00:22:38,088 --> 00:22:39,886 Got anything stronger? 433 00:22:39,888 --> 00:22:44,526 It can sometimes help if a relative, a mother in particular, 434 00:22:44,528 --> 00:22:47,246 makes a direct plea to the perpetrator. 435 00:22:47,248 --> 00:22:48,886 On the TV? 436 00:22:48,888 --> 00:22:51,446 On the phone, but sometimes on the TV. 437 00:22:51,448 --> 00:22:53,526 I'd do anything for little Stella. 438 00:22:53,528 --> 00:22:55,966 Have you got a recent photograph? 439 00:22:55,968 --> 00:22:58,606 It helps to visualise a good outcome. 440 00:22:58,608 --> 00:22:59,606 Umm... 441 00:22:59,608 --> 00:23:02,726 I've got one. It's on my phone, I think. 442 00:23:02,728 --> 00:23:06,166 Is this the slag that's got my daughter held at gunpoint? 443 00:23:06,168 --> 00:23:08,326 No, that's my business partner. 444 00:23:08,328 --> 00:23:09,526 I'm listening. 445 00:23:09,528 --> 00:23:11,966 How come you ended up on your own, then? 446 00:23:11,968 --> 00:23:13,806 Not been as lucky as you. 447 00:23:13,808 --> 00:23:15,886 No-one special? 448 00:23:15,888 --> 00:23:19,166 Broken heart. Look, shouldn't we try and get out of here? 449 00:23:19,168 --> 00:23:21,646 I mean, we're surrounded. You might as well surrender. 450 00:23:21,648 --> 00:23:23,248 Who was it broke your heart? 451 00:23:26,968 --> 00:23:29,886 There's only ever been one woman for me. Same as you. 452 00:23:29,888 --> 00:23:31,606 Not same woman, obviously. 453 00:23:31,608 --> 00:23:32,808 Who was she, then? 454 00:23:33,968 --> 00:23:35,606 You dirty bitch! 455 00:23:35,608 --> 00:23:38,606 Frank's told me all about you, you tramp! 456 00:23:38,608 --> 00:23:41,086 Ladies, if we could just focus on what is imp... 457 00:23:41,088 --> 00:23:42,086 Tramp? 458 00:23:42,088 --> 00:23:44,086 'You're calling me a tramp?' 459 00:23:44,088 --> 00:23:49,006 Monica? Monica.... Yeah, Monica. My wife. 460 00:23:49,008 --> 00:23:52,526 You said she was a miserable, old cow and he hoped she was dead. 461 00:23:52,528 --> 00:23:55,166 Well, that's the pain talking. 462 00:23:55,168 --> 00:23:59,166 We've always been a bit like Burton and Taylor, me and Mon, you know. 463 00:23:59,168 --> 00:24:01,806 In my home, around my child? 464 00:24:01,808 --> 00:24:04,526 Take a look at yourself before you get up in my grill! 465 00:24:04,528 --> 00:24:05,726 That's her? 466 00:24:05,728 --> 00:24:06,806 Yeah. 467 00:24:06,808 --> 00:24:08,528 You see? Destiny. 468 00:24:10,528 --> 00:24:14,328 What's he said? You tell me what he said! 469 00:24:15,808 --> 00:24:17,208 Shh! 470 00:24:24,248 --> 00:24:25,326 Baxter? 471 00:24:25,328 --> 00:24:26,446 No, it's Frank again. 472 00:24:26,448 --> 00:24:28,246 'Is everything OK over there?' 473 00:24:28,248 --> 00:24:29,526 Yeah, good. 474 00:24:29,528 --> 00:24:33,726 'Err... Baxter was wondering if we could have a chat about some 475 00:24:33,728 --> 00:24:35,526 'of them, erm...' 476 00:24:35,528 --> 00:24:36,646 what do you call them? 477 00:24:36,648 --> 00:24:37,686 Demands. 478 00:24:37,688 --> 00:24:38,728 Demands. 479 00:24:41,088 --> 00:24:45,446 We are prepared to negotiate. Umm... I would really like to 480 00:24:45,448 --> 00:24:46,848 'chat to Baxter, though.' 481 00:24:48,808 --> 00:24:50,326 'No, he's not up for that.' 482 00:24:50,328 --> 00:24:52,888 OK. What are his demands? 483 00:24:53,928 --> 00:24:56,846 He's a good bloke, you know, as I was saying, 484 00:24:56,848 --> 00:24:58,088 and he's keen that... 485 00:24:59,808 --> 00:25:01,246 Go on. 486 00:25:01,248 --> 00:25:03,326 Well, he's keen that I see my wife. 487 00:25:03,328 --> 00:25:06,246 'I mean, I totally understand if that's not possible. 488 00:25:06,248 --> 00:25:07,486 'Delicate...' 489 00:25:07,488 --> 00:25:10,886 business this, you know. Is she there? 490 00:25:10,888 --> 00:25:13,048 I'm here! I'm right here, baby! 491 00:25:16,968 --> 00:25:20,006 It will have to be a hostage swap. Make that 492 00:25:20,008 --> 00:25:21,806 'clear to Baxter.' 493 00:25:21,808 --> 00:25:23,846 We'll send the wee one. 494 00:25:23,848 --> 00:25:26,526 That's fine, yeah. We'll swap Stella for Monica. 495 00:25:26,528 --> 00:25:30,248 'Can you send some beers over and all, if it's not too much trouble? Cheers.' 496 00:25:31,808 --> 00:25:34,606 You OK with this? You don't have to, you know. 497 00:25:34,608 --> 00:25:35,726 He is armed. 498 00:25:35,728 --> 00:25:37,648 I'll do anything for my baby. 499 00:25:39,968 --> 00:25:44,648 If Katie Price here is your best bet, those poor fuckers have had it. 500 00:25:58,168 --> 00:25:59,966 I've a very bad feeling about this. 501 00:25:59,968 --> 00:26:03,166 'I'll do anything for my baby!' 502 00:26:03,168 --> 00:26:05,606 This is how we negotiate. Give and take. 503 00:26:05,608 --> 00:26:07,606 She's fully briefed. 504 00:26:07,608 --> 00:26:08,768 'It's all for my baby!' 505 00:26:39,648 --> 00:26:41,646 Is that my mum? 506 00:26:41,648 --> 00:26:42,688 Yeah. 507 00:26:44,968 --> 00:26:47,126 Come to Mummy, baby. 508 00:26:47,128 --> 00:26:48,646 Ohh! 509 00:26:48,648 --> 00:26:49,806 She's got Stella! 510 00:26:49,808 --> 00:26:50,848 Ohh! 511 00:26:52,688 --> 00:26:54,486 Told you so! 512 00:26:54,488 --> 00:26:55,886 What's she doing? 513 00:26:55,888 --> 00:26:56,926 Mothering, I think. 514 00:26:56,928 --> 00:26:58,366 My goodness! You're all right! 515 00:26:58,368 --> 00:26:59,486 Ohh! 516 00:26:59,488 --> 00:27:00,648 Tell her hurry up! 517 00:27:02,848 --> 00:27:04,286 Come on! 518 00:27:04,288 --> 00:27:05,606 Do the shot, Ma'am. 519 00:27:05,608 --> 00:27:06,686 Stella, not you! 520 00:27:06,688 --> 00:27:07,806 Take it. 521 00:27:07,808 --> 00:27:08,848 No, no! 522 00:27:11,328 --> 00:27:12,368 Jesus Christ! 523 00:27:14,968 --> 00:27:16,008 They've missed! 524 00:27:17,208 --> 00:27:19,408 But Stella's gone back inside! 525 00:27:21,328 --> 00:27:22,686 Frank! 526 00:27:22,688 --> 00:27:25,046 Shh! Shh! 527 00:27:25,048 --> 00:27:27,008 What the fuck was that? 528 00:27:28,528 --> 00:27:29,566 Frank... 529 00:27:29,568 --> 00:27:31,406 You see that? They're trying to kill me. Jesus Christ! 530 00:27:31,408 --> 00:27:32,408 Monica.... 531 00:27:35,168 --> 00:27:39,566 Well done, Ronnie. You've really surpassed yourself this time. 532 00:27:39,568 --> 00:27:42,328 Clear the streets. I want those fucking tramps out of there. 533 00:27:47,448 --> 00:27:48,846 Place looks good. 534 00:27:48,848 --> 00:27:50,526 Fuck's sake! 535 00:27:50,528 --> 00:27:53,006 You look... good. 536 00:27:53,008 --> 00:27:55,166 I hope you appreciate this. 537 00:27:55,168 --> 00:27:56,488 Thanks. 538 00:27:58,368 --> 00:27:59,448 I brought you these. 539 00:28:04,368 --> 00:28:06,966 Come away in. Away from the windows! 540 00:28:06,968 --> 00:28:08,246 Away from the windows! 541 00:28:08,248 --> 00:28:12,126 Frank! Please! Ladies first, eh? 542 00:28:12,128 --> 00:28:13,326 Right, come on, come on! 543 00:28:13,328 --> 00:28:15,846 Just keep away from the fucking window. Go on, go on! 544 00:28:15,848 --> 00:28:18,886 Eh, eh, eh! Play your cards right, 545 00:28:18,888 --> 00:28:20,848 something good can come out of all this. 546 00:28:24,688 --> 00:28:26,446 We can do the paperwork later. 547 00:28:26,448 --> 00:28:29,606 I want it noted, immediately, that I raised concerns about 548 00:28:29,608 --> 00:28:33,286 Monica Gallagher's suitability for a hostage swap and was overruled. 549 00:28:33,288 --> 00:28:35,726 Hardly overruled. 550 00:28:35,728 --> 00:28:39,126 The contretemps was entirely the result of your shock... 551 00:28:39,128 --> 00:28:41,606 And awe approach. 552 00:28:41,608 --> 00:28:42,688 What happens now? 553 00:28:44,168 --> 00:28:48,486 We negotiate again. Though since DCI Veronica B Johnson 554 00:28:48,488 --> 00:28:51,726 wholeheartedly destroyed our last attempt, I'm not sure 555 00:28:51,728 --> 00:28:53,486 how successful we're going to be. 556 00:28:53,488 --> 00:28:55,526 I can't take it! 557 00:28:55,528 --> 00:28:57,528 Can you get her out of here, please, Mrs Tutton? 558 00:28:58,568 --> 00:28:59,606 Mrs Tutton, please! 559 00:28:59,608 --> 00:29:02,126 OK, but we're witnesses to the fact that yous don't 560 00:29:02,128 --> 00:29:03,646 know your arse from your elbow. 561 00:29:03,648 --> 00:29:05,408 Let's go and get a proper drink. 562 00:29:08,408 --> 00:29:09,728 Remember this one, love? 563 00:29:26,408 --> 00:29:28,086 You should tackle him. 564 00:29:28,088 --> 00:29:31,526 You fucking tackle him! You're bigger than me. 565 00:29:31,528 --> 00:29:32,568 Got a fucking gun! 566 00:29:42,408 --> 00:29:43,566 I'm sorry to say this, 567 00:29:43,568 --> 00:29:47,006 but he's fallen into bad living without you, Monica. 568 00:29:47,008 --> 00:29:48,646 I can see that. 569 00:29:48,648 --> 00:29:51,086 Taken up with my wife here. 570 00:29:51,088 --> 00:29:52,766 How could you do this to me? 571 00:29:52,768 --> 00:29:54,966 Err... this from the woman who took three years 572 00:29:54,968 --> 00:29:57,446 to get a loaf of bread, twice! 573 00:29:57,448 --> 00:29:59,606 Sometimes things go wrong. 574 00:29:59,608 --> 00:30:02,966 But if it's meant to be, you'll find a way back. 575 00:30:02,968 --> 00:30:04,008 It's fate. 576 00:30:05,568 --> 00:30:08,168 So what have you got to say about her, eh, Frank? 577 00:30:09,968 --> 00:30:16,406 Derrilee is a prostitute, a whore. My wife, the whore! 578 00:30:16,408 --> 00:30:18,526 She's not even embarrassed. 579 00:30:18,528 --> 00:30:20,326 I'm embarrassed of you. 580 00:30:20,328 --> 00:30:25,928 So, Baxter thought it'd be good for me and you to get together, chat. 581 00:30:28,688 --> 00:30:32,328 So, what have you got to say for yourself? 582 00:30:37,848 --> 00:30:39,886 I wasn't always the best husband. 583 00:30:39,888 --> 00:30:43,206 Ha! I had a terrible life with him. 584 00:30:43,208 --> 00:30:46,166 He never worked, he never lifted a finger to help with the kids. 585 00:30:46,168 --> 00:30:48,686 He's working now, though, earning a crust, aren't you? 586 00:30:48,688 --> 00:30:50,166 Yeah, it's not much though, Mon. 587 00:30:50,168 --> 00:30:54,246 You know, it's practically minimum wage. Janitor in a school. 588 00:30:54,248 --> 00:30:56,006 Don't do yourself down. 589 00:30:56,008 --> 00:30:59,448 It's a good number, council pension, sorted for the future. 590 00:31:01,168 --> 00:31:04,526 But there was the emotional cruelty, too. 591 00:31:04,528 --> 00:31:06,928 A woman can't just forget that. 592 00:31:08,528 --> 00:31:10,088 The neglect. 593 00:31:12,688 --> 00:31:15,688 Go on, Frank. Tell her how you feel. 594 00:31:19,048 --> 00:31:23,688 I've come to realise I've made mistakes but... 595 00:31:27,128 --> 00:31:28,488 ..you're the one. 596 00:31:30,808 --> 00:31:31,808 My destiny. 597 00:31:37,328 --> 00:31:39,446 Jesus, Lillian, we'll do it later. 598 00:31:39,448 --> 00:31:40,806 He'll be here in a bit, though. 599 00:31:40,808 --> 00:31:41,846 Who? 600 00:31:41,848 --> 00:31:42,966 Richie. 601 00:31:42,968 --> 00:31:47,246 He's the best Cajun musician in Manchester. He's my boyfriend! 602 00:31:47,248 --> 00:31:49,128 Look, they all like a bit of Cajun. 603 00:31:52,128 --> 00:31:53,886 What's animating that muppet? 604 00:31:53,888 --> 00:31:56,166 She's got a boyfriend. 605 00:31:56,168 --> 00:31:58,086 Lillian's lying too, then, Mimi? 606 00:31:58,088 --> 00:32:00,046 We've been through this. 607 00:32:00,048 --> 00:32:01,686 It turns out that there was a gunman 608 00:32:01,688 --> 00:32:05,886 but there was definitely no fire, so Thalia is a liar. 609 00:32:05,888 --> 00:32:09,126 Even now, you can't just admit you were wrong. Amazing! 610 00:32:09,128 --> 00:32:10,128 Ugh! 611 00:32:18,248 --> 00:32:21,048 Stella's in bed. She's asleep. 612 00:32:23,528 --> 00:32:24,568 This is nice. 613 00:32:25,768 --> 00:32:27,686 See, Derr? 614 00:32:27,688 --> 00:32:30,048 That's how it should be, a man and his wife. 615 00:32:31,608 --> 00:32:33,528 Loving, tight. 616 00:32:44,328 --> 00:32:47,086 We'll get through this, Derr, you and me. 617 00:32:47,088 --> 00:32:48,806 Just like them. 618 00:32:48,808 --> 00:32:49,968 We're not like them! 619 00:32:52,968 --> 00:32:56,886 No, you're right. They've got seven kids. 620 00:32:56,888 --> 00:32:59,246 Seven kids to show for their love. 621 00:32:59,248 --> 00:33:01,246 Maybe if you could have borne me some weans, 622 00:33:01,248 --> 00:33:02,806 we would have been like that. 623 00:33:02,808 --> 00:33:06,846 Barren, though, this one, Frank. My mammy was so disappointed. 624 00:33:06,848 --> 00:33:10,766 I'm not barren. Very fertile, actually. 625 00:33:10,768 --> 00:33:12,166 You're very fertile, too. 626 00:33:12,168 --> 00:33:13,246 Derr... 627 00:33:13,248 --> 00:33:15,086 It's fine. It's a night of truths. 628 00:33:15,088 --> 00:33:17,086 Let's get it all out. 629 00:33:17,088 --> 00:33:19,686 You knocked me up no less than seven times. 630 00:33:19,688 --> 00:33:23,326 And seven times I thought about that little baby in my belly, 631 00:33:23,328 --> 00:33:24,526 your little baby. 632 00:33:24,528 --> 00:33:25,728 Stop. Just stop. 633 00:33:27,728 --> 00:33:30,446 I went to the clinic and I said... 634 00:33:30,448 --> 00:33:32,448 "Get this thing out of me!" 635 00:33:37,594 --> 00:33:38,734 What you doing? 636 00:33:38,790 --> 00:33:39,890 Checking she's OK. 637 00:33:39,929 --> 00:33:41,887 Don't think he'd like you fiddling with her. 638 00:33:41,889 --> 00:33:44,607 I'm not fiddling with her. I'm checking she's not fucking dead! 639 00:33:44,609 --> 00:33:47,127 Be karma if she was, really, after all them abortions. 640 00:33:47,129 --> 00:33:48,927 Be better if you weren't yapping in me ear. 641 00:33:48,929 --> 00:33:51,487 I'm only trying to help, Dr Gallagher! 642 00:33:51,489 --> 00:33:54,447 It's a shame he didn't fucking knock you out instead. 643 00:33:54,449 --> 00:33:55,487 Frank... 644 00:33:55,489 --> 00:33:56,529 Hey! 645 00:34:03,409 --> 00:34:05,687 There hasn't been a squeak for ten minutes. 646 00:34:05,689 --> 00:34:10,527 Patience, mon amie. He's probably weighing up his options. 647 00:34:10,529 --> 00:34:12,447 Deciding which one to shoot first. 648 00:34:12,449 --> 00:34:15,327 And thanks to you, he's got an even bigger selection. 649 00:34:15,329 --> 00:34:17,047 You may not agree with my methods, 650 00:34:17,049 --> 00:34:20,769 but storming in there has already derailed this operation. 651 00:34:23,249 --> 00:34:26,447 Just because you fucked up the hostage swap. 652 00:34:26,449 --> 00:34:28,407 Must have known he'd react badly. 653 00:34:28,409 --> 00:34:30,207 Any father would. 654 00:34:30,209 --> 00:34:32,327 Do you know what it took for me to get away? 655 00:34:32,329 --> 00:34:34,249 No-one's saying you've got to go back to him. 656 00:34:34,346 --> 00:34:35,384 Not permanently. 657 00:34:35,386 --> 00:34:38,544 But there are ways of dealing with this kind of situation. 658 00:34:38,546 --> 00:34:40,146 I will not go crawling back. 659 00:34:41,706 --> 00:34:42,744 Look, love. 660 00:34:42,746 --> 00:34:47,224 You may not be as pro-life as I am, but I have had seven kids 661 00:34:47,226 --> 00:34:49,304 and I want to get out to see them. 662 00:34:49,306 --> 00:34:52,224 Can't you just indulge his little fantasy long enough to get him shot 663 00:34:52,226 --> 00:34:53,746 and us to get out alive? 664 00:34:56,506 --> 00:34:58,106 Oh, Jesus! 665 00:35:00,226 --> 00:35:01,826 I'm not sure I can do this. 666 00:35:03,386 --> 00:35:07,066 Look, I know it's hard, but I can't see another way. 667 00:35:30,986 --> 00:35:34,146 The idea of my baby so repulsive? 668 00:35:35,626 --> 00:35:38,826 I lied. There were no abortions. 669 00:35:42,586 --> 00:35:45,224 I wish you loved me like I love you. Cruel thing... 670 00:35:45,226 --> 00:35:46,266 I do love you. 671 00:35:48,386 --> 00:35:49,426 Fuck it! 672 00:35:52,906 --> 00:35:55,424 She can't be much fun to be around. 673 00:35:55,426 --> 00:35:58,186 Always feeling sorry for herself. 674 00:35:59,746 --> 00:36:03,344 Her fucked-up psycho husband is now seven abortions nearer 675 00:36:03,346 --> 00:36:06,424 blowing all our heads off. How exactly should she be acting? 676 00:36:06,426 --> 00:36:08,626 All right, no need to be snappy with me! 677 00:36:12,226 --> 00:36:16,904 Look, try and relax. I've been doing this Tantric meditation. 678 00:36:16,906 --> 00:36:17,944 It really helps. 679 00:36:17,946 --> 00:36:19,744 Sorry, I'm a bit low on joss sticks. 680 00:36:19,746 --> 00:36:21,824 Let me just rub your aura. 681 00:36:21,826 --> 00:36:23,266 Oh, Je... Just get off! 682 00:36:25,786 --> 00:36:28,424 Just trying to keep morale up. 683 00:36:28,426 --> 00:36:30,904 If I was him, I'd definitely shoot that Monica one. 684 00:36:30,906 --> 00:36:32,826 I'd give him self-defence. 685 00:36:41,226 --> 00:36:43,304 It's been a bad day for all of us. 686 00:36:43,306 --> 00:36:45,344 That what passes as an apology round here? 687 00:36:45,346 --> 00:36:47,224 Could put a word in for you at the school, 688 00:36:47,226 --> 00:36:50,584 set up a meeting with the catering manager. 689 00:36:50,586 --> 00:36:54,264 I don't want anything to do with your fucked-up, exploitative, 690 00:36:54,266 --> 00:36:58,144 supplying God knows how many black markets school. OK? 691 00:36:58,146 --> 00:37:01,344 You should be ashamed, making money out of a captive audience. 692 00:37:01,346 --> 00:37:03,626 Not here, love. The captives are over the road. 693 00:37:04,546 --> 00:37:06,386 When you left... 694 00:37:09,026 --> 00:37:11,424 ..I took the pills out of the bathroom. 695 00:37:11,426 --> 00:37:14,386 I sat and I counted out one for each year we've been together. 696 00:37:15,666 --> 00:37:16,944 Just want to end it. 697 00:37:16,946 --> 00:37:18,944 What stopped you? 698 00:37:18,946 --> 00:37:20,224 So you're working now? 699 00:37:20,226 --> 00:37:22,864 Yeah, living the public sector dream. 700 00:37:22,866 --> 00:37:24,626 You've done well for yourself. 701 00:37:29,826 --> 00:37:31,224 Oh, God! 702 00:37:31,226 --> 00:37:35,824 I'm sorry, Frank. I think it must be delayed shock. I'm sorry. 703 00:37:35,826 --> 00:37:38,624 Well, I reckon we're all in for a bout of that. 704 00:37:38,626 --> 00:37:44,266 I mean, supposing you're right? Supposing this is the end? 705 00:37:47,466 --> 00:37:52,626 Hold me, Frank. Let me feel love again before I die. 706 00:38:00,866 --> 00:38:02,744 Maybe this wasn't such a good idea. 707 00:38:02,746 --> 00:38:04,824 Don't be daft. Look how popular it is. 708 00:38:04,826 --> 00:38:07,784 Lillian, there's a madman on the estate. Everyone's been evacuated. 709 00:38:07,786 --> 00:38:10,666 Right, folks. We're playing this for the people of the Chatsworth. 710 00:38:16,746 --> 00:38:20,704 It was me. Anyone got a fucking problem? 711 00:38:20,706 --> 00:38:21,746 All right. 712 00:38:42,826 --> 00:38:45,704 ♪ I could feel... ♪ 713 00:38:45,706 --> 00:38:48,504 He's singing to her. 714 00:38:48,506 --> 00:38:50,824 Oh, Jesus, he's building to the end! 715 00:38:50,826 --> 00:38:52,266 You never sing to me. 716 00:38:53,466 --> 00:38:57,144 Have I inadvertently locked myself in an asylum? 717 00:38:57,146 --> 00:38:58,824 I think it's romantic. 718 00:38:58,826 --> 00:39:00,184 Jesus! 719 00:39:00,186 --> 00:39:02,184 Look, I've come all this way to support you 720 00:39:02,186 --> 00:39:05,584 and you haven't said one nice thing to me all night. 721 00:39:05,586 --> 00:39:07,704 Well, I'm sorry if I'm a bit distracted! 722 00:39:07,706 --> 00:39:10,184 Might be to do with the gunman sitting in there, 723 00:39:10,186 --> 00:39:12,626 singing his final fucking serenade. 724 00:39:14,946 --> 00:39:17,184 What you just did, it meant a lot to Thalia. 725 00:39:17,186 --> 00:39:19,944 Flatulence, least of my worries today, 726 00:39:19,946 --> 00:39:22,986 not to mention Lillian organising a fucking hoedown. 727 00:39:24,146 --> 00:39:27,546 People seem to be enjoying the distraction. 728 00:39:32,146 --> 00:39:34,826 Try and make contact again, then we're going in. 729 00:39:45,146 --> 00:39:46,744 We don't have much time. 730 00:39:46,746 --> 00:39:49,344 Give yourself up. They won't hurt you. 731 00:39:49,346 --> 00:39:51,784 They're going to put me away for a long time, sweetheart. 732 00:39:51,786 --> 00:39:53,824 I'll wait for you. 733 00:39:53,826 --> 00:39:55,466 I won't let them take you away from me. 734 00:39:59,826 --> 00:40:01,704 Me and Derr need a bit of time alone. 735 00:40:01,706 --> 00:40:04,584 Say no more. We'll be on our way, then. 736 00:40:04,586 --> 00:40:05,746 Upstairs. 737 00:40:08,626 --> 00:40:11,184 I'm not sure this is a good idea. 738 00:40:11,186 --> 00:40:12,386 Nobody asked you, pal. 739 00:40:31,306 --> 00:40:32,826 This isn't right. 740 00:40:35,706 --> 00:40:38,506 Well, we just have to make the best of it. 741 00:40:39,826 --> 00:40:44,584 I meant Derr, downstairs, about to be raped at gunpoint. 742 00:40:44,586 --> 00:40:47,904 She's a prostitute and she's married to him. 743 00:40:47,906 --> 00:40:51,106 Just let him get his end away and then we can all get out of here. 744 00:41:16,746 --> 00:41:18,104 Take first positions. 745 00:41:18,106 --> 00:41:19,106 Move! 746 00:41:25,746 --> 00:41:27,946 It's on! They're moving in! 747 00:41:29,666 --> 00:41:33,584 Try not to worry about it. Hmm? 748 00:41:33,586 --> 00:41:35,626 He hasn't actually shot anyone yet. 749 00:41:36,866 --> 00:41:39,504 The postman. Little Albert! 750 00:41:39,506 --> 00:41:41,506 Oh, yeah. Forgot about him. 751 00:41:43,666 --> 00:41:49,024 I read somewhere that fear can turn some people on. 752 00:41:49,026 --> 00:41:56,106 I don't know about you, but I am very, very afraid. 753 00:41:57,626 --> 00:42:03,586 Well, life or death situation. It's bound to have an affect. 754 00:42:06,946 --> 00:42:08,506 Ahh! 755 00:42:12,746 --> 00:42:13,986 What's going on? 756 00:42:15,746 --> 00:42:16,944 Ahh! 757 00:42:16,946 --> 00:42:18,024 Ooh! 758 00:42:18,026 --> 00:42:19,106 Ah! 759 00:42:23,106 --> 00:42:24,746 Fuck! 760 00:42:26,106 --> 00:42:27,386 Go, go, go! 761 00:43:34,026 --> 00:43:36,744 Kill you to tidy up once in a while? 762 00:43:36,746 --> 00:43:40,026 I'm suffering from post-traumatic distress disorder. 763 00:43:47,586 --> 00:43:49,306 You said you'd make us a brew. 764 00:43:55,026 --> 00:43:56,866 Hey, you're back! 765 00:43:58,306 --> 00:43:59,784 Come to say goodbye. 766 00:43:59,786 --> 00:44:01,384 They let you off, then? 767 00:44:01,386 --> 00:44:03,024 Self-defence. 768 00:44:03,026 --> 00:44:06,504 So you say. Frank, I need a hand. 769 00:44:06,506 --> 00:44:08,466 Yeah, just give us a minute. 770 00:44:12,506 --> 00:44:14,664 She's not a permanent fixture. 771 00:44:14,666 --> 00:44:17,504 Stay and we can have things as they were. 772 00:44:17,506 --> 00:44:19,504 Just wanted to give this to Stella. 773 00:44:19,506 --> 00:44:23,304 I won't be here for your birthday but you can't open it till then. 774 00:44:23,306 --> 00:44:24,946 I promise. 775 00:44:27,746 --> 00:44:29,224 Where will you go? 776 00:44:29,226 --> 00:44:31,026 It's best you don't know. 777 00:44:33,666 --> 00:44:34,866 Going to miss you. 778 00:44:39,946 --> 00:44:41,506 Goodbye, Frank. 779 00:44:43,506 --> 00:44:45,506 Frank! 780 00:44:47,506 --> 00:44:52,426 'The more I think about it, the more I think Gloria got it right, 1978.' 781 00:44:55,026 --> 00:44:56,546 'I will survive.' 782 00:45:03,786 --> 00:45:05,384 'Because this is me, 783 00:45:05,386 --> 00:45:09,666 'somebody new with a lot of love still left to give.' 784 00:45:13,426 --> 00:45:17,066 'We all end up with the love we deserve.' 785 00:45:25,586 --> 00:45:30,146 'Just might take some of us that bit longer to find it.' 786 00:46:10,614 --> 00:46:11,470 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 56828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.