All language subtitles for Your.Place.Or.Mine.2023.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,916 --> 00:00:28,000 GODINA JE 2003. 2 00:00:28,083 --> 00:00:30,666 KAKO ZNAMO? 3 00:00:32,125 --> 00:00:32,958 ŠILTERICA 4 00:00:33,041 --> 00:00:35,625 Hvala na gostoprimstvu, Debbie. 5 00:00:37,250 --> 00:00:38,083 Bok. 6 00:00:38,166 --> 00:00:40,541 ISPEGLANA KOSA 7 00:00:41,583 --> 00:00:43,750 - Loš si u pokeru. - Da. 8 00:00:44,958 --> 00:00:46,875 Ali dobar sam u drugim stvarima. 9 00:00:46,958 --> 00:00:48,541 LANČIĆ ZA NOVČANIK 10 00:00:50,083 --> 00:00:51,625 Čekaj, sad kužim. 11 00:00:55,250 --> 00:00:57,166 BESMISLENA NAUŠNICA 12 00:00:58,250 --> 00:01:01,583 Ne mogu vjerovati. Kako kul. Imaš vlastitu kuću. 13 00:01:01,666 --> 00:01:04,208 Da. Štedjela sam za polog. 14 00:01:04,291 --> 00:01:05,250 SLOJEVITE MAJICE 15 00:01:05,333 --> 00:01:09,083 Dosta dugo. Stavljala sam novac na stranu uz pažljive izračune. 16 00:01:09,166 --> 00:01:10,166 Sjajno. 17 00:01:10,250 --> 00:01:13,125 Kad si uništim život, mogu li se doseliti k tebi? 18 00:01:13,208 --> 00:01:14,541 - Dogovoreno! - Sjajno! 19 00:01:15,375 --> 00:01:18,333 - Ajme! Pogledaj te knjige! - Da, puno čitam. 20 00:01:18,416 --> 00:01:21,541 - Da? Ja ću jednoga dana biti pisac. - Što? 21 00:01:21,625 --> 00:01:24,083 - Bar bih htio. - Dobro. Kladim se da hoćeš. 22 00:01:24,916 --> 00:01:27,125 Kako si ispala tako sjajna? 23 00:01:27,208 --> 00:01:28,958 Znaš da ne moraš to govoriti? 24 00:01:29,041 --> 00:01:31,000 - Spavat ću s tobom. - Nevjerojatno! 25 00:01:34,458 --> 00:01:37,250 Ujutro ću ti poslati svoje kratke priče. 26 00:01:38,000 --> 00:01:38,833 Super. 27 00:01:40,458 --> 00:01:42,416 - Mislim da će ti se svidjeti. - OK. 28 00:01:42,500 --> 00:01:44,333 - Sad tiho. - Dobro, prestat ću. 29 00:01:49,666 --> 00:01:51,791 Napisao sam 23 kratke priče. 30 00:01:51,875 --> 00:01:53,333 Zaboga, prestani. 31 00:01:57,833 --> 00:02:00,708 DVADESET GODINA POSLIJE 32 00:02:02,916 --> 00:02:03,750 Dobro jutro. 33 00:02:05,125 --> 00:02:05,958 Dobro jutro. 34 00:02:06,041 --> 00:02:08,583 Sretan rođendan, puno mlađa osobo. 35 00:02:08,666 --> 00:02:10,208 Što? Iste smo dobi. 36 00:02:10,291 --> 00:02:13,833 Ne u ženskim godinama. U ženskim sam godinama ja baba. 37 00:02:13,916 --> 00:02:19,208 A za tebe će i sa 70 misliti da si seksi, koliko god naboran i ćelav bio. 38 00:02:19,291 --> 00:02:22,208 - Zato čestitam. - Priznajem, dobro sam prošao. 39 00:02:22,291 --> 00:02:23,916 Kupila sam ti najbolji dar. 40 00:02:24,750 --> 00:02:27,500 Kupila si mi Porsche? 356? 41 00:02:27,583 --> 00:02:30,083 Ne, ljubičasti 911, zar ne? 42 00:02:30,166 --> 00:02:31,000 Želiš li kavu? 43 00:02:32,875 --> 00:02:34,083 Da, hvala. 44 00:02:39,416 --> 00:02:40,666 Nazvat ću te poslije. 45 00:02:49,083 --> 00:02:50,750 KOD TEBE ILI KOD MENE? 46 00:02:50,833 --> 00:02:53,208 Rekao si da ti ništa ne trebam donijeti, 47 00:02:53,291 --> 00:02:55,208 no imaš li začinskog bilja? 48 00:02:55,750 --> 00:02:56,583 Čega? 49 00:02:57,083 --> 00:02:59,708 Začinskog bilja. Nema veze, kupit ću. 50 00:02:59,791 --> 00:03:02,833 Staviš ih na prozor i imaš svježi bosiljak ili mentu 51 00:03:02,916 --> 00:03:05,750 kad god ti trebaju za kuhanje, jelo ili miris. 52 00:03:05,833 --> 00:03:09,791 Debbie, nemoj mi donositi zemlju u stan. 53 00:03:10,500 --> 00:03:11,333 Preklinjem te. 54 00:03:11,416 --> 00:03:14,916 - Čudo. Ujutro slušaš The Cars. - Ujutro, danju i navečer. 55 00:03:15,000 --> 00:03:18,333 Još nešto, kad budem kod tebe, ako poželiš nekoga pozvati 56 00:03:18,416 --> 00:03:20,791 i poželiš da se maknem, mogu… 57 00:03:20,875 --> 00:03:24,583 - Dobro, sad mi je neugodno. - Daj, vidjela sam te golog. 58 00:03:24,666 --> 00:03:27,041 - Uvijek je čudno. - Itekako. 59 00:03:27,666 --> 00:03:31,375 Hvala ti. Mislim da se jedan tjedan mogu kontrolirati. 60 00:03:31,458 --> 00:03:34,416 Nikad ne znaš, možda ti ovdje upoznaš nekoga. 61 00:03:34,500 --> 00:03:36,708 Pa ćemo imati seks zabavu. 62 00:03:37,583 --> 00:03:40,333 - Bljuv. - Oprosti, to je bilo odvratno. 63 00:03:40,416 --> 00:03:43,041 Uglavnom, nema šanse da ću nekoga upoznati. 64 00:03:43,125 --> 00:03:46,708 Kao što znaš, moje je srce hladan i tvrd kamenčić. 65 00:03:47,416 --> 00:03:49,500 Drago mi je da ne dramatiziraš. 66 00:03:50,125 --> 00:03:54,458 Usput, jako sam ponosan što si mirna što ostavljaš Jacka na tjedan dana. 67 00:03:54,541 --> 00:03:58,083 Nisam mirna, imam napad panike. On je moja bebica. 68 00:03:58,166 --> 00:04:02,000 Nikad ga nisam ostavila toliko dugo. Stvor se probudio! 69 00:04:02,083 --> 00:04:03,208 - 'Jutro. - 'Jutro. 70 00:04:03,291 --> 00:04:04,291 Mogu ovo pojesti? 71 00:04:04,375 --> 00:04:07,125 - Da, bez glutena je. Pozdravi Petera. - Što ima? 72 00:04:07,208 --> 00:04:09,750 - Što ima, Jack-O'-Lantern? - Što? 73 00:04:09,833 --> 00:04:11,541 Radim na nadimcima. Ne? 74 00:04:12,625 --> 00:04:13,958 Ne, nije mu se svidio. 75 00:04:15,250 --> 00:04:19,041 - Još malo poradi na tome. - Pogledaj ga, nije beba. 76 00:04:19,125 --> 00:04:20,583 Bit će dobro. 77 00:04:20,666 --> 00:04:24,000 Ne ostavljaš ga sa zdjelicom i lopticom. I Scarlet je tu. 78 00:04:24,083 --> 00:04:28,333 - Znaš što mislim? - Kad to kažeš, znam točno što misliš. 79 00:04:28,416 --> 00:04:33,708 Čuj, on nije moj sin, ali mislim da će Jacku goditi malo prostora. 80 00:04:33,791 --> 00:04:38,500 Savjeti o roditeljstvu tipa čiji je jedini ljubimac bila ribica stradala u bongu. 81 00:04:38,583 --> 00:04:42,666 Postoje roditelji helikopteri, postoje roditelji bageri. 82 00:04:42,750 --> 00:04:45,500 A ti si kao kuhinjska folija. 83 00:04:45,583 --> 00:04:49,708 Tako si se čvrsto omotala oko njega da ga gušiš! 84 00:04:49,791 --> 00:04:51,541 Dobro, kužim metaforu. Hvala. 85 00:04:51,625 --> 00:04:54,708 Koliko si uzbuđen što provodimo tjedan u istom gradu? 86 00:04:54,791 --> 00:04:56,875 Ne znam. Kad smo se toliko družili? 87 00:04:56,958 --> 00:05:01,541 Ne znam, 2008.? Kad si napustio LA jer si se bojao potresa. 88 00:05:01,625 --> 00:05:04,958 Chino Hills Temblor nije bio šala. 89 00:05:06,958 --> 00:05:10,250 Znam da moraš raditi, ali prvo ti želim dati dar. 90 00:05:10,333 --> 00:05:13,750 - Praznila sam ladicu… - Ti nešto prazniš? 91 00:05:13,833 --> 00:05:15,541 Povremeno nešto ispraznim. 92 00:05:16,250 --> 00:05:18,250 I vidi što sam našla! 93 00:05:20,375 --> 00:05:21,500 Ti mrziš uspomene. 94 00:05:21,583 --> 00:05:25,125 Da, mrzim ih više svih spomena. 95 00:05:25,208 --> 00:05:27,541 Čekaj, evo tvog dara. Gledaj. 96 00:05:30,083 --> 00:05:32,458 Stavila sam ga u stolić kad si prespavao 97 00:05:32,541 --> 00:05:36,125 jer sam mislila da će nam biti suvenir na vjenčanju. 98 00:05:36,208 --> 00:05:38,875 - Toliko sam glupa bila s 20. - Nisi bila glupa. 99 00:05:38,958 --> 00:05:39,916 Samo malo. 100 00:05:40,000 --> 00:05:43,666 Najbolji je dio noći bio kad sam ti uzela sav novac. 101 00:05:44,250 --> 00:05:45,541 To je najbolji dio? 102 00:05:45,625 --> 00:05:49,541 Zasjenio je seks jer si sljedeći dan pobjegao. 103 00:05:49,625 --> 00:05:51,750 - Ali poslije sam te nazvao. - Da. 104 00:05:51,833 --> 00:05:56,750 Nazvao si me i rekao da ne možeš hodati sa mnom ni ikim drugim jer si 105 00:05:57,250 --> 00:05:59,041 „nepojmljivi seronja”? 106 00:05:59,125 --> 00:06:02,791 To je moj unutarnji pisac. Prekrasno sročeno. 107 00:06:02,875 --> 00:06:06,250 A ja sam dramatična? Nego. 108 00:06:06,333 --> 00:06:09,541 Dvadeset godina prijateljstva. Možeš li vjerovati? 109 00:06:09,625 --> 00:06:12,208 Imao si najbolju najfrendicu na svijetu. 110 00:06:12,291 --> 00:06:13,291 I ti. 111 00:06:13,375 --> 00:06:16,875 - Želim ti sjajan rođendan, Petere. - I bit će. Sjajna si. 112 00:06:17,666 --> 00:06:19,083 Vidimo se za par dana. 113 00:06:23,875 --> 00:06:24,708 Hej. 114 00:06:25,208 --> 00:06:28,166 Mislila sam da ćete ti i Debbie zauvijek blebetati. 115 00:06:28,250 --> 00:06:31,583 - Znam, oprosti. - O čemu ste razgovarali? 116 00:06:31,666 --> 00:06:33,666 - O svačemu. - Svačemu? 117 00:06:33,750 --> 00:06:38,250 Dobro. Tvoja najbolja prijateljica, žena koju nisam upoznala, 118 00:06:38,333 --> 00:06:41,125 zove te na rođendan i imate maratonski razgovor? 119 00:06:41,208 --> 00:06:42,958 Nije cura, nego Debbie. 120 00:06:44,291 --> 00:06:48,166 Očito nisam ljubomorna. Mislim, vidi me. Ali je čudno. 121 00:06:48,250 --> 00:06:49,166 Becca? 122 00:06:49,666 --> 00:06:52,791 Ako se toliko volite, zašto vi niste zajedno? 123 00:06:53,541 --> 00:06:55,708 Ja i Debbie? Da, zato. 124 00:06:57,208 --> 00:06:58,500 - Jer… - Ona je… 125 00:07:00,250 --> 00:07:01,083 Ona. 126 00:07:01,583 --> 00:07:02,666 A ja sam ja. 127 00:07:04,875 --> 00:07:07,125 Idemo na posao? Uber je stigao. 128 00:07:08,958 --> 00:07:10,291 Danas izgledaš sjajno. 129 00:07:18,916 --> 00:07:24,083 Večeras im u klubu Brownstone nemoj reći da mi je rođendan. 130 00:07:24,166 --> 00:07:27,583 Napravit će strku, a želim da budemo sami. 131 00:07:27,666 --> 00:07:28,500 Petere… 132 00:07:29,666 --> 00:07:30,500 Da? 133 00:07:31,375 --> 00:07:32,833 Što slijedi? 134 00:07:34,500 --> 00:07:37,791 Poslije večere? Volim njihov voćni kolač. 135 00:07:38,708 --> 00:07:41,583 Ne, mislim na nas. 136 00:07:42,125 --> 00:07:45,250 Zajedno smo šest mjeseci i… 137 00:07:46,208 --> 00:07:49,416 Nemam osjećaj da se zbližavamo. 138 00:07:49,916 --> 00:07:52,500 - Ne znam puno o tebi. - Znaš. 139 00:07:53,291 --> 00:07:55,666 Sve ću ti reći. Ja sam otvorena knjiga. 140 00:07:55,750 --> 00:07:59,750 Ako gubim vrijeme, samo želim znati. 141 00:07:59,833 --> 00:08:01,416 - Dobro? - Definiraj „gubim”. 142 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Sam si to učinio. 143 00:08:07,583 --> 00:08:09,000 Sretan rođendan. 144 00:08:10,791 --> 00:08:12,541 Ne! Daj. 145 00:08:13,041 --> 00:08:14,791 - Gotovo je, Petere. - Ali… 146 00:08:20,625 --> 00:08:22,416 I uzela je auto. 147 00:08:25,875 --> 00:08:28,666 - Jesi li uzeo antihistaminik? - Da. 148 00:08:28,750 --> 00:08:30,500 - Sprej za nos? - Da. 149 00:08:30,583 --> 00:08:32,125 Dobro! Spreman si! 150 00:08:34,291 --> 00:08:35,291 'Jutro, ekipa! 151 00:08:35,375 --> 00:08:40,291 Hej! Bubamare rasturaju po vrtu. 152 00:08:40,375 --> 00:08:43,750 - Vama želim isto, sjajan dan. - I mi tebi, Zene. 153 00:08:43,833 --> 00:08:44,833 Ja sam ovdje! 154 00:08:45,541 --> 00:08:47,916 Ili možda ondje. 155 00:09:46,875 --> 00:09:51,583 {\an8}Razgovarala sam s Alexanderovom mamom o alternativnom desertu 156 00:09:51,666 --> 00:09:54,083 {\an8}na rođendanu, zbog tvojih alergija. 157 00:09:54,166 --> 00:09:57,500 {\an8}- Nemoj zaboraviti. - Ti se šališ. Kakav neugodnjak. 158 00:09:58,000 --> 00:10:00,583 {\an8}- Što… - Družiš li se još s Wadeom? Bok, Wade! 159 00:10:00,666 --> 00:10:01,625 {\an8}- Mama! - Što? 160 00:10:02,125 --> 00:10:04,958 {\an8}- On je jedan od mojih učenika. - Nisi profesorica. 161 00:10:05,041 --> 00:10:07,375 {\an8}Tehnički ovdje radim. Da ti dam ručak. 162 00:10:07,958 --> 00:10:11,750 {\an8}Prije ste se stalno družili. Dolazio je na spavanje. 163 00:10:11,833 --> 00:10:15,458 {\an8}Stavit ću ti ovo u torbu. Nije li se jednom popiškio po sofi? 164 00:10:15,541 --> 00:10:16,541 {\an8}Mama! 165 00:10:17,166 --> 00:10:18,166 {\an8}Što? Jest! 166 00:10:19,583 --> 00:10:21,375 {\an8}- Hej, curo. - Ajme. Hej. 167 00:10:22,666 --> 00:10:24,958 {\an8}Jesi li za moju groznu uredsku kavu? 168 00:10:25,041 --> 00:10:26,333 {\an8}- Imam ovo. - Dobro. 169 00:10:26,416 --> 00:10:28,375 {\an8}- Ali da, naravno. - Idemo. 170 00:10:28,958 --> 00:10:31,250 {\an8}- Jesi li se spakirala? - Da, jesam. 171 00:10:31,333 --> 00:10:35,916 {\an8}Moram reći da mi je drago što napokon ideš na odmor. 172 00:10:36,000 --> 00:10:39,750 Što? Ne idem na odmor. Objasnila sam ti! 173 00:10:39,833 --> 00:10:42,291 Moram završiti program do kraja godine 174 00:10:42,375 --> 00:10:46,416 da bih se mogla prijaviti za višeg računovođu za okružne škole. 175 00:10:47,416 --> 00:10:50,625 Obožavam kad tako izgovoriš hrpu seksi riječi. 176 00:10:51,166 --> 00:10:52,791 Da… Treba mi novac. 177 00:10:52,875 --> 00:10:57,208 Moje osiguranje pokriva samo šest mjeseci Jackovog lijeka za ekcem, 178 00:10:57,291 --> 00:10:58,291 a onda stoji… 179 00:10:58,375 --> 00:11:00,041 - Tisuću dolara. - Da! 180 00:11:00,125 --> 00:11:05,083 Tisuću vražjih dolara mjesečno! Tako da ne, nije odmor. 181 00:11:05,166 --> 00:11:06,000 Dobro. 182 00:11:06,083 --> 00:11:08,500 Samo se nadam da ćeš u New Yorku 183 00:11:08,583 --> 00:11:11,666 odvojiti vremena da učiniš nešto lijepo za sebe. 184 00:11:11,750 --> 00:11:14,083 Možda kupka. Opuštanje. 185 00:11:14,166 --> 00:11:15,791 To ja volim kad putujem, 186 00:11:15,875 --> 00:11:20,375 okupati se u kadi i ne slušati djecu kako viču da su gladna. 187 00:11:20,458 --> 00:11:22,083 Zar su uvijek gladni? 188 00:11:22,166 --> 00:11:24,916 - Nikad ih ne hranim, pa… - Nikad? 189 00:11:25,000 --> 00:11:27,291 Zašto Jimmy ne može doći čuvati Jacka? 190 00:11:27,375 --> 00:11:29,625 Sezona je penjanja. Mora biti ondje. 191 00:11:29,708 --> 00:11:31,666 Jako si draga prema njemu. 192 00:11:31,750 --> 00:11:35,625 Da je moj bivši planinar i da deset mjeseci godišnje 193 00:11:35,708 --> 00:11:40,541 putuje svijetom s istetoviranom 33-godišnjakinjom… 194 00:11:41,041 --> 00:11:42,833 Gledala si njezin Instagram? 195 00:11:43,541 --> 00:11:47,250 Misliš da neću gledati Instagram profil Jimmyjeve cure? 196 00:11:47,333 --> 00:11:50,625 Što uopće radimo? Tko bih onda bila? 197 00:11:50,708 --> 00:11:55,166 U redu je. Odgovara i njemu i meni. I Jack se voli družiti sa Scarlet. 198 00:11:55,250 --> 00:11:58,208 Nadam se da ćeš na ovom putu dobiti ono što želiš. 199 00:11:58,291 --> 00:12:00,791 - Da. - I ono što trebaš, znaš? 200 00:12:00,875 --> 00:12:03,541 Dobij diplomu, nađi muškarca, vrati se kući 201 00:12:03,625 --> 00:12:06,458 i onda preuredi onu prastaru kuhinju. 202 00:12:06,541 --> 00:12:10,625 I mislim da je vrijeme da se ošišaš stepenasto. Stepenasto, ne šiške. 203 00:12:10,708 --> 00:12:12,458 Šiške su za hitne slučajeve. 204 00:12:12,541 --> 00:12:16,083 - Stvarno imaš sve odgovore za moj život. - Prijateljice smo. 205 00:12:16,166 --> 00:12:21,500 Imam promišljene kritike svih tvojih odluka. 206 00:12:21,583 --> 00:12:23,083 I sva rješenja. 207 00:12:23,166 --> 00:12:27,458 I zato, ako u toj manhattanskoj pustolovini pronađeš komada, 208 00:12:27,541 --> 00:12:30,625 predložila bih ti manikuru. 209 00:12:30,708 --> 00:12:33,458 Možda depilaciju. Malo se uredi. 210 00:12:33,541 --> 00:12:34,666 Depilaciju? 211 00:12:34,750 --> 00:12:36,500 Aha, depilaciju. 212 00:12:37,250 --> 00:12:40,291 - Depilaciju. - To se neće dogoditi. 213 00:12:45,958 --> 00:12:49,875 Preklinjem vas, gospodine! Molim vas, nemojte mi nauditi! 214 00:12:49,958 --> 00:12:52,916 Nemoj to ocjenjivati. Ponovit ću. 215 00:12:53,000 --> 00:12:53,833 Dobro. 216 00:12:54,666 --> 00:12:58,500 Preklinjem vas, gospodine, nemojte mi nauditi! 217 00:12:59,458 --> 00:13:00,458 Je li bilo dobro? 218 00:13:01,125 --> 00:13:03,333 - Nevjerojatno. - Hej, Scarlet. 219 00:13:03,416 --> 00:13:05,375 - Hej! - Što se događa? 220 00:13:05,458 --> 00:13:08,041 - Pa, imam audiciju! - Što? 221 00:13:08,125 --> 00:13:11,916 Da! Za seriju smještenu u 20-e o serijskom ubojici. 222 00:13:12,000 --> 00:13:16,708 Glumila bih sluškinju koju glavni glumac zadavi. 223 00:13:17,291 --> 00:13:19,750 Mogu li probati ovo? Dobro, počinjem. 224 00:13:20,750 --> 00:13:24,416 Preklinjem vas, gospodine! Molim vas, nemojte me ozlijediti! 225 00:13:24,500 --> 00:13:26,833 Davio me, kužite? Kako je bilo? 226 00:13:28,666 --> 00:13:31,416 Iskreno? Rasturila si. 227 00:13:31,500 --> 00:13:35,083 - I tako je neću dobiti. Nikad ne dobijem. - Nikad ne znaš. 228 00:13:35,166 --> 00:13:40,041 Jesi li dobila e-mailove s uputama za Jacka dok me nema? 229 00:13:40,125 --> 00:13:41,958 - Spremni smo. Zar ne, Jack? - Da! 230 00:13:42,583 --> 00:13:44,791 Deb, jako mi je drago zbog tebe. 231 00:13:45,416 --> 00:13:50,541 To s računovodstvom je stvarno kul i inspirativno. 232 00:13:50,625 --> 00:13:54,166 Čudno je što radiš s brojevima. Mislila sam da voliš knjige. 233 00:13:54,250 --> 00:13:57,750 Zašto ne radiš nešto s knjižicama? 234 00:13:58,500 --> 00:14:02,250 Ova je diploma praktična, što moraš biti kad si samohrana majka. 235 00:14:04,208 --> 00:14:07,208 Da. Tragično. 236 00:14:08,541 --> 00:14:10,250 Kakva šteta. 237 00:14:11,416 --> 00:14:12,416 Šteta. 238 00:14:13,291 --> 00:14:17,208 Gledaj, mi znamo da je vrijeme savjetovanja s tobom isteklo. 239 00:14:17,291 --> 00:14:21,291 Nadali smo se da ćemo imati više vremena da te bolje upoznamo. 240 00:14:21,375 --> 00:14:26,458 Dečki, dobro me poznajete. Puno smo vremena proveli zajedno ovih šest mjeseci. 241 00:14:26,541 --> 00:14:30,000 Da, jesmo. I bilo je sjajno. 242 00:14:30,083 --> 00:14:31,083 Sjajno. 243 00:14:31,166 --> 00:14:34,500 Samo se pitamo što je sljedeće. 244 00:14:36,000 --> 00:14:38,416 Sljedeće? Ja idem dalje. 245 00:14:39,375 --> 00:14:41,125 Stvarno mi je žao. 246 00:14:41,666 --> 00:14:46,041 Dođi s nama. Trebamo novog direktora marketinga i to bi trebao biti ti. 247 00:14:46,125 --> 00:14:47,625 - Da! - Dečki, žao mi je. 248 00:14:47,708 --> 00:14:49,416 To mi nije opcija. 249 00:14:52,416 --> 00:14:55,708 - Nemojte biti tužni. - Ne. U redu je. 250 00:14:55,791 --> 00:14:57,666 Naprosto ovako mora biti. 251 00:14:59,333 --> 00:15:01,250 Više ne znam jesi li mi drag. 252 00:15:02,458 --> 00:15:05,041 Postaje ružno. Znao sam da će postati ružno. 253 00:15:05,125 --> 00:15:08,708 Možeš izbrisati moj kontakt iz mobitela. 254 00:15:09,291 --> 00:15:13,375 - Nemam ga u mobitelu. - Onda ga dodaj pa izbriši. 255 00:15:14,625 --> 00:15:17,041 - Žao mu je. I meni. Nije… - U redu je. 256 00:15:17,125 --> 00:15:20,041 Slušaj, Petere, ako se ovo događa… 257 00:15:20,125 --> 00:15:24,666 A očito se događa… Želim ti reći da se nadam da ćeš pronaći ono što tražiš. 258 00:15:44,541 --> 00:15:47,791 SRETAN ROĐENDAN, PETERE! OD PRIJATELJA IZ KUĆNOG SAVJETA 259 00:16:06,291 --> 00:16:07,666 Sretan rođendan, kompa. 260 00:16:17,125 --> 00:16:18,375 Buljiš. 261 00:16:18,875 --> 00:16:21,833 Znam, samo… Jako ćeš mi nedostajati. 262 00:16:21,916 --> 00:16:24,958 Mama, oduvijek to želiš. 263 00:16:25,041 --> 00:16:26,791 Obećavam, bit ću dobro. 264 00:16:26,875 --> 00:16:29,375 Preklinjem vas, nemojte me ozlijediti! 265 00:16:32,500 --> 00:16:34,375 - Dobila sam ulogu! - Što? 266 00:16:34,458 --> 00:16:35,875 Da! Možete li vjerovati? 267 00:16:35,958 --> 00:16:39,125 - Nevjerojatno! - Znam! Večeras letim za Vancouver! 268 00:16:40,750 --> 00:16:43,958 I ostajem dva tjedna jer, iako imam tek jednu rečenicu, 269 00:16:44,041 --> 00:16:47,458 moj je lik u pozadini vrlo važnih scena. Ajme. 270 00:16:49,958 --> 00:16:52,125 O, Bože. Što mi je? 271 00:16:52,791 --> 00:16:56,833 Dojurila sam da vam kažem vijest jer vas toliko volim, 272 00:16:56,916 --> 00:17:00,750 a zaboravila sam da trebam biti s Jackom jer sam sebična krava. 273 00:17:00,833 --> 00:17:01,666 Ne! 274 00:17:02,500 --> 00:17:03,333 Što ću sad? 275 00:17:05,625 --> 00:17:06,625 Što ćemo mi? 276 00:17:14,958 --> 00:17:17,791 NE DOLAZIM U NYC. SCARLET JE ZEZNULA. 277 00:17:23,166 --> 00:17:25,083 U redu je. Sasvim u redu. 278 00:17:26,000 --> 00:17:28,583 Ne zvuči u redu. Zvuči glasno. 279 00:17:28,666 --> 00:17:32,333 Završit ću program iduće godine. I tako ga prije ne nude. 280 00:17:33,666 --> 00:17:35,708 Djeluješ utučeno. 281 00:17:36,458 --> 00:17:37,833 U redu je. Odrasla sam. 282 00:17:38,333 --> 00:17:41,208 Utučenost je veliki dio odraslosti. 283 00:17:41,958 --> 00:17:43,291 Vrlo često. 284 00:17:45,166 --> 00:17:46,916 Eto razloga za veselje. 285 00:17:48,875 --> 00:17:53,583 Da. I zato uvijek moraš biti pažljiv i oprezan. 286 00:17:59,708 --> 00:18:03,583 - Nećeš se javiti? - Ne. Pokušat će mi posuditi novac. 287 00:18:03,666 --> 00:18:05,875 - Ne znaš. - Znam. 288 00:18:09,625 --> 00:18:12,666 - Hej. - Reci joj da joj ne želim posuditi novac. 289 00:18:12,750 --> 00:18:16,750 - To sam joj rekao. - Rezervirao sam let, Jackity Jack. 290 00:18:16,833 --> 00:18:19,416 - Jesi li spreman za druženje? - Daj, nadimci. 291 00:18:19,500 --> 00:18:21,000 - Što? - Imaš pravo. 292 00:18:21,083 --> 00:18:23,791 Pucam u prazno. Poradit ćemo na tome kad dođem. 293 00:18:23,875 --> 00:18:25,166 - Hej, Debbie! - Što? 294 00:18:25,250 --> 00:18:30,333 I unajmit ću auto jer ne želim imati veze s užasom koji zasigurno voziš. 295 00:18:30,416 --> 00:18:34,333 - Što? - Često to govoriš i zato zvučiš glupo. 296 00:18:34,416 --> 00:18:35,750 Ne razumijem. 297 00:18:35,833 --> 00:18:39,750 Dolazim u LA na tjedan dana čuvati Jacka, a ti ćeš ovdje biti sama. 298 00:18:39,833 --> 00:18:41,583 Petere, daj. 299 00:18:41,666 --> 00:18:44,625 Ne možeš sve ostaviti i doći čuvati dijete. 300 00:18:44,708 --> 00:18:46,458 Imaš posao i život. 301 00:18:46,541 --> 00:18:48,875 Ne znam za život, ali imaš posao. 302 00:18:50,166 --> 00:18:53,958 Zapravo sam slobodan između klijenata, pa nema problema. 303 00:18:54,500 --> 00:18:58,833 Nije zabavno kao da se družimo, ali to ti treba. 304 00:18:59,333 --> 00:19:02,541 Petere, briga za Jacka je posao. 305 00:19:02,625 --> 00:19:06,833 Alergičan je na milijardu stvari, uzima hrpu lijekova 306 00:19:07,333 --> 00:19:09,750 i trenutno nema puno prijatelja. 307 00:19:09,833 --> 00:19:11,916 - Pomoći ću ti. Dugujem ti. - Duguješ? 308 00:19:12,000 --> 00:19:14,291 Da! Gdje sam bio kad se Jack rodio? 309 00:19:15,125 --> 00:19:21,125 U Londonu, pomagao španjolskoj banci da otvori podružnicu u Istočnoj Europi. 310 00:19:21,208 --> 00:19:25,041 A kad je moja mama umrla, ti si vozila od Los Angelesa 311 00:19:25,125 --> 00:19:28,791 do vražjeg Ohia na sprovod. 312 00:19:28,875 --> 00:19:31,875 I došla si po mene na odvikavanje ne jednom, dvaput. 313 00:19:31,958 --> 00:19:34,541 Znam, dobra sam prijateljica. 314 00:19:34,625 --> 00:19:37,958 Ali ništa nisam činila očekujući nešto zauzvrat. 315 00:19:38,041 --> 00:19:41,625 Naravno da nisi, jer nisi čudovište. 316 00:19:43,958 --> 00:19:44,875 Treba ti pomoć. 317 00:19:46,666 --> 00:19:47,500 Dolazim. 318 00:19:48,166 --> 00:19:49,000 I to je to. 319 00:19:53,583 --> 00:19:54,416 Dobro. 320 00:19:58,500 --> 00:20:00,833 Bit će dobro, zar ne? 321 00:20:00,916 --> 00:20:02,708 Da, to je samo tjedan dana. 322 00:20:03,208 --> 00:20:04,208 Samo tjedan dana. 323 00:20:10,000 --> 00:20:11,583 Grlim hlače. 324 00:20:18,416 --> 00:20:20,750 Mama, hajde! Zakasnit ćemo! 325 00:20:24,750 --> 00:20:26,333 - Trebaš pomoć? - Ne. 326 00:20:26,416 --> 00:20:27,375 Imam tehniku. 327 00:20:28,250 --> 00:20:30,375 - Ja to tako radim. - Dobro. 328 00:20:31,250 --> 00:20:34,250 Znaš, sad rade kofere s četiri kotača. 329 00:20:34,333 --> 00:20:36,625 Lako se guraju. Zovu ih spinner. 330 00:20:36,708 --> 00:20:38,625 - Da? - Da. Hej! 331 00:20:39,875 --> 00:20:42,208 - Što? - Algaonema dok te nema? 332 00:20:43,125 --> 00:20:46,500 - Samo uživaj, Zene. - Dobro. Sretan put. 333 00:20:46,583 --> 00:20:47,500 Hvala! 334 00:20:50,041 --> 00:20:55,250 Sretan put, nadam se da ćeš sretno stići 335 00:20:55,333 --> 00:21:00,041 Bez iznenadnih pauza u polju… 336 00:21:00,958 --> 00:21:01,958 To! 337 00:21:02,666 --> 00:21:04,875 Nedostajat ćeš mi. Zvat ću svaki dan. 338 00:21:04,958 --> 00:21:06,208 - Dobro? - Dobro. 339 00:21:06,291 --> 00:21:09,041 Sretan put, nadam se da ćeš… 340 00:21:09,125 --> 00:21:11,166 - Volim te! - Bok, mama! 341 00:21:12,166 --> 00:21:14,250 Nadam se da si dobro 342 00:21:18,250 --> 00:21:20,000 IZLAZI 40 - 48 B 343 00:21:49,250 --> 00:21:50,083 Leesh! 344 00:21:54,166 --> 00:21:55,791 Evo njega. 345 00:21:56,291 --> 00:21:58,958 Pogledaj se! Izgledaš sjajno! 346 00:21:59,041 --> 00:22:00,833 Izgledaš isto! 347 00:22:00,916 --> 00:22:03,291 Znam! Zastrašujuće, ha? 348 00:22:03,375 --> 00:22:05,000 - Da! - Da. 349 00:22:06,166 --> 00:22:08,958 Želiš li ovo? Mislila sam da ti treba. 350 00:22:09,041 --> 00:22:10,625 - Dobro izgledaš. - Hvala. 351 00:22:10,708 --> 00:22:15,166 I dalje imaš onu vibru visokog frajera s jakom čeljusti i dugim trepavicama. 352 00:22:15,250 --> 00:22:16,291 Nekima se sviđa. 353 00:22:16,791 --> 00:22:19,083 - Nikad nije bila moj đir, ali… - Da. 354 00:22:19,166 --> 00:22:23,166 Uglavnom, baš je lijepo od tebe što si došao čuvati Jacka. 355 00:22:23,250 --> 00:22:24,208 Nije mi teško. 356 00:22:24,291 --> 00:22:28,666 Iskreno, između klijenata sam. A ovo je kratkoročni projekt, zar ne? 357 00:22:29,250 --> 00:22:32,458 To mi je posao. Dođem, riješim stvari, ni pol frke. 358 00:22:32,541 --> 00:22:35,708 Imam lošu vijest. Klinci su hodajuće frke. 359 00:22:36,291 --> 00:22:38,791 - Jesu li stvarno? - Da, itekako. 360 00:22:39,583 --> 00:22:40,416 Vidjet ćemo. 361 00:22:40,916 --> 00:22:43,208 Ono su moje cure. 362 00:22:43,291 --> 00:22:46,250 Dobro. Zabavno. Izgledaju zabavno. 363 00:22:46,333 --> 00:22:47,333 Eno Jacka. 364 00:22:47,916 --> 00:22:49,625 Dobro, mislim da ja to mogu. 365 00:22:52,208 --> 00:22:53,916 Što ima, Jackie Gleasone? 366 00:22:55,041 --> 00:22:56,625 Tko ili što je to? 367 00:22:56,708 --> 00:23:00,458 Ne? Dobro. Hajde, gibanac. 368 00:23:00,541 --> 00:23:01,875 Što je gibanac? 369 00:23:03,166 --> 00:23:05,708 Iskreno, nisam sasvim siguran. 370 00:23:11,125 --> 00:23:12,500 - Želiš voziti? - Ne. 371 00:23:12,583 --> 00:23:14,916 - Možeš voziti Porsche. - Ne želim. 372 00:23:15,000 --> 00:23:18,416 Bilo je ovo ili Lamborghini. Bi li radije vozio Lotusa? 373 00:23:18,500 --> 00:23:19,708 - Što? - Dobro. 374 00:23:19,791 --> 00:23:22,166 Sljedeći put uzimam Lotus pa ćeš voziti. 375 00:23:22,250 --> 00:23:23,250 Što je Lotus? 376 00:23:38,541 --> 00:23:42,250 Mama mrzi kabriolete, znaš? Kaže da se prelako prevrnu. 377 00:23:42,333 --> 00:23:45,416 Ali su i super, to poništava prevrtanje. 378 00:23:46,958 --> 00:23:48,041 Da te nešto pitam. 379 00:23:48,875 --> 00:23:52,333 Oni te klinci otkantavaju. Zašto? 380 00:23:57,458 --> 00:24:01,250 Čuj, i ja sam jednom imao 13 godina. 381 00:24:01,333 --> 00:24:04,125 Znam da sam sada poprilično kul, 382 00:24:04,666 --> 00:24:08,875 no s 13 sam bio hodajuća Adamova jabučica ošišana na lončić 383 00:24:08,958 --> 00:24:11,958 s izlizanim primjerkom Lovca u žitu pod rukom. 384 00:24:12,833 --> 00:24:14,708 Osim toga, nisam imao tatu. 385 00:24:15,666 --> 00:24:17,541 Nestao je kad sam imao 13, 386 00:24:18,125 --> 00:24:21,041 a tri godine poslije umro je pijan u jarku. 387 00:24:21,666 --> 00:24:25,291 Hodao je uz cestu i samo… 388 00:24:26,166 --> 00:24:29,416 - O, Bože. - Što god bilo, doživio sam gore. 389 00:24:29,500 --> 00:24:30,666 Možeš mi reći. 390 00:24:32,666 --> 00:24:35,458 - Daj, Jack Be Nimble. - Ovaj ne razumijem. 391 00:24:35,541 --> 00:24:37,458 Još uvijek radim na tome, dobro? 392 00:24:39,791 --> 00:24:40,750 Zbog hokeja. 393 00:24:43,375 --> 00:24:44,208 Dobro. 394 00:24:44,916 --> 00:24:47,916 Wade i ja smo bili prijatelji i klizali smo zajedno, 395 00:24:48,000 --> 00:24:52,250 ali on je sad u ekipi, a ja ne mogu biti, pa se druži s Evanom koji jest. 396 00:24:52,833 --> 00:24:54,708 Više se uopće ne družimo. 397 00:24:54,791 --> 00:24:58,375 Čekaj, igraš hokej? Debbie mi to nije rekla. 398 00:24:59,041 --> 00:24:59,916 Da. 399 00:25:00,000 --> 00:25:04,583 Ne mogu igrati košarku jer sam alergičan na dvoranu, ni bejzbol zbog trave. 400 00:25:05,416 --> 00:25:08,750 Ne kužim zašto ne možeš igrati s Wadeom i tim jazavcem. 401 00:25:08,833 --> 00:25:13,000 Oprosti, vjerojatno nije jazavac, ali ima takvo lice. 402 00:25:13,583 --> 00:25:14,416 Kužiš? 403 00:25:15,041 --> 00:25:17,333 Zašto ne možeš igrati u ekipi? 404 00:25:17,416 --> 00:25:20,500 Premali sam. Mama kaže da je preopasno. 405 00:25:23,083 --> 00:25:25,500 Ne mogu vjerovati da mi nije rekla za to. 406 00:25:27,125 --> 00:25:28,250 Sve mi govori. 407 00:25:29,291 --> 00:25:32,041 A ti njoj? Govoriš li joj sve? 408 00:25:34,375 --> 00:25:35,208 Naravno. 409 00:25:48,458 --> 00:25:54,375 Nikad nisam shvaćao zašto je Debbie odlučila kupiti kuću na brijegu. 410 00:25:54,458 --> 00:25:55,291 Da. 411 00:25:56,708 --> 00:25:58,708 Valjda se s vremenom navikneš. 412 00:25:58,791 --> 00:26:00,583 Ne, i dalje je koma. 413 00:26:01,500 --> 00:26:03,750 Tko je tu živio prije vas? Alpaka? 414 00:26:09,416 --> 00:26:11,791 Da! Hej, Jack. 415 00:26:11,875 --> 00:26:15,750 Ti si tip koji će se družiti s Jackom. 416 00:26:16,333 --> 00:26:17,916 - Drago mi je. - Ja sam Zen. 417 00:26:18,000 --> 00:26:19,208 Poput budizma. 418 00:26:19,291 --> 00:26:20,666 Živim iza onih vrata. 419 00:26:20,750 --> 00:26:23,500 I neovisno sam bogat zbog otkupa tehnologije. 420 00:26:23,583 --> 00:26:25,208 - Naravno. - Ujutro surfam. 421 00:26:25,291 --> 00:26:27,916 Ostatak dana provodim u Debbienom vrtu. 422 00:26:28,000 --> 00:26:29,666 - A tvoje dvorište? - Moje? 423 00:26:29,750 --> 00:26:32,208 Ne radim u svome, za to imam tipa. 424 00:26:32,916 --> 00:26:33,791 Eno ga. Hej! 425 00:26:34,375 --> 00:26:35,541 - Da? - Da! 426 00:26:36,291 --> 00:26:38,666 Stari, tako je smiješan. 427 00:26:40,500 --> 00:26:41,750 Iz Spokanea je. 428 00:26:42,416 --> 00:26:45,333 Dobro. Bilo mi je drago. 429 00:26:45,416 --> 00:26:46,416 I meni. 430 00:26:46,500 --> 00:26:48,458 - Dobro. - Bok, Zene. 431 00:26:50,291 --> 00:26:52,125 Dobro, na posao. 432 00:26:53,208 --> 00:26:55,291 - Nisi znao za Zena? - Ne. 433 00:26:55,791 --> 00:26:59,041 Znači, to da si ti i mama sve govorite… 434 00:26:59,125 --> 00:27:01,958 Da, nećemo… To je razgovor za odrasle. 435 00:27:05,375 --> 00:27:06,375 Dobro. 436 00:27:07,208 --> 00:27:12,041 Bdije li cijelu noć da bi radila… Ovo? 437 00:27:12,666 --> 00:27:13,916 Mama ti je luda. 438 00:27:14,000 --> 00:27:15,500 Itekako sam svjestan. 439 00:27:17,541 --> 00:27:19,375 Dobro, sad ćemo… 440 00:27:21,166 --> 00:27:23,500 Hej! Stigla sam. U Brooklynu sam. 441 00:27:24,666 --> 00:27:27,166 Jeste li kod kuće? Jesi li vidio Post-Ite? 442 00:27:27,250 --> 00:27:29,958 - Da, teško ih je promašiti. - Dobro. 443 00:27:30,041 --> 00:27:32,458 Najvažnije je da mu daš doručak, 444 00:27:32,541 --> 00:27:35,541 spakiraš ručak i pokupiš lijekove putem do škole. 445 00:27:36,875 --> 00:27:41,125 I drugo najvažnije je popis stvari na koje je alergičan. 446 00:27:41,208 --> 00:27:43,208 Pored aparata za kavu. Oprostite. 447 00:27:43,291 --> 00:27:47,041 - Laminiran. Lijepo. Na ovom piše „hitno”. - Da. 448 00:27:47,125 --> 00:27:50,541 I zaboravila sam označiti namaz bez orašida, ali tu je. U… 449 00:27:51,250 --> 00:27:52,791 Ne znam što je to. 450 00:27:53,291 --> 00:27:55,833 Jack, jesi li počeo referat iz povijesti? 451 00:27:55,916 --> 00:27:58,416 - Počeo sam. - To znači da nije učinio ništa. 452 00:27:58,500 --> 00:28:01,083 Moraš ga podsjetiti. Mora odabrati tezu. 453 00:28:01,166 --> 00:28:04,583 Tema je Španjolsko-američki rat. Protiv Španjolske, mislim. 454 00:28:04,666 --> 00:28:08,541 - Nisam sigurna. - Deb, Jack je dobro. 455 00:28:09,041 --> 00:28:12,083 Ajme, ovdje ima tako puno ljudi. Ludo. 456 00:28:12,166 --> 00:28:14,083 Smislit ćemo večeru. 457 00:28:15,000 --> 00:28:18,291 Ne moraš se brinuti za to, ostavila sam večeru. 458 00:28:18,375 --> 00:28:19,375 Otvori zamrzivač. 459 00:28:20,166 --> 00:28:21,458 HITNO! 460 00:28:21,541 --> 00:28:23,416 Čekaj, i ovdje piše „hitno”. 461 00:28:23,500 --> 00:28:25,041 Jack voli te složence. 462 00:28:25,125 --> 00:28:27,041 Znaš, mogao bih kupiti večeru. 463 00:28:27,125 --> 00:28:29,041 Znam da imaš puno novca, 464 00:28:29,125 --> 00:28:33,083 ali stvarno ne želim da mu naručuješ hranu i druge skupe stvari. 465 00:28:33,166 --> 00:28:36,750 Dobro! Domaća zadaća i smrznuto… za večeru. 466 00:28:36,833 --> 00:28:39,000 Još sam ti nešto zaboravila reći. 467 00:28:39,083 --> 00:28:40,750 Kvragu, zaboravila sam što… 468 00:28:40,833 --> 00:28:41,833 Debbie, prestani. 469 00:28:43,333 --> 00:28:44,375 Udahni. 470 00:28:46,708 --> 00:28:47,791 Pogledaj oko sebe. 471 00:28:51,416 --> 00:28:52,416 Da. 472 00:28:53,041 --> 00:28:53,916 Uživaj. 473 00:28:55,333 --> 00:28:56,958 - Nazovi nas poslije. - Dobro. 474 00:29:02,958 --> 00:29:05,375 - Jesi li alergičan na meksičku hranu? - Ne. 475 00:29:14,458 --> 00:29:15,333 Hajde. 476 00:29:16,541 --> 00:29:17,791 Oprostite, samo malo. 477 00:29:24,333 --> 00:29:26,458 Oprostite, idem kod Petera Colemana. 478 00:29:27,250 --> 00:29:29,958 Znate, sad ih proizvode s četiri kotača. 479 00:29:30,041 --> 00:29:31,500 Zovu se spinner. 480 00:29:32,708 --> 00:29:33,750 Dobro, i… 481 00:29:35,333 --> 00:29:36,166 Može. 482 00:29:43,416 --> 00:29:44,583 O, Bože. 483 00:29:47,750 --> 00:29:49,416 Ovo je prekrasno. 484 00:29:51,916 --> 00:29:53,500 O, Bože. 485 00:30:01,625 --> 00:30:02,458 Što? 486 00:30:03,833 --> 00:30:05,125 Po boji? Stvarno? 487 00:30:05,708 --> 00:30:07,416 Bože, Petere. 488 00:30:14,000 --> 00:30:16,833 Čekaj, gdje su ručkice? Kako se ovo otvara? 489 00:30:18,583 --> 00:30:19,791 Što je ovo? 490 00:30:24,541 --> 00:30:25,458 Ovo je tužno. 491 00:30:31,250 --> 00:30:32,125 Peter… 492 00:30:38,916 --> 00:30:40,416 Još imaju naljepnice. 493 00:30:42,500 --> 00:30:45,416 Dvadeset pet dolara za čašu? Bože. 494 00:30:46,583 --> 00:30:50,083 Petere. Samo zato što možeš, ne znači da trebaš. 495 00:30:51,000 --> 00:30:53,291 Dobro, što da radimo? 496 00:30:53,791 --> 00:30:56,375 Ja bih vjerojatno trebao napisati zadaću. 497 00:30:56,458 --> 00:30:58,291 Tek sam stigao! 498 00:30:58,375 --> 00:31:02,791 Ovo je naša večer! Naša prigoda! Prigodni smo! 499 00:31:02,875 --> 00:31:05,416 - To se ne koristi tako. - Sad se koristi. 500 00:31:05,500 --> 00:31:07,750 Možemo pogledati film. 501 00:31:08,708 --> 00:31:09,666 Ne baš. 502 00:31:09,750 --> 00:31:12,291 Imamo tri daljinska. Mogu li vidjeti? 503 00:31:12,375 --> 00:31:16,916 Ovaj kontrolira televizor i osigurava da je DVD isključen. 504 00:31:17,000 --> 00:31:20,166 Ovaj kontrolira zvuk. Samo zvuk. 505 00:31:20,708 --> 00:31:24,958 Ovaj kontrolira kabelsku da bi Wi-Fi radio. 506 00:31:25,041 --> 00:31:27,958 A ovaj je za prijamnik. 507 00:31:29,041 --> 00:31:32,625 Ali ne smijem gledati televiziju dok jedem. 508 00:31:34,375 --> 00:31:36,708 I nikada prije zadaće. 509 00:31:40,541 --> 00:31:41,875 Siroto dijete. 510 00:31:43,166 --> 00:31:46,500 Da sam znao što se događa u ovoj kući, 511 00:31:47,291 --> 00:31:48,916 došao bih mnogo ranije. 512 00:31:50,083 --> 00:31:50,916 Hvala. 513 00:31:52,250 --> 00:31:54,833 Mama uvijek kaže da si malo neodgovoran. 514 00:31:55,541 --> 00:31:59,625 Kaže da si ptica selica, što god to značilo. 515 00:32:00,625 --> 00:32:01,625 Da? 516 00:32:02,125 --> 00:32:04,541 Da. I kaže da si grozan sa ženama. 517 00:32:07,833 --> 00:32:09,000 Tvoja mama! 518 00:32:09,083 --> 00:32:11,875 Ali jako mi je drago što si ovdje, jer si kul. 519 00:32:12,958 --> 00:32:13,791 Kul. 520 00:32:15,583 --> 00:32:17,750 Stop. Zaustavi sve. 521 00:32:18,541 --> 00:32:20,125 Ovaj ćemo film gledati. 522 00:32:20,791 --> 00:32:22,500 - Alien? - Jesi li ga gledao? 523 00:32:22,583 --> 00:32:23,750 Ne. Je li strašan? 524 00:32:24,375 --> 00:32:25,416 Užasan. 525 00:32:26,791 --> 00:32:27,625 Kul! 526 00:32:39,166 --> 00:32:40,375 Ne, ovo nije… 527 00:32:42,500 --> 00:32:44,333 Zašto je ovdje tako hladno? 528 00:32:46,541 --> 00:32:47,375 Grijanje… 529 00:32:50,458 --> 00:32:51,291 Grijanje! 530 00:33:06,875 --> 00:33:10,000 - Bok! - Oprosti, ne čujem te. 531 00:33:12,833 --> 00:33:15,500 Samo ga moraš usmjeriti prema senzoru. 532 00:33:15,583 --> 00:33:17,583 Ajme, hvala ti. 533 00:33:19,416 --> 00:33:20,625 Bok, ja sam Debbie. 534 00:33:21,708 --> 00:33:26,583 Samo malo. Ti si ona Debbie? Peter stalno govori o tebi! 535 00:33:26,666 --> 00:33:29,833 Da, mislim da sam to ja. Tko si ti? 536 00:33:29,916 --> 00:33:33,833 Ja sam Minka i trunku mi je neugodno. 537 00:33:33,916 --> 00:33:38,208 Mislila sam da je Peter ovdje i ne nosim ništa ispod ovoga. 538 00:33:38,291 --> 00:33:41,166 - Tako sam i mislila. - Da, osjećam se glupo. 539 00:33:41,250 --> 00:33:42,500 Bez brige. 540 00:33:42,583 --> 00:33:45,208 Svi smo jednom došli na vrata polugoli. 541 00:33:45,708 --> 00:33:47,291 Znači, ti i Peter ste… 542 00:33:47,375 --> 00:33:48,833 Bili smo. Nekad. 543 00:33:48,916 --> 00:33:52,916 Prekinuli smo nakon šest mjeseci i onda se počeo viđati s tom Beccom. 544 00:33:53,000 --> 00:33:56,541 Proučavajući njezine profile, zaključila sam da su prekinuli. 545 00:33:56,625 --> 00:33:58,750 Pa sam mislila svratiti i… 546 00:33:58,833 --> 00:34:02,791 - Znači tako se na tome sjedi. - Usput, gdje je Peter? 547 00:34:02,875 --> 00:34:06,583 - Kod mene u LA-ju, dok sam ja ovdje. - Slatko. 548 00:34:07,875 --> 00:34:11,083 Mogu li te počastiti pićem? Bez skrivenog motiva. 549 00:34:11,166 --> 00:34:15,791 Neću te pitati zašto je Peter tako emocionalno oštećen. 550 00:34:15,875 --> 00:34:18,666 Rado, ali sutra imam predavanja. 551 00:34:18,750 --> 00:34:22,333 Moram rano ustati. Možda drugi put. 552 00:34:22,416 --> 00:34:26,583 Može. Odvest ću te u klub Brownstone, gdje smo se Peter i ja upoznali. 553 00:34:26,666 --> 00:34:28,416 Znaš, super si. 554 00:34:29,333 --> 00:34:30,541 Sviđaš mi se. 555 00:34:30,625 --> 00:34:34,791 Sviđa mi se taj tvoj seksi Gen-X zemaljska mama štih. 556 00:34:34,875 --> 00:34:35,708 Hvala! 557 00:34:36,208 --> 00:34:37,916 Tulumarit ćeš s Minkom? 558 00:34:38,000 --> 00:34:41,125 Pozvala me na piće. 559 00:34:42,250 --> 00:34:45,166 - Otmjeno! - Što vi večeras radite? 560 00:34:46,166 --> 00:34:48,750 Što smo radili? Ništa posebno. 561 00:34:48,833 --> 00:34:50,625 Je li on tu? Želi li me čuti? 562 00:34:51,416 --> 00:34:54,458 Upravo piše zadaću, pa… 563 00:34:55,250 --> 00:34:56,083 To je dobro. 564 00:34:56,666 --> 00:35:02,125 Usput, jesi li svjesna da jedan gospodin i njegov stražnji dekolte 565 00:35:02,208 --> 00:35:04,291 cijeli dan provode u tvom dvorištu? 566 00:35:04,375 --> 00:35:05,666 Da, to je Zen. 567 00:35:06,250 --> 00:35:11,041 Često je tu jer je stvarno sjajan u vrtu 568 00:35:11,125 --> 00:35:13,375 pa ga puštam da radi što želi. 569 00:35:13,458 --> 00:35:16,250 - Zar nisam spomenula Zena? - Da, ne. 570 00:35:16,333 --> 00:35:20,000 Nisi spomenula da u tvom dvorištu živi muškarac. 571 00:35:20,083 --> 00:35:23,125 Petere, želim ti zahvaliti. Stan je sjajan. 572 00:35:23,208 --> 00:35:26,750 - Ugodan je i… - Stvarno? 573 00:35:27,583 --> 00:35:29,916 Ne baš. Jako je prazan. 574 00:35:30,000 --> 00:35:35,041 - Izgleda kao da te netko opljačkao. - Ako jest, sve je ovdje. Ti imaš sve. 575 00:35:35,125 --> 00:35:39,416 Doslovno, sve što je ikad postojalo ili će postojati je ovdje. 576 00:35:39,500 --> 00:35:42,625 Stvarno? A ti nemaš nijednu fotku ili sitnicu. 577 00:35:42,708 --> 00:35:46,958 Ja ne volim sitnice. Ne kupujem ih. Poništio sam ih. 578 00:35:47,041 --> 00:35:50,625 Usput, knjige su ti složene po boji, što je… 579 00:35:50,708 --> 00:35:53,666 Znam da te New York promijenio, ali to me pogodilo. 580 00:35:53,750 --> 00:35:56,000 - To je djelo mog dekoratera. - Grozno. 581 00:35:56,083 --> 00:36:00,333 Ne mogu vjerovati da si to izgovorio. Nemaš nikakvih uspomena iz LA-ja? 582 00:36:00,416 --> 00:36:03,208 Ne! Znaš moju politiku za spomene. 583 00:36:04,375 --> 00:36:06,125 Da te nešto pitam. 584 00:36:06,208 --> 00:36:09,416 Ne želim biti zabadalo, ali što se dogodilo s Minkom? 585 00:36:09,500 --> 00:36:12,833 Djeluje kao tvoj tip. Tako je svilenkasta i uglađena. 586 00:36:12,916 --> 00:36:14,333 Ona nije vidra. 587 00:36:14,416 --> 00:36:15,833 - Što je bilo? - Ne znam. 588 00:36:15,916 --> 00:36:18,833 Znaš mene. Vjerojatno sam nekako zabrljao. 589 00:36:18,916 --> 00:36:20,083 Prestani. 590 00:36:20,666 --> 00:36:24,541 Neka uđe u fosilni zapis da sam grozan sa ženama. 591 00:36:24,625 --> 00:36:29,625 - Neki bi rekli da sam ptica selica. - Što? 592 00:36:30,208 --> 00:36:32,583 Samo da znaš, mali ti je baba. 593 00:36:32,666 --> 00:36:35,333 Čut ću sve što si ikada rekla o meni. 594 00:36:35,416 --> 00:36:37,750 Nisam to tako rekla. 595 00:36:37,833 --> 00:36:39,916 - Dobro, jesam. Rekla sam. - Vjerujem. 596 00:36:40,000 --> 00:36:43,416 - Ali mislim da je pogrešno shvatio. - Ondje je kasno. 597 00:36:43,500 --> 00:36:44,666 Trebala bi leći. 598 00:36:44,750 --> 00:36:47,500 Ja imam kilometarski popis 599 00:36:47,583 --> 00:36:50,416 koji mi je ostavila jedna luđakinja. 600 00:36:50,500 --> 00:36:54,875 Luđakinja ti želi laku noć. Pozdravi Jacka. Vidimo se poslije na internetu. 601 00:36:55,375 --> 00:36:57,583 - Ja ću potražiti tebe. - Laku noć. 602 00:36:57,666 --> 00:36:58,500 Bok. 603 00:37:02,333 --> 00:37:04,333 No? Jesam li te doživotno oštetio? 604 00:37:04,416 --> 00:37:08,666 Koga briga? Bilo je super! Mama mi nikad ne bi dala da to gledam. 605 00:37:09,458 --> 00:37:10,666 Izgledam li kao ona? 606 00:37:16,500 --> 00:37:18,833 Za Boga miloga. Ne možeš… 607 00:37:20,125 --> 00:37:20,958 „Petere.” 608 00:37:23,000 --> 00:37:24,041 „Hvala.” 609 00:37:24,125 --> 00:37:24,958 „Ti.” 610 00:37:26,333 --> 00:37:27,208 „Od.” 611 00:37:28,416 --> 00:37:29,250 „Srca.” 612 00:37:31,375 --> 00:37:32,916 „Nemoj mi zeznuti dijete.” 613 00:37:36,166 --> 00:37:37,000 Da. 614 00:37:38,500 --> 00:37:42,208 DEBBIE - OTIŠAO SAM U DUĆAN S CUGOM I KUPIO TI CUGU. 615 00:37:42,291 --> 00:37:44,916 OTVORI KAD ZAVRŠIŠ PROGRAM! P. 616 00:37:45,000 --> 00:37:46,541 Baš slatko! 617 00:39:00,416 --> 00:39:03,458 „Alergičan je na sve orašaste plodove, 618 00:39:03,541 --> 00:39:07,291 većinu mahunarki, bademe, pistacije, indijske oraščiće, pekane, 619 00:39:07,375 --> 00:39:09,708 lješnjake, orahe, brazilske, kokos.” 620 00:39:11,916 --> 00:39:13,541 „Suncokretov maslac.” 621 00:39:14,791 --> 00:39:16,708 Nije orašid. Dobro. 622 00:39:17,708 --> 00:39:21,250 Dobro. Naranče, nisu na popisu. 623 00:39:21,333 --> 00:39:22,916 Dobro, treba mi nož… 624 00:39:23,625 --> 00:39:24,833 Hej! 625 00:39:26,583 --> 00:39:27,541 Hej, stari! 626 00:39:28,583 --> 00:39:29,416 Hej! 627 00:39:30,500 --> 00:39:32,125 - Da. - Što radimo? 628 00:39:33,333 --> 00:39:35,708 Samo sam. Moram… 629 00:39:35,791 --> 00:39:36,791 Jebote. 630 00:39:41,375 --> 00:39:42,375 Jack? 631 00:39:42,458 --> 00:39:44,166 Dobro, idemo. 632 00:39:44,250 --> 00:39:47,000 Što ovo radi? Osim puštanja duha. 633 00:39:48,041 --> 00:39:49,458 Ispire mi sinuse. 634 00:39:50,333 --> 00:39:51,166 Odvratno. 635 00:39:51,666 --> 00:39:53,083 Jesi li pripremio ručak? 636 00:39:54,250 --> 00:39:55,750 Radim na tome. 637 00:39:55,833 --> 00:39:56,750 A doručak? 638 00:39:58,666 --> 00:40:01,250 Nisi napravio doručak, zar ne? Dobro. 639 00:40:06,500 --> 00:40:08,916 - Palačinke bez glutena za tebe. - Hvala. 640 00:40:09,000 --> 00:40:09,833 Hvala. 641 00:40:11,583 --> 00:40:12,416 Hvala. 642 00:40:13,875 --> 00:40:15,291 - Može meni jedna? - Ne. 643 00:40:15,375 --> 00:40:17,333 - Provjeri laminiranu karticu. - Ne. 644 00:40:17,416 --> 00:40:21,333 - Nisam alergičan na kavu. - Nećeš piti kavu. Usredotočimo se. 645 00:40:23,000 --> 00:40:25,625 Ispiranje nosa, spakirani obroci, 646 00:40:25,708 --> 00:40:29,041 doručak, filmovi koji odgovaraju dobi, nisu moja furka. 647 00:40:29,125 --> 00:40:30,750 Ni moja jača strana, dobro? 648 00:40:31,541 --> 00:40:33,750 Ali to je OK, ovdje sam zbog tebe. 649 00:40:34,583 --> 00:40:38,000 Moj je posao vrlo jednostavan. 650 00:40:38,083 --> 00:40:42,083 Naučit ću te drugima o sebi pričati priču 651 00:40:42,166 --> 00:40:44,416 koja je bolja od one koju pričaš sebi. 652 00:40:45,125 --> 00:40:47,541 Priče koje pričamo sebi nas ograničavaju. 653 00:40:48,375 --> 00:40:51,458 - Ne pratim te. Kako to misliš? - Dobro, primjer. 654 00:40:51,541 --> 00:40:54,458 - Osoba koju oboje poznajemo, tvoja mama. - Dobro. 655 00:40:54,541 --> 00:40:56,666 Ona je najpametnija osoba koju znam. 656 00:40:56,750 --> 00:40:59,583 Kad smo se upoznali, bila je izrazito ambiciozna. 657 00:40:59,666 --> 00:41:04,166 Htjela je biti urednica ili što već, no s vremenom je počela misliti 658 00:41:04,250 --> 00:41:08,958 da mora biti praktična i razumna. 659 00:41:09,041 --> 00:41:12,291 To je priča koju je pričala sebi. 660 00:41:12,791 --> 00:41:13,791 „Budi odgovorna.” 661 00:41:15,041 --> 00:41:17,291 Znači to nije tvoja priča? 662 00:41:18,000 --> 00:41:21,375 - Govorimo li o meni? - Odgovaraš li uvijek pitanjem? 663 00:41:21,458 --> 00:41:24,000 Odgovaraš li ti uvijek na pitanje pitanjem? 664 00:41:24,083 --> 00:41:26,666 Jesi li se stvarno odselio zbog potresa? 665 00:41:26,750 --> 00:41:29,625 - Mama ne misli tako. - Možemo li ostati pri temi? 666 00:41:30,125 --> 00:41:34,000 Kad radim rebrandiranje, volim napraviti globalni preustroj. 667 00:41:34,583 --> 00:41:35,416 Dobro? 668 00:41:35,500 --> 00:41:41,333 I to je znak svijetu, u tvom slučaju Wadeu i Jazavcu… 669 00:41:43,333 --> 00:41:45,875 Evanu, onoga što nudiš. 670 00:41:46,750 --> 00:41:50,416 Danas im moraš ponuditi ovo. 671 00:41:50,916 --> 00:41:53,916 - Ulaznice za Kingse? - Što… Ovo nisu ulaznice. 672 00:41:54,416 --> 00:41:56,541 Ovo su ulaznice za luksuznu ložu. 673 00:41:56,625 --> 00:41:58,958 Nije li to mito za prijateljstvo? 674 00:41:59,041 --> 00:42:00,750 Vrijeme je za rebrandiranje. 675 00:42:00,833 --> 00:42:05,291 Riječ „mito” zamijenit ćemo „stimulansom”. 676 00:42:06,291 --> 00:42:07,291 To nije riječ. 677 00:42:07,875 --> 00:42:10,791 U mom poslu izmišljamo riječi koje trebamo. 678 00:42:10,875 --> 00:42:13,000 To je malo li-la. 679 00:42:13,083 --> 00:42:16,083 Sad si skužio. Eto, li-la. 680 00:42:17,000 --> 00:42:20,208 - Vidi moju li-la kavu. - Stvarno bih popio jednu. 681 00:42:21,208 --> 00:42:24,250 Zapamti, doći ću po tebe poslije škole. 682 00:42:24,333 --> 00:42:26,541 - Idemo na tekmu Kingsa. - Dobro. 683 00:42:26,625 --> 00:42:30,000 Imamo privatnu ložu pa možeš pozvati koga god hoćeš. 684 00:42:30,083 --> 00:42:31,708 - Da. - Luksuznu ložu. 685 00:42:31,791 --> 00:42:32,875 Vidimo se poslije. 686 00:42:32,958 --> 00:42:37,583 - Vidimo se poslije kad idemo na tekmu! - Da, velika tekma! Idemo! 687 00:42:37,666 --> 00:42:40,125 I svi ti slatkiši i sladoled! 688 00:42:40,833 --> 00:42:43,291 - Hej! Kava? - Ti častiš? 689 00:42:44,291 --> 00:42:48,041 Da. Idemo na onu kavu s maslacem? 690 00:42:49,500 --> 00:42:50,458 Oponaša. 691 00:42:51,625 --> 00:42:52,541 On oponaša. 692 00:42:54,375 --> 00:42:55,208 Tako je. 693 00:42:55,875 --> 00:42:58,375 - Ovo je dobro. - Vježbao sam. 694 00:43:21,333 --> 00:43:22,666 Bok! Dobro jutro! 695 00:43:35,708 --> 00:43:36,541 Zdravo! 696 00:43:43,875 --> 00:43:45,583 Obožavam novi školski pribor. 697 00:43:46,541 --> 00:43:50,083 Miris novih olovaka! Nije li sjajan? 698 00:43:51,916 --> 00:43:54,333 Ne morate bilježiti, sve je na internetu. 699 00:43:55,250 --> 00:43:58,708 - Znam, ali ako zapišem, uđe mi u… - Zdravo svima. 700 00:43:58,791 --> 00:44:02,083 Dobro došli na Statistiku u modeliranju rizika. 701 00:44:02,166 --> 00:44:04,500 Imamo puno posla, počnimo. 702 00:44:05,166 --> 00:44:09,541 Počet ćemo pregledom problema i metoda u modeliranju 703 00:44:09,625 --> 00:44:13,041 uključujući učenje pod nadzorom i bez nadzora. 704 00:44:13,125 --> 00:44:14,916 Bilo je puno informacija. 705 00:44:15,000 --> 00:44:17,208 Možemo li dijeliti bilješke? 706 00:44:19,416 --> 00:44:21,708 Bože, predavanje je bilo tako dosadno. 707 00:44:23,458 --> 00:44:25,250 NOVA NAJFRENDICA MINKA 708 00:44:26,041 --> 00:44:26,875 Bok! 709 00:44:26,958 --> 00:44:30,125 - Kako je prošlo prvo predavanje? - Bilo je u redu. 710 00:44:30,208 --> 00:44:32,708 Jesi li raspoložena za ono piće? 711 00:44:32,791 --> 00:44:33,916 - Može. - Super! 712 00:44:34,000 --> 00:44:37,416 U blizini sam, doći ću po tebe. Vidimo se uskoro! Bok! 713 00:44:39,166 --> 00:44:44,750 Na ovom satu književnosti pripremite se za puno čitanja. 714 00:44:45,708 --> 00:44:49,625 Uhvatit ćemo se ukoštac s velikim romanima, krupnim. 715 00:44:49,708 --> 00:44:51,791 Pravim držačima za vrata. 716 00:44:51,875 --> 00:44:54,250 Za nas je Ana Karenjina letak. 717 00:44:55,875 --> 00:44:59,458 Odrastao sam čitajući Urisa, Clavella i Michenera. 718 00:44:59,541 --> 00:45:02,000 Haley! Ne zaboravite Alexa Haleyja. 719 00:45:02,958 --> 00:45:06,916 Nikad nisam prestao uživati u ogromnoj knjizi sa sitnim slovima. 720 00:45:07,000 --> 00:45:08,000 Da! 721 00:45:11,750 --> 00:45:12,708 Ne, oprostite. 722 00:45:13,875 --> 00:45:17,958 Koliko je vas pročitalo Autobiografiju Malcolma X-a Alexa Haleyja? 723 00:45:18,041 --> 00:45:19,083 Ruke? Dobro… 724 00:45:19,833 --> 00:45:22,291 Hej, gđice Ruksak! Spremna? 725 00:45:23,041 --> 00:45:24,958 - Ovo je bilo brzo. - Zgodan faks. 726 00:45:25,541 --> 00:45:28,250 - Nije li? - Ja sam osobno alergična na školu. 727 00:45:28,750 --> 00:45:32,958 Nakon magisterija iz diferencijalnog računa, rekla sam: „Dosta!” Kužiš? 728 00:45:33,041 --> 00:45:34,000 Slijedi me. 729 00:45:34,583 --> 00:45:36,750 Diferencijalni račun? 730 00:45:40,833 --> 00:45:43,625 Super. Projurio si kroz prostor za zagrijavanje. 731 00:45:43,708 --> 00:45:46,541 Nisam ja kriv što mi je vezica puknula! 732 00:45:46,625 --> 00:45:47,625 Vidi ovo! 733 00:45:47,708 --> 00:45:51,500 - Stari! Žele. - Obožavam ih! Ti su mi najdraži! 734 00:45:51,583 --> 00:45:54,416 - Mislim da je ovo ljuti cimet. - Stvarno? 735 00:45:54,500 --> 00:46:00,375 - Jesi li kad jeo Jolly Rancher s cimetom? - Obožavam te ljute s cimetom! 736 00:46:00,875 --> 00:46:03,916 Ovo je ljuto. Neću više, ne sviđaju mi se. 737 00:46:04,000 --> 00:46:08,250 Ništa od ovoga nije na popisu alergija, sve možeš. 738 00:46:08,333 --> 00:46:12,041 Zato samo navali. Samo bez orašida. 739 00:46:12,125 --> 00:46:14,833 - Ovo je sladić. - Zašto ne razgovaraju sa mnom? 740 00:46:14,916 --> 00:46:17,083 - Točkice! - Hoće! 741 00:46:17,166 --> 00:46:19,125 Bez brige. Idemo. 742 00:46:19,208 --> 00:46:22,750 Uzmi dres ili nešto. Obucimo opremu. Naprijed, Kingsi! 743 00:46:22,833 --> 00:46:24,291 Treba mi piće. 744 00:46:24,375 --> 00:46:26,333 Da! Idemo na piće! 745 00:46:26,833 --> 00:46:28,833 - Jako sam žedna. - Znam! 746 00:46:30,541 --> 00:46:31,375 Dobro. 747 00:46:33,166 --> 00:46:35,541 Čekaj. Ovi ljudi izgledaju otmjeno. 748 00:46:35,625 --> 00:46:40,000 Moraš biti netko ili poznavati nekoga, a ja sam oboje. A ni jedno ni drugo. 749 00:46:40,083 --> 00:46:41,333 Zato sam super. 750 00:46:43,375 --> 00:46:45,666 Mislim da se ne uklapam ovdje. 751 00:46:46,333 --> 00:46:48,791 Očito, ali sa mnom si. Idemo. 752 00:46:50,291 --> 00:46:52,083 Hvala, Petra! 753 00:46:54,666 --> 00:46:57,291 Usput, ne moramo razgovarati o Peteru. 754 00:46:58,125 --> 00:46:59,291 Dobro. Može. 755 00:47:04,791 --> 00:47:07,625 - Imao ga je u početku. - Stari! 756 00:47:07,708 --> 00:47:10,791 - Doslovno je… - Dečki, jeste li vidjeli zadnju akciju? 757 00:47:11,583 --> 00:47:15,375 To je bilo ludo, ha? Bilo je li-la! 758 00:47:15,458 --> 00:47:19,000 - Ili kako bi Kanađani rekli, li-la, a? - O čemu on to? 759 00:47:20,916 --> 00:47:23,375 - Samo budi svjesna… - Dobro. 760 00:47:24,208 --> 00:47:25,666 Manhattan Maiden za vas. 761 00:47:26,791 --> 00:47:29,166 I Garden Glory za vas. 762 00:47:31,708 --> 00:47:32,916 - Uživajte! - Hvala. 763 00:47:33,833 --> 00:47:37,375 - Da ga pijem ili zalijem? - Kako ste se ti i Peter upoznali? 764 00:47:37,458 --> 00:47:40,625 Ovo je trenutak kad ne razgovaramo o Peteru? Dobro. 765 00:47:40,708 --> 00:47:41,916 Ovo je taj trenutak. 766 00:47:42,000 --> 00:47:46,875 Ukratko, jednom smo se zbarili, a onda je on zbrisao i postali smo prijatelji. 767 00:47:47,625 --> 00:47:49,500 I ti si se udala za drugoga. 768 00:47:50,666 --> 00:47:52,500 Jimmy, alpinist. 769 00:47:53,083 --> 00:47:57,041 Što je smiješno jer je tada djelovao kao vrlo siguran izbor. 770 00:47:57,125 --> 00:47:59,041 Bio je vrlo siguran u mene. 771 00:48:00,250 --> 00:48:02,958 Ali na kraju je htio velike pustolovine, 772 00:48:03,041 --> 00:48:06,375 a moje su pustolovine knjige i to što sam mama. 773 00:48:07,000 --> 00:48:10,666 On je shvatio da mu treba netko tko će uvijek biti uz njega, 774 00:48:10,750 --> 00:48:12,000 a to nisam bila ja. 775 00:48:12,833 --> 00:48:14,291 A ljubavni život sada? 776 00:48:15,458 --> 00:48:20,583 Nešto poput vjetra u otvorenoj preriji. 777 00:48:21,583 --> 00:48:24,125 Ili koraci na praznom tavanu. 778 00:48:24,208 --> 00:48:25,375 Ili, što je ono… 779 00:48:26,583 --> 00:48:29,708 Suhi korov koji se kotrlja gradom duhova. 780 00:48:29,791 --> 00:48:30,875 Tako nešto. 781 00:48:30,958 --> 00:48:32,791 Dobro, moramo poraditi na tome. 782 00:48:33,416 --> 00:48:35,125 Sretno. To nije ništa novo. 783 00:48:37,708 --> 00:48:40,958 Znam tog tipa. Profesor je na mom faksu. Onaj s mašnom. 784 00:48:42,208 --> 00:48:44,500 - Tip s kojim sjedi je… - Ajme. 785 00:48:44,583 --> 00:48:46,833 Znam, on je fuego. 786 00:48:46,916 --> 00:48:49,583 Da, to je Theo Martin. 787 00:48:49,666 --> 00:48:52,041 Urednik je u Duncan Pressu. 788 00:48:53,166 --> 00:48:55,666 Objavljuju najbolju suvremenu fikciju. 789 00:48:55,750 --> 00:48:58,333 Da. Ja slušam samo biografije slavnih. 790 00:48:58,416 --> 00:49:00,958 Rob Lowe mi je najdraži. Prva, naravno. 791 00:49:01,041 --> 00:49:03,041 Theo Martin je tako slavan. 792 00:49:03,125 --> 00:49:06,250 Usto je i mljac i sjedi s nekim koga poznaješ. 793 00:49:06,333 --> 00:49:08,416 - Vrlo je privlačan, istina. - Idemo. 794 00:49:08,500 --> 00:49:09,333 Kamo ćeš? 795 00:49:09,416 --> 00:49:12,041 Dobro. Možda trebam ponijeti biljku. 796 00:49:15,166 --> 00:49:17,250 Bok! Oprostite što upadam. 797 00:49:17,333 --> 00:49:18,916 Vidjele smo vas odande… 798 00:49:19,000 --> 00:49:21,375 Čekaj, ti si bila na mom predavanju. 799 00:49:21,458 --> 00:49:24,166 - Došla si i ja sam rekao… - Da, to sam bila ja. 800 00:49:24,250 --> 00:49:26,416 Nikad ne zaboravljam traper suknju. 801 00:49:27,583 --> 00:49:31,416 Slatko! Kul priča! Ja sam Minka, ovo je Debbie, a ti si? 802 00:49:31,500 --> 00:49:33,875 - Theo Martin iz Duncan Pressa. - Da. 803 00:49:34,375 --> 00:49:37,416 Prepoznala sam te. Pročitala sam sve vaše knjige. 804 00:49:37,500 --> 00:49:40,541 - Ne sve. Nema šanse. - Da, ima! 805 00:49:41,125 --> 00:49:44,916 OK, tom od 870 stranica smješten na gusarski brod u J. Pacifiku? 806 00:49:45,000 --> 00:49:47,708 Hobart's Horizon? Pročitala sam ga u dva dana. 807 00:49:49,166 --> 00:49:51,625 Dobro, špijunski roman smješten na Kreti. 808 00:49:51,708 --> 00:49:53,833 Ocean of Lies, jedan od najboljih! 809 00:49:53,916 --> 00:49:57,000 Tjedan sam dana ponavljala: „Eímai katáskopos!” 810 00:49:58,833 --> 00:50:01,208 - Oprostite. - „Ja sam špijun” na grčkom. 811 00:50:01,291 --> 00:50:02,125 Naravno. 812 00:50:02,208 --> 00:50:03,500 Dobro, znam. 813 00:50:03,583 --> 00:50:06,500 Nisi pročitala Dust Bowl. Nitko nije. 814 00:50:06,583 --> 00:50:09,625 U kojoj pjeva čegrtuša? Kupila sam je čim je izašla. 815 00:50:09,708 --> 00:50:13,083 To si bila ti? Mislim da smo prodali samo jedan komad. 816 00:50:13,166 --> 00:50:14,958 To sam bila ja! Kupila sam je! 817 00:50:17,708 --> 00:50:20,625 - Uglavnom… - Ajme, tako puno povrća. 818 00:50:20,708 --> 00:50:22,083 Znam, nije li ludo? 819 00:50:22,166 --> 00:50:25,750 Čak sam se zapitala trebam li umaka za povrće. 820 00:50:27,958 --> 00:50:30,958 - Drago mi je što smo se upoznali. - I meni. 821 00:50:32,541 --> 00:50:34,250 Mogu li dobiti tvoj broj? 822 00:50:34,333 --> 00:50:38,166 Ponekad imam radne verzije koje mogu nekome dati, čak i potpisane. 823 00:50:38,250 --> 00:50:39,416 Vrlo rado! 824 00:50:41,250 --> 00:50:42,125 Zaboga. 825 00:50:44,666 --> 00:50:46,291 Evo, upiši svoj broj. 826 00:50:52,333 --> 00:50:55,250 - Dobro. - Dobro! Ciao, dečki! 827 00:50:55,333 --> 00:50:58,625 - Dobro, mi idemo ovuda. - Ajme, sviđaš mu se! 828 00:50:58,708 --> 00:51:00,041 Ma ne. 829 00:51:01,208 --> 00:51:02,500 - OK. - Bio je ljubazan. 830 00:51:02,583 --> 00:51:03,625 Nije. 831 00:51:04,208 --> 00:51:07,791 - Tako izgleda kad se nekome sviđaš. - Molim te! 832 00:51:08,916 --> 00:51:13,625 Slatko je kako voliš književne ljude i kako ti i Peter čitate knjige. 833 00:51:13,708 --> 00:51:14,916 Jako slatko. 834 00:51:15,416 --> 00:51:17,750 Da, to nam je oduvijek bilo zajedničko. 835 00:51:17,833 --> 00:51:20,083 Mi smo staromodni ljubitelji knjiga. 836 00:51:20,166 --> 00:51:21,541 Da, naravno. 837 00:51:21,625 --> 00:51:23,750 A tu je i knjiga koju je napisao. 838 00:51:24,583 --> 00:51:27,125 - Koja knjiga? - Roman. Veliki. Ogroman. 839 00:51:27,958 --> 00:51:29,083 Što? Ne. 840 00:51:29,875 --> 00:51:31,291 Što? Da. 841 00:51:32,416 --> 00:51:33,625 Ne vjerujem ti. 842 00:51:33,708 --> 00:51:35,666 Napisao je cijelu, veliku knjigu. 843 00:51:35,750 --> 00:51:37,500 Čuva je u omotnici u pećnici. 844 00:51:37,583 --> 00:51:41,916 Našla sam je kad sam pokušala ispeći keto brownieje, koje ne preporučujem. 845 00:51:42,000 --> 00:51:44,708 Dva od deset. U receptu su tikvice. 846 00:51:44,791 --> 00:51:48,791 Peter je htio biti pisac, odustao je kad se preselio. Više ne piše. 847 00:51:50,083 --> 00:51:51,666 Osim što… 848 00:51:55,083 --> 00:51:56,083 Piše. 849 00:52:02,083 --> 00:52:02,916 Otvori. 850 00:52:09,333 --> 00:52:12,166 Dječak P. Colemana. Peter! 851 00:52:13,166 --> 00:52:14,833 Dobra si detektivka. 852 00:52:14,916 --> 00:52:15,750 Čekaj. 853 00:52:17,416 --> 00:52:20,750 Peter je napisao cijeli roman i nikad ga nije spomenuo? 854 00:52:20,833 --> 00:52:24,083 Pročitaj ga. Ja nisam jer je knjiga. 855 00:52:24,166 --> 00:52:25,416 Ne mogu. 856 00:52:25,500 --> 00:52:29,250 Da je htio da ga pročitam, rekao bi mi. Sve si govorimo. 857 00:52:29,333 --> 00:52:31,625 Očito ne. 858 00:52:32,833 --> 00:52:33,666 Ali tako je. 859 00:52:34,541 --> 00:52:35,375 Dobro. 860 00:52:36,375 --> 00:52:39,541 Vidiš, u tome je stvar. Sve si govorimo. 861 00:52:41,666 --> 00:52:42,583 „Sve”? 862 00:52:44,666 --> 00:52:47,083 Ovo je manji zastoj, dobro? 863 00:52:47,166 --> 00:52:49,500 Tako je uvijek na početku projekta. 864 00:52:49,583 --> 00:52:51,541 Sada nam treba zaokret, dobro? 865 00:52:51,625 --> 00:52:54,333 - Zadržati isti pristup… - Ne želim razgovarati. 866 00:53:09,291 --> 00:53:10,125 Žao mi je. 867 00:53:11,916 --> 00:53:12,833 Bilo je grozno. 868 00:53:14,666 --> 00:53:16,666 Moje vještine rješavanja problema… 869 00:53:17,541 --> 00:53:20,500 Valjda više pripadaju poslovnom svijetu. 870 00:53:21,416 --> 00:53:24,208 Hvala na kartama. Uživao sam u utakmici. 871 00:53:25,750 --> 00:53:26,875 OK, pristojan si. 872 00:53:28,375 --> 00:53:29,250 Ovo je loše. 873 00:53:31,166 --> 00:53:32,000 Laku noć. 874 00:53:34,375 --> 00:53:35,750 DJEČAK 875 00:54:09,625 --> 00:54:10,583 Bok! 876 00:54:10,666 --> 00:54:12,250 Hej! Kako si? 877 00:54:13,291 --> 00:54:14,125 Dobro sam. 878 00:54:14,666 --> 00:54:17,125 - Dobro. - Čekaj, što je bilo? 879 00:54:17,208 --> 00:54:19,208 - Kod tebe je kasno. - Ne. 880 00:54:19,291 --> 00:54:21,666 Čujem jeku. Jesi li u kadi? 881 00:54:21,750 --> 00:54:24,041 Ne. Ja se ne kupam u kadi. 882 00:54:25,250 --> 00:54:26,500 Ni ne kužim kade. 883 00:54:26,583 --> 00:54:30,375 Aha. Ti i ja si govorimo sve, zar ne? 884 00:54:32,250 --> 00:54:33,166 - Ne. - Što? 885 00:54:35,375 --> 00:54:39,333 Odveo sam Jacka na hokej bez pitanja i poveo je Wadea i Evana. 886 00:54:39,416 --> 00:54:43,416 - Wade i Evan su se družili s Jackom? - Ja… Da. 887 00:54:44,125 --> 00:54:45,500 I jeo je pizzu. 888 00:54:45,583 --> 00:54:48,375 Pizzu bez glutena, ali ipak je bila pizza. 889 00:54:48,458 --> 00:54:50,375 - Dobro, Petere, ja… - Nisam gotov. 890 00:54:53,041 --> 00:54:56,125 Nećemo jesti tvoje složence, Debbie. Nikada. 891 00:54:57,000 --> 00:54:58,416 - Odvratni su. - OK, hvala. 892 00:54:58,500 --> 00:55:00,500 Osvježavajuća količina iskrenosti. 893 00:55:02,125 --> 00:55:04,125 Sve sam rekao. To je to. 894 00:55:04,208 --> 00:55:07,750 Ne moraš mi sve prijavljivati. Vjerujem ti. 895 00:55:07,833 --> 00:55:09,250 - Stvarno? - Uglavnom. 896 00:55:09,333 --> 00:55:11,708 - I ti vjeruješ meni, zar ne? - Naravno. 897 00:55:11,791 --> 00:55:16,291 Da mi nešto poželiš reći, mogao bi, zar ne? 898 00:55:16,875 --> 00:55:19,875 - Što? - Mislim, ne znam. 899 00:55:19,958 --> 00:55:23,583 - Ako imaš neki poseban projekt. - Zanimaju te moji projekti? 900 00:55:23,666 --> 00:55:27,500 - Želim reći, možeš mi reći bilo što. - A to i činim, uvijek. 901 00:55:27,583 --> 00:55:30,791 Isto. Potpuna iskrenost. 902 00:55:32,166 --> 00:55:33,625 - Uvijek. - Uvijek. 903 00:56:15,875 --> 00:56:19,000 Šest ključnih elemenata moramo uzeti u obzir 904 00:56:19,083 --> 00:56:21,416 kad odlučujemo koji model upotrijebiti… 905 00:56:45,250 --> 00:56:47,750 Jesi li sigurna da bi Peter ovo htio? 906 00:56:47,833 --> 00:56:49,416 Ovo je za njega! 907 00:56:50,333 --> 00:56:51,375 Evo ga. 908 00:56:53,875 --> 00:56:57,250 Ajme, tako je sretan što te vidi. Tako slatko, fuj! 909 00:56:57,333 --> 00:56:58,333 - Bok! - Bok, Minka. 910 00:56:59,208 --> 00:57:00,958 Puno ti hvala što si došao. 911 00:57:01,041 --> 00:57:03,250 Naravno. Bilo mi je usput. 912 00:57:03,333 --> 00:57:06,625 Dobro. Htjela sam ti dati ovaj rukopis. 913 00:57:07,333 --> 00:57:10,958 I to što prije jer uskoro odlazim. 914 00:57:11,041 --> 00:57:14,416 - Je li knjiga tvoja? Ti si je napisala? - Ne, nisam ja. 915 00:57:14,958 --> 00:57:15,791 Aha. 916 00:57:15,875 --> 00:57:19,083 Stvar je u tome, kad god mi netko da rukopis, 917 00:57:19,833 --> 00:57:23,166 u oko 100 posto slučajeva, to je neka ludost. 918 00:57:23,250 --> 00:57:27,125 I ne smijem ništa primati ako ne dolazi od agenta ili urednika. 919 00:57:27,208 --> 00:57:30,375 To je savršeno jer ona je urednica. 920 00:57:31,291 --> 00:57:32,625 Ona ga je ured-ninila. 921 00:57:32,708 --> 00:57:33,708 Je li? 922 00:57:34,291 --> 00:57:35,125 Da. 923 00:57:35,625 --> 00:57:39,208 Ja sam freelance „ured-ninica”. 924 00:57:39,791 --> 00:57:43,833 Čitam puno rukopisa, a ovaj je uistinu poseban. 925 00:57:43,916 --> 00:57:45,041 Zove se Dječak. 926 00:57:45,125 --> 00:57:48,458 Riječ je o 13-godišnjem dječaku čiji otac umre od kapi. 927 00:57:48,541 --> 00:57:52,875 Igrom sudbine, on postaje alergičan na sebe. 928 00:57:52,958 --> 00:57:56,583 Ako dodirne svoju kožu, dobije plikove. Znam, zvuči grozno. 929 00:57:56,666 --> 00:57:59,041 Ali čarobno je i… 930 00:58:00,375 --> 00:58:05,625 Emotivna sam jer ja imam 13-godišnjeg sina i on… 931 00:58:05,708 --> 00:58:07,083 - Stvarno? - Da. 932 00:58:07,708 --> 00:58:08,583 I ja. 933 00:58:10,125 --> 00:58:11,125 Max. 934 00:58:11,625 --> 00:58:12,583 Moj je sin Jack. 935 00:58:13,291 --> 00:58:14,416 Ajme, to je… 936 00:58:15,458 --> 00:58:19,083 - Da. Sad sam razveden, ali… - I ja sam. 937 00:58:22,208 --> 00:58:25,375 Dobro. Cijenim tvoju strast, Debbie. 938 00:58:25,458 --> 00:58:28,583 Zato ću se potruditi da je što prije pročitam. 939 00:58:28,666 --> 00:58:32,250 Ako postoji šansa da je pročitaš prije… 940 00:58:32,333 --> 00:58:34,958 - Odlazim ovaj vikend. - Imam rok? 941 00:58:35,041 --> 00:58:37,916 - Ne, nisam tako mislila… - U redu je. 942 00:58:38,000 --> 00:58:40,041 Ti si vrlo poseban i važan. 943 00:58:40,125 --> 00:58:42,916 Nisam tako mislila. Obećavam, isplatit će ti se. 944 00:58:43,000 --> 00:58:45,458 - Dobro, jedva čekam vidjeti. - Hvala ti. 945 00:58:46,041 --> 00:58:47,208 - Molim. - Ti si… 946 00:58:51,291 --> 00:58:52,291 Znaš ti dobro. 947 00:58:54,666 --> 00:58:57,958 Rado bih tako mislio, da. Dobro. 948 00:58:58,041 --> 00:58:59,250 - Dobro. - Dobro. 949 00:59:02,666 --> 00:59:05,375 - Jesam li upravo Theu dala tu knjigu? - Jesi! 950 00:59:05,458 --> 00:59:07,833 Kad ćeš reći Peteru? 951 00:59:08,916 --> 00:59:10,291 Peter. Da. 952 00:59:18,416 --> 00:59:19,791 Koliko znaš o The Cars? 953 00:59:20,875 --> 00:59:22,625 Bend, The Cars. 954 00:59:22,708 --> 00:59:24,791 - Ono što uvijek sviraš. - Da. 955 00:59:26,333 --> 00:59:27,458 Zanima li te zašto? 956 00:59:28,833 --> 00:59:30,625 Prvo, tatin su omiljeni bend. 957 00:59:31,250 --> 00:59:33,125 Onda je tata otišao. 958 00:59:33,208 --> 00:59:36,791 Kao što sam spomenuo, i ti već znaš, otegnuo je papke. 959 00:59:36,875 --> 00:59:40,166 Neko vrijeme uopće nisam slušao The Cars. Nisam mogao. 960 00:59:40,250 --> 00:59:42,666 Bilo je previše bolno i podsjećalo me na… 961 00:59:43,416 --> 00:59:46,625 Ono što sam izgubio. 962 00:59:47,833 --> 00:59:50,416 Onda sam ih jednog dana čuo na radiju. 963 00:59:50,500 --> 00:59:55,083 I njihove su pjesme i dalje bile sa mnom, iako on nije. 964 00:59:56,333 --> 00:59:57,541 I uvijek će biti! 965 00:59:58,958 --> 01:00:00,625 Gle, imaš sjajne roditelje 966 01:00:00,708 --> 01:00:04,916 i živiš u lijepoj kućici usred planine, kao da si u skijaškoj kolibi. 967 01:00:05,000 --> 01:00:08,333 Ali kužim, imaš svoja sranja. Kao i svi, život je težak. 968 01:00:08,416 --> 01:00:10,916 Ponekad te opali u gubicu. 969 01:00:11,000 --> 01:00:13,500 Ja nisam sabran. 970 01:00:13,583 --> 01:00:17,791 Htio sam biti veliki romanopisac i naći osobu s kojom ću dijeliti život. 971 01:00:19,333 --> 01:00:22,625 A sad sam samo usamljeni tip s fantastičnom kosom 972 01:00:22,708 --> 01:00:26,291 koji drugima govori što da budu, iako ni sam ne znam tko sam. 973 01:00:26,375 --> 01:00:27,208 Kužiš? 974 01:00:28,458 --> 01:00:29,541 Imam ideju. 975 01:00:29,625 --> 01:00:32,708 - Samo bez brendiranja. Preklinjem te. - Ne. Fućkaš to. 976 01:00:32,791 --> 01:00:35,250 Prelazimo na akciju. 977 01:00:35,750 --> 01:00:36,583 Ti… 978 01:00:38,666 --> 01:00:41,208 Moraš igrati hokej s ekipom. 979 01:00:42,125 --> 01:00:44,833 - U kojoj su Evan i Wade. - Što? 980 01:00:44,916 --> 01:00:47,541 Da. Ako to želiš, ja te podržavam. 981 01:00:47,625 --> 01:00:51,875 Ali ne zato da bi bio prijatelj s tim seronjama. Sigurno su super. 982 01:00:52,625 --> 01:00:55,333 Pustit ćeš me da se učlanim u ekipu i treniram? 983 01:00:56,958 --> 01:00:57,791 Da. 984 01:00:59,208 --> 01:01:00,625 Hoćeš li reći mami? 985 01:01:03,333 --> 01:01:06,083 Mogli bismo joj reći kad se vrati. 986 01:01:13,833 --> 01:01:15,125 Hvala. 987 01:01:15,208 --> 01:01:17,541 - Da. Nauči nešto. - Hoću. 988 01:01:28,083 --> 01:01:30,375 Vidimo se poslije, Jumpin' Jack Flash. 989 01:01:30,458 --> 01:01:32,250 - Ne. - Ne? Dobro. 990 01:01:34,083 --> 01:01:37,041 Kako ide? Izgledaš iscrpljeno. 991 01:01:38,416 --> 01:01:41,000 Da, jučer sam nešto zeznuo 992 01:01:41,708 --> 01:01:45,458 i sinoć nisam spavao, ali danas sam učinio nešto dobro. 993 01:01:45,541 --> 01:01:46,416 Mislim. 994 01:01:47,375 --> 01:01:50,583 Biti muški, odrasli uzor koji ti promijeni život… 995 01:01:51,666 --> 01:01:53,791 Nezgodnije je nego što sam očekivao. 996 01:01:56,000 --> 01:01:58,500 Mislim da ga samo trebaš održati na životu. 997 01:02:00,750 --> 01:02:02,750 Da biste položili ispit, 998 01:02:02,833 --> 01:02:06,875 trebate moći opisati određene vremenske modele 999 01:02:06,958 --> 01:02:11,125 uključujući eksponencijalno izglađivanje, autoregresivni model 1000 01:02:11,208 --> 01:02:14,750 i model uvjetovane autoregresivne heteroskedastičnosti. 1001 01:02:16,750 --> 01:02:19,666 Možete li se javiti vani? Hvala. 1002 01:02:19,750 --> 01:02:22,916 Čekaj, ne razumijem. Što je asistentica rekla? 1003 01:02:23,000 --> 01:02:25,875 Rekla je da samo dođem gore k Theu. 1004 01:02:25,958 --> 01:02:28,750 Hvala ti što si došla, ne znam što da mu kažem. 1005 01:02:28,833 --> 01:02:32,208 Tko može išta reći kad ti uputi onaj osmijeh? 1006 01:02:32,291 --> 01:02:33,666 Da, taj osmijeh. 1007 01:02:34,166 --> 01:02:36,750 Dobro. Ono je Duncan Press. 1008 01:02:36,833 --> 01:02:39,541 - Možeš ti to! Vrlo uzbudljivo. - Dobro! 1009 01:02:45,833 --> 01:02:46,791 Ajme. 1010 01:02:48,916 --> 01:02:50,166 Dobro jutro. 1011 01:02:50,250 --> 01:02:53,083 Zdravo, tražim Thea Martina. 1012 01:02:54,416 --> 01:02:55,250 Oprostite. 1013 01:02:55,833 --> 01:02:56,750 Slatko. 1014 01:02:57,875 --> 01:02:59,541 Ajme, vidi te naslovnice. 1015 01:02:59,625 --> 01:03:02,208 Tu si. Dobro došla. Zdravo, Minka. 1016 01:03:03,083 --> 01:03:03,916 Theo. 1017 01:03:04,000 --> 01:03:05,291 - Debbie. - Bok! 1018 01:03:05,375 --> 01:03:07,958 Oprosti što sam te tako naglo dovukao ovamo, 1019 01:03:08,041 --> 01:03:11,541 no ova knjiga ima puno potencijala. 1020 01:03:11,625 --> 01:03:15,625 Isuse, već si je cijelu pročitao? To je hrpetina stranica. 1021 01:03:15,708 --> 01:03:20,833 Pročitala ju je moja pomoćnica i rekla da ima potencijala. Ja se slažem. 1022 01:03:22,458 --> 01:03:25,083 Kužim zašto si plakala. I ja sam pustio suzu. 1023 01:03:25,166 --> 01:03:26,208 Tata, ha? 1024 01:03:26,291 --> 01:03:28,625 Osobito. Mislim, čuj. 1025 01:03:28,708 --> 01:03:30,125 Jako sam zainteresiran. 1026 01:03:32,875 --> 01:03:36,166 I želim što prije razgovarati s autorom. 1027 01:03:37,083 --> 01:03:41,291 Autor… Znaš što, putem sam popila veliku kavu. 1028 01:03:41,375 --> 01:03:42,416 Moram piškiti. 1029 01:03:43,375 --> 01:03:44,291 Naravno. 1030 01:03:44,375 --> 01:03:46,750 - Piški se uglavnom na kraju hodnika. - OK! 1031 01:03:49,125 --> 01:03:52,500 - Ovo je ludo! - Znam. Sve je tako staromodno. 1032 01:03:52,583 --> 01:03:54,041 Njušim mrtve! 1033 01:03:54,125 --> 01:03:56,916 Ne! Što radim? Ponašam se ludo! 1034 01:03:57,000 --> 01:03:59,000 Znam, volim pomagati prijateljima, 1035 01:03:59,083 --> 01:04:02,291 no to uglavnom znači da vozim Alicijine blizance. 1036 01:04:02,375 --> 01:04:05,250 - Moram nazvati Petera i zaustaviti ovo. - Ne. 1037 01:04:05,833 --> 01:04:08,000 - Ne? - Vjeruješ u Peterovu knjigu. 1038 01:04:08,083 --> 01:04:10,375 Zašto ovo ne bi dovela do kraja? 1039 01:04:10,958 --> 01:04:11,791 Da samo… 1040 01:04:13,833 --> 01:04:15,708 Da. Možeš ti to, curo! 1041 01:04:15,791 --> 01:04:17,041 Dobro. 1042 01:04:17,541 --> 01:04:19,291 A i stvarno moram piškiti. 1043 01:04:21,791 --> 01:04:24,666 Theo, želim razgovarati o sljedećim koracima. 1044 01:04:25,833 --> 01:04:28,291 Naravno. Jesi li slobodna za večeru? 1045 01:04:32,208 --> 01:04:34,208 Da. Naravno. 1046 01:04:35,333 --> 01:04:37,250 - Savršeno. - Savršeno. 1047 01:04:38,416 --> 01:04:39,250 Savršeno! 1048 01:04:46,416 --> 01:04:48,250 - Je li to trener? - Da, to je on. 1049 01:04:48,333 --> 01:04:50,250 Ostani ovdje dok ja sve riješim. 1050 01:05:10,333 --> 01:05:12,000 - Pozdravi trenera. - Hej. 1051 01:05:22,875 --> 01:05:25,500 - Imaš li… Netko od njih je tvoj? - Da, on. 1052 01:05:25,583 --> 01:05:27,541 Jaza… Evan! 1053 01:05:28,083 --> 01:05:30,666 - Da. - Da, on je… Da. 1054 01:05:33,916 --> 01:05:36,416 - To je to! Dobar si! - Spreman? 1055 01:05:37,333 --> 01:05:40,541 To je to! Da, to je moj dečko! 1056 01:05:40,625 --> 01:05:42,958 To je on. To je moj dečko. 1057 01:05:46,083 --> 01:05:51,291 Mislila sam da je crna najbolja jer si ti zimsko sunce. 1058 01:05:51,375 --> 01:05:52,791 Ne treba mi nova odjeća. 1059 01:05:54,833 --> 01:05:55,750 Grozno mi je. 1060 01:05:55,833 --> 01:05:58,916 Tipu koji je najpoznatiji književni urednik u Americi 1061 01:05:59,000 --> 01:06:03,541 reći ću da sam mu dala rukopis koji možda želi objaviti, ali možda ne može. 1062 01:06:03,625 --> 01:06:05,125 Zašto se Peter ne javlja? 1063 01:06:05,208 --> 01:06:08,708 - Ako ne dobiješ Petera prije spoja s… - Ne, to nije spoj. 1064 01:06:09,583 --> 01:06:10,416 Daj, za mene. 1065 01:06:10,500 --> 01:06:13,833 I ne mogu dugo ostati. Sutra imam ispit. 1066 01:06:14,416 --> 01:06:17,583 - Probaj haljinu. - Brinem se za Petera i Jacka. 1067 01:06:17,666 --> 01:06:19,333 - Gdje su? - Probaj! 1068 01:06:21,541 --> 01:06:22,375 Molim te. 1069 01:06:24,083 --> 01:06:26,666 Ti si daleko najbrži. 1070 01:06:26,750 --> 01:06:29,333 Novi nadimak, Jack Frost. Ti si vladar leda! 1071 01:06:29,416 --> 01:06:30,916 - Što ima, momci? - Što ima? 1072 01:06:31,000 --> 01:06:33,250 - Sjajan dan? - Sjajan dan, stari. 1073 01:06:33,333 --> 01:06:34,833 Da, to mi se sviđa! 1074 01:06:36,375 --> 01:06:38,875 Hoćeš li ti ikada imati djecu? 1075 01:06:39,875 --> 01:06:41,583 Što? Ne znam. 1076 01:06:43,291 --> 01:06:44,125 Trebam li? 1077 01:06:46,041 --> 01:06:48,833 Nisi grozan u tome. 1078 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 Malo čudan, ali ne grozan. 1079 01:06:53,958 --> 01:06:54,791 Ne? 1080 01:06:55,458 --> 01:06:56,291 Ne. 1081 01:06:57,166 --> 01:07:00,000 Trebao bih početi zadaću. 1082 01:07:02,083 --> 01:07:02,916 Vidimo se. 1083 01:07:18,083 --> 01:07:18,916 Za mene? 1084 01:07:19,791 --> 01:07:21,416 Da. Hajde, odmori se. 1085 01:07:22,208 --> 01:07:24,250 Što? Ne treba mi odmor. 1086 01:07:24,333 --> 01:07:25,750 Ne radim ovdje, pa… 1087 01:07:25,833 --> 01:07:26,708 Da, znam. 1088 01:07:30,458 --> 01:07:32,291 - Dobro. - Dobro. 1089 01:07:32,375 --> 01:07:33,250 Dobro. 1090 01:07:37,541 --> 01:07:40,250 Znaš, mislio sam da ti se ne sviđam. 1091 01:07:40,333 --> 01:07:42,958 Zašto? Jer sam bio kreten prema tebi? 1092 01:07:43,625 --> 01:07:44,833 Da, to. 1093 01:07:44,916 --> 01:07:46,708 Gle, žao mi je. 1094 01:07:47,208 --> 01:07:50,916 Mislim da sam bio pod stresom jer sam odgovoran za ljudsko biće. 1095 01:07:51,416 --> 01:07:55,000 Nikad se nisam brinuo ni za začinsko bilje. 1096 01:07:55,083 --> 01:07:58,625 Stari, začinsko bilje zna biti teško kao djeca. Da. 1097 01:07:59,208 --> 01:08:04,333 Imam kadulju ondje kod terase. Prošli sam tjedan zbog nje bio budan do tri ujutro. 1098 01:08:04,416 --> 01:08:05,958 Ja to zovem biljne kolike. 1099 01:08:06,458 --> 01:08:08,916 Tako da, ono, kužim. 1100 01:08:10,041 --> 01:08:10,916 Da, kužiš. 1101 01:08:12,041 --> 01:08:13,416 - Ista vražja stvar. - Da. 1102 01:08:14,333 --> 01:08:19,375 Da, zapravo sada imam osjećaj da mi ide dobro. 1103 01:08:20,083 --> 01:08:20,958 Super, stari. 1104 01:08:23,083 --> 01:08:26,958 Žao mi je što nisam bio ljubazan koliko sam mogao. 1105 01:08:27,041 --> 01:08:31,625 Jer mislim da je Debbie sretnica jer joj pomažeš. 1106 01:08:31,708 --> 01:08:34,208 Ne, ja sam sretnik, OK? 1107 01:08:34,291 --> 01:08:35,541 Mislim, ona je… 1108 01:08:38,083 --> 01:08:39,791 Nevjerojatna, znaš? 1109 01:08:39,875 --> 01:08:41,875 Da, stvarno jest. 1110 01:08:41,958 --> 01:08:45,375 Prijatelji smo već dugo. 1111 01:08:46,208 --> 01:08:48,458 Ne koliko ona i ja. 1112 01:08:48,541 --> 01:08:51,041 - Ne, naravno. Nisam… - U godinama. 1113 01:08:51,125 --> 01:08:52,083 Da. Gledaj. 1114 01:08:52,791 --> 01:08:56,833 Ti i Debbie imate svoju furku koja je drugačija od naše furke. 1115 01:08:56,916 --> 01:08:58,541 - Vaše furke. - Da! Ono… 1116 01:08:58,625 --> 01:08:59,916 Ti si joj prijatelj. 1117 01:09:01,083 --> 01:09:05,208 Ja sam joj susjed i povremeni ljubavnik, kužiš. 1118 01:09:06,333 --> 01:09:07,916 - Molim? - Znaš što? 1119 01:09:08,000 --> 01:09:11,500 Ti to vjerojatno nisi primijetio jer ste vi samo prijatelji, 1120 01:09:12,000 --> 01:09:16,708 ali, stari moj, ona je poprilično zgodna. 1121 01:09:17,291 --> 01:09:20,833 - Da. - Znam da je ona viša kategorija. 1122 01:09:20,916 --> 01:09:22,833 Ali imam plan. 1123 01:09:24,166 --> 01:09:25,708 Dobro? Moja je furka… 1124 01:09:27,583 --> 01:09:30,250 Stalno joj se pojavljujem u životu, kužiš? 1125 01:09:30,333 --> 01:09:34,583 I onda se možda jednoga dana predomisli. 1126 01:09:34,666 --> 01:09:35,500 Kužiš me? 1127 01:09:36,833 --> 01:09:40,208 A u međuvremenu pristajem na prijateljstvo s povlasticama. 1128 01:10:07,000 --> 01:10:09,000 Jako mi se sviđa početak knjige. 1129 01:10:09,083 --> 01:10:10,708 Nije li sjajan? 1130 01:10:10,791 --> 01:10:12,916 Podsjetio me na Kad ležah na samrti. 1131 01:10:13,875 --> 01:10:15,583 Faulkner? Stvarno? 1132 01:10:15,666 --> 01:10:17,916 Ja sam više mislio na Franzena. 1133 01:10:18,791 --> 01:10:22,041 - Kužim. Obiteljska dinamika? - Da. 1134 01:10:22,541 --> 01:10:24,958 Stvarno si pronašla dragulj. 1135 01:10:26,166 --> 01:10:27,125 Mislim da jesam. 1136 01:10:28,500 --> 01:10:30,750 Najviše sam čitala Knjigu veselja. 1137 01:10:31,541 --> 01:10:35,208 Edith Wharton. Vrlo podcijenjena društvena kritičarka. Oštra. 1138 01:10:35,291 --> 01:10:37,250 - Sviđa ti se njezin rad? - Naravno! 1139 01:10:37,333 --> 01:10:40,625 Tko ne voli Edie Dubs naprosto ju nije čitao. 1140 01:10:41,250 --> 01:10:44,166 I plačem kao kišna godina kad god Lily Bart umre. 1141 01:10:44,708 --> 01:10:48,083 Znam! A siroti Lawrence sljedeće jutro dođe u prosce. Daj! 1142 01:10:48,166 --> 01:10:52,625 Malo je kasno. Sinoć sam popila napitak za spavanje i totalno sam mrtva. 1143 01:10:52,708 --> 01:10:55,166 Da. Oprosti, ali preminula sam, mon ami. 1144 01:10:55,250 --> 01:10:57,208 No pritom je izgledala prekrasno. 1145 01:11:01,000 --> 01:11:05,250 Znaš li što je Walt Whitman rekao za Brooklynski most? 1146 01:11:05,333 --> 01:11:06,208 Ne, reci mi. 1147 01:11:06,791 --> 01:11:12,541 Da je on „najbolji i najučinkovitiji lijek s kojim se njegova duša susrela”. 1148 01:11:13,541 --> 01:11:14,791 Uistinu sjajan citat. 1149 01:11:16,750 --> 01:11:18,833 Nažalost, ono je Manhattanski most. 1150 01:11:22,041 --> 01:11:23,000 Ali dobar citat. 1151 01:11:24,083 --> 01:11:26,916 - Znala sam to. - I mislio sam da jesi. 1152 01:11:27,000 --> 01:11:29,375 - Htjela sam provjeriti znaš li ti. - Da. 1153 01:11:29,458 --> 01:11:30,791 Očito si jako pametan. 1154 01:11:30,875 --> 01:11:33,833 - Ovo ide dobro. - To je bio test! 1155 01:11:33,916 --> 01:11:34,958 Jesam li prošao? 1156 01:11:35,041 --> 01:11:35,916 Da! 1157 01:11:36,000 --> 01:11:39,333 Razgovarat ću s piscem o rukopisu. 1158 01:11:39,416 --> 01:11:40,750 Savršeno. 1159 01:11:40,833 --> 01:11:42,458 - Sjajno! Htio sam… - Da. 1160 01:11:43,208 --> 01:11:44,416 Tako da… 1161 01:11:45,541 --> 01:11:47,500 I zaboravila sam jesi li… 1162 01:11:47,583 --> 01:11:49,916 Jesi li popio cappuccino u restoranu? 1163 01:11:50,000 --> 01:11:52,916 Da. Ti si mi ga naručila. 1164 01:11:54,208 --> 01:11:55,375 - Dobro. - Da. 1165 01:11:56,708 --> 01:11:57,916 Sada je trenutak za… 1166 01:11:58,500 --> 01:12:00,250 - Onaj trenutak? - Mislim da da. 1167 01:12:00,333 --> 01:12:01,500 - Dobro. - Da. 1168 01:12:04,666 --> 01:12:05,500 Dobro. 1169 01:12:07,083 --> 01:12:09,458 Lijep stan! Airbnb? 1170 01:12:11,000 --> 01:12:11,833 Da. 1171 01:12:12,333 --> 01:12:14,750 Čudno je kako nikad nemaju osobnost. 1172 01:12:14,833 --> 01:12:16,583 - Da! - Daj, tko… 1173 01:12:16,666 --> 01:12:20,083 - Tko slaže knjige po bojama? Stvarno? - To sam i ja rekla! 1174 01:12:21,458 --> 01:12:26,750 Nemam puno hrane, ali imam šampanjac. 1175 01:12:26,833 --> 01:12:31,250 Kao što je jedna mudra osoba rekla, previše bilo čega je loše, 1176 01:12:31,333 --> 01:12:34,458 no previše šampanjca je baš kako treba. 1177 01:12:36,458 --> 01:12:37,875 - Mark Twain, zar ne? - Da! 1178 01:12:38,375 --> 01:12:40,375 On je sigurno bio veliki cuger. 1179 01:12:41,166 --> 01:12:42,541 To sam i ja čuo. 1180 01:12:43,458 --> 01:12:44,375 Hoću li ja? 1181 01:12:45,666 --> 01:12:46,500 Molim te. 1182 01:12:48,166 --> 01:12:49,375 Drage volje. 1183 01:12:54,500 --> 01:12:56,625 Sudionici Španjolsko-američkog rata? 1184 01:12:57,208 --> 01:12:59,500 Španjolci i Amerikanci. 1185 01:13:07,958 --> 01:13:09,000 Jesi li dobro? 1186 01:13:10,750 --> 01:13:11,583 Da. 1187 01:13:13,750 --> 01:13:17,250 - Ovaj pogled… - Znam. Grozan je, zar ne? 1188 01:13:17,333 --> 01:13:18,958 Ne može to tako, užasan je. 1189 01:13:20,583 --> 01:13:22,375 - Mogu li… - Da. 1190 01:13:30,208 --> 01:13:32,208 - Prozori. - Prozori? 1191 01:13:32,291 --> 01:13:33,708 - Da. - Da, zavjese. Da. 1192 01:13:35,208 --> 01:13:37,166 - Vjerojatno su… - Da, ja… 1193 01:13:37,250 --> 01:13:38,250 Nešto digitalno… 1194 01:13:39,166 --> 01:13:41,166 - Da. - To je vrlo nezgodno. 1195 01:13:41,250 --> 01:13:42,833 Bez brige, jednostavno je… 1196 01:13:44,541 --> 01:13:48,125 Ne, to se već dogodilo. Moraš ga okrenuti prema senzoru. 1197 01:13:49,125 --> 01:13:51,500 - Nemam pojma. - To postoji? 1198 01:13:51,583 --> 01:13:54,333 - Da. - Dobro, moraš… 1199 01:13:56,458 --> 01:13:57,666 Dobro, evo ga. 1200 01:13:59,541 --> 01:14:00,541 Sjajan si. 1201 01:14:01,500 --> 01:14:02,333 Hvala. 1202 01:14:32,666 --> 01:14:34,958 KUĆNA KAMERA AKTIVIRANA 1203 01:15:05,458 --> 01:15:06,375 Stvarno? 1204 01:15:07,583 --> 01:15:09,125 Služi se riječima. 1205 01:15:11,250 --> 01:15:12,333 Sad sam se sjetio. 1206 01:15:13,000 --> 01:15:16,375 Moram nešto obaviti, sada. 1207 01:15:17,291 --> 01:15:20,208 Neće biti zabavno, nimalo, ali… 1208 01:15:20,291 --> 01:15:22,333 Idem u solo misiju. 1209 01:15:22,916 --> 01:15:25,541 Mislio sam pitati Aliciju da te pričuva. 1210 01:15:26,166 --> 01:15:28,000 Naravno. Kako god. 1211 01:15:30,666 --> 01:15:33,750 Ti si najbolje ljudsko biće na svijetu. Dužan sam ti. 1212 01:15:33,833 --> 01:15:35,166 Bez brige. 1213 01:15:35,250 --> 01:15:40,250 Večeras kuha Mimi, a u zadnje vrijeme sprema samo čudne recepte s TikToka. 1214 01:15:40,916 --> 01:15:43,958 - Neke stvari ne treba pržiti na zraku. - Da. 1215 01:15:46,375 --> 01:15:48,208 - Je li to kolonjska voda? - Ne. 1216 01:15:49,166 --> 01:15:51,250 - Pojeo sam svijeću. - Nisi. 1217 01:15:51,875 --> 01:15:53,166 Nisam. 1218 01:15:54,958 --> 01:15:56,166 Stvarno, hvala ti. 1219 01:16:13,416 --> 01:16:14,458 Što ćete popiti? 1220 01:16:17,958 --> 01:16:20,708 Volio bih jedan Macallan. 1221 01:16:22,125 --> 01:16:23,000 Dupli. 1222 01:16:25,666 --> 01:16:28,000 No budući da više ne pijem, 1223 01:16:29,000 --> 01:16:30,000 jedan Pellegrino. 1224 01:16:31,791 --> 01:16:33,708 S ledom, u čaši, molim. 1225 01:16:46,250 --> 01:16:47,083 Bok. 1226 01:16:48,875 --> 01:16:49,875 Bok. 1227 01:16:52,000 --> 01:16:53,500 Vanessa Morton. 1228 01:16:54,083 --> 01:16:55,333 Peter Coleman. 1229 01:16:55,916 --> 01:16:58,750 Nisam mogla vjerovati kad mi je zazvonio mobitel. 1230 01:16:58,833 --> 01:17:00,666 Tko bi rekao da imaš isti broj? 1231 01:17:00,750 --> 01:17:03,708 - Nisam ga mijenjala baš zbog ovoga. - Stvarno? 1232 01:17:04,791 --> 01:17:05,958 Koliko je prošlo? 1233 01:17:08,125 --> 01:17:09,250 Dvadeset godina. 1234 01:17:09,333 --> 01:17:11,791 A meni je tek 30. Čudno. 1235 01:17:11,875 --> 01:17:12,708 Nevjerojatno. 1236 01:17:13,333 --> 01:17:14,541 Što radiš u gradu? 1237 01:17:17,666 --> 01:17:20,166 - Sjećaš se Debbie? - Naravno. 1238 01:17:20,250 --> 01:17:24,500 Došao sam pričuvati njezino dijete. 1239 01:17:26,000 --> 01:17:28,125 Ti? Ptica selica? 1240 01:17:51,458 --> 01:17:52,291 Nego… 1241 01:17:53,750 --> 01:17:54,791 Imaš li djece? 1242 01:17:54,875 --> 01:17:56,375 - Ne. - Ne? 1243 01:17:56,458 --> 01:17:58,375 Ni djece ni muža. 1244 01:18:00,125 --> 01:18:02,708 DEBBIE - ZOVEM TE CIJELU NOĆ. ŠTO IMA? 1245 01:18:04,333 --> 01:18:05,375 Znaš… 1246 01:18:06,791 --> 01:18:08,166 Ovdje je nekako glasno. 1247 01:18:10,291 --> 01:18:11,541 Zapravo je jako tiho. 1248 01:18:12,583 --> 01:18:13,833 Samo sam mislila… 1249 01:18:14,625 --> 01:18:16,375 Ako želiš, živim u blizini. 1250 01:18:21,083 --> 01:18:22,916 Mislim, htio sam. 1251 01:18:23,000 --> 01:18:24,625 I… Pogledaj me. 1252 01:18:24,708 --> 01:18:26,875 Odjenuo sam odijelo, otišao u bar. 1253 01:18:26,958 --> 01:18:30,083 Podijelio sam trenutak sa ženom. 1254 01:18:31,125 --> 01:18:34,625 I… Pokušavam biti taj tip. 1255 01:18:34,708 --> 01:18:37,833 Ali taj tip je… Gdje je? 1256 01:18:39,833 --> 01:18:42,666 Ne znam, ali divno miriše. 1257 01:18:42,750 --> 01:18:43,625 Hvala. 1258 01:18:43,708 --> 01:18:45,416 - Kaduljasto. - S daškom hrasta. 1259 01:18:46,000 --> 01:18:48,166 - Nisam ga osjetila. - Tu je. 1260 01:18:48,250 --> 01:18:49,750 Mogu li ti nešto reći? 1261 01:18:49,833 --> 01:18:52,166 Mislim da to nikad nisam rekao naglas. 1262 01:18:52,916 --> 01:18:54,916 Odmah. Molim te. 1263 01:18:55,000 --> 01:18:59,541 Noć koju smo Debbie i ja proveli zajedno, 1264 01:19:00,291 --> 01:19:03,875 nakon što sam joj rekao da me se kloni jer… 1265 01:19:05,291 --> 01:19:07,208 I onda sam… 1266 01:19:07,291 --> 01:19:10,250 Zatekao bih se kako razmišljam o njoj. 1267 01:19:11,250 --> 01:19:12,083 Često. 1268 01:19:12,875 --> 01:19:15,250 Htio sam je nazvati i vidjeti bi li ona… 1269 01:19:17,333 --> 01:19:18,458 Ajme. 1270 01:19:18,541 --> 01:19:22,541 No par dana poslije vidio sam nju i Jimmyja u kinu BevCon. 1271 01:19:22,625 --> 01:19:25,833 Ajme, BevCon! Ondje sam gledala sve filmove. 1272 01:19:25,916 --> 01:19:28,583 Ja sam osam puta gledao Lov na Crveni Oktobar. 1273 01:19:28,666 --> 01:19:30,833 Uglavnom, kad sam ih vidio… 1274 01:19:32,125 --> 01:19:33,833 Ja… Znao sam. 1275 01:19:34,541 --> 01:19:36,083 Tako da sam to pustio. 1276 01:19:38,291 --> 01:19:41,583 A onda je drugi put došla po mene na odvikavanje. 1277 01:19:42,083 --> 01:19:45,416 A ondje sam išao na psihoterapiju. 1278 01:19:45,500 --> 01:19:48,041 Kad je došla po mene, bio sam na valu istine 1279 01:19:48,125 --> 01:19:53,333 i htio sam joj reći što osjećam prema njoj. 1280 01:19:54,583 --> 01:19:56,041 Ali još je bila u braku. 1281 01:19:56,125 --> 01:19:58,250 Bez djeteta. Često ga nije bilo. 1282 01:19:58,333 --> 01:20:01,375 - On se penjao. - Što je to bilo? 1283 01:20:02,416 --> 01:20:05,958 Penjanje. Penjao se na planine. 1284 01:20:06,041 --> 01:20:07,583 Izgleda kao ribolov. 1285 01:20:08,083 --> 01:20:12,333 Uglavnom, uđem u auto i… 1286 01:20:15,166 --> 01:20:16,666 Ona mi kaže da je trudna. 1287 01:20:16,750 --> 01:20:18,541 Zato si otišao iz LA-ja? 1288 01:20:19,791 --> 01:20:21,208 Ne! 1289 01:20:21,291 --> 01:20:24,250 Zbog potresa. Bojim ih se. 1290 01:20:24,833 --> 01:20:26,125 Da, strašni potresi. 1291 01:20:27,000 --> 01:20:27,916 Moraš joj reći. 1292 01:20:28,625 --> 01:20:30,750 Ne, prekasno je! 1293 01:20:30,833 --> 01:20:34,333 - Stari, bila sam na prvoj partiji pokera. - Da. 1294 01:20:34,416 --> 01:20:37,833 Igrao si užasno, ali si riskirao. Gdje je taj tip? 1295 01:20:39,791 --> 01:20:41,416 Taj tip je… 1296 01:20:42,458 --> 01:20:45,083 Previše je pio i prestao je pisati. 1297 01:20:45,166 --> 01:20:48,541 Ima prijateljicu koja živi na drugom kraju zemlje 1298 01:20:48,625 --> 01:20:53,208 i, što je najvažnije, hodao je s milijun žena, 1299 01:20:53,291 --> 01:20:55,916 a nikad nije trajalo dulje od šest mjeseci. 1300 01:20:56,000 --> 01:20:59,958 Zašto? Jer je on nepojmljivi seronja. 1301 01:21:00,041 --> 01:21:03,416 Ne, nego zato što je bio s krivim osobama. 1302 01:21:03,500 --> 01:21:05,250 Prestani si pričati tu priču. 1303 01:21:06,000 --> 01:21:07,083 Petere! 1304 01:21:07,166 --> 01:21:09,458 Tvoj je cijeli život vodio do ovoga. 1305 01:21:10,333 --> 01:21:12,500 Ne gubi ni sekunde. Ajme. 1306 01:21:12,583 --> 01:21:13,958 Popila sam ih deset. 1307 01:21:14,041 --> 01:21:17,000 Šenula sam umom. Moram dohvatiti Peloton ili nešto. 1308 01:21:18,541 --> 01:21:19,541 Što ćeš učiniti? 1309 01:21:24,166 --> 01:21:28,958 Radim ovdje cijeli dan Stvaram sijeno za miran san 1310 01:21:30,166 --> 01:21:33,458 Za malo vremena na krovu s tobom 1311 01:21:35,750 --> 01:21:37,416 Sjedim ovdje i dinstam se 1312 01:21:38,416 --> 01:21:40,500 Pijuckajući pivo hladim se 1313 01:21:42,833 --> 01:21:45,708 Nedostaješ mi samo ti 1314 01:21:54,375 --> 01:21:55,750 Sranje! Koliko je sati? 1315 01:21:58,125 --> 01:21:59,541 Ajme, kasnim na završni. 1316 01:22:00,166 --> 01:22:01,208 Što? 1317 01:22:02,333 --> 01:22:05,833 Završnu verziju knjige koju uređujem. 1318 01:22:05,916 --> 01:22:08,291 Možeš sam izaći, zar ne? Super! 1319 01:22:37,916 --> 01:22:38,750 Doručak. 1320 01:22:39,791 --> 01:22:40,750 Grožđice! 1321 01:22:51,833 --> 01:22:52,666 Grozno. 1322 01:22:53,625 --> 01:22:54,500 Nije loše. 1323 01:23:16,708 --> 01:23:17,541 Hej! 1324 01:23:18,166 --> 01:23:20,875 Žao mi je što jučer nismo razgovarali… 1325 01:23:21,750 --> 01:23:22,666 Čuj, ja… 1326 01:23:23,166 --> 01:23:25,666 Samo sam ti htjela opet zahvaliti. 1327 01:23:25,750 --> 01:23:31,000 Znam da ne voliš zahvalnost i da ti zahvale smetaju, ali samo sam… 1328 01:23:31,083 --> 01:23:34,750 Zahvaljujući tebi, dobila sam ovaj sjajan tjedan. 1329 01:23:34,833 --> 01:23:38,958 I ne znam kako ću ti se ikada odužiti. 1330 01:23:39,041 --> 01:23:41,125 Trudit ću se do zadnjeg daha. 1331 01:23:41,208 --> 01:23:45,708 Ali… Nazovi me kad god. Ili se uskoro vidimo. 1332 01:23:45,791 --> 01:23:47,583 Ajme, uskoro se vidimo. Dobro. 1333 01:23:57,583 --> 01:23:58,416 Ne. 1334 01:23:59,208 --> 01:24:01,250 Dobro. Koliko su tri? 1335 01:24:02,875 --> 01:24:04,875 OVDJE STAVI SLATKU SLIKU 1336 01:24:40,666 --> 01:24:41,708 Bok. 1337 01:24:41,791 --> 01:24:43,791 - Dobio sam te! - Da, dobio si me. 1338 01:24:43,875 --> 01:24:48,500 Znam da ti je ovo zadnja večer i ne želim te monopolizirati prije odlaska kući, 1339 01:24:48,583 --> 01:24:51,500 no imam vrlo važnu temu za razgovor. 1340 01:24:51,583 --> 01:24:53,083 Neku vrstu prijedloga. 1341 01:24:54,333 --> 01:24:57,250 - Jesi li slobodna za piće? - Da, naravno. 1342 01:24:57,333 --> 01:24:58,291 Klub Brownstone? 1343 01:24:59,875 --> 01:25:00,708 Sjajno! 1344 01:25:01,875 --> 01:25:02,958 Prijedlog? 1345 01:25:05,708 --> 01:25:06,541 Da. 1346 01:25:07,291 --> 01:25:08,916 Što ti je? Što te muči? 1347 01:25:09,000 --> 01:25:11,875 Ništa, samo… Nisam se čula s Peterom. 1348 01:25:11,958 --> 01:25:14,000 Samo sam se dopisivala s Jackom. 1349 01:25:14,083 --> 01:25:17,583 Dobro, ne podnosim ovo raspoloženje. Gledaj što si postigla. 1350 01:25:17,666 --> 01:25:22,791 U samo par dana dobila si silno dosadnu, ali valjda korisnu diplomu, 1351 01:25:22,875 --> 01:25:28,041 objavila Peterovu knjigu i sprijateljila se s preslatkom milenijalkom, sa mnom. 1352 01:25:28,125 --> 01:25:31,750 I onda Theo, seksi šlag na torti! 1353 01:25:31,833 --> 01:25:35,958 Ne, imaš pravo. Samo je malo čudno kad mi se ne javi. 1354 01:25:36,708 --> 01:25:37,916 Zaboravi Petera! 1355 01:25:38,000 --> 01:25:43,000 Theo! S njim se sad nalaziš. Nemamo vremena za kupovinu nove haljine. 1356 01:25:43,083 --> 01:25:46,375 Ne, večeras idem kao Debbie. Obična Debbie. 1357 01:25:48,166 --> 01:25:50,958 Usput, jesi li vidjela moju traper jaknu? 1358 01:25:51,041 --> 01:25:52,250 Teško je reći. 1359 01:25:52,875 --> 01:25:58,041 Ne mogu je razaznati u moru ostalih trapera i kepera za masovno tržište. 1360 01:25:58,125 --> 01:26:01,125 I jesi li znala da sada proizvode tzv. spinnere? 1361 01:26:01,208 --> 01:26:03,208 - Ovdje je nešto. - Što? 1362 01:26:03,750 --> 01:26:05,583 Droga? Pornići? Što? 1363 01:26:06,166 --> 01:26:07,208 O, Bože. 1364 01:26:09,375 --> 01:26:11,041 Napisao je još jednu knjigu? 1365 01:26:11,708 --> 01:26:13,291 Tip je pravo piskaralo. 1366 01:26:15,125 --> 01:26:16,166 Nije knjiga. 1367 01:26:18,375 --> 01:26:21,208 To definitivno ne bismo smjele otvarati. 1368 01:26:21,291 --> 01:26:23,791 Da, ja sam takva. Poštujem tuđu privatnost. 1369 01:26:24,375 --> 01:26:28,750 Isto. Kao što je moja pijana majka uvijek govorila: „Gledaj svoja posla.” 1370 01:26:38,291 --> 01:26:40,833 Stručno parkiranje. Dobro. 1371 01:26:45,916 --> 01:26:47,250 Ne želiš li… 1372 01:26:47,333 --> 01:26:49,291 Testiranje počinje za 15 minuta. 1373 01:26:50,000 --> 01:26:50,833 Da. 1374 01:26:51,750 --> 01:26:53,208 I, što onda? 1375 01:26:55,291 --> 01:26:58,916 Poslije treninga? Možemo otići na slushy, njihovi su mi dobri. 1376 01:26:59,000 --> 01:26:59,875 Da, i meni. 1377 01:27:01,666 --> 01:27:03,583 Ne, mislim da tebe, mene i mamu. 1378 01:27:07,291 --> 01:27:09,166 Ja se vratim u New York i… 1379 01:27:09,250 --> 01:27:12,125 Dobro, recimo da se to ne dogodi. 1380 01:27:12,625 --> 01:27:15,791 Samo se čini da smo nas troje dobar tim. 1381 01:27:19,458 --> 01:27:21,833 - Da. - Ovdje, u LA-ju, u našoj kući. 1382 01:27:22,416 --> 01:27:25,375 Ne znam kako o tome odlučujete, no tako sam mislio. 1383 01:27:28,416 --> 01:27:30,833 Ni ja ne znam kako o tome odlučujemo. 1384 01:27:30,916 --> 01:27:32,250 Kakav je to pogled? 1385 01:27:32,916 --> 01:27:35,541 Izgledaš kao da si osjetio potres. 1386 01:27:35,625 --> 01:27:38,083 Dobro, idem. Testiranje za hokej. 1387 01:27:40,375 --> 01:27:41,958 - Vidimo se unutra. - Da. 1388 01:27:52,833 --> 01:27:54,708 Peter mrzi uspomene. 1389 01:27:55,416 --> 01:27:58,041 Toliko je tvojih slika. 1390 01:27:58,708 --> 01:28:00,625 I razglednice koje sam mu slala? 1391 01:28:03,541 --> 01:28:05,166 Tekma Dodgersa! 1392 01:28:06,875 --> 01:28:09,708 - Ovo sam našla u Teksasu. - Slatko. 1393 01:28:10,916 --> 01:28:12,041 Čekaj. 1394 01:28:13,791 --> 01:28:15,916 O, Bože. I ovo je sačuvao? 1395 01:28:16,416 --> 01:28:17,250 O, Bože. 1396 01:28:17,333 --> 01:28:21,708 Ovo ima smisla. Zato se nije mogao zaljubiti u mene. 1397 01:28:22,333 --> 01:28:26,416 Morao je postojati razlog. Nije moglo biti zbog mene. Ja sam najbolja. 1398 01:28:28,500 --> 01:28:30,041 Voliš li i ti njega? 1399 01:28:30,125 --> 01:28:31,083 Ja… 1400 01:28:33,208 --> 01:28:36,625 Mislim da se osjećam… Dobro. 1401 01:28:38,208 --> 01:28:40,166 - Reći ću ti što ja mislim. - Dobro. 1402 01:28:40,250 --> 01:28:44,583 Mislim da si se zaljubila u Petera prve noći kad ste se zbarili. 1403 01:28:45,833 --> 01:28:48,166 Što? Ne. 1404 01:28:49,000 --> 01:28:52,750 To bi bilo nepromišljeno i nepraktično, a ja nisam… 1405 01:28:52,833 --> 01:28:54,166 Ljudsko biće? Znamo. 1406 01:28:54,250 --> 01:28:57,250 Zato si pošizila zbog knjige i nosila je posvuda. 1407 01:28:57,333 --> 01:28:58,416 Nisam. 1408 01:28:59,291 --> 01:29:00,458 Ajme, jesam. 1409 01:29:00,541 --> 01:29:02,166 O, Bože. Jesam. 1410 01:29:02,250 --> 01:29:03,958 Jer si zaljubljena. Jesi. 1411 01:29:04,041 --> 01:29:08,875 Nemoj da pjevam „Woman In Love” Barbre Streisend jer hoću, kao u bakinom domu. 1412 01:29:08,958 --> 01:29:10,291 Ne… 1413 01:29:10,375 --> 01:29:13,125 Čak i da osjećam da smo Peter i ja… 1414 01:29:13,875 --> 01:29:16,625 Ne, Petera ne zanimam tako. 1415 01:29:16,708 --> 01:29:19,375 Dao mi je do znanja te noći i svih tih godina, 1416 01:29:19,958 --> 01:29:24,000 time što je hodao sa ženama koje nemaju veze sa mnom. 1417 01:29:24,083 --> 01:29:25,083 Samo bih… 1418 01:29:25,875 --> 01:29:26,708 Da. 1419 01:29:26,791 --> 01:29:29,833 I nikad ne bih riskirala prijateljstvo zbog… 1420 01:29:29,916 --> 01:29:33,000 Kako ne kužiš? Samo trebaš pokušati. 1421 01:29:33,083 --> 01:29:36,625 Ne, to ti nije jasno. Ja ne riskiram. 1422 01:29:36,708 --> 01:29:39,958 Ono što imam je sjajno i ja to cijenim. 1423 01:29:40,041 --> 01:29:42,291 Treba biti sretan s onim što dobiješ. 1424 01:29:42,375 --> 01:29:44,875 I ja tako živim. 1425 01:29:44,958 --> 01:29:48,916 I tako igram poker. Nikad ne vučem za skalu. 1426 01:29:49,000 --> 01:29:49,875 Kužiš? 1427 01:29:49,958 --> 01:29:53,791 Ne, jer ne igraš poker. Objasnit ću ti kasnije, drugi put. 1428 01:29:53,875 --> 01:29:57,208 Ali ovo je… Ovo sam ja. 1429 01:29:57,291 --> 01:30:00,375 Procjenjujem izglede i tako sam bila na sigurnom, 1430 01:30:00,458 --> 01:30:04,416 kao i moje dijete. Treba mi samo sigurnost. 1431 01:30:05,333 --> 01:30:06,166 Da. 1432 01:30:07,916 --> 01:30:12,791 Ne! 1433 01:30:13,583 --> 01:30:16,875 Ne shvaćam zašto ne uzimaš u obzir moje mišljenje. 1434 01:30:16,958 --> 01:30:21,333 Moram ići. Ne želim o tome razgovarati. Moram se tuširati, naći se s Theom… 1435 01:30:21,416 --> 01:30:24,375 - A Peter? - Zaboravi. Ne želim se kockati. 1436 01:30:24,458 --> 01:30:27,833 Ako kreneš s još jednom pokerskom analogijom, umrijet ću. 1437 01:30:28,333 --> 01:30:30,833 I, usput, ti riskiraš. Vidjela sam. 1438 01:30:31,916 --> 01:30:33,250 Možeš ti to. 1439 01:30:33,750 --> 01:30:37,375 Možeš reći Petru kako se osjećaš. Možeš. 1440 01:31:27,041 --> 01:31:28,583 Idemo, dečki! Hajde! 1441 01:31:34,500 --> 01:31:35,500 Hajde, mali. 1442 01:31:46,916 --> 01:31:48,041 Ajme, dobro. 1443 01:31:49,291 --> 01:31:50,125 Bok! 1444 01:31:50,666 --> 01:31:51,500 Hej! 1445 01:31:52,000 --> 01:31:53,333 Oprosti što kasnim. 1446 01:31:54,458 --> 01:31:56,166 - Trčala si? - Ne, samo… 1447 01:31:57,291 --> 01:31:59,125 Samo sam malo bez daha. 1448 01:31:59,208 --> 01:32:00,666 - I ja. - Dobro! 1449 01:32:03,333 --> 01:32:04,333 - Bok. - Bože, ja… 1450 01:32:04,416 --> 01:32:07,250 Htio sam pričekati predjelo, no mogu li početi? 1451 01:32:08,458 --> 01:32:09,416 Da, naravno. 1452 01:32:16,458 --> 01:32:17,708 Ulazi! 1453 01:32:19,166 --> 01:32:20,333 Naprijed, Jack! 1454 01:32:24,000 --> 01:32:28,291 Moj je prijedlog da sam ti dogovorio razgovor za posao u Macmillanu. 1455 01:32:28,875 --> 01:32:30,291 Stalan urednički posao. 1456 01:32:30,791 --> 01:32:34,375 Trebaju urednika, ti si sjajna, bili bi sretni da te imaju. 1457 01:32:36,125 --> 01:32:40,583 A drugo je da ti nisam dogovorio razgovor u Duncan Pressu. 1458 01:32:40,666 --> 01:32:44,958 A to je zato što mislim da trebamo vidjeti što ti i ja imamo… 1459 01:32:45,041 --> 01:32:46,833 Jesmo… Što bismo mogli biti… 1460 01:32:48,666 --> 01:32:50,791 Još je rano, naravno. Samo… 1461 01:32:50,875 --> 01:32:55,333 Ne bismo trebali raditi zajedno ako razmišljamo o tome. 1462 01:32:55,416 --> 01:32:59,416 Znam da si imala život u LA-ju. Ne želim trčati pred rudo. 1463 01:33:00,666 --> 01:33:03,041 Kaže on, daleko ispred ruda. 1464 01:33:03,125 --> 01:33:04,875 Ja… Ajme. 1465 01:33:04,958 --> 01:33:06,708 Ne znam što bih rekla. 1466 01:33:06,791 --> 01:33:09,333 Da, nije sitnica. To je velika stvar. 1467 01:33:10,625 --> 01:33:11,458 Velika stvar. 1468 01:33:12,750 --> 01:33:14,000 Tako. 1469 01:33:14,083 --> 01:33:17,666 Idemo, dečki! Samo nastavite! Idemo! 1470 01:33:19,500 --> 01:33:20,500 Da. 1471 01:33:21,625 --> 01:33:23,208 - Hajde! - Idemo! 1472 01:33:24,125 --> 01:33:25,416 Hajde! 1473 01:33:29,375 --> 01:33:31,833 Theo, ti si divan. 1474 01:33:33,041 --> 01:33:34,958 Ovaj je tjedan bio… 1475 01:33:36,166 --> 01:33:37,291 Nestvaran. 1476 01:33:37,375 --> 01:33:38,958 Stvarno… 1477 01:33:39,041 --> 01:33:42,416 To što ti vjeruješ u mene znači mi jako puno. 1478 01:33:43,625 --> 01:33:44,708 Ali danas sam… 1479 01:33:45,666 --> 01:33:50,791 Tražila sam traper jaknu i kopala i pronašla omotnicu i… 1480 01:33:50,875 --> 01:33:52,916 Nikad nisam rekla nešto čudnije. 1481 01:33:57,125 --> 01:34:00,416 Ja… Mislim da sam zaljubljena u nekog drugog. 1482 01:34:02,375 --> 01:34:05,916 - Aha. - Znam da je ludo to reći. 1483 01:34:06,000 --> 01:34:08,625 Ljubav je luda. Ljubav je najgora. 1484 01:34:09,250 --> 01:34:10,416 Noćna mora. 1485 01:34:10,916 --> 01:34:14,708 Pogotovo kad te zatekne… Iznebuha. 1486 01:34:24,208 --> 01:34:26,291 Odmaknite se. Jesi li dobro? 1487 01:34:40,750 --> 01:34:42,500 - Moraš se javiti? - Da. 1488 01:34:42,583 --> 01:34:44,583 - Bez brige. - Odmah se vraćam. 1489 01:34:47,500 --> 01:34:48,500 Hej! 1490 01:34:48,583 --> 01:34:52,000 Znam da ćemo se sutra vidjeti, ali htjela sam… 1491 01:34:52,875 --> 01:34:53,750 što? 1492 01:34:57,666 --> 01:35:00,333 O, Bože. Kakvo testiranje za hokej? 1493 01:35:01,916 --> 01:35:03,041 O, Bože. 1494 01:35:06,208 --> 01:35:07,125 Dobro. 1495 01:35:09,083 --> 01:35:11,000 O bože! 1496 01:35:11,083 --> 01:35:15,666 Hitna je stigla brzo i sad je s liječnicom, tako da… 1497 01:35:17,708 --> 01:35:20,125 Evo liječnice. Stavit ću te na razglas. 1498 01:35:20,916 --> 01:35:22,541 Bože, je li dobro? 1499 01:35:22,625 --> 01:35:24,583 Dobra vijest, dobro je. 1500 01:35:24,666 --> 01:35:25,916 Eto. 1501 01:35:26,500 --> 01:35:29,375 Malo ga boli glava i mučno mu je. 1502 01:35:30,291 --> 01:35:32,625 - Dobro. - Zadržat ćemo ga preko noći. 1503 01:35:32,708 --> 01:35:35,791 - O, Bože. - Da se uvjerimo da nema potres mozga. 1504 01:35:35,875 --> 01:35:38,291 Ili, malo vjerojatno, drugi tip hematoma. 1505 01:35:38,375 --> 01:35:39,333 O, Bože! 1506 01:35:41,625 --> 01:35:44,833 - Želim razgovarati s njim. - Bit će dobro. 1507 01:35:44,916 --> 01:35:47,625 Ne s tobom, Petere! Želim razgovarati s Jackom! 1508 01:35:48,875 --> 01:35:52,000 - U sobi je. - Daj Jacku telefon, Petere. 1509 01:35:52,083 --> 01:35:55,583 Dok zbog ozbiljne ozljede mozga ne zaboravi tko mu je majka! 1510 01:35:56,666 --> 01:35:58,958 - Idem ja. - Vjerojatno bi trebao. 1511 01:36:01,625 --> 01:36:04,541 Hematom. To želimo, zar ne? 1512 01:36:04,625 --> 01:36:08,416 - Ne, to ne želimo. To je loše. - Ne želimo? Ne. 1513 01:36:11,083 --> 01:36:14,166 Da, ovdje je. Mama je. 1514 01:36:15,333 --> 01:36:16,166 Hej. 1515 01:36:16,250 --> 01:36:18,583 - Dušo, jesi li dobro? - Fantastično. 1516 01:36:18,666 --> 01:36:20,333 Žao mi je što nisam ondje. 1517 01:36:20,416 --> 01:36:22,291 Odmah se vraćam. 1518 01:36:22,375 --> 01:36:23,250 Mama, stani! 1519 01:36:24,250 --> 01:36:27,375 - Ozlijeđen si. - Ovo mi je najbolji tjedan u životu. 1520 01:36:27,458 --> 01:36:32,791 Ja i Peter smo gledali Aliena i vozili se u kabrioletu. I skoro sam popio kavu. 1521 01:36:33,375 --> 01:36:36,208 Čekaj, uspori. Ponovi. Što? 1522 01:36:36,291 --> 01:36:39,541 Ovaj sam tjedan bio drugačiji. I bilo je super. 1523 01:36:40,625 --> 01:36:43,250 - Nemoj se ljutiti na Petera, dobro? - Ja… 1524 01:36:43,333 --> 01:36:45,375 Peterom ću se pozabaviti poslije. 1525 01:36:45,458 --> 01:36:47,916 I zamisli, upao sam u hokejašku ekipu! 1526 01:36:48,000 --> 01:36:51,125 Dobro, o tome ćemo razgovarati kad dođem kući. 1527 01:36:51,208 --> 01:36:53,541 Ne, želim razgovarati sada. 1528 01:36:53,625 --> 01:36:56,333 Želim to učiniti. Želim da mi dopustiš. 1529 01:36:56,416 --> 01:36:58,500 Znam da se ti svačega bojiš. 1530 01:36:58,583 --> 01:37:01,625 Ponekad se bojim i ja, ali to više ne želim. 1531 01:37:02,833 --> 01:37:05,000 - Dobro… - Uglavnom, volim te. 1532 01:37:05,083 --> 01:37:08,000 - Moram ići, došli su mi prijatelji. - Rasturio si! 1533 01:37:08,083 --> 01:37:09,333 - Vidjeli smo! - Ludo! 1534 01:37:09,416 --> 01:37:13,000 Bilo je bolesno. Sjećam se da su me vezali. 1535 01:37:13,083 --> 01:37:16,291 - Tip se zabio u mene i… - Vidiš? Dobro je. 1536 01:37:16,833 --> 01:37:18,250 I… Čuj… 1537 01:37:18,333 --> 01:37:21,291 - Iskreno mi je žao što nisam… - Je li Alicia ondje? 1538 01:37:23,000 --> 01:37:26,208 Da, ovdje je. I ja ću biti ovdje kad se vratiš. 1539 01:37:26,291 --> 01:37:29,916 Molim te, nemoj. Odmah se vraćam. Molim te, idi. 1540 01:37:31,166 --> 01:37:33,000 - Ali… - Petere, idi! 1541 01:37:36,958 --> 01:37:39,333 - Jack je ozlijeđen. - Je li dobro? 1542 01:37:39,416 --> 01:37:41,333 Ne znam. Moram ići. 1543 01:37:41,833 --> 01:37:42,958 Theo, ti si… 1544 01:37:46,208 --> 01:37:47,250 Sve znaš. 1545 01:37:49,416 --> 01:37:50,250 I ti. 1546 01:38:23,416 --> 01:38:27,666 SPAKIRANA! TREBAO TI JE PRAVI KOFER. VOLI TE GĐICA MINKA 1547 01:38:36,458 --> 01:38:37,291 Oprostite. 1548 01:38:40,291 --> 01:38:43,541 Sletjela sam u LA i idem ravno u bolnicu. 1549 01:38:43,625 --> 01:38:44,916 - Nije ondje. - Što? 1550 01:38:45,000 --> 01:38:47,333 Kod kuće je s Alicijom i dobro je. 1551 01:38:47,416 --> 01:38:51,125 Zvao sam te milijun puta. Žao mi je, OK? 1552 01:38:51,208 --> 01:38:55,166 Zaribao sam. Trebao sam ti reći prije testiranja. 1553 01:38:55,250 --> 01:38:56,125 Misliš? 1554 01:38:56,625 --> 01:38:59,125 Mislio sam da mu dajem što mu treba. 1555 01:38:59,208 --> 01:39:01,291 - Što? Hematom? - Usput, bok. 1556 01:39:02,500 --> 01:39:03,625 - Što? - Ovdje sam. 1557 01:39:04,375 --> 01:39:07,291 - Što radiš ovdje? - Odlazim. Rekla si mi da odem. 1558 01:39:07,375 --> 01:39:09,583 - Dobro. - Trebao sam ti reći. 1559 01:39:09,666 --> 01:39:12,375 Ali i ti si meni trebala reći par stvari. 1560 01:39:12,458 --> 01:39:14,875 A, ne. Nećeš ovo preokrenuti. 1561 01:39:14,958 --> 01:39:16,833 - Razgovarao sam s Minkom. - Da? 1562 01:39:16,916 --> 01:39:19,625 Znam za knjigu. To što si učinila je suludo! 1563 01:39:19,708 --> 01:39:22,375 - Rekla bih ti za knjigu. - Ima još toga. 1564 01:39:22,458 --> 01:39:24,541 A Zen? A Theo? 1565 01:39:24,625 --> 01:39:26,250 Mislim na: „O, Theo!” 1566 01:39:26,750 --> 01:39:29,625 - Kako znaš za to? - Imam kameru u stanu. 1567 01:39:30,125 --> 01:39:32,250 Gledao si mene i Thea? 1568 01:39:32,333 --> 01:39:34,500 Ne, poželio sam si iskopati oči! 1569 01:39:34,583 --> 01:39:38,791 - Što je s „ja sam s tim završila”? - Ja sam osoba, ne stijena! 1570 01:39:38,875 --> 01:39:42,791 Doslovno si to rekla! „Moje je srce hladan kamen.” 1571 01:39:42,875 --> 01:39:45,416 Ti govoriš o nečijem privatnom životu? 1572 01:39:45,500 --> 01:39:46,708 Dobro. Evo ga. 1573 01:39:46,791 --> 01:39:49,083 Dala sam ti svoje dijete. 1574 01:39:49,583 --> 01:39:51,416 On je moj cijeli život. 1575 01:39:52,000 --> 01:39:54,166 Možda je baš to problem. 1576 01:39:58,375 --> 01:39:59,541 Ne mogu vjerovati. 1577 01:40:00,250 --> 01:40:01,416 Znaš što? 1578 01:40:02,791 --> 01:40:06,666 Uvijek si govorio da si seronja. Možda si imao pravo. 1579 01:40:10,041 --> 01:40:13,125 - To je bilo jebeno zlobno. - Dobro, ti… 1580 01:40:13,208 --> 01:40:17,541 Ostavio sam svoj život da ti pomognem? Je li to krivo? 1581 01:40:17,625 --> 01:40:19,583 Nevjerojatan si! Nevjerojatan! 1582 01:40:21,041 --> 01:40:22,250 Sranje! 1583 01:40:43,083 --> 01:40:44,791 Čekaj! Nemoj… 1584 01:40:45,416 --> 01:40:46,375 Čekaj malo. 1585 01:40:50,375 --> 01:40:53,333 - Tako ljut… - Koji je tebi vrag? 1586 01:40:54,375 --> 01:40:56,500 - Kopala si po stanu? - Zašto si šutio? 1587 01:40:57,500 --> 01:41:01,583 Zašto nisi ništa rekao? Zašto si pustio da prođe toliko vremena? 1588 01:41:02,166 --> 01:41:04,291 - Jer sam se bojao! - Čega? 1589 01:41:04,375 --> 01:41:06,875 Da nisam dovoljno dobar za tebe. 1590 01:41:06,958 --> 01:41:10,708 Da ćeš me odbiti ako ti kažem što osjećam. 1591 01:41:10,791 --> 01:41:12,083 Reci mi što osjećaš! 1592 01:41:12,166 --> 01:41:13,791 Znaš što osjećam! 1593 01:41:14,958 --> 01:41:18,250 - Što? Zaljubljen si u mene? - Ne! 1594 01:41:19,125 --> 01:41:25,125 Debbie, ja sam ludo, duboko, pretjerano zaljubljen u tebe. 1595 01:41:26,583 --> 01:41:28,500 I to otkad sam te upoznao. 1596 01:41:32,791 --> 01:41:36,375 Mogao si nešto reći. Razgovaramo svaki dan. 1597 01:41:39,000 --> 01:41:42,541 I što ćemo sad? Mislila sam da ćemo zauvijek biti prijatelji. 1598 01:41:42,625 --> 01:41:43,750 - Nismo? - Ne. 1599 01:41:45,500 --> 01:41:47,625 Nećemo više biti prijatelji, Debbie. 1600 01:42:17,375 --> 01:42:20,875 - Bit ćeš objavljeni autor! - Da, a ti otmjena urednica. 1601 01:42:20,958 --> 01:42:22,291 OKO 15 MINUTA POSLIJE… 1602 01:42:22,375 --> 01:42:25,500 Tako čudno. Jedva čekam vidjeti Jacka. 1603 01:42:25,583 --> 01:42:28,250 - Poludjet će. - Samo malo. 1604 01:42:28,333 --> 01:42:31,125 Bit ćemo onaj par koji se drži za ruke? 1605 01:42:31,625 --> 01:42:34,750 - Nikad te nisam vidjela tako. - Ne držim se za ruke! 1606 01:42:34,833 --> 01:42:35,666 Da! 1607 01:42:36,416 --> 01:42:40,083 - Ali nekako je dobar osjećaj. - A ovo? 1608 01:42:41,083 --> 01:42:44,083 Da. Mislim da smo par koji se drži za ruke. 1609 01:42:44,166 --> 01:42:45,291 Mislim da jesmo. 1610 01:42:45,375 --> 01:42:46,208 Vidi ti nas. 1611 01:42:47,666 --> 01:42:51,041 Dobro, evo ga. Naš Uber. Dobro. 1612 01:42:54,708 --> 01:42:56,083 I što sad? 1613 01:43:01,791 --> 01:43:07,000 ŠEST MJESECI POSLIJE NAKON… 1614 01:43:07,083 --> 01:43:10,375 …JEDNE OBJAVLJENE KNJIGE (PETER)… 1615 01:43:10,458 --> 01:43:15,750 …JEDNOG DANA TEGLJENJA STVARI PO MILIJUN STEPENICA (ISTO PETER)… 1616 01:43:15,833 --> 01:43:20,083 …JEDNOG POSLA UREDNICE U NEZAVISNOJ IZDAVAČKOJ KUĆI (DEBBIE)… 1617 01:43:20,166 --> 01:43:24,791 …I PUNO, PUNO HOKEJSKIH TRENINGA (JACK)… 1618 01:43:51,375 --> 01:43:55,541 I ŽIVJELI SU SRETNO DO KRAJA ŽIVOTA 1619 01:43:55,625 --> 01:43:59,875 ŠALIMO SE, U BRAKU NIJE LAKO 1620 01:43:59,958 --> 01:44:05,250 ALI IMALI SU DOBAR ŽIVOT 118945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.