Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,916 --> 00:00:28,000
GODINA JE 2003.
2
00:00:28,083 --> 00:00:30,666
KAKO ZNAMO?
3
00:00:32,125 --> 00:00:32,958
ŠILTERICA
4
00:00:33,041 --> 00:00:35,625
Hvala na gostoprimstvu, Debbie.
5
00:00:37,250 --> 00:00:38,083
Bok.
6
00:00:38,166 --> 00:00:40,541
ISPEGLANA KOSA
7
00:00:41,583 --> 00:00:43,750
- Loš si u pokeru.
- Da.
8
00:00:44,958 --> 00:00:46,875
Ali dobar sam u drugim stvarima.
9
00:00:46,958 --> 00:00:48,541
LANČIĆ ZA NOVČANIK
10
00:00:50,083 --> 00:00:51,625
Čekaj, sad kužim.
11
00:00:55,250 --> 00:00:57,166
BESMISLENA NAUŠNICA
12
00:00:58,250 --> 00:01:01,583
Ne mogu vjerovati.
Kako kul. Imaš vlastitu kuću.
13
00:01:01,666 --> 00:01:04,208
Da. Štedjela sam za polog.
14
00:01:04,291 --> 00:01:05,250
SLOJEVITE MAJICE
15
00:01:05,333 --> 00:01:09,083
Dosta dugo. Stavljala sam novac
na stranu uz pažljive izračune.
16
00:01:09,166 --> 00:01:10,166
Sjajno.
17
00:01:10,250 --> 00:01:13,125
Kad si uništim život,
mogu li se doseliti k tebi?
18
00:01:13,208 --> 00:01:14,541
- Dogovoreno!
- Sjajno!
19
00:01:15,375 --> 00:01:18,333
- Ajme! Pogledaj te knjige!
- Da, puno čitam.
20
00:01:18,416 --> 00:01:21,541
- Da? Ja ću jednoga dana biti pisac.
- Što?
21
00:01:21,625 --> 00:01:24,083
- Bar bih htio.
- Dobro. Kladim se da hoćeš.
22
00:01:24,916 --> 00:01:27,125
Kako si ispala tako sjajna?
23
00:01:27,208 --> 00:01:28,958
Znaš da ne moraš to govoriti?
24
00:01:29,041 --> 00:01:31,000
- Spavat ću s tobom.
- Nevjerojatno!
25
00:01:34,458 --> 00:01:37,250
Ujutro ću ti poslati svoje kratke priče.
26
00:01:38,000 --> 00:01:38,833
Super.
27
00:01:40,458 --> 00:01:42,416
- Mislim da će ti se svidjeti.
- OK.
28
00:01:42,500 --> 00:01:44,333
- Sad tiho.
- Dobro, prestat ću.
29
00:01:49,666 --> 00:01:51,791
Napisao sam 23 kratke priče.
30
00:01:51,875 --> 00:01:53,333
Zaboga, prestani.
31
00:01:57,833 --> 00:02:00,708
DVADESET GODINA POSLIJE
32
00:02:02,916 --> 00:02:03,750
Dobro jutro.
33
00:02:05,125 --> 00:02:05,958
Dobro jutro.
34
00:02:06,041 --> 00:02:08,583
Sretan rođendan, puno mlađa osobo.
35
00:02:08,666 --> 00:02:10,208
Što? Iste smo dobi.
36
00:02:10,291 --> 00:02:13,833
Ne u ženskim godinama.
U ženskim sam godinama ja baba.
37
00:02:13,916 --> 00:02:19,208
A za tebe će i sa 70 misliti da si seksi,
koliko god naboran i ćelav bio.
38
00:02:19,291 --> 00:02:22,208
- Zato čestitam.
- Priznajem, dobro sam prošao.
39
00:02:22,291 --> 00:02:23,916
Kupila sam ti najbolji dar.
40
00:02:24,750 --> 00:02:27,500
Kupila si mi Porsche? 356?
41
00:02:27,583 --> 00:02:30,083
Ne, ljubičasti 911, zar ne?
42
00:02:30,166 --> 00:02:31,000
Želiš li kavu?
43
00:02:32,875 --> 00:02:34,083
Da, hvala.
44
00:02:39,416 --> 00:02:40,666
Nazvat ću te poslije.
45
00:02:49,083 --> 00:02:50,750
KOD TEBE ILI KOD MENE?
46
00:02:50,833 --> 00:02:53,208
Rekao si da ti ništa ne trebam donijeti,
47
00:02:53,291 --> 00:02:55,208
no imaš li začinskog bilja?
48
00:02:55,750 --> 00:02:56,583
Čega?
49
00:02:57,083 --> 00:02:59,708
Začinskog bilja. Nema veze, kupit ću.
50
00:02:59,791 --> 00:03:02,833
Staviš ih na prozor
i imaš svježi bosiljak ili mentu
51
00:03:02,916 --> 00:03:05,750
kad god ti trebaju
za kuhanje, jelo ili miris.
52
00:03:05,833 --> 00:03:09,791
Debbie, nemoj mi donositi zemlju u stan.
53
00:03:10,500 --> 00:03:11,333
Preklinjem te.
54
00:03:11,416 --> 00:03:14,916
- Čudo. Ujutro slušaš The Cars.
- Ujutro, danju i navečer.
55
00:03:15,000 --> 00:03:18,333
Još nešto, kad budem kod tebe,
ako poželiš nekoga pozvati
56
00:03:18,416 --> 00:03:20,791
i poželiš da se maknem, mogu…
57
00:03:20,875 --> 00:03:24,583
- Dobro, sad mi je neugodno.
- Daj, vidjela sam te golog.
58
00:03:24,666 --> 00:03:27,041
- Uvijek je čudno.
- Itekako.
59
00:03:27,666 --> 00:03:31,375
Hvala ti. Mislim
da se jedan tjedan mogu kontrolirati.
60
00:03:31,458 --> 00:03:34,416
Nikad ne znaš,
možda ti ovdje upoznaš nekoga.
61
00:03:34,500 --> 00:03:36,708
Pa ćemo imati seks zabavu.
62
00:03:37,583 --> 00:03:40,333
- Bljuv.
- Oprosti, to je bilo odvratno.
63
00:03:40,416 --> 00:03:43,041
Uglavnom, nema šanse
da ću nekoga upoznati.
64
00:03:43,125 --> 00:03:46,708
Kao što znaš,
moje je srce hladan i tvrd kamenčić.
65
00:03:47,416 --> 00:03:49,500
Drago mi je da ne dramatiziraš.
66
00:03:50,125 --> 00:03:54,458
Usput, jako sam ponosan što si mirna
što ostavljaš Jacka na tjedan dana.
67
00:03:54,541 --> 00:03:58,083
Nisam mirna, imam napad panike.On je moja bebica.
68
00:03:58,166 --> 00:04:02,000
Nikad ga nisam ostavila toliko dugo.
Stvor se probudio!
69
00:04:02,083 --> 00:04:03,208
- 'Jutro.
- 'Jutro.
70
00:04:03,291 --> 00:04:04,291
Mogu ovo pojesti?
71
00:04:04,375 --> 00:04:07,125
- Da, bez glutena je. Pozdravi Petera.
- Što ima?
72
00:04:07,208 --> 00:04:09,750
- Što ima, Jack-O'-Lantern?
- Što?
73
00:04:09,833 --> 00:04:11,541
Radim na nadimcima. Ne?
74
00:04:12,625 --> 00:04:13,958
Ne, nije mu se svidio.
75
00:04:15,250 --> 00:04:19,041
- Još malo poradi na tome.
- Pogledaj ga, nije beba.
76
00:04:19,125 --> 00:04:20,583
Bit će dobro.
77
00:04:20,666 --> 00:04:24,000
Ne ostavljaš ga sa zdjelicom
i lopticom. I Scarlet je tu.
78
00:04:24,083 --> 00:04:28,333
- Znaš što mislim?
- Kad to kažeš, znam točno što misliš.
79
00:04:28,416 --> 00:04:33,708
Čuj, on nije moj sin, ali mislim
da će Jacku goditi malo prostora.
80
00:04:33,791 --> 00:04:38,500
Savjeti o roditeljstvu tipa čiji je jedini
ljubimac bila ribica stradala u bongu.
81
00:04:38,583 --> 00:04:42,666
Postoje roditelji helikopteri,
postoje roditelji bageri.
82
00:04:42,750 --> 00:04:45,500
A ti si kao kuhinjska folija.
83
00:04:45,583 --> 00:04:49,708
Tako si se čvrsto omotala oko njega
da ga gušiš!
84
00:04:49,791 --> 00:04:51,541
Dobro, kužim metaforu. Hvala.
85
00:04:51,625 --> 00:04:54,708
Koliko si uzbuđen
što provodimo tjedan u istom gradu?
86
00:04:54,791 --> 00:04:56,875
Ne znam. Kad smo se toliko družili?
87
00:04:56,958 --> 00:05:01,541
Ne znam, 2008.? Kad si napustio LA
jer si se bojao potresa.
88
00:05:01,625 --> 00:05:04,958
Chino Hills Temblor nije bio šala.
89
00:05:06,958 --> 00:05:10,250
Znam da moraš raditi,ali prvo ti želim dati dar.
90
00:05:10,333 --> 00:05:13,750
- Praznila sam ladicu…
- Ti nešto prazniš?
91
00:05:13,833 --> 00:05:15,541
Povremeno nešto ispraznim.
92
00:05:16,250 --> 00:05:18,250
I vidi što sam našla!
93
00:05:20,375 --> 00:05:21,500
Ti mrziš uspomene.
94
00:05:21,583 --> 00:05:25,125
Da, mrzim ih više svih spomena.
95
00:05:25,208 --> 00:05:27,541
Čekaj, evo tvog dara. Gledaj.
96
00:05:30,083 --> 00:05:32,458
Stavila sam ga u stolić kad si prespavao
97
00:05:32,541 --> 00:05:36,125
jer sam mislila
da će nam biti suvenir na vjenčanju.
98
00:05:36,208 --> 00:05:38,875
- Toliko sam glupa bila s 20.
- Nisi bila glupa.
99
00:05:38,958 --> 00:05:39,916
Samo malo.
100
00:05:40,000 --> 00:05:43,666
Najbolji je dio noći bio
kad sam ti uzela sav novac.
101
00:05:44,250 --> 00:05:45,541
To je najbolji dio?
102
00:05:45,625 --> 00:05:49,541
Zasjenio je seks
jer si sljedeći dan pobjegao.
103
00:05:49,625 --> 00:05:51,750
- Ali poslije sam te nazvao.
- Da.
104
00:05:51,833 --> 00:05:56,750
Nazvao si me i rekao da ne možeš hodati
sa mnom ni ikim drugim jer si
105
00:05:57,250 --> 00:05:59,041
„nepojmljivi seronja”?
106
00:05:59,125 --> 00:06:02,791
To je moj unutarnji pisac.
Prekrasno sročeno.
107
00:06:02,875 --> 00:06:06,250
A ja sam dramatična? Nego.
108
00:06:06,333 --> 00:06:09,541
Dvadeset godina prijateljstva.
Možeš li vjerovati?
109
00:06:09,625 --> 00:06:12,208
Imao si najbolju najfrendicu na svijetu.
110
00:06:12,291 --> 00:06:13,291
I ti.
111
00:06:13,375 --> 00:06:16,875
- Želim ti sjajan rođendan, Petere.
- I bit će. Sjajna si.
112
00:06:17,666 --> 00:06:19,083
Vidimo se za par dana.
113
00:06:23,875 --> 00:06:24,708
Hej.
114
00:06:25,208 --> 00:06:28,166
Mislila sam da ćete ti
i Debbie zauvijek blebetati.
115
00:06:28,250 --> 00:06:31,583
- Znam, oprosti.
- O čemu ste razgovarali?
116
00:06:31,666 --> 00:06:33,666
- O svačemu.
- Svačemu?
117
00:06:33,750 --> 00:06:38,250
Dobro. Tvoja najbolja prijateljica,
žena koju nisam upoznala,
118
00:06:38,333 --> 00:06:41,125
zove te na rođendan
i imate maratonski razgovor?
119
00:06:41,208 --> 00:06:42,958
Nije cura, nego Debbie.
120
00:06:44,291 --> 00:06:48,166
Očito nisam ljubomorna.
Mislim, vidi me. Ali je čudno.
121
00:06:48,250 --> 00:06:49,166
Becca?
122
00:06:49,666 --> 00:06:52,791
Ako se toliko volite,
zašto vi niste zajedno?
123
00:06:53,541 --> 00:06:55,708
Ja i Debbie? Da, zato.
124
00:06:57,208 --> 00:06:58,500
- Jer…
- Ona je…
125
00:07:00,250 --> 00:07:01,083
Ona.
126
00:07:01,583 --> 00:07:02,666
A ja sam ja.
127
00:07:04,875 --> 00:07:07,125
Idemo na posao? Uber je stigao.
128
00:07:08,958 --> 00:07:10,291
Danas izgledaš sjajno.
129
00:07:18,916 --> 00:07:24,083
Večeras im u klubu Brownstone
nemoj reći da mi je rođendan.
130
00:07:24,166 --> 00:07:27,583
Napravit će strku, a želim da budemo sami.
131
00:07:27,666 --> 00:07:28,500
Petere…
132
00:07:29,666 --> 00:07:30,500
Da?
133
00:07:31,375 --> 00:07:32,833
Što slijedi?
134
00:07:34,500 --> 00:07:37,791
Poslije večere? Volim njihov voćni kolač.
135
00:07:38,708 --> 00:07:41,583
Ne, mislim na nas.
136
00:07:42,125 --> 00:07:45,250
Zajedno smo šest mjeseci i…
137
00:07:46,208 --> 00:07:49,416
Nemam osjećaj da se zbližavamo.
138
00:07:49,916 --> 00:07:52,500
- Ne znam puno o tebi.
- Znaš.
139
00:07:53,291 --> 00:07:55,666
Sve ću ti reći. Ja sam otvorena knjiga.
140
00:07:55,750 --> 00:07:59,750
Ako gubim vrijeme, samo želim znati.
141
00:07:59,833 --> 00:08:01,416
- Dobro?
- Definiraj „gubim”.
142
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Sam si to učinio.
143
00:08:07,583 --> 00:08:09,000
Sretan rođendan.
144
00:08:10,791 --> 00:08:12,541
Ne! Daj.
145
00:08:13,041 --> 00:08:14,791
- Gotovo je, Petere.
- Ali…
146
00:08:20,625 --> 00:08:22,416
I uzela je auto.
147
00:08:25,875 --> 00:08:28,666
- Jesi li uzeo antihistaminik?
- Da.
148
00:08:28,750 --> 00:08:30,500
- Sprej za nos?
- Da.
149
00:08:30,583 --> 00:08:32,125
Dobro! Spreman si!
150
00:08:34,291 --> 00:08:35,291
'Jutro, ekipa!
151
00:08:35,375 --> 00:08:40,291
Hej! Bubamare rasturaju po vrtu.
152
00:08:40,375 --> 00:08:43,750
- Vama želim isto, sjajan dan.
- I mi tebi, Zene.
153
00:08:43,833 --> 00:08:44,833
Ja sam ovdje!
154
00:08:45,541 --> 00:08:47,916
Ili možda ondje.
155
00:09:46,875 --> 00:09:51,583
{\an8}Razgovarala sam s Alexanderovom mamom
o alternativnom desertu
156
00:09:51,666 --> 00:09:54,083
{\an8}na rođendanu, zbog tvojih alergija.
157
00:09:54,166 --> 00:09:57,500
{\an8}- Nemoj zaboraviti.
- Ti se šališ. Kakav neugodnjak.
158
00:09:58,000 --> 00:10:00,583
{\an8}- Što…
- Družiš li se još s Wadeom? Bok, Wade!
159
00:10:00,666 --> 00:10:01,625
{\an8}- Mama!
- Što?
160
00:10:02,125 --> 00:10:04,958
{\an8}- On je jedan od mojih učenika.
- Nisi profesorica.
161
00:10:05,041 --> 00:10:07,375
{\an8}Tehnički ovdje radim. Da ti dam ručak.
162
00:10:07,958 --> 00:10:11,750
{\an8}Prije ste se stalno družili.
Dolazio je na spavanje.
163
00:10:11,833 --> 00:10:15,458
{\an8}Stavit ću ti ovo u torbu.
Nije li se jednom popiškio po sofi?
164
00:10:15,541 --> 00:10:16,541
{\an8}Mama!
165
00:10:17,166 --> 00:10:18,166
{\an8}Što? Jest!
166
00:10:19,583 --> 00:10:21,375
{\an8}- Hej, curo.
- Ajme. Hej.
167
00:10:22,666 --> 00:10:24,958
{\an8}Jesi li za moju groznu uredsku kavu?
168
00:10:25,041 --> 00:10:26,333
{\an8}- Imam ovo.
- Dobro.
169
00:10:26,416 --> 00:10:28,375
{\an8}- Ali da, naravno.
- Idemo.
170
00:10:28,958 --> 00:10:31,250
{\an8}- Jesi li se spakirala?
- Da, jesam.
171
00:10:31,333 --> 00:10:35,916
{\an8}Moram reći da mi je drago
što napokon ideš na odmor.
172
00:10:36,000 --> 00:10:39,750
Što? Ne idem na odmor. Objasnila sam ti!
173
00:10:39,833 --> 00:10:42,291
Moram završiti program
do kraja godine
174
00:10:42,375 --> 00:10:46,416
da bih se mogla prijaviti
za višeg računovođu za okružne škole.
175
00:10:47,416 --> 00:10:50,625
Obožavam kad tako izgovoriš
hrpu seksi riječi.
176
00:10:51,166 --> 00:10:52,791
Da… Treba mi novac.
177
00:10:52,875 --> 00:10:57,208
Moje osiguranje pokriva samo
šest mjeseci Jackovog lijeka za ekcem,
178
00:10:57,291 --> 00:10:58,291
a onda stoji…
179
00:10:58,375 --> 00:11:00,041
- Tisuću dolara.
- Da!
180
00:11:00,125 --> 00:11:05,083
Tisuću vražjih dolara mjesečno!
Tako da ne, nije odmor.
181
00:11:05,166 --> 00:11:06,000
Dobro.
182
00:11:06,083 --> 00:11:08,500
Samo se nadam da ćeš u New Yorku
183
00:11:08,583 --> 00:11:11,666
odvojiti vremena
da učiniš nešto lijepo za sebe.
184
00:11:11,750 --> 00:11:14,083
Možda kupka. Opuštanje.
185
00:11:14,166 --> 00:11:15,791
To ja volim kad putujem,
186
00:11:15,875 --> 00:11:20,375
okupati se u kadi
i ne slušati djecu kako viču da su gladna.
187
00:11:20,458 --> 00:11:22,083
Zar su uvijek gladni?
188
00:11:22,166 --> 00:11:24,916
- Nikad ih ne hranim, pa…
- Nikad?
189
00:11:25,000 --> 00:11:27,291
Zašto Jimmy ne može doći čuvati Jacka?
190
00:11:27,375 --> 00:11:29,625
Sezona je penjanja. Mora biti ondje.
191
00:11:29,708 --> 00:11:31,666
Jako si draga prema njemu.
192
00:11:31,750 --> 00:11:35,625
Da je moj bivši planinar
i da deset mjeseci godišnje
193
00:11:35,708 --> 00:11:40,541
putuje svijetom
s istetoviranom 33-godišnjakinjom…
194
00:11:41,041 --> 00:11:42,833
Gledala si njezin Instagram?
195
00:11:43,541 --> 00:11:47,250
Misliš da neću gledati
Instagram profil Jimmyjeve cure?
196
00:11:47,333 --> 00:11:50,625
Što uopće radimo? Tko bih onda bila?
197
00:11:50,708 --> 00:11:55,166
U redu je. Odgovara i njemu i meni.
I Jack se voli družiti sa Scarlet.
198
00:11:55,250 --> 00:11:58,208
Nadam se da ćeš
na ovom putu dobiti ono što želiš.
199
00:11:58,291 --> 00:12:00,791
- Da.
- I ono što trebaš, znaš?
200
00:12:00,875 --> 00:12:03,541
Dobij diplomu,
nađi muškarca, vrati se kući
201
00:12:03,625 --> 00:12:06,458
i onda preuredi onu prastaru kuhinju.
202
00:12:06,541 --> 00:12:10,625
I mislim da je vrijeme da se ošišaš
stepenasto. Stepenasto, ne šiške.
203
00:12:10,708 --> 00:12:12,458
Šiške su za hitne slučajeve.
204
00:12:12,541 --> 00:12:16,083
- Stvarno imaš sve odgovore za moj život.
- Prijateljice smo.
205
00:12:16,166 --> 00:12:21,500
Imam promišljene kritike
svih tvojih odluka.
206
00:12:21,583 --> 00:12:23,083
I sva rješenja.
207
00:12:23,166 --> 00:12:27,458
I zato, ako u toj manhattanskoj
pustolovini pronađeš komada,
208
00:12:27,541 --> 00:12:30,625
predložila bih ti manikuru.
209
00:12:30,708 --> 00:12:33,458
Možda depilaciju. Malo se uredi.
210
00:12:33,541 --> 00:12:34,666
Depilaciju?
211
00:12:34,750 --> 00:12:36,500
Aha, depilaciju.
212
00:12:37,250 --> 00:12:40,291
- Depilaciju.
- To se neće dogoditi.
213
00:12:45,958 --> 00:12:49,875
Preklinjem vas, gospodine!
Molim vas, nemojte mi nauditi!
214
00:12:49,958 --> 00:12:52,916
Nemoj to ocjenjivati. Ponovit ću.
215
00:12:53,000 --> 00:12:53,833
Dobro.
216
00:12:54,666 --> 00:12:58,500
Preklinjem vas, gospodine,
nemojte mi nauditi!
217
00:12:59,458 --> 00:13:00,458
Je li bilo dobro?
218
00:13:01,125 --> 00:13:03,333
- Nevjerojatno.
- Hej, Scarlet.
219
00:13:03,416 --> 00:13:05,375
- Hej!
- Što se događa?
220
00:13:05,458 --> 00:13:08,041
- Pa, imam audiciju!
- Što?
221
00:13:08,125 --> 00:13:11,916
Da! Za seriju smještenu
u 20-e o serijskom ubojici.
222
00:13:12,000 --> 00:13:16,708
Glumila bih sluškinju
koju glavni glumac zadavi.
223
00:13:17,291 --> 00:13:19,750
Mogu li probati ovo? Dobro, počinjem.
224
00:13:20,750 --> 00:13:24,416
Preklinjem vas, gospodine!
Molim vas, nemojte me ozlijediti!
225
00:13:24,500 --> 00:13:26,833
Davio me, kužite? Kako je bilo?
226
00:13:28,666 --> 00:13:31,416
Iskreno? Rasturila si.
227
00:13:31,500 --> 00:13:35,083
- I tako je neću dobiti. Nikad ne dobijem.
- Nikad ne znaš.
228
00:13:35,166 --> 00:13:40,041
Jesi li dobila e-mailove
s uputama za Jacka dok me nema?
229
00:13:40,125 --> 00:13:41,958
- Spremni smo. Zar ne, Jack?
- Da!
230
00:13:42,583 --> 00:13:44,791
Deb, jako mi je drago zbog tebe.
231
00:13:45,416 --> 00:13:50,541
To s računovodstvom je stvarno kul
i inspirativno.
232
00:13:50,625 --> 00:13:54,166
Čudno je što radiš s brojevima.
Mislila sam da voliš knjige.
233
00:13:54,250 --> 00:13:57,750
Zašto ne radiš nešto s knjižicama?
234
00:13:58,500 --> 00:14:02,250
Ova je diploma praktična,
što moraš biti kad si samohrana majka.
235
00:14:04,208 --> 00:14:07,208
Da. Tragično.
236
00:14:08,541 --> 00:14:10,250
Kakva šteta.
237
00:14:11,416 --> 00:14:12,416
Šteta.
238
00:14:13,291 --> 00:14:17,208
Gledaj, mi znamo da je vrijeme
savjetovanja s tobom isteklo.
239
00:14:17,291 --> 00:14:21,291
Nadali smo se da ćemo imati više vremena
da te bolje upoznamo.
240
00:14:21,375 --> 00:14:26,458
Dečki, dobro me poznajete. Puno smo
vremena proveli zajedno ovih šest mjeseci.
241
00:14:26,541 --> 00:14:30,000
Da, jesmo. I bilo je sjajno.
242
00:14:30,083 --> 00:14:31,083
Sjajno.
243
00:14:31,166 --> 00:14:34,500
Samo se pitamo što je sljedeće.
244
00:14:36,000 --> 00:14:38,416
Sljedeće? Ja idem dalje.
245
00:14:39,375 --> 00:14:41,125
Stvarno mi je žao.
246
00:14:41,666 --> 00:14:46,041
Dođi s nama. Trebamo novog direktora
marketinga i to bi trebao biti ti.
247
00:14:46,125 --> 00:14:47,625
- Da!
- Dečki, žao mi je.
248
00:14:47,708 --> 00:14:49,416
To mi nije opcija.
249
00:14:52,416 --> 00:14:55,708
- Nemojte biti tužni.
- Ne. U redu je.
250
00:14:55,791 --> 00:14:57,666
Naprosto ovako mora biti.
251
00:14:59,333 --> 00:15:01,250
Više ne znam jesi li mi drag.
252
00:15:02,458 --> 00:15:05,041
Postaje ružno.
Znao sam da će postati ružno.
253
00:15:05,125 --> 00:15:08,708
Možeš izbrisati moj kontakt iz mobitela.
254
00:15:09,291 --> 00:15:13,375
- Nemam ga u mobitelu.
- Onda ga dodaj pa izbriši.
255
00:15:14,625 --> 00:15:17,041
- Žao mu je. I meni. Nije…
- U redu je.
256
00:15:17,125 --> 00:15:20,041
Slušaj, Petere, ako se ovo događa…
257
00:15:20,125 --> 00:15:24,666
A očito se događa… Želim ti reći
da se nadam da ćeš pronaći ono što tražiš.
258
00:15:44,541 --> 00:15:47,791
SRETAN ROĐENDAN, PETERE!
OD PRIJATELJA IZ KUĆNOG SAVJETA
259
00:16:06,291 --> 00:16:07,666
Sretan rođendan, kompa.
260
00:16:17,125 --> 00:16:18,375
Buljiš.
261
00:16:18,875 --> 00:16:21,833
Znam, samo… Jako ćeš mi nedostajati.
262
00:16:21,916 --> 00:16:24,958
Mama, oduvijek to želiš.
263
00:16:25,041 --> 00:16:26,791
Obećavam, bit ću dobro.
264
00:16:26,875 --> 00:16:29,375
Preklinjem vas, nemojte me ozlijediti!
265
00:16:32,500 --> 00:16:34,375
- Dobila sam ulogu!
- Što?
266
00:16:34,458 --> 00:16:35,875
Da! Možete li vjerovati?
267
00:16:35,958 --> 00:16:39,125
- Nevjerojatno!
- Znam! Večeras letim za Vancouver!
268
00:16:40,750 --> 00:16:43,958
I ostajem dva tjedna jer,
iako imam tek jednu rečenicu,
269
00:16:44,041 --> 00:16:47,458
moj je lik u pozadini
vrlo važnih scena. Ajme.
270
00:16:49,958 --> 00:16:52,125
O, Bože. Što mi je?
271
00:16:52,791 --> 00:16:56,833
Dojurila sam da vam kažem vijest
jer vas toliko volim,
272
00:16:56,916 --> 00:17:00,750
a zaboravila sam da trebam biti
s Jackom jer sam sebična krava.
273
00:17:00,833 --> 00:17:01,666
Ne!
274
00:17:02,500 --> 00:17:03,333
Što ću sad?
275
00:17:05,625 --> 00:17:06,625
Što ćemo mi?
276
00:17:14,958 --> 00:17:17,791
NE DOLAZIM U NYC. SCARLET JE ZEZNULA.
277
00:17:23,166 --> 00:17:25,083
U redu je. Sasvim u redu.
278
00:17:26,000 --> 00:17:28,583
Ne zvuči u redu. Zvuči glasno.
279
00:17:28,666 --> 00:17:32,333
Završit ću program iduće godine.
I tako ga prije ne nude.
280
00:17:33,666 --> 00:17:35,708
Djeluješ utučeno.
281
00:17:36,458 --> 00:17:37,833
U redu je. Odrasla sam.
282
00:17:38,333 --> 00:17:41,208
Utučenost je veliki dio odraslosti.
283
00:17:41,958 --> 00:17:43,291
Vrlo često.
284
00:17:45,166 --> 00:17:46,916
Eto razloga za veselje.
285
00:17:48,875 --> 00:17:53,583
Da. I zato uvijek moraš biti
pažljiv i oprezan.
286
00:17:59,708 --> 00:18:03,583
- Nećeš se javiti?
- Ne. Pokušat će mi posuditi novac.
287
00:18:03,666 --> 00:18:05,875
- Ne znaš.
- Znam.
288
00:18:09,625 --> 00:18:12,666
- Hej.
- Reci joj da joj ne želim posuditi novac.
289
00:18:12,750 --> 00:18:16,750
- To sam joj rekao.
- Rezervirao sam let, Jackity Jack.
290
00:18:16,833 --> 00:18:19,416
- Jesi li spreman za druženje?
- Daj, nadimci.
291
00:18:19,500 --> 00:18:21,000
- Što?
- Imaš pravo.
292
00:18:21,083 --> 00:18:23,791
Pucam u prazno.Poradit ćemo na tome kad dođem.
293
00:18:23,875 --> 00:18:25,166
- Hej, Debbie!
- Što?
294
00:18:25,250 --> 00:18:30,333
I unajmit ću auto jer ne želim imati veze
s užasom koji zasigurno voziš.
295
00:18:30,416 --> 00:18:34,333
- Što?
- Često to govoriš i zato zvučiš glupo.
296
00:18:34,416 --> 00:18:35,750
Ne razumijem.
297
00:18:35,833 --> 00:18:39,750
Dolazim u LA na tjedan dana čuvati Jacka,
a ti ćeš ovdje biti sama.
298
00:18:39,833 --> 00:18:41,583
Petere, daj.
299
00:18:41,666 --> 00:18:44,625
Ne možeš sve ostaviti
i doći čuvati dijete.
300
00:18:44,708 --> 00:18:46,458
Imaš posao i život.
301
00:18:46,541 --> 00:18:48,875
Ne znam za život, ali imaš posao.
302
00:18:50,166 --> 00:18:53,958
Zapravo sam slobodan
između klijenata, pa nema problema.
303
00:18:54,500 --> 00:18:58,833
Nije zabavno kao da se družimo,ali to ti treba.
304
00:18:59,333 --> 00:19:02,541
Petere, briga za Jacka je posao.
305
00:19:02,625 --> 00:19:06,833
Alergičan je na milijardu stvari,
uzima hrpu lijekova
306
00:19:07,333 --> 00:19:09,750
i trenutno nema puno prijatelja.
307
00:19:09,833 --> 00:19:11,916
- Pomoći ću ti. Dugujem ti.
- Duguješ?
308
00:19:12,000 --> 00:19:14,291
Da! Gdje sam bio kad se Jack rodio?
309
00:19:15,125 --> 00:19:21,125
U Londonu, pomagao španjolskoj bancida otvori podružnicu u Istočnoj Europi.
310
00:19:21,208 --> 00:19:25,041
A kad je moja mama umrla,
ti si vozila od Los Angelesa
311
00:19:25,125 --> 00:19:28,791
do vražjeg Ohia na sprovod.
312
00:19:28,875 --> 00:19:31,875
I došla si po mene na odvikavanje
ne jednom, dvaput.
313
00:19:31,958 --> 00:19:34,541
Znam, dobra sam prijateljica.
314
00:19:34,625 --> 00:19:37,958
Ali ništa nisam činila
očekujući nešto zauzvrat.
315
00:19:38,041 --> 00:19:41,625
Naravno da nisi, jer nisi čudovište.
316
00:19:43,958 --> 00:19:44,875
Treba ti pomoć.
317
00:19:46,666 --> 00:19:47,500
Dolazim.
318
00:19:48,166 --> 00:19:49,000
I to je to.
319
00:19:53,583 --> 00:19:54,416
Dobro.
320
00:19:58,500 --> 00:20:00,833
Bit će dobro, zar ne?
321
00:20:00,916 --> 00:20:02,708
Da, to je samo tjedan dana.
322
00:20:03,208 --> 00:20:04,208
Samo tjedan dana.
323
00:20:10,000 --> 00:20:11,583
Grlim hlače.
324
00:20:18,416 --> 00:20:20,750
Mama, hajde! Zakasnit ćemo!
325
00:20:24,750 --> 00:20:26,333
- Trebaš pomoć?
- Ne.
326
00:20:26,416 --> 00:20:27,375
Imam tehniku.
327
00:20:28,250 --> 00:20:30,375
- Ja to tako radim.
- Dobro.
328
00:20:31,250 --> 00:20:34,250
Znaš, sad rade kofere s četiri kotača.
329
00:20:34,333 --> 00:20:36,625
Lako se guraju. Zovu ih spinner.
330
00:20:36,708 --> 00:20:38,625
- Da?
- Da. Hej!
331
00:20:39,875 --> 00:20:42,208
- Što?
- Algaonema dok te nema?
332
00:20:43,125 --> 00:20:46,500
- Samo uživaj, Zene.
- Dobro. Sretan put.
333
00:20:46,583 --> 00:20:47,500
Hvala!
334
00:20:50,041 --> 00:20:55,250
Sretan put, nadam se da ćeš sretno stići
335
00:20:55,333 --> 00:21:00,041
Bez iznenadnih pauza u polju…
336
00:21:00,958 --> 00:21:01,958
To!
337
00:21:02,666 --> 00:21:04,875
Nedostajat ćeš mi. Zvat ću svaki dan.
338
00:21:04,958 --> 00:21:06,208
- Dobro?
- Dobro.
339
00:21:06,291 --> 00:21:09,041
Sretan put, nadam se da ćeš…
340
00:21:09,125 --> 00:21:11,166
- Volim te!
- Bok, mama!
341
00:21:12,166 --> 00:21:14,250
Nadam se da si dobro
342
00:21:18,250 --> 00:21:20,000
IZLAZI 40 - 48 B
343
00:21:49,250 --> 00:21:50,083
Leesh!
344
00:21:54,166 --> 00:21:55,791
Evo njega.
345
00:21:56,291 --> 00:21:58,958
Pogledaj se! Izgledaš sjajno!
346
00:21:59,041 --> 00:22:00,833
Izgledaš isto!
347
00:22:00,916 --> 00:22:03,291
Znam! Zastrašujuće, ha?
348
00:22:03,375 --> 00:22:05,000
- Da!
- Da.
349
00:22:06,166 --> 00:22:08,958
Želiš li ovo? Mislila sam da ti treba.
350
00:22:09,041 --> 00:22:10,625
- Dobro izgledaš.
- Hvala.
351
00:22:10,708 --> 00:22:15,166
I dalje imaš onu vibru visokog frajera
s jakom čeljusti i dugim trepavicama.
352
00:22:15,250 --> 00:22:16,291
Nekima se sviđa.
353
00:22:16,791 --> 00:22:19,083
- Nikad nije bila moj đir, ali…
- Da.
354
00:22:19,166 --> 00:22:23,166
Uglavnom, baš je lijepo
od tebe što si došao čuvati Jacka.
355
00:22:23,250 --> 00:22:24,208
Nije mi teško.
356
00:22:24,291 --> 00:22:28,666
Iskreno, između klijenata sam.
A ovo je kratkoročni projekt, zar ne?
357
00:22:29,250 --> 00:22:32,458
To mi je posao. Dođem,
riješim stvari, ni pol frke.
358
00:22:32,541 --> 00:22:35,708
Imam lošu vijest. Klinci su hodajuće frke.
359
00:22:36,291 --> 00:22:38,791
- Jesu li stvarno?
- Da, itekako.
360
00:22:39,583 --> 00:22:40,416
Vidjet ćemo.
361
00:22:40,916 --> 00:22:43,208
Ono su moje cure.
362
00:22:43,291 --> 00:22:46,250
Dobro. Zabavno. Izgledaju zabavno.
363
00:22:46,333 --> 00:22:47,333
Eno Jacka.
364
00:22:47,916 --> 00:22:49,625
Dobro, mislim da ja to mogu.
365
00:22:52,208 --> 00:22:53,916
Što ima, Jackie Gleasone?
366
00:22:55,041 --> 00:22:56,625
Tko ili što je to?
367
00:22:56,708 --> 00:23:00,458
Ne? Dobro. Hajde, gibanac.
368
00:23:00,541 --> 00:23:01,875
Što je gibanac?
369
00:23:03,166 --> 00:23:05,708
Iskreno, nisam sasvim siguran.
370
00:23:11,125 --> 00:23:12,500
- Želiš voziti?
- Ne.
371
00:23:12,583 --> 00:23:14,916
- Možeš voziti Porsche.
- Ne želim.
372
00:23:15,000 --> 00:23:18,416
Bilo je ovo ili Lamborghini.
Bi li radije vozio Lotusa?
373
00:23:18,500 --> 00:23:19,708
- Što?
- Dobro.
374
00:23:19,791 --> 00:23:22,166
Sljedeći put uzimam Lotus pa ćeš voziti.
375
00:23:22,250 --> 00:23:23,250
Što je Lotus?
376
00:23:38,541 --> 00:23:42,250
Mama mrzi kabriolete, znaš?
Kaže da se prelako prevrnu.
377
00:23:42,333 --> 00:23:45,416
Ali su i super, to poništava prevrtanje.
378
00:23:46,958 --> 00:23:48,041
Da te nešto pitam.
379
00:23:48,875 --> 00:23:52,333
Oni te klinci otkantavaju. Zašto?
380
00:23:57,458 --> 00:24:01,250
Čuj, i ja sam jednom imao 13 godina.
381
00:24:01,333 --> 00:24:04,125
Znam da sam sada poprilično kul,
382
00:24:04,666 --> 00:24:08,875
no s 13 sam bio hodajuća
Adamova jabučica ošišana na lončić
383
00:24:08,958 --> 00:24:11,958
s izlizanim primjerkom
Lovca u žitu pod rukom.
384
00:24:12,833 --> 00:24:14,708
Osim toga, nisam imao tatu.
385
00:24:15,666 --> 00:24:17,541
Nestao je kad sam imao 13,
386
00:24:18,125 --> 00:24:21,041
a tri godine poslije
umro je pijan u jarku.
387
00:24:21,666 --> 00:24:25,291
Hodao je uz cestu i samo…
388
00:24:26,166 --> 00:24:29,416
- O, Bože.
- Što god bilo, doživio sam gore.
389
00:24:29,500 --> 00:24:30,666
Možeš mi reći.
390
00:24:32,666 --> 00:24:35,458
- Daj, Jack Be Nimble.
- Ovaj ne razumijem.
391
00:24:35,541 --> 00:24:37,458
Još uvijek radim na tome, dobro?
392
00:24:39,791 --> 00:24:40,750
Zbog hokeja.
393
00:24:43,375 --> 00:24:44,208
Dobro.
394
00:24:44,916 --> 00:24:47,916
Wade i ja smo bili prijatelji
i klizali smo zajedno,
395
00:24:48,000 --> 00:24:52,250
ali on je sad u ekipi, a ja ne mogu biti,
pa se druži s Evanom koji jest.
396
00:24:52,833 --> 00:24:54,708
Više se uopće ne družimo.
397
00:24:54,791 --> 00:24:58,375
Čekaj, igraš hokej?
Debbie mi to nije rekla.
398
00:24:59,041 --> 00:24:59,916
Da.
399
00:25:00,000 --> 00:25:04,583
Ne mogu igrati košarku jer sam alergičan
na dvoranu, ni bejzbol zbog trave.
400
00:25:05,416 --> 00:25:08,750
Ne kužim zašto ne možeš igrati
s Wadeom i tim jazavcem.
401
00:25:08,833 --> 00:25:13,000
Oprosti, vjerojatno nije jazavac,
ali ima takvo lice.
402
00:25:13,583 --> 00:25:14,416
Kužiš?
403
00:25:15,041 --> 00:25:17,333
Zašto ne možeš igrati u ekipi?
404
00:25:17,416 --> 00:25:20,500
Premali sam. Mama kaže da je preopasno.
405
00:25:23,083 --> 00:25:25,500
Ne mogu vjerovati da mi nije rekla za to.
406
00:25:27,125 --> 00:25:28,250
Sve mi govori.
407
00:25:29,291 --> 00:25:32,041
A ti njoj? Govoriš li joj sve?
408
00:25:34,375 --> 00:25:35,208
Naravno.
409
00:25:48,458 --> 00:25:54,375
Nikad nisam shvaćao zašto je Debbie
odlučila kupiti kuću na brijegu.
410
00:25:54,458 --> 00:25:55,291
Da.
411
00:25:56,708 --> 00:25:58,708
Valjda se s vremenom navikneš.
412
00:25:58,791 --> 00:26:00,583
Ne, i dalje je koma.
413
00:26:01,500 --> 00:26:03,750
Tko je tu živio prije vas? Alpaka?
414
00:26:09,416 --> 00:26:11,791
Da! Hej, Jack.
415
00:26:11,875 --> 00:26:15,750
Ti si tip koji će se družiti s Jackom.
416
00:26:16,333 --> 00:26:17,916
- Drago mi je.
- Ja sam Zen.
417
00:26:18,000 --> 00:26:19,208
Poput budizma.
418
00:26:19,291 --> 00:26:20,666
Živim iza onih vrata.
419
00:26:20,750 --> 00:26:23,500
I neovisno sam bogat
zbog otkupa tehnologije.
420
00:26:23,583 --> 00:26:25,208
- Naravno.
- Ujutro surfam.
421
00:26:25,291 --> 00:26:27,916
Ostatak dana provodim u Debbienom vrtu.
422
00:26:28,000 --> 00:26:29,666
- A tvoje dvorište?
- Moje?
423
00:26:29,750 --> 00:26:32,208
Ne radim u svome, za to imam tipa.
424
00:26:32,916 --> 00:26:33,791
Eno ga. Hej!
425
00:26:34,375 --> 00:26:35,541
- Da?
- Da!
426
00:26:36,291 --> 00:26:38,666
Stari, tako je smiješan.
427
00:26:40,500 --> 00:26:41,750
Iz Spokanea je.
428
00:26:42,416 --> 00:26:45,333
Dobro. Bilo mi je drago.
429
00:26:45,416 --> 00:26:46,416
I meni.
430
00:26:46,500 --> 00:26:48,458
- Dobro.
- Bok, Zene.
431
00:26:50,291 --> 00:26:52,125
Dobro, na posao.
432
00:26:53,208 --> 00:26:55,291
- Nisi znao za Zena?
- Ne.
433
00:26:55,791 --> 00:26:59,041
Znači, to da si ti i mama sve govorite…
434
00:26:59,125 --> 00:27:01,958
Da, nećemo… To je razgovor za odrasle.
435
00:27:05,375 --> 00:27:06,375
Dobro.
436
00:27:07,208 --> 00:27:12,041
Bdije li cijelu noć da bi radila… Ovo?
437
00:27:12,666 --> 00:27:13,916
Mama ti je luda.
438
00:27:14,000 --> 00:27:15,500
Itekako sam svjestan.
439
00:27:17,541 --> 00:27:19,375
Dobro, sad ćemo…
440
00:27:21,166 --> 00:27:23,500
Hej! Stigla sam. U Brooklynu sam.
441
00:27:24,666 --> 00:27:27,166
Jeste li kod kuće? Jesi li vidio Post-Ite?
442
00:27:27,250 --> 00:27:29,958
- Da, teško ih je promašiti.
- Dobro.
443
00:27:30,041 --> 00:27:32,458
Najvažnije je da mu daš doručak,
444
00:27:32,541 --> 00:27:35,541
spakiraš ručak
i pokupiš lijekove putem do škole.
445
00:27:36,875 --> 00:27:41,125
I drugo najvažnije je popis stvari
na koje je alergičan.
446
00:27:41,208 --> 00:27:43,208
Pored aparata za kavu. Oprostite.
447
00:27:43,291 --> 00:27:47,041
- Laminiran. Lijepo. Na ovom piše „hitno”.
- Da.
448
00:27:47,125 --> 00:27:50,541
I zaboravila sam označiti namaz
bez orašida, ali tu je. U…
449
00:27:51,250 --> 00:27:52,791
Ne znam što je to.
450
00:27:53,291 --> 00:27:55,833
Jack, jesi li počeo referat iz povijesti?
451
00:27:55,916 --> 00:27:58,416
- Počeo sam.
- To znači da nije učinio ništa.
452
00:27:58,500 --> 00:28:01,083
Moraš ga podsjetiti. Mora odabrati tezu.
453
00:28:01,166 --> 00:28:04,583
Tema je Španjolsko-američki rat.
Protiv Španjolske, mislim.
454
00:28:04,666 --> 00:28:08,541
- Nisam sigurna.
- Deb, Jack je dobro.
455
00:28:09,041 --> 00:28:12,083
Ajme, ovdje ima tako puno ljudi. Ludo.
456
00:28:12,166 --> 00:28:14,083
Smislit ćemo večeru.
457
00:28:15,000 --> 00:28:18,291
Ne moraš se brinuti za to,
ostavila sam večeru.
458
00:28:18,375 --> 00:28:19,375
Otvori zamrzivač.
459
00:28:20,166 --> 00:28:21,458
HITNO!
460
00:28:21,541 --> 00:28:23,416
Čekaj, i ovdje piše „hitno”.
461
00:28:23,500 --> 00:28:25,041
Jack voli te složence.
462
00:28:25,125 --> 00:28:27,041
Znaš, mogao bih kupiti večeru.
463
00:28:27,125 --> 00:28:29,041
Znam da imaš puno novca,
464
00:28:29,125 --> 00:28:33,083
ali stvarno ne želim da mu naručuješ hranu
i druge skupe stvari.
465
00:28:33,166 --> 00:28:36,750
Dobro! Domaća zadaća
i smrznuto… za večeru.
466
00:28:36,833 --> 00:28:39,000
Još sam ti nešto zaboravila reći.
467
00:28:39,083 --> 00:28:40,750
Kvragu, zaboravila sam što…
468
00:28:40,833 --> 00:28:41,833
Debbie, prestani.
469
00:28:43,333 --> 00:28:44,375
Udahni.
470
00:28:46,708 --> 00:28:47,791
Pogledaj oko sebe.
471
00:28:51,416 --> 00:28:52,416
Da.
472
00:28:53,041 --> 00:28:53,916
Uživaj.
473
00:28:55,333 --> 00:28:56,958
- Nazovi nas poslije.
- Dobro.
474
00:29:02,958 --> 00:29:05,375
- Jesi li alergičan na meksičku hranu?
- Ne.
475
00:29:14,458 --> 00:29:15,333
Hajde.
476
00:29:16,541 --> 00:29:17,791
Oprostite, samo malo.
477
00:29:24,333 --> 00:29:26,458
Oprostite, idem kod Petera Colemana.
478
00:29:27,250 --> 00:29:29,958
Znate, sad ih proizvode s četiri kotača.
479
00:29:30,041 --> 00:29:31,500
Zovu se spinner.
480
00:29:32,708 --> 00:29:33,750
Dobro, i…
481
00:29:35,333 --> 00:29:36,166
Može.
482
00:29:43,416 --> 00:29:44,583
O, Bože.
483
00:29:47,750 --> 00:29:49,416
Ovo je prekrasno.
484
00:29:51,916 --> 00:29:53,500
O, Bože.
485
00:30:01,625 --> 00:30:02,458
Što?
486
00:30:03,833 --> 00:30:05,125
Po boji? Stvarno?
487
00:30:05,708 --> 00:30:07,416
Bože, Petere.
488
00:30:14,000 --> 00:30:16,833
Čekaj, gdje su ručkice?
Kako se ovo otvara?
489
00:30:18,583 --> 00:30:19,791
Što je ovo?
490
00:30:24,541 --> 00:30:25,458
Ovo je tužno.
491
00:30:31,250 --> 00:30:32,125
Peter…
492
00:30:38,916 --> 00:30:40,416
Još imaju naljepnice.
493
00:30:42,500 --> 00:30:45,416
Dvadeset pet dolara za čašu? Bože.
494
00:30:46,583 --> 00:30:50,083
Petere. Samo zato što možeš,
ne znači da trebaš.
495
00:30:51,000 --> 00:30:53,291
Dobro, što da radimo?
496
00:30:53,791 --> 00:30:56,375
Ja bih vjerojatno trebao napisati zadaću.
497
00:30:56,458 --> 00:30:58,291
Tek sam stigao!
498
00:30:58,375 --> 00:31:02,791
Ovo je naša večer!
Naša prigoda! Prigodni smo!
499
00:31:02,875 --> 00:31:05,416
- To se ne koristi tako.
- Sad se koristi.
500
00:31:05,500 --> 00:31:07,750
Možemo pogledati film.
501
00:31:08,708 --> 00:31:09,666
Ne baš.
502
00:31:09,750 --> 00:31:12,291
Imamo tri daljinska. Mogu li vidjeti?
503
00:31:12,375 --> 00:31:16,916
Ovaj kontrolira televizor
i osigurava da je DVD isključen.
504
00:31:17,000 --> 00:31:20,166
Ovaj kontrolira zvuk. Samo zvuk.
505
00:31:20,708 --> 00:31:24,958
Ovaj kontrolira kabelsku
da bi Wi-Fi radio.
506
00:31:25,041 --> 00:31:27,958
A ovaj je za prijamnik.
507
00:31:29,041 --> 00:31:32,625
Ali ne smijem gledati televiziju
dok jedem.
508
00:31:34,375 --> 00:31:36,708
I nikada prije zadaće.
509
00:31:40,541 --> 00:31:41,875
Siroto dijete.
510
00:31:43,166 --> 00:31:46,500
Da sam znao što se događa u ovoj kući,
511
00:31:47,291 --> 00:31:48,916
došao bih mnogo ranije.
512
00:31:50,083 --> 00:31:50,916
Hvala.
513
00:31:52,250 --> 00:31:54,833
Mama uvijek kaže da si malo neodgovoran.
514
00:31:55,541 --> 00:31:59,625
Kaže da si ptica selica,
što god to značilo.
515
00:32:00,625 --> 00:32:01,625
Da?
516
00:32:02,125 --> 00:32:04,541
Da. I kaže da si grozan sa ženama.
517
00:32:07,833 --> 00:32:09,000
Tvoja mama!
518
00:32:09,083 --> 00:32:11,875
Ali jako mi je drago
što si ovdje, jer si kul.
519
00:32:12,958 --> 00:32:13,791
Kul.
520
00:32:15,583 --> 00:32:17,750
Stop. Zaustavi sve.
521
00:32:18,541 --> 00:32:20,125
Ovaj ćemo film gledati.
522
00:32:20,791 --> 00:32:22,500
- Alien?
- Jesi li ga gledao?
523
00:32:22,583 --> 00:32:23,750
Ne. Je li strašan?
524
00:32:24,375 --> 00:32:25,416
Užasan.
525
00:32:26,791 --> 00:32:27,625
Kul!
526
00:32:39,166 --> 00:32:40,375
Ne, ovo nije…
527
00:32:42,500 --> 00:32:44,333
Zašto je ovdje tako hladno?
528
00:32:46,541 --> 00:32:47,375
Grijanje…
529
00:32:50,458 --> 00:32:51,291
Grijanje!
530
00:33:06,875 --> 00:33:10,000
- Bok!
- Oprosti, ne čujem te.
531
00:33:12,833 --> 00:33:15,500
Samo ga moraš usmjeriti prema senzoru.
532
00:33:15,583 --> 00:33:17,583
Ajme, hvala ti.
533
00:33:19,416 --> 00:33:20,625
Bok, ja sam Debbie.
534
00:33:21,708 --> 00:33:26,583
Samo malo. Ti si ona Debbie?
Peter stalno govori o tebi!
535
00:33:26,666 --> 00:33:29,833
Da, mislim da sam to ja. Tko si ti?
536
00:33:29,916 --> 00:33:33,833
Ja sam Minka i trunku mi je neugodno.
537
00:33:33,916 --> 00:33:38,208
Mislila sam da je Peter ovdje
i ne nosim ništa ispod ovoga.
538
00:33:38,291 --> 00:33:41,166
- Tako sam i mislila.
- Da, osjećam se glupo.
539
00:33:41,250 --> 00:33:42,500
Bez brige.
540
00:33:42,583 --> 00:33:45,208
Svi smo jednom došli na vrata polugoli.
541
00:33:45,708 --> 00:33:47,291
Znači, ti i Peter ste…
542
00:33:47,375 --> 00:33:48,833
Bili smo. Nekad.
543
00:33:48,916 --> 00:33:52,916
Prekinuli smo nakon šest mjeseci
i onda se počeo viđati s tom Beccom.
544
00:33:53,000 --> 00:33:56,541
Proučavajući njezine profile,
zaključila sam da su prekinuli.
545
00:33:56,625 --> 00:33:58,750
Pa sam mislila svratiti i…
546
00:33:58,833 --> 00:34:02,791
- Znači tako se na tome sjedi.
- Usput, gdje je Peter?
547
00:34:02,875 --> 00:34:06,583
- Kod mene u LA-ju, dok sam ja ovdje.
- Slatko.
548
00:34:07,875 --> 00:34:11,083
Mogu li te počastiti pićem?
Bez skrivenog motiva.
549
00:34:11,166 --> 00:34:15,791
Neću te pitati zašto je Peter
tako emocionalno oštećen.
550
00:34:15,875 --> 00:34:18,666
Rado, ali sutra imam predavanja.
551
00:34:18,750 --> 00:34:22,333
Moram rano ustati. Možda drugi put.
552
00:34:22,416 --> 00:34:26,583
Može. Odvest ću te u klub Brownstone,
gdje smo se Peter i ja upoznali.
553
00:34:26,666 --> 00:34:28,416
Znaš, super si.
554
00:34:29,333 --> 00:34:30,541
Sviđaš mi se.
555
00:34:30,625 --> 00:34:34,791
Sviđa mi se taj tvoj
seksi Gen-X zemaljska mama štih.
556
00:34:34,875 --> 00:34:35,708
Hvala!
557
00:34:36,208 --> 00:34:37,916
Tulumarit ćeš s Minkom?
558
00:34:38,000 --> 00:34:41,125
Pozvala me na piće.
559
00:34:42,250 --> 00:34:45,166
- Otmjeno!
- Što vi večeras radite?
560
00:34:46,166 --> 00:34:48,750
Što smo radili? Ništa posebno.
561
00:34:48,833 --> 00:34:50,625
Je li on tu? Želi li me čuti?
562
00:34:51,416 --> 00:34:54,458
Upravo piše zadaću, pa…
563
00:34:55,250 --> 00:34:56,083
To je dobro.
564
00:34:56,666 --> 00:35:02,125
Usput, jesi li svjesna da jedan gospodin
i njegov stražnji dekolte
565
00:35:02,208 --> 00:35:04,291
cijeli dan provode u tvom dvorištu?
566
00:35:04,375 --> 00:35:05,666
Da, to je Zen.
567
00:35:06,250 --> 00:35:11,041
Često je tu jer je stvarno sjajan u vrtu
568
00:35:11,125 --> 00:35:13,375
pa ga puštam da radi što želi.
569
00:35:13,458 --> 00:35:16,250
- Zar nisam spomenula Zena?
- Da, ne.
570
00:35:16,333 --> 00:35:20,000
Nisi spomenula
da u tvom dvorištu živi muškarac.
571
00:35:20,083 --> 00:35:23,125
Petere, želim ti zahvaliti.
Stan je sjajan.
572
00:35:23,208 --> 00:35:26,750
- Ugodan je i…
- Stvarno?
573
00:35:27,583 --> 00:35:29,916
Ne baš. Jako je prazan.
574
00:35:30,000 --> 00:35:35,041
- Izgleda kao da te netko opljačkao.
- Ako jest, sve je ovdje. Ti imaš sve.
575
00:35:35,125 --> 00:35:39,416
Doslovno, sve što je ikad postojalo
ili će postojati je ovdje.
576
00:35:39,500 --> 00:35:42,625
Stvarno?
A ti nemaš nijednu fotku ili sitnicu.
577
00:35:42,708 --> 00:35:46,958
Ja ne volim sitnice.
Ne kupujem ih. Poništio sam ih.
578
00:35:47,041 --> 00:35:50,625
Usput, knjige su ti složene
po boji, što je…
579
00:35:50,708 --> 00:35:53,666
Znam da te New York promijenio,
ali to me pogodilo.
580
00:35:53,750 --> 00:35:56,000
- To je djelo mog dekoratera.
- Grozno.
581
00:35:56,083 --> 00:36:00,333
Ne mogu vjerovati da si to izgovorio.
Nemaš nikakvih uspomena iz LA-ja?
582
00:36:00,416 --> 00:36:03,208
Ne! Znaš moju politiku za spomene.
583
00:36:04,375 --> 00:36:06,125
Da te nešto pitam.
584
00:36:06,208 --> 00:36:09,416
Ne želim biti zabadalo,
ali što se dogodilo s Minkom?
585
00:36:09,500 --> 00:36:12,833
Djeluje kao tvoj tip.
Tako je svilenkasta i uglađena.
586
00:36:12,916 --> 00:36:14,333
Ona nije vidra.
587
00:36:14,416 --> 00:36:15,833
- Što je bilo?
- Ne znam.
588
00:36:15,916 --> 00:36:18,833
Znaš mene. Vjerojatno sam nekako zabrljao.
589
00:36:18,916 --> 00:36:20,083
Prestani.
590
00:36:20,666 --> 00:36:24,541
Neka uđe u fosilni zapis
da sam grozan sa ženama.
591
00:36:24,625 --> 00:36:29,625
- Neki bi rekli da sam ptica selica.
- Što?
592
00:36:30,208 --> 00:36:32,583
Samo da znaš, mali ti je baba.
593
00:36:32,666 --> 00:36:35,333
Čut ću sve što si ikada rekla o meni.
594
00:36:35,416 --> 00:36:37,750
Nisam to tako rekla.
595
00:36:37,833 --> 00:36:39,916
- Dobro, jesam. Rekla sam.
- Vjerujem.
596
00:36:40,000 --> 00:36:43,416
- Ali mislim da je pogrešno shvatio.
- Ondje je kasno.
597
00:36:43,500 --> 00:36:44,666
Trebala bi leći.
598
00:36:44,750 --> 00:36:47,500
Ja imam kilometarski popis
599
00:36:47,583 --> 00:36:50,416
koji mi je ostavila jedna luđakinja.
600
00:36:50,500 --> 00:36:54,875
Luđakinja ti želi laku noć. Pozdravi
Jacka. Vidimo se poslije na internetu.
601
00:36:55,375 --> 00:36:57,583
- Ja ću potražiti tebe.
- Laku noć.
602
00:36:57,666 --> 00:36:58,500
Bok.
603
00:37:02,333 --> 00:37:04,333
No? Jesam li te doživotno oštetio?
604
00:37:04,416 --> 00:37:08,666
Koga briga? Bilo je super!
Mama mi nikad ne bi dala da to gledam.
605
00:37:09,458 --> 00:37:10,666
Izgledam li kao ona?
606
00:37:16,500 --> 00:37:18,833
Za Boga miloga. Ne možeš…
607
00:37:20,125 --> 00:37:20,958
„Petere.”
608
00:37:23,000 --> 00:37:24,041
„Hvala.”
609
00:37:24,125 --> 00:37:24,958
„Ti.”
610
00:37:26,333 --> 00:37:27,208
„Od.”
611
00:37:28,416 --> 00:37:29,250
„Srca.”
612
00:37:31,375 --> 00:37:32,916
„Nemoj mi zeznuti dijete.”
613
00:37:36,166 --> 00:37:37,000
Da.
614
00:37:38,500 --> 00:37:42,208
DEBBIE - OTIŠAO SAM U DUĆAN
S CUGOM I KUPIO TI CUGU.
615
00:37:42,291 --> 00:37:44,916
OTVORI KAD ZAVRŠIŠ PROGRAM! P.
616
00:37:45,000 --> 00:37:46,541
Baš slatko!
617
00:39:00,416 --> 00:39:03,458
„Alergičan je na sve orašaste plodove,
618
00:39:03,541 --> 00:39:07,291
većinu mahunarki, bademe,
pistacije, indijske oraščiće, pekane,
619
00:39:07,375 --> 00:39:09,708
lješnjake, orahe, brazilske, kokos.”
620
00:39:11,916 --> 00:39:13,541
„Suncokretov maslac.”
621
00:39:14,791 --> 00:39:16,708
Nije orašid. Dobro.
622
00:39:17,708 --> 00:39:21,250
Dobro. Naranče, nisu na popisu.
623
00:39:21,333 --> 00:39:22,916
Dobro, treba mi nož…
624
00:39:23,625 --> 00:39:24,833
Hej!
625
00:39:26,583 --> 00:39:27,541
Hej, stari!
626
00:39:28,583 --> 00:39:29,416
Hej!
627
00:39:30,500 --> 00:39:32,125
- Da.
- Što radimo?
628
00:39:33,333 --> 00:39:35,708
Samo sam. Moram…
629
00:39:35,791 --> 00:39:36,791
Jebote.
630
00:39:41,375 --> 00:39:42,375
Jack?
631
00:39:42,458 --> 00:39:44,166
Dobro, idemo.
632
00:39:44,250 --> 00:39:47,000
Što ovo radi? Osim puštanja duha.
633
00:39:48,041 --> 00:39:49,458
Ispire mi sinuse.
634
00:39:50,333 --> 00:39:51,166
Odvratno.
635
00:39:51,666 --> 00:39:53,083
Jesi li pripremio ručak?
636
00:39:54,250 --> 00:39:55,750
Radim na tome.
637
00:39:55,833 --> 00:39:56,750
A doručak?
638
00:39:58,666 --> 00:40:01,250
Nisi napravio doručak, zar ne? Dobro.
639
00:40:06,500 --> 00:40:08,916
- Palačinke bez glutena za tebe.
- Hvala.
640
00:40:09,000 --> 00:40:09,833
Hvala.
641
00:40:11,583 --> 00:40:12,416
Hvala.
642
00:40:13,875 --> 00:40:15,291
- Može meni jedna?
- Ne.
643
00:40:15,375 --> 00:40:17,333
- Provjeri laminiranu karticu.
- Ne.
644
00:40:17,416 --> 00:40:21,333
- Nisam alergičan na kavu.
- Nećeš piti kavu. Usredotočimo se.
645
00:40:23,000 --> 00:40:25,625
Ispiranje nosa, spakirani obroci,
646
00:40:25,708 --> 00:40:29,041
doručak, filmovi
koji odgovaraju dobi, nisu moja furka.
647
00:40:29,125 --> 00:40:30,750
Ni moja jača strana, dobro?
648
00:40:31,541 --> 00:40:33,750
Ali to je OK, ovdje sam zbog tebe.
649
00:40:34,583 --> 00:40:38,000
Moj je posao vrlo jednostavan.
650
00:40:38,083 --> 00:40:42,083
Naučit ću te drugima o sebi pričati priču
651
00:40:42,166 --> 00:40:44,416
koja je bolja od one koju pričaš sebi.
652
00:40:45,125 --> 00:40:47,541
Priče koje pričamo sebi nas ograničavaju.
653
00:40:48,375 --> 00:40:51,458
- Ne pratim te. Kako to misliš?
- Dobro, primjer.
654
00:40:51,541 --> 00:40:54,458
- Osoba koju oboje poznajemo, tvoja mama.
- Dobro.
655
00:40:54,541 --> 00:40:56,666
Ona je najpametnija osoba koju znam.
656
00:40:56,750 --> 00:40:59,583
Kad smo se upoznali,
bila je izrazito ambiciozna.
657
00:40:59,666 --> 00:41:04,166
Htjela je biti urednica ili što već,
no s vremenom je počela misliti
658
00:41:04,250 --> 00:41:08,958
da mora biti praktična i razumna.
659
00:41:09,041 --> 00:41:12,291
To je priča koju je pričala sebi.
660
00:41:12,791 --> 00:41:13,791
„Budi odgovorna.”
661
00:41:15,041 --> 00:41:17,291
Znači to nije tvoja priča?
662
00:41:18,000 --> 00:41:21,375
- Govorimo li o meni?
- Odgovaraš li uvijek pitanjem?
663
00:41:21,458 --> 00:41:24,000
Odgovaraš li ti uvijek
na pitanje pitanjem?
664
00:41:24,083 --> 00:41:26,666
Jesi li se stvarno odselio zbog potresa?
665
00:41:26,750 --> 00:41:29,625
- Mama ne misli tako.
- Možemo li ostati pri temi?
666
00:41:30,125 --> 00:41:34,000
Kad radim rebrandiranje,
volim napraviti globalni preustroj.
667
00:41:34,583 --> 00:41:35,416
Dobro?
668
00:41:35,500 --> 00:41:41,333
I to je znak svijetu,
u tvom slučaju Wadeu i Jazavcu…
669
00:41:43,333 --> 00:41:45,875
Evanu, onoga što nudiš.
670
00:41:46,750 --> 00:41:50,416
Danas im moraš ponuditi ovo.
671
00:41:50,916 --> 00:41:53,916
- Ulaznice za Kingse?
- Što… Ovo nisu ulaznice.
672
00:41:54,416 --> 00:41:56,541
Ovo su ulaznice za luksuznu ložu.
673
00:41:56,625 --> 00:41:58,958
Nije li to mito za prijateljstvo?
674
00:41:59,041 --> 00:42:00,750
Vrijeme je za rebrandiranje.
675
00:42:00,833 --> 00:42:05,291
Riječ „mito” zamijenit ćemo „stimulansom”.
676
00:42:06,291 --> 00:42:07,291
To nije riječ.
677
00:42:07,875 --> 00:42:10,791
U mom poslu izmišljamo riječi
koje trebamo.
678
00:42:10,875 --> 00:42:13,000
To je malo li-la.
679
00:42:13,083 --> 00:42:16,083
Sad si skužio. Eto, li-la.
680
00:42:17,000 --> 00:42:20,208
- Vidi moju li-la kavu.
- Stvarno bih popio jednu.
681
00:42:21,208 --> 00:42:24,250
Zapamti, doći ću po tebe poslije škole.
682
00:42:24,333 --> 00:42:26,541
- Idemo na tekmu Kingsa.
- Dobro.
683
00:42:26,625 --> 00:42:30,000
Imamo privatnu ložu
pa možeš pozvati koga god hoćeš.
684
00:42:30,083 --> 00:42:31,708
- Da.
- Luksuznu ložu.
685
00:42:31,791 --> 00:42:32,875
Vidimo se poslije.
686
00:42:32,958 --> 00:42:37,583
- Vidimo se poslije kad idemo na tekmu!
- Da, velika tekma! Idemo!
687
00:42:37,666 --> 00:42:40,125
I svi ti slatkiši i sladoled!
688
00:42:40,833 --> 00:42:43,291
- Hej! Kava?
- Ti častiš?
689
00:42:44,291 --> 00:42:48,041
Da. Idemo na onu kavu s maslacem?
690
00:42:49,500 --> 00:42:50,458
Oponaša.
691
00:42:51,625 --> 00:42:52,541
On oponaša.
692
00:42:54,375 --> 00:42:55,208
Tako je.
693
00:42:55,875 --> 00:42:58,375
- Ovo je dobro.
- Vježbao sam.
694
00:43:21,333 --> 00:43:22,666
Bok! Dobro jutro!
695
00:43:35,708 --> 00:43:36,541
Zdravo!
696
00:43:43,875 --> 00:43:45,583
Obožavam novi školski pribor.
697
00:43:46,541 --> 00:43:50,083
Miris novih olovaka! Nije li sjajan?
698
00:43:51,916 --> 00:43:54,333
Ne morate bilježiti, sve je na internetu.
699
00:43:55,250 --> 00:43:58,708
- Znam, ali ako zapišem, uđe mi u…
- Zdravo svima.
700
00:43:58,791 --> 00:44:02,083
Dobro došli na Statistiku
u modeliranju rizika.
701
00:44:02,166 --> 00:44:04,500
Imamo puno posla, počnimo.
702
00:44:05,166 --> 00:44:09,541
Počet ćemo pregledom problema
i metoda u modeliranju
703
00:44:09,625 --> 00:44:13,041
uključujući učenje
pod nadzorom i bez nadzora.
704
00:44:13,125 --> 00:44:14,916
Bilo je puno informacija.
705
00:44:15,000 --> 00:44:17,208
Možemo li dijeliti bilješke?
706
00:44:19,416 --> 00:44:21,708
Bože, predavanje je bilo tako dosadno.
707
00:44:23,458 --> 00:44:25,250
NOVA NAJFRENDICA MINKA
708
00:44:26,041 --> 00:44:26,875
Bok!
709
00:44:26,958 --> 00:44:30,125
- Kako je prošlo prvo predavanje?
- Bilo je u redu.
710
00:44:30,208 --> 00:44:32,708
Jesi li raspoložena za ono piće?
711
00:44:32,791 --> 00:44:33,916
- Može.
- Super!
712
00:44:34,000 --> 00:44:37,416
U blizini sam, doći ću po tebe.
Vidimo se uskoro! Bok!
713
00:44:39,166 --> 00:44:44,750
Na ovom satu književnosti
pripremite se za puno čitanja.
714
00:44:45,708 --> 00:44:49,625
Uhvatit ćemo se ukoštac
s velikim romanima, krupnim.
715
00:44:49,708 --> 00:44:51,791
Pravim držačima za vrata.
716
00:44:51,875 --> 00:44:54,250
Za nas je Ana Karenjina letak.
717
00:44:55,875 --> 00:44:59,458
Odrastao sam čitajući Urisa,
Clavella i Michenera.
718
00:44:59,541 --> 00:45:02,000
Haley! Ne zaboravite Alexa Haleyja.
719
00:45:02,958 --> 00:45:06,916
Nikad nisam prestao uživati
u ogromnoj knjizi sa sitnim slovima.
720
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
Da!
721
00:45:11,750 --> 00:45:12,708
Ne, oprostite.
722
00:45:13,875 --> 00:45:17,958
Koliko je vas pročitalo
Autobiografiju Malcolma X-a Alexa Haleyja?
723
00:45:18,041 --> 00:45:19,083
Ruke? Dobro…
724
00:45:19,833 --> 00:45:22,291
Hej, gđice Ruksak! Spremna?
725
00:45:23,041 --> 00:45:24,958
- Ovo je bilo brzo.
- Zgodan faks.
726
00:45:25,541 --> 00:45:28,250
- Nije li?
- Ja sam osobno alergična na školu.
727
00:45:28,750 --> 00:45:32,958
Nakon magisterija iz diferencijalnog
računa, rekla sam: „Dosta!” Kužiš?
728
00:45:33,041 --> 00:45:34,000
Slijedi me.
729
00:45:34,583 --> 00:45:36,750
Diferencijalni račun?
730
00:45:40,833 --> 00:45:43,625
Super. Projurio si
kroz prostor za zagrijavanje.
731
00:45:43,708 --> 00:45:46,541
Nisam ja kriv što mi je vezica puknula!
732
00:45:46,625 --> 00:45:47,625
Vidi ovo!
733
00:45:47,708 --> 00:45:51,500
- Stari! Žele.
- Obožavam ih! Ti su mi najdraži!
734
00:45:51,583 --> 00:45:54,416
- Mislim da je ovo ljuti cimet.
- Stvarno?
735
00:45:54,500 --> 00:46:00,375
- Jesi li kad jeo Jolly Rancher s cimetom?
- Obožavam te ljute s cimetom!
736
00:46:00,875 --> 00:46:03,916
Ovo je ljuto. Neću više, ne sviđaju mi se.
737
00:46:04,000 --> 00:46:08,250
Ništa od ovoga nije
na popisu alergija, sve možeš.
738
00:46:08,333 --> 00:46:12,041
Zato samo navali. Samo bez orašida.
739
00:46:12,125 --> 00:46:14,833
- Ovo je sladić.
- Zašto ne razgovaraju sa mnom?
740
00:46:14,916 --> 00:46:17,083
- Točkice!
- Hoće!
741
00:46:17,166 --> 00:46:19,125
Bez brige. Idemo.
742
00:46:19,208 --> 00:46:22,750
Uzmi dres ili nešto.
Obucimo opremu. Naprijed, Kingsi!
743
00:46:22,833 --> 00:46:24,291
Treba mi piće.
744
00:46:24,375 --> 00:46:26,333
Da! Idemo na piće!
745
00:46:26,833 --> 00:46:28,833
- Jako sam žedna.
- Znam!
746
00:46:30,541 --> 00:46:31,375
Dobro.
747
00:46:33,166 --> 00:46:35,541
Čekaj. Ovi ljudi izgledaju otmjeno.
748
00:46:35,625 --> 00:46:40,000
Moraš biti netko ili poznavati nekoga,
a ja sam oboje. A ni jedno ni drugo.
749
00:46:40,083 --> 00:46:41,333
Zato sam super.
750
00:46:43,375 --> 00:46:45,666
Mislim da se ne uklapam ovdje.
751
00:46:46,333 --> 00:46:48,791
Očito, ali sa mnom si. Idemo.
752
00:46:50,291 --> 00:46:52,083
Hvala, Petra!
753
00:46:54,666 --> 00:46:57,291
Usput, ne moramo razgovarati o Peteru.
754
00:46:58,125 --> 00:46:59,291
Dobro. Može.
755
00:47:04,791 --> 00:47:07,625
- Imao ga je u početku.
- Stari!
756
00:47:07,708 --> 00:47:10,791
- Doslovno je…
- Dečki, jeste li vidjeli zadnju akciju?
757
00:47:11,583 --> 00:47:15,375
To je bilo ludo, ha? Bilo je li-la!
758
00:47:15,458 --> 00:47:19,000
- Ili kako bi Kanađani rekli, li-la, a?
- O čemu on to?
759
00:47:20,916 --> 00:47:23,375
- Samo budi svjesna…
- Dobro.
760
00:47:24,208 --> 00:47:25,666
Manhattan Maiden za vas.
761
00:47:26,791 --> 00:47:29,166
I Garden Glory za vas.
762
00:47:31,708 --> 00:47:32,916
- Uživajte!
- Hvala.
763
00:47:33,833 --> 00:47:37,375
- Da ga pijem ili zalijem?
- Kako ste se ti i Peter upoznali?
764
00:47:37,458 --> 00:47:40,625
Ovo je trenutak
kad ne razgovaramo o Peteru? Dobro.
765
00:47:40,708 --> 00:47:41,916
Ovo je taj trenutak.
766
00:47:42,000 --> 00:47:46,875
Ukratko, jednom smo se zbarili, a onda
je on zbrisao i postali smo prijatelji.
767
00:47:47,625 --> 00:47:49,500
I ti si se udala za drugoga.
768
00:47:50,666 --> 00:47:52,500
Jimmy, alpinist.
769
00:47:53,083 --> 00:47:57,041
Što je smiješno jer je tada djelovao
kao vrlo siguran izbor.
770
00:47:57,125 --> 00:47:59,041
Bio je vrlo siguran u mene.
771
00:48:00,250 --> 00:48:02,958
Ali na kraju je htio velike pustolovine,
772
00:48:03,041 --> 00:48:06,375
a moje su pustolovine knjige
i to što sam mama.
773
00:48:07,000 --> 00:48:10,666
On je shvatio da mu treba netko
tko će uvijek biti uz njega,
774
00:48:10,750 --> 00:48:12,000
a to nisam bila ja.
775
00:48:12,833 --> 00:48:14,291
A ljubavni život sada?
776
00:48:15,458 --> 00:48:20,583
Nešto poput vjetra u otvorenoj preriji.
777
00:48:21,583 --> 00:48:24,125
Ili koraci na praznom tavanu.
778
00:48:24,208 --> 00:48:25,375
Ili, što je ono…
779
00:48:26,583 --> 00:48:29,708
Suhi korov koji se kotrlja gradom duhova.
780
00:48:29,791 --> 00:48:30,875
Tako nešto.
781
00:48:30,958 --> 00:48:32,791
Dobro, moramo poraditi na tome.
782
00:48:33,416 --> 00:48:35,125
Sretno. To nije ništa novo.
783
00:48:37,708 --> 00:48:40,958
Znam tog tipa. Profesor je
na mom faksu. Onaj s mašnom.
784
00:48:42,208 --> 00:48:44,500
- Tip s kojim sjedi je…
- Ajme.
785
00:48:44,583 --> 00:48:46,833
Znam, on je fuego.
786
00:48:46,916 --> 00:48:49,583
Da, to je Theo Martin.
787
00:48:49,666 --> 00:48:52,041
Urednik je u Duncan Pressu.
788
00:48:53,166 --> 00:48:55,666
Objavljuju najbolju suvremenu fikciju.
789
00:48:55,750 --> 00:48:58,333
Da. Ja slušam samo biografije slavnih.
790
00:48:58,416 --> 00:49:00,958
Rob Lowe mi je najdraži. Prva, naravno.
791
00:49:01,041 --> 00:49:03,041
Theo Martin je tako slavan.
792
00:49:03,125 --> 00:49:06,250
Usto je i mljac
i sjedi s nekim koga poznaješ.
793
00:49:06,333 --> 00:49:08,416
- Vrlo je privlačan, istina.
- Idemo.
794
00:49:08,500 --> 00:49:09,333
Kamo ćeš?
795
00:49:09,416 --> 00:49:12,041
Dobro. Možda trebam ponijeti biljku.
796
00:49:15,166 --> 00:49:17,250
Bok! Oprostite što upadam.
797
00:49:17,333 --> 00:49:18,916
Vidjele smo vas odande…
798
00:49:19,000 --> 00:49:21,375
Čekaj, ti si bila na mom predavanju.
799
00:49:21,458 --> 00:49:24,166
- Došla si i ja sam rekao…
- Da, to sam bila ja.
800
00:49:24,250 --> 00:49:26,416
Nikad ne zaboravljam traper suknju.
801
00:49:27,583 --> 00:49:31,416
Slatko! Kul priča!
Ja sam Minka, ovo je Debbie, a ti si?
802
00:49:31,500 --> 00:49:33,875
- Theo Martin iz Duncan Pressa.
- Da.
803
00:49:34,375 --> 00:49:37,416
Prepoznala sam te.
Pročitala sam sve vaše knjige.
804
00:49:37,500 --> 00:49:40,541
- Ne sve. Nema šanse.
- Da, ima!
805
00:49:41,125 --> 00:49:44,916
OK, tom od 870 stranica smješten
na gusarski brod u J. Pacifiku?
806
00:49:45,000 --> 00:49:47,708
Hobart's Horizon?
Pročitala sam ga u dva dana.
807
00:49:49,166 --> 00:49:51,625
Dobro, špijunski roman smješten na Kreti.
808
00:49:51,708 --> 00:49:53,833
Ocean of Lies, jedan od najboljih!
809
00:49:53,916 --> 00:49:57,000
Tjedan sam dana ponavljala:
„Eímai katáskopos!”
810
00:49:58,833 --> 00:50:01,208
- Oprostite.
- „Ja sam špijun” na grčkom.
811
00:50:01,291 --> 00:50:02,125
Naravno.
812
00:50:02,208 --> 00:50:03,500
Dobro, znam.
813
00:50:03,583 --> 00:50:06,500
Nisi pročitala Dust Bowl. Nitko nije.
814
00:50:06,583 --> 00:50:09,625
U kojoj pjeva čegrtuša?
Kupila sam je čim je izašla.
815
00:50:09,708 --> 00:50:13,083
To si bila ti? Mislim
da smo prodali samo jedan komad.
816
00:50:13,166 --> 00:50:14,958
To sam bila ja! Kupila sam je!
817
00:50:17,708 --> 00:50:20,625
- Uglavnom…
- Ajme, tako puno povrća.
818
00:50:20,708 --> 00:50:22,083
Znam, nije li ludo?
819
00:50:22,166 --> 00:50:25,750
Čak sam se zapitala
trebam li umaka za povrće.
820
00:50:27,958 --> 00:50:30,958
- Drago mi je što smo se upoznali.
- I meni.
821
00:50:32,541 --> 00:50:34,250
Mogu li dobiti tvoj broj?
822
00:50:34,333 --> 00:50:38,166
Ponekad imam radne verzije
koje mogu nekome dati, čak i potpisane.
823
00:50:38,250 --> 00:50:39,416
Vrlo rado!
824
00:50:41,250 --> 00:50:42,125
Zaboga.
825
00:50:44,666 --> 00:50:46,291
Evo, upiši svoj broj.
826
00:50:52,333 --> 00:50:55,250
- Dobro.
- Dobro! Ciao, dečki!
827
00:50:55,333 --> 00:50:58,625
- Dobro, mi idemo ovuda.
- Ajme, sviđaš mu se!
828
00:50:58,708 --> 00:51:00,041
Ma ne.
829
00:51:01,208 --> 00:51:02,500
- OK.
- Bio je ljubazan.
830
00:51:02,583 --> 00:51:03,625
Nije.
831
00:51:04,208 --> 00:51:07,791
- Tako izgleda kad se nekome sviđaš.
- Molim te!
832
00:51:08,916 --> 00:51:13,625
Slatko je kako voliš književne ljude
i kako ti i Peter čitate knjige.
833
00:51:13,708 --> 00:51:14,916
Jako slatko.
834
00:51:15,416 --> 00:51:17,750
Da, to nam je oduvijek bilo zajedničko.
835
00:51:17,833 --> 00:51:20,083
Mi smo staromodni ljubitelji knjiga.
836
00:51:20,166 --> 00:51:21,541
Da, naravno.
837
00:51:21,625 --> 00:51:23,750
A tu je i knjiga koju je napisao.
838
00:51:24,583 --> 00:51:27,125
- Koja knjiga?
- Roman. Veliki. Ogroman.
839
00:51:27,958 --> 00:51:29,083
Što? Ne.
840
00:51:29,875 --> 00:51:31,291
Što? Da.
841
00:51:32,416 --> 00:51:33,625
Ne vjerujem ti.
842
00:51:33,708 --> 00:51:35,666
Napisao je cijelu, veliku knjigu.
843
00:51:35,750 --> 00:51:37,500
Čuva je u omotnici u pećnici.
844
00:51:37,583 --> 00:51:41,916
Našla sam je kad sam pokušala ispeći
keto brownieje, koje ne preporučujem.
845
00:51:42,000 --> 00:51:44,708
Dva od deset. U receptu su tikvice.
846
00:51:44,791 --> 00:51:48,791
Peter je htio biti pisac, odustao je
kad se preselio. Više ne piše.
847
00:51:50,083 --> 00:51:51,666
Osim što…
848
00:51:55,083 --> 00:51:56,083
Piše.
849
00:52:02,083 --> 00:52:02,916
Otvori.
850
00:52:09,333 --> 00:52:12,166
Dječak P. Colemana. Peter!
851
00:52:13,166 --> 00:52:14,833
Dobra si detektivka.
852
00:52:14,916 --> 00:52:15,750
Čekaj.
853
00:52:17,416 --> 00:52:20,750
Peter je napisao cijeli roman
i nikad ga nije spomenuo?
854
00:52:20,833 --> 00:52:24,083
Pročitaj ga. Ja nisam jer je knjiga.
855
00:52:24,166 --> 00:52:25,416
Ne mogu.
856
00:52:25,500 --> 00:52:29,250
Da je htio da ga pročitam,
rekao bi mi. Sve si govorimo.
857
00:52:29,333 --> 00:52:31,625
Očito ne.
858
00:52:32,833 --> 00:52:33,666
Ali tako je.
859
00:52:34,541 --> 00:52:35,375
Dobro.
860
00:52:36,375 --> 00:52:39,541
Vidiš, u tome je stvar. Sve si govorimo.
861
00:52:41,666 --> 00:52:42,583
„Sve”?
862
00:52:44,666 --> 00:52:47,083
Ovo je manji zastoj, dobro?
863
00:52:47,166 --> 00:52:49,500
Tako je uvijek na početku projekta.
864
00:52:49,583 --> 00:52:51,541
Sada nam treba zaokret, dobro?
865
00:52:51,625 --> 00:52:54,333
- Zadržati isti pristup…
- Ne želim razgovarati.
866
00:53:09,291 --> 00:53:10,125
Žao mi je.
867
00:53:11,916 --> 00:53:12,833
Bilo je grozno.
868
00:53:14,666 --> 00:53:16,666
Moje vještine rješavanja problema…
869
00:53:17,541 --> 00:53:20,500
Valjda više pripadaju poslovnom svijetu.
870
00:53:21,416 --> 00:53:24,208
Hvala na kartama. Uživao sam u utakmici.
871
00:53:25,750 --> 00:53:26,875
OK, pristojan si.
872
00:53:28,375 --> 00:53:29,250
Ovo je loše.
873
00:53:31,166 --> 00:53:32,000
Laku noć.
874
00:53:34,375 --> 00:53:35,750
DJEČAK
875
00:54:09,625 --> 00:54:10,583
Bok!
876
00:54:10,666 --> 00:54:12,250
Hej! Kako si?
877
00:54:13,291 --> 00:54:14,125
Dobro sam.
878
00:54:14,666 --> 00:54:17,125
- Dobro.
- Čekaj, što je bilo?
879
00:54:17,208 --> 00:54:19,208
- Kod tebe je kasno.
- Ne.
880
00:54:19,291 --> 00:54:21,666
Čujem jeku. Jesi li u kadi?
881
00:54:21,750 --> 00:54:24,041
Ne. Ja se ne kupam u kadi.
882
00:54:25,250 --> 00:54:26,500
Ni ne kužim kade.
883
00:54:26,583 --> 00:54:30,375
Aha. Ti i ja si govorimo sve, zar ne?
884
00:54:32,250 --> 00:54:33,166
- Ne.
- Što?
885
00:54:35,375 --> 00:54:39,333
Odveo sam Jacka na hokej bez pitanja
i poveo je Wadea i Evana.
886
00:54:39,416 --> 00:54:43,416
- Wade i Evan su se družili s Jackom?
- Ja… Da.
887
00:54:44,125 --> 00:54:45,500
I jeo je pizzu.
888
00:54:45,583 --> 00:54:48,375
Pizzu bez glutena, ali ipak je bila pizza.
889
00:54:48,458 --> 00:54:50,375
- Dobro, Petere, ja…
- Nisam gotov.
890
00:54:53,041 --> 00:54:56,125
Nećemo jesti tvoje složence,
Debbie. Nikada.
891
00:54:57,000 --> 00:54:58,416
- Odvratni su.
- OK, hvala.
892
00:54:58,500 --> 00:55:00,500
Osvježavajuća količina iskrenosti.
893
00:55:02,125 --> 00:55:04,125
Sve sam rekao. To je to.
894
00:55:04,208 --> 00:55:07,750
Ne moraš mi sve prijavljivati.
Vjerujem ti.
895
00:55:07,833 --> 00:55:09,250
- Stvarno?
- Uglavnom.
896
00:55:09,333 --> 00:55:11,708
- I ti vjeruješ meni, zar ne?
- Naravno.
897
00:55:11,791 --> 00:55:16,291
Da mi nešto poželiš reći,
mogao bi, zar ne?
898
00:55:16,875 --> 00:55:19,875
- Što?
- Mislim, ne znam.
899
00:55:19,958 --> 00:55:23,583
- Ako imaš neki poseban projekt.
- Zanimaju te moji projekti?
900
00:55:23,666 --> 00:55:27,500
- Želim reći, možeš mi reći bilo što.
- A to i činim, uvijek.
901
00:55:27,583 --> 00:55:30,791
Isto. Potpuna iskrenost.
902
00:55:32,166 --> 00:55:33,625
- Uvijek.
- Uvijek.
903
00:56:15,875 --> 00:56:19,000
Šest ključnih elemenata
moramo uzeti u obzir
904
00:56:19,083 --> 00:56:21,416
kad odlučujemo koji model upotrijebiti…
905
00:56:45,250 --> 00:56:47,750
Jesi li sigurna da bi Peter ovo htio?
906
00:56:47,833 --> 00:56:49,416
Ovo je za njega!
907
00:56:50,333 --> 00:56:51,375
Evo ga.
908
00:56:53,875 --> 00:56:57,250
Ajme, tako je sretan što te vidi.
Tako slatko, fuj!
909
00:56:57,333 --> 00:56:58,333
- Bok!
- Bok, Minka.
910
00:56:59,208 --> 00:57:00,958
Puno ti hvala što si došao.
911
00:57:01,041 --> 00:57:03,250
Naravno. Bilo mi je usput.
912
00:57:03,333 --> 00:57:06,625
Dobro. Htjela sam ti dati ovaj rukopis.
913
00:57:07,333 --> 00:57:10,958
I to što prije jer uskoro odlazim.
914
00:57:11,041 --> 00:57:14,416
- Je li knjiga tvoja? Ti si je napisala?
- Ne, nisam ja.
915
00:57:14,958 --> 00:57:15,791
Aha.
916
00:57:15,875 --> 00:57:19,083
Stvar je u tome,
kad god mi netko da rukopis,
917
00:57:19,833 --> 00:57:23,166
u oko 100 posto slučajeva,
to je neka ludost.
918
00:57:23,250 --> 00:57:27,125
I ne smijem ništa primati
ako ne dolazi od agenta ili urednika.
919
00:57:27,208 --> 00:57:30,375
To je savršeno jer ona je urednica.
920
00:57:31,291 --> 00:57:32,625
Ona ga je ured-ninila.
921
00:57:32,708 --> 00:57:33,708
Je li?
922
00:57:34,291 --> 00:57:35,125
Da.
923
00:57:35,625 --> 00:57:39,208
Ja sam freelance „ured-ninica”.
924
00:57:39,791 --> 00:57:43,833
Čitam puno rukopisa,
a ovaj je uistinu poseban.
925
00:57:43,916 --> 00:57:45,041
Zove se Dječak.
926
00:57:45,125 --> 00:57:48,458
Riječ je o 13-godišnjem dječaku
čiji otac umre od kapi.
927
00:57:48,541 --> 00:57:52,875
Igrom sudbine,
on postaje alergičan na sebe.
928
00:57:52,958 --> 00:57:56,583
Ako dodirne svoju kožu, dobije plikove.
Znam, zvuči grozno.
929
00:57:56,666 --> 00:57:59,041
Ali čarobno je i…
930
00:58:00,375 --> 00:58:05,625
Emotivna sam
jer ja imam 13-godišnjeg sina i on…
931
00:58:05,708 --> 00:58:07,083
- Stvarno?
- Da.
932
00:58:07,708 --> 00:58:08,583
I ja.
933
00:58:10,125 --> 00:58:11,125
Max.
934
00:58:11,625 --> 00:58:12,583
Moj je sin Jack.
935
00:58:13,291 --> 00:58:14,416
Ajme, to je…
936
00:58:15,458 --> 00:58:19,083
- Da. Sad sam razveden, ali…
- I ja sam.
937
00:58:22,208 --> 00:58:25,375
Dobro. Cijenim tvoju strast, Debbie.
938
00:58:25,458 --> 00:58:28,583
Zato ću se potruditi
da je što prije pročitam.
939
00:58:28,666 --> 00:58:32,250
Ako postoji šansa da je pročitaš prije…
940
00:58:32,333 --> 00:58:34,958
- Odlazim ovaj vikend.
- Imam rok?
941
00:58:35,041 --> 00:58:37,916
- Ne, nisam tako mislila…
- U redu je.
942
00:58:38,000 --> 00:58:40,041
Ti si vrlo poseban i važan.
943
00:58:40,125 --> 00:58:42,916
Nisam tako mislila.
Obećavam, isplatit će ti se.
944
00:58:43,000 --> 00:58:45,458
- Dobro, jedva čekam vidjeti.
- Hvala ti.
945
00:58:46,041 --> 00:58:47,208
- Molim.
- Ti si…
946
00:58:51,291 --> 00:58:52,291
Znaš ti dobro.
947
00:58:54,666 --> 00:58:57,958
Rado bih tako mislio, da. Dobro.
948
00:58:58,041 --> 00:58:59,250
- Dobro.
- Dobro.
949
00:59:02,666 --> 00:59:05,375
- Jesam li upravo Theu dala tu knjigu?
- Jesi!
950
00:59:05,458 --> 00:59:07,833
Kad ćeš reći Peteru?
951
00:59:08,916 --> 00:59:10,291
Peter. Da.
952
00:59:18,416 --> 00:59:19,791
Koliko znaš o The Cars?
953
00:59:20,875 --> 00:59:22,625
Bend, The Cars.
954
00:59:22,708 --> 00:59:24,791
- Ono što uvijek sviraš.
- Da.
955
00:59:26,333 --> 00:59:27,458
Zanima li te zašto?
956
00:59:28,833 --> 00:59:30,625
Prvo, tatin su omiljeni bend.
957
00:59:31,250 --> 00:59:33,125
Onda je tata otišao.
958
00:59:33,208 --> 00:59:36,791
Kao što sam spomenuo,
i ti već znaš, otegnuo je papke.
959
00:59:36,875 --> 00:59:40,166
Neko vrijeme uopće nisam slušao
The Cars. Nisam mogao.
960
00:59:40,250 --> 00:59:42,666
Bilo je previše bolno i podsjećalo me na…
961
00:59:43,416 --> 00:59:46,625
Ono što sam izgubio.
962
00:59:47,833 --> 00:59:50,416
Onda sam ih jednog dana čuo na radiju.
963
00:59:50,500 --> 00:59:55,083
I njihove su pjesme
i dalje bile sa mnom, iako on nije.
964
00:59:56,333 --> 00:59:57,541
I uvijek će biti!
965
00:59:58,958 --> 01:00:00,625
Gle, imaš sjajne roditelje
966
01:00:00,708 --> 01:00:04,916
i živiš u lijepoj kućici usred planine,
kao da si u skijaškoj kolibi.
967
01:00:05,000 --> 01:00:08,333
Ali kužim, imaš svoja sranja.
Kao i svi, život je težak.
968
01:00:08,416 --> 01:00:10,916
Ponekad te opali u gubicu.
969
01:00:11,000 --> 01:00:13,500
Ja nisam sabran.
970
01:00:13,583 --> 01:00:17,791
Htio sam biti veliki romanopisac
i naći osobu s kojom ću dijeliti život.
971
01:00:19,333 --> 01:00:22,625
A sad sam samo usamljeni tip
s fantastičnom kosom
972
01:00:22,708 --> 01:00:26,291
koji drugima govori što da budu,
iako ni sam ne znam tko sam.
973
01:00:26,375 --> 01:00:27,208
Kužiš?
974
01:00:28,458 --> 01:00:29,541
Imam ideju.
975
01:00:29,625 --> 01:00:32,708
- Samo bez brendiranja. Preklinjem te.
- Ne. Fućkaš to.
976
01:00:32,791 --> 01:00:35,250
Prelazimo na akciju.
977
01:00:35,750 --> 01:00:36,583
Ti…
978
01:00:38,666 --> 01:00:41,208
Moraš igrati hokej s ekipom.
979
01:00:42,125 --> 01:00:44,833
- U kojoj su Evan i Wade.
- Što?
980
01:00:44,916 --> 01:00:47,541
Da. Ako to želiš, ja te podržavam.
981
01:00:47,625 --> 01:00:51,875
Ali ne zato da bi bio prijatelj
s tim seronjama. Sigurno su super.
982
01:00:52,625 --> 01:00:55,333
Pustit ćeš me
da se učlanim u ekipu i treniram?
983
01:00:56,958 --> 01:00:57,791
Da.
984
01:00:59,208 --> 01:01:00,625
Hoćeš li reći mami?
985
01:01:03,333 --> 01:01:06,083
Mogli bismo joj reći kad se vrati.
986
01:01:13,833 --> 01:01:15,125
Hvala.
987
01:01:15,208 --> 01:01:17,541
- Da. Nauči nešto.
- Hoću.
988
01:01:28,083 --> 01:01:30,375
Vidimo se poslije, Jumpin' Jack Flash.
989
01:01:30,458 --> 01:01:32,250
- Ne.
- Ne? Dobro.
990
01:01:34,083 --> 01:01:37,041
Kako ide? Izgledaš iscrpljeno.
991
01:01:38,416 --> 01:01:41,000
Da, jučer sam nešto zeznuo
992
01:01:41,708 --> 01:01:45,458
i sinoć nisam spavao,
ali danas sam učinio nešto dobro.
993
01:01:45,541 --> 01:01:46,416
Mislim.
994
01:01:47,375 --> 01:01:50,583
Biti muški, odrasli uzor
koji ti promijeni život…
995
01:01:51,666 --> 01:01:53,791
Nezgodnije je nego što sam očekivao.
996
01:01:56,000 --> 01:01:58,500
Mislim da ga samo trebaš
održati na životu.
997
01:02:00,750 --> 01:02:02,750
Da biste položili ispit,
998
01:02:02,833 --> 01:02:06,875
trebate moći opisati
određene vremenske modele
999
01:02:06,958 --> 01:02:11,125
uključujući eksponencijalno izglađivanje,
autoregresivni model
1000
01:02:11,208 --> 01:02:14,750
i model uvjetovane autoregresivne
heteroskedastičnosti.
1001
01:02:16,750 --> 01:02:19,666
Možete li se javiti vani? Hvala.
1002
01:02:19,750 --> 01:02:22,916
Čekaj, ne razumijem.
Što je asistentica rekla?
1003
01:02:23,000 --> 01:02:25,875
Rekla je da samo dođem gore k Theu.
1004
01:02:25,958 --> 01:02:28,750
Hvala ti što si došla,
ne znam što da mu kažem.
1005
01:02:28,833 --> 01:02:32,208
Tko može išta reći
kad ti uputi onaj osmijeh?
1006
01:02:32,291 --> 01:02:33,666
Da, taj osmijeh.
1007
01:02:34,166 --> 01:02:36,750
Dobro. Ono je Duncan Press.
1008
01:02:36,833 --> 01:02:39,541
- Možeš ti to! Vrlo uzbudljivo.
- Dobro!
1009
01:02:45,833 --> 01:02:46,791
Ajme.
1010
01:02:48,916 --> 01:02:50,166
Dobro jutro.
1011
01:02:50,250 --> 01:02:53,083
Zdravo, tražim Thea Martina.
1012
01:02:54,416 --> 01:02:55,250
Oprostite.
1013
01:02:55,833 --> 01:02:56,750
Slatko.
1014
01:02:57,875 --> 01:02:59,541
Ajme, vidi te naslovnice.
1015
01:02:59,625 --> 01:03:02,208
Tu si. Dobro došla. Zdravo, Minka.
1016
01:03:03,083 --> 01:03:03,916
Theo.
1017
01:03:04,000 --> 01:03:05,291
- Debbie.
- Bok!
1018
01:03:05,375 --> 01:03:07,958
Oprosti što sam te
tako naglo dovukao ovamo,
1019
01:03:08,041 --> 01:03:11,541
no ova knjiga ima puno potencijala.
1020
01:03:11,625 --> 01:03:15,625
Isuse, već si je cijelu pročitao?
To je hrpetina stranica.
1021
01:03:15,708 --> 01:03:20,833
Pročitala ju je moja pomoćnica
i rekla da ima potencijala. Ja se slažem.
1022
01:03:22,458 --> 01:03:25,083
Kužim zašto si plakala.
I ja sam pustio suzu.
1023
01:03:25,166 --> 01:03:26,208
Tata, ha?
1024
01:03:26,291 --> 01:03:28,625
Osobito. Mislim, čuj.
1025
01:03:28,708 --> 01:03:30,125
Jako sam zainteresiran.
1026
01:03:32,875 --> 01:03:36,166
I želim što prije razgovarati s autorom.
1027
01:03:37,083 --> 01:03:41,291
Autor… Znaš što,
putem sam popila veliku kavu.
1028
01:03:41,375 --> 01:03:42,416
Moram piškiti.
1029
01:03:43,375 --> 01:03:44,291
Naravno.
1030
01:03:44,375 --> 01:03:46,750
- Piški se uglavnom na kraju hodnika.
- OK!
1031
01:03:49,125 --> 01:03:52,500
- Ovo je ludo!
- Znam. Sve je tako staromodno.
1032
01:03:52,583 --> 01:03:54,041
Njušim mrtve!
1033
01:03:54,125 --> 01:03:56,916
Ne! Što radim? Ponašam se ludo!
1034
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
Znam, volim pomagati prijateljima,
1035
01:03:59,083 --> 01:04:02,291
no to uglavnom znači
da vozim Alicijine blizance.
1036
01:04:02,375 --> 01:04:05,250
- Moram nazvati Petera i zaustaviti ovo.
- Ne.
1037
01:04:05,833 --> 01:04:08,000
- Ne?
- Vjeruješ u Peterovu knjigu.
1038
01:04:08,083 --> 01:04:10,375
Zašto ovo ne bi dovela do kraja?
1039
01:04:10,958 --> 01:04:11,791
Da samo…
1040
01:04:13,833 --> 01:04:15,708
Da. Možeš ti to, curo!
1041
01:04:15,791 --> 01:04:17,041
Dobro.
1042
01:04:17,541 --> 01:04:19,291
A i stvarno moram piškiti.
1043
01:04:21,791 --> 01:04:24,666
Theo, želim razgovarati
o sljedećim koracima.
1044
01:04:25,833 --> 01:04:28,291
Naravno. Jesi li slobodna za večeru?
1045
01:04:32,208 --> 01:04:34,208
Da. Naravno.
1046
01:04:35,333 --> 01:04:37,250
- Savršeno.
- Savršeno.
1047
01:04:38,416 --> 01:04:39,250
Savršeno!
1048
01:04:46,416 --> 01:04:48,250
- Je li to trener?
- Da, to je on.
1049
01:04:48,333 --> 01:04:50,250
Ostani ovdje dok ja sve riješim.
1050
01:05:10,333 --> 01:05:12,000
- Pozdravi trenera.
- Hej.
1051
01:05:22,875 --> 01:05:25,500
- Imaš li… Netko od njih je tvoj?
- Da, on.
1052
01:05:25,583 --> 01:05:27,541
Jaza… Evan!
1053
01:05:28,083 --> 01:05:30,666
- Da.
- Da, on je… Da.
1054
01:05:33,916 --> 01:05:36,416
- To je to! Dobar si!
- Spreman?
1055
01:05:37,333 --> 01:05:40,541
To je to! Da, to je moj dečko!
1056
01:05:40,625 --> 01:05:42,958
To je on. To je moj dečko.
1057
01:05:46,083 --> 01:05:51,291
Mislila sam da je crna najbolja
jer si ti zimsko sunce.
1058
01:05:51,375 --> 01:05:52,791
Ne treba mi nova odjeća.
1059
01:05:54,833 --> 01:05:55,750
Grozno mi je.
1060
01:05:55,833 --> 01:05:58,916
Tipu koji je najpoznatiji
književni urednik u Americi
1061
01:05:59,000 --> 01:06:03,541
reći ću da sam mu dala rukopis koji
možda želi objaviti, ali možda ne može.
1062
01:06:03,625 --> 01:06:05,125
Zašto se Peter ne javlja?
1063
01:06:05,208 --> 01:06:08,708
- Ako ne dobiješ Petera prije spoja s…
- Ne, to nije spoj.
1064
01:06:09,583 --> 01:06:10,416
Daj, za mene.
1065
01:06:10,500 --> 01:06:13,833
I ne mogu dugo ostati. Sutra imam ispit.
1066
01:06:14,416 --> 01:06:17,583
- Probaj haljinu.
- Brinem se za Petera i Jacka.
1067
01:06:17,666 --> 01:06:19,333
- Gdje su?
- Probaj!
1068
01:06:21,541 --> 01:06:22,375
Molim te.
1069
01:06:24,083 --> 01:06:26,666
Ti si daleko najbrži.
1070
01:06:26,750 --> 01:06:29,333
Novi nadimak, Jack Frost.
Ti si vladar leda!
1071
01:06:29,416 --> 01:06:30,916
- Što ima, momci?
- Što ima?
1072
01:06:31,000 --> 01:06:33,250
- Sjajan dan?
- Sjajan dan, stari.
1073
01:06:33,333 --> 01:06:34,833
Da, to mi se sviđa!
1074
01:06:36,375 --> 01:06:38,875
Hoćeš li ti ikada imati djecu?
1075
01:06:39,875 --> 01:06:41,583
Što? Ne znam.
1076
01:06:43,291 --> 01:06:44,125
Trebam li?
1077
01:06:46,041 --> 01:06:48,833
Nisi grozan u tome.
1078
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
Malo čudan, ali ne grozan.
1079
01:06:53,958 --> 01:06:54,791
Ne?
1080
01:06:55,458 --> 01:06:56,291
Ne.
1081
01:06:57,166 --> 01:07:00,000
Trebao bih početi zadaću.
1082
01:07:02,083 --> 01:07:02,916
Vidimo se.
1083
01:07:18,083 --> 01:07:18,916
Za mene?
1084
01:07:19,791 --> 01:07:21,416
Da. Hajde, odmori se.
1085
01:07:22,208 --> 01:07:24,250
Što? Ne treba mi odmor.
1086
01:07:24,333 --> 01:07:25,750
Ne radim ovdje, pa…
1087
01:07:25,833 --> 01:07:26,708
Da, znam.
1088
01:07:30,458 --> 01:07:32,291
- Dobro.
- Dobro.
1089
01:07:32,375 --> 01:07:33,250
Dobro.
1090
01:07:37,541 --> 01:07:40,250
Znaš, mislio sam da ti se ne sviđam.
1091
01:07:40,333 --> 01:07:42,958
Zašto? Jer sam bio kreten prema tebi?
1092
01:07:43,625 --> 01:07:44,833
Da, to.
1093
01:07:44,916 --> 01:07:46,708
Gle, žao mi je.
1094
01:07:47,208 --> 01:07:50,916
Mislim da sam bio pod stresom
jer sam odgovoran za ljudsko biće.
1095
01:07:51,416 --> 01:07:55,000
Nikad se nisam brinuo
ni za začinsko bilje.
1096
01:07:55,083 --> 01:07:58,625
Stari, začinsko bilje
zna biti teško kao djeca. Da.
1097
01:07:59,208 --> 01:08:04,333
Imam kadulju ondje kod terase. Prošli sam
tjedan zbog nje bio budan do tri ujutro.
1098
01:08:04,416 --> 01:08:05,958
Ja to zovem biljne kolike.
1099
01:08:06,458 --> 01:08:08,916
Tako da, ono, kužim.
1100
01:08:10,041 --> 01:08:10,916
Da, kužiš.
1101
01:08:12,041 --> 01:08:13,416
- Ista vražja stvar.
- Da.
1102
01:08:14,333 --> 01:08:19,375
Da, zapravo sada imam osjećaj
da mi ide dobro.
1103
01:08:20,083 --> 01:08:20,958
Super, stari.
1104
01:08:23,083 --> 01:08:26,958
Žao mi je što nisam bio ljubazan
koliko sam mogao.
1105
01:08:27,041 --> 01:08:31,625
Jer mislim da je Debbie sretnica
jer joj pomažeš.
1106
01:08:31,708 --> 01:08:34,208
Ne, ja sam sretnik, OK?
1107
01:08:34,291 --> 01:08:35,541
Mislim, ona je…
1108
01:08:38,083 --> 01:08:39,791
Nevjerojatna, znaš?
1109
01:08:39,875 --> 01:08:41,875
Da, stvarno jest.
1110
01:08:41,958 --> 01:08:45,375
Prijatelji smo već dugo.
1111
01:08:46,208 --> 01:08:48,458
Ne koliko ona i ja.
1112
01:08:48,541 --> 01:08:51,041
- Ne, naravno. Nisam…
- U godinama.
1113
01:08:51,125 --> 01:08:52,083
Da. Gledaj.
1114
01:08:52,791 --> 01:08:56,833
Ti i Debbie imate svoju furku
koja je drugačija od naše furke.
1115
01:08:56,916 --> 01:08:58,541
- Vaše furke.
- Da! Ono…
1116
01:08:58,625 --> 01:08:59,916
Ti si joj prijatelj.
1117
01:09:01,083 --> 01:09:05,208
Ja sam joj susjed
i povremeni ljubavnik, kužiš.
1118
01:09:06,333 --> 01:09:07,916
- Molim?
- Znaš što?
1119
01:09:08,000 --> 01:09:11,500
Ti to vjerojatno nisi primijetio
jer ste vi samo prijatelji,
1120
01:09:12,000 --> 01:09:16,708
ali, stari moj, ona je poprilično zgodna.
1121
01:09:17,291 --> 01:09:20,833
- Da.
- Znam da je ona viša kategorija.
1122
01:09:20,916 --> 01:09:22,833
Ali imam plan.
1123
01:09:24,166 --> 01:09:25,708
Dobro? Moja je furka…
1124
01:09:27,583 --> 01:09:30,250
Stalno joj se pojavljujem u životu, kužiš?
1125
01:09:30,333 --> 01:09:34,583
I onda se možda jednoga dana predomisli.
1126
01:09:34,666 --> 01:09:35,500
Kužiš me?
1127
01:09:36,833 --> 01:09:40,208
A u međuvremenu pristajem
na prijateljstvo s povlasticama.
1128
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
Jako mi se sviđa početak knjige.
1129
01:10:09,083 --> 01:10:10,708
Nije li sjajan?
1130
01:10:10,791 --> 01:10:12,916
Podsjetio me na Kad ležah na samrti.
1131
01:10:13,875 --> 01:10:15,583
Faulkner? Stvarno?
1132
01:10:15,666 --> 01:10:17,916
Ja sam više mislio na Franzena.
1133
01:10:18,791 --> 01:10:22,041
- Kužim. Obiteljska dinamika?
- Da.
1134
01:10:22,541 --> 01:10:24,958
Stvarno si pronašla dragulj.
1135
01:10:26,166 --> 01:10:27,125
Mislim da jesam.
1136
01:10:28,500 --> 01:10:30,750
Najviše sam čitala Knjigu veselja.
1137
01:10:31,541 --> 01:10:35,208
Edith Wharton. Vrlo podcijenjena
društvena kritičarka. Oštra.
1138
01:10:35,291 --> 01:10:37,250
- Sviđa ti se njezin rad?
- Naravno!
1139
01:10:37,333 --> 01:10:40,625
Tko ne voli Edie Dubs
naprosto ju nije čitao.
1140
01:10:41,250 --> 01:10:44,166
I plačem kao kišna godina
kad god Lily Bart umre.
1141
01:10:44,708 --> 01:10:48,083
Znam! A siroti Lawrence
sljedeće jutro dođe u prosce. Daj!
1142
01:10:48,166 --> 01:10:52,625
Malo je kasno. Sinoć sam popila napitak
za spavanje i totalno sam mrtva.
1143
01:10:52,708 --> 01:10:55,166
Da. Oprosti, ali preminula sam, mon ami.
1144
01:10:55,250 --> 01:10:57,208
No pritom je izgledala prekrasno.
1145
01:11:01,000 --> 01:11:05,250
Znaš li što je Walt Whitman rekao
za Brooklynski most?
1146
01:11:05,333 --> 01:11:06,208
Ne, reci mi.
1147
01:11:06,791 --> 01:11:12,541
Da je on „najbolji i najučinkovitiji lijek
s kojim se njegova duša susrela”.
1148
01:11:13,541 --> 01:11:14,791
Uistinu sjajan citat.
1149
01:11:16,750 --> 01:11:18,833
Nažalost, ono je Manhattanski most.
1150
01:11:22,041 --> 01:11:23,000
Ali dobar citat.
1151
01:11:24,083 --> 01:11:26,916
- Znala sam to.
- I mislio sam da jesi.
1152
01:11:27,000 --> 01:11:29,375
- Htjela sam provjeriti znaš li ti.
- Da.
1153
01:11:29,458 --> 01:11:30,791
Očito si jako pametan.
1154
01:11:30,875 --> 01:11:33,833
- Ovo ide dobro.
- To je bio test!
1155
01:11:33,916 --> 01:11:34,958
Jesam li prošao?
1156
01:11:35,041 --> 01:11:35,916
Da!
1157
01:11:36,000 --> 01:11:39,333
Razgovarat ću s piscem o rukopisu.
1158
01:11:39,416 --> 01:11:40,750
Savršeno.
1159
01:11:40,833 --> 01:11:42,458
- Sjajno! Htio sam…
- Da.
1160
01:11:43,208 --> 01:11:44,416
Tako da…
1161
01:11:45,541 --> 01:11:47,500
I zaboravila sam jesi li…
1162
01:11:47,583 --> 01:11:49,916
Jesi li popio cappuccino u restoranu?
1163
01:11:50,000 --> 01:11:52,916
Da. Ti si mi ga naručila.
1164
01:11:54,208 --> 01:11:55,375
- Dobro.
- Da.
1165
01:11:56,708 --> 01:11:57,916
Sada je trenutak za…
1166
01:11:58,500 --> 01:12:00,250
- Onaj trenutak?
- Mislim da da.
1167
01:12:00,333 --> 01:12:01,500
- Dobro.
- Da.
1168
01:12:04,666 --> 01:12:05,500
Dobro.
1169
01:12:07,083 --> 01:12:09,458
Lijep stan! Airbnb?
1170
01:12:11,000 --> 01:12:11,833
Da.
1171
01:12:12,333 --> 01:12:14,750
Čudno je kako nikad nemaju osobnost.
1172
01:12:14,833 --> 01:12:16,583
- Da!
- Daj, tko…
1173
01:12:16,666 --> 01:12:20,083
- Tko slaže knjige po bojama? Stvarno?
- To sam i ja rekla!
1174
01:12:21,458 --> 01:12:26,750
Nemam puno hrane, ali imam šampanjac.
1175
01:12:26,833 --> 01:12:31,250
Kao što je jedna mudra osoba rekla,
previše bilo čega je loše,
1176
01:12:31,333 --> 01:12:34,458
no previše šampanjca je baš kako treba.
1177
01:12:36,458 --> 01:12:37,875
- Mark Twain, zar ne?
- Da!
1178
01:12:38,375 --> 01:12:40,375
On je sigurno bio veliki cuger.
1179
01:12:41,166 --> 01:12:42,541
To sam i ja čuo.
1180
01:12:43,458 --> 01:12:44,375
Hoću li ja?
1181
01:12:45,666 --> 01:12:46,500
Molim te.
1182
01:12:48,166 --> 01:12:49,375
Drage volje.
1183
01:12:54,500 --> 01:12:56,625
Sudionici Španjolsko-američkog rata?
1184
01:12:57,208 --> 01:12:59,500
Španjolci i Amerikanci.
1185
01:13:07,958 --> 01:13:09,000
Jesi li dobro?
1186
01:13:10,750 --> 01:13:11,583
Da.
1187
01:13:13,750 --> 01:13:17,250
- Ovaj pogled…
- Znam. Grozan je, zar ne?
1188
01:13:17,333 --> 01:13:18,958
Ne može to tako, užasan je.
1189
01:13:20,583 --> 01:13:22,375
- Mogu li…
- Da.
1190
01:13:30,208 --> 01:13:32,208
- Prozori.
- Prozori?
1191
01:13:32,291 --> 01:13:33,708
- Da.
- Da, zavjese. Da.
1192
01:13:35,208 --> 01:13:37,166
- Vjerojatno su…
- Da, ja…
1193
01:13:37,250 --> 01:13:38,250
Nešto digitalno…
1194
01:13:39,166 --> 01:13:41,166
- Da.
- To je vrlo nezgodno.
1195
01:13:41,250 --> 01:13:42,833
Bez brige, jednostavno je…
1196
01:13:44,541 --> 01:13:48,125
Ne, to se već dogodilo.
Moraš ga okrenuti prema senzoru.
1197
01:13:49,125 --> 01:13:51,500
- Nemam pojma.
- To postoji?
1198
01:13:51,583 --> 01:13:54,333
- Da.
- Dobro, moraš…
1199
01:13:56,458 --> 01:13:57,666
Dobro, evo ga.
1200
01:13:59,541 --> 01:14:00,541
Sjajan si.
1201
01:14:01,500 --> 01:14:02,333
Hvala.
1202
01:14:32,666 --> 01:14:34,958
KUĆNA KAMERA AKTIVIRANA
1203
01:15:05,458 --> 01:15:06,375
Stvarno?
1204
01:15:07,583 --> 01:15:09,125
Služi se riječima.
1205
01:15:11,250 --> 01:15:12,333
Sad sam se sjetio.
1206
01:15:13,000 --> 01:15:16,375
Moram nešto obaviti, sada.
1207
01:15:17,291 --> 01:15:20,208
Neće biti zabavno, nimalo, ali…
1208
01:15:20,291 --> 01:15:22,333
Idem u solo misiju.
1209
01:15:22,916 --> 01:15:25,541
Mislio sam pitati Aliciju da te pričuva.
1210
01:15:26,166 --> 01:15:28,000
Naravno. Kako god.
1211
01:15:30,666 --> 01:15:33,750
Ti si najbolje ljudsko biće na svijetu.
Dužan sam ti.
1212
01:15:33,833 --> 01:15:35,166
Bez brige.
1213
01:15:35,250 --> 01:15:40,250
Večeras kuha Mimi, a u zadnje vrijeme
sprema samo čudne recepte s TikToka.
1214
01:15:40,916 --> 01:15:43,958
- Neke stvari ne treba pržiti na zraku.
- Da.
1215
01:15:46,375 --> 01:15:48,208
- Je li to kolonjska voda?
- Ne.
1216
01:15:49,166 --> 01:15:51,250
- Pojeo sam svijeću.
- Nisi.
1217
01:15:51,875 --> 01:15:53,166
Nisam.
1218
01:15:54,958 --> 01:15:56,166
Stvarno, hvala ti.
1219
01:16:13,416 --> 01:16:14,458
Što ćete popiti?
1220
01:16:17,958 --> 01:16:20,708
Volio bih jedan Macallan.
1221
01:16:22,125 --> 01:16:23,000
Dupli.
1222
01:16:25,666 --> 01:16:28,000
No budući da više ne pijem,
1223
01:16:29,000 --> 01:16:30,000
jedan Pellegrino.
1224
01:16:31,791 --> 01:16:33,708
S ledom, u čaši, molim.
1225
01:16:46,250 --> 01:16:47,083
Bok.
1226
01:16:48,875 --> 01:16:49,875
Bok.
1227
01:16:52,000 --> 01:16:53,500
Vanessa Morton.
1228
01:16:54,083 --> 01:16:55,333
Peter Coleman.
1229
01:16:55,916 --> 01:16:58,750
Nisam mogla vjerovati
kad mi je zazvonio mobitel.
1230
01:16:58,833 --> 01:17:00,666
Tko bi rekao da imaš isti broj?
1231
01:17:00,750 --> 01:17:03,708
- Nisam ga mijenjala baš zbog ovoga.
- Stvarno?
1232
01:17:04,791 --> 01:17:05,958
Koliko je prošlo?
1233
01:17:08,125 --> 01:17:09,250
Dvadeset godina.
1234
01:17:09,333 --> 01:17:11,791
A meni je tek 30. Čudno.
1235
01:17:11,875 --> 01:17:12,708
Nevjerojatno.
1236
01:17:13,333 --> 01:17:14,541
Što radiš u gradu?
1237
01:17:17,666 --> 01:17:20,166
- Sjećaš se Debbie?
- Naravno.
1238
01:17:20,250 --> 01:17:24,500
Došao sam pričuvati njezino dijete.
1239
01:17:26,000 --> 01:17:28,125
Ti? Ptica selica?
1240
01:17:51,458 --> 01:17:52,291
Nego…
1241
01:17:53,750 --> 01:17:54,791
Imaš li djece?
1242
01:17:54,875 --> 01:17:56,375
- Ne.
- Ne?
1243
01:17:56,458 --> 01:17:58,375
Ni djece ni muža.
1244
01:18:00,125 --> 01:18:02,708
DEBBIE - ZOVEM TE CIJELU NOĆ. ŠTO IMA?
1245
01:18:04,333 --> 01:18:05,375
Znaš…
1246
01:18:06,791 --> 01:18:08,166
Ovdje je nekako glasno.
1247
01:18:10,291 --> 01:18:11,541
Zapravo je jako tiho.
1248
01:18:12,583 --> 01:18:13,833
Samo sam mislila…
1249
01:18:14,625 --> 01:18:16,375
Ako želiš, živim u blizini.
1250
01:18:21,083 --> 01:18:22,916
Mislim, htio sam.
1251
01:18:23,000 --> 01:18:24,625
I… Pogledaj me.
1252
01:18:24,708 --> 01:18:26,875
Odjenuo sam odijelo, otišao u bar.
1253
01:18:26,958 --> 01:18:30,083
Podijelio sam trenutak sa ženom.
1254
01:18:31,125 --> 01:18:34,625
I… Pokušavam biti taj tip.
1255
01:18:34,708 --> 01:18:37,833
Ali taj tip je… Gdje je?
1256
01:18:39,833 --> 01:18:42,666
Ne znam, ali divno miriše.
1257
01:18:42,750 --> 01:18:43,625
Hvala.
1258
01:18:43,708 --> 01:18:45,416
- Kaduljasto.
- S daškom hrasta.
1259
01:18:46,000 --> 01:18:48,166
- Nisam ga osjetila.
- Tu je.
1260
01:18:48,250 --> 01:18:49,750
Mogu li ti nešto reći?
1261
01:18:49,833 --> 01:18:52,166
Mislim da to nikad nisam rekao naglas.
1262
01:18:52,916 --> 01:18:54,916
Odmah. Molim te.
1263
01:18:55,000 --> 01:18:59,541
Noć koju smo Debbie i ja proveli zajedno,
1264
01:19:00,291 --> 01:19:03,875
nakon što sam joj rekao
da me se kloni jer…
1265
01:19:05,291 --> 01:19:07,208
I onda sam…
1266
01:19:07,291 --> 01:19:10,250
Zatekao bih se kako razmišljam o njoj.
1267
01:19:11,250 --> 01:19:12,083
Često.
1268
01:19:12,875 --> 01:19:15,250
Htio sam je nazvati i vidjeti bi li ona…
1269
01:19:17,333 --> 01:19:18,458
Ajme.
1270
01:19:18,541 --> 01:19:22,541
No par dana poslije vidio sam nju
i Jimmyja u kinu BevCon.
1271
01:19:22,625 --> 01:19:25,833
Ajme, BevCon!
Ondje sam gledala sve filmove.
1272
01:19:25,916 --> 01:19:28,583
Ja sam osam puta gledao
Lov na Crveni Oktobar.
1273
01:19:28,666 --> 01:19:30,833
Uglavnom, kad sam ih vidio…
1274
01:19:32,125 --> 01:19:33,833
Ja… Znao sam.
1275
01:19:34,541 --> 01:19:36,083
Tako da sam to pustio.
1276
01:19:38,291 --> 01:19:41,583
A onda je drugi put došla
po mene na odvikavanje.
1277
01:19:42,083 --> 01:19:45,416
A ondje sam išao na psihoterapiju.
1278
01:19:45,500 --> 01:19:48,041
Kad je došla po mene,
bio sam na valu istine
1279
01:19:48,125 --> 01:19:53,333
i htio sam joj reći
što osjećam prema njoj.
1280
01:19:54,583 --> 01:19:56,041
Ali još je bila u braku.
1281
01:19:56,125 --> 01:19:58,250
Bez djeteta. Često ga nije bilo.
1282
01:19:58,333 --> 01:20:01,375
- On se penjao.
- Što je to bilo?
1283
01:20:02,416 --> 01:20:05,958
Penjanje. Penjao se na planine.
1284
01:20:06,041 --> 01:20:07,583
Izgleda kao ribolov.
1285
01:20:08,083 --> 01:20:12,333
Uglavnom, uđem u auto i…
1286
01:20:15,166 --> 01:20:16,666
Ona mi kaže da je trudna.
1287
01:20:16,750 --> 01:20:18,541
Zato si otišao iz LA-ja?
1288
01:20:19,791 --> 01:20:21,208
Ne!
1289
01:20:21,291 --> 01:20:24,250
Zbog potresa. Bojim ih se.
1290
01:20:24,833 --> 01:20:26,125
Da, strašni potresi.
1291
01:20:27,000 --> 01:20:27,916
Moraš joj reći.
1292
01:20:28,625 --> 01:20:30,750
Ne, prekasno je!
1293
01:20:30,833 --> 01:20:34,333
- Stari, bila sam na prvoj partiji pokera.
- Da.
1294
01:20:34,416 --> 01:20:37,833
Igrao si užasno, ali si riskirao.
Gdje je taj tip?
1295
01:20:39,791 --> 01:20:41,416
Taj tip je…
1296
01:20:42,458 --> 01:20:45,083
Previše je pio i prestao je pisati.
1297
01:20:45,166 --> 01:20:48,541
Ima prijateljicu koja živi
na drugom kraju zemlje
1298
01:20:48,625 --> 01:20:53,208
i, što je najvažnije,
hodao je s milijun žena,
1299
01:20:53,291 --> 01:20:55,916
a nikad nije trajalo dulje
od šest mjeseci.
1300
01:20:56,000 --> 01:20:59,958
Zašto? Jer je on nepojmljivi seronja.
1301
01:21:00,041 --> 01:21:03,416
Ne, nego zato što je bio s krivim osobama.
1302
01:21:03,500 --> 01:21:05,250
Prestani si pričati tu priču.
1303
01:21:06,000 --> 01:21:07,083
Petere!
1304
01:21:07,166 --> 01:21:09,458
Tvoj je cijeli život vodio do ovoga.
1305
01:21:10,333 --> 01:21:12,500
Ne gubi ni sekunde. Ajme.
1306
01:21:12,583 --> 01:21:13,958
Popila sam ih deset.
1307
01:21:14,041 --> 01:21:17,000
Šenula sam umom.
Moram dohvatiti Peloton ili nešto.
1308
01:21:18,541 --> 01:21:19,541
Što ćeš učiniti?
1309
01:21:24,166 --> 01:21:28,958
Radim ovdje cijeli danStvaram sijeno za miran san
1310
01:21:30,166 --> 01:21:33,458
Za malo vremena na krovu s tobom
1311
01:21:35,750 --> 01:21:37,416
Sjedim ovdje i dinstam se
1312
01:21:38,416 --> 01:21:40,500
Pijuckajući pivo hladim se
1313
01:21:42,833 --> 01:21:45,708
Nedostaješ mi samo ti
1314
01:21:54,375 --> 01:21:55,750
Sranje! Koliko je sati?
1315
01:21:58,125 --> 01:21:59,541
Ajme, kasnim na završni.
1316
01:22:00,166 --> 01:22:01,208
Što?
1317
01:22:02,333 --> 01:22:05,833
Završnu verziju knjige koju uređujem.
1318
01:22:05,916 --> 01:22:08,291
Možeš sam izaći, zar ne? Super!
1319
01:22:37,916 --> 01:22:38,750
Doručak.
1320
01:22:39,791 --> 01:22:40,750
Grožđice!
1321
01:22:51,833 --> 01:22:52,666
Grozno.
1322
01:22:53,625 --> 01:22:54,500
Nije loše.
1323
01:23:16,708 --> 01:23:17,541
Hej!
1324
01:23:18,166 --> 01:23:20,875
Žao mi je što jučer nismo razgovarali…
1325
01:23:21,750 --> 01:23:22,666
Čuj, ja…
1326
01:23:23,166 --> 01:23:25,666
Samo sam ti htjela opet zahvaliti.
1327
01:23:25,750 --> 01:23:31,000
Znam da ne voliš zahvalnost
i da ti zahvale smetaju, ali samo sam…
1328
01:23:31,083 --> 01:23:34,750
Zahvaljujući tebi,
dobila sam ovaj sjajan tjedan.
1329
01:23:34,833 --> 01:23:38,958
I ne znam kako ću ti se ikada odužiti.
1330
01:23:39,041 --> 01:23:41,125
Trudit ću se do zadnjeg daha.
1331
01:23:41,208 --> 01:23:45,708
Ali… Nazovi me kad god.
Ili se uskoro vidimo.
1332
01:23:45,791 --> 01:23:47,583
Ajme, uskoro se vidimo. Dobro.
1333
01:23:57,583 --> 01:23:58,416
Ne.
1334
01:23:59,208 --> 01:24:01,250
Dobro. Koliko su tri?
1335
01:24:02,875 --> 01:24:04,875
OVDJE STAVI SLATKU SLIKU
1336
01:24:40,666 --> 01:24:41,708
Bok.
1337
01:24:41,791 --> 01:24:43,791
- Dobio sam te!
- Da, dobio si me.
1338
01:24:43,875 --> 01:24:48,500
Znam da ti je ovo zadnja večer i ne želimte monopolizirati prije odlaska kući,
1339
01:24:48,583 --> 01:24:51,500
no imam vrlo važnu temu za razgovor.
1340
01:24:51,583 --> 01:24:53,083
Neku vrstu prijedloga.
1341
01:24:54,333 --> 01:24:57,250
- Jesi li slobodna za piće?
- Da, naravno.
1342
01:24:57,333 --> 01:24:58,291
Klub Brownstone?
1343
01:24:59,875 --> 01:25:00,708
Sjajno!
1344
01:25:01,875 --> 01:25:02,958
Prijedlog?
1345
01:25:05,708 --> 01:25:06,541
Da.
1346
01:25:07,291 --> 01:25:08,916
Što ti je? Što te muči?
1347
01:25:09,000 --> 01:25:11,875
Ništa, samo… Nisam se čula s Peterom.
1348
01:25:11,958 --> 01:25:14,000
Samo sam se dopisivala s Jackom.
1349
01:25:14,083 --> 01:25:17,583
Dobro, ne podnosim ovo raspoloženje.
Gledaj što si postigla.
1350
01:25:17,666 --> 01:25:22,791
U samo par dana dobila si silno dosadnu,
ali valjda korisnu diplomu,
1351
01:25:22,875 --> 01:25:28,041
objavila Peterovu knjigu i sprijateljila
se s preslatkom milenijalkom, sa mnom.
1352
01:25:28,125 --> 01:25:31,750
I onda Theo, seksi šlag na torti!
1353
01:25:31,833 --> 01:25:35,958
Ne, imaš pravo.
Samo je malo čudno kad mi se ne javi.
1354
01:25:36,708 --> 01:25:37,916
Zaboravi Petera!
1355
01:25:38,000 --> 01:25:43,000
Theo! S njim se sad nalaziš.
Nemamo vremena za kupovinu nove haljine.
1356
01:25:43,083 --> 01:25:46,375
Ne, večeras idem
kao Debbie. Obična Debbie.
1357
01:25:48,166 --> 01:25:50,958
Usput, jesi li vidjela moju traper jaknu?
1358
01:25:51,041 --> 01:25:52,250
Teško je reći.
1359
01:25:52,875 --> 01:25:58,041
Ne mogu je razaznati u moru ostalih
trapera i kepera za masovno tržište.
1360
01:25:58,125 --> 01:26:01,125
I jesi li znala
da sada proizvode tzv. spinnere?
1361
01:26:01,208 --> 01:26:03,208
- Ovdje je nešto.
- Što?
1362
01:26:03,750 --> 01:26:05,583
Droga? Pornići? Što?
1363
01:26:06,166 --> 01:26:07,208
O, Bože.
1364
01:26:09,375 --> 01:26:11,041
Napisao je još jednu knjigu?
1365
01:26:11,708 --> 01:26:13,291
Tip je pravo piskaralo.
1366
01:26:15,125 --> 01:26:16,166
Nije knjiga.
1367
01:26:18,375 --> 01:26:21,208
To definitivno ne bismo smjele otvarati.
1368
01:26:21,291 --> 01:26:23,791
Da, ja sam takva.
Poštujem tuđu privatnost.
1369
01:26:24,375 --> 01:26:28,750
Isto. Kao što je moja pijana majka
uvijek govorila: „Gledaj svoja posla.”
1370
01:26:38,291 --> 01:26:40,833
Stručno parkiranje. Dobro.
1371
01:26:45,916 --> 01:26:47,250
Ne želiš li…
1372
01:26:47,333 --> 01:26:49,291
Testiranje počinje za 15 minuta.
1373
01:26:50,000 --> 01:26:50,833
Da.
1374
01:26:51,750 --> 01:26:53,208
I, što onda?
1375
01:26:55,291 --> 01:26:58,916
Poslije treninga? Možemo otići
na slushy, njihovi su mi dobri.
1376
01:26:59,000 --> 01:26:59,875
Da, i meni.
1377
01:27:01,666 --> 01:27:03,583
Ne, mislim da tebe, mene i mamu.
1378
01:27:07,291 --> 01:27:09,166
Ja se vratim u New York i…
1379
01:27:09,250 --> 01:27:12,125
Dobro, recimo da se to ne dogodi.
1380
01:27:12,625 --> 01:27:15,791
Samo se čini da smo nas troje dobar tim.
1381
01:27:19,458 --> 01:27:21,833
- Da.
- Ovdje, u LA-ju, u našoj kući.
1382
01:27:22,416 --> 01:27:25,375
Ne znam kako o tome odlučujete,
no tako sam mislio.
1383
01:27:28,416 --> 01:27:30,833
Ni ja ne znam kako o tome odlučujemo.
1384
01:27:30,916 --> 01:27:32,250
Kakav je to pogled?
1385
01:27:32,916 --> 01:27:35,541
Izgledaš kao da si osjetio potres.
1386
01:27:35,625 --> 01:27:38,083
Dobro, idem. Testiranje za hokej.
1387
01:27:40,375 --> 01:27:41,958
- Vidimo se unutra.
- Da.
1388
01:27:52,833 --> 01:27:54,708
Peter mrzi uspomene.
1389
01:27:55,416 --> 01:27:58,041
Toliko je tvojih slika.
1390
01:27:58,708 --> 01:28:00,625
I razglednice koje sam mu slala?
1391
01:28:03,541 --> 01:28:05,166
Tekma Dodgersa!
1392
01:28:06,875 --> 01:28:09,708
- Ovo sam našla u Teksasu.
- Slatko.
1393
01:28:10,916 --> 01:28:12,041
Čekaj.
1394
01:28:13,791 --> 01:28:15,916
O, Bože. I ovo je sačuvao?
1395
01:28:16,416 --> 01:28:17,250
O, Bože.
1396
01:28:17,333 --> 01:28:21,708
Ovo ima smisla.
Zato se nije mogao zaljubiti u mene.
1397
01:28:22,333 --> 01:28:26,416
Morao je postojati razlog. Nije moglo biti
zbog mene. Ja sam najbolja.
1398
01:28:28,500 --> 01:28:30,041
Voliš li i ti njega?
1399
01:28:30,125 --> 01:28:31,083
Ja…
1400
01:28:33,208 --> 01:28:36,625
Mislim da se osjećam… Dobro.
1401
01:28:38,208 --> 01:28:40,166
- Reći ću ti što ja mislim.
- Dobro.
1402
01:28:40,250 --> 01:28:44,583
Mislim da si se zaljubila u Petera
prve noći kad ste se zbarili.
1403
01:28:45,833 --> 01:28:48,166
Što? Ne.
1404
01:28:49,000 --> 01:28:52,750
To bi bilo nepromišljeno i nepraktično,
a ja nisam…
1405
01:28:52,833 --> 01:28:54,166
Ljudsko biće? Znamo.
1406
01:28:54,250 --> 01:28:57,250
Zato si pošizila zbog knjige
i nosila je posvuda.
1407
01:28:57,333 --> 01:28:58,416
Nisam.
1408
01:28:59,291 --> 01:29:00,458
Ajme, jesam.
1409
01:29:00,541 --> 01:29:02,166
O, Bože. Jesam.
1410
01:29:02,250 --> 01:29:03,958
Jer si zaljubljena. Jesi.
1411
01:29:04,041 --> 01:29:08,875
Nemoj da pjevam „Woman In Love” Barbre
Streisend jer hoću, kao u bakinom domu.
1412
01:29:08,958 --> 01:29:10,291
Ne…
1413
01:29:10,375 --> 01:29:13,125
Čak i da osjećam da smo Peter i ja…
1414
01:29:13,875 --> 01:29:16,625
Ne, Petera ne zanimam tako.
1415
01:29:16,708 --> 01:29:19,375
Dao mi je do znanja te noći
i svih tih godina,
1416
01:29:19,958 --> 01:29:24,000
time što je hodao sa ženama
koje nemaju veze sa mnom.
1417
01:29:24,083 --> 01:29:25,083
Samo bih…
1418
01:29:25,875 --> 01:29:26,708
Da.
1419
01:29:26,791 --> 01:29:29,833
I nikad ne bih
riskirala prijateljstvo zbog…
1420
01:29:29,916 --> 01:29:33,000
Kako ne kužiš? Samo trebaš pokušati.
1421
01:29:33,083 --> 01:29:36,625
Ne, to ti nije jasno. Ja ne riskiram.
1422
01:29:36,708 --> 01:29:39,958
Ono što imam je sjajno i ja to cijenim.
1423
01:29:40,041 --> 01:29:42,291
Treba biti sretan s onim što dobiješ.
1424
01:29:42,375 --> 01:29:44,875
I ja tako živim.
1425
01:29:44,958 --> 01:29:48,916
I tako igram poker.
Nikad ne vučem za skalu.
1426
01:29:49,000 --> 01:29:49,875
Kužiš?
1427
01:29:49,958 --> 01:29:53,791
Ne, jer ne igraš poker.
Objasnit ću ti kasnije, drugi put.
1428
01:29:53,875 --> 01:29:57,208
Ali ovo je… Ovo sam ja.
1429
01:29:57,291 --> 01:30:00,375
Procjenjujem izglede
i tako sam bila na sigurnom,
1430
01:30:00,458 --> 01:30:04,416
kao i moje dijete.
Treba mi samo sigurnost.
1431
01:30:05,333 --> 01:30:06,166
Da.
1432
01:30:07,916 --> 01:30:12,791
Ne!
1433
01:30:13,583 --> 01:30:16,875
Ne shvaćam zašto ne uzimaš
u obzir moje mišljenje.
1434
01:30:16,958 --> 01:30:21,333
Moram ići. Ne želim o tome razgovarati.
Moram se tuširati, naći se s Theom…
1435
01:30:21,416 --> 01:30:24,375
- A Peter?
- Zaboravi. Ne želim se kockati.
1436
01:30:24,458 --> 01:30:27,833
Ako kreneš s još jednom
pokerskom analogijom, umrijet ću.
1437
01:30:28,333 --> 01:30:30,833
I, usput, ti riskiraš. Vidjela sam.
1438
01:30:31,916 --> 01:30:33,250
Možeš ti to.
1439
01:30:33,750 --> 01:30:37,375
Možeš reći Petru kako se osjećaš. Možeš.
1440
01:31:27,041 --> 01:31:28,583
Idemo, dečki! Hajde!
1441
01:31:34,500 --> 01:31:35,500
Hajde, mali.
1442
01:31:46,916 --> 01:31:48,041
Ajme, dobro.
1443
01:31:49,291 --> 01:31:50,125
Bok!
1444
01:31:50,666 --> 01:31:51,500
Hej!
1445
01:31:52,000 --> 01:31:53,333
Oprosti što kasnim.
1446
01:31:54,458 --> 01:31:56,166
- Trčala si?
- Ne, samo…
1447
01:31:57,291 --> 01:31:59,125
Samo sam malo bez daha.
1448
01:31:59,208 --> 01:32:00,666
- I ja.
- Dobro!
1449
01:32:03,333 --> 01:32:04,333
- Bok.
- Bože, ja…
1450
01:32:04,416 --> 01:32:07,250
Htio sam pričekati predjelo,
no mogu li početi?
1451
01:32:08,458 --> 01:32:09,416
Da, naravno.
1452
01:32:16,458 --> 01:32:17,708
Ulazi!
1453
01:32:19,166 --> 01:32:20,333
Naprijed, Jack!
1454
01:32:24,000 --> 01:32:28,291
Moj je prijedlog da sam ti dogovorio
razgovor za posao u Macmillanu.
1455
01:32:28,875 --> 01:32:30,291
Stalan urednički posao.
1456
01:32:30,791 --> 01:32:34,375
Trebaju urednika, ti si sjajna,
bili bi sretni da te imaju.
1457
01:32:36,125 --> 01:32:40,583
A drugo je da ti nisam dogovorio razgovor
u Duncan Pressu.
1458
01:32:40,666 --> 01:32:44,958
A to je zato što mislim
da trebamo vidjeti što ti i ja imamo…
1459
01:32:45,041 --> 01:32:46,833
Jesmo… Što bismo mogli biti…
1460
01:32:48,666 --> 01:32:50,791
Još je rano, naravno. Samo…
1461
01:32:50,875 --> 01:32:55,333
Ne bismo trebali raditi zajedno
ako razmišljamo o tome.
1462
01:32:55,416 --> 01:32:59,416
Znam da si imala život u LA-ju.
Ne želim trčati pred rudo.
1463
01:33:00,666 --> 01:33:03,041
Kaže on, daleko ispred ruda.
1464
01:33:03,125 --> 01:33:04,875
Ja… Ajme.
1465
01:33:04,958 --> 01:33:06,708
Ne znam što bih rekla.
1466
01:33:06,791 --> 01:33:09,333
Da, nije sitnica. To je velika stvar.
1467
01:33:10,625 --> 01:33:11,458
Velika stvar.
1468
01:33:12,750 --> 01:33:14,000
Tako.
1469
01:33:14,083 --> 01:33:17,666
Idemo, dečki! Samo nastavite! Idemo!
1470
01:33:19,500 --> 01:33:20,500
Da.
1471
01:33:21,625 --> 01:33:23,208
- Hajde!
- Idemo!
1472
01:33:24,125 --> 01:33:25,416
Hajde!
1473
01:33:29,375 --> 01:33:31,833
Theo, ti si divan.
1474
01:33:33,041 --> 01:33:34,958
Ovaj je tjedan bio…
1475
01:33:36,166 --> 01:33:37,291
Nestvaran.
1476
01:33:37,375 --> 01:33:38,958
Stvarno…
1477
01:33:39,041 --> 01:33:42,416
To što ti vjeruješ
u mene znači mi jako puno.
1478
01:33:43,625 --> 01:33:44,708
Ali danas sam…
1479
01:33:45,666 --> 01:33:50,791
Tražila sam traper jaknu
i kopala i pronašla omotnicu i…
1480
01:33:50,875 --> 01:33:52,916
Nikad nisam rekla nešto čudnije.
1481
01:33:57,125 --> 01:34:00,416
Ja… Mislim da sam zaljubljena
u nekog drugog.
1482
01:34:02,375 --> 01:34:05,916
- Aha.
- Znam da je ludo to reći.
1483
01:34:06,000 --> 01:34:08,625
Ljubav je luda. Ljubav je najgora.
1484
01:34:09,250 --> 01:34:10,416
Noćna mora.
1485
01:34:10,916 --> 01:34:14,708
Pogotovo kad te zatekne… Iznebuha.
1486
01:34:24,208 --> 01:34:26,291
Odmaknite se. Jesi li dobro?
1487
01:34:40,750 --> 01:34:42,500
- Moraš se javiti?
- Da.
1488
01:34:42,583 --> 01:34:44,583
- Bez brige.
- Odmah se vraćam.
1489
01:34:47,500 --> 01:34:48,500
Hej!
1490
01:34:48,583 --> 01:34:52,000
Znam da ćemo se sutra vidjeti,
ali htjela sam…
1491
01:34:52,875 --> 01:34:53,750
što?
1492
01:34:57,666 --> 01:35:00,333
O, Bože. Kakvo testiranje za hokej?
1493
01:35:01,916 --> 01:35:03,041
O, Bože.
1494
01:35:06,208 --> 01:35:07,125
Dobro.
1495
01:35:09,083 --> 01:35:11,000
O bože!
1496
01:35:11,083 --> 01:35:15,666
Hitna je stigla brzo
i sad je s liječnicom, tako da…
1497
01:35:17,708 --> 01:35:20,125
Evo liječnice. Stavit ću te na razglas.
1498
01:35:20,916 --> 01:35:22,541
Bože, je li dobro?
1499
01:35:22,625 --> 01:35:24,583
Dobra vijest, dobro je.
1500
01:35:24,666 --> 01:35:25,916
Eto.
1501
01:35:26,500 --> 01:35:29,375
Malo ga boli glava i mučno mu je.
1502
01:35:30,291 --> 01:35:32,625
- Dobro.
- Zadržat ćemo ga preko noći.
1503
01:35:32,708 --> 01:35:35,791
- O, Bože.
- Da se uvjerimo da nema potres mozga.
1504
01:35:35,875 --> 01:35:38,291
Ili, malo vjerojatno, drugi tip hematoma.
1505
01:35:38,375 --> 01:35:39,333
O, Bože!
1506
01:35:41,625 --> 01:35:44,833
- Želim razgovarati s njim.
- Bit će dobro.
1507
01:35:44,916 --> 01:35:47,625
Ne s tobom, Petere!Želim razgovarati s Jackom!
1508
01:35:48,875 --> 01:35:52,000
- U sobi je.
- Daj Jacku telefon, Petere.
1509
01:35:52,083 --> 01:35:55,583
Dok zbog ozbiljne ozljede mozgane zaboravi tko mu je majka!
1510
01:35:56,666 --> 01:35:58,958
- Idem ja.
- Vjerojatno bi trebao.
1511
01:36:01,625 --> 01:36:04,541
Hematom. To želimo, zar ne?
1512
01:36:04,625 --> 01:36:08,416
- Ne, to ne želimo. To je loše.
- Ne želimo? Ne.
1513
01:36:11,083 --> 01:36:14,166
Da, ovdje je. Mama je.
1514
01:36:15,333 --> 01:36:16,166
Hej.
1515
01:36:16,250 --> 01:36:18,583
- Dušo, jesi li dobro?
- Fantastično.
1516
01:36:18,666 --> 01:36:20,333
Žao mi je što nisam ondje.
1517
01:36:20,416 --> 01:36:22,291
Odmah se vraćam.
1518
01:36:22,375 --> 01:36:23,250
Mama, stani!
1519
01:36:24,250 --> 01:36:27,375
- Ozlijeđen si.
- Ovo mi je najbolji tjedan u životu.
1520
01:36:27,458 --> 01:36:32,791
Ja i Peter smo gledali Aliena i vozili se
u kabrioletu. I skoro sam popio kavu.
1521
01:36:33,375 --> 01:36:36,208
Čekaj, uspori. Ponovi. Što?
1522
01:36:36,291 --> 01:36:39,541
Ovaj sam tjedan bio drugačiji.
I bilo je super.
1523
01:36:40,625 --> 01:36:43,250
- Nemoj se ljutiti na Petera, dobro?
- Ja…
1524
01:36:43,333 --> 01:36:45,375
Peterom ću se pozabaviti poslije.
1525
01:36:45,458 --> 01:36:47,916
I zamisli, upao sam u hokejašku ekipu!
1526
01:36:48,000 --> 01:36:51,125
Dobro, o tome ćemo razgovarati
kad dođem kući.
1527
01:36:51,208 --> 01:36:53,541
Ne, želim razgovarati sada.
1528
01:36:53,625 --> 01:36:56,333
Želim to učiniti. Želim da mi dopustiš.
1529
01:36:56,416 --> 01:36:58,500
Znam da se ti svačega bojiš.
1530
01:36:58,583 --> 01:37:01,625
Ponekad se bojim i ja,
ali to više ne želim.
1531
01:37:02,833 --> 01:37:05,000
- Dobro…
- Uglavnom, volim te.
1532
01:37:05,083 --> 01:37:08,000
- Moram ići, došli su mi prijatelji.- Rasturio si!
1533
01:37:08,083 --> 01:37:09,333
- Vidjeli smo!
- Ludo!
1534
01:37:09,416 --> 01:37:13,000
Bilo je bolesno.
Sjećam se da su me vezali.
1535
01:37:13,083 --> 01:37:16,291
- Tip se zabio u mene i…
- Vidiš? Dobro je.
1536
01:37:16,833 --> 01:37:18,250
I… Čuj…
1537
01:37:18,333 --> 01:37:21,291
- Iskreno mi je žao što nisam…
- Je li Alicia ondje?
1538
01:37:23,000 --> 01:37:26,208
Da, ovdje je.
I ja ću biti ovdje kad se vratiš.
1539
01:37:26,291 --> 01:37:29,916
Molim te, nemoj.Odmah se vraćam. Molim te, idi.
1540
01:37:31,166 --> 01:37:33,000
- Ali…
- Petere, idi!
1541
01:37:36,958 --> 01:37:39,333
- Jack je ozlijeđen.
- Je li dobro?
1542
01:37:39,416 --> 01:37:41,333
Ne znam. Moram ići.
1543
01:37:41,833 --> 01:37:42,958
Theo, ti si…
1544
01:37:46,208 --> 01:37:47,250
Sve znaš.
1545
01:37:49,416 --> 01:37:50,250
I ti.
1546
01:38:23,416 --> 01:38:27,666
SPAKIRANA! TREBAO TI JE PRAVI KOFER.
VOLI TE GĐICA MINKA
1547
01:38:36,458 --> 01:38:37,291
Oprostite.
1548
01:38:40,291 --> 01:38:43,541
Sletjela sam u LA i idem ravno u bolnicu.
1549
01:38:43,625 --> 01:38:44,916
- Nije ondje.
- Što?
1550
01:38:45,000 --> 01:38:47,333
Kod kuće je s Alicijom i dobro je.
1551
01:38:47,416 --> 01:38:51,125
Zvao sam te milijun puta. Žao mi je, OK?
1552
01:38:51,208 --> 01:38:55,166
Zaribao sam.Trebao sam ti reći prije testiranja.
1553
01:38:55,250 --> 01:38:56,125
Misliš?
1554
01:38:56,625 --> 01:38:59,125
Mislio sam da mu dajem što mu treba.
1555
01:38:59,208 --> 01:39:01,291
- Što? Hematom?
- Usput, bok.
1556
01:39:02,500 --> 01:39:03,625
- Što?
- Ovdje sam.
1557
01:39:04,375 --> 01:39:07,291
- Što radiš ovdje?
- Odlazim. Rekla si mi da odem.
1558
01:39:07,375 --> 01:39:09,583
- Dobro.
- Trebao sam ti reći.
1559
01:39:09,666 --> 01:39:12,375
Ali i ti si meni trebala reći par stvari.
1560
01:39:12,458 --> 01:39:14,875
A, ne. Nećeš ovo preokrenuti.
1561
01:39:14,958 --> 01:39:16,833
- Razgovarao sam s Minkom.
- Da?
1562
01:39:16,916 --> 01:39:19,625
Znam za knjigu.
To što si učinila je suludo!
1563
01:39:19,708 --> 01:39:22,375
- Rekla bih ti za knjigu.
- Ima još toga.
1564
01:39:22,458 --> 01:39:24,541
A Zen? A Theo?
1565
01:39:24,625 --> 01:39:26,250
Mislim na: „O, Theo!”
1566
01:39:26,750 --> 01:39:29,625
- Kako znaš za to?
- Imam kameru u stanu.
1567
01:39:30,125 --> 01:39:32,250
Gledao si mene i Thea?
1568
01:39:32,333 --> 01:39:34,500
Ne, poželio sam si iskopati oči!
1569
01:39:34,583 --> 01:39:38,791
- Što je s „ja sam s tim završila”?
- Ja sam osoba, ne stijena!
1570
01:39:38,875 --> 01:39:42,791
Doslovno si to rekla!
„Moje je srce hladan kamen.”
1571
01:39:42,875 --> 01:39:45,416
Ti govoriš o nečijem privatnom životu?
1572
01:39:45,500 --> 01:39:46,708
Dobro. Evo ga.
1573
01:39:46,791 --> 01:39:49,083
Dala sam ti svoje dijete.
1574
01:39:49,583 --> 01:39:51,416
On je moj cijeli život.
1575
01:39:52,000 --> 01:39:54,166
Možda je baš to problem.
1576
01:39:58,375 --> 01:39:59,541
Ne mogu vjerovati.
1577
01:40:00,250 --> 01:40:01,416
Znaš što?
1578
01:40:02,791 --> 01:40:06,666
Uvijek si govorio da si seronja.
Možda si imao pravo.
1579
01:40:10,041 --> 01:40:13,125
- To je bilo jebeno zlobno.
- Dobro, ti…
1580
01:40:13,208 --> 01:40:17,541
Ostavio sam svoj život da ti pomognem?
Je li to krivo?
1581
01:40:17,625 --> 01:40:19,583
Nevjerojatan si! Nevjerojatan!
1582
01:40:21,041 --> 01:40:22,250
Sranje!
1583
01:40:43,083 --> 01:40:44,791
Čekaj! Nemoj…
1584
01:40:45,416 --> 01:40:46,375
Čekaj malo.
1585
01:40:50,375 --> 01:40:53,333
- Tako ljut…
- Koji je tebi vrag?
1586
01:40:54,375 --> 01:40:56,500
- Kopala si po stanu?
- Zašto si šutio?
1587
01:40:57,500 --> 01:41:01,583
Zašto nisi ništa rekao?
Zašto si pustio da prođe toliko vremena?
1588
01:41:02,166 --> 01:41:04,291
- Jer sam se bojao!
- Čega?
1589
01:41:04,375 --> 01:41:06,875
Da nisam dovoljno dobar za tebe.
1590
01:41:06,958 --> 01:41:10,708
Da ćeš me odbiti ako ti kažem što osjećam.
1591
01:41:10,791 --> 01:41:12,083
Reci mi što osjećaš!
1592
01:41:12,166 --> 01:41:13,791
Znaš što osjećam!
1593
01:41:14,958 --> 01:41:18,250
- Što? Zaljubljen si u mene?
- Ne!
1594
01:41:19,125 --> 01:41:25,125
Debbie, ja sam ludo, duboko,
pretjerano zaljubljen u tebe.
1595
01:41:26,583 --> 01:41:28,500
I to otkad sam te upoznao.
1596
01:41:32,791 --> 01:41:36,375
Mogao si nešto reći.
Razgovaramo svaki dan.
1597
01:41:39,000 --> 01:41:42,541
I što ćemo sad? Mislila sam
da ćemo zauvijek biti prijatelji.
1598
01:41:42,625 --> 01:41:43,750
- Nismo?
- Ne.
1599
01:41:45,500 --> 01:41:47,625
Nećemo više biti prijatelji, Debbie.
1600
01:42:17,375 --> 01:42:20,875
- Bit ćeš objavljeni autor!
- Da, a ti otmjena urednica.
1601
01:42:20,958 --> 01:42:22,291
OKO 15 MINUTA POSLIJE…
1602
01:42:22,375 --> 01:42:25,500
Tako čudno. Jedva čekam vidjeti Jacka.
1603
01:42:25,583 --> 01:42:28,250
- Poludjet će.
- Samo malo.
1604
01:42:28,333 --> 01:42:31,125
Bit ćemo onaj par koji se drži za ruke?
1605
01:42:31,625 --> 01:42:34,750
- Nikad te nisam vidjela tako.
- Ne držim se za ruke!
1606
01:42:34,833 --> 01:42:35,666
Da!
1607
01:42:36,416 --> 01:42:40,083
- Ali nekako je dobar osjećaj.
- A ovo?
1608
01:42:41,083 --> 01:42:44,083
Da. Mislim da smo par
koji se drži za ruke.
1609
01:42:44,166 --> 01:42:45,291
Mislim da jesmo.
1610
01:42:45,375 --> 01:42:46,208
Vidi ti nas.
1611
01:42:47,666 --> 01:42:51,041
Dobro, evo ga. Naš Uber. Dobro.
1612
01:42:54,708 --> 01:42:56,083
I što sad?
1613
01:43:01,791 --> 01:43:07,000
ŠEST MJESECI POSLIJE
NAKON…
1614
01:43:07,083 --> 01:43:10,375
…JEDNE OBJAVLJENE KNJIGE (PETER)…
1615
01:43:10,458 --> 01:43:15,750
…JEDNOG DANA TEGLJENJA STVARI
PO MILIJUN STEPENICA (ISTO PETER)…
1616
01:43:15,833 --> 01:43:20,083
…JEDNOG POSLA UREDNICE
U NEZAVISNOJ IZDAVAČKOJ KUĆI (DEBBIE)…
1617
01:43:20,166 --> 01:43:24,791
…I PUNO, PUNO HOKEJSKIH TRENINGA (JACK)…
1618
01:43:51,375 --> 01:43:55,541
I ŽIVJELI SU SRETNO DO KRAJA ŽIVOTA
1619
01:43:55,625 --> 01:43:59,875
ŠALIMO SE, U BRAKU NIJE LAKO
1620
01:43:59,958 --> 01:44:05,250
ALI IMALI SU DOBAR ŽIVOT
118945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.