Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:03,930
(dramatic music)
2
00:00:05,217 --> 00:00:07,967
(fire crackling)
3
00:00:09,831 --> 00:00:11,894
They were going to kill Arthur.
4
00:00:16,371 --> 00:00:17,334
Can you imagine?
5
00:00:19,461 --> 00:00:20,661
They would've killed him too,
6
00:00:20,661 --> 00:00:22,074
but I put a stop to it.
7
00:00:23,751 --> 00:00:27,204
The arrogance, the stupidity.
8
00:00:29,271 --> 00:00:31,884
Not that Uther ever was one for a scholar's coat.
9
00:00:33,831 --> 00:00:38,037
I heard about their sordid plan in the way that I have,
10
00:00:38,037 --> 00:00:39,621
(voices whispering)
11
00:00:39,621 --> 00:00:44,621
whispers in the wind, faces in the embers of the fire,
12
00:00:46,701 --> 00:00:48,834
and I made it my affair to save him.
13
00:00:50,181 --> 00:00:52,571
The high king would do his worst,
14
00:00:52,571 --> 00:00:55,221
(thunder crashing)
15
00:00:55,221 --> 00:00:56,964
but I would have my way.
16
00:00:58,541 --> 00:01:00,721
My way,
17
00:01:01,700 --> 00:01:02,533
was it?
18
00:01:03,381 --> 00:01:04,914
Was it ever my way?
19
00:01:06,321 --> 00:01:08,691
But I'm getting ahead of myself.
20
00:01:08,691 --> 00:01:09,864
I always am.
21
00:01:11,691 --> 00:01:13,584
This is to be Arthur's story,
22
00:01:16,071 --> 00:01:18,354
but there's more to Arthur than his birth.
23
00:01:19,401 --> 00:01:23,244
To understand him, you have to understand the land.
24
00:01:24,441 --> 00:01:28,794
This land, this island of the mighty.
25
00:01:31,011 --> 00:01:32,704
And you have to understand me,
26
00:01:34,251 --> 00:01:36,297
for I am the man who made him.
27
00:01:36,297 --> 00:01:41,297
(shouting)
(dramatic music)
28
00:01:43,696 --> 00:01:46,279
(wind howling)
29
00:01:47,192 --> 00:01:49,775
(gentle music)
30
00:01:59,096 --> 00:02:02,513
(gentle music continues)
31
00:02:04,582 --> 00:02:07,415
(water murmuring)
32
00:02:16,339 --> 00:02:19,756
(gentle music continues)
33
00:02:29,715 --> 00:02:33,132
(gentle music continues)
34
00:02:42,152 --> 00:02:45,569
(gentle music continues)
35
00:02:54,692 --> 00:02:58,109
(gentle music continues)
36
00:03:07,616 --> 00:03:10,084
(gentle music continues)
37
00:03:10,084 --> 00:03:14,721
Every year of my kingship, it has been my custom
38
00:03:14,721 --> 00:03:17,511
to give the first take of my salmon weir
39
00:03:17,511 --> 00:03:20,961
to one of your number as a sign of my respect.
40
00:03:20,961 --> 00:03:22,314
Respect for what?
41
00:03:24,351 --> 00:03:28,127
Everyone knows that your boy is cursed.
42
00:03:28,127 --> 00:03:30,981
(dramatic music)
43
00:03:30,981 --> 00:03:35,981
So you say, but the weir is mine,
44
00:03:35,991 --> 00:03:37,884
and the salmon mine to give.
45
00:03:40,553 --> 00:03:42,384
Elphin is my only son.
46
00:03:43,761 --> 00:03:47,151
A man must do for his true sons what he can
47
00:03:47,151 --> 00:03:48,984
to advance their fortunes.
48
00:03:50,636 --> 00:03:53,219
(gentle music)
49
00:03:58,731 --> 00:04:03,234
Bring a bounty, boy, and show them the curse is broken.
50
00:04:05,757 --> 00:04:08,424
(water rushing)
51
00:04:10,071 --> 00:04:12,230
And what if the nets are empty?
52
00:04:12,230 --> 00:04:14,897
(pensive music)
53
00:04:24,081 --> 00:04:26,581
You might have warned me about the snow upriver.
54
00:04:27,693 --> 00:04:30,093
You might have warned me of your foolish plan.
55
00:04:34,678 --> 00:04:37,845
(uneasy tense music)
56
00:04:47,414 --> 00:04:51,331
(uneasy tense music continues)
57
00:04:56,235 --> 00:04:58,902
(water rushing)
58
00:05:03,818 --> 00:05:06,651
(Elphin grunting)
59
00:05:10,083 --> 00:05:12,833
(water gurgling)
60
00:05:15,258 --> 00:05:19,175
(uneasy tense music continues)
61
00:05:21,947 --> 00:05:24,697
(water gurgling)
62
00:05:29,330 --> 00:05:32,361
(uneasy music)
63
00:05:32,361 --> 00:05:35,088
(people murmuring)
64
00:05:35,088 --> 00:05:37,344
All his ill luck aforetime was nothing.
65
00:05:38,301 --> 00:05:41,664
You've let him destroy the virtue of our weir.
66
00:05:41,664 --> 00:05:44,414
(water gurgling)
67
00:05:45,913 --> 00:05:47,413
(water splashing)
68
00:05:47,413 --> 00:05:50,913
(uneasy music continues)
69
00:05:53,440 --> 00:05:56,241
(Elphin grunting)
70
00:05:56,241 --> 00:05:57,658
Elphin, enough!
71
00:06:00,918 --> 00:06:03,751
(Elphin grunting)
72
00:06:07,424 --> 00:06:10,924
(uneasy music continues)
73
00:06:15,383 --> 00:06:18,291
(Elphin grunting)
74
00:06:18,291 --> 00:06:19,974
He, he has something.
75
00:06:22,494 --> 00:06:25,244
(Elphin panting)
76
00:06:27,141 --> 00:06:30,984
It's nothing, a drowned carcass.
77
00:06:32,824 --> 00:06:36,324
(uneasy music continues)
78
00:06:39,635 --> 00:06:42,385
(Elphin panting)
79
00:06:46,172 --> 00:06:49,005
(Elphin grunting)
80
00:06:55,478 --> 00:06:58,978
(uneasy music continues)
81
00:07:00,711 --> 00:07:03,461
(fire crackling)
82
00:07:10,928 --> 00:07:13,678
(Elphin panting)
83
00:07:18,586 --> 00:07:21,503
(Gwyddno grunting)
84
00:07:26,031 --> 00:07:28,134
Why so eager to share this bad luck?
85
00:07:31,780 --> 00:07:35,113
(uneasy ominous music)
86
00:07:44,397 --> 00:07:48,480
(uneasy ominous music continues)
87
00:07:57,403 --> 00:08:01,486
(uneasy ominous music continues)
88
00:08:03,650 --> 00:08:06,400
(knife clinking)
89
00:08:08,645 --> 00:08:12,728
(uneasy ominous music continues)
90
00:08:19,844 --> 00:08:22,927
(tense uneasy music)
91
00:08:24,861 --> 00:08:26,841
The scrawny thing's dead.
92
00:08:26,841 --> 00:08:29,931
Who'd be for throwing a babe like that in the river?
93
00:08:29,931 --> 00:08:31,431
The child is bewitched.
94
00:08:31,431 --> 00:08:33,131
Throw him back in and be done with it.
95
00:08:33,131 --> 00:08:33,964
(blade ringing)
96
00:08:33,964 --> 00:08:35,064
Don't touch him.
97
00:08:37,881 --> 00:08:40,074
The babe could be cursed, son.
98
00:08:42,351 --> 00:08:43,401
I'm already cursed.
99
00:08:46,440 --> 00:08:49,107
(uneasy music)
100
00:08:58,465 --> 00:09:01,715
(gentle pensive music)
101
00:09:11,371 --> 00:09:15,454
(gentle pensive music continues)
102
00:09:17,908 --> 00:09:21,350
(baby coughing)
103
00:09:21,350 --> 00:09:23,850
(baby crying)
104
00:09:27,083 --> 00:09:28,500
By the goddess.
105
00:09:29,720 --> 00:09:32,220
(baby crying)
106
00:09:35,601 --> 00:09:36,434
Behold.
107
00:09:38,297 --> 00:09:40,524
Taliesin of the radiant brow.
108
00:09:46,842 --> 00:09:49,342
(baby crying)
109
00:09:55,101 --> 00:09:57,621
Never in Gwyddno's weir
110
00:09:57,621 --> 00:10:00,084
was there such good fortune as today.
111
00:10:04,881 --> 00:10:07,260
Small you are, Taliesin,
112
00:10:07,260 --> 00:10:11,741
and weak, yet there is virtue in your tongue.
113
00:10:14,284 --> 00:10:17,031
A bard, the boy will be.
114
00:10:17,031 --> 00:10:18,831
A maker with words like no other
115
00:10:18,831 --> 00:10:20,431
from the beginning of the world,
116
00:10:22,641 --> 00:10:27,144
and in his voice will be born a kingdom of summer.
117
00:10:31,122 --> 00:10:34,455
(gentle dramatic music)
118
00:10:36,488 --> 00:10:39,071
(baby whining)
119
00:10:40,971 --> 00:10:45,971
Henceforth, let no one say Elphin Ap Gwyddno is unlucky.
120
00:10:47,627 --> 00:10:50,377
(dramatic music)
121
00:10:52,376 --> 00:10:54,959
(baby whining)
122
00:11:01,137 --> 00:11:04,470
(bright dramatic music)
123
00:11:14,109 --> 00:11:18,276
(bright dramatic music continues)
124
00:11:27,339 --> 00:11:31,506
(bright dramatic music continues)
125
00:11:40,494 --> 00:11:44,661
(bright dramatic music continues)
126
00:11:54,418 --> 00:11:58,585
(bright dramatic music continues)
127
00:12:08,406 --> 00:12:12,573
(bright dramatic music continues)
128
00:12:16,811 --> 00:12:19,728
(choir vocalizing)
129
00:12:27,974 --> 00:12:32,141
(bright dramatic music continues)
130
00:12:40,880 --> 00:12:43,671
(crowd shouting)
(body thudding)
131
00:12:43,671 --> 00:12:47,795
(man groaning)
(crowd cheering)
132
00:12:47,795 --> 00:12:50,216
(wind whooshing)
133
00:12:50,216 --> 00:12:53,586
(intense music)
(crowd cheering)
134
00:12:53,586 --> 00:12:57,481
(body thudding)
(flesh squelching)
135
00:12:57,481 --> 00:12:59,087
(body thudding)
136
00:12:59,087 --> 00:13:01,837
(crowd cheering)
137
00:13:04,505 --> 00:13:08,755
(Charis speaking Atlantean)
138
00:13:16,713 --> 00:13:20,963
(Charis speaking Atlantean)
139
00:13:30,151 --> 00:13:32,251
(Pitman speaking Atlantean)
140
00:13:32,251 --> 00:13:34,463
(Charis speaking Atlantean)
141
00:13:34,463 --> 00:13:37,796
(uneasy dramatic music)
142
00:13:40,723 --> 00:13:43,473
(crowd shouting)
143
00:13:47,268 --> 00:13:51,110
Charis, Charis, Charis, Charis,
144
00:13:51,110 --> 00:13:54,360
Charis, Charis, Charis, Charis, Charis,
145
00:13:55,704 --> 00:14:02,894
Charis, Charis, Charis, Charis, Charis,
146
00:14:04,045 --> 00:14:07,295
Charis, Charis, Charis, Charis, Charis,
147
00:14:09,022 --> 00:14:12,939
Charis, Charis, Charis, Charis, Charis, Charis.
148
00:14:15,466 --> 00:14:19,049
(dramatic music continues)
149
00:14:24,677 --> 00:14:27,427
(crowd cheering)
150
00:14:33,273 --> 00:14:37,356
(Joet speaking Atlantean)
151
00:14:40,594 --> 00:14:43,593
(Peronn speaking Atlantean)
152
00:14:43,593 --> 00:14:47,840
(Charis speaking Atlantean)
153
00:14:47,840 --> 00:14:51,050
(all speaking Atlantean)
154
00:14:51,050 --> 00:14:55,300
(Charis speaking Atlantean)
155
00:14:56,990 --> 00:14:58,706
(all speaking Atlantean)
156
00:14:58,706 --> 00:15:00,146
(Charis speaking Atlantean)
157
00:15:00,146 --> 00:15:01,520
(all speaking Atlantean)
158
00:15:01,520 --> 00:15:05,716
(gate thudding)
(bull growling)
159
00:15:05,716 --> 00:15:09,162
(Charis speaking Atlantean)
160
00:15:09,162 --> 00:15:10,740
(bull growling)
161
00:15:10,740 --> 00:15:13,490
(crowd cheering)
162
00:15:18,683 --> 00:15:21,804
(crowd gasping)
163
00:15:21,804 --> 00:15:25,054
(tense dramatic music)
164
00:15:27,028 --> 00:15:29,778
(crowd cheering)
165
00:15:32,265 --> 00:15:35,015
(crowd cheering)
166
00:15:40,291 --> 00:15:43,041
(crowd cheering)
167
00:15:47,503 --> 00:15:50,836
(bright dramatic music)
168
00:15:53,152 --> 00:15:55,065
(gate creaking)
169
00:15:55,065 --> 00:15:56,906
(crowd cheering)
170
00:15:56,906 --> 00:16:00,989
(Joet speaking Atlantean)
171
00:16:01,950 --> 00:16:06,950
(door thudding)
(bull roaring)
172
00:16:12,655 --> 00:16:16,039
(gate thudding)
(Charis gasping)
173
00:16:16,039 --> 00:16:18,463
(Charis speaking Atlantean)
174
00:16:18,463 --> 00:16:20,140
(Joet speaking Atlantean)
175
00:16:20,140 --> 00:16:22,704
(Charis speaking Atlantean)
176
00:16:22,704 --> 00:16:25,371
(gate thudding)
177
00:16:26,254 --> 00:16:30,504
(Charis speaking Atlantean)
178
00:16:32,428 --> 00:16:35,011
(bull roaring)
179
00:16:37,674 --> 00:16:41,495
(Charis speaking Atlantean)
180
00:16:41,495 --> 00:16:42,453
(dramatic music)
181
00:16:42,453 --> 00:16:43,964
(gate crashing)
(bull roaring)
182
00:16:43,964 --> 00:16:46,714
(crowd cheering)
183
00:16:51,783 --> 00:16:55,223
(body thudding)
(crowd gasping)
184
00:16:55,223 --> 00:16:57,806
(somber music)
185
00:17:06,778 --> 00:17:09,445
(bull snorting)
186
00:17:10,333 --> 00:17:12,957
(dramatic music continues)
187
00:17:12,957 --> 00:17:15,707
(crowd cheering)
188
00:17:17,787 --> 00:17:21,870
Charis, Charis, Charis, Charis, Charis.
189
00:17:22,998 --> 00:17:27,248
(Charis speaking Atlantean)
190
00:17:31,860 --> 00:17:34,600
(ground rumbling)
191
00:17:34,600 --> 00:17:37,368
(crowd gasping)
192
00:17:37,368 --> 00:17:41,451
(bull speaking Atlantean)
193
00:17:44,322 --> 00:17:47,072
(rain pattering)
194
00:17:49,247 --> 00:17:51,830
(somber music)
195
00:17:57,132 --> 00:18:00,049
(thunder rumbling)
196
00:18:09,191 --> 00:18:12,278
You there, fetch me your lord.
197
00:18:12,278 --> 00:18:13,402
And be quick with you.
198
00:18:13,402 --> 00:18:15,235
Oh yeah, yeah, yeah.
199
00:18:17,354 --> 00:18:18,416
(knuckles rapping)
200
00:18:18,416 --> 00:18:20,249
Peace, Hagan, peace.
201
00:18:25,048 --> 00:18:27,111
What have you seen?
202
00:18:27,111 --> 00:18:27,961
They're coming.
203
00:18:36,923 --> 00:18:38,331
Picti?
204
00:18:38,331 --> 00:18:40,461
From today, we will no longer speak
205
00:18:40,461 --> 00:18:44,244
of Irish, Pict, or Saecsen, but of Barbarian.
206
00:18:46,041 --> 00:18:46,874
Unified?
207
00:18:47,811 --> 00:18:48,644
Mmm.
208
00:18:52,881 --> 00:18:54,631
I had hoped for a few more years.
209
00:18:57,771 --> 00:19:01,374
One season more or less, what difference?
210
00:19:02,511 --> 00:19:04,164
Take the day as it comes, o'King.
211
00:19:05,781 --> 00:19:07,314
Do you see victory for us?
212
00:19:08,241 --> 00:19:09,491
Better to ask your son.
213
00:19:10,911 --> 00:19:13,641
He sees these things much clearer than I.
214
00:19:13,641 --> 00:19:16,284
I have not seen Taliesin in three days.
215
00:19:19,623 --> 00:19:21,898
(somber music)
216
00:19:21,898 --> 00:19:24,891
Where is he when I need him?
217
00:19:24,891 --> 00:19:26,664
He'll be where he's needed most.
218
00:19:27,882 --> 00:19:30,632
(dramatic music)
219
00:19:34,641 --> 00:19:37,644
Earth Mother, behold your son.
220
00:19:38,751 --> 00:19:42,264
Sky Mother, recognize your devoted servant.
221
00:19:43,941 --> 00:19:48,941
Father of Wisdom, speak to me that I may hear your voice.
222
00:19:51,621 --> 00:19:53,874
Great Goddess, Queen of Life,
223
00:19:55,101 --> 00:19:57,981
reveal to me the vision of your sight.
224
00:19:59,453 --> 00:20:02,094
Speak-
A beautiful prayer.
225
00:20:04,491 --> 00:20:07,761
The gods of this place must be pleased.
226
00:20:07,761 --> 00:20:10,521
It is unwise to sneak up on a man while he prays.
227
00:20:10,521 --> 00:20:14,034
It is unwise to pray while a man sneaks up on you.
228
00:20:16,941 --> 00:20:19,261
You are old to have climbed this hill alone.
229
00:20:19,261 --> 00:20:22,014
You are young to have climbed it at all.
230
00:20:23,181 --> 00:20:25,023
You think me young to seek the gods?
231
00:20:25,023 --> 00:20:30,023
(chuckling) Few enough seek the gods, young or old.
232
00:20:33,081 --> 00:20:34,401
The chair on which you sit
233
00:20:34,401 --> 00:20:36,051
belongs to the head of our order,
234
00:20:36,951 --> 00:20:39,471
the Chief Druid of the Island of the Mighty.
235
00:20:39,471 --> 00:20:42,894
And are you a druid then, Taliesin Ap Elphin?
236
00:20:45,921 --> 00:20:46,914
You know me.
237
00:20:46,914 --> 00:20:51,264
(chuckling) All men know of the great Taliesin.
238
00:20:52,311 --> 00:20:55,974
They say you are the most powerful of your people.
239
00:20:58,821 --> 00:20:59,874
I am as you see me.
240
00:21:01,281 --> 00:21:03,561
Who are you?
241
00:21:03,561 --> 00:21:05,184
Curious, isn't it?
242
00:21:06,561 --> 00:21:09,702
Why did your order allow one
243
00:21:09,702 --> 00:21:13,560
of their sacred stones to fall?
244
00:21:16,581 --> 00:21:18,681
Must have fallen long ago.
245
00:21:18,681 --> 00:21:23,574
I wonder, will you be the man to raise it?
246
00:21:24,972 --> 00:21:27,639
(pensive music)
247
00:21:29,752 --> 00:21:33,457
(Taliesin grunting)
248
00:21:33,457 --> 00:21:36,419
(stone crumbling)
249
00:21:36,419 --> 00:21:39,419
(Taliesin grunting)
250
00:21:42,207 --> 00:21:45,704
(Taliesin panting)
251
00:21:45,704 --> 00:21:48,371
(hand thudding)
252
00:21:52,231 --> 00:21:53,803
(Taliesin grunting)
253
00:21:53,803 --> 00:21:56,886
(Taliesin screaming)
254
00:21:59,351 --> 00:22:02,351
(Taliesin grunting)
255
00:22:06,047 --> 00:22:07,725
(Taliesin panting)
256
00:22:07,725 --> 00:22:09,392
I see why it fell.
257
00:22:12,205 --> 00:22:15,171
(dramatic music)
258
00:22:15,171 --> 00:22:16,321
Forgive me, stranger.
259
00:22:17,631 --> 00:22:19,471
Do the dead forgive?
260
00:22:23,029 --> 00:22:24,711
It is very old.
261
00:22:24,711 --> 00:22:26,628
What of the markings?
262
00:22:28,451 --> 00:22:31,661
Cernunnos, The Horned Lord!
263
00:22:31,661 --> 00:22:33,788
One of your gods?
264
00:22:33,788 --> 00:22:37,397
No, much older.
265
00:22:37,397 --> 00:22:40,810
(dramatic ominous music)
266
00:22:40,810 --> 00:22:42,922
(Taliesin gasping)
267
00:22:42,922 --> 00:22:43,922
Ancient one.
268
00:22:49,079 --> 00:22:53,779
No, no. (panting)
269
00:22:56,920 --> 00:22:57,753
No.
270
00:22:59,160 --> 00:23:02,077
(Taliesin panting)
271
00:23:04,095 --> 00:23:06,980
(man screaming)
272
00:23:06,980 --> 00:23:09,033
(flesh squelching)
273
00:23:09,033 --> 00:23:11,318
(ominous music)
274
00:23:11,318 --> 00:23:14,505
(Taliesin panting)
275
00:23:14,505 --> 00:23:17,422
(flesh squelching)
276
00:23:18,447 --> 00:23:21,364
(Taliesin panting)
277
00:23:23,016 --> 00:23:28,016
(Cernunnos speaking ancient Celtic)
278
00:23:28,266 --> 00:23:29,493
(water splashing)
(Taliesin gasping)
279
00:23:29,493 --> 00:23:31,144
Put it back!
280
00:23:31,144 --> 00:23:32,404
Put the stone back!
281
00:23:32,404 --> 00:23:36,111
No doubt I think this Cernunnos
282
00:23:36,111 --> 00:23:39,384
would prefer you left his stone upright.
283
00:23:41,391 --> 00:23:42,681
He would have me revive the old ways.
284
00:23:42,681 --> 00:23:46,524
Ah, and what do you think?
285
00:23:48,152 --> 00:23:50,811
Look upon me then, Shining Brow.
286
00:23:57,276 --> 00:23:58,914
(Taliesin panting)
287
00:23:58,914 --> 00:24:02,631
Have you nothing to say to me, Great Bard?
288
00:24:02,631 --> 00:24:06,513
No song to sing or wisdom to declare?
289
00:24:06,513 --> 00:24:07,371
(Taliesin screaming)
290
00:24:07,371 --> 00:24:09,411
On the day of your liberation,
291
00:24:09,411 --> 00:24:11,271
your tongue will be loosed
292
00:24:11,271 --> 00:24:14,273
and the words I give you will come.
293
00:24:14,273 --> 00:24:16,345
You will be my bard,
294
00:24:16,345 --> 00:24:20,211
proclaiming my reign in the world of men.
295
00:24:20,211 --> 00:24:22,430
Men will hear your voice
296
00:24:22,430 --> 00:24:25,430
and will know who it is that speaks.
297
00:24:26,415 --> 00:24:31,415
Taliesin.
Father. (panting)
298
00:24:35,064 --> 00:24:39,114
Who am I, father, that the gods should war for my soul?
299
00:24:40,131 --> 00:24:41,514
You are my son, boy,
300
00:24:42,591 --> 00:24:45,951
and the greatest bard in the history of your people.
301
00:24:45,951 --> 00:24:46,784
Nothing more?
302
00:24:47,691 --> 00:24:48,924
Is that not enough?
303
00:24:52,251 --> 00:24:53,084
Come now.
304
00:24:54,291 --> 00:24:56,304
Our enemies gather against us.
305
00:24:57,141 --> 00:24:58,018
I need you.
306
00:25:02,813 --> 00:25:06,680
(knife slashing)
(stone thudding)
307
00:25:06,680 --> 00:25:09,263
(somber music)
308
00:25:16,396 --> 00:25:21,396
(warriors shouting)
(dramatic music)
309
00:25:23,262 --> 00:25:25,156
(swords clanking)
310
00:25:25,156 --> 00:25:28,156
(warriors grunting)
311
00:25:29,603 --> 00:25:32,777
(warrior screaming)
312
00:25:32,777 --> 00:25:36,027
(gentle pensive music)
313
00:25:38,613 --> 00:25:43,613
(ominous music)
(hooves clopping)
314
00:25:50,601 --> 00:25:51,864
Hail Maximus.
315
00:25:52,834 --> 00:25:54,081
I don't remember a Roman legion
316
00:25:54,081 --> 00:25:56,814
requiring the aid of a Celtic ala to avoid defeat.
317
00:25:58,431 --> 00:25:59,994
You have a short memory.
318
00:26:08,012 --> 00:26:10,429
I see you've met the enemy.
319
00:26:11,841 --> 00:26:13,371
Thank you for coming, Elphin,
320
00:26:13,371 --> 00:26:15,504
but I can't allow you to stay.
321
00:26:18,021 --> 00:26:19,971
The barbarian have overrun Luguvallium.
322
00:26:21,473 --> 00:26:22,548
By the goddess.
323
00:26:22,548 --> 00:26:23,784
The wall is fallen.
324
00:26:25,341 --> 00:26:26,991
Go home, friend.
325
00:26:26,991 --> 00:26:27,894
Defend your own.
326
00:26:31,791 --> 00:26:34,281
Both our people will stand a far better chance
327
00:26:34,281 --> 00:26:36,804
if we stand together.
328
00:26:37,821 --> 00:26:41,874
Besides we have my son to uphold us.
329
00:26:45,910 --> 00:26:47,511
Hail, Taliesin!
330
00:26:47,511 --> 00:26:49,371
I confess I should not like to miss the chance
331
00:26:49,371 --> 00:26:51,921
to fight under your blessing once more.
332
00:26:51,921 --> 00:26:53,114
Then you shall have it.
333
00:26:55,736 --> 00:26:57,036
Will you join me, Teacher?
334
00:27:00,984 --> 00:27:04,151
(soft dramatic music)
335
00:27:13,535 --> 00:27:17,535
(soft dramatic music continues)
336
00:27:21,801 --> 00:27:25,164
The Horned God, what did he offer you?
337
00:27:30,501 --> 00:27:34,734
Great power for a great price.
338
00:27:38,901 --> 00:27:41,751
Let us hope your refusal is not the doom of our people.
339
00:27:45,867 --> 00:27:49,071
(soft dramatic music continues)
340
00:27:49,071 --> 00:27:50,921
My acceptance surely would've been.
341
00:27:53,557 --> 00:27:56,890
(uneasy pensive music)
342
00:27:58,586 --> 00:28:03,003
(Taliesin speaking ancient Celtic)
343
00:28:04,921 --> 00:28:08,226
There is no other like him in all the empire.
344
00:28:08,226 --> 00:28:12,226
There is none other like him in all the world.
345
00:28:13,119 --> 00:28:15,952
(thunder booming)
346
00:28:16,872 --> 00:28:19,822
(Taliesin whispering ancient Celtic)
347
00:28:19,822 --> 00:28:24,822
(people shouting)
(swords clanking)
348
00:28:29,090 --> 00:28:33,173
(uneasy pensive music continues)
349
00:28:41,830 --> 00:28:43,741
(uneasy pensive music continues)
350
00:28:43,741 --> 00:28:46,791
(dramatic music)
351
00:28:46,791 --> 00:28:48,849
(thunder booming)
352
00:28:48,849 --> 00:28:50,867
(horse neighing)
353
00:28:50,867 --> 00:28:53,009
(warriors shouting)
354
00:28:53,009 --> 00:28:56,592
(dramatic music continues)
355
00:28:57,505 --> 00:29:00,338
(thunder booming)
356
00:29:02,488 --> 00:29:06,071
(dramatic music continues)
357
00:29:10,297 --> 00:29:15,297
(crickets chirping)
(birds singing)
358
00:29:16,972 --> 00:29:18,768
Who could it be?
359
00:29:18,768 --> 00:29:22,251
Saecsen? Irish?
360
00:29:22,251 --> 00:29:24,921
More likely a traveler stopping for rest and shade.
361
00:29:24,921 --> 00:29:27,381
I never thought we would find it occupied.
362
00:29:27,381 --> 00:29:29,841
One horse is hardly an occupation, Collen.
363
00:29:29,841 --> 00:29:32,331
Still, we should wait.
364
00:29:32,331 --> 00:29:33,431
Maybe they'll move on.
365
00:29:36,692 --> 00:29:38,091
What are you doing?
366
00:29:38,091 --> 00:29:40,454
We didn't come all this way to cower before the prize.
367
00:29:47,846 --> 00:29:50,596
(birds chirping)
368
00:29:57,824 --> 00:29:59,330
(uneasy music)
369
00:29:59,330 --> 00:30:02,636
(both gasping)
370
00:30:02,636 --> 00:30:04,491
(gentle music)
371
00:30:04,491 --> 00:30:05,541
Ave Maria.
372
00:30:10,011 --> 00:30:10,854
Goodness.
373
00:30:12,681 --> 00:30:14,661
Holy Mary, Mother of the Christ.
374
00:30:14,661 --> 00:30:15,774
Have mercy on us.
375
00:30:17,841 --> 00:30:19,851
What manner of men are you?
376
00:30:19,851 --> 00:30:22,074
Unworthy men, Lady.
377
00:30:23,841 --> 00:30:24,674
I see.
378
00:30:26,511 --> 00:30:27,801
Why have you come here?
379
00:30:27,801 --> 00:30:29,786
Seeking this holy place.
380
00:30:29,786 --> 00:30:34,674
And who is this Holy Mary of whom you speak?
381
00:30:38,121 --> 00:30:42,594
Why, the Mother of the Most High,
382
00:30:43,472 --> 00:30:46,314
Jesu the Christ, Savior of Mankind.
383
00:30:48,291 --> 00:30:49,741
You are not the Blessed Lady?
384
00:30:52,016 --> 00:30:54,166
There are those who would call me Savior,
385
00:30:55,131 --> 00:30:57,702
but I've never heard of this goddess Mary.
386
00:30:57,702 --> 00:30:59,301
Goddess?
387
00:30:59,301 --> 00:31:00,774
Forgive us, Lady.
388
00:31:02,331 --> 00:31:04,674
We worship no God but the True God,
389
00:31:05,511 --> 00:31:08,214
the God who was once worshiped in this very place.
390
00:31:10,101 --> 00:31:13,014
The True God worshiped here?
391
00:31:15,111 --> 00:31:16,971
That seems unlikely.
392
00:31:16,971 --> 00:31:18,834
Again, I beg your forgiveness.
393
00:31:19,671 --> 00:31:21,351
We have traveled all the way from Gaul
394
00:31:21,351 --> 00:31:23,931
to find and restore this place
395
00:31:23,931 --> 00:31:26,001
in order that the truth of our God
396
00:31:26,001 --> 00:31:28,731
might be proclaimed once more hereabouts.
397
00:31:28,731 --> 00:31:30,384
You speak often of truth.
398
00:31:31,671 --> 00:31:34,281
Is this God of yours so interested in truth?
399
00:31:34,281 --> 00:31:39,084
In truth, yes, but also in love.
400
00:31:41,421 --> 00:31:42,561
I see.
401
00:31:42,561 --> 00:31:43,644
A strange God then,
402
00:31:44,571 --> 00:31:46,281
and often disappointed, I should think.
403
00:31:46,281 --> 00:31:47,364
This is blasphemy.
404
00:31:48,201 --> 00:31:51,744
My companion studied under Brother Martin in Tours.
405
00:31:53,001 --> 00:31:56,691
He is zealous, but perhaps less open-minded
406
00:31:56,691 --> 00:31:58,614
than the situation calls for.
407
00:32:00,951 --> 00:32:01,854
He's honest.
408
00:32:03,921 --> 00:32:05,121
If you wish to restore this place,
409
00:32:05,121 --> 00:32:07,421
you will need the permission of King Avallach.
410
00:32:09,081 --> 00:32:09,914
Faery!
411
00:32:13,281 --> 00:32:16,081
You are of the Faer Folk, who dwell in the Glass Isle?
412
00:32:17,841 --> 00:32:20,961
The people here tell many strange tales about you.
413
00:32:20,961 --> 00:32:23,261
Have you heard we change our shapes at will?
414
00:32:24,711 --> 00:32:27,261
Have you heard we never sleep or rest
415
00:32:27,261 --> 00:32:29,421
and we have but to bid and the winds bring us news
416
00:32:29,421 --> 00:32:30,984
from any corner of our realm?
417
00:32:32,491 --> 00:32:35,691
And more.
418
00:32:35,691 --> 00:32:37,254
What do you believe, Priest?
419
00:32:40,041 --> 00:32:42,674
We will believe whatever the Holy God reveals to us.
420
00:32:47,001 --> 00:32:50,904
I trusted a God once, long ago.
421
00:32:53,781 --> 00:32:54,614
What happened?
422
00:32:58,753 --> 00:33:01,191
(dramatic music)
423
00:33:01,191 --> 00:33:02,024
I killed him.
424
00:33:05,513 --> 00:33:09,096
(dramatic music continues)
425
00:33:12,643 --> 00:33:16,310
(dramatic music continues)
426
00:33:23,421 --> 00:33:25,218
I've never seen anything like it.
427
00:33:25,218 --> 00:33:29,064
Not in Rome or Athens or Constantinople itself.
428
00:33:30,441 --> 00:33:32,364
Truly, these are the Faery!
429
00:33:34,041 --> 00:33:37,824
Hey, brother, they're mortals like as we.
430
00:33:39,891 --> 00:33:41,034
Mortals, perhaps.
431
00:33:42,934 --> 00:33:44,434
But never like us.
432
00:33:46,203 --> 00:33:49,870
(dramatic music continues)
433
00:33:56,905 --> 00:34:00,313
(dramatic music continues)
434
00:34:00,313 --> 00:34:03,063
(doors thudding)
435
00:34:06,525 --> 00:34:09,358
(hooves clopping)
436
00:34:13,385 --> 00:34:17,718
(Morgian speaking Atlantean)
437
00:34:23,368 --> 00:34:27,849
(Charis speaking Atlantean)
438
00:34:27,849 --> 00:34:29,666
(horse neighing)
439
00:34:29,666 --> 00:34:32,343
(Morgian speaking Atlantean)
440
00:34:32,343 --> 00:34:35,811
(Charis speaking Atlantean)
441
00:34:35,811 --> 00:34:37,881
What strange men are you?
442
00:34:37,881 --> 00:34:39,204
Priests, my lady.
443
00:34:41,781 --> 00:34:43,131
Are they with the others?
444
00:34:46,401 --> 00:34:49,071
Your father has given audience to a large group
445
00:34:49,071 --> 00:34:50,751
of strangely dressed Britons.
446
00:34:50,751 --> 00:34:52,491
Our father, Morgian.
447
00:34:52,491 --> 00:34:54,584
He asks that you join him on your return.
448
00:34:58,461 --> 00:35:00,144
My presence was not requested.
449
00:35:01,456 --> 00:35:03,738
(uneasy music)
450
00:35:03,738 --> 00:35:06,488
(horse grunting)
451
00:35:09,421 --> 00:35:12,474
(doors thudding)
452
00:35:12,474 --> 00:35:13,761
Do you think these painted men
453
00:35:13,761 --> 00:35:15,564
will strike this far south?
454
00:35:19,487 --> 00:35:20,958
In time.
455
00:35:20,958 --> 00:35:24,771
Although, in Dyfed, we heard the emperor
456
00:35:24,771 --> 00:35:27,531
was withdrawing two legions from Gaul
457
00:35:27,531 --> 00:35:29,424
and sending troops back to the wall.
458
00:35:30,801 --> 00:35:31,944
Here she is.
459
00:35:33,051 --> 00:35:37,161
King Elphin Ap Gwyddno, I present to you my daughter,
460
00:35:37,161 --> 00:35:41,544
the Princess Charis, Savior of our People.
461
00:35:42,915 --> 00:35:45,915
(soft uneasy music)
462
00:35:53,751 --> 00:35:54,954
Princess Charis.
463
00:35:56,181 --> 00:35:57,591
Your father was just telling us
464
00:35:57,591 --> 00:36:00,054
how you delivered your people from calamity.
465
00:36:02,161 --> 00:36:03,201
It is the way of fathers
466
00:36:03,201 --> 00:36:05,801
to exaggerate the accomplishments of their children.
467
00:36:07,791 --> 00:36:08,841
Never say it.
468
00:36:08,841 --> 00:36:12,951
Not an Atlantean draws breath who doesn't owe their life
469
00:36:12,951 --> 00:36:14,004
to my daughter.
470
00:36:16,311 --> 00:36:19,404
My people know something of loss as well.
471
00:36:22,491 --> 00:36:24,594
We too are strangers in these lands.
472
00:36:25,551 --> 00:36:29,661
Travelers are always welcome within these walls.
473
00:36:29,661 --> 00:36:31,764
Please stay with us if you can.
474
00:36:32,961 --> 00:36:37,374
Allow me to share the bounty of my table this evening.
475
00:36:42,261 --> 00:36:45,564
Your offer is most generous.
476
00:36:48,201 --> 00:36:53,201
Please accept this token as a sign of our gratitude.
477
00:36:54,814 --> 00:36:57,981
(gentle uneasy music)
478
00:37:06,321 --> 00:37:08,056
You honor me, Lord Elphin.
479
00:37:08,056 --> 00:37:12,056
(gentle uneasy music continues)
480
00:37:21,240 --> 00:37:24,157
(people murmuring)
481
00:37:27,373 --> 00:37:31,275
(Charis speaking Atlantean)
482
00:37:31,275 --> 00:37:35,692
(Avallach speaking Atlantean)
483
00:37:41,508 --> 00:37:42,341
Mmm.
484
00:37:49,101 --> 00:37:51,351
I gather his people have been driven
485
00:37:51,351 --> 00:37:53,751
from their homeland in the North?
486
00:37:53,751 --> 00:37:55,041
Driven?
487
00:37:55,041 --> 00:38:00,041
By war, war which will soon visit us in the South.
488
00:38:00,141 --> 00:38:03,804
If it is as bad as they declare.
489
00:38:04,671 --> 00:38:05,921
You don't believe them?
490
00:38:07,131 --> 00:38:11,814
Desperate men can never be trusted.
491
00:38:16,641 --> 00:38:17,844
Can they be trusted?
492
00:38:19,251 --> 00:38:21,051
Powerful men can never be trusted.
493
00:38:22,401 --> 00:38:23,394
What say you, son?
494
00:38:24,711 --> 00:38:25,544
Taliesin.
495
00:38:27,801 --> 00:38:28,634
Sorry, Father.
496
00:38:30,021 --> 00:38:31,421
I need you in the present,
497
00:38:32,545 --> 00:38:34,295
not lost in the past.
498
00:38:36,534 --> 00:38:38,511
King Avallach has shown kindness
499
00:38:38,511 --> 00:38:40,061
when kindness was not required.
500
00:38:45,021 --> 00:38:45,854
And yet?
501
00:38:48,021 --> 00:38:50,068
I sense danger in this place.
502
00:38:50,068 --> 00:38:53,451
(uneasy music)
503
00:38:53,451 --> 00:38:54,501
You must be wary.
504
00:38:57,792 --> 00:39:01,209
(uneasy music continues)
505
00:39:09,491 --> 00:39:11,300
(Morgian speaking Atlantean)
506
00:39:11,300 --> 00:39:15,430
(Annubi speaking Atlantean)
507
00:39:15,430 --> 00:39:16,843
(Morgian scoffing)
508
00:39:16,843 --> 00:39:21,176
(Morgian speaking Atlantean)
509
00:39:23,817 --> 00:39:28,067
(Annubi speaking Atlantean)
510
00:39:31,551 --> 00:39:34,968
(uneasy music continues)
511
00:39:42,936 --> 00:39:47,269
(Morgian speaking Atlantean)
512
00:39:52,272 --> 00:39:55,280
(uneasy music continues)
513
00:39:55,280 --> 00:39:59,530
(Annubi speaking Atlantean)
514
00:40:01,419 --> 00:40:04,836
(uneasy music continues)
515
00:40:07,729 --> 00:40:11,037
(doors thudding)
516
00:40:11,037 --> 00:40:14,204
(gentle string music)
517
00:40:15,928 --> 00:40:18,678
(food crunching)
518
00:40:22,242 --> 00:40:24,992
(food crunching)
519
00:40:29,591 --> 00:40:33,591
(gentle string music continues)
520
00:40:40,882 --> 00:40:45,332
Mmm. (sighing)
521
00:40:46,553 --> 00:40:48,381
Are you unwell, King Avallach?
522
00:40:48,381 --> 00:40:50,664
An old wound, and deep.
523
00:40:51,591 --> 00:40:52,494
Pay me no heed.
524
00:40:53,963 --> 00:40:57,963
(gentle string music continues)
525
00:40:59,564 --> 00:41:00,771
It is fortunate your people were able
526
00:41:00,771 --> 00:41:02,784
to escape the troubles in the North, King Elphin.
527
00:41:02,784 --> 00:41:03,617
Mm.
528
00:41:04,729 --> 00:41:07,314
The luck of Elphin Ap Gwyddno is legendary.
529
00:41:09,291 --> 00:41:10,701
Among our people,
530
00:41:10,701 --> 00:41:12,501
when breaking bread with new friends,
531
00:41:12,501 --> 00:41:14,274
it's customary to have a song.
532
00:41:15,711 --> 00:41:18,411
Alas, our best minstrels lie dead
533
00:41:18,411 --> 00:41:20,541
at the bottom of the great sea.
534
00:41:20,541 --> 00:41:21,374
Indeed.
535
00:41:22,281 --> 00:41:25,104
We have all seen our homes lost and kinsmen killed.
536
00:41:26,211 --> 00:41:30,891
And yet, our people escaped not only with our lives,
537
00:41:30,891 --> 00:41:32,540
but with our greatest treasure.
538
00:41:32,540 --> 00:41:33,712
(fist thudding)
539
00:41:33,712 --> 00:41:36,291
Hafgan speaks truth.
540
00:41:36,291 --> 00:41:38,604
The treasure is my son, Taliesin,
541
00:41:39,741 --> 00:41:42,444
a bard of extraordinary talent.
542
00:41:44,001 --> 00:41:45,264
Is this true?
543
00:41:46,740 --> 00:41:48,490
Taliesin, Taliesin.
544
00:41:50,991 --> 00:41:52,134
Is this true?
545
00:41:56,031 --> 00:41:56,961
It is the way of fathers
546
00:41:56,961 --> 00:41:59,534
to exaggerate the accomplishments of their children.
547
00:42:00,771 --> 00:42:02,964
False modesty is unbecoming, Taliesin.
548
00:42:04,221 --> 00:42:06,308
King Avallach has shared his bounty with us.
549
00:42:06,308 --> 00:42:08,064
Let us share ours with him.
550
00:42:18,129 --> 00:42:20,430
(chair thudding)
551
00:42:20,430 --> 00:42:23,180
(fists pounding)
552
00:42:32,218 --> 00:42:34,968
(fists pounding)
553
00:42:40,890 --> 00:42:43,640
(fists pounding)
554
00:42:45,190 --> 00:42:47,940
(fire crackling)
555
00:42:55,881 --> 00:42:59,184
Hear, then, if you will, the Lament of Pwyll,
556
00:43:00,141 --> 00:43:01,284
Prince of Annwifn.
557
00:43:05,854 --> 00:43:07,491
(gentle string music)
558
00:43:07,491 --> 00:43:09,171
In the days when the dew of creation
559
00:43:09,171 --> 00:43:11,571
was still fresh upon the earth,
560
00:43:11,571 --> 00:43:14,364
Pwyll was lord over the seven catrefs of Dyfed.
561
00:43:15,711 --> 00:43:19,671
Seven of Gwynedd, and seven of Lloegr as well.
562
00:43:19,671 --> 00:43:22,794
In Caer Narberth, his principal stronghold,
563
00:43:23,691 --> 00:43:26,661
he awakened one morning to look upon the hills,
564
00:43:26,661 --> 00:43:28,164
abounding with game.
565
00:43:29,901 --> 00:43:30,951
A thought came to him
566
00:43:31,828 --> 00:43:33,978
and he assembled his men to go out hunting.
567
00:43:37,101 --> 00:43:39,123
And this is the way of it.
568
00:43:39,123 --> 00:43:43,123
(gentle string music continues)
569
00:43:47,205 --> 00:43:52,205
♪ In Glyn Cuch, as the light of day did fade ♪
570
00:43:54,240 --> 00:43:59,240
♪ Into the western sea, into the sea ♪
571
00:44:01,410 --> 00:44:05,501
♪ In the hunting grounds ♪
572
00:44:05,501 --> 00:44:09,448
♪ loosed the hounds to play ♪
573
00:44:09,448 --> 00:44:14,448
♪ But they were not alone, not alone ♪
574
00:44:17,190 --> 00:44:20,740
♪ An otherworldly king, ♪
575
00:44:20,740 --> 00:44:24,791
♪ Arawn of Annwfn ♪
576
00:44:24,791 --> 00:44:29,791
♪ His own hound packed the mighty stag did kill ♪
577
00:44:31,886 --> 00:44:36,886
♪ And upon this unaware stood right King Pwyll ♪
578
00:44:40,524 --> 00:44:43,274
Oh, ah-ah-ah
579
00:44:50,621 --> 00:44:53,371
Oh, ah-ah-ah
580
00:44:54,786 --> 00:44:56,662
(gate thudding)
581
00:44:56,662 --> 00:44:59,662
(guests vocalizing)
582
00:45:01,923 --> 00:45:06,173
(Charis speaking Atlantean)
583
00:45:10,279 --> 00:45:12,149
(bull smashing)
584
00:45:12,149 --> 00:45:16,399
(Charis speaking Atlantean)
585
00:45:23,515 --> 00:45:26,190
(tense music)
586
00:45:26,190 --> 00:45:29,694
(Charis shouting inAtlantean)
587
00:45:29,694 --> 00:45:33,777
(bull speaking Atlantean)
588
00:45:35,522 --> 00:45:38,912
(crowd screaming)
589
00:45:38,912 --> 00:45:42,079
(tense ominous music)
590
00:45:49,423 --> 00:45:54,202
(tense ominous music continues)
591
00:45:54,202 --> 00:45:56,952
(Charis yelling)
592
00:46:06,223 --> 00:46:07,175
(hooves stomping)
(crowd cheering)
593
00:46:07,175 --> 00:46:10,925
(crowd gasping and cheering)
594
00:46:13,586 --> 00:46:17,836
(tense foreboding music continues)
595
00:46:19,677 --> 00:46:21,328
(bull grunting)
596
00:46:21,328 --> 00:46:24,078
(crowd cheering)
597
00:46:32,471 --> 00:46:35,138
(crowd gasping)
598
00:46:36,737 --> 00:46:39,487
(crowd cheering)
599
00:46:41,352 --> 00:46:44,019
(bull grunting)
600
00:46:45,226 --> 00:46:47,976
(dramatic music)
601
00:46:53,932 --> 00:46:56,849
(Charis screaming)
602
00:46:58,967 --> 00:47:01,634
(crowd gasping)
603
00:47:04,499 --> 00:47:07,332
(crowd murmuring)
604
00:47:15,920 --> 00:47:19,153
(crowd murmuring)
605
00:47:19,153 --> 00:47:22,434
(crowd gasping)
606
00:47:22,434 --> 00:47:25,017
(solemn music)
607
00:47:31,200 --> 00:47:34,617
(solemn music continues)
608
00:47:35,916 --> 00:47:38,583
(bull grunting)
609
00:47:42,346 --> 00:47:45,429
(tense solemn music)
610
00:47:54,168 --> 00:47:58,085
(tense solemn music continues)
611
00:48:04,834 --> 00:48:07,417
(gentle music)
612
00:48:12,180 --> 00:48:14,847
(bull grunting)
613
00:48:22,190 --> 00:48:23,957
(Charis yelling in Atlantean)
614
00:48:23,957 --> 00:48:28,957
(bull grunting)
(ominous music)
615
00:48:30,661 --> 00:48:32,684
(Charis speaking in Atlantean)
616
00:48:32,684 --> 00:48:35,934
(gentle pensive music)
617
00:48:44,978 --> 00:48:47,645
(bull grunting)
618
00:48:49,776 --> 00:48:54,776
(tense music)
(bull growling)
619
00:48:58,393 --> 00:49:00,810
(bull thuds)
620
00:49:08,176 --> 00:49:11,009
(crowd murmuring)
621
00:49:15,492 --> 00:49:18,325
(crowd murmuring)
622
00:49:21,187 --> 00:49:26,187
(ground rumbling)
(crowd screaming)
623
00:49:30,282 --> 00:49:35,282
(ground cracking)
(crowd screaming)
624
00:49:42,211 --> 00:49:43,505
(stone crumbling)
625
00:49:43,505 --> 00:49:46,088
(statue thuds)
626
00:49:47,970 --> 00:49:51,053
(dark pensive music)
627
00:49:54,313 --> 00:49:55,146
Charis!
628
00:50:01,179 --> 00:50:05,096
(dark pensive music continues)
629
00:50:08,331 --> 00:50:11,331
(dark dreamy music)
630
00:50:19,657 --> 00:50:22,574
(Morgian grunting)
631
00:50:29,067 --> 00:50:30,567
Princess Charis?
632
00:50:31,551 --> 00:50:34,734
The Savior of her People is not here, stranger.
633
00:50:40,285 --> 00:50:43,035
(horse neighing)
634
00:50:48,831 --> 00:50:50,031
The foal is in breech?
635
00:50:51,531 --> 00:50:53,281
I'm not strong enough to turn it.
636
00:51:03,146 --> 00:51:05,896
(horse neighing)
637
00:51:07,609 --> 00:51:12,442
(Taliesin whispering in ancient Celtic)
638
00:51:21,159 --> 00:51:24,326
(gentle somber music)
639
00:51:30,317 --> 00:51:32,234
The fourth emanation.
640
00:51:35,558 --> 00:51:38,391
I know the price of the power you display.
641
00:51:38,391 --> 00:51:40,241
I've never spilled blood for power.
642
00:51:42,226 --> 00:51:43,699
Perhaps that's why I failed.
643
00:51:43,699 --> 00:51:44,532
Failed?
644
00:51:52,244 --> 00:51:54,994
(horse neighing)
645
00:52:01,895 --> 00:52:06,728
(Taliesin whispering in ancient Celtic)
646
00:52:16,293 --> 00:52:18,028
(gentle dramatic music)
647
00:52:18,028 --> 00:52:20,778
(horse neighing)
648
00:52:25,236 --> 00:52:26,069
Shh.
649
00:52:32,311 --> 00:52:36,567
(horse grunting and neighing)
650
00:52:36,567 --> 00:52:37,400
Shh.
651
00:52:46,034 --> 00:52:50,601
(Taliesin speaking in ancient Celtic)
652
00:52:50,601 --> 00:52:52,184
The foal is turned.
653
00:52:54,683 --> 00:52:55,683
All be well.
654
00:52:59,181 --> 00:53:00,181
Thank you.
655
00:53:05,612 --> 00:53:08,695
(dark pensive music)
656
00:53:15,173 --> 00:53:16,821
Forgive me.
657
00:53:16,821 --> 00:53:18,204
I seek the Princess Charis.
658
00:53:21,051 --> 00:53:22,151
Did she come this way?
659
00:53:24,741 --> 00:53:26,927
She took her grey and rode out.
660
00:53:26,927 --> 00:53:29,510
(uneasy music)
661
00:53:31,011 --> 00:53:33,984
She often bathes below the Tor at night,
662
00:53:36,591 --> 00:53:38,484
when there are fewer prying eyes.
663
00:53:40,371 --> 00:53:41,581
Thank you,
664
00:53:43,061 --> 00:53:43,894
friend.
665
00:53:46,302 --> 00:53:48,885
(solemn music)
666
00:53:58,127 --> 00:54:01,544
(solemn music continues)
667
00:54:10,436 --> 00:54:13,436
(crickets chirping)
668
00:54:19,485 --> 00:54:21,985
(owl hooting)
669
00:54:25,033 --> 00:54:27,783
(Charis humming)
670
00:54:35,919 --> 00:54:39,256
(crickets chirping)
671
00:54:39,256 --> 00:54:42,006
(Charis gasping)
672
00:54:46,040 --> 00:54:48,061
(water splashing)
673
00:54:48,061 --> 00:54:50,811
(Charis gasping)
674
00:54:55,761 --> 00:54:59,361
I beg your pardon, princess. I didn't mean to startle you.
675
00:54:59,361 --> 00:55:01,281
Is it customary in the north to spy on a woman
676
00:55:01,281 --> 00:55:02,244
while she bathes?
677
00:55:04,821 --> 00:55:05,691
Never, lady.
678
00:55:05,691 --> 00:55:06,891
Then what do you here?
679
00:55:09,531 --> 00:55:10,631
I needed to see you.
680
00:55:15,253 --> 00:55:18,003
Have you not seen enough of me?
681
00:55:20,151 --> 00:55:22,131
It wasn't my intention to intrude into your thoughts.
682
00:55:22,131 --> 00:55:23,904
You intruded into my soul.
683
00:55:26,541 --> 00:55:28,334
I know what the bull-god offered you.
684
00:55:32,137 --> 00:55:34,637
Cernunnos offered me the same.
685
00:55:36,414 --> 00:55:37,247
And?
686
00:55:39,141 --> 00:55:40,791
I made the same choice you did.
687
00:55:42,067 --> 00:55:45,234
(gentle somber music)
688
00:55:47,031 --> 00:55:48,054
Then damn us both.
689
00:55:51,111 --> 00:55:51,944
Aye.
690
00:55:55,251 --> 00:55:57,681
I do not find myself in need of company.
691
00:55:57,681 --> 00:55:59,484
Less so the company of a savage.
692
00:56:00,981 --> 00:56:03,504
Well, you think of us as savages, aye?
693
00:56:04,941 --> 00:56:09,041
And we think of you as otherworldly.
694
00:56:09,041 --> 00:56:11,624
(gentle music)
695
00:56:12,651 --> 00:56:15,834
Perhaps, we're both just people.
696
00:56:19,417 --> 00:56:21,601
I am not just anything, singer.
697
00:56:25,027 --> 00:56:30,027
(gentle dramatic music)
(water sloshing)
698
00:56:36,717 --> 00:56:39,550
(Morgian sobbing)
699
00:56:41,841 --> 00:56:45,231
How dare you enter my chamber without leave!
700
00:56:45,231 --> 00:56:46,701
You have no right!
701
00:56:46,701 --> 00:56:48,713
It shows me more than it ever showed you!
702
00:56:48,713 --> 00:56:51,471
(slaps) Never from curiosity.
703
00:56:51,471 --> 00:56:53,424
How many times have I told you?
704
00:56:54,337 --> 00:56:57,352
You were ever weak.
705
00:56:57,352 --> 00:57:02,151
And you were ever a fool. Just like your sister.
706
00:57:02,151 --> 00:57:04,461
Oh yes, she had the sight, too.
707
00:57:04,461 --> 00:57:08,181
And what did she do with it? Savior of our People?
708
00:57:08,181 --> 00:57:11,181
A thousand thousand of our kinsmen swallowed by the sea,
709
00:57:11,181 --> 00:57:13,418
and this savage crag is our
710
00:57:13,418 --> 00:57:17,644
salvation?
(Morgan gasps)
711
00:57:17,644 --> 00:57:21,921
True power is killing what you love, little girl,
712
00:57:21,921 --> 00:57:23,514
not letting it kill you.
713
00:57:24,891 --> 00:57:29,654
I do not love the bard. It's only his power I desire.
714
00:57:33,561 --> 00:57:35,154
As I desired yours.
715
00:57:38,631 --> 00:57:43,631
And now you have none left to give.
716
00:57:44,071 --> 00:57:46,654
(somber music)
717
00:57:55,354 --> 00:57:58,771
(somber music continues)
718
00:58:03,464 --> 00:58:06,214
(birds chirping)
719
00:58:08,241 --> 00:58:09,174
Princess Charis.
720
00:58:12,621 --> 00:58:14,151
Prince Taliesin.
721
00:58:14,151 --> 00:58:16,581
Alas, only Taliesin.
722
00:58:16,581 --> 00:58:19,461
Hereditary titles are not known among the Cymry,
723
00:58:19,461 --> 00:58:20,394
savage as we are.
724
00:58:21,231 --> 00:58:22,611
Never say it!
725
00:58:22,611 --> 00:58:26,124
Your people are as noble as any I have encountered.
726
00:58:27,141 --> 00:58:29,841
King Avallach. Lady of the Lake.
727
00:58:37,431 --> 00:58:39,131
I've never met another like him.
728
00:58:40,731 --> 00:58:42,261
He's proud enough.
729
00:58:42,261 --> 00:58:47,151
When he sings, I forget the pain of our loss.
730
00:58:47,151 --> 00:58:50,151
Even my old wound grieves me less.
731
00:58:50,151 --> 00:58:51,901
His song brings no comfort to me.
732
00:58:53,271 --> 00:58:54,104
Truly?
733
00:58:56,181 --> 00:59:00,421
I plan to gift them the lands north of the Tor
734
00:59:02,001 --> 00:59:03,151
if they will have them.
735
00:59:04,431 --> 00:59:05,881
You would settle them here?
736
00:59:06,831 --> 00:59:10,794
Their need is dire, and it's not a tenth of my holdings.
737
00:59:12,201 --> 00:59:13,074
You object?
738
00:59:16,071 --> 00:59:18,404
Why should I care where the singer lays his head?
739
00:59:27,607 --> 00:59:32,607
(people murmuring)
(birds chirping)
740
00:59:40,041 --> 00:59:40,874
Charis!
741
00:59:46,311 --> 00:59:47,144
Wait!
742
00:59:52,071 --> 00:59:53,621
I thought to find you barefoot.
743
00:59:55,731 --> 00:59:58,194
Your boots, you left them at the lake.
744
00:59:59,631 --> 01:00:02,001
A true prince would have returned them.
745
01:00:02,001 --> 01:00:03,501
As I've said, I'm no prince.
746
01:00:04,761 --> 01:00:09,144
But I'll redeem myself, if you will allow me.
747
01:00:14,124 --> 01:00:16,374
They are yours, are they not?
748
01:00:18,906 --> 01:00:19,823
They are.
749
01:00:21,706 --> 01:00:24,289
(gentle music)
750
01:00:32,977 --> 01:00:36,394
(gentle music continues)
751
01:00:41,744 --> 01:00:43,914
Neither pain nor pleasure, evermore.
752
01:00:48,085 --> 01:00:51,954
I thought that was all life held for me after our loss.
753
01:00:51,954 --> 01:00:55,371
(gentle music continues)
754
01:01:04,456 --> 01:01:07,873
(gentle music continues)
755
01:01:14,447 --> 01:01:17,864
(gentle music continues)
756
01:01:25,231 --> 01:01:28,131
2,000 of us arrived on these shores after the cataclysm.
757
01:01:29,451 --> 01:01:30,744
Only 1,000 remain.
758
01:01:32,391 --> 01:01:33,391
And yet, you live.
759
01:01:34,281 --> 01:01:35,114
And while there is life in you,
760
01:01:35,114 --> 01:01:36,561
there is hope for your people.
761
01:01:38,031 --> 01:01:38,864
You are young-
762
01:01:39,921 --> 01:01:41,274
To your eyes, perhaps.
763
01:01:42,141 --> 01:01:44,691
My people carry our years more lightly than others.
764
01:01:46,161 --> 01:01:48,211
This place need not be a grave, Charis.
765
01:01:50,661 --> 01:01:52,491
I like to believe something great and tragic
766
01:01:52,491 --> 01:01:53,784
occurred in this place.
767
01:01:55,341 --> 01:01:56,424
Sometime long ago.
768
01:01:58,731 --> 01:02:01,181
Do not tell me otherwise, bard. Even if you know.
769
01:02:04,014 --> 01:02:07,468
All the world is made up of events both great and tragic.
770
01:02:08,841 --> 01:02:11,334
Some are observed and remembered, others-
771
01:02:15,111 --> 01:02:16,111
There was a woman.
772
01:02:19,071 --> 01:02:20,521
She came from across the sea.
773
01:02:23,031 --> 01:02:24,861
Her life was hard, for the land was harsh.
774
01:02:24,861 --> 01:02:27,794
And she could not help remembering all she had left behind.
775
01:02:28,911 --> 01:02:30,561
She longed to return to her home.
776
01:02:35,781 --> 01:02:36,831
What became of her?
777
01:02:38,361 --> 01:02:39,384
She grew lonely.
778
01:02:42,351 --> 01:02:43,184
And died.
779
01:02:44,091 --> 01:02:46,674
(somber music)
780
01:02:53,361 --> 01:02:55,208
Was there no man to love her?
781
01:02:59,391 --> 01:03:01,611
Once there was a man whose song captured her heart
782
01:03:01,611 --> 01:03:04,411
as easily as a fowler catching a bird in a silken snare.
783
01:03:06,981 --> 01:03:10,169
But they were from different worlds, and it could not be.
784
01:03:10,169 --> 01:03:13,586
(somber music continues)
785
01:03:21,788 --> 01:03:22,955
Why is this?
786
01:03:28,511 --> 01:03:31,594
(tense somber music)
787
01:03:35,151 --> 01:03:37,578
Neither pain nor pleasure, evermore.
788
01:03:40,126 --> 01:03:43,459
(dramatic somber music)
789
01:03:50,378 --> 01:03:52,744
Charis! Charis!
790
01:03:52,744 --> 01:03:53,994
Haw!
791
01:03:55,064 --> 01:03:58,568
(dramatic somber music continues)
792
01:03:58,568 --> 01:04:01,401
(Morgian sobbing)
793
01:04:05,657 --> 01:04:09,824
(dramatic somber music continues)
794
01:04:14,862 --> 01:04:17,695
(Morgian sobbing)
795
01:04:20,767 --> 01:04:23,850
(dark ominous music)
796
01:04:29,921 --> 01:04:33,254
(dramatic solemn music)
797
01:04:42,429 --> 01:04:45,012
(uneasy music)
798
01:04:49,949 --> 01:04:52,949
(dark uneasy music)
799
01:05:02,308 --> 01:05:06,141
(dark uneasy music continues)
800
01:05:15,406 --> 01:05:19,239
(dark uneasy music continues)
801
01:05:26,220 --> 01:05:28,887
(air swooshing)
802
01:05:31,699 --> 01:05:34,606
Look upon me then shinning brow.
803
01:05:34,606 --> 01:05:37,689
(Taliesin screaming)
804
01:05:45,032 --> 01:05:47,237
(horse neighing)
805
01:05:47,237 --> 01:05:48,152
(crow cawing)
806
01:05:48,152 --> 01:05:50,902
(horse grunting)
807
01:05:59,106 --> 01:06:01,856
(horse neighing)
808
01:06:07,624 --> 01:06:10,374
(knife slashing)
809
01:06:11,471 --> 01:06:13,941
All this is an illusion,
810
01:06:13,941 --> 01:06:16,153
an echo of a voice that has died.
811
01:06:16,153 --> 01:06:19,070
(people screaming)
812
01:06:20,541 --> 01:06:22,180
And soon that echo will cease.
813
01:06:22,180 --> 01:06:24,709
Death before slavery!
814
01:06:24,709 --> 01:06:26,871
(tense music)
815
01:06:26,871 --> 01:06:28,761
Men are weak, Taliesin,
816
01:06:28,761 --> 01:06:31,371
unwilling to pay the price for better world.
817
01:06:31,371 --> 01:06:34,341
There is a new power at work in the world. I've seen it.
818
01:06:34,341 --> 01:06:37,251
I've seen a lamb shining with goodness.
819
01:06:37,251 --> 01:06:38,781
It's the kingdom of summer.
820
01:06:38,781 --> 01:06:41,001
Where you came from no man knows.
821
01:06:41,001 --> 01:06:43,971
Where you are going no man can say.
822
01:06:43,971 --> 01:06:45,141
I'll not be separated from you.
823
01:06:45,141 --> 01:06:50,141
I will not give my daughter to a barbarian.
824
01:06:50,547 --> 01:06:53,464
(swords swooshing)
825
01:06:54,321 --> 01:06:55,906
Marry me, Charis.
826
01:06:55,906 --> 01:06:58,656
(dramatic music)
827
01:07:03,071 --> 01:07:06,154
(dark pensive music)
828
01:07:15,468 --> 01:07:19,385
(dark pensive music continues)
829
01:07:28,358 --> 01:07:32,275
(dark pensive music continues)
830
01:07:41,378 --> 01:07:45,295
(dark pensive music continues)
831
01:07:54,458 --> 01:07:58,375
(dark pensive music continues)
832
01:08:07,434 --> 01:08:11,351
(dark pensive music continues)
833
01:08:13,282 --> 01:08:16,449
(dark dramatic music)
834
01:08:25,450 --> 01:08:29,450
(dark dramatic music continues)
52135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.