All language subtitles for VX Time Machine XXX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,100 --> 00:02:39,820 It's actually been a year since he's gone. 2 00:02:40,800 --> 00:02:42,320 You know, it brings back a lot of memories. 3 00:02:44,280 --> 00:02:46,320 This place gives me the creeps. 4 00:02:46,840 --> 00:02:51,000 Don't you find it strange that the executor of the estate sent you a letter 5 00:02:51,000 --> 00:02:55,020 your grandfather a year after he died that can only be opened in his house? 6 00:02:55,440 --> 00:02:57,080 I mean, that's like a letter from the grave. 7 00:02:58,660 --> 00:02:59,660 Spooky. 8 00:02:59,800 --> 00:03:01,020 I say we don't stay here. 9 00:03:01,380 --> 00:03:02,380 Oh, come on. 10 00:03:03,120 --> 00:03:05,520 I mean, what in this place was it? 11 00:03:05,880 --> 00:03:07,200 Makes me feel like a kid again. 12 00:03:07,480 --> 00:03:08,960 What do you say we go upstairs and wet the bed? 13 00:03:09,200 --> 00:03:10,220 You're such a knucklehead. 14 00:03:11,200 --> 00:03:12,360 Can we make this a quick visit? 15 00:03:12,600 --> 00:03:13,600 Okay, fine. 16 00:03:14,240 --> 00:03:15,740 Hey, there he is. 17 00:03:16,320 --> 00:03:17,320 Your grandpa. 18 00:03:17,440 --> 00:03:18,600 Except that I had Jackson. 19 00:03:19,040 --> 00:03:21,020 Why, he was the greatest storyteller ever. 20 00:03:21,280 --> 00:03:23,980 I mean, he could tell you about historical events just like he was 21 00:03:23,980 --> 00:03:24,959 there. 22 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 He was the greatest. 23 00:03:28,040 --> 00:03:29,040 Is this him, too? 24 00:03:30,680 --> 00:03:34,040 Ah, no, no. That was his grandpa, General Jeb Jackson. 25 00:03:34,480 --> 00:03:36,420 He rode with Robert E. Lee with the old Virginia. 26 00:03:36,660 --> 00:03:39,480 Yep, back in the old war. You know, with the Southern Independence? 27 00:03:40,080 --> 00:03:44,460 Yeah. Why? Grandpa used to tell me that he had quite a reputation about it. Why, 28 00:03:44,480 --> 00:03:47,460 when he would go onto the battlefield, the Yankees would take one look at him 29 00:03:47,460 --> 00:03:48,460 and turn tail and run. 30 00:03:48,620 --> 00:03:49,860 Oh, yeah, he was great. 31 00:03:50,200 --> 00:03:53,140 And, of course, after the war, he was quite an engine fighter. 32 00:03:53,600 --> 00:03:56,240 The Indians would see him shaking their moccasins. 33 00:03:58,260 --> 00:04:00,620 Hmm, I see the family resemblance. 34 00:04:01,980 --> 00:04:02,980 You know what's weird? 35 00:04:03,790 --> 00:04:08,050 If you compare the ZZ Top look, these guys look exactly the same. 36 00:04:08,810 --> 00:04:09,810 Yeah. 37 00:04:10,310 --> 00:04:11,310 You know, you're right. 38 00:04:11,830 --> 00:04:15,370 But other than the similarities with their looks, that's all that they had in 39 00:04:15,370 --> 00:04:20,029 common. I mean, great -grandpa, why, he was a great war hero and an engine 40 00:04:20,029 --> 00:04:24,090 fighter. And grandpa here, well, he was a scientist and an inventor. 41 00:04:24,430 --> 00:04:25,850 Quite an eccentric one at that. 42 00:04:26,590 --> 00:04:27,710 What happened to you? 43 00:04:27,990 --> 00:04:31,410 Hey, being a chiropractor is a noble occupation. 44 00:04:32,000 --> 00:04:34,760 Why, I aligned many important people. 45 00:04:35,200 --> 00:04:38,080 What, you know what they say, if you're not properly aligned, don't you? 46 00:04:38,320 --> 00:04:41,700 No, but I'm sure you're about to tell me. Well, your tires go bald and your 47 00:04:41,700 --> 00:04:42,319 end shakes. 48 00:04:42,320 --> 00:04:43,320 But enough about that. 49 00:04:43,940 --> 00:04:47,960 Anyway, why don't I take you to the most important room, Grandpa's laboratory. 50 00:04:55,040 --> 00:04:56,040 Wow, 51 00:04:56,540 --> 00:04:57,960 look at all this stuff. 52 00:04:58,820 --> 00:05:00,140 What was he working on? 53 00:05:01,240 --> 00:05:03,900 I don't know. I mean, he was real secretive about his last project. 54 00:05:04,140 --> 00:05:07,820 Didn't want it to fall into the wrong hands. Something about commie spies 55 00:05:07,820 --> 00:05:09,400 everywhere. What a guy. 56 00:05:09,700 --> 00:05:11,780 I get some Sandy. It's the red scary. 57 00:05:14,040 --> 00:05:16,480 Could be too much chlorine in the gene pool. 58 00:05:16,880 --> 00:05:19,060 Now, will you open that letter for me to call out of here? Okay. 59 00:05:19,960 --> 00:05:20,960 Come on. Come on. 60 00:05:24,080 --> 00:05:25,080 Come on. 61 00:05:25,320 --> 00:05:26,320 Randall. 62 00:05:30,200 --> 00:05:33,540 If you're reading this, then it means that your old grandpa's gone. And I have 63 00:05:33,540 --> 00:05:35,540 something to tell you that you're going to find hard to understand. 64 00:05:35,800 --> 00:05:36,800 Those things are. 65 00:05:38,300 --> 00:05:40,980 Stories that I told you when you were a kid were not passed down. 66 00:05:41,220 --> 00:05:42,520 I actually lived them. 67 00:05:43,880 --> 00:05:46,940 That's right. I was the ancestor that was in King Arthur's court. 68 00:05:47,540 --> 00:05:50,740 I crossed the ocean with Columbus and fought the revolution. 69 00:05:51,480 --> 00:05:55,820 And yes, the truth is, the truth is I was also the old general, an Indian 70 00:05:55,820 --> 00:05:59,820 fighter. Your real ancestors were nothing but bootleggers and horse 71 00:06:00,160 --> 00:06:03,360 So I single -handedly had given you a family tree that you could be proud of. 72 00:06:04,600 --> 00:06:07,240 What size straight jacket did you say your grandfather wore? 73 00:06:07,520 --> 00:06:08,520 Would you shut up? 74 00:06:08,740 --> 00:06:10,140 I've invented a time machine. 75 00:06:10,440 --> 00:06:12,240 A time machine? Yes, a time machine. 76 00:06:14,420 --> 00:06:17,460 Einstein's theory states time is not consistent, but flexible. 77 00:06:17,940 --> 00:06:21,520 With this machine, there is no longer any distinction between three 78 00:06:21,520 --> 00:06:22,520 time and space. 79 00:06:23,020 --> 00:06:27,920 I have proven that they are fused in a four -dimensional time and space 80 00:06:27,920 --> 00:06:28,920 continuum. 81 00:06:29,690 --> 00:06:30,509 Of course. 82 00:06:30,510 --> 00:06:33,290 I mean, it just makes perfectly good sense. 83 00:06:33,590 --> 00:06:36,170 I mean, that's why I went to college. I should know this. 84 00:06:37,190 --> 00:06:38,190 Perfect sense. 85 00:06:40,650 --> 00:06:42,710 You have heard of the fourth dimension. 86 00:06:43,650 --> 00:06:49,890 No. Now, the fifth dimension I've heard of, you know, the age of Aquarius. Damn 87 00:06:49,890 --> 00:06:54,430 it, this is serious. I mean, just imagine if you could be transported into 88 00:06:54,430 --> 00:06:57,270 past or into the future. I mean, that's just incredible. 89 00:06:58,410 --> 00:06:59,410 Wait, wait, there's more. 90 00:06:59,570 --> 00:07:03,750 Okay, you'll find the time machine hidden under a drop cloth here in the 91 00:07:05,510 --> 00:07:10,690 Okay, here are the instructions. Use this machine wisely or face dire 92 00:07:10,690 --> 00:07:13,990 consequences. Ooh, dire consequences. 93 00:07:25,050 --> 00:07:26,050 Ha ha! 94 00:07:28,330 --> 00:07:29,370 Is this proof enough? 95 00:07:30,090 --> 00:07:31,090 This? 96 00:07:31,270 --> 00:07:32,370 This is your proof? 97 00:07:32,670 --> 00:07:35,950 This only proves you had a crackpot inventor for a grandfather. 98 00:07:36,390 --> 00:07:37,390 So can we go now? 99 00:07:37,750 --> 00:07:41,110 Oh, fine. If you're going to be like that, then I just won't tell you what 100 00:07:41,110 --> 00:07:42,110 rest of the letter says. 101 00:07:42,430 --> 00:07:44,170 Oh, don't tell me. 102 00:07:44,490 --> 00:07:47,150 Your grandfather was also the man on the grassy knoll. 103 00:07:47,770 --> 00:07:49,210 That's not funny, okay? 104 00:07:50,090 --> 00:07:51,090 P .F. 105 00:07:52,070 --> 00:07:55,630 Son, please find a bank statement book with your name on it. 106 00:08:01,770 --> 00:08:07,050 Back in the 1890s, I picked up a few bags of gold nuggets in Alaska. 107 00:08:07,630 --> 00:08:09,830 And next thing you know, old Jeb's a millionaire. 108 00:08:11,170 --> 00:08:16,850 But with today's market, the balance should exceed one million dollars. 109 00:08:18,350 --> 00:08:19,450 Spend it wisely. 110 00:08:19,730 --> 00:08:22,790 Your loving grandfather, Jebediah Jackson. 111 00:08:23,230 --> 00:08:25,770 One million dollars? 112 00:08:27,980 --> 00:08:32,120 I knew I had a good feeling about all this. And that grandfather of yours, did 113 00:08:32,120 --> 00:08:33,200 not say genius? 114 00:08:33,480 --> 00:08:34,860 Now give me that bank book. Let me see. 115 00:08:36,440 --> 00:08:38,140 One million clams. Yes! 116 00:08:38,640 --> 00:08:39,640 Now let's celebrate. 117 00:08:40,360 --> 00:08:43,640 There's something about money that makes me feel so horny. Yeah. 118 00:08:44,039 --> 00:08:45,560 I can't figure it out. 119 00:11:39,720 --> 00:11:40,720 Oh. 120 00:11:47,860 --> 00:11:48,860 Oh, yeah. 121 00:12:30,500 --> 00:12:33,300 oh oh 122 00:13:22,110 --> 00:13:23,110 Well, 123 00:13:24,070 --> 00:13:25,250 that was good. 124 00:13:25,650 --> 00:13:28,550 Was it worth about $500 ,000? 125 00:13:29,450 --> 00:13:30,810 $500 ,000? 126 00:13:31,510 --> 00:13:33,550 Yeah. That's all? 127 00:13:33,850 --> 00:13:40,810 Well, I mean, it was good. It was more than good. But let's be serious. 128 00:13:41,710 --> 00:13:42,710 Or a blowjob? 129 00:13:43,050 --> 00:13:46,630 No, no, no. If you're going to want the whole million, then I think we're going 130 00:13:46,630 --> 00:13:48,270 to have to get a little bit more creative than that. 131 00:13:48,570 --> 00:13:49,570 Start again. 132 00:14:26,920 --> 00:14:27,920 Okay, okay, okay. 133 00:14:28,400 --> 00:14:29,400 Oh, man, we're screwed! 134 00:14:29,760 --> 00:14:30,760 I lost it! 135 00:14:30,940 --> 00:14:31,940 Engine! 136 00:14:36,180 --> 00:14:38,880 Oh, this has got to stop! 137 00:14:39,120 --> 00:14:40,099 Give me that stick! 138 00:14:40,100 --> 00:14:41,100 No, don't touch it! 139 00:14:43,620 --> 00:14:44,620 Randy, 140 00:14:45,940 --> 00:14:47,820 you big dope, where the hell are we? 141 00:14:48,460 --> 00:14:49,460 Oh, man. 142 00:14:49,780 --> 00:14:51,560 Hey, look, down the hill, there's a town. 143 00:14:59,180 --> 00:15:02,340 What year is it? Well, according to the annual magnetron, it's 1882. 144 00:15:03,180 --> 00:15:04,340 Great, 1882. 145 00:15:05,120 --> 00:15:08,420 Well, Wizkid, now that you've lost the instructions, how are we going to get 146 00:15:08,420 --> 00:15:08,939 of here? 147 00:15:08,940 --> 00:15:12,860 Well, that's easy. All you have to do is adjust the magnetron, coexist with the 148 00:15:12,860 --> 00:15:16,780 capillary, balancing out the dilapidators, and sliding up the 149 00:15:17,020 --> 00:15:18,900 I mean, any moan could figure it out. 150 00:15:19,100 --> 00:15:20,520 Well, then, you ought to know. 151 00:15:20,960 --> 00:15:22,420 Well, thanks for the load of confidence. 152 00:15:23,100 --> 00:15:24,780 Hey, what does that sign say? 153 00:15:25,360 --> 00:15:27,400 Um, Cripple Creek. 154 00:15:28,700 --> 00:15:29,700 Cripple Creek. 155 00:15:29,980 --> 00:15:32,820 Hey, Cripple Creek, 1882. 156 00:15:33,460 --> 00:15:36,280 Hey, that's the same year that my grandfather was telling me that the old 157 00:15:36,280 --> 00:15:37,199 general's in. 158 00:15:37,200 --> 00:15:40,500 Or that my grandfather's in. Or vice versa. 159 00:15:40,880 --> 00:15:41,880 Anyway, listen. 160 00:15:41,960 --> 00:15:45,260 Listen, if we can find my grandfather, then maybe he can help me figure out how 161 00:15:45,260 --> 00:15:46,560 to run this contraption. 162 00:15:46,780 --> 00:15:48,180 Come on, let's go down to town. 163 00:16:00,170 --> 00:16:02,070 Did you get the license plate of that guy? 164 00:16:02,330 --> 00:16:03,390 Come on, tough guy. 165 00:16:11,970 --> 00:16:12,530 It's a 166 00:16:12,530 --> 00:16:19,990 graveyard. 167 00:16:20,750 --> 00:16:23,910 Oh, this is good. This welcomes everyone. 168 00:16:25,290 --> 00:16:26,490 Big cross there. 169 00:16:26,990 --> 00:16:27,990 Check this out. 170 00:16:30,270 --> 00:16:32,290 Yeah. Wonder why they call it Triple Street. 171 00:16:33,030 --> 00:16:34,310 Huh? Friendly town. 172 00:16:35,590 --> 00:16:37,090 It has a lot of love in that name. 173 00:16:43,190 --> 00:16:44,190 Okay. 174 00:16:45,430 --> 00:16:49,090 Um, see what? I'm going to go into this trading post and get me some western 175 00:16:49,090 --> 00:16:51,230 duds so I can blend in with the locals. 176 00:16:51,850 --> 00:16:55,510 Why don't you, uh, why don't you go over to the hotel over there and get us a 177 00:16:55,510 --> 00:16:58,520 room? I'll come back to you when it's safe for the womenfolk. 178 00:16:59,700 --> 00:17:03,660 Fine. See if you don't get yourself broke next time, Prince Louis, bud. 179 00:17:50,990 --> 00:17:52,310 Howdy, stranger. What can I do for you? 180 00:17:52,710 --> 00:17:53,870 Ah, Barton. 181 00:17:54,270 --> 00:17:58,650 Give me, uh, four fingers worth of red eye. 182 00:17:59,050 --> 00:18:00,050 Wait a minute. 183 00:18:00,550 --> 00:18:03,170 You know, I might be killing someone today. 184 00:18:04,250 --> 00:18:05,890 Then you better go all the way. 185 00:18:32,650 --> 00:18:33,650 A little information. 186 00:18:33,990 --> 00:18:37,770 Holds around here, don't pat it up. Rangers coming around asking questions. 187 00:18:38,890 --> 00:18:40,910 If you look harmless, go shoot. 188 00:18:42,930 --> 00:18:44,670 Sir. What's the matter? 189 00:18:45,650 --> 00:18:48,630 You see, I'm looking for a man. 190 00:18:49,390 --> 00:18:50,630 What a coincidence. 191 00:18:51,250 --> 00:18:52,270 Well, I'm not. 192 00:18:53,190 --> 00:18:56,690 I don't really doubt that you can come to me. 193 00:18:57,350 --> 00:18:58,350 Whoa. 194 00:18:58,710 --> 00:18:59,950 What a lulu. 195 00:19:00,730 --> 00:19:01,730 You win. 196 00:19:02,320 --> 00:19:03,320 How much would you win? 197 00:19:03,900 --> 00:19:04,900 First kiss. 198 00:19:13,620 --> 00:19:16,720 It's harder to handle than a handful of bumblebees. 199 00:19:18,100 --> 00:19:21,180 It's all right. I'll just shoot them in the back as you walk by. 200 00:19:21,700 --> 00:19:24,140 No, you can't do that. You're the deputy. 201 00:19:24,440 --> 00:19:26,120 I want this to be a fair fight. 202 00:19:27,360 --> 00:19:28,760 I'll shoot them in the back. 203 00:19:39,280 --> 00:19:40,320 I know it's Horace Greeley, man. 204 00:19:43,240 --> 00:19:44,540 That's enough, tenderfoot. 205 00:19:44,920 --> 00:19:47,820 Hey, you walk around in these boots all day, and you're that tenderfoot, too. 206 00:19:48,420 --> 00:19:54,860 I got news for you. 207 00:19:55,540 --> 00:19:56,700 I wasn't fooling. 208 00:19:57,580 --> 00:19:58,580 Yeah. 209 00:20:01,080 --> 00:20:02,260 I didn't care nobody. 210 00:20:03,200 --> 00:20:04,200 Listen, partner. 211 00:20:05,060 --> 00:20:07,760 This town ain't big enough for the truth of life. 212 00:20:08,460 --> 00:20:12,800 Come on, we need to get out of town by Sunday. 213 00:20:13,240 --> 00:20:14,800 That is the correct time, right? 214 00:20:16,340 --> 00:20:17,340 Well, 215 00:20:17,680 --> 00:20:20,580 Sunday, the 15th. 216 00:20:22,740 --> 00:20:23,740 I'll be waiting. 217 00:20:24,040 --> 00:20:25,040 Oh, you do that? 218 00:20:25,180 --> 00:20:26,420 Oh, you do that? 219 00:20:27,180 --> 00:20:30,240 Side -winding, bush -wetting, polecat. 220 00:20:34,480 --> 00:20:35,620 That polecat? 221 00:20:37,550 --> 00:20:40,790 These deputies really caught on. 222 00:20:44,110 --> 00:20:49,690 And that's his brother, Sheriff Chester, caught on. 223 00:20:51,170 --> 00:20:52,530 There's a two -bed shop. 224 00:20:52,970 --> 00:20:56,230 There might have been a man taking it. 225 00:20:57,320 --> 00:20:58,320 See, you don't understand. 226 00:20:58,420 --> 00:21:00,680 I'm not exactly going to be in a gunfight with those two. 227 00:21:00,920 --> 00:21:04,960 No, no, no. See, I'm a very low threshold for death, okay? And my doctor 228 00:21:04,960 --> 00:21:07,980 specifically told me, do not have any bullet enter this body. 229 00:21:13,800 --> 00:21:14,800 Why, Lulu? 230 00:21:15,740 --> 00:21:18,200 I didn't even recognize you standing up. 231 00:21:19,640 --> 00:21:24,540 Speaking of lying horizontal, I don't think our stranger here wants to get in 232 00:21:24,540 --> 00:21:25,660 gunfight with me. 233 00:21:27,780 --> 00:21:30,520 Well, the hornet plumbed out of me. 234 00:21:30,760 --> 00:21:36,620 But I can understand you coming on over here and trying to convince me not to 235 00:21:36,620 --> 00:21:39,500 kill him. I mean, you love your brother and such, right? 236 00:21:41,240 --> 00:21:43,780 Nope. But I'm used to him. 237 00:21:46,040 --> 00:21:48,080 Where have I seen your face before? 238 00:21:51,900 --> 00:21:52,920 Right here now. 239 00:21:56,840 --> 00:21:58,340 Take those whiskers away. 240 00:21:59,600 --> 00:22:03,540 Say, you're a spitting image of General Jeff Jackson. 241 00:22:04,780 --> 00:22:06,360 Ah, yeah, he's my grandpa. 242 00:22:06,560 --> 00:22:10,820 Um, he's my pep. Yeah, I'm looking for him. 243 00:22:11,360 --> 00:22:12,560 Know where I can find him? 244 00:22:13,140 --> 00:22:14,140 Maybe. 245 00:22:15,180 --> 00:22:17,300 He rode out of here about two weeks ago. 246 00:22:18,220 --> 00:22:22,920 He's on the trail of that renegade Cheyenne cheat sitting move. 247 00:22:23,520 --> 00:22:26,100 Going up to the school ball pass, from what I understand. 248 00:22:27,460 --> 00:22:28,460 Well, 249 00:22:28,900 --> 00:22:30,720 thanks for the info, Sheriff. 250 00:22:31,100 --> 00:22:33,660 You know, when it's not as cool as it is. 251 00:22:36,180 --> 00:22:40,060 Hope you find him, stranger. 252 00:22:40,440 --> 00:22:42,700 He's a fine fella and a hell of an Indian fighter. 253 00:22:47,060 --> 00:22:49,780 Randall! What's this I hear? You're going to be in a gunfight. 254 00:22:50,040 --> 00:22:51,740 Shh! No, no, not me, sister. No. 255 00:22:51,940 --> 00:22:55,010 Listen. I got some good news, though. I think I found out where my grandfather 256 00:22:55,010 --> 00:22:57,630 is. I'm going to go ahead and try to find him and meet him. Why don't you go 257 00:22:57,630 --> 00:22:59,510 ahead and meet me by the time machine first thing in the morning? 258 00:22:59,990 --> 00:23:01,490 Well, that's just typical of you. 259 00:23:01,850 --> 00:23:04,890 Always running away from confrontations. I do not. 260 00:23:05,130 --> 00:23:06,810 Then I don't have to stand here and take this. 261 00:23:08,330 --> 00:23:12,310 Come on. This is the old west. I want to see a real gunfight. Where's your 262 00:23:12,310 --> 00:23:14,250 chivalry? I traded in for a Buick. 263 00:23:14,670 --> 00:23:15,369 Hey, you. 264 00:23:15,370 --> 00:23:16,370 Listen, 265 00:23:17,390 --> 00:23:20,090 I got to go. I got about as much future here as a snowman. 266 00:23:39,229 --> 00:23:46,070 He didn't look like him. I sure wouldn't have known 267 00:23:46,070 --> 00:23:47,690 that he didn't want a Jeb Jackson kid. 268 00:23:47,970 --> 00:23:48,970 And that's what he said. 269 00:23:49,410 --> 00:23:52,750 He said he'd walk on a general Jeb Jackson kid, that's for sure. 270 00:23:54,070 --> 00:23:56,390 Uh, what would you two cowboys know back then? 271 00:23:57,510 --> 00:24:01,310 Well, I sure do know that when you were a kid, you didn't have a dog to play 272 00:24:01,310 --> 00:24:06,620 with. You had a rat, and you still got one, right up in your tail. 273 00:24:07,400 --> 00:24:08,319 Oh, yeah? 274 00:24:08,320 --> 00:24:11,480 Well, how would you two like to play with a rattler? 275 00:24:12,740 --> 00:24:13,740 Got the nerve? 276 00:27:00,040 --> 00:27:01,040 Oh! 277 00:28:25,340 --> 00:28:28,140 um um 278 00:28:57,570 --> 00:28:58,970 Ah. 279 00:29:25,360 --> 00:29:27,220 um um 280 00:30:01,360 --> 00:30:02,380 I'm sorry. 281 00:30:31,370 --> 00:30:32,370 I'm sorry. 282 00:31:20,810 --> 00:31:21,810 Ah! 283 00:34:44,880 --> 00:34:47,159 I had to tell noisy neighbors, oh, you take fame. 284 00:34:47,800 --> 00:34:50,880 What that mean? 285 00:34:52,100 --> 00:34:54,120 Don't come knocking if you're walking. 286 00:36:31,819 --> 00:36:34,620 Oh. Oh. 287 00:36:36,380 --> 00:36:39,200 Oh. Oh. 288 00:37:10,220 --> 00:37:11,220 Oh. 289 00:38:35,180 --> 00:38:36,180 Oh. 290 00:46:56,110 --> 00:46:58,250 chief that just left, or some man with a chicken for a hat. 291 00:46:59,290 --> 00:47:00,590 My name Little Quailtail. 292 00:47:01,450 --> 00:47:03,190 Oh, Little Quailtail. 293 00:47:04,030 --> 00:47:06,190 Or is it Quail? Or can I just call you Tail? 294 00:47:06,790 --> 00:47:07,790 Well, enough of that. 295 00:47:07,810 --> 00:47:11,110 Listen, I was wondering if you could help. I'm looking for a frontiersman by 296 00:47:11,110 --> 00:47:12,110 name of Jeb Jackson. 297 00:47:12,490 --> 00:47:13,408 I'm his grandson. 298 00:47:13,410 --> 00:47:14,630 I was wondering if you could help me find him. 299 00:47:16,770 --> 00:47:18,710 Little Quail will tell you and trade for Kiss. 300 00:47:20,330 --> 00:47:22,010 Okay, but you're going to lose out on this deal. 301 00:47:37,930 --> 00:47:38,930 Got my squaw. 302 00:47:39,630 --> 00:47:40,850 Sitting moose, angry. 303 00:47:41,550 --> 00:47:43,070 Do not like what white man does. 304 00:47:43,670 --> 00:47:47,470 Hey, if you don't like the way we do things in this country, why don't you go 305 00:47:47,470 --> 00:47:48,490 back to where you came from? 306 00:47:48,850 --> 00:47:49,950 Sitting moose scalp you. 307 00:47:50,450 --> 00:47:51,450 Hey, 308 00:47:51,650 --> 00:47:53,290 I didn't come here for a scalp treatment. 309 00:47:54,690 --> 00:47:57,370 White man talk too much. Make chief heap mad. 310 00:47:58,450 --> 00:48:01,750 No, no, no, no, no. White man, red man's friend. 311 00:48:02,610 --> 00:48:07,170 No, white man wants to be red brother's friend and red sister too. 312 00:48:07,800 --> 00:48:09,760 Say what? Why don't you get a canoe, and I'll paddle you later. 313 00:48:10,860 --> 00:48:12,280 White man speak with fourth tongue. 314 00:48:12,860 --> 00:48:14,000 What is that supposed to mean? 315 00:48:15,060 --> 00:48:16,060 Old Indian saying. 316 00:48:16,300 --> 00:48:17,680 All old Indians say it. 317 00:48:17,920 --> 00:48:20,780 Why, are you insinuating that the white man isn't the red man's friend? 318 00:48:21,380 --> 00:48:24,740 Why, who was it who swindled you out of Manhattan Island for 24 bucks? 319 00:48:26,600 --> 00:48:27,600 White man. 320 00:48:27,620 --> 00:48:32,100 Yeah. And who was it who turned you into wood and stuck you in front of a cigar 321 00:48:32,100 --> 00:48:33,100 store? 322 00:48:35,060 --> 00:48:36,060 White man. 323 00:48:36,300 --> 00:48:39,080 And who was it who put your head on a nickel and took the nickel away? 324 00:48:40,460 --> 00:48:41,460 Slot machine. 325 00:48:41,800 --> 00:48:46,080 Oh. White man, it's son of heap, big, pale -faced warrior Jackson. 326 00:48:46,840 --> 00:48:49,920 Yeah. Pale -faced Jackson killed 50 best warriors. 327 00:48:50,900 --> 00:48:54,600 I think we take white man's legs, time to horses, and make a wish. 328 00:48:55,140 --> 00:48:58,980 Hey, sounds like you want to part my hair all the way to my balls. 329 00:48:59,680 --> 00:49:01,540 I don't think so, Geronimo. 330 00:49:01,780 --> 00:49:02,780 Hey. 331 00:49:03,140 --> 00:49:04,520 Hey, oh, no. 332 00:49:05,100 --> 00:49:06,640 I'm not going to get a hatchet job. 333 00:49:13,180 --> 00:49:15,180 Good throw, Chief. That's the old pepper. 334 00:49:16,180 --> 00:49:17,180 Randall. 335 00:49:17,700 --> 00:49:18,700 Randall. 336 00:49:20,900 --> 00:49:23,660 He stuck his finger in my bum. 337 00:49:23,960 --> 00:49:25,500 He stuck his finger in your what? 338 00:49:26,020 --> 00:49:29,100 Hey, you must have been eating with the village people. 339 00:49:29,920 --> 00:49:31,420 Randall. Randall, you okay? 340 00:49:33,080 --> 00:49:34,660 Hey, there's three of you. 341 00:49:34,960 --> 00:49:36,160 Yeah, I'm the one in the middle. 342 00:49:36,520 --> 00:49:39,660 Well, grab your two friends and let's get out of here. 343 00:49:50,040 --> 00:49:51,220 Well, what now, genius? 344 00:49:51,600 --> 00:49:55,900 Okay, I got this thing all figured out, babe. Okay. The reason why we can't find 345 00:49:55,900 --> 00:50:01,220 my grandfather is because, basically, you cannot duplicate the same time 346 00:50:01,220 --> 00:50:02,220 continuum. 347 00:50:03,910 --> 00:50:04,788 Brilliant, Einstein. 348 00:50:04,790 --> 00:50:08,010 What the hell does that mean? What that means is that the time machine cannot be 349 00:50:08,010 --> 00:50:10,170 in the same place at the same time twice. 350 00:50:11,030 --> 00:50:12,490 Oh, well, that clears it up. 351 00:50:12,690 --> 00:50:14,350 Don't worry, don't worry. I got it all figured out. 352 00:50:14,710 --> 00:50:19,610 Okay, all I have to do is just punch in 1996, then hit enter. 353 00:50:19,870 --> 00:50:24,270 And then, after that, all I have to do is hit the engage switch, and we're 354 00:50:24,310 --> 00:50:25,310 We're out of here. 355 00:50:25,350 --> 00:50:26,350 Let's go. 356 00:50:28,090 --> 00:50:29,710 Okay, get back here. Get back here. 357 00:50:32,350 --> 00:50:33,350 1996? 358 00:50:33,690 --> 00:50:34,690 Get it right. 359 00:50:35,190 --> 00:50:36,190 Engage. 360 00:50:42,510 --> 00:50:45,310 Centurion! Centurion! Yes, hello. 361 00:50:45,510 --> 00:50:47,190 Who is it? Oh, no, fire! 362 00:50:47,990 --> 00:50:52,170 Oh, who would do something like this? 363 00:50:53,810 --> 00:50:54,810 Phew. 364 00:50:55,190 --> 00:50:57,370 It's all over my new sandals. 365 00:51:00,400 --> 00:51:01,960 Apparently we were attacked during the night, sir. 366 00:51:03,120 --> 00:51:04,120 Attacked by whom? 367 00:51:04,400 --> 00:51:05,400 Vandals, sir. 368 00:51:05,680 --> 00:51:06,680 Vandals, Captain? 369 00:51:06,880 --> 00:51:11,560 Vandals. Barbarian hordes that sacked and pillaged during the waning years of 370 00:51:11,560 --> 00:51:12,319 the Roman Empire. 371 00:51:12,320 --> 00:51:15,860 A nomadic tribe that expanded eastward during the Celtic expansion in the late 372 00:51:15,860 --> 00:51:16,860 century A .D. 373 00:51:17,120 --> 00:51:18,220 Enough of this nonsense. 374 00:51:18,720 --> 00:51:19,720 I want a full report. 375 00:51:20,320 --> 00:51:21,320 Very well, sir. 376 00:51:21,440 --> 00:51:25,380 Well, it appears we have several pairs of badly soiled vandals. 377 00:51:25,800 --> 00:51:28,300 Our tent walls have been spray -painted with graffiti. 378 00:51:29,320 --> 00:51:33,160 In the worst news of all, sir, your chariot is on cement blocks and also the 379 00:51:33,160 --> 00:51:34,160 wheels are missing. 380 00:51:35,040 --> 00:51:36,040 Centurion! 381 00:51:36,320 --> 00:51:38,520 Yes, Marcus Flemeth. The whole legion's been egged, sir. 382 00:51:38,920 --> 00:51:39,920 Egged? 383 00:51:40,920 --> 00:51:43,840 Yes, sir. Apparently the legion was pelted with rotten eggs. 384 00:51:44,800 --> 00:51:45,800 That's not funny. 385 00:51:46,340 --> 00:51:48,880 Someone's eye could have been put out. The Vandals think it's funny, sir. 386 00:51:48,940 --> 00:51:50,580 Destroying property and endangering lives. 387 00:51:51,020 --> 00:51:52,160 I'll show them funny. 388 00:51:52,720 --> 00:51:56,600 Find those Vandals. I want their heads on poles in front of the camp for the 389 00:51:56,600 --> 00:51:57,600 whole Empire to see. 390 00:52:12,310 --> 00:52:14,410 1996. You imbecile. It's 196. 391 00:52:14,810 --> 00:52:16,550 You forgot to put in the other nine. 392 00:52:17,770 --> 00:52:18,770 I'm sorry. 393 00:52:19,230 --> 00:52:21,490 Somebody's coming. Somebody's coming. Get out. Get out. Go, go, go. 394 00:52:33,530 --> 00:52:36,810 Look, Captain, those bastard vandals stole the wheels off this chariot, too. 395 00:52:37,190 --> 00:52:38,190 Yeah, they have. 396 00:52:38,770 --> 00:52:40,490 It's the most unusual chariots, indeed. 397 00:52:41,420 --> 00:52:43,460 We'd better take it back to Centurion Celsius. 398 00:52:46,400 --> 00:52:48,320 Well, they can't do that. 399 00:52:48,900 --> 00:52:51,180 Well, what are you going to do about it? It's their country. 400 00:52:51,420 --> 00:52:53,340 Well, we'll contact the American Embassy. 401 00:52:54,140 --> 00:52:56,240 In case you haven't noticed, it's 196. 402 00:52:57,240 --> 00:52:58,240 They're Romans. 403 00:52:58,400 --> 00:53:00,140 America hasn't even been discovered yet. 404 00:53:00,540 --> 00:53:02,540 Well, then you think of something, smartass. 405 00:53:03,920 --> 00:53:05,000 Okay, I got it. 406 00:53:05,440 --> 00:53:06,740 We'll go down to the Roman camp. 407 00:53:06,940 --> 00:53:10,100 I mean, if you want to catch the big game, you've got to go down where the 408 00:53:10,100 --> 00:53:11,100 watering hole is. 409 00:53:11,600 --> 00:53:12,600 Come on. 410 00:53:20,440 --> 00:53:21,440 Okay. 411 00:53:21,620 --> 00:53:22,399 Stay here. 412 00:53:22,400 --> 00:53:23,400 I got an idea. 413 00:53:56,279 --> 00:53:57,520 Okay, put these on. 414 00:53:59,260 --> 00:54:00,880 I'm going to go do as the Romans do. 415 00:54:12,000 --> 00:54:13,460 Centurion! There. 416 00:54:14,900 --> 00:54:19,280 Centurion. What infidel is the nerve to disturb Centurion, Max and Celsius? 417 00:54:20,220 --> 00:54:21,220 Hiya, Max. 418 00:54:21,460 --> 00:54:23,900 Listen, I hear that you're having a little bit of a problem steeping the old 419 00:54:23,900 --> 00:54:25,180 wheels on the chariot. Well... 420 00:54:25,420 --> 00:54:26,420 I got a deal for you. 421 00:54:26,640 --> 00:54:30,540 You see, I happen to have this beaut of a chariot, yep. Used to be owned by a 422 00:54:30,540 --> 00:54:33,700 little old lady. Used to only drive it once a week. That's down to Temple over 423 00:54:33,700 --> 00:54:34,459 at Babylon. 424 00:54:34,460 --> 00:54:38,220 Now, for a fine -looking chariot like that, normally you'd go for something 425 00:54:38,220 --> 00:54:41,000 400 shekels over at Madman Ramsey's lot. 426 00:54:41,260 --> 00:54:45,460 But, no, no, no. With me, I can let you have it for no money down. And, of 427 00:54:45,460 --> 00:54:48,340 course, you'd have to trade in that funny -looking chariot over there with 428 00:54:48,340 --> 00:54:50,360 wheels on it. You do that, and we got a deal. 429 00:54:51,700 --> 00:54:52,980 Here's the chariot salesman, eh? 430 00:54:53,890 --> 00:54:58,410 I despise used chariot salesmen. My first wife ran off with a used chariot 431 00:54:58,410 --> 00:54:59,750 salesman. Guards! 432 00:55:02,730 --> 00:55:05,710 Captain Quintus Interruptus and Lieutenant Marcus Plymouth reporting, 433 00:55:05,970 --> 00:55:06,970 Arrested, Stan Fleet. 434 00:55:12,530 --> 00:55:13,530 Hey! 435 00:55:14,590 --> 00:55:16,590 You know, I'm going to get myself a cheap lawyer. 436 00:55:16,910 --> 00:55:20,350 What would you like us to do with him, sir? The punishment shall befit his low 437 00:55:20,350 --> 00:55:21,350 stature. 438 00:55:21,839 --> 00:55:24,080 First, we'll have wild horses drag him around the arena. 439 00:55:25,120 --> 00:55:26,660 Then we will feed him to the lions. 440 00:55:27,300 --> 00:55:28,300 And what's left? 441 00:55:28,600 --> 00:55:29,680 Feed to the crocodiles. 442 00:55:30,640 --> 00:55:31,640 Yeah, right. 443 00:55:31,680 --> 00:55:32,680 You and what army? 444 00:55:34,960 --> 00:55:38,260 Oh, Queen Nefertiti. 445 00:55:38,740 --> 00:55:39,740 Queen of the Nile. 446 00:55:41,120 --> 00:55:43,160 Widow of Pharaoh Rutentutin. 447 00:55:43,460 --> 00:55:44,920 Dado of Pharaoh couldn't take it. 448 00:55:45,680 --> 00:55:47,480 What a pleasant surprise, my queen. 449 00:55:48,740 --> 00:55:49,940 Do you know the son of a goat? 450 00:55:51,259 --> 00:55:53,140 Unfortunate as it seems, he's my servant. 451 00:55:53,760 --> 00:55:54,760 Achilles. 452 00:55:54,860 --> 00:55:55,860 The heel. 453 00:55:56,300 --> 00:55:59,220 Talk to him. Talk to him. Tell him that I'm harmless and stuff like that. Tell 454 00:55:59,220 --> 00:56:02,140 him that I want to go back. Go back to Egypt. You know, where it's nice and 455 00:56:02,140 --> 00:56:06,460 safe. You know, and I want to be back with the pyramids that stand so pointy 456 00:56:06,460 --> 00:56:09,600 erect like a young, supple breast of a sorority pledge. 457 00:56:10,940 --> 00:56:13,220 Is it your wish that I spare this dog? 458 00:56:13,740 --> 00:56:15,640 Uh, can I get back to you on that? Uh -huh. 459 00:56:16,000 --> 00:56:17,000 Uh, nah. 460 00:56:17,160 --> 00:56:19,960 I just... Um, just have him... 461 00:56:20,280 --> 00:56:21,980 Wash your chariot till I'm ready to go. 462 00:56:25,160 --> 00:56:26,320 Thanks. Thanks a lot. 463 00:56:27,860 --> 00:56:30,240 Come, Your Highness. Would you like to partake in food and wine? 464 00:56:30,520 --> 00:56:34,180 Hmm, sounds good to me. I haven't eaten in 2 ,000 years. 465 00:56:35,640 --> 00:56:37,160 Hey, easy, guys, easy. 466 00:56:38,820 --> 00:56:39,820 Okay, okay. 467 00:56:40,480 --> 00:56:44,520 You know, we got tigers in my time, too. At least they can spell. 468 00:56:45,360 --> 00:56:47,080 Okay, I'm cleaning, I'm cleaning. 469 00:56:47,980 --> 00:56:48,980 Nice stuff. 470 00:57:06,800 --> 00:57:11,940 Hey, what the... A thousand pardons, Centurion. I was mesmerized by your 471 00:57:11,940 --> 00:57:12,940 fruit. 472 00:57:13,220 --> 00:57:14,900 And I'm bewitched by your beauty. 473 00:57:16,340 --> 00:57:18,280 Enchanted. And I'm mortified. 474 00:57:18,500 --> 00:57:19,500 Kiss me, Max. 475 01:07:42,250 --> 01:07:43,510 Enough for titties. Time to go. 476 01:07:44,770 --> 01:07:47,190 Time is money. About a million bucks worth. 477 01:07:48,210 --> 01:07:49,370 Well, I guess it's true. 478 01:07:49,750 --> 01:07:51,030 Time wounds all heals. 479 01:07:51,890 --> 01:07:54,050 See you, Max. I've got a flight to catch. 480 01:07:55,090 --> 01:07:56,090 What? 481 01:07:56,390 --> 01:07:57,390 Let's go! 482 01:08:00,270 --> 01:08:01,530 Come on, come on, come on, come on, come on. 483 01:08:02,110 --> 01:08:03,110 Okay. 484 01:08:03,710 --> 01:08:07,070 And we enter 1996 again. 485 01:08:07,710 --> 01:08:10,170 Okay, Nimrod. Make this thing go off like a Roman candle. 486 01:08:17,069 --> 01:08:19,670 In the name of Goose, what manner of deviltry is this? 487 01:08:22,569 --> 01:08:26,189 So tell me, did your centurion go off like a Roman candle, too? 488 01:08:26,470 --> 01:08:28,210 Don't start with me, shithead. 489 01:08:28,609 --> 01:08:32,170 I did what I had to to keep you from becoming the main course for a 490 01:08:33,310 --> 01:08:34,630 Yeah, that's a crock, all right. 491 01:08:36,810 --> 01:08:38,069 Watch it. What are you, fucking goofy? 492 01:08:38,750 --> 01:08:40,029 No, I know as well, Boo. 493 01:08:56,970 --> 01:09:00,810 in danger of everything from being hit by a meteor falling into a black hole in 494 01:09:00,810 --> 01:09:01,728 space. 495 01:09:01,729 --> 01:09:03,270 Oh, man, return, return. 496 01:09:03,850 --> 01:09:05,649 Oh, this is just... Nina? 497 01:09:06,149 --> 01:09:07,149 Nina, where'd you go? 498 01:09:07,810 --> 01:09:09,210 Oh, this is great. 499 01:09:13,870 --> 01:09:15,010 What the hell? 500 01:09:15,729 --> 01:09:17,890 Step into the light, Earth creature. 501 01:09:18,750 --> 01:09:20,890 Oh, yeah, well, fuck you. I don't think so. 502 01:09:24,590 --> 01:09:26,250 I gotta stop this thing and find Nina. 503 01:09:34,920 --> 01:09:36,300 Now where the hell am I? 504 01:09:37,880 --> 01:09:39,380 Well, the year is 2525. 505 01:09:40,580 --> 01:09:41,580 Oh, great. 506 01:09:41,899 --> 01:09:43,420 I wonder if man is still alive. 507 01:09:44,580 --> 01:09:48,120 Well, if I'm going to save woman, I guess I'm going to have to find her. 508 01:09:51,040 --> 01:09:52,439 Stop, you human rat! 509 01:09:54,340 --> 01:09:58,680 Get your stinking paws off me, you damn filthy ape! 510 01:10:00,360 --> 01:10:01,420 I've always wanted to say that. 511 01:10:01,800 --> 01:10:03,480 Anytime, anywhere, go, go, go! 512 01:10:16,230 --> 01:10:18,250 Missed him by that much. 513 01:10:19,510 --> 01:10:20,750 What's the title of the story? 514 01:10:21,110 --> 01:10:24,530 Boy Finds Gorilla, Boy Loses Gorilla. Where the hell am I going? 515 01:10:26,350 --> 01:10:29,290 According to this, I traveled backwards in time again. 516 01:10:30,530 --> 01:10:31,530 But how far? 517 01:10:33,730 --> 01:10:38,250 Okay, okay. Well, this looks just as good as a spot of energy land. Go ahead 518 01:10:38,250 --> 01:10:39,250 get my bear. 519 01:10:55,660 --> 01:10:58,700 Holy dinosaur shit! I planted a bedrock! 520 01:11:17,060 --> 01:11:21,540 Excellent and anatomically correct human female flesh pod. 521 01:11:29,740 --> 01:11:34,480 Of course not. The light you were involuntarily consumed by was a 522 01:11:34,480 --> 01:11:38,220 beam. But fear not. The effect is merely temporary. 523 01:11:39,180 --> 01:11:42,180 Great. Well, who the hell are you? Where the hell am I? 524 01:11:42,500 --> 01:11:47,980 On behalf of His Majesty's Space Navy, I am Admiral Ordork. You are a space 525 01:11:47,980 --> 01:11:50,280 cruiser somewhere in the Ford Galaxy. 526 01:11:51,060 --> 01:11:53,780 Destination is our home planet, Zeeborb. 527 01:11:54,000 --> 01:11:56,460 A planet your kind calls Pluto. 528 01:11:58,220 --> 01:11:59,220 Pluto? 529 01:11:59,580 --> 01:12:01,040 That tiny planet? 530 01:12:01,440 --> 01:12:05,480 It's not the size of your planet that counts. It's how you use it. 531 01:12:06,600 --> 01:12:08,040 What the hell are you doing? 532 01:12:08,420 --> 01:12:09,780 Are you going to rape me? 533 01:12:10,940 --> 01:12:15,720 Sadly, I do not possess the proper sexual organs necessary to have 534 01:12:15,720 --> 01:12:16,860 with Earth creatures. 535 01:12:17,240 --> 01:12:20,120 When this was revealed, imagine my disappointment. 536 01:12:21,600 --> 01:12:22,600 Oh, yeah. 537 01:12:23,300 --> 01:12:24,860 I know how you felt. 538 01:12:25,260 --> 01:12:28,940 It's like the time I found out that Kermit the Frog was nothing but a big 539 01:12:28,940 --> 01:12:30,800 of felt with somebody's hand up his butt. 540 01:12:32,180 --> 01:12:33,620 Do you have to do that? 541 01:12:33,980 --> 01:12:38,380 It is merely a rectal probe. I am an alien. It is what we do. 542 01:12:40,740 --> 01:12:43,620 Excellent. You will be sufficient for my experiment. 543 01:12:44,060 --> 01:12:49,740 Experiment? My theory is female humans are essentially party organisms and will 544 01:12:49,740 --> 01:12:54,580 have intercourse with the same sex of their or similar species at will. 545 01:12:55,100 --> 01:12:56,300 I shall observe. 546 01:12:57,060 --> 01:13:00,640 And what makes you think I'm going to cooperate with this peep show? 547 01:13:01,460 --> 01:13:02,940 You see this device? 548 01:13:03,600 --> 01:13:05,480 What, that stupid lava lamp? 549 01:13:05,960 --> 01:13:12,060 Insulate human, this is not merely a lamp, but the Uranium Q36 space 550 01:13:12,500 --> 01:13:16,680 It has the explosive power to destroy the entire planet Earth. 551 01:13:17,220 --> 01:13:21,400 Cooperate with us or it will be hurtling toward Earth at the speed of warp 552 01:13:21,400 --> 01:13:22,720 vector six. 553 01:13:23,560 --> 01:13:26,380 Okay, dork. Give it your best shot. 554 01:13:26,740 --> 01:13:28,960 Wise choice, earth creature. 555 01:13:43,080 --> 01:13:45,020 Sure, I'll go home with you. 556 01:13:45,840 --> 01:13:49,620 Hey, what the... Oh, dork. Is that you? 557 01:13:50,770 --> 01:13:53,150 Galaxina, I have a job for you. 558 01:13:53,470 --> 01:13:54,890 You big static clan. 559 01:13:55,310 --> 01:14:00,330 I just had a line on an executive from Spacely Sprockets, okay? And this guy 560 01:14:00,330 --> 01:14:04,030 going to put me up in a luxury penthouse on the tropical moon of Mipsela. 561 01:14:04,970 --> 01:14:10,030 Galaxina, you owe me. Who paid for your flesh orbs and asteroid augmentations? 562 01:14:10,570 --> 01:14:14,750 Okay, but let's make it quick so I can get back to Uranus Lounge and my future 563 01:14:14,750 --> 01:14:15,750 man, okay? 564 01:14:28,430 --> 01:14:29,430 Does it check the victim? 565 01:14:30,530 --> 01:14:31,530 Precisely. 566 01:14:42,230 --> 01:14:43,230 Proceed, females. 567 01:14:43,370 --> 01:14:44,390 Clean each other. 568 01:14:44,890 --> 01:14:47,070 Proceed. Well, do it, Chester. 569 01:14:48,290 --> 01:14:49,290 Barbarella. 570 01:14:49,650 --> 01:14:51,390 You sure are cute. 571 01:14:51,650 --> 01:14:52,890 I'm going to enjoy this. 572 01:14:53,370 --> 01:14:55,830 Yeah, I think you will. I think I will, too. 573 01:18:01,450 --> 01:18:02,450 Yeah. 574 01:23:37,230 --> 01:23:39,490 Yeah, if you're ever on my planet, make sure you drop by. 575 01:23:40,350 --> 01:23:41,350 Will do. 576 01:23:53,030 --> 01:23:56,670 Whoa, those dinosaurs scared the bejeebers out of me. 577 01:23:57,910 --> 01:23:59,850 Look, Lena, Hunk, a man. 578 01:24:00,310 --> 01:24:01,188 Hiya, girl. 579 01:24:01,190 --> 01:24:02,210 Why don't you just call me Hunk? 580 01:24:06,380 --> 01:24:07,380 You look like you like Nuki. 581 01:24:07,460 --> 01:24:08,960 No, me wina. 582 01:24:09,360 --> 01:24:10,480 This is Nuki. 583 01:24:10,780 --> 01:24:14,920 Yeah, well, I think I got it right the first time. Uh, say, uh, you know your 584 01:24:14,920 --> 01:24:18,180 friend? She kind of looked like the governor kind of pardoned her 30 seconds 585 01:24:18,180 --> 01:24:19,180 after they flipped the switch. 586 01:24:19,480 --> 01:24:20,800 Yeah, it's bird's nest heritage. 587 01:24:21,040 --> 01:24:21,858 It's out. 588 01:24:21,860 --> 01:24:23,500 You say that too. Okay, girl. 589 01:24:23,960 --> 01:24:26,940 Say, tell me, did you just come around the rock or from under it? 590 01:24:27,500 --> 01:24:29,260 Will Honk be our new man? 591 01:24:29,780 --> 01:24:31,360 We tired of old ones. 592 01:24:31,760 --> 01:24:34,300 They never wipe feet when come into cave. 593 01:24:34,940 --> 01:24:35,940 Never poop. 594 01:24:41,840 --> 01:24:43,180 Would they want to fool around? 595 01:24:44,120 --> 01:24:48,880 Well, uh, my college anthropology class didn't really prepare me for this, but, 596 01:24:48,900 --> 01:24:50,560 um... What is anthropology? 597 01:24:51,240 --> 01:24:53,460 Ah, that's the study of men erect. 598 01:24:54,280 --> 01:24:56,760 Here, why don't I just come on over there and I'll show you. 599 01:24:57,320 --> 01:24:58,500 Look at this posture. 600 01:24:58,860 --> 01:25:00,400 Lucky for you, I'm a chiropractor. 601 01:25:02,220 --> 01:25:03,960 Ah, here, let me help you, too. 602 01:25:05,080 --> 01:25:06,080 Here. 603 01:25:06,380 --> 01:25:07,380 Oh! 604 01:25:07,760 --> 01:25:10,020 Oh, weena feel better. 605 01:25:10,320 --> 01:25:12,440 Yeah. You'd that make me now wet. 606 01:25:17,140 --> 01:25:20,100 We make Zug -Zug. Here, hit us on head. 607 01:25:21,240 --> 01:25:22,260 Okay, if you insist. 608 01:25:24,600 --> 01:25:25,680 Give me the lizard. 609 01:25:26,800 --> 01:25:27,800 Wow. 610 01:25:39,690 --> 01:25:41,030 You're friendly little minks, aren't you? 611 01:25:45,110 --> 01:25:46,670 You know, we just don't talk anymore. 612 01:25:49,410 --> 01:25:50,410 Thank you. 613 01:26:48,210 --> 01:26:50,390 Oh. Oh, yeah. 614 01:26:51,610 --> 01:26:52,610 Yeah. 615 01:26:54,810 --> 01:26:55,810 Oh, 616 01:26:56,510 --> 01:26:57,510 yeah. 617 01:27:18,860 --> 01:27:19,860 people. 618 01:28:11,310 --> 01:28:13,370 Oh yeah. 619 01:29:59,720 --> 01:30:02,520 Yeah. Oh, 620 01:30:05,040 --> 01:30:06,040 yeah. 621 01:30:32,160 --> 01:30:34,060 Oh, yeah. 622 01:30:35,180 --> 01:30:36,300 Oh, 623 01:30:38,420 --> 01:30:39,420 yeah. Oh, 624 01:30:43,420 --> 01:30:44,420 yeah. 625 01:32:30,060 --> 01:32:34,280 Yeah, oh, oh yeah, that's it 626 01:33:22,540 --> 01:33:23,358 Oh, yeah. 627 01:33:23,360 --> 01:33:24,840 Oh, yeah. 628 01:33:25,520 --> 01:33:26,520 Oh, 629 01:33:28,340 --> 01:33:30,500 yeah. 630 01:33:31,300 --> 01:33:35,700 Oh, yeah. 631 01:35:31,080 --> 01:35:32,940 His first name wouldn't happen to be Ollie, would it? 632 01:35:33,360 --> 01:35:34,360 No, no, it couldn't be. 633 01:35:37,660 --> 01:35:40,100 You know, the last time I saw a mug like that, it had a string of numbers 634 01:35:40,100 --> 01:35:41,100 underneath it. 635 01:35:43,360 --> 01:35:44,860 Oop! Kill Hunk! 636 01:35:45,280 --> 01:35:46,720 Not if I can help it. 637 01:35:47,440 --> 01:35:49,560 Ah! That bit's some poison gas. 638 01:35:49,780 --> 01:35:51,420 Here, girls, put on your gas masks. 639 01:35:54,860 --> 01:35:55,900 Come here, my little friend. 640 01:35:59,020 --> 01:36:01,030 Hey, hold it! Catch! 641 01:36:11,910 --> 01:36:16,570 See you, alley -oop. Catch you in the funny papers. 642 01:36:20,990 --> 01:36:22,570 I've got to get out of here before I'm done serving. 643 01:36:23,290 --> 01:36:24,730 Wait a minute. I've got to go find Nina. 644 01:36:27,660 --> 01:36:30,300 The computer should have a record of where Nina was the last time before she 645 01:36:30,300 --> 01:36:31,300 disappeared. 646 01:36:34,320 --> 01:36:35,320 Okay. 647 01:36:35,580 --> 01:36:40,040 Passengers departed window in space 7355 between the Milky Way and the four 648 01:36:40,040 --> 01:36:41,480 galaxies. Okay. 649 01:36:41,780 --> 01:36:44,080 All I have to do is go back and go through that window. 650 01:36:44,700 --> 01:36:45,599 Wait a minute. 651 01:36:45,600 --> 01:36:47,200 There's a chance that I might lose the time machine. 652 01:36:48,060 --> 01:36:49,280 That's a chance I'm going to have to take. 653 01:36:52,800 --> 01:36:53,800 Okay. 654 01:36:53,920 --> 01:36:56,920 The year is 7355 A .D. and the correct coordinates. 655 01:36:57,690 --> 01:36:59,790 You know, I think I'm starting to figure out the hint of this thing. 656 01:37:00,090 --> 01:37:01,230 Okay, now engage. 657 01:37:04,730 --> 01:37:05,730 Right there. 658 01:37:06,130 --> 01:37:07,130 53 .55. 659 01:37:07,450 --> 01:37:08,450 64 .55. 660 01:37:08,630 --> 01:37:09,630 7 ,000. 661 01:37:10,390 --> 01:37:13,750 Well, Grandfather, thanks for the time machine and the adventure. 662 01:37:15,070 --> 01:37:16,070 Here we go. 663 01:37:16,510 --> 01:37:17,510 73 .55. 664 01:37:17,950 --> 01:37:18,950 In the window. 665 01:37:27,530 --> 01:37:28,650 You stole my woman! 666 01:37:29,250 --> 01:37:30,590 You horse thief. 667 01:37:30,990 --> 01:37:32,510 Greetings, male earth creature. 668 01:37:32,830 --> 01:37:37,030 It was foolish for you to have come here. You should have abandoned the 669 01:37:37,030 --> 01:37:42,970 unit. I have studied your species, and I've found that man is not meant to go 670 01:37:42,970 --> 01:37:44,570 seeing the same woman forever. 671 01:37:45,370 --> 01:37:47,810 Or at least in his case, we run about a quarter. 672 01:37:48,090 --> 01:37:53,170 Hey. It is fortunate for me you have materialized here at this time. The 673 01:37:53,170 --> 01:37:56,530 needs slaves to mine titanium on the planet Fallopia. 674 01:37:57,150 --> 01:37:58,250 You shall do nicely. 675 01:37:58,930 --> 01:37:59,930 Yeah, right. 676 01:38:00,870 --> 01:38:02,850 He doesn't have any phasers or anything, does he? 677 01:38:03,110 --> 01:38:06,010 No, no. But quick, grab the lava lamp. It's an alien bomb. 678 01:38:08,130 --> 01:38:10,290 Danger, Will Robinson. Danger, Will Robinson. 679 01:38:10,510 --> 01:38:15,470 If the Earth creature drops the Uranium Q36 space modulator, all life forms here 680 01:38:15,470 --> 01:38:16,610 will be terminated. 681 01:38:16,870 --> 01:38:17,870 Listen, pal. 682 01:38:17,890 --> 01:38:21,610 Unless you want to be a Martian jigsaw puzzle, you better send us back to 683 01:38:21,850 --> 01:38:25,050 That's Cleveland, Ohio, USA, 1996. 684 01:38:25,530 --> 01:38:26,530 And do it now. 685 01:38:27,120 --> 01:38:31,840 Affirmative. You shall return to your beloved Earth in ten seconds. Now return 686 01:38:31,840 --> 01:38:36,300 the uranium Q -36 space modulator to its rightful owner. 687 01:38:36,560 --> 01:38:38,560 Oh, no problem. 688 01:38:38,900 --> 01:38:40,200 Here, catch. 689 01:38:46,180 --> 01:38:47,180 Oops. 690 01:39:00,170 --> 01:39:02,090 Hey, we made it. Wow, we're back. 691 01:39:02,370 --> 01:39:03,370 What an adventure. 692 01:39:03,890 --> 01:39:04,890 Yeah, some adventure. 693 01:39:05,190 --> 01:39:06,850 Pretty damn scary if you ask me. 694 01:39:07,630 --> 01:39:10,390 Well, not as scary as when you forget to flush. 695 01:39:11,250 --> 01:39:12,270 Yeah, that's not funny. 696 01:39:12,610 --> 01:39:14,970 Hey, this is what I've been waiting for. 697 01:39:15,550 --> 01:39:18,850 Come on, let's go shopping and spend some of that million. Whoa, whoa, whoa, 698 01:39:18,850 --> 01:39:20,550 whoa. Take it easy. 699 01:39:21,210 --> 01:39:23,930 You got all the time in the world. 700 01:39:24,290 --> 01:39:25,650 I guess you're right. 49688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.