All language subtitles for The.Wall.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,340 --> 00:01:32,341 Niets 2 00:01:35,011 --> 00:01:36,929 weggegaan. 3 00:01:38,890 --> 00:01:41,642 Wie het ook was, hij is weg. 4 00:01:41,684 --> 00:01:43,685 Oorlog voorbij. Hij kreeg een memo. 5 00:01:46,648 --> 00:01:48,315 Ize? 6 00:01:50,693 --> 00:01:52,611 Allen? 7 00:01:54,697 --> 00:01:57,366 Wat? 8 00:01:57,450 --> 00:02:00,869 Er is geen beweging, geen teken van schaduwen. 9 00:02:02,372 --> 00:02:05,415 Hoelang zijn we hier al, 18 +? 10 00:02:08,419 --> 00:02:11,296 Twintig. 11 00:02:13,550 --> 00:02:16,385 Er is daar niemand. 12 00:02:17,512 --> 00:02:20,347 Of het is een pro. - Een hadji? 13 00:02:20,890 --> 00:02:24,184 Ik zeg alleen, misschien. 14 00:02:25,061 --> 00:02:28,021 Zes constructie werkers aan die pijplijn. 15 00:02:30,692 --> 00:02:33,443 Twee man escort beveiligers. 16 00:02:35,572 --> 00:02:38,407 Kijk naar ze. 17 00:02:38,491 --> 00:02:39,950 Wat? 18 00:02:40,034 --> 00:02:43,954 Niet een lichaam in de buurt van iets wat op dekking lijkt. 19 00:02:44,038 --> 00:02:45,956 Dat is toch erg vreemd voor mij. 20 00:02:45,957 --> 00:02:50,043 Ik bedoel er niets mee. Het betekent dat hij ze snel uitschakelden. 21 00:03:00,597 --> 00:03:03,432 En ik denk dat het allemaal schoten in het hoofd zijn. 22 00:03:03,474 --> 00:03:05,350 Kijk. 23 00:03:05,393 --> 00:03:09,229 Kijk naar onze jongen bij de radio. Heeft hij een bericht uit kunnen doen? 24 00:03:12,400 --> 00:03:14,276 Dat is geen hoofdschot, lze. 25 00:03:14,277 --> 00:03:17,905 Ok�, prima, dus een zonder hoofdschot. 26 00:03:18,615 --> 00:03:20,365 Acht gasten, dertig seconden? 27 00:03:20,366 --> 00:03:22,826 Zeg jij dat er een hadji er in ging met een semi-auto? 28 00:03:22,827 --> 00:03:24,369 Ik zei dat het een pro kon zijn. 29 00:03:24,412 --> 00:03:25,746 Ok�. 30 00:03:25,788 --> 00:03:27,956 Hebben we nu met Juba te maken? 31 00:03:28,041 --> 00:03:29,958 Kan zijn. 32 00:03:31,419 --> 00:03:33,086 Ik zeg alleen dat die muur vervloekt is. 33 00:03:33,087 --> 00:03:34,421 Het is een muur, man. 34 00:03:34,422 --> 00:03:36,798 Ben je bang van een muur? 35 00:03:36,883 --> 00:03:39,593 Nee, bang voor wat er achter zit. 36 00:03:39,719 --> 00:03:44,181 Kunnen twee hadji's zijn die elkaar afzuigen achter dat ding. 37 00:03:45,433 --> 00:03:47,809 Wat daar is, is daar. 38 00:03:47,852 --> 00:03:50,854 De rest zit in je kop, begrepen? 39 00:04:20,802 --> 00:04:22,928 Ize? 40 00:04:24,347 --> 00:04:26,056 Waar stem jij op? 41 00:04:26,099 --> 00:04:27,683 Is er iemand daar? 42 00:04:28,184 --> 00:04:30,560 Nee. 43 00:04:30,603 --> 00:04:33,438 Ik was al voor 60% zeker. 44 00:04:36,234 --> 00:04:38,944 Nu ben ik er rond de 80. 45 00:04:39,028 --> 00:04:41,530 Ik denk het niet. 46 00:04:44,409 --> 00:04:48,078 Of... ja, hij is een pro. 47 00:04:48,162 --> 00:04:50,080 Waarschijnlijk het zelfde zoals altijd. 48 00:04:50,081 --> 00:04:53,250 Vier of vijf hadji's kwamen aan en overvielen ze. 49 00:04:55,003 --> 00:04:57,963 Ja, dat kan kloppen. 50 00:04:59,632 --> 00:05:02,634 Misschien. 51 00:05:11,602 --> 00:05:13,520 Of hij is een pro. 52 00:05:13,896 --> 00:05:15,480 Ik krijg het heet. Ik schei uit. 53 00:05:15,565 --> 00:05:17,024 Zie je wel. 54 00:05:17,025 --> 00:05:18,859 Ik wist dat je dat wilde doen. 55 00:05:18,901 --> 00:05:20,777 Ik dol je maar wat. 56 00:05:20,778 --> 00:05:22,321 Wat, heb je alweer honger? 57 00:05:22,447 --> 00:05:24,948 Ik heb al vier of vijf MRE's gehad. 58 00:05:24,991 --> 00:05:27,868 Ik ga hier niet zitten wippen bij die super theorie�n van je... 59 00:05:27,869 --> 00:05:30,162 dat daar een super sniper is. 60 00:05:30,204 --> 00:05:34,291 Geen hadji blijft zolang als dit. 61 00:05:34,500 --> 00:05:36,126 Neem je me in de zeik? 62 00:05:36,210 --> 00:05:37,502 Ik heb het bloedheet. 63 00:05:37,503 --> 00:05:39,796 Mijn ballen zijn tot een bal samengesmolten. 64 00:05:39,922 --> 00:05:42,716 Straks, als jij dienst heb mag jij ze weer uit elkaar halen. 65 00:05:42,759 --> 00:05:44,217 Als ik ze kan vinden. 66 00:05:44,260 --> 00:05:47,471 En je vind het nog leuk ook. 67 00:05:47,513 --> 00:05:49,348 Ik had bij de luchtmacht moeten gaan. 68 00:05:49,432 --> 00:05:51,391 Jij bent te groot voor de luchtmacht. 69 00:05:51,392 --> 00:05:53,727 Jij haalt dat hele ding naar beneden. 70 00:05:55,021 --> 00:05:57,272 Ik ben serieus, man. 71 00:05:57,607 --> 00:05:59,483 Ga liggen. - Ik ben ook, serieus. 72 00:05:59,525 --> 00:06:03,278 Ik daar naar beneden, pak die gast zijn radio... 73 00:06:03,446 --> 00:06:05,739 kom hier weer terug en dan zijn er hier weg. 74 00:06:05,782 --> 00:06:07,949 Ja, begrepen. 75 00:06:12,622 --> 00:06:14,706 Commando check. 76 00:06:14,749 --> 00:06:17,584 Yup-yup. Check-check. 77 00:06:31,724 --> 00:06:34,101 Waar ben je naar toe? 78 00:06:36,312 --> 00:06:38,188 Beweging? 79 00:06:38,272 --> 00:06:41,316 Je ziet er stijfjes uit. 80 00:06:43,694 --> 00:06:46,571 Hoe gaat het met je ene bal? 81 00:06:46,614 --> 00:06:48,949 Prima, heel slim. 82 00:06:49,325 --> 00:06:52,828 Je zal altijd voor mijn nummer ��n blijven. 83 00:06:56,707 --> 00:06:59,584 Heb je zicht op de muur? 84 00:06:59,836 --> 00:07:02,420 Ik heb zicht op je reet. 85 00:07:02,463 --> 00:07:04,673 Beweeg dat kontje. 86 00:07:04,715 --> 00:07:06,716 Oh, ja, dat is het. 87 00:07:08,010 --> 00:07:10,804 Daar gaan we. 88 00:07:10,805 --> 00:07:12,806 Ik denk dat je tampon er net uitviel. 89 00:07:12,849 --> 00:07:16,309 Helemaal gelijk. Kost je normaal 25 piek. 90 00:07:32,201 --> 00:07:35,412 360 vrij. 91 00:07:36,664 --> 00:07:38,665 Hou jullie ogen open. 92 00:07:48,176 --> 00:07:50,010 Hou mijn achterkant in de gaten. 93 00:07:50,052 --> 00:07:52,470 Begrepen. 94 00:08:01,230 --> 00:08:04,316 Ja, we zijn hier alleen. 95 00:08:07,153 --> 00:08:09,446 Helemaal alleen. 96 00:08:25,046 --> 00:08:27,881 Ik kom hier dichtbij. Houden jullie die muur in de gaten? 97 00:08:27,924 --> 00:08:29,925 Begrepen. 98 00:08:31,886 --> 00:08:34,679 Shit. - Wat? 99 00:08:36,599 --> 00:08:37,349 Dit... 100 00:08:37,934 --> 00:08:40,852 Dit klote ding beslaat. 101 00:08:43,439 --> 00:08:46,900 Je moet die zooi wegdoen. 102 00:08:50,446 --> 00:08:52,906 Het was van Dean. 103 00:08:52,990 --> 00:08:56,076 Dean was een zak. 104 00:08:56,160 --> 00:08:57,911 Ja, klote Dean. 105 00:08:57,995 --> 00:09:00,330 Dean was een zak. 106 00:09:00,414 --> 00:09:04,000 Slechte Juju loopt rond met een scoop van een dode. 107 00:09:44,417 --> 00:09:47,002 Er klopt iets niet, man. 108 00:09:48,546 --> 00:09:50,380 Wat? 109 00:09:50,464 --> 00:09:53,925 Praat met me, wat is er dan daar? 110 00:09:54,010 --> 00:09:57,846 Ize, het zijn schoten door het hoofd. 111 00:10:02,977 --> 00:10:05,729 Kan je zeggen waar het vandaan kwam? 112 00:10:14,989 --> 00:10:17,157 Weet je wat, laat maar. 113 00:10:17,199 --> 00:10:19,826 Ga daar nu weg. 114 00:10:19,910 --> 00:10:23,997 Ize, ik check nog even... 115 00:10:26,000 --> 00:10:29,753 Kut, ik ben geraakt. 116 00:10:42,099 --> 00:10:45,518 Hou je haaks, ik kom er aan. 117 00:11:09,543 --> 00:11:11,086 Zij zien me hier. 118 00:11:11,087 --> 00:11:12,462 Achteruit. 119 00:11:12,505 --> 00:11:14,130 Zoek dekking. - Zij zien me hier. 120 00:11:14,131 --> 00:11:15,590 Zoek dekking. Wat doe je man? 121 00:11:15,591 --> 00:11:17,717 Blijf van mij weg. 122 00:11:17,760 --> 00:11:19,219 Nee. 123 00:11:19,261 --> 00:11:22,263 Nee. 124 00:11:22,431 --> 00:11:24,683 Achteruit. 125 00:11:24,725 --> 00:11:26,601 Kut. 126 00:11:26,644 --> 00:11:27,018 Kut. 127 00:11:27,103 --> 00:11:28,019 Kut. 128 00:11:31,899 --> 00:11:34,109 Zoek dekking 129 00:11:35,945 --> 00:11:38,738 Ga liggen. 130 00:11:51,919 --> 00:11:54,337 Kut. 131 00:12:32,918 --> 00:12:34,669 Sergeant. 132 00:12:34,670 --> 00:12:37,338 Sergeant Matthews. 133 00:12:43,804 --> 00:12:46,639 Het spijt me. 134 00:12:52,521 --> 00:12:54,564 Nee, zeker niet. 135 00:12:54,982 --> 00:12:55,857 Kut, ok�... 136 00:12:56,192 --> 00:12:59,402 Broeder, zeg het RJ. Jij moet het ze vertellen, ok�? 137 00:12:59,487 --> 00:13:02,071 Hoe zit het met RJ? - RJ? 138 00:13:02,364 --> 00:13:04,491 Zeg RJ dat ik... 139 00:13:04,492 --> 00:13:07,744 dat ik 22 duizend heb. 140 00:13:07,787 --> 00:13:10,038 Stop met praten. 141 00:13:10,122 --> 00:13:13,249 Ik weet niet wat ik moet doen. 142 00:13:17,254 --> 00:13:19,005 Tourniquet. 143 00:13:19,048 --> 00:13:21,341 Gebruik je tourniquet. 144 00:13:24,762 --> 00:13:26,679 Tourniquet. 145 00:13:26,847 --> 00:13:30,517 Gebruik je tourniquet. 146 00:13:33,938 --> 00:13:36,356 Ize. 147 00:13:36,482 --> 00:13:39,192 Ik heb je hulp nodig, man. 148 00:13:39,193 --> 00:13:40,860 Ik kan niet. 149 00:13:40,945 --> 00:13:42,278 Dat weet je. 150 00:13:42,321 --> 00:13:44,113 Nee. 151 00:13:44,156 --> 00:13:46,282 De radio. 152 00:13:57,962 --> 00:14:00,964 Snap je dat? 153 00:14:11,684 --> 00:14:13,726 Heb je het begrepen? 154 00:14:13,769 --> 00:14:16,062 Een seconde. 155 00:15:10,117 --> 00:15:11,618 Oh, God. 156 00:15:11,660 --> 00:15:12,076 Oh, God. 157 00:15:28,761 --> 00:15:31,387 Breaker, breaker... 158 00:15:36,060 --> 00:15:38,436 Spartaan drie�ndertig... 159 00:15:38,479 --> 00:15:41,022 verzoekt aftocht. 160 00:15:48,947 --> 00:15:50,990 Wat nou weer. 161 00:15:51,492 --> 00:15:54,369 Kut, nee. 162 00:15:54,411 --> 00:15:55,995 Nee. 163 00:15:57,122 --> 00:15:58,910 Kut. 164 00:15:59,667 --> 00:16:02,460 Klote ding. 165 00:16:07,841 --> 00:16:09,967 Break, break, break, Spartaan 33... 166 00:16:10,010 --> 00:16:13,012 verzoekt aftocht. 167 00:16:14,223 --> 00:16:16,015 Break, break, break! 168 00:16:16,058 --> 00:16:19,102 Spartaan drie drie verzoekt aftocht. 169 00:16:19,144 --> 00:16:20,728 Radio comm? 170 00:16:20,771 --> 00:16:23,898 Hij heeft mijn antenne geraakt. 171 00:16:25,776 --> 00:16:28,611 Raakte de antenne. 172 00:16:56,557 --> 00:16:58,850 Zie je hem? 173 00:16:58,934 --> 00:17:01,894 Ik denk dat ik een schot heb. 174 00:17:02,521 --> 00:17:04,439 Wat? 175 00:17:04,690 --> 00:17:06,816 Ik ga er voor, man. 176 00:17:06,817 --> 00:17:08,818 Heb je zicht? 177 00:17:08,819 --> 00:17:11,612 Kut, sergeant Matthews. 178 00:17:13,866 --> 00:17:15,950 Sergeant Matthews. 179 00:17:16,702 --> 00:17:18,870 Sergeant. 180 00:17:18,912 --> 00:17:20,455 Nee. 181 00:17:20,456 --> 00:17:22,874 Hij schiet je neer voor... 182 00:17:24,168 --> 00:17:25,710 Sergeant Matthews. 183 00:17:25,753 --> 00:17:27,670 Hoor je me? 184 00:17:27,796 --> 00:17:30,757 Ik ben hier. 185 00:17:30,758 --> 00:17:33,968 Hou vol. Hou het alsjeblieft vol. 186 00:17:36,889 --> 00:17:39,891 Zie je hem? 187 00:17:41,935 --> 00:17:44,854 Kom op, man. Waar kwam die vandaan? 188 00:17:44,897 --> 00:17:48,649 Ik weet het niet. 189 00:17:48,650 --> 00:17:52,528 Crack bang Wat is de afstand 190 00:17:52,529 --> 00:17:55,948 Crack bang. 191 00:17:55,949 --> 00:17:57,867 Hoorde je het niet? 192 00:17:57,910 --> 00:18:00,203 Crack bang., hoeveel seconden? 193 00:18:00,245 --> 00:18:03,706 Geef me even... 194 00:18:03,749 --> 00:18:07,585 Ize. Heb je Gauge niet gedaan? 195 00:18:07,628 --> 00:18:09,921 Luister, ik heb een Schot voor het. 196 00:18:09,963 --> 00:18:12,632 Raak dat geweer niet aan, man. 197 00:18:12,633 --> 00:18:15,510 Het moment dat je hem aanraakt, ben je dood. 198 00:18:16,261 --> 00:18:19,180 Hou vol. 199 00:21:14,856 --> 00:21:17,566 Ok�. 200 00:21:17,567 --> 00:21:19,568 Shane, ik zie hem. 201 00:21:22,948 --> 00:21:25,491 Sergeant Matthews? 202 00:21:26,451 --> 00:21:30,162 Sergeant Matthews, hoor je me? 203 00:21:32,207 --> 00:21:33,791 Shane? 204 00:21:34,084 --> 00:21:36,711 Oh, man. 205 00:21:36,795 --> 00:21:42,341 Kom.. je bloedde niet dood. Kom op, sta op. 206 00:21:42,426 --> 00:21:45,136 Sta op en verbind die wond. 207 00:22:56,666 --> 00:22:59,377 Jij klootzak. 208 00:23:54,307 --> 00:23:55,599 Laatste uitzending. 209 00:23:56,518 --> 00:23:59,061 Kom binnen. 210 00:23:59,104 --> 00:24:01,105 Hoe is de ontvangst 211 00:24:03,859 --> 00:24:06,152 Kom binnen. 212 00:24:06,570 --> 00:24:08,571 Laatste verzending. 213 00:24:14,119 --> 00:24:16,287 Kom binnen 214 00:24:16,371 --> 00:24:19,123 Hoe is de ontvangst? 215 00:24:19,416 --> 00:24:21,250 Ontvangt u ons? 216 00:24:26,506 --> 00:24:28,966 Laatste verzending. 217 00:24:31,553 --> 00:24:33,512 Hoe is de ontvangst. 218 00:24:35,098 --> 00:24:36,974 Hoe is de ontvangst? 219 00:24:37,017 --> 00:24:39,602 Dit is Spartaan 33. Hoe is de ontvangst? 220 00:24:39,644 --> 00:24:42,521 Ontvang je Lima Charly over. 221 00:24:42,606 --> 00:24:46,358 Dit is Spartaan 33. 222 00:24:46,443 --> 00:24:48,486 Ontving vijandig vuur. 223 00:24:48,570 --> 00:24:51,197 Vraag om weg halen. Ik heb een man neer. 224 00:24:51,281 --> 00:24:53,866 Er is een schutter. Die heeft ons vast gepind. 225 00:24:53,909 --> 00:24:56,160 Mij heeft mij vast gepind. Vraag om Medevac. 226 00:24:56,203 --> 00:24:59,413 Ik herhaal, vraag om Medevac. 227 00:25:01,041 --> 00:25:03,542 Wat is jullie positie, over. 228 00:25:03,585 --> 00:25:07,922 Grid Whiskey Hotel 7203. 229 00:25:07,964 --> 00:25:11,425 Begrepen. Hou je klaar. 230 00:25:20,227 --> 00:25:22,603 Shane. 231 00:25:23,021 --> 00:25:25,689 We gaan naar huis, maat. 232 00:25:39,621 --> 00:25:42,206 Werd tijd. 233 00:25:57,013 --> 00:25:59,473 Ok�, kom op. 234 00:25:59,558 --> 00:26:03,018 Dit is Spartaan 33. Ben je daar over? 235 00:26:04,479 --> 00:26:06,188 Hoor je luid en duidelijk. 236 00:26:06,273 --> 00:26:08,190 Jij zit bij de radio en we willen niet... 237 00:26:08,191 --> 00:26:10,943 bewegen buiten het bereik van jou signaal. Heb je dat begrepen? 238 00:26:10,944 --> 00:26:14,363 Buiten het bereik van mijn signaal? Je zit al in mijn lokale radio. 239 00:26:14,406 --> 00:26:16,615 Zit je dichtbij? 240 00:26:16,658 --> 00:26:19,660 Moet een bevestiging van je ID hebben, over. 241 00:26:21,663 --> 00:26:25,249 Dit is Sergeant Allen Isaac, 51ste ODA. 242 00:26:25,333 --> 00:26:29,169 Ik heb staf Sergeant Shane Matthews bij me. 243 00:26:29,254 --> 00:26:31,505 Maar die is neer. 244 00:26:31,590 --> 00:26:33,591 Mogelijk KIA. 245 00:26:33,675 --> 00:26:36,969 Ik weet niet, hij reageert niet, dus... 246 00:26:37,012 --> 00:26:40,639 Over. 247 00:26:40,724 --> 00:26:45,686 We begrepen het, Spartaan 33. bereiden Medevac voor. 248 00:26:49,524 --> 00:26:51,525 Jezus. 249 00:26:54,738 --> 00:26:57,948 Ok�, kleine kloothommel. 250 00:27:05,290 --> 00:27:08,000 Klote NAVO rondes. 251 00:27:08,084 --> 00:27:10,377 Verdomme. 252 00:27:10,462 --> 00:27:14,089 7.62x51. 253 00:27:14,174 --> 00:27:17,009 Nee, wij hebben een schutter. Hoog kaliber wapen. 254 00:27:17,052 --> 00:27:18,677 Vraag UAV aan? 255 00:27:18,720 --> 00:27:22,097 We hebben jullie benaderings code nodig voor we een Medevac sturen. 256 00:27:22,182 --> 00:27:24,183 Wat? Zeg dat nog eens? 257 00:27:24,225 --> 00:27:25,601 Stuur jullie benaderings code? 258 00:27:25,643 --> 00:27:28,312 Wat is in godsnaam... Nee, maar... 259 00:27:33,360 --> 00:27:35,527 Wie is dit? 260 00:27:35,570 --> 00:27:37,279 Dit is Kaptein Otis Simmons. 261 00:27:37,364 --> 00:27:41,992 Ik heb je benaderings code nodig als ik jou en jullie staf sergeant Medevac stuur. 262 00:27:42,077 --> 00:27:44,286 Romeo, nee wacht... 263 00:27:44,287 --> 00:27:46,372 Ik zei niet dat ik medische hulp nodig had. 264 00:27:46,456 --> 00:27:48,123 Heb je dat begrepen? 265 00:27:48,166 --> 00:27:51,043 Begrepen Ik nam het aan 266 00:27:51,544 --> 00:27:53,879 Maar dit is protocol. 267 00:27:56,758 --> 00:27:59,176 Krijg nou. Hoe moet ik dat weten? 268 00:27:59,260 --> 00:28:02,429 Dat je bent wie dat je zegt dat je bent? 269 00:28:02,514 --> 00:28:05,557 Allen Isaac. Jij en je staf sergeant Matthews... 270 00:28:05,600 --> 00:28:09,645 maakten een nachtelijke benadering in een schiet zone om een mogelijke sniper te onderzoeken... 271 00:28:09,687 --> 00:28:11,897 en naar ons terug te rapporteren. 272 00:28:14,150 --> 00:28:16,985 Ok�, sorry. Ik was een beetje in de war. 273 00:28:17,028 --> 00:28:21,156 Luister, neem een zware escorte mee. Die gast een is klootzak. 274 00:28:30,333 --> 00:28:32,668 Waar gaan jullie heen? 275 00:28:35,588 --> 00:28:38,549 Heb je een flare, sergeant? 276 00:28:41,928 --> 00:28:43,637 Heb je dat begrepen? 277 00:28:43,680 --> 00:28:45,556 Nee, niet. 278 00:28:45,557 --> 00:28:47,641 Ik heb een M4 en een pistool. 279 00:28:47,684 --> 00:28:50,519 Je moet gaan staan en in de lucht schieten. 280 00:28:50,520 --> 00:28:52,354 We moeten je positie vastzetten. 281 00:28:52,355 --> 00:28:55,566 Krijg nou. Dit is geen ranger school. 282 00:28:55,608 --> 00:28:58,402 Die schutter zet mijn positie vast. 283 00:28:58,445 --> 00:29:01,280 Ik kan je niet helpen als ik je lokatie niet heb. 284 00:29:01,281 --> 00:29:03,866 Begrijp je dat? 285 00:29:07,787 --> 00:29:11,748 Je bent tot erg veel hulp geweest. Tot nu toe, zak. 286 00:29:21,843 --> 00:29:24,344 Dit is stom. Dit is geen protocol. 287 00:29:24,387 --> 00:29:27,681 Sergeant, we moeten je exacte locatie hebben om je Medevac te sturen. 288 00:29:27,682 --> 00:29:29,725 Zeg dat nog eens? 289 00:29:30,101 --> 00:29:32,060 Ik moet je locatie hebben. 290 00:29:32,103 --> 00:29:34,229 Nee, mijn rang, wat is mijn rang? 291 00:29:34,898 --> 00:29:36,940 Sergeant. 292 00:29:39,319 --> 00:29:39,818 Jij... 293 00:29:40,320 --> 00:29:42,321 je hebt een accent. 294 00:29:42,405 --> 00:29:45,282 Niet Amerikaans. 295 00:29:46,784 --> 00:29:49,661 Je hebt door mijn camouflage gekeken 296 00:29:50,163 --> 00:29:53,207 Waar heb je het over? 297 00:29:53,291 --> 00:29:56,710 Ik heb het over, om achter woorden te verbergen. 298 00:29:58,046 --> 00:30:01,632 Zoals jij die zich verschuilt achter die muur. 299 00:30:06,888 --> 00:30:08,931 Klootzak. 300 00:30:22,737 --> 00:30:25,405 Ik heb een verzoek voor je. 301 00:30:25,490 --> 00:30:27,658 Je vriend, is hij dood? 302 00:30:28,910 --> 00:30:30,911 Hij lijkt voor mij dood. 303 00:30:30,954 --> 00:30:33,413 Dit is Spartaan 33, stuur in het blinde weg. 304 00:30:33,498 --> 00:30:35,165 Maar misschien is hij bewusteloos 305 00:30:35,166 --> 00:30:37,251 Ik heb een man neer. 306 00:30:37,293 --> 00:30:38,669 Zal ik voor zeker gaan? 307 00:30:38,711 --> 00:30:40,254 Ik heb een sniper. 308 00:30:40,338 --> 00:30:42,214 Ik heb een vijandige sniper. 309 00:30:42,257 --> 00:30:44,591 Vraag om Medevac. - Zal ik hem door het hoofd schieten? 310 00:30:44,592 --> 00:30:45,926 Ik herhaal. 311 00:30:45,969 --> 00:30:47,469 Verzoek om... - heb je een vrouw? 312 00:30:47,595 --> 00:30:50,138 Kinderen? 313 00:30:54,519 --> 00:30:59,398 Genieten zij van een gesloten kist als ik zijn gezicht eraf schiet? 314 00:30:59,440 --> 00:31:02,484 Ok�, hou je bek, man. 315 00:31:02,569 --> 00:31:05,445 Ok�, stop. 316 00:31:14,330 --> 00:31:16,248 Is er iets wat je wilt? 317 00:31:17,667 --> 00:31:19,501 Nou, ik weet niets. 318 00:31:19,586 --> 00:31:22,212 Ik ben een gewone sergeant. Mij vertellen ze geen reet. 319 00:31:22,297 --> 00:31:25,048 Dus bekijk het maar. - Dat is niet wat ik wil. 320 00:31:25,091 --> 00:31:27,467 Wat wil je dan? 321 00:31:27,552 --> 00:31:30,387 Wil je 12 maagden of zoiets? 322 00:31:32,098 --> 00:31:34,641 Dan laat ik je het weten. 323 00:31:34,726 --> 00:31:39,521 Ik wil je alleen leren kennen. Sta je dat toe? 324 00:31:42,025 --> 00:31:44,651 Je neemt me in de zeik, man. 325 00:31:45,945 --> 00:31:50,324 Dat deed ik maar je kwam er achter. 326 00:31:50,366 --> 00:31:52,618 Dus nu voor het echt. 327 00:31:52,660 --> 00:31:55,537 Het is alleen jij en ik hier. 328 00:31:56,205 --> 00:31:58,790 Dus, wat zeg je er van? 329 00:31:59,876 --> 00:32:01,793 Ja, ik praat met je. 330 00:32:01,878 --> 00:32:04,254 Mooi. Waar kom je vandaan? 331 00:32:04,339 --> 00:32:08,675 Nee, luister. Ik weet geen reet over jou. Dus waarom ga jij niet eerst? 332 00:32:11,679 --> 00:32:17,559 Ik, er is niets om te vertellen. Geen verhaal. 333 00:32:17,644 --> 00:32:21,438 Nou, jij wilde gaan kletsen, broeder. 334 00:32:37,080 --> 00:32:40,457 Waarom zeg je niets? 335 00:32:49,175 --> 00:32:52,469 Ok�, ik begin. 336 00:32:55,807 --> 00:32:59,685 Ik ben gewoon een doorsnee Irakese man. 337 00:33:07,652 --> 00:33:10,195 Een burger 338 00:33:10,238 --> 00:33:12,364 Een burger, mijn reet. 339 00:33:15,910 --> 00:33:18,370 Crack bang. 340 00:33:18,413 --> 00:33:19,496 Een, twee, drie, vier vijf. 341 00:33:19,539 --> 00:33:21,039 Een, twee, drie, vier vijf. 342 00:33:22,917 --> 00:33:24,876 Een, twee, drie, vier vijf. 343 00:33:24,961 --> 00:33:27,379 Een, twee, drie, vier vijf. Een, twee, drie, vier, beng. 344 00:33:27,422 --> 00:33:30,757 Vier plus vier. 345 00:33:30,842 --> 00:33:35,554 Vier plus vier, 800. Plus... 346 00:33:48,151 --> 00:33:50,652 Kogel. 347 00:33:50,737 --> 00:33:53,071 45, 50, 60. 348 00:33:53,114 --> 00:33:56,700 60 graden hoek. 349 00:33:56,784 --> 00:33:58,702 Negen, 950... 350 00:33:58,786 --> 00:34:00,787 50 plus... 351 00:34:05,960 --> 00:34:08,920 Dat maakt... 352 00:34:09,005 --> 00:34:11,006 1500. 353 00:34:20,475 --> 00:34:23,602 Ok�. 354 00:34:24,812 --> 00:34:29,191 Daar is de muur Ik, Matthews. 355 00:34:39,827 --> 00:34:46,041 Kraan, constructie werk, trailers vlaggenmast. 356 00:34:46,125 --> 00:34:48,126 En jij? 357 00:34:48,169 --> 00:34:49,961 Wat met mij? 358 00:34:51,214 --> 00:34:54,633 Ben jij een doorsnee Amerikaan? 359 00:34:54,717 --> 00:34:58,637 Ja, een doorsnee Joe. 360 00:34:58,679 --> 00:35:01,640 Een doorsnee GI Joe 361 00:35:06,187 --> 00:35:08,939 Leger ranger of marine? 362 00:35:11,025 --> 00:35:16,696 Je hebt je rangen geleerd, h�? Had onze training gehad en toen vielen jullie aan. 363 00:35:16,781 --> 00:35:20,659 Deze gasten bouwden pijplijnen. 364 00:35:20,701 --> 00:35:23,954 Bouwden jullie economie op, zak. 365 00:35:26,749 --> 00:35:29,167 Pijplijnen, h�? 366 00:35:29,252 --> 00:35:32,170 Voor onze economie? 367 00:35:32,255 --> 00:35:34,714 Ja, dat is geld. 368 00:35:34,799 --> 00:35:38,468 Infrastructuur, onderwijs, scholen. 369 00:35:38,469 --> 00:35:42,430 Deze gasten waren aannemers. Niet hier om te vechten. 370 00:35:42,431 --> 00:35:44,516 Oorlog is voorbij, bro. 371 00:35:46,936 --> 00:35:48,854 Wat dan ook, man. 372 00:35:48,938 --> 00:35:51,857 Interessante woordkeuze. 373 00:35:51,899 --> 00:35:54,609 En toch ben ik het niet met je eens, bro. 374 00:35:55,069 --> 00:35:57,863 De oorlog is nog niet voorbij. 375 00:35:59,073 --> 00:36:01,074 Zeker niet voor jou. 376 00:36:05,830 --> 00:36:09,708 Je kan een hoop dure woorden zeggen. Wat ben je, ha... 377 00:36:09,750 --> 00:36:12,627 hadji Shakespeare of zoiets? 378 00:36:12,837 --> 00:36:15,338 Shakespeare? 379 00:36:15,464 --> 00:36:17,757 Militaire lingo is allemaal poezie. 380 00:36:17,925 --> 00:36:20,677 Battle rattle, ghetto grip... 381 00:36:20,761 --> 00:36:23,930 Johnny Jihad, friendly fire. 382 00:36:38,237 --> 00:36:40,697 Jouw beurt, Isaac. 383 00:36:40,781 --> 00:36:43,783 Of moet ik Ize zeggen? 384 00:36:46,787 --> 00:36:48,622 Wat? 385 00:36:48,706 --> 00:36:51,041 Wat bedoel je, het is mijn beurt? Wat wil je dat ik zeg? 386 00:36:51,125 --> 00:36:54,628 Zeg me waar je vandaan komt? Waar is je familie? 387 00:36:54,712 --> 00:36:56,755 Ik praat niet over mijn familie. 388 00:36:56,839 --> 00:37:00,133 Oh, God. 389 00:37:04,972 --> 00:37:08,934 Ok�, vertel dan over je leger broeders en zusters. 390 00:37:09,018 --> 00:37:11,102 Dat is ook negatief, bro. 391 00:37:11,187 --> 00:37:14,314 Ik wil geen militaire geheimen, alleen verhalen. 392 00:37:14,398 --> 00:37:16,233 Eet een lul. 393 00:37:16,234 --> 00:37:18,360 Ik schiet op Matthews als je met praat. 394 00:37:18,402 --> 00:37:20,445 Ga je gang. 395 00:37:20,488 --> 00:37:23,365 Ja? 396 00:37:24,742 --> 00:37:27,619 Hij is je tweede verlies. 397 00:37:28,079 --> 00:37:31,539 Eerst Dean, nu Matthews. 398 00:37:31,540 --> 00:37:33,333 Hoe weet jij het van Dean? 399 00:37:33,417 --> 00:37:36,086 Blijf praten. - Nee, hoe? 400 00:37:38,089 --> 00:37:40,340 Jij loopt met zijn scoop rond. 401 00:37:40,424 --> 00:37:42,342 Wat zei je sergeant ook weer? 402 00:37:42,426 --> 00:37:44,427 "Een scoop van een dode?" 403 00:37:52,270 --> 00:37:53,103 Oh, jij... 404 00:37:57,024 --> 00:37:59,693 Vertel me gewoon iets, Isaac. 405 00:37:59,777 --> 00:38:02,070 Vertel me over je kameraden. 406 00:38:02,154 --> 00:38:04,823 Of ik schiet Matthews gezicht er af. 407 00:38:18,879 --> 00:38:21,589 Wij spelen met een bal. 408 00:38:21,590 --> 00:38:24,217 Pardon? 409 00:38:26,887 --> 00:38:29,931 Ik en mijn squad, wij... Wij speelde in de middag. 410 00:38:29,932 --> 00:38:32,851 Werden gebakken in de Irakese zon. 411 00:38:32,893 --> 00:38:36,021 Niets anders te doen. 412 00:38:36,063 --> 00:38:37,564 Geen oorlog te bevechten. 413 00:38:37,606 --> 00:38:39,399 Gebakken? 414 00:38:39,483 --> 00:38:42,819 Wat betekent dat? 415 00:38:43,821 --> 00:38:46,656 Bakken, weet je, een tint krijgen. 416 00:38:54,915 --> 00:38:56,791 Ga verder. 417 00:38:56,876 --> 00:38:59,461 Verder? 418 00:39:00,921 --> 00:39:03,048 Hoe zit het met sergeant Matthews? 419 00:39:03,090 --> 00:39:05,759 Werd hij ook gebakken? 420 00:39:08,888 --> 00:39:11,389 Deed Dean het? 421 00:39:11,432 --> 00:39:16,227 Ik spreek niet over Dean met jou vuile klote hadji. 422 00:39:16,270 --> 00:39:19,814 Als ik jou was, zou ik beginnen te praten, Isaac. 423 00:39:19,899 --> 00:39:22,192 Vertel me over Dean. 424 00:39:22,860 --> 00:39:25,320 Wat is jouw obsessie? 425 00:39:25,404 --> 00:39:26,988 Wat is het? 426 00:39:27,073 --> 00:39:32,786 Het is interessant voor mij... de band tussen jou en je broeders. 427 00:39:34,789 --> 00:39:39,751 En ik schiet op Matthews als je niet praat. 428 00:39:39,835 --> 00:39:41,753 Ik kijk naar hem op dit moment. 429 00:39:41,837 --> 00:39:46,883 Het zou makkelijk zijn om zijn gezicht er af te trekken. 430 00:39:46,967 --> 00:39:49,094 Zijn familie zou het niet herkennen. 431 00:39:49,887 --> 00:39:52,764 Is dat wat je wilt, Isaac? 432 00:40:01,816 --> 00:40:04,818 Je hoeft alleen maar mijn vragen te beantwoorden. 433 00:40:06,570 --> 00:40:09,239 Ok�. 434 00:40:24,213 --> 00:40:27,507 Vertel me over Deans scoop. 435 00:40:31,554 --> 00:40:36,349 Ik kan hem daar zien bij het begin van de muur. Waarom hou je hem? 436 00:40:48,529 --> 00:40:53,366 Je zei dat hij kapot was Waarom loop je met een kapotte scoop rond, Isaac? 437 00:40:54,368 --> 00:40:57,996 Hou je kop, man. Hoe eindigt dit? 438 00:40:58,038 --> 00:41:00,165 Hoe verdomme eindigt dit? 439 00:41:00,207 --> 00:41:03,042 Sorry? 440 00:41:04,211 --> 00:41:08,965 Ik zei, hoe loopt dit af? Wat is het eindspel? 441 00:41:09,049 --> 00:41:13,011 Er is geen eindspel. Ik geniet gewoon van onze conversatie. 442 00:41:13,095 --> 00:41:17,557 Hou op, ok�? Jij gaat mij niet leren kennen. 443 00:41:17,641 --> 00:41:20,101 Maar ik voel dat ik je nu al beter ken. 444 00:41:20,186 --> 00:41:23,438 Nee, dat doe je niet. Je weet geen reet. 445 00:41:23,522 --> 00:41:25,899 Je droogt uit... Dat weet ik. 446 00:41:25,983 --> 00:41:28,026 Daarom richtte ik op je veldfles. 447 00:41:28,110 --> 00:41:30,361 Nee, deed je niet. Je probeerde mij te raken. 448 00:41:30,446 --> 00:41:33,072 Nee. De waterfles. 449 00:41:34,074 --> 00:41:36,576 Niemand is zo precies. 450 00:41:36,660 --> 00:41:39,579 En je antenne. 451 00:41:39,663 --> 00:41:42,040 Dat bestaat niet. 452 00:41:42,124 --> 00:41:43,958 En je knie. 453 00:41:44,043 --> 00:41:49,214 Ik weet dat de knieholte ader in je been genoeg bloed stroomt dat, maakt niet uit wat... 454 00:41:49,256 --> 00:41:53,384 voor verband je hebt, je moet blijven zitten in een plas plasma. 455 00:41:53,427 --> 00:41:56,596 Je voelt je moe, licht in je hoofd... 456 00:41:56,597 --> 00:42:00,475 En je bloed dood voor het donker word. 457 00:42:00,935 --> 00:42:03,853 Wat is er aan de hand met die zooi. 458 00:42:03,938 --> 00:42:06,272 Jij klootzak. 459 00:42:07,942 --> 00:42:12,445 Psychotische klootzak. Wat wil je van me. 460 00:42:48,148 --> 00:42:51,276 H�, waar blijf je nou? 461 00:42:51,318 --> 00:42:55,613 Nee... jij probeert om mijn muur heen te komen, toch? 462 00:42:58,033 --> 00:43:01,286 Probeer je rond mijn muur te komen, klootzak? 463 00:43:01,370 --> 00:43:03,121 Dat is ironisch. 464 00:43:03,163 --> 00:43:06,040 Ja, ik heb gelijk, h�? 465 00:43:07,084 --> 00:43:10,003 Jij zei "mijn muur". 466 00:43:10,087 --> 00:43:13,673 De hele muur kwam jouw land hier neerhalen 467 00:43:13,757 --> 00:43:17,427 en nu probeer je wanhopig het niet te laten vallen. 468 00:43:17,511 --> 00:43:20,430 Dat vind je grappig, he? 469 00:43:20,514 --> 00:43:24,475 Jij zou moeten weten die muur waar jij je achter verschuild... 470 00:43:24,560 --> 00:43:27,312 was eigenlijk deel van een school. 471 00:43:28,522 --> 00:43:30,315 Ja ik pis er op. 472 00:43:30,399 --> 00:43:32,191 Zo denk ik over je klote muur. 473 00:43:32,276 --> 00:43:34,652 Je verbergt je in de schaduw van de Islam. 474 00:43:34,737 --> 00:43:38,031 Nee, ik verberg me in de schaduw van de dood. 475 00:43:38,115 --> 00:43:41,117 Ik ben de schaduw van de dood. 476 00:43:55,591 --> 00:44:00,136 Dat heeft... dat moet een 20 Mag zijn. 477 00:44:07,227 --> 00:44:12,607 Acht jongens, het moet een 20 Mag zijn. 478 00:44:30,250 --> 00:44:32,710 Een in Matthews... 479 00:44:32,753 --> 00:44:33,753 drie in mij. 480 00:44:44,348 --> 00:44:47,725 Dat is 76... 481 00:44:47,810 --> 00:44:52,230 Dat is 7.62x51 NAVO magazijn van de VS? 482 00:44:54,233 --> 00:44:56,359 H�, klootzak. 483 00:44:56,443 --> 00:44:59,487 Wil je praten? Kom op? Wat is er? 484 00:44:59,571 --> 00:45:01,489 Wil je weten wat voor wapen ik gebruik. 485 00:45:01,573 --> 00:45:03,491 M24? 486 00:45:03,575 --> 00:45:05,702 Mark 11? 487 00:45:05,703 --> 00:45:09,080 Ik prefereer een M96 Windrunner op een dag. 488 00:45:09,164 --> 00:45:11,290 Ik dacht dat we eerlijk werden? 489 00:45:11,375 --> 00:45:13,710 Ik weet dat je een Mark 11 gebruikt. 490 00:45:13,794 --> 00:45:17,046 Nee, jij gelooft dat ik dat gebruik. 491 00:45:17,131 --> 00:45:22,176 Maar je weet niets zeker. Je weet geen reet 492 00:45:22,261 --> 00:45:25,513 Zeg je dat zo? "Je weet geen reet"? 493 00:45:25,597 --> 00:45:27,724 Zeg dat nog eens? 494 00:45:28,183 --> 00:45:30,560 Ik kan je niet horen. 495 00:45:36,442 --> 00:45:38,401 Geen... reet. 496 00:45:44,366 --> 00:45:47,160 Ik weet geen reet, h�? 497 00:45:47,244 --> 00:45:49,454 Nou, ga door, alsjeblieft. 498 00:45:49,496 --> 00:45:51,914 Onderwijs me, man. 499 00:45:52,916 --> 00:45:55,877 Kom op, ik luister. 500 00:45:59,673 --> 00:46:01,841 Jullie Amerikanen... 501 00:46:01,925 --> 00:46:04,635 Jullie denken het allemaal te weten 502 00:46:04,720 --> 00:46:07,180 Jullie denken dat het eenvoudig is. 503 00:46:07,264 --> 00:46:09,640 Dat ik jullie vijand ben. 504 00:46:09,725 --> 00:46:13,269 Maar wij verschillen niet veel, jij en ik. 505 00:46:13,353 --> 00:46:16,272 Ja, behalve dat ik geen terrorist ben. 506 00:46:16,356 --> 00:46:18,941 Denk je dat ik dat ben? 507 00:46:22,863 --> 00:46:26,866 Jij bent diegene die naar een andermans land komt. 508 00:46:28,702 --> 00:46:33,164 Camoufleert je zelf in dit land... 509 00:46:33,207 --> 00:46:35,541 In zijn aarde. 510 00:46:37,795 --> 00:46:40,880 Dat kan niet. 511 00:46:40,964 --> 00:46:44,258 Vanaf waar ik zit... 512 00:46:44,343 --> 00:46:48,471 lijkt jij erg op een terrorist. 513 00:46:53,477 --> 00:46:57,396 Zit je in het afval? 514 00:46:57,481 --> 00:46:59,857 Kan toch niet? 515 00:47:01,860 --> 00:47:05,321 Of hij is een pro. 516 00:47:08,325 --> 00:47:11,244 Jij bent hem. 517 00:47:11,328 --> 00:47:13,579 Jij bent Juba. 518 00:47:13,664 --> 00:47:16,457 The geest. 519 00:47:16,542 --> 00:47:19,418 Een honderd man daar buiten noemen zich Juba. 520 00:47:19,795 --> 00:47:22,964 Ik ben gewoon een man. 521 00:47:23,924 --> 00:47:29,220 35 VS slachtoffers. Engel van de dood. 522 00:47:29,847 --> 00:47:32,640 Daarom vinden ze je nooit. 523 00:47:37,396 --> 00:47:41,774 Je moet al dagen in die vuilhoop zitten. 524 00:47:45,529 --> 00:47:49,782 Dus, we hebben je waarschijnlijk getraind. 525 00:47:49,867 --> 00:47:53,870 Leerde hoe te schieten, traject gericht, geweer afstellen... 526 00:47:53,954 --> 00:47:56,539 niet herladen tussen de schoten in. 527 00:47:56,623 --> 00:47:58,875 Heb je dat allemaal geleerd en ons toen verraden? 528 00:47:58,959 --> 00:48:02,211 Ligt aan de hoek van waaruit je het bekijkt. 529 00:48:02,296 --> 00:48:04,463 Maar een hoek. 530 00:48:04,548 --> 00:48:08,217 Ja, dacht ik al dat je dat zou zeggen. 531 00:48:08,302 --> 00:48:09,886 Nee. 532 00:48:09,970 --> 00:48:13,556 Mij zeggen dat je de vijand ben... Prima, dat respecteer ik. 533 00:48:13,640 --> 00:48:15,558 We doden. 534 00:48:15,642 --> 00:48:19,270 Maar zeggen dat je mijn vriend ben en me in de rug schieten... 535 00:48:19,354 --> 00:48:22,356 het enige overeenkomst die ik zie is een slang. 536 00:48:22,441 --> 00:48:25,943 Maar als die vriend je in de rug schiet en je overleefd het... 537 00:48:26,028 --> 00:48:29,030 is het dat ok� om terug te schieten? 538 00:48:33,994 --> 00:48:37,580 Ik wil je iets vertellen, Isaac. 539 00:48:37,664 --> 00:48:40,708 Waarom ben je hier. 540 00:48:40,792 --> 00:48:44,045 Waarom ben je nog steeds hier, Isaac? 541 00:48:46,340 --> 00:48:49,800 Hoeveel rondes heb je nu gedaan? 542 00:48:51,345 --> 00:48:53,512 Waarom blijf je terug komen? 543 00:49:03,482 --> 00:49:07,276 Is het om Dean? Je moet... 544 00:49:07,361 --> 00:49:10,363 Hoe ben ik hier terecht gekomen? 545 00:49:11,365 --> 00:49:13,866 Is het waarom? 546 00:49:13,951 --> 00:49:15,993 Wees eerlijk tegen me Isaac. 547 00:49:16,078 --> 00:49:18,412 Is het om Dean? 548 00:49:21,959 --> 00:49:24,961 Zeg het me 549 00:49:25,045 --> 00:49:27,964 Hoe... wist je... 550 00:49:28,048 --> 00:49:31,550 Hoe ken je die naam? 551 00:49:31,635 --> 00:49:34,887 Vertel me een ding over hem. 552 00:49:34,972 --> 00:49:37,306 Maar een ding. 553 00:49:43,897 --> 00:49:47,733 We kwamen uit het zelfde gebied. 554 00:49:47,818 --> 00:49:50,069 Zijn neven... 555 00:49:50,153 --> 00:49:53,614 gingen naar de zelfde school als ik. 556 00:49:53,699 --> 00:49:56,534 Mijn vader kende zijn... 557 00:49:56,618 --> 00:49:59,495 Heeft zijn kind gezien. 558 00:50:00,497 --> 00:50:03,374 Hield hem vast. 559 00:50:03,417 --> 00:50:06,419 Meer dan Dean ooit gedaan heeft. 560 00:50:09,089 --> 00:50:12,883 Clem werkt bij een Stop en Shop. 561 00:50:12,926 --> 00:50:15,928 Clem? 562 00:50:16,013 --> 00:50:18,014 Clementine, zijn vrouw. 563 00:50:22,019 --> 00:50:25,479 Geen manier dat ik... Ik kan daar niet terug gaan. 564 00:50:25,564 --> 00:50:28,607 Klote dag in en dag uit gedoe. 565 00:50:28,692 --> 00:50:30,693 En zij naar mij kijken. 566 00:50:32,112 --> 00:50:35,031 En dat zouden ze. Zij... 567 00:50:35,115 --> 00:50:38,951 Ze kijken naar me en dan... 568 00:50:39,036 --> 00:50:42,038 Dan zien ze me. 569 00:50:46,585 --> 00:50:50,838 Nee. Ik kan niet terug. 570 00:50:50,922 --> 00:50:54,133 Dat kan ik niet doen. Terug gaan. 571 00:50:58,472 --> 00:51:00,723 Oh mijn God. 572 00:51:16,740 --> 00:51:19,450 Ben je nu blij, h�? 573 00:51:19,493 --> 00:51:21,744 Nu weet je alles. 574 00:51:21,995 --> 00:51:24,413 Je bent geschift, wist je dat? 575 00:51:24,498 --> 00:51:26,082 Waarom is dat? 576 00:51:26,166 --> 00:51:29,835 Omdat je ook mijn hoofd in de war maakt. 577 00:51:39,679 --> 00:51:42,973 Isaac als dit voorbij is... 578 00:51:43,016 --> 00:51:46,894 Wordt de huid van je gezicht af gehaald. 579 00:51:49,106 --> 00:51:51,690 Je ogen worden gekerfd. 580 00:51:51,775 --> 00:51:54,568 Schiet mij neer, zak. 581 00:51:54,653 --> 00:51:58,864 Je liegende tong wordt op je borst geniet. 582 00:52:02,035 --> 00:52:05,996 Schiet me gewoon dood, vent. Maak er een eind aan. 583 00:52:06,039 --> 00:52:08,457 Maar ik zal ze je lichaam laten vinden. 584 00:52:08,542 --> 00:52:11,544 Bekijk het, ik kan mezelf neerschieten. 585 00:53:08,310 --> 00:53:11,937 Ok�, klootzak... waar ben je? 586 00:53:46,806 --> 00:53:48,807 Ok�, stomme klootzak. 587 00:53:49,434 --> 00:53:52,853 Bijt hierop, vuile hadji hoer. 588 00:53:59,277 --> 00:54:03,906 Kom op, laat me iets zien. Stuur iets, zak. 589 00:58:52,654 --> 00:58:54,571 Dat was dom, Isaac. 590 00:58:54,656 --> 00:58:58,617 Ik kon je neerschieten. Ik kon je makkelijk neerschieten. 591 00:59:07,418 --> 00:59:10,087 Ik wil gewoon een gesprek met je, Isaac. 592 00:59:15,718 --> 00:59:19,054 Waarom probeer je jezelf te vermoorden? 593 00:59:41,327 --> 00:59:43,328 Isaac, ben je daar? 594 01:00:03,391 --> 01:00:06,226 Isaac. 595 01:00:06,311 --> 01:00:10,188 De radio, je riskeerde je leven er voor... Hij is dood. 596 01:00:13,401 --> 01:00:15,652 Ben je ook, dood? 597 01:00:15,737 --> 01:00:18,655 Je miste, ik ben er nog. 598 01:00:18,698 --> 01:00:20,574 Zo goed ben je niet. 599 01:00:20,658 --> 01:00:24,661 Hij spreekt. Op de planken, hoor, hoor, 600 01:00:24,704 --> 01:00:27,331 Het is het slaan van zijn afschuwelijke hart 601 01:00:27,415 --> 01:00:30,042 Wat was dat, een van je homo hadji gedichten? 602 01:00:30,043 --> 01:00:35,297 Amerikaan. Verhalen hart. 603 01:00:35,381 --> 01:00:37,132 Edgar Ellen Poe. 604 01:00:37,216 --> 01:00:39,676 Ik heb geen woord verstaan wat je zei. 605 01:00:39,719 --> 01:00:43,221 Edgar Allen Poe. Heb je niet... 606 01:00:43,306 --> 01:00:46,099 Wat mankeert er aan je radio? Wat is dat? 607 01:00:46,184 --> 01:00:50,479 Je moet zijn werk bestudeert hebben. Hij is een groot Amerikaan. 608 01:00:50,563 --> 01:00:53,190 Schrijven is echt... 609 01:00:53,274 --> 01:00:56,693 Wat is dit? Ik die niets. 610 01:00:56,736 --> 01:00:59,279 Wist je dat hij een wees was? 611 01:01:00,156 --> 01:01:03,408 Hij probeerde een soldaat te zijn, maar huh kwam niet erg... 612 01:01:09,165 --> 01:01:11,541 Shane. Shane, ben jij dat? 613 01:01:11,626 --> 01:01:14,544 Hij was een betere schrijver dan soldaat. 614 01:01:17,340 --> 01:01:20,926 "Eens op een droevige middernacht... 615 01:01:21,094 --> 01:01:25,097 terwijl ik zwak en vermoeid was... 616 01:01:25,181 --> 01:01:28,058 Sergeant Matthew. - ...kwam er plotseling... 617 01:01:28,101 --> 01:01:31,395 Een snelle klop... - Ben jij dat? 618 01:01:31,479 --> 01:01:34,398 op mijn kamerdeur." 619 01:01:34,482 --> 01:01:37,567 "En daar stapte de statige raaf... 620 01:01:38,403 --> 01:01:42,239 van de heilige dagen van Yore." 621 01:01:43,699 --> 01:01:46,493 Neem je bek uit mijn hart... 622 01:01:46,702 --> 01:01:50,205 en haal je vorm van mijn deur. 623 01:01:50,289 --> 01:01:53,458 "Quote de raaf nooit meer." 624 01:01:59,132 --> 01:02:02,467 of had je liever Robert Frost? 625 01:02:04,178 --> 01:02:06,721 " Een stem zei... 626 01:02:06,722 --> 01:02:09,641 Kijk naar de sterren... 627 01:02:09,976 --> 01:02:12,602 Ik zie je, man. - ...en zeg me eerlijk... 628 01:02:12,645 --> 01:02:15,730 mannen van de aarde. - Ik wist dat je een dutje deed. 629 01:02:15,815 --> 01:02:18,358 ...als alle ziel en lichaams littekens... 630 01:02:18,359 --> 01:02:20,360 Ik heb die wezel gevonden. 631 01:02:20,403 --> 01:02:23,613 we betalen niet teveel voor de geboorte." Twaalf uur 632 01:02:23,656 --> 01:02:26,575 Ik de afval hoop. 633 01:02:26,909 --> 01:02:29,953 Zijn po�zie is zo mooi. 634 01:02:48,931 --> 01:02:52,392 Dus je hebt gestudeerd? 635 01:02:52,477 --> 01:02:55,896 Studeerde... 636 01:02:56,022 --> 01:02:59,900 Het je hier of in buitenland gestudeerd? 637 01:02:59,984 --> 01:03:02,235 Ik weet dat ze die hebben... 638 01:03:02,236 --> 01:03:04,905 buitenlandse studie programma's of wat ook. 639 01:03:07,700 --> 01:03:11,411 Shane Een schot van die afstand... 640 01:03:11,454 --> 01:03:12,829 hij moet op ten minste... 641 01:03:12,830 --> 01:03:16,666 25, 30 foot hoog zijn. 642 01:03:16,876 --> 01:03:20,837 Wij hebben het over 1.500 meter. 1.550 misschien. 643 01:03:20,880 --> 01:03:23,340 Klopt, toch? 644 01:03:23,382 --> 01:03:27,385 Waarom praatje niet? Kom op, ben je daar? 645 01:03:34,936 --> 01:03:37,521 Ben je daar, man? 646 01:03:39,857 --> 01:03:43,693 Het is gewoon, je weet een hoop over boeken en zo. 647 01:03:43,778 --> 01:03:49,407 Ik dacht dat ik zelfs wat hadji Shakespeare leerde of zo. 648 01:03:49,492 --> 01:03:52,953 Shakespeare? Is dat de enige po�et die je kent? 649 01:03:56,374 --> 01:03:58,917 Ik heb Engels gestudeerd. 650 01:03:59,293 --> 01:04:01,461 Wat... 651 01:04:01,546 --> 01:04:04,089 Je bent minder in het snipen of zoiets? 652 01:04:04,215 --> 01:04:08,843 Ik was een leraar In Bagdad maar een bom trof mijn school. 653 01:04:08,928 --> 01:04:11,972 H�, Shane, heb je het? 654 01:04:11,973 --> 01:04:14,432 Ik kreeg scherven in mijn linker elleboog, het doet nog zeer. 655 01:04:14,517 --> 01:04:17,852 De afval hoop achter de witte trailer 656 01:04:17,937 --> 01:04:19,521 1.550. 657 01:04:19,605 --> 01:04:22,232 Het herinnert mij aan de studenten die ik verloor. 658 01:04:22,275 --> 01:04:24,150 Kom op, schat. 659 01:04:24,193 --> 01:04:26,695 Kom op, laten we dit doen. 660 01:04:27,697 --> 01:04:30,532 Is dat waarom je burgers aannemers neerschoot? 661 01:04:32,493 --> 01:04:35,954 Zoals het schrift zegt, een oog voor een oog. 662 01:04:36,038 --> 01:04:38,498 Dat is gelul. 663 01:04:38,583 --> 01:04:41,751 Je bent niet religieuzer als ik, man. 664 01:04:41,794 --> 01:04:45,880 Dat is een kut excuus om op wat Amerikanen te schieten. 665 01:04:45,965 --> 01:04:48,592 Je bent goed, man. 666 01:04:48,676 --> 01:04:52,220 Blijf het langzaam doen, heel langzaam. 667 01:04:52,305 --> 01:04:56,349 Is dat een vraag, Isaac? Langzaam is glad, glad is snel. 668 01:04:56,434 --> 01:05:00,312 Ja, dat klopt. 669 01:05:03,524 --> 01:05:06,318 Weet je, daarom snap ik het niet. 670 01:05:06,360 --> 01:05:10,530 Hoe een onderwezen persoon als jij een klote terrorist word. 671 01:05:13,492 --> 01:05:15,827 Zeg het mij maar. 672 01:05:15,911 --> 01:05:18,455 Hou je rot kop. 673 01:05:18,497 --> 01:05:20,999 Je zakt weg, Isaac. 674 01:05:21,083 --> 01:05:24,294 Je hoort jezelf graag praten, zeker. 675 01:05:24,337 --> 01:05:27,464 Ik ben hartstikke fantastisch. 676 01:05:27,506 --> 01:05:30,050 Cool als een schurk, maat. 677 01:05:30,134 --> 01:05:32,344 Jij bent niet fantastisch. 678 01:05:32,428 --> 01:05:34,304 Je hebt geen water 679 01:05:34,347 --> 01:05:37,515 Je bent uitgedroogd. 680 01:05:37,600 --> 01:05:39,225 De zon is... 681 01:05:39,310 --> 01:05:43,104 De zon bakt je. 682 01:05:44,690 --> 01:05:47,942 Je bloed dood. 683 01:05:59,455 --> 01:06:01,581 Kap... 684 01:06:01,666 --> 01:06:03,500 Kaptein... 685 01:06:03,501 --> 01:06:05,085 Kaptein Allbright. 686 01:06:05,127 --> 01:06:06,586 Wat is dat? 687 01:06:06,629 --> 01:06:08,630 Een legende. 688 01:06:08,714 --> 01:06:11,383 Trainde mij, trainde Dean ook. 689 01:06:12,802 --> 01:06:14,552 Hij komt ons halen. 690 01:06:14,637 --> 01:06:16,221 Jullie lichamen. 691 01:06:16,305 --> 01:06:18,473 Als we ons niet melden, komt hij achter je aan. 692 01:06:18,557 --> 01:06:22,519 Uitgaande van jouw en Matthews optreden ben ik niet bezorgd. 693 01:06:23,521 --> 01:06:25,522 Hij komt ons halen. 694 01:06:32,822 --> 01:06:36,324 Hij trainde ons. 695 01:06:36,409 --> 01:06:39,369 Trainde ons om te overleven. 696 01:06:39,453 --> 01:06:42,622 En wordt hij niet teleurgesteld? 697 01:06:43,749 --> 01:06:46,376 Je hebt niets gewonnen. 698 01:06:46,419 --> 01:06:49,337 Hoor je me, klootzak? 699 01:06:49,422 --> 01:06:52,090 Je hebt niets gewonnen. 700 01:06:55,261 --> 01:06:58,221 Vanaf een plek die jij niet kan zien... 701 01:06:58,264 --> 01:07:00,807 Komt een geluid dat je niet hoort. 702 01:07:00,891 --> 01:07:03,685 Alleen een flits van licht. 703 01:07:04,645 --> 01:07:06,980 Boem. 704 01:07:13,863 --> 01:07:17,073 Als ik klaar ben met jou en Matthews... 705 01:07:17,158 --> 01:07:19,993 weet iedereen wie de winnaar is. 706 01:07:37,470 --> 01:07:39,471 Shane. 707 01:07:41,348 --> 01:07:43,933 Hou je stil man, hou je stil. 708 01:07:51,817 --> 01:07:54,527 Moet ik sergeant Matthews hoofd er af halen? 709 01:07:55,446 --> 01:07:57,071 Hou je stil. 710 01:07:57,072 --> 01:07:58,656 Niet bewegen. - Wil je iets hebben... 711 01:07:58,699 --> 01:08:00,283 van Matthews? 712 01:08:00,284 --> 01:08:02,118 Zoals je kapotte scoop? 713 01:08:02,328 --> 01:08:05,205 Hij is nu in mijn vizier. 714 01:08:05,289 --> 01:08:07,874 Ik zie hem nu. 715 01:08:07,917 --> 01:08:09,793 Wat 716 01:08:09,877 --> 01:08:12,378 Ik maak geen loze bedreigingen Isaac. 717 01:08:12,463 --> 01:08:16,132 Ik ga zijn gezicht er af trekken. 718 01:08:16,217 --> 01:08:18,218 Wacht. 719 01:08:18,219 --> 01:08:22,889 Ik loop met die scoop rond omdat het mij herinnert waarom ik geen... 720 01:08:22,973 --> 01:08:25,725 geen geweer meer kan vasthouden. 721 01:08:31,440 --> 01:08:35,443 Luister je naar me? 722 01:08:35,528 --> 01:08:36,903 Dean heeft het laten vallen. 723 01:08:36,987 --> 01:08:39,280 De scoop, tijdens het werk. 724 01:08:39,281 --> 01:08:42,867 Hij struikelde toen hij hem probeerde op te rapen en ik miste... Ik miste de sniper, ok�? 725 01:08:42,868 --> 01:08:45,662 Luister je wel naar me? 726 01:08:45,704 --> 01:08:48,957 Ik zag hem niet, zo ben ik geraakt. Het was mijn fout. 727 01:08:49,041 --> 01:08:51,501 Godsamme, luister je wel? 728 01:09:05,307 --> 01:09:07,809 Nee, langzamer, man. 729 01:09:07,893 --> 01:09:09,227 Langzamer. 730 01:09:09,311 --> 01:09:11,312 Wat langzamer? 731 01:09:12,565 --> 01:09:15,275 Wat is er aan de hand? 732 01:09:17,570 --> 01:09:20,321 Tegen wie praatje? 733 01:09:24,076 --> 01:09:25,785 Tegen wie ik praat? 734 01:09:27,121 --> 01:09:29,831 Ik praat tegen God. 735 01:09:33,085 --> 01:09:35,628 Hij zit 30 foot hoog... 736 01:09:35,671 --> 01:09:37,714 ergens in het afval. 737 01:09:37,798 --> 01:09:40,216 Ik weet het niet. 738 01:09:40,301 --> 01:09:42,760 Het spijt me, man. 739 01:09:42,845 --> 01:09:45,722 Geef me Max plus vier. 740 01:09:47,016 --> 01:09:49,684 Zes mils rechts. 741 01:09:50,978 --> 01:09:53,688 Stuur maar als je kan. 742 01:10:03,657 --> 01:10:06,868 Had je hem? 743 01:10:06,952 --> 01:10:09,245 Zeg me dat he hem had. 744 01:10:12,875 --> 01:10:15,877 Jij bastaard. Jij akelige... 745 01:10:15,961 --> 01:10:18,504 Laat hem met rust, klootzak. 746 01:10:18,589 --> 01:10:22,300 Shane, sta op man. 747 01:10:22,384 --> 01:10:26,846 Hij is geen bedreiging meer voor Je. Laat hem gaan. - verdomme 748 01:10:26,931 --> 01:10:30,058 Niet stoppen. 749 01:10:31,435 --> 01:10:34,437 Zo doe je dat. Toe maar. 750 01:10:34,480 --> 01:10:35,104 Kom op. Gaan. 751 01:10:41,153 --> 01:10:44,322 Blijf gaan, Je bent er bijna. 752 01:10:49,787 --> 01:10:52,413 Kom op, zo doe je dat. 753 01:10:53,499 --> 01:10:56,042 Reik naar mij uit. 754 01:10:56,043 --> 01:10:57,877 Reik naar mij uit. 755 01:11:18,482 --> 01:11:21,943 Waarom? 756 01:11:34,039 --> 01:11:36,749 Ik wil naar huis. 757 01:11:36,792 --> 01:11:39,419 Ik wil gewoon naar huis, klootzak. 758 01:11:39,461 --> 01:11:42,463 Ga dan. Loop weg. 759 01:11:42,506 --> 01:11:44,632 Je schiet me neer dan. 760 01:11:44,675 --> 01:11:46,217 Nee, dat doe ik niet. 761 01:11:46,218 --> 01:11:48,011 Ja, dat doe je wel 762 01:11:48,053 --> 01:11:49,679 Waarom zou je dat niet doen? 763 01:11:49,763 --> 01:11:52,098 Omdat dat niet is wat je echt wil. 764 01:11:52,182 --> 01:11:54,809 Wat? 765 01:11:54,893 --> 01:11:57,562 Jij wilt toch niet naar huis? 766 01:11:58,856 --> 01:12:02,066 Wat betekent dat? 767 01:12:02,735 --> 01:12:05,778 De oorlog is voorbij Jij bent nog hier. 768 01:12:09,158 --> 01:12:11,534 Waarom? 769 01:12:27,718 --> 01:12:30,219 Ik vermoordde hem. 770 01:12:32,306 --> 01:12:34,849 Dat deed ik. 771 01:12:34,933 --> 01:12:37,393 Hij ging om een dode te bevestigen. 772 01:12:37,436 --> 01:12:39,395 Vijandige sniper. 773 01:12:39,480 --> 01:12:41,230 Die gast speelde opossum. 774 01:12:41,315 --> 01:12:46,486 Begon op Dean te schieten. Ik probeerde terug te schieten, maar de kogel ging dwars door Dean. 775 01:12:56,622 --> 01:13:00,458 Man, ik loog. Ik loog zoveel. 776 01:13:02,086 --> 01:13:05,380 Probeerde het verhaal overeind te houden. 777 01:13:09,218 --> 01:13:11,761 Ik loog tegen iedereen. 778 01:13:11,804 --> 01:13:16,349 Ik loog tegen iedereen, behalve jou, kut hadji. 779 01:13:40,416 --> 01:13:42,750 Ben je daar? 780 01:13:45,963 --> 01:13:47,463 Luister je naar me? 781 01:13:47,548 --> 01:13:52,260 Hoor je me? Waar ben je, man. 782 01:13:52,261 --> 01:13:55,221 Waar ga je steeds naar toe? 783 01:14:07,901 --> 01:14:10,319 Nee, er is iets weg. 784 01:15:12,090 --> 01:15:15,635 Spartaan 33, dit is mobiel HQ. 785 01:15:18,013 --> 01:15:20,890 Spartaan 33, dit is mobiel HQ. 786 01:15:22,768 --> 01:15:25,728 Dit is Spartaan 33. Ontvang je me? 787 01:15:25,771 --> 01:15:27,563 Spartaan 33, bevestigd. 788 01:15:27,606 --> 01:15:29,398 Naam en rang? - Sergeant... 789 01:15:29,399 --> 01:15:31,400 Sergeant Allen B. Isaac. 790 01:15:31,443 --> 01:15:33,903 Bevestigd. Goed iets van je te horen, sergeant. 791 01:15:33,946 --> 01:15:35,988 Wat nou weer? 792 01:15:36,073 --> 01:15:38,199 Nee, nee. h�, kap. 793 01:15:38,200 --> 01:15:40,076 Nog teken van de schutter in het laatste uur? 794 01:15:40,160 --> 01:15:41,953 Nee, alles rustig. - Nee, nee. 795 01:15:41,995 --> 01:15:43,788 We hebben alles onder controle. 796 01:15:43,789 --> 01:15:46,082 Kap, Dit is sergeant Allen B Isaac... 797 01:15:46,124 --> 01:15:47,583 Wat is Matthews zijn status? 798 01:15:47,626 --> 01:15:49,627 Hij is stabiel, sir. 799 01:15:49,711 --> 01:15:51,587 Nee, nee. 800 01:15:51,630 --> 01:15:53,172 Kapitein Allbright. 801 01:15:53,173 --> 01:15:56,926 Met alle respect, Kap, dat zei u een uur geleden ook. 802 01:15:56,969 --> 01:16:00,429 Kan ik een update krijgen? 803 01:16:00,472 --> 01:16:02,098 Extractie over een uur 20. 804 01:16:02,182 --> 01:16:03,724 Begrepen. 805 01:16:03,809 --> 01:16:05,309 Doe dit niet, man. 806 01:16:05,352 --> 01:16:07,019 We worden gebakken daar. 807 01:16:07,062 --> 01:16:10,690 Zo'n beetje dan. - Hou vol daar, jongens. Wij komen er aan. 808 01:16:10,732 --> 01:16:14,068 Grid Hotel Wiskhey 7203... 809 01:16:14,152 --> 01:16:18,030 in ongeveer 6-0 Mikes. 810 01:16:18,115 --> 01:16:19,740 Had moeten omkeren vanwege gijzelaars. 811 01:16:19,825 --> 01:16:21,701 Die gast belde voor ons. 812 01:16:21,785 --> 01:16:23,786 Klote hadji's. 813 01:16:23,870 --> 01:16:26,455 Hoop dat jullie hier voor donker zijn. 814 01:16:27,082 --> 01:16:28,666 Bang voor het donker, jongens? 815 01:16:28,709 --> 01:16:31,711 Hoeveel keer heb je het niet gedaan, kloothommel? 816 01:16:32,129 --> 01:16:34,297 Je kon mij in de maling nemen 817 01:16:34,548 --> 01:16:37,466 Zeker dat heb je geen Vagisil nodig hebt voor de probleemgebieden? 818 01:16:37,551 --> 01:16:40,344 Aannemers belden voor veiligheids voorschriften. 819 01:16:40,387 --> 01:16:42,888 Voorschriften belden ons en ik... 820 01:16:43,181 --> 01:16:45,975 Ik bel hen. - Dat hoor ik 821 01:16:46,018 --> 01:16:47,768 We zien je in 80... 822 01:16:47,853 --> 01:16:50,104 Camoufleer je zelf als mij, zak. 823 01:16:50,188 --> 01:16:52,148 Wij doen ons best, kaptein. 824 01:16:52,190 --> 01:16:54,233 Over en uit. 825 01:17:18,842 --> 01:17:21,594 Ga weg wil he? 826 01:17:51,792 --> 01:17:54,460 H�, ben je daar? 827 01:17:56,171 --> 01:17:58,964 Je kan hem niet neerschieten. Dat weet je toch? 828 01:17:59,007 --> 01:18:01,592 As jij schiet, geef jij je positie bloot. 829 01:18:01,843 --> 01:18:04,887 En dan vind hij je. 830 01:18:04,930 --> 01:18:07,390 Dat doen ze. 831 01:18:08,600 --> 01:18:11,268 Luister je naar me? 832 01:18:16,066 --> 01:18:18,609 Ben je daar? 833 01:20:19,815 --> 01:20:21,941 Ik ga jij jouw kop laten houden. 834 01:21:46,484 --> 01:21:48,986 Ik ben niet bang om te sterven. 835 01:23:10,276 --> 01:23:12,236 Verspreiden. Beveilig het gebied. 836 01:23:12,320 --> 01:23:14,113 Gaan. 837 01:23:14,197 --> 01:23:16,073 Gewonden op 10 uur. 838 01:23:16,157 --> 01:23:18,951 Sergeant Isaac. - Ok�, ga maar. 839 01:23:20,203 --> 01:23:20,494 Het afval. Hij zit in... 840 01:23:20,578 --> 01:23:23,163 Het komt allemaal goed. - Twee bevriende. Hebben twee bevriende. 841 01:23:23,248 --> 01:23:25,374 We hebben je. Gewoon ademhalen. 842 01:23:25,417 --> 01:23:28,002 Hij zit in het afval. - Alles komt goed met je. 843 01:23:29,337 --> 01:23:31,672 Alles veilig, gebied veilig. 844 01:23:53,987 --> 01:23:56,238 Bulldog 1-7, wielen los. 845 01:23:56,322 --> 01:23:58,866 3-5, wielen los. 846 01:23:58,950 --> 01:24:01,160 Bulldog vlucht... 847 01:24:02,537 --> 01:24:05,497 Komen er aan, koers 2-3-0. 848 01:24:05,582 --> 01:24:07,458 3-5 begrepen. 849 01:24:13,465 --> 01:24:15,007 Probeer te ontspannen, sergeant. 850 01:24:15,091 --> 01:24:17,301 Alles gaat goed komen. 851 01:24:23,475 --> 01:24:26,226 Ontspan gewoon. 852 01:24:26,311 --> 01:24:28,937 Ik heb zuurstof aangesloten. Hij loopt erg snel... 853 01:24:29,022 --> 01:24:30,397 hou een backup tank klaar. 854 01:24:30,482 --> 01:24:32,191 We resetten in vijf Mikes. 855 01:24:32,275 --> 01:24:34,234 Heb je dat? Vijf Mikes. 856 01:24:34,319 --> 01:24:36,570 Begrepen. 857 01:24:37,572 --> 01:24:39,281 Wat? 858 01:24:39,324 --> 01:24:41,408 Jezus. - We liggen onder vuur. 859 01:24:41,493 --> 01:24:43,494 Waar komt dat vandaan? 860 01:24:43,578 --> 01:24:46,413 Hij zit in het afval. - Blijf liggen. 861 01:24:46,498 --> 01:24:48,332 Hij zit in het afval. - Wat? 862 01:24:48,416 --> 01:24:50,584 Hij zit in het afval. - Hou je vast. 863 01:24:50,668 --> 01:24:53,253 Hij zit in het afval. 864 01:25:00,303 --> 01:25:02,262 Onder vuur 865 01:25:02,347 --> 01:25:03,555 Beugels. 866 01:25:03,640 --> 01:25:06,391 Mayday. 867 01:25:06,476 --> 01:25:08,685 We gaan neer. 868 01:25:17,487 --> 01:25:21,657 Hallo BuHdog 1-7... hallo Bulldog 3-5. 869 01:25:21,699 --> 01:25:25,202 Dat is Bagdad commando Ontvangt u mij? 870 01:25:25,203 --> 01:25:28,872 Bulldog 1-7, hoe is de ontvangst? 871 01:25:31,501 --> 01:25:33,877 Dit is Bulldog 1-7. 872 01:25:33,878 --> 01:25:35,462 Hoor u luid en duidelijk. 873 01:25:35,505 --> 01:25:36,797 Over.60720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.