All language subtitles for rusted-wolfshead.the.legend.of.robin.hood.1973.1080p.bluray.x264_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,001 --> 00:00:32,876 England in 1190 was an unhappy land, 2 00:00:32,959 --> 00:00:36,292 its people divided into two distinct classes, 3 00:00:36,376 --> 00:00:38,876 the Saxons, a slave race, 4 00:00:38,959 --> 00:00:42,834 and the Normans, the masters who ruled without justice. 5 00:00:44,084 --> 00:00:45,417 More than a century before, 6 00:00:45,501 --> 00:00:48,001 the Saxons had been a free and happy people, 7 00:00:49,001 --> 00:00:52,209 but in 1066, they were defeated at Hastings 8 00:00:52,292 --> 00:00:55,917 by Duke William of Normandy, William the Conqueror, 9 00:00:57,042 --> 00:01:00,584 and to preserve their rule, the Normans built their castles 10 00:01:00,667 --> 00:01:03,376 and introduced brutal repressive laws. 11 00:01:04,251 --> 00:01:07,167 The harshest were the forest laws. 12 00:01:08,001 --> 00:01:09,792 A man could be tortured and hanged 13 00:01:09,876 --> 00:01:12,709 for hunting food to feed his starving family, 14 00:01:13,709 --> 00:01:16,792 or made a wolfshead, an outlaw, 15 00:01:16,876 --> 00:01:19,459 whose head was worth no more than a wolf's. 16 00:01:21,042 --> 00:01:25,834 This is the story of one man, Robert of Locksley, 17 00:01:25,917 --> 00:01:30,751 a Saxon farmer who was to become known as Robin Hood, 18 00:01:30,834 --> 00:01:34,584 the outlaw, a wolfshead. 19 00:02:47,209 --> 00:02:48,209 Help! 20 00:02:48,834 --> 00:02:50,084 Please! 21 00:02:54,251 --> 00:02:56,876 Help me! 22 00:02:59,542 --> 00:03:01,792 Saxon mob! Spread out! 23 00:03:09,417 --> 00:03:11,542 - Have you seen him? - Seen who? 24 00:03:11,626 --> 00:03:13,667 A runaway serf. We followed him here. 25 00:03:14,751 --> 00:03:16,001 No. 26 00:03:16,917 --> 00:03:19,042 - Have you, Much? - No. 27 00:03:19,126 --> 00:03:21,542 He came this way. A ringed slave. 28 00:03:21,626 --> 00:03:23,376 - You must have seen it. - Don't waste time! 29 00:03:23,459 --> 00:03:24,667 Search the hay! 30 00:04:02,209 --> 00:04:03,209 Kill him! 31 00:04:03,292 --> 00:04:04,501 Kill him! 32 00:04:07,751 --> 00:04:10,001 You will hang for this! 33 00:04:10,084 --> 00:04:12,959 I'm a free man and you're on my land. 34 00:04:13,042 --> 00:04:15,709 And you attacked a knight and a royal game warden! 35 00:04:15,792 --> 00:04:17,917 Only to protect myself. 36 00:04:18,001 --> 00:04:19,126 That's the law. 37 00:04:21,417 --> 00:04:23,334 You have no power here. 38 00:04:23,417 --> 00:04:26,584 Take your men and get off my land. 39 00:04:49,167 --> 00:04:50,292 What is your name? 40 00:04:51,709 --> 00:04:53,042 Robert of Locksley. 41 00:04:53,751 --> 00:04:55,876 Then look to yourself. 42 00:04:55,959 --> 00:04:57,751 We'll meet again. 43 00:05:08,334 --> 00:05:10,042 Hey, that was close. 44 00:05:10,126 --> 00:05:11,334 How's your head? 45 00:05:11,417 --> 00:05:13,459 Oh, it's still stinging, but on me shoulders. 46 00:05:15,126 --> 00:05:16,917 Thank you, master. 47 00:05:17,001 --> 00:05:17,751 Who are you? 48 00:05:17,834 --> 00:05:19,876 Gyrth the Swineherd from Roger of Doncaster's land. 49 00:05:19,959 --> 00:05:20,959 The Hangman? 50 00:05:21,042 --> 00:05:22,459 Ah, Roger the Hangman. 51 00:05:22,542 --> 00:05:24,751 That was his brother, Geoffrey. He's hunted me for three days. 52 00:05:24,834 --> 00:05:25,751 Well, what have you done? 53 00:05:25,834 --> 00:05:28,167 Only run from the whip master, like others. 54 00:05:28,251 --> 00:05:29,376 Well, you're safe here. 55 00:05:29,459 --> 00:05:31,917 And my men don't wear these. 56 00:05:32,001 --> 00:05:33,376 I'll not start a feud. 57 00:05:33,459 --> 00:05:35,001 After I've rested, we'll move on. 58 00:05:35,084 --> 00:05:36,459 We? 59 00:05:36,542 --> 00:05:37,584 My family. 60 00:05:37,667 --> 00:05:39,667 I hid them here while I looked for food. 61 00:06:05,751 --> 00:06:08,417 This is Tom and that's Abbie. 62 00:06:09,126 --> 00:06:10,959 Oh, the poor things. 63 00:06:11,042 --> 00:06:13,042 Look, Mother. 64 00:06:13,126 --> 00:06:14,251 I'll get them washed. 65 00:06:14,334 --> 00:06:16,334 We'll feed them first, Alice. 66 00:06:16,417 --> 00:06:17,959 Put some food in their bellies. 67 00:06:21,459 --> 00:06:23,292 Don't be afraid, Abbie. 68 00:06:24,126 --> 00:06:26,667 What would you say to a nice piece of pie? 69 00:06:26,751 --> 00:06:28,334 You'd like that, wouldn't you? 70 00:06:29,334 --> 00:06:30,417 Come on. 71 00:06:56,876 --> 00:06:58,334 Where's my brother? 72 00:07:06,792 --> 00:07:08,834 It's a pigsty! 73 00:07:10,876 --> 00:07:12,751 What do you breed in this hall? 74 00:07:17,876 --> 00:07:19,209 Wine. 75 00:07:19,292 --> 00:07:20,251 My lord. 76 00:07:22,334 --> 00:07:23,209 So… 77 00:07:23,917 --> 00:07:26,626 I thought we were gonna have some sport tonight, 78 00:07:26,709 --> 00:07:28,376 but no, he was taken from you, 79 00:07:28,459 --> 00:07:29,709 and by one man, they say. 80 00:07:30,876 --> 00:07:31,876 A Saxon. 81 00:07:32,792 --> 00:07:34,251 Hmm? 82 00:07:34,334 --> 00:07:37,209 One man against my brother, the brave Geoffrey, 83 00:07:39,334 --> 00:07:41,376 and the chief game warden. 84 00:07:43,209 --> 00:07:44,959 What were your foresters doing? 85 00:07:45,959 --> 00:07:49,334 Their leader's a Saxon himself, my lord. Stukely. 86 00:07:49,417 --> 00:07:52,542 We were on free land. He knew the law. 87 00:07:52,626 --> 00:07:55,167 Stukely. I've never trusted him. 88 00:07:56,084 --> 00:07:57,876 - Have him watched. - My lord. 89 00:07:57,959 --> 00:08:00,584 - Where was this? - Locksley? 90 00:08:00,667 --> 00:08:02,042 Who was the man? 91 00:08:02,126 --> 00:08:03,459 Robert the Yeoman. 92 00:08:05,792 --> 00:08:09,417 Isn't he one who your Lady Marian fancies? 93 00:08:13,084 --> 00:08:14,584 Get out. 94 00:08:14,667 --> 00:08:15,959 Get out! 95 00:08:22,751 --> 00:08:24,209 It was the same man? 96 00:08:24,292 --> 00:08:25,626 Yes. 97 00:08:25,709 --> 00:08:27,834 Then why didn't you kill him? 98 00:08:27,917 --> 00:08:29,376 He took us by surprise. 99 00:08:29,459 --> 00:08:32,251 - If I had some of my own men— - My men! 100 00:08:39,584 --> 00:08:41,209 You have nothing… 101 00:08:42,626 --> 00:08:44,001 that isn't mine. 102 00:08:52,876 --> 00:08:54,959 They ought to be whipped raw themselves. 103 00:08:55,042 --> 00:08:57,167 - I'm a serf. - Aye, so am I, boy, 104 00:08:57,251 --> 00:08:58,501 but I'm not an animal. 105 00:08:58,584 --> 00:08:59,792 Here, drink this. 106 00:08:59,876 --> 00:09:02,251 Oh, this is good iron. I can use this. 107 00:09:06,626 --> 00:09:09,042 So, you're bound for the forest? 108 00:09:09,126 --> 00:09:10,501 What do you think you'd live on? 109 00:09:11,167 --> 00:09:13,042 Roots, berries, hunt some more game. 110 00:09:13,126 --> 00:09:14,417 And break the game laws? 111 00:09:14,501 --> 00:09:16,167 The foresters would catch you inside a week. 112 00:09:16,251 --> 00:09:19,334 Aye, then it's out with your eyes or an hanging if they take you. 113 00:09:19,417 --> 00:09:20,834 And you're made a wolfshead if they don't. 114 00:09:20,917 --> 00:09:21,959 Wolfshead? 115 00:09:22,042 --> 00:09:23,334 Aye, an outlaw. 116 00:09:23,417 --> 00:09:26,542 Your head worth no more than a wolf's, dead or alive. 117 00:09:26,626 --> 00:09:28,751 You'd best stay with us till you're strong enough. 118 00:09:29,501 --> 00:09:30,792 Would you like that, boy? 119 00:09:30,876 --> 00:09:32,209 Stay here with us for a while? 120 00:09:36,584 --> 00:09:37,542 Well, would you? 121 00:09:39,126 --> 00:09:40,667 Tom can't speak, master. 122 00:09:40,751 --> 00:09:44,251 Oh, he used to, but not since they took his mother to Geoffrey's hall. 123 00:09:46,417 --> 00:09:49,167 Should have got rid of this Robert long ago. 124 00:09:49,251 --> 00:09:51,209 Because of him, Marian puts me off. 125 00:09:51,917 --> 00:09:53,917 Lord Fitzwalter would never let them marry. 126 00:09:54,001 --> 00:09:55,251 No, but he's a fool. 127 00:09:55,334 --> 00:09:56,959 She'd twist him round her finger. 128 00:09:57,834 --> 00:09:59,834 We could hang this Locksley! 129 00:09:59,917 --> 00:10:03,167 Oh, yes, and have the whole Saxon rabble at our throats. 130 00:10:04,751 --> 00:10:07,876 No, whatever's done must be done inside the law. 131 00:10:10,584 --> 00:10:12,292 What led you to him? 132 00:10:12,376 --> 00:10:13,251 The serf. 133 00:10:14,376 --> 00:10:15,917 He thought he'd given us the slip. 134 00:10:17,001 --> 00:10:18,667 But he was hunting deer. 135 00:10:20,292 --> 00:10:21,292 Hunting deer? 136 00:10:23,209 --> 00:10:24,709 Was Locksley with him? 137 00:10:24,792 --> 00:10:26,501 I don't know. Don't think so. 138 00:10:28,126 --> 00:10:33,501 I wonder if the game warden might… remember. 139 00:10:36,334 --> 00:10:37,376 Legros! 140 00:10:53,834 --> 00:10:55,667 Are you going to the Fitzwalters'? 141 00:10:56,584 --> 00:10:57,667 Yes. 142 00:10:58,251 --> 00:10:59,084 Is it wise? 143 00:11:00,709 --> 00:11:03,292 Whether it's wise or not, I haven't seen Marian for over a month. 144 00:11:03,376 --> 00:11:04,542 Maybe that's for the best. 145 00:11:04,626 --> 00:11:05,917 Mother. 146 00:11:06,001 --> 00:11:07,292 You were friends as children, 147 00:11:07,376 --> 00:11:09,376 but marriage between you is impossible. 148 00:11:09,459 --> 00:11:10,584 She's a Norman. 149 00:11:10,667 --> 00:11:12,917 This is King Richard's time, not the Conquest. 150 00:11:13,001 --> 00:11:14,709 I don't hate Normans. 151 00:11:14,792 --> 00:11:15,751 They'll never permit it. 152 00:11:16,709 --> 00:11:18,042 I'll let her decide that. 153 00:11:27,376 --> 00:11:28,751 Up there. There! 154 00:11:28,834 --> 00:11:30,376 Look, Abbie. 155 00:12:04,376 --> 00:12:06,667 - Where are you going? - Part of the way with you. 156 00:12:09,542 --> 00:12:10,584 To the Friar's cell. 157 00:12:14,001 --> 00:12:16,376 They say he takes more than a barrel in one swallow. 158 00:12:16,459 --> 00:12:18,167 That's a wicked thing to say. 159 00:12:21,584 --> 00:12:23,626 How long will you be gone? 160 00:12:23,709 --> 00:12:26,209 It's not more than a day, and I won't be stopped on the way. 161 00:12:26,292 --> 00:12:28,042 Robert, take care. 162 00:12:28,126 --> 00:12:30,126 If her father and his friends ever found out, 163 00:12:30,209 --> 00:12:31,667 you'd make terrible enemies. 164 00:12:32,459 --> 00:12:33,792 I have no enemies. 165 00:13:00,584 --> 00:13:02,917 Robert of Locksley? I know him. 166 00:13:03,001 --> 00:13:05,751 His land's on the edge of Barnsdale Forest. 167 00:13:05,834 --> 00:13:08,167 Between yours and the estate of Fitzwalter. 168 00:13:08,251 --> 00:13:08,959 Yes. 169 00:13:09,834 --> 00:13:11,167 When I marry the Lady Ma… 170 00:13:12,876 --> 00:13:13,709 the Lady Marian. 171 00:13:13,792 --> 00:13:15,167 According to my reports, 172 00:13:15,251 --> 00:13:18,126 that happy day is still far off. 173 00:13:18,876 --> 00:13:23,376 I have her father's p… promise. 174 00:13:31,001 --> 00:13:31,834 My lord, Abbott. 175 00:13:32,959 --> 00:13:33,917 I am your man. 176 00:13:34,959 --> 00:13:36,501 When I have the estates of Fitzwalter, 177 00:13:36,584 --> 00:13:38,417 together we shall hold all the power 178 00:13:38,501 --> 00:13:39,709 between Doncaster and York. 179 00:13:39,792 --> 00:13:40,917 Together? 180 00:13:41,792 --> 00:13:43,584 I can go where you cannot. 181 00:13:43,667 --> 00:13:45,626 Move where you cannot be seen to. 182 00:13:45,709 --> 00:13:47,751 But I already have a steward. 183 00:13:49,001 --> 00:13:50,292 I meant more than that! 184 00:13:54,084 --> 00:13:55,334 And I'll not be spied on! 185 00:13:55,417 --> 00:13:57,417 Then leave. This meeting is over. 186 00:13:57,501 --> 00:13:59,042 Not until I have finished! 187 00:14:01,542 --> 00:14:04,334 With King Richard away on his Crusade… 188 00:14:06,917 --> 00:14:08,917 … and if he stays away much longer… 189 00:14:12,501 --> 00:14:15,167 … then Prince John will need powerful friends in the North. 190 00:14:19,459 --> 00:14:22,209 I may have underestimated you, Sir Roger. 191 00:14:23,626 --> 00:14:27,876 The balance of power will indeed be delicate. 192 00:14:27,959 --> 00:14:29,626 But these are dangerous matters. 193 00:14:29,709 --> 00:14:31,751 What have they do to with Robert of Locksley? 194 00:14:31,834 --> 00:14:34,417 With him out of the way, our lands will be joined. 195 00:14:36,334 --> 00:14:39,167 You are a member of the King's Great Council. 196 00:14:40,876 --> 00:14:42,584 I administer justice. 197 00:14:43,501 --> 00:14:45,834 But if this Robert upholds the laws 198 00:14:45,917 --> 00:14:47,959 and pays his taxes, we cannot touch him. 199 00:14:49,292 --> 00:14:52,167 But if he had broken the laws, 200 00:14:52,251 --> 00:14:55,251 more particularly, the forest laws? 201 00:14:55,334 --> 00:14:58,334 Oh, that would be a very different matter. 202 00:14:58,417 --> 00:15:01,251 I have a number of blank warrants signed by the regent Prince John 203 00:15:01,334 --> 00:15:02,792 for just such an occasion. 204 00:15:05,917 --> 00:15:06,876 Legros! 205 00:15:08,751 --> 00:15:09,792 Legros! 206 00:15:14,084 --> 00:15:17,376 My Lord Abbott, this is the chief game warden 207 00:15:17,459 --> 00:15:18,792 of Barnsdale Forest. 208 00:15:33,584 --> 00:15:38,126 Robert of Locksley. 209 00:16:59,001 --> 00:17:00,209 Marian. 210 00:17:25,292 --> 00:17:28,542 - Come on, Tom! - Don't go too far. 211 00:17:28,626 --> 00:17:30,459 Take care. Bye. 212 00:17:31,834 --> 00:17:32,709 Bye. 213 00:17:51,667 --> 00:17:53,251 - Mama! - Alice! 214 00:17:57,376 --> 00:17:58,917 It's been so long. 215 00:17:59,001 --> 00:18:02,542 Every night I've said, "Let Robin come tomorrow." 216 00:18:04,542 --> 00:18:06,417 Why do you smile? 217 00:18:06,501 --> 00:18:08,667 Because you're the only one who still calls me Robin. 218 00:18:08,751 --> 00:18:09,834 Not even your mother? 219 00:18:10,709 --> 00:18:12,167 It's my father's name for me. 220 00:18:12,251 --> 00:18:14,084 She hasn't used it since I was a child. 221 00:18:19,167 --> 00:18:22,126 I thought I heard… Come on. 222 00:18:39,626 --> 00:18:41,792 I suppose we have to go on meeting like this in hiding. 223 00:18:41,876 --> 00:18:44,792 - Oh, perhaps not always. - Until the world changes. 224 00:18:46,167 --> 00:18:47,542 Could you tell your father about us? 225 00:18:51,584 --> 00:18:53,792 This is England. We were born here. 226 00:18:54,667 --> 00:18:56,876 We're not Saxons or Normans, we're English. 227 00:18:58,042 --> 00:19:00,501 Why can't we be together like free human beings? 228 00:19:00,584 --> 00:19:01,792 You know why. 229 00:19:02,876 --> 00:19:05,334 My father's not a cruel man. 230 00:19:05,417 --> 00:19:07,417 He liked yours. They were friends. 231 00:19:07,501 --> 00:19:09,292 And yet you have to marry a Norman? 232 00:19:11,292 --> 00:19:14,209 Robin, I'm his only child. 233 00:19:14,292 --> 00:19:16,292 You have to preserve his estates, 234 00:19:17,209 --> 00:19:18,501 marry your own kind. 235 00:19:26,459 --> 00:19:28,126 But suppose he orders you to. 236 00:19:29,917 --> 00:19:31,126 He already has. 237 00:19:33,584 --> 00:19:36,292 I'm to choose within a year. 238 00:19:36,376 --> 00:19:37,209 Who? 239 00:19:38,584 --> 00:19:41,876 I could never be happy with anyone but you. 240 00:19:41,959 --> 00:19:42,959 What if he makes you? 241 00:19:43,751 --> 00:19:44,792 I'd say no. 242 00:19:46,084 --> 00:19:48,126 Then he'd send me away to a convent. 243 00:19:48,959 --> 00:19:50,084 Or to France. 244 00:19:50,917 --> 00:19:52,959 And either way, I'd lose you. 245 00:20:02,584 --> 00:20:03,959 I must go now. 246 00:20:05,751 --> 00:20:07,251 Next time, we'll have longer. 247 00:20:10,001 --> 00:20:12,876 - Quickly, or my nurse will miss me! - Come with me. 248 00:20:15,042 --> 00:20:17,584 One day, I promise. 249 00:20:20,417 --> 00:20:21,376 I love you! 250 00:20:23,126 --> 00:20:24,709 Nothing can change that. 251 00:21:35,834 --> 00:21:38,542 Loose this string and you're a dead man. 252 00:21:51,417 --> 00:21:52,751 You're not much of a hunter, boy. 253 00:21:53,667 --> 00:21:54,834 Friar Tuck. 254 00:21:54,917 --> 00:21:57,501 You can thank your mother you're still alive. 255 00:21:57,584 --> 00:21:59,251 - I thought you were a wolf. - A what? 256 00:22:00,542 --> 00:22:01,792 I thought you were a wolf. 257 00:22:01,876 --> 00:22:04,376 Like all your sort, you'd have killed first 258 00:22:04,459 --> 00:22:05,459 and then looked. 259 00:22:05,542 --> 00:22:07,001 It's the way of the forest. 260 00:22:07,084 --> 00:22:08,251 And the world. 261 00:22:09,084 --> 00:22:11,834 And you wonder why I choose to live on my own. 262 00:22:11,917 --> 00:22:13,834 Your pardon, Father. 263 00:22:13,917 --> 00:22:16,167 You're not so often so far from your cave. 264 00:22:16,251 --> 00:22:19,376 I was gathering herbs. 265 00:22:19,459 --> 00:22:20,376 Medicine. 266 00:22:21,709 --> 00:22:24,084 I'm sorry, Father. Good day. 267 00:22:24,167 --> 00:22:25,667 Bid you good day. 268 00:22:39,292 --> 00:22:40,501 You two shouldn't be out here alone. 269 00:22:41,751 --> 00:22:42,667 It's almost suppertime. 270 00:22:46,417 --> 00:22:47,501 What is it? 271 00:23:10,042 --> 00:23:11,376 Gyrth. 272 00:23:34,876 --> 00:23:35,917 Mother! 273 00:23:45,251 --> 00:23:46,292 Mother. 274 00:23:48,376 --> 00:23:49,417 Mother. 275 00:23:53,667 --> 00:23:54,501 Alice? 276 00:24:47,292 --> 00:24:48,417 Alice. 277 00:25:01,542 --> 00:25:02,876 They've made me a wolfshead. 278 00:25:02,959 --> 00:25:04,001 What? 279 00:25:05,042 --> 00:25:07,917 My land's been taken by the Abbott of St. Mary's. 280 00:25:09,126 --> 00:25:11,667 I've been outlawed for killing a stag. 281 00:25:17,292 --> 00:25:18,417 Tom! 282 00:25:21,126 --> 00:25:22,126 Tom. 283 00:25:24,792 --> 00:25:25,626 Tom. 284 00:25:27,001 --> 00:25:28,792 Did you see the man that killed your father? 285 00:25:29,917 --> 00:25:31,459 Did you see their shields? 286 00:25:32,584 --> 00:25:33,626 Show me. 287 00:25:42,417 --> 00:25:44,292 Roger of Doncaster. 288 00:25:49,751 --> 00:25:51,417 And his brother, Geoffrey. 289 00:25:56,292 --> 00:25:57,417 I'll find them! 290 00:25:57,501 --> 00:25:59,167 First there's work to do. 291 00:26:17,126 --> 00:26:20,042 Into Thy hands, O Lord, we commend their spirits. 292 00:26:20,126 --> 00:26:20,959 Amen. 293 00:26:22,292 --> 00:26:23,334 Is that all? 294 00:26:23,417 --> 00:26:24,292 There's no time for anymore. 295 00:26:24,376 --> 00:26:27,542 We have children and wounded. You must find somewhere safe. 296 00:26:27,626 --> 00:26:28,876 Where? 297 00:26:28,959 --> 00:26:31,042 There's a path over the mountains. 298 00:26:31,126 --> 00:26:32,334 I know the track. 299 00:26:32,417 --> 00:26:34,084 - Are you strong enough? - Aye. 300 00:26:38,417 --> 00:26:39,751 I'll bring you some food in the morning. 301 00:26:40,709 --> 00:26:43,501 If it was the Hangman, he'll be back before dark, 302 00:26:43,584 --> 00:26:44,751 with more men. 303 00:26:46,126 --> 00:26:47,834 You'll take my mother and the children to the nunnery? 304 00:26:47,917 --> 00:26:49,084 Yes. 305 00:26:49,167 --> 00:26:51,084 Even though the Abbott will know that you've helped us? 306 00:26:51,167 --> 00:26:54,876 Let him come and tell me he's displeased. 307 00:28:49,792 --> 00:28:50,959 There it is again. 308 00:29:04,292 --> 00:29:05,584 Tom! 309 00:29:08,251 --> 00:29:09,084 Tom. 310 00:30:15,417 --> 00:30:17,376 He always said he lived too long. 311 00:30:20,334 --> 00:30:21,584 I brought what I could. 312 00:30:27,584 --> 00:30:29,084 There's guards in the village. 313 00:30:29,917 --> 00:30:31,709 - And the Hangman? - No. 314 00:30:31,792 --> 00:30:33,251 But his brother's been. 315 00:30:33,334 --> 00:30:34,751 He's made one of his own men bailiff. 316 00:30:36,501 --> 00:30:37,626 What do we do now? 317 00:30:38,459 --> 00:30:40,042 Learn how to live in the forest. 318 00:30:41,042 --> 00:30:42,209 How to stay alive. 319 00:30:43,584 --> 00:30:44,542 What about him? 320 00:30:54,376 --> 00:30:55,501 They're looking for him. 321 00:30:57,667 --> 00:31:00,751 He can stay with us, until we find him somewhere safer. 322 00:31:02,501 --> 00:31:03,459 I brought this. 323 00:31:04,167 --> 00:31:05,292 What is it? 324 00:31:05,376 --> 00:31:07,376 It's my father's. It's a Welsh bow. 325 00:31:08,459 --> 00:31:10,251 He said there's a law against carrying them. 326 00:31:10,334 --> 00:31:11,292 He always kept it hid. 327 00:31:11,376 --> 00:31:12,792 He said it would stop a bear. 328 00:31:15,042 --> 00:31:17,584 But I could never string it, let alone draw it. 329 00:31:48,917 --> 00:31:50,876 No wonder there's a law! 330 00:31:50,959 --> 00:31:52,834 It'd pierce plate iron! 331 00:32:00,542 --> 00:32:03,376 They think they're safe in their castles and armour. 332 00:32:04,334 --> 00:32:07,084 Since they have made me a wolfshead, I shall be one. 333 00:32:08,334 --> 00:32:10,501 None of them, Normans, priests, 334 00:32:10,584 --> 00:32:12,501 even their servants, shall use the forest roads 335 00:32:12,584 --> 00:32:13,834 without fearing us. 336 00:32:14,584 --> 00:32:15,501 Wat. 337 00:32:16,126 --> 00:32:17,959 You'll be our eyes and ears. 338 00:32:18,042 --> 00:32:20,001 Tell Lady Marian that I'm safe, 339 00:32:20,084 --> 00:32:22,209 and if she has a message for me to leave it with Friar Tuck. 340 00:32:23,001 --> 00:32:24,459 Oh, and, Wat. 341 00:32:24,542 --> 00:32:27,584 To be safer, she's to say the message is for Robin. 342 00:32:27,667 --> 00:32:28,584 Robin? 343 00:32:32,084 --> 00:32:32,917 Robin? 344 00:32:36,042 --> 00:32:38,042 You'd better get back before you're missed. 345 00:32:38,126 --> 00:32:38,959 No. 346 00:32:39,959 --> 00:32:41,792 I'd stay with you, if you'd let me. 347 00:32:42,709 --> 00:32:44,417 It could be forever. 348 00:32:44,501 --> 00:32:46,542 They'll hunt us down like wild beasts. 349 00:32:47,501 --> 00:32:49,751 And we'll live in the sun till we're caged. 350 00:32:52,292 --> 00:32:53,667 We better get our things together. 351 00:32:53,751 --> 00:32:55,709 If you followed us here, others can. 352 00:32:55,792 --> 00:32:57,501 I must get deeper into the forest. 353 00:33:07,459 --> 00:33:10,042 My lord, a messenger from Sir Roger. 354 00:33:10,126 --> 00:33:11,001 Yes? 355 00:33:11,084 --> 00:33:13,292 The matter he spoke of is concluded. 356 00:33:15,209 --> 00:33:17,417 Does that mean the land is ours? 357 00:33:17,501 --> 00:33:18,417 Yes, my lord. 358 00:33:18,501 --> 00:33:19,917 Then why didn't you say so? 359 00:33:21,209 --> 00:33:23,751 Without too much unpleasantness, I hope? 360 00:33:24,792 --> 00:33:26,167 It would appear not. 361 00:33:26,251 --> 00:33:27,584 The people are quiet. 362 00:33:27,667 --> 00:33:29,542 Sir Roger has appointed a bailiff in your name. 363 00:33:29,626 --> 00:33:31,709 Good. Good. 364 00:33:57,126 --> 00:34:01,167 I had always heard that the Doncasters were simple bullies. 365 00:34:01,251 --> 00:34:04,001 They may turn out to be quite useful after all. 366 00:34:04,876 --> 00:34:06,376 What of the outlaw Robert? 367 00:34:06,459 --> 00:34:08,209 - Was he taken? - No, my lord. 368 00:34:08,292 --> 00:34:09,501 We may presume he's dead. 369 00:34:09,584 --> 00:34:10,792 May we? 370 00:34:11,709 --> 00:34:14,334 All these people need is a leader. 371 00:34:14,417 --> 00:34:17,001 If he's not dead, he could be dangerous. 372 00:34:17,084 --> 00:34:18,917 We must know for sure. 373 00:34:20,042 --> 00:34:22,959 Go to Locksley and see the priest. 374 00:34:23,042 --> 00:34:24,959 And send for Sir Roger. 375 00:34:25,042 --> 00:34:27,667 Tell him I don't want reports from messengers, 376 00:34:27,751 --> 00:34:29,709 but from him, in person. 377 00:34:35,417 --> 00:34:36,417 Did you find him? 378 00:34:36,501 --> 00:34:39,292 We found where he'd been, and then we lost him! 379 00:34:40,959 --> 00:34:42,084 You lost him? 380 00:34:44,709 --> 00:34:47,834 Your men are supposed to be the best hunters in England. 381 00:34:48,709 --> 00:34:51,001 How could they possibly lose him? 382 00:34:51,084 --> 00:34:53,667 He's learning to cover his tracks. He's made for the deep woods. 383 00:34:53,751 --> 00:34:55,376 Then get after him! 384 00:34:55,459 --> 00:34:57,126 I don't want you back here without his hide. 385 00:34:57,209 --> 00:34:58,209 My lord! 386 00:35:03,167 --> 00:35:06,959 And you, my dear brother, can go with him. 387 00:35:07,626 --> 00:35:08,876 What? 388 00:35:08,959 --> 00:35:10,626 I want you there when they flush him out. 389 00:35:11,959 --> 00:35:13,792 We need his head for the Abbott. 390 00:35:13,876 --> 00:35:16,376 The fat fool has the land already! That's all he wants! 391 00:35:16,459 --> 00:35:19,334 The fat fool could squash us like flies! 392 00:35:20,251 --> 00:35:22,126 We promised him Locksley, 393 00:35:22,209 --> 00:35:23,542 and unless we keep the bargain, 394 00:35:23,626 --> 00:35:25,209 he has the land and we have nothing. 395 00:35:25,292 --> 00:35:26,834 We don't need his favour! 396 00:35:26,917 --> 00:35:28,876 Oh, but we do. 397 00:35:30,417 --> 00:35:32,501 To get the favour of Prince John. 398 00:35:33,626 --> 00:35:37,001 After that, things may be different. 399 00:35:39,501 --> 00:35:41,292 Take all the men you can, 400 00:35:41,376 --> 00:35:43,792 cover the crossroads and every way out of the forest. 401 00:35:43,876 --> 00:35:45,959 You think he might come back to the village? 402 00:35:46,042 --> 00:35:47,042 He might. 403 00:35:47,126 --> 00:35:49,626 But wherever he is, he can't be far. The boy will hold him up. 404 00:35:59,334 --> 00:36:00,876 Robin. Ah… 405 00:36:53,626 --> 00:36:54,751 There it is. 406 00:36:55,626 --> 00:36:57,126 Whelon's Ditch. 407 00:36:59,459 --> 00:37:00,876 There's caves and shelter on the other side. 408 00:37:03,167 --> 00:37:04,251 Yeah, but… 409 00:37:05,209 --> 00:37:08,042 everyone knows there's strange things on the other side. 410 00:37:09,126 --> 00:37:11,584 Even the foresters don't go there. 411 00:37:11,667 --> 00:37:12,751 That's why we will. 412 00:37:14,209 --> 00:37:15,251 You two stay here. 413 00:37:16,251 --> 00:37:18,334 I'll go and find somewhere where we can cross. 414 00:37:48,209 --> 00:37:49,334 You don't cross here! 415 00:37:51,042 --> 00:37:52,292 I cross where I choose. 416 00:37:53,001 --> 00:37:54,292 It is my land. 417 00:37:55,126 --> 00:37:56,709 Nobody crosses without my lead. 418 00:37:56,792 --> 00:37:59,376 - What makes it yours? - This. 419 00:38:52,834 --> 00:38:53,876 Here. 420 00:39:12,042 --> 00:39:14,542 That was good! 421 00:39:15,667 --> 00:39:17,001 That was good! 422 00:39:17,084 --> 00:39:19,709 You're… You're the first man to hit me. 423 00:39:19,792 --> 00:39:21,834 You're the first fellow that's beaten me. 424 00:39:21,917 --> 00:39:24,001 What do they call you? 425 00:39:24,084 --> 00:39:26,417 John Little of Cumberland. 426 00:39:26,501 --> 00:39:27,542 And why do you live here? 427 00:39:27,626 --> 00:39:30,834 Oh, well, they tried to put me in the stocks, 428 00:39:30,917 --> 00:39:33,126 so I broke them over the bailiff's head. 429 00:39:33,209 --> 00:39:36,542 That's why I took to the healthy, open air life. 430 00:39:36,626 --> 00:39:38,959 One foot ahead of the sheriff's men. 431 00:39:39,042 --> 00:39:41,959 The forest can be a dangerous place without a friend behind your back. 432 00:39:42,042 --> 00:39:43,751 - That's true. - Robin! 433 00:39:43,834 --> 00:39:44,709 Robin! 434 00:39:50,959 --> 00:39:52,376 This fellow knocked me into the water. 435 00:39:53,834 --> 00:39:55,751 Oh, fighting cocks, eh? 436 00:39:56,501 --> 00:39:57,501 Much. 437 00:39:58,542 --> 00:40:00,042 Tom. 438 00:40:00,126 --> 00:40:00,917 John Little. 439 00:40:04,126 --> 00:40:05,376 Much and Little. 440 00:40:06,709 --> 00:40:08,667 I think he might join us. 441 00:40:08,751 --> 00:40:10,792 Well, you're game enough, why not? 442 00:40:11,751 --> 00:40:12,626 John Little? 443 00:40:13,709 --> 00:40:16,876 Hey, he's so tiny, we should call him Little John. 444 00:40:36,917 --> 00:40:40,876 The priest at Locksley tells me there are two graves, 445 00:40:40,959 --> 00:40:43,376 and neither of them for this wolfshead. 446 00:40:44,251 --> 00:40:45,376 Is he dead? 447 00:40:51,251 --> 00:40:52,376 Well, is he? 448 00:40:54,709 --> 00:40:56,876 It's only a matter of time, my lord. 449 00:40:56,959 --> 00:41:00,417 It was to be done at once, quickly and quietly. 450 00:41:00,501 --> 00:41:01,792 You have his land! 451 00:41:01,876 --> 00:41:03,792 A few acres and a burnt-out farm. 452 00:41:03,876 --> 00:41:06,417 Not worth the risk of a local rising. 453 00:41:06,501 --> 00:41:08,751 These people are cattle, my lord! 454 00:41:08,834 --> 00:41:09,917 They know their masters. 455 00:41:10,001 --> 00:41:12,251 Let us hope so, Sir Roger. 456 00:41:14,084 --> 00:41:15,917 And what of this other business? 457 00:41:16,001 --> 00:41:18,459 Your marriage to the Lady Marian. 458 00:41:19,626 --> 00:41:21,501 She'll not refuse, my lord. 459 00:41:24,126 --> 00:41:25,209 When she knows he's dead. 460 00:41:26,334 --> 00:41:29,417 They call you the Hangman, don't they? 461 00:41:29,501 --> 00:41:32,251 First you must catch your man before you hang him. 462 00:41:32,334 --> 00:41:33,709 He's one man! 463 00:41:33,792 --> 00:41:35,292 Without friends, without weapons. 464 00:41:35,917 --> 00:41:37,417 The foresters will track him down. 465 00:41:37,501 --> 00:41:39,376 Well, you better send for more men 466 00:41:39,459 --> 00:41:41,459 in case he escapes again. 467 00:41:47,501 --> 00:41:49,167 He'll not escape, my lord. 468 00:41:49,834 --> 00:41:50,792 No? 469 00:41:52,084 --> 00:41:53,917 For your sake, Sir Roger, 470 00:41:54,584 --> 00:41:56,792 make sure he doesn't. 471 00:41:58,334 --> 00:42:00,334 Robin! Robin! 472 00:42:00,417 --> 00:42:02,126 There's a squire and two riders! 473 00:42:02,209 --> 00:42:03,501 An escort for a lady! 474 00:42:05,084 --> 00:42:06,542 A lady? 475 00:42:09,292 --> 00:42:10,459 This one's mine. 476 00:42:30,626 --> 00:42:32,542 Out of my way. 477 00:42:32,626 --> 00:42:34,126 Just a word, master. 478 00:42:43,417 --> 00:42:44,417 John! 479 00:42:52,334 --> 00:42:54,084 Be thankful I didn't break your neck. 480 00:43:01,292 --> 00:43:02,209 No. 481 00:43:04,334 --> 00:43:05,251 Ride on. 482 00:43:15,334 --> 00:43:17,376 Wench. Who was she? 483 00:43:17,459 --> 00:43:19,584 I don't know. But she had some spirit. 484 00:43:19,667 --> 00:43:21,417 The devil and women. 485 00:43:21,501 --> 00:43:24,501 Give either a little courtesy and they'll get a crack on the head. 486 00:43:24,584 --> 00:43:25,917 What have we got? 487 00:43:26,001 --> 00:43:27,334 - A letter. - Let's see. 488 00:43:30,251 --> 00:43:31,584 A ring and some money. 489 00:43:35,876 --> 00:43:37,584 That was the Hangman's squire. 490 00:43:45,834 --> 00:43:48,292 - And then? - They would have killed me. 491 00:43:48,917 --> 00:43:49,751 Oh? 492 00:43:50,334 --> 00:43:52,792 You were to protect my sister. 493 00:43:52,876 --> 00:43:54,334 You didn't think that worth risking your life? 494 00:43:54,417 --> 00:43:55,834 Well, I tried! 495 00:43:55,917 --> 00:43:57,584 There were about a dozen of them. 496 00:43:58,876 --> 00:44:01,709 Be exact. Three. 497 00:44:05,251 --> 00:44:07,126 Three men and a boy. 498 00:44:07,834 --> 00:44:08,834 A boy? 499 00:44:09,667 --> 00:44:11,292 What were they like? 500 00:44:11,376 --> 00:44:12,792 One was nothing. 501 00:44:12,876 --> 00:44:14,834 The other who beat that lily was bearded. 502 00:44:14,917 --> 00:44:16,459 Huge, like an ox. 503 00:44:17,709 --> 00:44:18,792 And the third? 504 00:44:19,542 --> 00:44:20,501 Hmm. 505 00:44:22,626 --> 00:44:23,834 He was interesting. 506 00:44:26,376 --> 00:44:27,709 Strong, too. 507 00:44:29,084 --> 00:44:30,834 And handsome, for a country fellow. 508 00:44:30,917 --> 00:44:32,001 Locksley! 509 00:44:32,084 --> 00:44:32,917 The man you're hunting? 510 00:44:33,001 --> 00:44:35,417 If it was, my dear Adele, 511 00:44:35,501 --> 00:44:38,042 be sure he won't live to insult you again. 512 00:44:39,376 --> 00:44:40,334 Pity. 513 00:44:42,751 --> 00:44:46,751 When you catch him, let me have him first. 514 00:44:58,709 --> 00:45:02,042 Get the names of every man and woman 515 00:45:02,126 --> 00:45:03,584 who might know where he's hiding. 516 00:45:04,876 --> 00:45:08,126 We can begin with the Saxon forester, Stukely. 517 00:45:08,209 --> 00:45:09,751 It's true. 518 00:45:09,834 --> 00:45:12,751 They have all the evidence they need. The chief game warden swears to it. 519 00:45:12,834 --> 00:45:14,667 For stealing a deer? 520 00:45:14,751 --> 00:45:16,792 You know the forest laws, my lady. 521 00:45:16,876 --> 00:45:17,876 Where is he? 522 00:45:17,959 --> 00:45:19,792 Hiding, in the forest. 523 00:45:19,876 --> 00:45:22,501 Well, then he's safe. They'll never find him there. 524 00:45:22,584 --> 00:45:24,334 He's a farmer, my lady. 525 00:45:24,417 --> 00:45:25,792 I covered his tracks as much as I could, 526 00:45:25,876 --> 00:45:27,959 but sooner or later, they're bound to catch him. 527 00:45:28,042 --> 00:45:29,584 They must leave while they can. 528 00:45:29,667 --> 00:45:31,209 Why are you telling me all this? 529 00:45:31,292 --> 00:45:32,876 Can you get a message to him? 530 00:45:33,792 --> 00:45:35,126 Yes, I think so. 531 00:45:35,209 --> 00:45:37,001 Tell him he has no chance if he stays near the village. 532 00:45:37,084 --> 00:45:38,876 They're sending to Selby and York for more men. 533 00:45:38,959 --> 00:45:39,792 Why? 534 00:45:40,917 --> 00:45:43,417 For some reason, it's not enough he's been outlawed. They must have him dead. 535 00:45:43,501 --> 00:45:44,834 Who? 536 00:45:46,667 --> 00:45:49,042 I must go, my lady. It's more than my life to be found here. 537 00:45:49,126 --> 00:45:50,167 Send him word. 538 00:45:50,251 --> 00:45:51,417 But who wants him dead? 539 00:45:52,959 --> 00:45:55,626 For that, you must ask Roger of Doncaster. 540 00:46:17,959 --> 00:46:19,792 Move. Come on, move. 541 00:46:19,876 --> 00:46:21,376 Move, come on. 542 00:46:33,376 --> 00:46:34,667 What did you say? 543 00:46:35,542 --> 00:46:37,334 You could make any of these people talk? 544 00:46:37,417 --> 00:46:39,334 They're not people. They're animals. 545 00:46:41,042 --> 00:46:43,042 I can't help thinking that if this Robert 546 00:46:43,126 --> 00:46:45,834 can command such loyalty without asking for it, 547 00:46:48,501 --> 00:46:50,542 how many will follow him when he does? 548 00:47:09,501 --> 00:47:10,417 Robin! 549 00:47:11,542 --> 00:47:12,626 They've captured Wat! 550 00:47:12,709 --> 00:47:14,209 They've taken him to the whipping post! 551 00:47:23,792 --> 00:47:27,876 Robert of Locksley, where is he? 552 00:47:29,376 --> 00:47:30,917 You're his man, where is he? 553 00:47:39,709 --> 00:47:41,542 You'll tell us before we're done. 554 00:47:43,001 --> 00:47:44,251 Where is he? 555 00:48:30,709 --> 00:48:32,126 Legros! 556 00:48:51,626 --> 00:48:52,876 I was on my way back to you. 557 00:48:52,959 --> 00:48:55,126 The Friar had a message from Lady Marian. 558 00:48:55,209 --> 00:48:56,459 Will Stukely came to see her. 559 00:48:56,542 --> 00:48:57,917 - What, the forester? - Yes. 560 00:48:58,001 --> 00:49:00,751 He told her to warn you the Abbott's men are combing in the forest, 561 00:49:00,834 --> 00:49:02,876 but Stukely was spied on and caught. 562 00:49:02,959 --> 00:49:03,876 What have they done with him? 563 00:49:03,959 --> 00:49:05,626 He's to be made an example. 564 00:49:05,709 --> 00:49:08,709 Geoffrey, the Hangman's brother, is to take him to Doncaster for execution. 565 00:49:08,792 --> 00:49:10,834 - Where is he now? - At the Hangman's castle. 566 00:49:13,001 --> 00:49:14,667 You two go back and get the forester's hoods. 567 00:49:41,584 --> 00:49:43,459 There'll be about 20 of them and only four of us. 568 00:49:44,542 --> 00:49:46,251 Our one chance at surprise. 569 00:49:46,334 --> 00:49:47,376 Can we wear these hoods? 570 00:49:47,459 --> 00:49:49,542 Yes. I learned it from the foresters. 571 00:49:49,626 --> 00:49:50,959 They'll help to conceal us. 572 00:50:37,792 --> 00:50:39,501 Get up after them! 573 00:51:10,834 --> 00:51:13,334 Get back, you scum! 574 00:51:13,417 --> 00:51:14,626 Get back! 575 00:53:07,376 --> 00:53:08,459 Robin? 576 00:53:13,042 --> 00:53:14,209 Robin! 577 00:53:56,209 --> 00:53:57,084 The dagger. 578 00:54:13,209 --> 00:54:14,626 I'm Will Stukely. 579 00:54:16,251 --> 00:54:17,626 I know. 580 00:54:17,709 --> 00:54:18,834 You saved my life. 581 00:54:20,042 --> 00:54:22,626 You saved mine, twice. 582 00:54:23,667 --> 00:54:24,667 Why? 583 00:54:25,917 --> 00:54:29,501 I was born a serf, and your father made me a free man. 584 00:54:32,917 --> 00:54:35,876 I became a soldier and then a forester. 585 00:54:37,292 --> 00:54:39,042 And now a wolfshead, like you. 586 00:54:41,292 --> 00:54:42,792 You mean to stay an outlaw? 587 00:54:44,417 --> 00:54:45,834 A free man. 588 00:54:45,917 --> 00:54:47,292 And fight the Norman. 589 00:54:48,376 --> 00:54:49,792 As long as he fights me. 590 00:54:55,584 --> 00:54:56,834 Then I am your man, 591 00:54:57,917 --> 00:54:59,459 and I take you for my captain. 592 00:55:04,751 --> 00:55:05,751 And me. 593 00:55:13,626 --> 00:55:14,626 And me! 594 00:55:23,292 --> 00:55:24,251 And me. 595 00:55:24,876 --> 00:55:26,292 Robin. 596 00:55:28,876 --> 00:55:30,001 Robin Hood. 40645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.