Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,140 --> 00:00:55,840
В нашем мире ничего нельзя принимать на веру, даже
2
00:00:55,840 --> 00:00:57,460
воздух, которым мы дышим.
3
00:01:00,350 --> 00:01:04,030
Но наша задача — сохранить саму жизнь.
4
00:01:05,510 --> 00:01:09,570
Наша инновационная формула — гарантия вашей защищённости.
5
00:01:09,570 --> 00:01:11,090
Без усилий.
6
00:01:11,430 --> 00:01:12,250
Безопасно.
7
00:01:12,550 --> 00:01:13,570
Это Эйремеди.
8
00:01:13,870 --> 00:01:15,450
Подарено вам Этерой.
9
00:01:16,970 --> 00:01:17,950
И снято.
10
00:01:18,610 --> 00:01:19,050
Хорошо.
11
00:01:24,050 --> 00:01:25,790
Хочешь что-нибудь поменять?
12
00:01:25,990 --> 00:01:26,810
Нет, всё идеально.
13
00:01:27,470 --> 00:01:27,930
Хорошо.
14
00:01:29,390 --> 00:01:32,570
Теперь развернёмся и снимем с другого ракурса.
15
00:01:34,270 --> 00:01:35,910
63-й день.
16
00:01:36,110 --> 00:01:36,470
Отчёт.
17
00:01:37,630 --> 00:01:38,770
Этера соврала нам.
18
00:01:39,370 --> 00:01:41,730
Если дозируют Эйрем, люди станут безумными.
19
00:01:42,370 --> 00:01:43,670
Тогда можно подать в суд.
20
00:01:44,430 --> 00:01:47,530
Увеличение дозировки приведёт к сбою в иммунной системе.
21
00:01:47,690 --> 00:01:48,770
Потери будут огромными.
22
00:01:50,490 --> 00:01:51,750
Может быть и для науки.
23
00:01:53,070 --> 00:01:54,090
Внимание, токсин.
24
00:01:54,430 --> 00:01:55,990
Внимание, обнаружен токсин.
25
00:01:56,250 --> 00:01:59,050
Последняя зелёная зона перешла в статус оранжевой зоны.
26
00:01:59,050 --> 00:02:02,190
68% населения Земли теперь живёт в красной
27
00:02:02,190 --> 00:02:02,450
зоне.
28
00:02:02,790 --> 00:02:05,810
По прогнозам, в ближайшие 18 месяцев 83%
29
00:02:05,810 --> 00:02:08,550
населения окажется под воздействием смертельного токсина.
30
00:02:08,910 --> 00:02:09,590
Защитите себя.
31
00:02:09,850 --> 00:02:10,410
Примите Эйрем.
32
00:02:10,810 --> 00:02:11,530
Носите маски.
33
00:02:11,770 --> 00:02:12,070
Спасибо.
34
00:02:12,250 --> 00:02:13,090
Хана планете.
35
00:02:13,970 --> 00:02:15,130
Теперь мы рабы Этеры.
36
00:02:15,610 --> 00:02:16,690
Нет, я её спасу.
37
00:02:17,190 --> 00:02:18,170
Но за нами следят.
38
00:02:18,730 --> 00:02:19,950
Надеюсь, что это копы.
39
00:02:21,210 --> 00:02:22,810
Эта штука появилась в клубах.
40
00:02:23,330 --> 00:02:24,230
Она синего цвета.
41
00:02:24,610 --> 00:02:26,270
Устроим облаву, её не тестируют.
42
00:02:26,970 --> 00:02:28,970
Они поверят, что я левачу.
43
00:02:29,530 --> 00:02:31,190
А как ещё раздобыть Эйремеди?
44
00:02:32,610 --> 00:02:34,110
Людям должно понравиться.
45
00:02:34,470 --> 00:02:36,870
Вживись в роль, и всё получится.
46
00:02:50,860 --> 00:02:51,460
Отлично.
47
00:02:51,640 --> 00:02:53,120
Но мою мать этим не возьмёшь.
48
00:02:53,720 --> 00:02:54,600
Не верит рекламе.
49
00:02:55,200 --> 00:02:57,580
Я ей говорю, что нужно принимать Эйрем, но…
50
00:02:57,580 --> 00:02:57,880
Готова?
51
00:02:58,900 --> 00:03:01,620
Но она уверена, что это заговор какой-то
52
00:03:01,620 --> 00:03:02,780
очень большой фармы.
53
00:03:03,580 --> 00:03:06,240
Значит, у нас обеих мамы выбрали смерть.
54
00:03:06,480 --> 00:03:07,380
Что ты, Элла.
55
00:03:07,980 --> 00:03:09,020
Это чистая правда.
56
00:03:09,540 --> 00:03:10,740
Её тело – её дело.
57
00:03:12,700 --> 00:03:14,920
Ты встречаешься с парнем из Трастового?
58
00:03:15,180 --> 00:03:15,520
Да.
59
00:03:17,040 --> 00:03:18,760
Обычно тебе такие надоедают.
60
00:03:19,340 --> 00:03:19,960
Обычно.
61
00:03:23,560 --> 00:03:26,380
Кажется, кто-то смог завоевать мисс Эллу Макфи.
62
00:03:27,280 --> 00:03:29,040
Ух ты, как ты на неё похожа.
63
00:03:29,380 --> 00:03:30,020
Поразительно.
64
00:03:30,720 --> 00:03:31,500
Согни руку.
65
00:03:33,400 --> 00:03:34,480
Шире грудь.
66
00:03:35,020 --> 00:03:35,220
Так.
67
00:03:35,840 --> 00:03:38,640
Её я ещё поснимаю, а ты её настоящая
68
00:03:38,640 --> 00:03:38,900
дочь.
69
00:03:39,340 --> 00:03:39,980
Вылитая.
70
00:03:42,480 --> 00:03:44,400
Прости, я больше звонить не смогу.
71
00:03:45,240 --> 00:03:47,860
Нужно отправиться во флэш, готовиться к вечеринке.
72
00:03:52,720 --> 00:03:54,820
Её мать скопытилась от передоза.
73
00:03:55,440 --> 00:03:56,880
Это был не передоз.
74
00:03:56,940 --> 00:03:57,940
Она убила себя.
75
00:03:58,180 --> 00:03:59,480
Да, около года назад.
76
00:04:00,020 --> 00:04:01,600
Это лучше, чем от отравления.
77
00:04:08,560 --> 00:04:09,800
Тали меня бросил.
78
00:04:10,000 --> 00:04:10,900
Можешь меня забрать?
79
00:04:11,120 --> 00:04:11,800
Элла Макфи.
80
00:04:13,360 --> 00:04:14,760
Я ей сегодня скажу.
81
00:04:15,920 --> 00:04:16,480
Не надо.
82
00:04:16,920 --> 00:04:17,220
Почему?
83
00:04:18,060 --> 00:04:19,240
Сегодня годовщина.
84
00:04:19,260 --> 00:04:19,579
Чего?
85
00:04:20,519 --> 00:04:21,600
Со смерти матери.
86
00:04:22,400 --> 00:04:23,460
А, чёрт.
87
00:04:24,200 --> 00:04:25,420
Я думала, ты знаешь.
88
00:04:25,420 --> 00:04:27,320
Она мне о таких вещах не рассказывает.
89
00:04:34,440 --> 00:04:35,760
Течёт ручьём.
90
00:04:37,320 --> 00:04:38,000
Премьером.
91
00:04:39,040 --> 00:04:40,280
Я продала сценарий.
92
00:04:41,960 --> 00:04:43,160
Очень глупо.
93
00:04:44,860 --> 00:04:46,860
Да, но не всем строят карьеру другие.
94
00:04:50,540 --> 00:04:51,360
Всё в порядке?
95
00:04:51,760 --> 00:04:53,240
Она моя лучшая подруга.
96
00:04:53,520 --> 00:04:54,140
Не понимаю.
97
00:04:54,460 --> 00:04:55,640
Она плохо с тобой обращается?
98
00:04:55,640 --> 00:04:57,180
Да уж, такая она.
99
00:04:57,840 --> 00:04:59,020
Она подарила мне это.
100
00:04:59,480 --> 00:05:00,740
Знает, что мне это не покормит.
101
00:05:00,740 --> 00:05:02,460
Да, но она не даёт тебе быть собой.
102
00:05:03,160 --> 00:05:04,440
Она в трауре, Тали.
103
00:05:05,160 --> 00:05:07,260
Слушай, сейчас не только ей фигово.
104
00:05:07,440 --> 00:05:07,780
Ясно?
105
00:05:20,950 --> 00:05:22,610
Как будто город-призрак.
106
00:05:24,150 --> 00:05:26,910
Они обменяли субсидии на Эйремеди, на телек и
107
00:05:26,910 --> 00:05:27,570
прочую дерьмо.
108
00:05:28,550 --> 00:05:29,470
Как глупо.
109
00:05:31,270 --> 00:05:31,730
Да уж.
110
00:05:32,590 --> 00:05:33,050
Здесь.
111
00:05:33,630 --> 00:05:35,170
Вы приехали.
112
00:05:35,730 --> 00:05:36,650
Осуждаешь?
113
00:05:38,330 --> 00:05:40,090
Я останусь в машине.
114
00:05:40,550 --> 00:05:41,190
Как скажешь.
115
00:05:41,190 --> 00:05:43,690
Также до Красного повышен статус следующих регионов.
116
00:05:43,990 --> 00:05:47,110
Новый Южный Уэльс, Западная Европа и Континентальные Соединённые
117
00:05:47,110 --> 00:05:47,450
Штаты.
118
00:05:47,830 --> 00:05:50,490
Число жертв по всему миру достигло 130 миллионов.
119
00:05:50,930 --> 00:05:54,010
Здесь, в Южной Африке, насчитывается 9 миллионов погибших.
120
00:05:54,270 --> 00:05:56,500
Большинство из сельской местности, где нет систем фильтрации.
121
00:06:01,350 --> 00:06:02,050
Получилось!
122
00:06:05,200 --> 00:06:09,540
Мы отравили воздух хламом из
123
00:06:09,540 --> 00:06:14,160
электроники гниём на свалках истекая
124
00:06:14,160 --> 00:06:15,440
невидимой гнилью.
125
00:06:17,440 --> 00:06:20,420
Кто думал, что за всё придётся платить?
126
00:06:21,940 --> 00:06:22,520
Тупни!
127
00:06:24,280 --> 00:06:26,740
За распутство нужно платить!
128
00:06:27,080 --> 00:06:27,660
Придурки!
129
00:06:30,700 --> 00:06:33,060
Мы всё брали как должное.
130
00:06:34,180 --> 00:06:35,460
Пришло время расплачиваться.
131
00:06:37,020 --> 00:06:41,060
Мы заплатим за цифровое бездарство, стихоизм и высокомерие.
132
00:06:42,380 --> 00:06:43,880
Настал судный день!
133
00:06:44,480 --> 00:06:45,240
Великая честь!
134
00:06:45,860 --> 00:06:46,360
Это жизнь!
135
00:06:48,080 --> 00:06:50,360
Да, но они думают, что я спасаю мир
136
00:06:50,360 --> 00:06:51,040
и всё такое.
137
00:06:51,480 --> 00:06:52,720
Меня взяли за внешность.
138
00:06:53,540 --> 00:06:54,040
Повезло.
139
00:06:54,460 --> 00:06:55,400
Да, повезло.
140
00:06:56,020 --> 00:06:57,300
Меня больше никуда не брали.
141
00:06:58,300 --> 00:06:59,360
Хоть где-то повезло.
142
00:06:59,860 --> 00:07:02,120
При приближении поезд занеслась в принципор.
143
00:07:07,600 --> 00:07:08,860
Я еду домой.
144
00:07:09,100 --> 00:07:09,640
Где ты была?
145
00:07:10,100 --> 00:07:12,020
Прости, мылась в душе.
146
00:07:12,320 --> 00:07:14,480
Я пугаюсь, когда не могу до тебя дозвониться.
147
00:07:15,360 --> 00:07:15,840
Знаю.
148
00:07:16,020 --> 00:07:16,400
Извини.
149
00:07:16,640 --> 00:07:16,940
Ничего.
150
00:07:17,360 --> 00:07:17,820
Приедешь?
151
00:07:18,500 --> 00:07:20,060
Давай встретимся у Талия.
152
00:07:20,280 --> 00:07:22,080
То, что у него вечеринка, не значит, что
153
00:07:22,080 --> 00:07:22,660
я приеду.
154
00:07:22,940 --> 00:07:24,720
Ради его имиджа торчать там не буду.
155
00:07:25,200 --> 00:07:25,400
Да.
156
00:07:26,080 --> 00:07:27,320
Хватит с него свиданий.
157
00:07:27,560 --> 00:07:28,560
Ему в голову ударило.
158
00:07:28,580 --> 00:07:29,380
Он тебе нравится?
159
00:07:30,060 --> 00:07:31,520
Ну, по-настоящему.
160
00:07:32,660 --> 00:07:33,940
Трудно сказать.
161
00:07:34,340 --> 00:07:35,820
Чувства утомляют, Джина.
162
00:07:36,600 --> 00:07:38,900
Он заставляет меня сесть в этот поезд.
163
00:07:41,360 --> 00:07:42,140
Всё хорошо?
164
00:07:43,660 --> 00:07:44,920
Обычный день.
165
00:07:45,220 --> 00:07:46,300
Не придавай значения.
166
00:07:47,020 --> 00:07:47,580
Ладно.
167
00:07:48,940 --> 00:07:50,240
Хочу лечь пораньше.
168
00:07:50,880 --> 00:07:51,800
Ты правда хочешь?
169
00:07:52,040 --> 00:07:52,860
Какая разница?
170
00:07:53,080 --> 00:07:53,720
Развлекайся.
171
00:07:54,860 --> 00:07:56,500
Инфекция распространяется.
172
00:07:56,760 --> 00:07:57,940
Извращения усиливаются.
173
00:07:59,040 --> 00:08:01,860
Токсины нужны для очищения земли.
174
00:08:02,120 --> 00:08:04,980
Спасти их от наших грехов.
175
00:08:05,020 --> 00:08:06,180
При приближении к поезду, не стойте близко к
176
00:08:06,180 --> 00:08:06,280
поезду.
177
00:08:06,280 --> 00:08:08,240
Мы их заметили, когда мы вышли от поезда.
178
00:08:08,760 --> 00:08:11,640
Только дегенераты оскверняют тело бошки.
179
00:08:11,880 --> 00:08:13,040
Мы это заслужили.
180
00:08:13,900 --> 00:08:15,380
Пора спустить кровь.
181
00:08:15,780 --> 00:08:16,580
Дышать должны.
182
00:08:17,980 --> 00:08:18,840
Не все.
183
00:08:21,080 --> 00:08:22,280
Йоу, Иби.
184
00:08:22,560 --> 00:08:22,860
Привет.
185
00:08:23,020 --> 00:08:23,960
Как ты узнал адрес?
186
00:08:24,060 --> 00:08:25,100
По трекер-приложению.
187
00:08:25,340 --> 00:08:28,080
Текстовое сообщение привязывается к координатам отправителя.
188
00:08:28,500 --> 00:08:29,060
Обалдеть, да?
189
00:08:32,120 --> 00:08:32,380
Не могу помочь.
190
00:08:33,700 --> 00:08:35,600
Что значит «не могу помочь»?
191
00:08:37,220 --> 00:08:38,140
Я хочу писать.
192
00:08:42,510 --> 00:08:46,430
За последние восемь месяцев Эйремеди стал самым востребованным
193
00:08:46,430 --> 00:08:47,710
лекарством в мире.
194
00:08:48,290 --> 00:08:52,290
С нами сегодня доктор Эрик О'Коннерс, научный
195
00:08:52,290 --> 00:08:57,190
руководитель в Этеракорп, курирующий разработку этого чудо-лекарства.
196
00:08:58,310 --> 00:09:01,150
Доктор, что помогает Этери удовлетворять спрос?
197
00:09:01,630 --> 00:09:02,470
Много кофе.
198
00:09:02,470 --> 00:09:04,630
Мы работаем круглосуточно.
199
00:09:05,370 --> 00:09:06,010
Ясно.
200
00:09:06,470 --> 00:09:09,550
У нас есть первый звонок от Джонаса из
201
00:09:09,550 --> 00:09:10,070
Сиднея.
202
00:09:10,210 --> 00:09:12,670
Нужно ли мне носить маску, если я принимаю
203
00:09:12,670 --> 00:09:12,890
Эйрем?
204
00:09:13,530 --> 00:09:16,470
Маска снижает воздействие, но не предотвращает его.
205
00:09:16,710 --> 00:09:19,790
Эйрем, с другой стороны, полностью нейтрализует токсин.
206
00:09:20,730 --> 00:09:22,790
Она всегда долго торчит в ванной.
207
00:09:23,170 --> 00:09:24,330
Сколько его принимать?
208
00:09:24,410 --> 00:09:25,510
Может, её пронесло.
209
00:09:25,790 --> 00:09:27,550
Эффект длится шесть часов.
210
00:09:27,890 --> 00:09:32,570
Если вы не можете принимать лекарства мы не
211
00:09:32,570 --> 00:09:33,170
рекомендуем носить маску.
212
00:09:33,210 --> 00:09:33,910
Прослежу за ним.
213
00:09:36,230 --> 00:09:38,370
Я с трудом сюда добрался.
214
00:09:38,590 --> 00:09:39,670
А ты не хочешь мне помочь?
215
00:09:40,210 --> 00:09:41,450
Ты лишишься лучшего клиента.
216
00:09:41,830 --> 00:09:44,210
Слушай, бро, ты зря пришёл.
217
00:09:44,390 --> 00:09:45,830
Давай гильзы позже заброшу.
218
00:09:45,970 --> 00:09:47,570
Нет, другого подключу.
219
00:09:47,970 --> 00:09:48,250
Что?
220
00:09:52,010 --> 00:09:52,610
Погоди.
221
00:09:56,360 --> 00:09:57,840
Говорите, вы в эфире.
222
00:09:58,320 --> 00:10:00,960
Что вы можете сказать о происхождении Эйрема?
223
00:10:01,100 --> 00:10:02,660
Боюсь, это секретная информация.
224
00:10:03,440 --> 00:10:05,440
На избежание конкуренции?
225
00:10:05,740 --> 00:10:07,840
Или потому, что у вас ненадёжный поставщик?
226
00:10:08,360 --> 00:10:10,720
Вы намекаете на грабежи на наших складах готовой
227
00:10:10,720 --> 00:10:11,300
продукции?
228
00:10:12,340 --> 00:10:14,380
Не секрет, что мы потеряли партию товара.
229
00:10:14,620 --> 00:10:15,860
Но её возместили.
230
00:10:16,380 --> 00:10:17,920
Я говорю не о грабежах.
231
00:10:18,780 --> 00:10:22,580
Активное вещество в Эйреме не позволяет восстанавливать микрофлору.
232
00:10:22,860 --> 00:10:26,400
А если выбирать между ложным иммунитетом и псевдоучёными,
233
00:10:26,520 --> 00:10:27,720
стряпающими дома лекарства?
234
00:10:27,740 --> 00:10:30,220
Почему Этера не распределит Эйрем во всех красных
235
00:10:30,220 --> 00:10:30,620
зонах?
236
00:10:30,620 --> 00:10:33,340
Потому что вы не хотите или не можете?
237
00:10:33,440 --> 00:10:35,040
Зачем столько теорий заговора?
238
00:10:35,180 --> 00:10:36,500
Очень трудно переварить.
239
00:10:36,720 --> 00:10:39,440
Так Этера удовлетворит мировой спрос на Эйрем.
240
00:10:39,660 --> 00:10:42,080
Мы увеличим производство троекратно.
241
00:10:42,220 --> 00:10:43,620
Не будем тратить время.
242
00:10:43,780 --> 00:10:44,740
У нас есть другие вопросы.
243
00:10:45,020 --> 00:10:46,480
Спасибо за звонок, мистер…
244
00:10:46,480 --> 00:10:48,120
Как в Библии?
245
00:10:48,620 --> 00:10:48,860
Нет.
246
00:10:49,360 --> 00:10:51,000
Моя мать фанатка Харфлейна.
247
00:10:51,140 --> 00:10:51,900
Тогда всё ясно.
248
00:10:52,160 --> 00:10:53,780
Это объясняет недоверие к власти.
249
00:10:54,200 --> 00:10:55,880
Я не считаю вас властью.
250
00:10:56,040 --> 00:10:57,560
Ваш отец может быть…
251
00:11:00,620 --> 00:11:03,560
Вы скрываете то, что ресурс активного ингредиента Эйрема
252
00:11:03,560 --> 00:11:03,880
ограничен.
253
00:11:04,460 --> 00:11:05,620
Люди имеют право знать.
254
00:11:05,900 --> 00:11:07,340
Думаю, звонок сорвался.
255
00:11:07,800 --> 00:11:09,440
Странно, что они вообще сожрались.
256
00:11:09,460 --> 00:11:11,100
Мы активно увеличиваем производство.
257
00:11:11,420 --> 00:11:13,440
Скоро Эйрем будет доступен каждому.
258
00:11:13,800 --> 00:11:14,160
То-что.
259
00:11:14,600 --> 00:11:15,660
Оставайтесь с нами.
260
00:11:15,980 --> 00:11:19,080
После рекламы мы ответим на все ваши звонки.
261
00:11:19,300 --> 00:11:20,500
Эй, понемногу.
262
00:11:21,140 --> 00:11:22,200
Ты же не знаешь, сколько нужно.
263
00:11:22,660 --> 00:11:23,560
Я осторожно.
264
00:11:24,020 --> 00:11:24,660
Надеюсь.
265
00:11:25,280 --> 00:11:26,940
Не хочу отскребать тебя от пола.
266
00:11:32,200 --> 00:11:33,860
Ну, как ощущения?
267
00:11:34,560 --> 00:11:36,700
Вы не успеваете платить за Эйремеди?
268
00:11:37,380 --> 00:11:41,520
Первый национальный банк, партнер Этери Корпорейшн, обеспечит вашу
269
00:11:41,520 --> 00:11:41,900
платежеспособность.
270
00:11:42,820 --> 00:11:46,040
Наша гибкая ипотечная программа пополнит ваши рецепты всего
271
00:11:46,040 --> 00:11:47,160
под два процента.
272
00:11:47,380 --> 00:11:50,340
Потому что мы заботимся о наших клиентах.
273
00:11:50,360 --> 00:11:51,400
Закончил записывать?
274
00:11:51,840 --> 00:11:52,100
Да.
275
00:11:52,620 --> 00:11:53,200
Загружай.
276
00:11:53,400 --> 00:11:54,660
Загрузить и удалить.
277
00:11:55,500 --> 00:11:57,040
У нас кончаются компоненты.
278
00:11:57,120 --> 00:11:58,380
Я скажу Эйби подсуетиться.
279
00:11:58,380 --> 00:11:58,820
Нет.
280
00:11:59,060 --> 00:12:00,080
Я стащу в Этери.
281
00:12:00,460 --> 00:12:01,920
Можно подумать, это не опасно.
282
00:12:02,420 --> 00:12:04,780
Извините, доктор, я не знаю, как он прорвался.
283
00:12:07,600 --> 00:12:08,240
Я...
284
00:12:12,170 --> 00:12:13,370
Вот гильзы.
285
00:12:16,210 --> 00:12:17,070
Кто это?
286
00:12:17,490 --> 00:12:18,030
Так, никто.
287
00:12:19,530 --> 00:12:19,950
Урод.
288
00:12:25,940 --> 00:12:27,620
Здесь не нужно носить маску.
289
00:12:28,040 --> 00:12:28,680
У нас фильтры.
290
00:12:29,020 --> 00:12:29,340
Хорошо.
291
00:12:29,740 --> 00:12:30,480
Мы уже уходим.
292
00:12:41,990 --> 00:12:43,490
Значит, ты смотрел шоу?
293
00:12:43,630 --> 00:12:45,330
Я только и делал, что тушил пожары.
294
00:12:45,430 --> 00:12:46,450
Кто такой этот Лазарус?
295
00:12:46,590 --> 00:12:48,270
Какой-то фанатик судного дня.
296
00:12:48,430 --> 00:12:49,270
Люди ему верят.
297
00:12:49,730 --> 00:12:50,630
Надо оболгать его.
298
00:12:50,890 --> 00:12:51,610
Он не докажет.
299
00:12:52,130 --> 00:12:53,290
Может быть, утечка.
300
00:12:54,390 --> 00:12:54,870
Не может.
301
00:12:55,430 --> 00:12:56,350
Я все уложу.
302
00:12:56,730 --> 00:12:58,370
Правление теряет уверенность.
303
00:12:59,270 --> 00:13:00,650
До этого есть ты, отец.
304
00:13:00,730 --> 00:13:03,110
Ты хочешь, чтобы все считали это твоей заслугой?
305
00:13:03,650 --> 00:13:04,810
Докажи это, Эрик.
306
00:13:13,310 --> 00:13:13,750
Что там?
307
00:13:13,970 --> 00:13:15,670
Соломон из дома не вышел.
308
00:13:15,950 --> 00:13:18,050
Только мажоры, приезжавшие за дурью.
309
00:13:18,070 --> 00:13:18,810
Это прикрытие.
310
00:13:19,010 --> 00:13:20,430
Не недооценивай его, Шайла.
311
00:13:22,650 --> 00:13:23,390
Че так долго?
312
00:13:23,990 --> 00:13:25,030
Ты же этого хотел.
313
00:13:26,510 --> 00:13:27,510
Могла бы и подольше.
314
00:13:28,130 --> 00:13:29,890
За это ты снабжаешь меня дурью.
315
00:13:30,050 --> 00:13:30,750
Тебе же нравится.
316
00:13:41,040 --> 00:13:41,900
Что это?
317
00:13:42,880 --> 00:13:43,440
Бургер.
318
00:13:43,940 --> 00:13:46,800
Ты знаешь, что коровы производят метан, а метан
319
00:13:46,800 --> 00:13:48,100
вырабатывает токсин.
320
00:13:48,200 --> 00:13:52,000
Но токсины убивают коров.
321
00:13:53,080 --> 00:13:53,460
Так?
322
00:13:55,700 --> 00:13:56,540
Так.
323
00:14:00,580 --> 00:14:01,160
Едем.
324
00:14:04,240 --> 00:14:05,740
Комната опечатана.
325
00:14:06,120 --> 00:14:07,200
Можно снять маску.
326
00:14:09,420 --> 00:14:10,900
Привет, дорогая.
327
00:14:11,080 --> 00:14:12,320
Шлю тебе лучей любви.
328
00:14:12,740 --> 00:14:15,340
Я думаю о тебе, как и все остальные.
329
00:14:15,900 --> 00:14:17,620
У меня три заявки на воспоминания.
330
00:14:18,300 --> 00:14:21,880
Представляешь, Зенит хочет сделать обложку в память о
331
00:14:21,880 --> 00:14:23,760
снимке твоей мамы с тобой маленькой.
332
00:14:23,940 --> 00:14:24,520
Здорово, да?
333
00:14:25,240 --> 00:14:27,600
Ты будешь стоять в позе своей мамы и
334
00:14:27,600 --> 00:14:29,140
держать её памятные вещи.
335
00:14:29,960 --> 00:14:30,980
Например, её кулон.
336
00:14:31,020 --> 00:14:31,780
Он же у тебя, да?
337
00:14:32,660 --> 00:14:35,340
Но сегодня я тебя не потревожу.
338
00:14:35,860 --> 00:14:37,200
Позвони мне, пожалуйста, завтра.
339
00:14:42,520 --> 00:14:43,480
Всё хорошо?
340
00:14:44,360 --> 00:14:45,200
Этот Лазарас.
341
00:14:45,580 --> 00:14:46,980
Нужно отследить его IP-адрес.
342
00:14:47,620 --> 00:14:49,300
Сигнализация не сработала.
343
00:14:50,500 --> 00:14:52,440
Кто у нас сегодня в охране?
344
00:14:52,840 --> 00:14:53,680
Вроде Брайан.
345
00:14:54,180 --> 00:14:54,620
Точно.
346
00:14:56,660 --> 00:14:57,180
Уволь его.
347
00:15:00,652 --> 00:15:04,615
* Я слышу это громко, как гром *
348
00:15:07,533 --> 00:15:10,745
* Мы не пропадем даром *
349
00:15:13,206 --> 00:15:19,295
* Мы должны были это сделать, это голод *
350
00:15:19,297 --> 00:15:25,051
* Следуй знакам, следуй *
351
00:15:25,052 --> 00:15:27,763
* Всё уже не будет прежним *
352
00:15:31,683 --> 00:15:33,811
* Мы не хотим быть такими же *
353
00:15:36,938 --> 00:15:39,857
* Я не хочу это пропустить *
354
00:15:42,340 --> 00:15:43,580
Я застрял в Лондоне.
355
00:15:44,260 --> 00:15:45,820
Со здравоохранением тут катастрофа.
356
00:15:47,360 --> 00:15:48,360
Как съёмка?
357
00:15:49,520 --> 00:15:50,520
Взяли из-за мамы.
358
00:15:50,800 --> 00:15:52,380
Не злись на то, какой тебя видят.
359
00:15:52,900 --> 00:15:54,700
Если ты не смогла показать себя.
360
00:15:54,900 --> 00:15:55,480
Это как?
361
00:15:55,840 --> 00:15:57,280
Ну, это уж тебе решать.
362
00:15:58,140 --> 00:15:59,420
Ты куда-то собираешься?
363
00:15:59,600 --> 00:16:00,600
Нет, никуда.
364
00:16:01,700 --> 00:16:03,700
Лучше не оставайся сегодня одна.
365
00:16:03,920 --> 00:16:06,040
Тебе бы защищать бедных африканцев.
366
00:16:06,760 --> 00:16:08,780
Они же так беспомощны, папа.
367
00:16:09,220 --> 00:16:09,780
Неправда.
368
00:16:11,520 --> 00:16:13,220
Ладно, я ухожу.
369
00:16:13,520 --> 00:16:14,780
Напьюсь и нагуляюсь.
370
00:16:15,520 --> 00:16:17,500
За это тебя и не принимают всерьёз.
371
00:16:37,100 --> 00:16:38,380
Угостить?
372
00:16:38,600 --> 00:16:39,140
Что это?
373
00:16:39,560 --> 00:16:40,200
Новинка.
374
00:16:42,400 --> 00:16:44,180
И что будет?
375
00:16:47,700 --> 00:16:48,980
Элла!
376
00:16:52,630 --> 00:16:54,550
Попробуй, тогда узнаешь.
377
00:16:55,310 --> 00:16:56,710
Где Тали?
378
00:16:57,390 --> 00:17:00,170
Ну что, дружище, по пивку?
379
00:17:00,730 --> 00:17:02,450
Эй, красотка, привет, как дела?
380
00:17:03,810 --> 00:17:04,650
Хочешь выпить?
381
00:17:16,940 --> 00:17:17,700
Серьёзно?
382
00:17:19,400 --> 00:17:20,160
Давно?
383
00:17:23,290 --> 00:17:24,550
Давно, Джина?
384
00:17:25,450 --> 00:17:26,130
Не очень.
385
00:17:28,350 --> 00:17:29,930
Ты сказала, что она не придёт.
386
00:17:30,010 --> 00:17:30,990
Она не собиралась.
387
00:17:34,690 --> 00:17:35,190
Элла!
388
00:17:36,550 --> 00:17:37,650
Как ты могла?
389
00:17:38,130 --> 00:17:39,590
Ты не хочешь быть с ним.
390
00:17:39,810 --> 00:17:40,570
Кто сказал?
391
00:17:40,730 --> 00:17:42,370
Он для тебя просто игрушка.
392
00:17:42,750 --> 00:17:44,490
Ты всегда получаешь всё, Элла.
393
00:17:44,650 --> 00:17:46,270
Хоть раз я могу взять и себе что
394
00:17:46,270 --> 00:17:46,590
-нибудь.
395
00:17:47,370 --> 00:17:48,210
Отстань от меня.
396
00:17:53,990 --> 00:17:55,330
Скажи, чего тебе не хватало?
397
00:17:55,350 --> 00:17:56,250
Слушай, дело не в этом.
398
00:17:56,470 --> 00:17:57,170
А в чём тогда?
399
00:17:57,210 --> 00:17:58,490
У нас ничего не было.
400
00:17:58,670 --> 00:17:59,990
Ты сам ничего не хотел.
401
00:17:59,990 --> 00:18:01,170
Уверена?
402
00:18:08,544 --> 00:18:10,380
* Я буду рядом с тобой *
403
00:18:11,755 --> 00:18:13,798
* Я буду рядом с тобой *
404
00:18:13,799 --> 00:18:17,718
* И вместе мы сможем противостоять зверю *
405
00:18:17,719 --> 00:18:21,055
* Видишь ли, подавление — это мать... тюрьма *
406
00:18:21,056 --> 00:18:24,392
* И они дают тебе ключ от твоей камеры *
407
00:18:24,640 --> 00:18:25,280
Так нельзя.
408
00:18:25,360 --> 00:18:26,720
Я не должно было быть здесь.
409
00:18:26,880 --> 00:18:27,720
Нужно было подождать.
410
00:18:32,420 --> 00:18:33,020
Чёрт!
411
00:19:00,610 --> 00:19:01,530
Идём, идём, идём.
412
00:19:08,570 --> 00:19:10,090
Твоя очередь, Норрис.
413
00:19:12,450 --> 00:19:14,890
Испытываю синтетическую формулу 63.
414
00:19:15,190 --> 00:19:16,670
Дата 18 января.
415
00:19:16,810 --> 00:19:19,850
Концентрация токсина 120 тысяч частей на миллиард по
416
00:19:19,850 --> 00:19:20,230
объёму.
417
00:19:20,390 --> 00:19:23,090
Это эквивалентно 60 дням в красной зоне.
418
00:19:47,960 --> 00:19:49,490
Раньше ты не замечала меня.
419
00:19:51,030 --> 00:19:53,590
Раньше я не была на взводе.
420
00:20:02,739 --> 00:20:04,740
* Держаться за руки просто ради развлечения *
421
00:20:04,741 --> 00:20:06,993
* Когда мир вращается *
422
00:20:10,240 --> 00:20:12,100
Она тебя не захочет.
423
00:20:16,126 --> 00:20:22,091
* Независимо от того, что делает внешний мир *
424
00:20:24,426 --> 00:20:25,969
* Нет проблем *
425
00:20:26,110 --> 00:20:26,920
Что с тобой?
426
00:20:27,750 --> 00:20:28,260
Чёрт!
427
00:20:31,890 --> 00:20:32,560
Перебрала, да?
428
00:20:32,940 --> 00:20:33,760
Сейчас дам воды.
429
00:20:37,940 --> 00:20:41,943
* Я наэлектризован *
430
00:20:41,944 --> 00:20:46,990
* Это формирует ваше внутреннее существо *
431
00:20:46,920 --> 00:20:47,940
Чёрт!
432
00:20:48,940 --> 00:20:52,720
Ничего.
433
00:20:50,409 --> 00:20:54,080
* Независимо от того, что делает внешний мир *
434
00:20:55,160 --> 00:20:55,800
Отвали!
435
00:20:59,627 --> 00:21:03,798
* Это формирует ваше внутреннее существо *
436
00:21:15,750 --> 00:21:19,810
Препарат неэффективный.
437
00:21:19,810 --> 00:21:21,030
Вывод.
438
00:21:21,470 --> 00:21:25,330
Синтетические реплики не производят нейтрализирующий эффектно-натуральный
439
00:21:25,330 --> 00:21:27,070
фермент хлороцифа консоэта.
440
00:21:27,510 --> 00:21:31,010
Они не заменят биоорганические клетки.
441
00:21:45,840 --> 00:21:46,280
Да?
442
00:21:47,240 --> 00:21:47,940
Всё в порядке?
443
00:21:49,880 --> 00:21:53,300
Если не считать миллионов синтетических ферментов, которые не
444
00:21:53,300 --> 00:21:54,480
работают, то всё отлично.
445
00:21:54,700 --> 00:21:55,840
Есть программа отбора.
446
00:21:56,040 --> 00:21:56,780
Личинка каннибал?
447
00:21:58,100 --> 00:21:58,200
Нет.
448
00:21:58,640 --> 00:22:00,640
Из-за требований к помещению затраты и так
449
00:22:00,640 --> 00:22:01,400
возросли втрое.
450
00:22:01,940 --> 00:22:04,560
Правительство не сможет субсидировать нас ещё больше.
451
00:22:08,780 --> 00:22:09,840
Почему ты здесь?
452
00:22:10,220 --> 00:22:11,880
Есть геоданные по Лазарусу.
453
00:22:12,360 --> 00:22:13,820
Давай без подробностей.
454
00:22:15,520 --> 00:22:16,760
Он позвонил из Люксембурга.
455
00:22:17,040 --> 00:22:18,000
Отправила координаты.
456
00:22:20,180 --> 00:22:20,580
Уже ночь.
457
00:22:21,980 --> 00:22:22,560
Иди домой.
458
00:22:22,900 --> 00:22:23,480
И ты тоже.
459
00:22:26,520 --> 00:22:27,120
Иди, Энджела.
460
00:22:29,600 --> 00:22:30,260
Иди домой.
461
00:22:32,680 --> 00:22:34,620
Что говорит народ?
462
00:22:35,000 --> 00:22:35,820
Так ей надо.
463
00:22:37,300 --> 00:22:38,740
Это трындец.
464
00:22:40,480 --> 00:22:42,380
За подлость надо платить.
465
00:22:44,700 --> 00:22:46,700
Я давно хотел её бросить.
466
00:22:49,260 --> 00:22:51,220
Жаль, тебе не хватило духа.
467
00:22:51,260 --> 00:22:52,120
Я бы сделал это.
468
00:22:54,420 --> 00:22:55,220
Конечно.
469
00:23:08,840 --> 00:23:09,580
Поговорим?
470
00:23:52,820 --> 00:23:53,960
Входящий звонок.
471
00:23:54,120 --> 00:23:54,360
Макс.
472
00:23:59,860 --> 00:24:00,920
Да, Макс.
473
00:24:01,300 --> 00:24:01,660
Привет.
474
00:24:02,540 --> 00:24:03,700
Мама знает, что ты звонишь?
475
00:24:06,420 --> 00:24:07,160
Сегодня.
476
00:24:07,160 --> 00:24:07,520
Сегодня.
477
00:24:07,700 --> 00:24:10,260
Я дал немного денег соседу.
478
00:24:10,660 --> 00:24:11,380
Зачем?
479
00:24:14,000 --> 00:24:15,440
Из благородства.
480
00:24:16,140 --> 00:24:16,820
Это похвально.
481
00:24:17,480 --> 00:24:19,340
Но не давай деньги всем подряд, ладно?
482
00:24:20,500 --> 00:24:23,460
Если хочешь дать, выбери тех, кто этого заслуживает.
483
00:24:23,860 --> 00:24:24,580
Как?
484
00:24:25,000 --> 00:24:26,500
Как узнать ценность человека.
485
00:24:28,180 --> 00:24:30,620
Сколько человек берёт, и сколько он отдаёт.
486
00:24:31,660 --> 00:24:32,680
Люди – паразиты.
487
00:24:33,080 --> 00:24:35,380
Мало кто умеет отдавать.
488
00:24:35,380 --> 00:24:38,380
Если кому-то помогаешь, убедись, что он сможет
489
00:24:38,380 --> 00:24:38,920
отдать.
490
00:24:39,920 --> 00:24:41,380
А что ты им даёшь?
491
00:24:42,120 --> 00:24:42,980
Долгую жизнь.
492
00:24:43,120 --> 00:24:44,320
А как насчёт мамы?
493
00:24:44,900 --> 00:24:47,500
Макс Вилло-Конор, с кем ты разговариваешь?
494
00:24:47,800 --> 00:24:48,300
Отойди.
495
00:24:48,560 --> 00:24:49,020
Пусти меня.
496
00:24:49,960 --> 00:24:51,020
Привет, Николь.
497
00:24:51,460 --> 00:24:52,340
Так, ладно.
498
00:24:52,660 --> 00:24:55,140
Ты не перезвонил мне насчёт биокупольной штуки.
499
00:24:55,280 --> 00:24:56,560
Что он делает в июне?
500
00:24:56,880 --> 00:24:58,160
Мы поедем к моей маме.
501
00:24:59,480 --> 00:25:01,260
Ты едешь в красную зону?
502
00:25:01,400 --> 00:25:02,600
Но я буду осмотрительной.
503
00:25:03,860 --> 00:25:04,800
Что нужно Максу?
504
00:25:05,380 --> 00:25:07,440
Лучший научный лагерь или две недели с твоей
505
00:25:07,440 --> 00:25:07,920
матерью?
506
00:25:08,200 --> 00:25:09,340
Семья важнее, Эрик.
507
00:25:09,440 --> 00:25:10,980
Важнее надёжное будущее.
508
00:25:11,300 --> 00:25:14,180
Я тебе клянусь, если начнёшь поучать ребёнка, когда
509
00:25:14,180 --> 00:25:14,500
он с тобой…
510
00:25:14,500 --> 00:25:16,260
Постарайся перенести рейс на неделю.
511
00:25:16,280 --> 00:25:17,260
Нет, у меня планы.
512
00:25:17,520 --> 00:25:18,460
Так поменяй их.
513
00:25:18,540 --> 00:25:19,940
Ничего менять не стану.
514
00:25:20,120 --> 00:25:21,720
Он сядет в самолёт.
515
00:25:21,940 --> 00:25:22,620
Или знаешь что?
516
00:25:23,260 --> 00:25:25,460
Я устрою ток-шоу о папочке.
517
00:25:25,820 --> 00:25:26,820
Правда, Макси?
518
00:25:27,560 --> 00:25:28,960
Да-а-а.
519
00:25:29,160 --> 00:25:30,160
Тебе понравится.
520
00:25:41,970 --> 00:25:42,530
Чёрт!
521
00:25:51,450 --> 00:25:53,430
Я всё равно тебя поймаю!
522
00:25:54,270 --> 00:25:55,170
Я же сказала.
523
00:25:58,790 --> 00:26:04,230
Ну, где
524
00:26:04,230 --> 00:26:04,470
он?
525
00:26:04,690 --> 00:26:05,130
О чём ты?
526
00:26:05,870 --> 00:26:06,990
Отдай, и мы уйдём.
527
00:26:12,690 --> 00:26:13,450
За что?
528
00:26:17,010 --> 00:26:18,430
Со второго не встанешь.
529
00:26:20,510 --> 00:26:21,810
У меня их нет.
530
00:26:22,330 --> 00:26:23,830
Значит, ты знаешь, о чём речь.
531
00:26:32,170 --> 00:26:32,710
Стой!
532
00:26:33,310 --> 00:26:33,610
Стой!
533
00:26:33,970 --> 00:26:36,030
Я знаю, но они не у меня.
534
00:26:36,490 --> 00:26:37,690
Ты их отдал кому-то?
535
00:26:37,750 --> 00:26:37,930
Нет.
536
00:26:38,290 --> 00:26:38,810
Их забрали.
537
00:26:39,450 --> 00:26:40,210
Я не знаю.
538
00:26:40,510 --> 00:26:41,090
Один чувак.
539
00:26:43,030 --> 00:26:43,830
Обыскать всё.
540
00:26:44,530 --> 00:26:45,830
Надеюсь, он это не принял.
541
00:26:49,720 --> 00:26:51,980
Ты даже не представляешь, что ты у нас
542
00:26:51,980 --> 00:26:52,380
украл.
543
00:26:52,540 --> 00:26:53,160
Хана тебе.
544
00:26:56,280 --> 00:26:57,360
Лекарства где-то здесь.
545
00:26:57,580 --> 00:26:58,480
Ищи по симптомам.
546
00:27:09,500 --> 00:27:10,580
Что за чёрт?
547
00:27:11,220 --> 00:27:12,300
Это я взяла.
548
00:27:12,840 --> 00:27:13,360
Где оно?
549
00:27:14,200 --> 00:27:14,800
Выпила.
550
00:27:15,480 --> 00:27:16,240
Что это?
551
00:27:16,580 --> 00:27:17,280
Стой здесь.
552
00:27:19,860 --> 00:27:20,500
Чёрт!
553
00:27:20,800 --> 00:27:22,340
Сейчас вернусь.
554
00:27:24,280 --> 00:27:25,180
Она здесь.
555
00:27:27,660 --> 00:27:29,100
Где она, твою мать?
556
00:27:29,320 --> 00:27:30,080
Тут никого нет.
557
00:27:30,100 --> 00:27:31,040
Где она?
558
00:27:31,200 --> 00:27:31,920
Я не вру.
559
00:27:32,360 --> 00:27:33,380
Она была здесь.
560
00:27:34,040 --> 00:27:34,540
Клянусь.
561
00:27:34,940 --> 00:27:37,300
Ты говоришь, что девчонка эта выпила и исчезла?
562
00:27:38,720 --> 00:27:40,340
Не гони, Пургов.
563
00:27:40,980 --> 00:27:42,220
Решил нас наколоть?
564
00:27:42,240 --> 00:27:42,460
Нет.
565
00:27:42,880 --> 00:27:43,440
Я клянусь.
566
00:27:43,840 --> 00:27:44,960
Она пряталась в ванне.
567
00:27:45,740 --> 00:27:46,440
Отпусти, бро.
568
00:27:46,660 --> 00:27:48,060
Я дышать не могу.
569
00:27:51,820 --> 00:27:52,320
Эй!
570
00:27:54,120 --> 00:27:54,840
Вот так.
571
00:27:55,480 --> 00:27:56,160
Ну, а что теперь?
572
00:27:58,420 --> 00:27:59,740
Кристиан, это твоя пушка.
573
00:28:01,560 --> 00:28:02,260
Чёртов ублюдок.
574
00:28:02,280 --> 00:28:04,440
Вы, ребята, явились в мой дом, и меня
575
00:28:04,440 --> 00:28:05,500
же ублюдком называете.
576
00:28:06,400 --> 00:28:07,360
Пушка заряжена!
577
00:28:07,540 --> 00:28:08,020
Заряжена!
578
00:28:09,320 --> 00:28:10,920
Не смей целиться в нас!
579
00:28:13,980 --> 00:28:14,480
Отстань!
580
00:28:15,560 --> 00:28:16,060
Спайдер!
581
00:28:16,180 --> 00:28:16,880
Спайдер, не надо!
582
00:28:16,900 --> 00:28:17,560
Спайдер, ты цела?
583
00:28:18,880 --> 00:28:19,980
Всё нормально.
584
00:28:20,380 --> 00:28:21,880
Ты в меня стреляла!
585
00:28:22,280 --> 00:28:23,160
Стреляла в меня!
586
00:28:23,320 --> 00:28:25,580
Эй, ты сам в себя подстрелил, идиот.
587
00:28:25,600 --> 00:28:27,220
Не умеешь, не берись.
588
00:28:28,440 --> 00:28:29,780
Ты сам себя подстрелил.
589
00:28:30,600 --> 00:28:34,560
Если скажешь, что ты коп, я тебя грохну.
590
00:28:36,800 --> 00:28:37,360
Эй!
591
00:28:38,580 --> 00:28:39,120
Он умер?
592
00:28:41,800 --> 00:28:42,360
Обморок.
593
00:28:42,560 --> 00:28:43,620
Живо, валим отсюда, бро.
594
00:28:43,700 --> 00:28:44,000
Валим!
595
00:28:44,580 --> 00:28:44,980
Иди.
596
00:28:47,680 --> 00:28:48,660
Ты тоже иди.
597
00:28:48,660 --> 00:28:49,720
А как же эксперимент?
598
00:28:49,840 --> 00:28:50,720
Ничего не получится.
599
00:28:51,040 --> 00:28:52,200
У неё просто будет жар.
600
00:28:52,360 --> 00:28:53,280
Она не могла далеко идти.
601
00:28:53,300 --> 00:28:54,340
Ими сдохла в сортире.
602
00:28:54,760 --> 00:28:55,100
Ладно.
603
00:28:57,060 --> 00:28:57,860
Что ты делаешь?
604
00:28:59,760 --> 00:29:00,360
Помогаю.
605
00:29:04,560 --> 00:29:05,160
Копы!
606
00:29:05,660 --> 00:29:07,460
Они будут здесь через минуту!
607
00:29:07,580 --> 00:29:08,480
Ребята, валите!
608
00:29:15,480 --> 00:29:16,520
Вечеринка закончена.
609
00:29:16,520 --> 00:29:17,400
Не надо было этого делать.
610
00:29:17,400 --> 00:29:18,340
А кто бы тебе помог?
611
00:29:18,720 --> 00:29:20,660
А вдруг я ошибся, и средство не работает?
612
00:29:20,820 --> 00:29:21,480
А если нет?
613
00:29:37,480 --> 00:29:38,600
Ты как там оказалась?
614
00:29:38,760 --> 00:29:39,440
Я не знаю.
615
00:29:39,900 --> 00:29:40,540
Вызови копов.
616
00:29:41,020 --> 00:29:41,960
Твой телефон у них.
617
00:29:42,080 --> 00:29:43,220
Я не хочу умирать.
618
00:29:43,340 --> 00:29:44,200
Ты не умрёшь.
619
00:29:44,920 --> 00:29:45,740
Ты поможешь мне?
620
00:29:48,240 --> 00:29:48,960
Что с тобой?
621
00:29:52,700 --> 00:29:53,820
Реакция на лекарства.
622
00:29:54,240 --> 00:29:54,820
Что это?
623
00:29:55,160 --> 00:29:55,860
Я не знаю.
624
00:29:55,860 --> 00:29:58,140
Ты хотел дать его Джине, даже не зная,
625
00:29:58,320 --> 00:29:58,680
что это?
626
00:29:58,800 --> 00:29:59,800
Но ты ведь выпила.
627
00:29:59,900 --> 00:30:01,000
Потому что оно твоё!
628
00:30:01,200 --> 00:30:02,140
Я тебе верила!
629
00:30:08,140 --> 00:30:09,220
Что с тобой такое?
630
00:30:10,000 --> 00:30:10,960
Это адреналин.
631
00:30:11,400 --> 00:30:12,380
Моя, тебя сразу злится.
632
00:30:14,620 --> 00:30:15,300
Ты куда?
633
00:30:15,980 --> 00:30:16,580
Ответь мне!
634
00:30:17,160 --> 00:30:17,420
Элла!
635
00:30:18,680 --> 00:30:19,860
Теперь я ухожу.
636
00:30:23,480 --> 00:30:25,600
Не важно, как, но его нужно найти.
637
00:30:26,620 --> 00:30:27,660
А если его не брали?
638
00:30:27,880 --> 00:30:29,040
Вдруг гадёныш солгал.
639
00:30:39,070 --> 00:30:39,950
Она ушла?
640
00:30:44,780 --> 00:30:46,020
Они под лестницей.
641
00:30:46,500 --> 00:30:47,360
Я думал, ты ушла.
642
00:30:47,540 --> 00:30:48,460
Нужно выбраться отсюда.
643
00:30:51,340 --> 00:30:52,280
Что ты делаешь?
644
00:30:52,720 --> 00:30:53,500
Ты не сломаешь?
645
00:30:53,820 --> 00:30:55,660
Это армированное стекло, толстое, как шлем.
646
00:30:56,060 --> 00:30:56,660
Что за хрень?
647
00:30:57,540 --> 00:30:58,240
Эй, стой, стой!
648
00:30:59,440 --> 00:31:00,140
У нас всё в порядке.
649
00:31:00,140 --> 00:31:00,960
У нас нет масок.
650
00:31:02,040 --> 00:31:04,020
На, прими ИРМ.
651
00:31:30,890 --> 00:31:32,730
Толик!
652
00:31:38,500 --> 00:31:40,340
Господи.
653
00:31:41,120 --> 00:31:41,740
Толик!
654
00:31:44,040 --> 00:31:44,860
Что за фигня?
655
00:31:44,920 --> 00:31:46,000
Я не знаю, что происходит.
656
00:31:46,260 --> 00:31:46,620
Они уйдут.
657
00:31:46,700 --> 00:31:47,520
Я боюсь высоты.
658
00:31:48,700 --> 00:31:49,300
Всё в порядке.
659
00:31:49,840 --> 00:31:50,540
Это ерунда.
660
00:31:51,780 --> 00:31:52,500
Бежим, бежим.
661
00:31:52,560 --> 00:31:53,160
Я прикрою тебя.
662
00:31:56,040 --> 00:31:56,560
Тони!
663
00:31:57,000 --> 00:31:57,800
Тони, нет!
664
00:32:04,440 --> 00:32:05,220
Это ты?
665
00:32:05,520 --> 00:32:06,300
Ты его взяла?
666
00:32:06,940 --> 00:32:08,040
Что со мной происходит?
667
00:32:08,180 --> 00:32:09,040
Сколько ты приняла?
668
00:32:09,240 --> 00:32:10,140
Отвали от меня!
669
00:32:10,380 --> 00:32:11,100
Скажи, сколько?
670
00:32:11,380 --> 00:32:12,260
Все, что есть.
671
00:32:12,360 --> 00:32:12,880
Иди ко мне.
672
00:32:13,580 --> 00:32:14,320
Я помогу тебе.
673
00:32:16,040 --> 00:32:16,320
Нет!
674
00:32:16,560 --> 00:32:17,080
Тони!
675
00:32:17,080 --> 00:32:17,180
Тони!
676
00:32:17,180 --> 00:32:17,560
Чёрт!
677
00:32:19,400 --> 00:32:20,240
Что там?
678
00:32:21,000 --> 00:32:21,840
Тони!
679
00:32:23,000 --> 00:32:24,140
О, Боже!
680
00:32:26,080 --> 00:32:27,720
Что ты наделала?
681
00:32:28,140 --> 00:32:29,080
Звони в скорую.
682
00:32:29,640 --> 00:32:30,540
Ты его столкнула.
683
00:32:30,560 --> 00:32:31,140
Это не я.
684
00:32:31,200 --> 00:32:31,860
Я видела!
685
00:32:45,680 --> 00:32:46,540
Алло.
686
00:32:46,540 --> 00:32:49,760
Моего друга столкнули с крыши.
687
00:33:00,580 --> 00:33:01,340
Элла!
688
00:33:02,380 --> 00:33:04,340
Это просто издевательство.
689
00:33:05,740 --> 00:33:09,880
Знаешь, я хотел тебе помочь, но ты послала
690
00:33:09,880 --> 00:33:10,180
меня.
691
00:33:11,240 --> 00:33:14,180
Теперь ты надралась, и кому пришлось тебя спасать,
692
00:33:14,220 --> 00:33:14,360
а?
693
00:33:15,420 --> 00:33:15,840
Талли?
694
00:33:16,220 --> 00:33:18,320
Нет, нет, нет, не Талли.
695
00:33:20,720 --> 00:33:21,380
Мне.
696
00:33:24,780 --> 00:33:26,220
Си-эй-эй, девятьсот двенадцать.
697
00:33:26,600 --> 00:33:27,180
Отследишь?
698
00:33:27,340 --> 00:33:28,320
Восемьсот двадцать три.
699
00:33:29,180 --> 00:33:29,900
Ты меня знаешь.
700
00:33:33,600 --> 00:33:35,120
Она на него разозлилась?
701
00:33:35,140 --> 00:33:37,320
Но я не думала.
702
00:33:38,160 --> 00:33:38,960
Всё в порядке.
703
00:33:39,820 --> 00:33:43,180
Вы сказали, что она сбежала, потому что за
704
00:33:43,180 --> 00:33:43,620
ней гнались.
705
00:33:44,060 --> 00:33:44,400
Кто?
706
00:33:48,940 --> 00:33:49,460
Да.
707
00:33:50,000 --> 00:33:52,100
У нас ЧП.
708
00:33:52,300 --> 00:33:53,180
Какое ЧП?
709
00:33:53,720 --> 00:33:55,520
Соломон охотится за девушкой.
710
00:33:55,880 --> 00:33:56,660
Вызвали копов.
711
00:33:56,680 --> 00:33:57,900
С полицией я разберусь.
712
00:34:43,219 --> 00:34:44,679
Что ты делаешь?
713
00:34:44,940 --> 00:34:46,400
Просто дай мне шанс.
714
00:34:46,699 --> 00:34:47,080
Нет!
715
00:34:48,940 --> 00:34:49,659
Чёрт!
716
00:34:50,440 --> 00:34:51,280
Мне же больно!
717
00:34:51,300 --> 00:34:51,980
Это не я!
718
00:34:55,980 --> 00:34:58,600
Что за фигня у тебя на локте?
719
00:34:58,660 --> 00:34:59,360
Я не знаю.
720
00:34:59,640 --> 00:35:00,360
Ненормальная!
721
00:35:03,320 --> 00:35:16,810
Чёрт!
722
00:36:13,840 --> 00:36:15,540
Осторожно, дверь открывается.
723
00:36:15,900 --> 00:36:18,020
В негерметичных зонах не снимайте маску.
724
00:36:28,450 --> 00:36:29,970
Простите, мне нужна помощь.
725
00:36:30,390 --> 00:36:31,270
Дышите нормально?
726
00:36:31,290 --> 00:36:33,090
Да, у меня реакция на лекарства.
727
00:36:33,390 --> 00:36:33,810
На какое?
728
00:36:34,770 --> 00:36:35,470
Я не знаю.
729
00:36:35,990 --> 00:36:36,330
Палату номер восемь.
730
00:36:36,330 --> 00:36:37,250
Нужна помощь?
731
00:36:39,630 --> 00:36:41,010
Нужно подождать.
732
00:36:41,030 --> 00:36:41,810
Хотя бы взгляните!
733
00:36:41,830 --> 00:36:43,990
Вы дышите, мы займемся вами позже.
734
00:36:44,010 --> 00:36:44,750
Прошу вас!
735
00:36:52,710 --> 00:36:54,570
Вам нужно на карантин.
736
00:36:54,670 --> 00:36:55,830
Это от лекарства!
737
00:36:56,030 --> 00:36:57,270
Я ничем не больна!
738
00:36:57,570 --> 00:36:58,110
Охрана!
739
00:36:59,930 --> 00:37:00,690
Охрана!
740
00:37:08,670 --> 00:37:09,430
Стой!
741
00:37:09,430 --> 00:37:10,830
Стой!
742
00:37:12,090 --> 00:37:13,390
В сторону!
743
00:37:45,300 --> 00:37:50,990
Ты хочешь
744
00:37:50,990 --> 00:37:51,690
меня забрать?
745
00:37:52,890 --> 00:37:53,510
Куда?
746
00:37:55,330 --> 00:37:56,650
На небо.
747
00:37:57,470 --> 00:37:57,850
Нет!
748
00:38:01,140 --> 00:38:03,470
Ты из другого мира, верно?
749
00:38:03,910 --> 00:38:04,330
Нет.
750
00:38:04,930 --> 00:38:06,130
Скоро ты выздоровеешь.
751
00:38:06,710 --> 00:38:09,410
Врачи сказали, что у них не хватает лекарств.
752
00:38:21,050 --> 00:38:21,580
Держи.
753
00:38:23,080 --> 00:38:27,620
Я поправлюсь, только не приходи больше.
754
00:38:40,730 --> 00:38:41,550
Комиссар.
755
00:38:43,720 --> 00:38:45,530
Показания свидетельницы падения.
756
00:38:45,530 --> 00:38:49,510
Остальные дилеры гнались за его бывшей девушкой.
757
00:38:50,030 --> 00:38:51,210
Она могла его столкнуть.
758
00:38:52,050 --> 00:38:53,310
Известно, что им нужно?
759
00:38:53,870 --> 00:38:54,350
Нет.
760
00:38:54,770 --> 00:38:57,410
Два часа назад в участок пришел молодой человек
761
00:38:57,410 --> 00:38:58,130
с вечеринки.
762
00:38:58,510 --> 00:38:59,170
И что?
763
00:39:00,130 --> 00:39:00,770
Слушайте.
764
00:39:02,130 --> 00:39:03,650
Клянусь всеми чертями!
765
00:39:03,890 --> 00:39:05,590
У неё из-под кожи вылез коготь!
766
00:39:05,650 --> 00:39:06,330
Вы что-то пили?
767
00:39:06,510 --> 00:39:07,690
Да, но не нажрался!
768
00:39:08,290 --> 00:39:09,730
Видите, что она со мной сделала?
769
00:39:10,270 --> 00:39:11,530
Это та же девушка?
770
00:39:12,450 --> 00:39:13,650
Думаю, что та же.
771
00:39:14,650 --> 00:39:17,830
Я не стал бы верить этому парню.
772
00:39:18,530 --> 00:39:22,130
У него шрам, словно его резали ножом.
773
00:39:22,930 --> 00:39:24,690
Это не должно утечь в прессу.
774
00:39:25,590 --> 00:39:27,070
У моей семьи кончается ИРМ.
775
00:39:31,440 --> 00:39:32,920
Мы придумаем что-нибудь.
776
00:39:46,160 --> 00:39:46,920
Джина!
777
00:39:47,340 --> 00:39:48,380
Джина, стой!
778
00:39:48,520 --> 00:39:48,980
Подожди!
779
00:39:51,280 --> 00:39:52,040
Прекрати!
780
00:39:52,360 --> 00:39:52,940
Прекрати!
781
00:39:52,940 --> 00:39:53,040
Прекрати!
782
00:39:54,000 --> 00:39:56,400
Мы поступили плохо, но зачем ты его сняла?
783
00:39:56,400 --> 00:39:57,780
Я пыталась его удержать!
784
00:39:58,220 --> 00:39:59,620
Я выпила лекарство, Джина!
785
00:40:00,200 --> 00:40:01,220
Мне нужна помощь!
786
00:40:02,040 --> 00:40:03,560
Со мной что-то не так!
787
00:40:11,710 --> 00:40:13,190
Что это за хрень?
788
00:40:13,210 --> 00:40:14,090
Она была здесь.
789
00:40:50,790 --> 00:40:51,610
Ну что?
790
00:40:52,230 --> 00:40:52,910
Это прыщи?
791
00:40:52,910 --> 00:40:54,270
Нет, не прыщи!
792
00:40:54,470 --> 00:40:55,230
Тогда что?
793
00:40:57,950 --> 00:40:58,550
Элла!
794
00:41:02,800 --> 00:41:03,860
Ты пьяна?
795
00:41:04,860 --> 00:41:05,700
Что это?
796
00:41:06,160 --> 00:41:06,660
Куду.
797
00:41:07,020 --> 00:41:08,260
Ты вегетарианка!
798
00:41:08,620 --> 00:41:09,840
Быки на ферме умирают.
799
00:41:09,940 --> 00:41:11,120
Отец не хочет терять мясо.
800
00:41:11,160 --> 00:41:12,080
Что ты знаешь о нем?
801
00:41:12,220 --> 00:41:12,740
О мясе?
802
00:41:12,960 --> 00:41:13,560
Лекарстве!
803
00:41:14,320 --> 00:41:15,500
Талли сказал, это новинка.
804
00:41:15,600 --> 00:41:16,920
Дилеры говорят, он его украл.
805
00:41:20,400 --> 00:41:21,580
Что ты делаешь?
806
00:41:21,820 --> 00:41:22,880
У них телефон Талли.
807
00:41:23,060 --> 00:41:24,120
Они прочтут СМС.
808
00:41:26,420 --> 00:41:27,640
А может, нет?
809
00:41:28,360 --> 00:41:30,540
Мы туда пришли перед вечеринкой.
810
00:41:34,160 --> 00:41:35,640
Значит, ты была не в душе?
811
00:41:39,930 --> 00:41:42,570
Ты сказала Талли не отвечать на мои сообщения.
812
00:41:42,810 --> 00:41:43,830
Я этого не делала.
813
00:41:43,970 --> 00:41:45,390
Зато делала все остальное!
814
00:41:45,530 --> 00:41:47,210
Тебе никто не нравился, Элла.
815
00:41:47,590 --> 00:41:49,110
Откуда мне знать, что с ним все иначе?
816
00:41:49,150 --> 00:41:50,630
Потому что мы подруги!
817
00:41:50,650 --> 00:41:52,410
Тогда зачем ты обманываешь меня?
818
00:41:53,450 --> 00:41:55,170
Скажи, что с тобой творится?
819
00:42:01,410 --> 00:42:02,070
Господи.
820
00:42:02,390 --> 00:42:03,510
Это могла быть ты.
821
00:42:03,950 --> 00:42:05,070
Очень болит.
822
00:42:06,950 --> 00:42:08,090
Кое-что болит больше.
823
00:42:09,650 --> 00:42:11,370
Я влюбилась, Элла.
824
00:42:11,750 --> 00:42:13,630
Я не хотела влюбляться.
825
00:42:14,070 --> 00:42:15,970
Ты могла рассказать обо всем мне!
826
00:42:16,450 --> 00:42:17,170
Я думала.
827
00:42:19,370 --> 00:42:21,850
Но я устала, Элла.
828
00:42:21,890 --> 00:42:22,070
Да?
829
00:42:22,310 --> 00:42:22,830
Отчего?
830
00:42:23,410 --> 00:42:26,090
К тебе приковано столько внимания, а ты
831
00:42:26,090 --> 00:42:26,890
всё равно несчастна!
832
00:42:26,910 --> 00:42:28,370
Потому что всё ложь!
833
00:42:29,200 --> 00:42:31,090
Я сама их не волную!
834
00:42:31,350 --> 00:42:33,250
Никто меня никогда не любил!
835
00:42:33,350 --> 00:42:35,070
Только ты со мной дружила!
836
00:42:35,330 --> 00:42:36,610
И сейчас дружу.
837
00:42:38,180 --> 00:42:41,350
Но ты ранишь близких, Элла.
838
00:42:42,430 --> 00:42:44,130
Ты ранишь людей.
839
00:42:44,750 --> 00:42:45,990
Знаешь, каково это?
840
00:42:46,550 --> 00:42:50,650
Когда единственный, кто тебя любит, решает уйти из
841
00:42:50,650 --> 00:42:51,290
этой жизни.
842
00:42:52,470 --> 00:42:53,410
Она болела.
843
00:42:53,710 --> 00:42:54,470
А ты...
844
00:42:54,470 --> 00:42:56,490
Нет, не надо сравнивать!
845
00:43:04,030 --> 00:43:05,630
Куплю другую.
846
00:43:11,230 --> 00:43:12,530
Не отвечай.
847
00:43:14,030 --> 00:43:14,470
Алло.
848
00:43:15,390 --> 00:43:17,170
Кто-то видел, что с тобой творится?
849
00:43:20,240 --> 00:43:22,500
Не хочу, чтобы меня видели такой.
850
00:43:24,320 --> 00:43:25,800
Как это вылечить?
851
00:43:25,900 --> 00:43:27,100
Есть какой-нибудь антидот?
852
00:43:27,580 --> 00:43:28,340
Все непросто.
853
00:43:29,180 --> 00:43:29,880
Нужно встретиться.
854
00:43:30,020 --> 00:43:30,860
В людном месте.
855
00:43:32,180 --> 00:43:33,160
У бункера.
856
00:43:33,160 --> 00:43:34,140
Приходи к трем.
857
00:43:35,100 --> 00:43:35,580
Одна.
858
00:43:36,000 --> 00:43:36,880
Иначе не помогу.
859
00:43:40,100 --> 00:43:41,920
Я звоню в полицию.
860
00:43:42,040 --> 00:43:42,360
Нет!
861
00:43:43,800 --> 00:43:45,080
Ты его слышала?
862
00:43:49,300 --> 00:43:51,300
Ты боишься меня?
863
00:43:54,260 --> 00:43:56,100
Думаешь, я монстр?
864
00:43:56,860 --> 00:43:57,360
Люксембург.
865
00:44:53,960 --> 00:44:54,480
Ну?
866
00:44:55,240 --> 00:44:56,400
Он давно ушел.
867
00:44:56,760 --> 00:44:57,880
Но кое-что оставил.
868
00:44:58,660 --> 00:45:03,480
Ты проделал отличную
869
00:45:03,480 --> 00:45:05,040
работу по бренду Этера.
870
00:45:05,980 --> 00:45:07,940
Спаситель человечества.
871
00:45:09,840 --> 00:45:11,820
Не нужно создавать мировую панику.
872
00:45:12,880 --> 00:45:17,020
Опасно раскрывать сведения о конечности и ремедии.
873
00:45:18,680 --> 00:45:19,900
Потеряешь поддержку.
874
00:45:20,980 --> 00:45:23,100
Акционерам Этеры это не нужно.
875
00:45:23,100 --> 00:45:25,960
Ты сам этого не хочешь.
876
00:45:26,260 --> 00:45:26,660
Правда?
877
00:45:28,000 --> 00:45:29,740
Альтернативное решение одно.
878
00:45:30,360 --> 00:45:32,940
Не надо играть в Бога.
879
00:45:42,860 --> 00:45:45,220
Отследить телефон Талия?
880
00:45:48,140 --> 00:45:50,260
Он давал код только мне.
881
00:45:51,580 --> 00:45:54,360
Он так говорил, чтобы ты была счастлива.
882
00:45:55,620 --> 00:45:58,600
Всем кажется, что для депрессии нужен повод.
883
00:46:00,920 --> 00:46:02,260
Может, его нет.
884
00:46:05,010 --> 00:46:06,090
Может, дело во мне.
885
00:46:08,130 --> 00:46:09,530
Теперь снова началось.
886
00:46:11,290 --> 00:46:12,390
На что это похоже?
887
00:46:19,280 --> 00:46:21,900
Как все закончится, я не хочу больше видеть
888
00:46:21,900 --> 00:46:22,120
тебя.
889
00:46:26,640 --> 00:46:27,360
Ладно.
890
00:46:42,720 --> 00:46:44,950
Теперь сосредоточьтесь на дыхании.
891
00:46:45,440 --> 00:46:47,100
Почувствуйте связь с Землей.
892
00:46:48,060 --> 00:46:49,600
Вы часть этого мира.
893
00:46:50,080 --> 00:46:52,120
А этот мир часть вас.
894
00:46:53,860 --> 00:46:55,040
Я вам помешал?
895
00:46:57,020 --> 00:46:58,920
Смотря что ты скажешь.
896
00:47:01,220 --> 00:47:03,620
Лазарус звонил с рабочего места в Люксембурге.
897
00:47:04,280 --> 00:47:05,900
Сообщи, когда его найдешь.
898
00:47:06,320 --> 00:47:07,700
Тебя не интересует ход дела?
899
00:47:08,280 --> 00:47:10,240
Мне нужны не детали, а результат.
900
00:47:11,160 --> 00:47:11,820
Конечно.
901
00:47:12,100 --> 00:47:13,780
Правление просит меня приехать.
902
00:47:14,000 --> 00:47:15,900
Их волнует недостаток прогресса.
903
00:47:16,020 --> 00:47:19,420
Мы разработали 63 синтетические формулы за 5 месяцев.
904
00:47:19,440 --> 00:47:20,820
И ни одна не сработала.
905
00:47:24,220 --> 00:47:25,600
Ее нужно привести?
906
00:47:26,720 --> 00:47:27,360
Уходи.
907
00:47:28,420 --> 00:47:29,020
Намастэ.
908
00:47:31,720 --> 00:47:34,680
То, что я сделал, намного успешнее того, что
909
00:47:34,680 --> 00:47:35,460
уже создано.
910
00:47:35,520 --> 00:47:37,040
И я привел это в отчете.
911
00:47:37,540 --> 00:47:41,000
Если синтетический АРМ не жизнеспособен, ты не дойдешь
912
00:47:41,000 --> 00:47:41,510
до испытаний.
913
00:47:42,280 --> 00:47:43,420
Нужно рискнуть.
914
00:47:43,760 --> 00:47:45,120
И подорвать авторитет.
915
00:47:45,340 --> 00:47:46,640
Ты лишишься веры, Эрик.
916
00:47:47,160 --> 00:47:48,380
Я буду искать выход.
917
00:47:48,560 --> 00:47:49,480
Только дай мне время.
918
00:47:50,580 --> 00:47:51,080
Сколько?
919
00:47:52,720 --> 00:47:53,720
Пару недель.
920
00:47:54,240 --> 00:47:55,220
Хватит трех дней.
921
00:47:55,400 --> 00:47:55,640
Нет.
922
00:47:56,780 --> 00:47:57,640
Макс будет здесь.
923
00:47:58,040 --> 00:47:59,000
Перенеси приезд.
924
00:47:59,300 --> 00:48:00,560
Я должен видеть сына.
925
00:48:00,880 --> 00:48:03,000
Николь грозилась снова устроить скандал.
926
00:48:03,220 --> 00:48:04,380
Зря ты с ней спутался.
927
00:48:04,620 --> 00:48:05,920
А ты не совершал ошибок?
928
00:48:06,360 --> 00:48:07,000
Совершал.
929
00:48:34,330 --> 00:48:35,770
Я тебя не знаю и мне плевать.
930
00:48:35,990 --> 00:48:37,290
Я лишь хочу это прекратить.
931
00:48:37,350 --> 00:48:37,690
И все?
932
00:48:38,090 --> 00:48:39,330
Да, больше ничего.
933
00:48:39,810 --> 00:48:40,170
Ты одна?
934
00:48:40,830 --> 00:48:41,870
А разве не похоже?
935
00:48:43,330 --> 00:48:43,850
Нет!
936
00:48:46,210 --> 00:48:46,730
Черт.
937
00:48:50,890 --> 00:48:52,090
Маска ее не спасла.
938
00:48:52,270 --> 00:48:54,210
Молекулы хлороформа мельче, чем у токсина.
939
00:48:54,710 --> 00:48:55,650
Посмотри на нас.
940
00:48:56,130 --> 00:48:58,230
Умнейший организм на земле, а мы умрем, как
941
00:48:58,230 --> 00:48:58,750
мухи.
942
00:49:01,310 --> 00:49:02,770
Давай, давай, давай!
943
00:49:12,160 --> 00:49:12,760
Сэр.
944
00:49:13,560 --> 00:49:14,480
Привези ко мне Соло.
945
00:49:15,720 --> 00:49:17,140
Его еще нет дома.
946
00:49:17,720 --> 00:49:19,760
Ты обязан следить за ним.
947
00:49:20,720 --> 00:49:21,880
Я высылаю команду.
948
00:49:21,960 --> 00:49:23,820
Все лекарства нужно упаковать и маркировать.
949
00:49:24,100 --> 00:49:24,700
Немедленно.
950
00:49:42,890 --> 00:49:44,110
Посмотри на ее ноги.
951
00:49:44,170 --> 00:49:44,990
Это обезвоживание.
952
00:49:46,470 --> 00:49:47,550
Есть иммунная реакция?
953
00:49:47,910 --> 00:49:49,650
Нет, иначе она была бы уже мертва.
954
00:49:50,810 --> 00:49:51,210
Что?
955
00:50:57,950 --> 00:50:59,310
Нужно отвезти ее к Лазарусу.
956
00:50:59,330 --> 00:51:00,050
Она не поедет.
957
00:51:02,510 --> 00:51:03,310
Это небезопасно.
958
00:51:03,450 --> 00:51:04,470
А если рассказать ей?
959
00:51:05,650 --> 00:51:07,130
Чтобы она отправилась в полицию?
960
00:51:07,430 --> 00:51:08,550
Что, по-твоему, будет сатаной?
961
00:51:08,890 --> 00:51:09,610
Ей нельзя доверять.
962
00:51:09,650 --> 00:51:10,850
Нужно посадить ее в самолет.
963
00:51:11,010 --> 00:51:12,090
Я могу хакнуть бронирование.
964
00:51:15,510 --> 00:51:17,830
Черт, что вам нужно от меня?
965
00:51:17,970 --> 00:51:19,050
Сначала успокойся.
966
00:51:19,110 --> 00:51:22,110
У меня из кожи растут когти, а сырое
967
00:51:22,110 --> 00:51:23,850
мясо я ем как мороженое!
968
00:51:24,570 --> 00:51:25,430
Оно тебе нужно.
969
00:51:25,550 --> 00:51:27,210
У тебя идет бешеный обмен веществ.
970
00:51:27,270 --> 00:51:29,210
Да, ученый выискался тут.
971
00:51:29,250 --> 00:51:30,390
Вообще-то он ученый.
972
00:51:31,710 --> 00:51:32,770
Отвали от меня!
973
00:51:32,910 --> 00:51:34,170
Господи, как жжёт.
974
00:51:34,450 --> 00:51:35,170
На руку попала.
975
00:51:36,070 --> 00:51:38,890
Кто вам позволил экспериментировать над людьми?
976
00:51:40,010 --> 00:51:41,330
Вперёд, вперёд, вперёд!
977
00:51:42,630 --> 00:51:43,490
Открывайте полицию!
978
00:51:43,490 --> 00:51:44,230
Отпустите!
979
00:51:44,410 --> 00:51:47,470
Нет, это последняя.
980
00:51:47,590 --> 00:51:48,290
Сохрани ее.
981
00:51:48,990 --> 00:51:49,290
Иди!
982
00:51:51,250 --> 00:51:52,230
Отвали от меня!
983
00:51:52,430 --> 00:51:53,650
Они не должны тебя видеть.
984
00:51:53,870 --> 00:51:54,230
Почему?
985
00:51:54,390 --> 00:51:56,650
Никто не должен знать, что делают лекарства!
986
00:51:57,010 --> 00:51:57,430
Выбивай!
987
00:51:58,870 --> 00:51:59,430
Стоять!
988
00:51:59,530 --> 00:52:00,130
Руки вверх!
989
00:52:00,610 --> 00:52:01,330
Брось оружие!
990
00:52:01,430 --> 00:52:02,510
Тебе говорю, бросай!
991
00:52:04,170 --> 00:52:04,990
Вы, Элла Макфей?
992
00:52:05,010 --> 00:52:05,150
Да!
993
00:52:05,410 --> 00:52:06,230
Вы арестованы!
994
00:52:06,370 --> 00:52:06,630
Что?
995
00:52:07,030 --> 00:52:07,490
За что?
996
00:52:07,570 --> 00:52:09,090
За нападение на Брайана Бокстерма.
997
00:52:13,590 --> 00:52:14,690
В гараже лаборатория.
998
00:52:15,030 --> 00:52:15,730
Кто этот парень?
999
00:52:15,830 --> 00:52:16,370
Твой дилер?
1000
00:52:16,510 --> 00:52:16,870
Нет!
1001
00:52:16,990 --> 00:52:17,550
Наручники!
1002
00:52:23,990 --> 00:52:24,550
Вперед!
1003
00:52:27,990 --> 00:52:28,950
Везем ее к вам.
1004
00:52:32,010 --> 00:52:32,570
Дина!
1005
00:52:32,910 --> 00:52:35,130
Дина, скажи им, что я ничего не делала!
1006
00:52:35,490 --> 00:52:36,750
Скажи им, что я не виновата!
1007
00:52:37,210 --> 00:52:37,530
Прости.
1008
00:52:37,910 --> 00:52:39,430
Дина, я его не сталкивала!
1009
00:52:41,390 --> 00:52:41,950
Дина!
1010
00:52:42,570 --> 00:52:43,070
Дина!
1011
00:52:43,490 --> 00:52:45,050
Я ничего не делала!
1012
00:52:45,070 --> 00:52:45,510
Садись!
1013
00:52:45,890 --> 00:52:48,210
Ты знаешь, что я ничего не делала!
1014
00:52:48,350 --> 00:52:49,570
Я ни в чем не уверена.
1015
00:52:50,530 --> 00:52:51,110
Поехали!
1016
00:52:56,230 --> 00:52:56,890
Комиссар.
1017
00:52:57,370 --> 00:52:58,290
Мы их арестовали.
1018
00:52:58,530 --> 00:52:59,870
Она говорит, он ее похитил.
1019
00:53:00,810 --> 00:53:01,970
Не надо протоколов.
1020
00:53:02,770 --> 00:53:03,660
Никаких документов.
1021
00:53:04,250 --> 00:53:05,590
Мои кузены в Лондоне.
1022
00:53:06,070 --> 00:53:07,620
Субсидии ЕС на них не распространяются.
1023
00:53:08,870 --> 00:53:09,850
Дайте мне их адрес.
1024
00:53:14,490 --> 00:53:15,470
Идем, идем.
1025
00:53:19,330 --> 00:53:21,470
Она очень странная.
1026
00:53:22,310 --> 00:53:24,010
Да нет, просто наркоша.
1027
00:53:25,350 --> 00:53:25,930
Да.
1028
00:53:30,170 --> 00:53:31,610
Да тихо вы там!
1029
00:54:33,670 --> 00:54:34,170
Элла.
1030
00:54:34,290 --> 00:54:36,830
Ты отнял единственное, что людям во мне нравилось.
1031
00:54:37,050 --> 00:54:38,510
Ты превратил меня в монстра.
1032
00:54:38,810 --> 00:54:39,710
Это неправда.
1033
00:54:39,930 --> 00:54:40,970
Ты думаешь?
1034
00:54:41,210 --> 00:54:43,550
Через два года весь мир будет зависеть от
1035
00:54:43,550 --> 00:54:44,030
Эйрема.
1036
00:54:44,430 --> 00:54:46,150
Что ждет тех, кто не сможет его достать?
1037
00:54:46,170 --> 00:54:46,830
Они умрут.
1038
00:54:47,290 --> 00:54:47,670
Именно.
1039
00:54:48,150 --> 00:54:49,150
Хочешь это изменить?
1040
00:54:49,350 --> 00:54:49,690
Как?
1041
00:54:49,810 --> 00:54:50,830
С помощью шипов?
1042
00:55:09,810 --> 00:55:10,970
Как вы нашли меня?
1043
00:55:11,070 --> 00:55:13,970
Мы следили за всеми.
1044
00:55:23,180 --> 00:55:24,420
Это ошибка.
1045
00:55:24,780 --> 00:55:25,540
Не сомневаюсь.
1046
00:55:26,220 --> 00:55:26,580
Эй!
1047
00:55:27,340 --> 00:55:28,440
Не отпускайте его!
1048
00:55:28,700 --> 00:55:30,040
Он подделывает лекарства!
1049
00:55:30,420 --> 00:55:31,160
Она не в себе.
1050
00:55:31,660 --> 00:55:32,640
Думает, что я делен.
1051
00:55:32,660 --> 00:55:33,580
Чушь собачья!
1052
00:55:35,540 --> 00:55:36,400
Отоприте дверь.
1053
00:55:48,530 --> 00:55:50,030
Что тебе известно?
1054
00:55:50,870 --> 00:55:52,190
Он убил меня.
1055
00:55:55,270 --> 00:55:55,750
Как это?
1056
00:56:19,850 --> 00:56:21,010
Ты знаешь, кто я?
1057
00:56:21,690 --> 00:56:22,730
Глава Этеры.
1058
00:56:24,270 --> 00:56:25,150
В последней рекламе.
1059
00:56:31,650 --> 00:56:36,470
Если ты говоришь правду, он за все ответит.
1060
00:56:46,620 --> 00:56:47,400
Она идет со мной.
1061
00:56:50,690 --> 00:56:51,090
Вставай.
1062
00:56:52,530 --> 00:56:53,810
Я помогу тебе.
1063
00:57:05,180 --> 00:57:06,020
Не доверяй ему.
1064
00:57:52,140 --> 00:57:54,400
Элла, тебе нужно сделать биопсию.
1065
00:57:56,830 --> 00:57:58,150
Здесь вы создали Эйрем?
1066
00:57:59,110 --> 00:58:00,610
Это наша лаборатория.
1067
00:58:00,810 --> 00:58:01,610
Ультрасовременная.
1068
00:58:03,430 --> 00:58:05,770
Я введу тебе анестезию.
1069
00:58:05,770 --> 00:58:07,690
Засучи рукав, пожалуйста.
1070
00:58:10,390 --> 00:58:12,250
Надо сказать папе.
1071
00:58:15,110 --> 00:58:17,230
Давай сначала сделаем тесты.
1072
00:58:19,650 --> 00:58:21,450
Без обследования я не смогу помочь.
1073
00:58:25,920 --> 00:58:27,360
Так, можешь лечь?
1074
00:58:37,160 --> 00:58:37,630
Отлично.
1075
00:58:42,580 --> 00:58:43,640
Ну, вот и все.
1076
00:58:45,940 --> 00:58:46,940
Второй раунд.
1077
00:58:47,560 --> 00:58:48,200
Бой!
1078
00:58:50,240 --> 00:58:51,380
Стой, Брюса Ли.
1079
00:58:59,940 --> 00:59:01,040
Сол в беде.
1080
00:59:01,320 --> 00:59:02,100
В каком смысле?
1081
00:59:02,620 --> 00:59:03,220
В плохом.
1082
00:59:07,600 --> 00:59:10,640
Обмен веществ на 20% выше обычного.
1083
00:59:10,860 --> 00:59:12,180
Низкий уровень нейтрофила.
1084
00:59:12,220 --> 00:59:13,420
Это не объясняет рост.
1085
00:59:13,480 --> 00:59:14,540
Положите ее обратно.
1086
00:59:15,160 --> 00:59:16,760
Некоторые ткани чужеродные.
1087
00:59:17,440 --> 00:59:18,640
Полный патоморфоз.
1088
00:59:18,940 --> 00:59:19,960
Расшифруйте ее геном.
1089
00:59:20,460 --> 00:59:22,340
Я хочу знать, что вызвало мутацию.
1090
00:59:41,860 --> 00:59:43,660
Вы должны это видеть.
1091
00:59:45,560 --> 00:59:46,320
Но...
1092
00:59:46,320 --> 00:59:48,040
Это часть ее ДНК.
1093
00:59:48,480 --> 00:59:50,660
А вот это часть нормальной ДНК.
1094
00:59:51,220 --> 00:59:52,940
Эти нити должны быть идентичны, но нет.
1095
00:59:52,940 --> 00:59:55,260
Эта ДНК принадлежит не человеку.
1096
00:59:55,500 --> 00:59:59,320
Сопоставьте генетические отклонения с расшифровкой генома хлороцифоконсуэта.
1097
00:59:59,520 --> 01:00:01,820
Джиллиан, воспроизведи последовательность.
1098
01:00:02,000 --> 01:00:03,580
То, о чем вы думаете, невозможно.
1099
01:00:04,180 --> 01:00:05,780
Ее убьет реакция на стресс.
1100
01:00:06,240 --> 01:00:06,860
Совпадение.
1101
01:00:09,920 --> 01:00:11,040
Похоже, что нет.
1102
01:00:12,260 --> 01:00:13,560
Посмотрим, как он это сделал.
1103
01:00:19,720 --> 01:00:21,740
Нужно всего лишь сказать.
1104
01:00:22,760 --> 01:00:23,400
Пошел ты.
1105
01:00:41,380 --> 01:00:43,580
Ты готов сдохнуть ради этого?
1106
01:00:45,340 --> 01:00:46,700
Пошел ты.
1107
01:00:54,170 --> 01:00:55,500
Ладно, посмотрим.
1108
01:00:58,230 --> 01:00:59,480
Клинические нарушения.
1109
01:00:59,980 --> 01:01:01,710
Недобровольное использование испытуемого.
1110
01:01:03,060 --> 01:01:07,180
Несанкционированное использование конфиденциальных данных и кража образцов и
1111
01:01:07,180 --> 01:01:09,760
оборудования на 430 тысяч долларов.
1112
01:01:10,500 --> 01:01:11,640
Солидный список.
1113
01:01:12,240 --> 01:01:14,800
Ты знал о краже и не остановил меня.
1114
01:01:14,920 --> 01:01:17,020
Ты преступник и гений биохимии.
1115
01:01:18,040 --> 01:01:19,640
Я хотел понять, что ты задумал.
1116
01:01:23,700 --> 01:01:25,360
И я не разочарован.
1117
01:01:26,340 --> 01:01:29,580
Твое достижение это открытие века.
1118
01:01:31,800 --> 01:01:32,840
Я знаю.
1119
01:01:36,100 --> 01:01:37,640
А остальные еще нет.
1120
01:01:37,820 --> 01:01:39,380
Не говори за весь мир.
1121
01:01:39,960 --> 01:01:41,980
Люди не любят перемен, Соломон.
1122
01:01:44,860 --> 01:01:47,440
Особенно тех, что влияют на биологию.
1123
01:01:48,900 --> 01:01:51,800
Для них это нарушение прав человека.
1124
01:01:56,180 --> 01:01:58,540
Но тебя не обвинят в том, чего не
1125
01:01:58,540 --> 01:01:59,000
знают.
1126
01:02:00,380 --> 01:02:03,020
Давай работать вместе, и мы скроем то, что
1127
01:02:03,020 --> 01:02:03,920
ты с ней сделал.
1128
01:02:05,340 --> 01:02:06,100
Где она?
1129
01:02:06,820 --> 01:02:07,420
Жива.
1130
01:02:07,620 --> 01:02:08,540
Ты обследовал ее?
1131
01:02:08,940 --> 01:02:12,000
Ты создал бесценный ресурс.
1132
01:02:12,600 --> 01:02:15,480
А я сделаю всё, чтобы Эремиде получила как
1133
01:02:15,480 --> 01:02:16,460
можно больше людей.
1134
01:02:16,460 --> 01:02:17,540
Избранных людей.
1135
01:02:17,560 --> 01:02:18,160
О боже!
1136
01:02:18,920 --> 01:02:20,600
Не строй из себя святого.
1137
01:02:21,300 --> 01:02:23,540
Человечество нанесло достаточно убытков.
1138
01:02:25,160 --> 01:02:27,940
Нужно быть избирательными ради планеты.
1139
01:02:28,640 --> 01:02:31,200
Что дает тебе право решать, кому из людей
1140
01:02:31,200 --> 01:02:31,460
жить?
1141
01:02:31,540 --> 01:02:32,280
Понимание.
1142
01:02:34,780 --> 01:02:37,120
Мы делаем трудный выбор, так что у мира
1143
01:02:37,120 --> 01:02:37,840
есть шанс.
1144
01:02:38,720 --> 01:02:41,280
Нет никакого «мы».
1145
01:02:51,570 --> 01:02:54,360
Не позволь я тебе воровать, лекарства не было
1146
01:02:54,360 --> 01:02:54,560
бы.
1147
01:02:59,740 --> 01:03:03,480
Но у тебя есть шанс стать моим партнером.
1148
01:03:05,180 --> 01:03:07,960
Расскажи о формуле, и мы с тобой спасем
1149
01:03:07,960 --> 01:03:09,120
миллионы человек.
1150
01:03:09,680 --> 01:03:11,720
Эта эра ограничит распределение.
1151
01:03:12,560 --> 01:03:14,020
Запасем на будущее.
1152
01:03:16,320 --> 01:03:19,740
Наши акционеры в ужасе, что Эремы не хватит
1153
01:03:19,740 --> 01:03:20,640
для их внуков.
1154
01:03:20,800 --> 01:03:22,680
Нельзя их за это винить.
1155
01:03:22,700 --> 01:03:25,240
Почему их внуки важнее других детей?
1156
01:03:25,580 --> 01:03:25,880
Их внуки важнее других детей!
1157
01:03:25,880 --> 01:03:26,880
Их лучше воспитали!
1158
01:03:30,990 --> 01:03:32,810
У них есть образование.
1159
01:03:34,110 --> 01:03:35,850
Запас нужных знаний.
1160
01:03:37,090 --> 01:03:39,690
Они не просто саранча, пожирающая остальных.
1161
01:03:41,190 --> 01:03:43,830
Ты никогда не получишь формулу.
1162
01:03:52,160 --> 01:03:53,440
Из-за тебя все умрут.
1163
01:04:30,730 --> 01:04:31,970
Как самочувствие?
1164
01:04:34,100 --> 01:04:35,080
Поршиво.
1165
01:04:36,160 --> 01:04:38,180
Ты великолепна, Элла.
1166
01:04:40,530 --> 01:04:40,890
Я?
1167
01:04:40,890 --> 01:04:43,890
То, что произошло, это беспрецедентно.
1168
01:04:45,410 --> 01:04:49,250
Соломон смог изолировать комбинацию генов, нейтрализующую токсин в
1169
01:04:49,250 --> 01:04:49,770
атмосфере.
1170
01:04:50,450 --> 01:04:51,850
Ну и как это понять?
1171
01:04:52,230 --> 01:04:54,350
В твоем лекарстве оказался ретровирус.
1172
01:04:54,890 --> 01:04:58,150
Этот механизм ввел в твой генетический код чужеродную
1173
01:04:58,150 --> 01:04:58,690
ДНК.
1174
01:04:59,630 --> 01:05:03,390
Организм стал производить нейтрализующий фермент, который есть в
1175
01:05:03,390 --> 01:05:03,950
Эремеде.
1176
01:05:04,690 --> 01:05:06,490
Твой геном изменился, Элла.
1177
01:05:07,830 --> 01:05:09,990
Я должна позвонить папе.
1178
01:05:09,990 --> 01:05:11,690
Мы уже связались с ним.
1179
01:05:12,890 --> 01:05:14,070
Но не поговорили.
1180
01:05:15,010 --> 01:05:15,930
Однако пытаемся.
1181
01:05:17,990 --> 01:05:22,250
Элла, ты понимаешь, о чем я говорю?
1182
01:05:23,850 --> 01:05:26,830
Что у меня иммунитет к токсину.
1183
01:05:26,950 --> 01:05:27,110
Да.
1184
01:05:29,940 --> 01:05:33,080
Я лишь хочу, чтобы Соломон наконец задумался о
1185
01:05:33,080 --> 01:05:35,780
том, чем нужно пожертвовать, чтобы лекарство заработало.
1186
01:05:36,860 --> 01:05:39,580
Ты красивая девушка, Элла.
1187
01:05:39,860 --> 01:05:41,100
Надо пользоваться этим.
1188
01:05:42,160 --> 01:05:44,520
Все имеют право на нормальную жизнь.
1189
01:05:44,760 --> 01:05:46,180
Эремеде это позволяет.
1190
01:05:46,300 --> 01:05:47,800
Но это...
1191
01:05:47,800 --> 01:05:49,400
Это совсем другое.
1192
01:05:50,360 --> 01:05:52,420
Вы не сможете меня спасти.
1193
01:05:53,420 --> 01:05:56,380
Мы уберем чужеродную ДНК, но...
1194
01:05:56,380 --> 01:05:57,660
Что вам нужно от меня?
1195
01:05:58,980 --> 01:06:00,000
Всем что-то нужно.
1196
01:06:02,900 --> 01:06:03,840
Элла, слушай.
1197
01:06:04,740 --> 01:06:07,920
Твое тело – бесценный источник информации.
1198
01:06:09,860 --> 01:06:13,640
Если мы повторим формулу Соломона, то испытаем на
1199
01:06:13,640 --> 01:06:14,980
шимпанзе и на мышах.
1200
01:06:15,460 --> 01:06:19,420
Если они отреагируют, как и ты, то запасы
1201
01:06:19,420 --> 01:06:21,340
Эремеди будут безграничны.
1202
01:06:21,580 --> 01:06:23,900
Почему Соломон не отдаст вам формулу?
1203
01:06:23,920 --> 01:06:25,800
Он думает, что я хочу украсть ее.
1204
01:06:27,280 --> 01:06:28,960
Он не видит картину в целом.
1205
01:06:30,800 --> 01:06:35,630
Такое испытание никто не
1206
01:06:35,630 --> 01:06:36,230
заслужил.
1207
01:06:37,970 --> 01:06:41,810
Вы протестируете и попытаетесь вылечить меня?
1208
01:06:44,800 --> 01:06:46,280
Да, я обещаю тебе.
1209
01:07:05,990 --> 01:07:07,050
Нам нужен фургон.
1210
01:07:08,130 --> 01:07:09,990
Но я уже не занимаюсь угоном.
1211
01:07:12,070 --> 01:07:13,410
А я – да.
1212
01:07:20,820 --> 01:07:23,320
Ты явно надо мной издеваешься.
1213
01:07:23,580 --> 01:07:25,660
Во время облучения ей дали седативное.
1214
01:07:26,040 --> 01:07:28,740
Нельзя, чтобы на результаты повлияла реакция надпочечников.
1215
01:07:28,920 --> 01:07:30,620
Какой уровень токсичности?
1216
01:07:30,640 --> 01:07:32,200
В два раза выше, чем в красной зоне.
1217
01:07:32,900 --> 01:07:34,700
И ты говоришь, что у нее нет симптомов?
1218
01:07:34,860 --> 01:07:35,100
Нет.
1219
01:07:35,940 --> 01:07:36,780
Она просыпается.
1220
01:07:37,680 --> 01:07:40,640
Как ее сопротивляемость к токсину сравнима с Эремом?
1221
01:07:40,960 --> 01:07:44,280
Она вырабатывает в 20 раз больше нейтрализующего состава,
1222
01:07:44,340 --> 01:07:45,320
чем есть в одной дозе.
1223
01:07:45,540 --> 01:07:48,540
Если она переживет процедуру экстракции, то в одиночку
1224
01:07:48,540 --> 01:07:50,260
заменит популяцию консоэты.
1225
01:07:50,740 --> 01:07:52,600
Правление против тестов на людях.
1226
01:07:52,640 --> 01:07:54,040
Это не тест, а наука.
1227
01:07:54,660 --> 01:07:58,020
Если скопировать ее анализ на других особях, можно
1228
01:07:58,020 --> 01:07:59,980
создать популяцию для работы.
1229
01:08:00,940 --> 01:08:02,320
А заодно работать с ней.
1230
01:08:02,700 --> 01:08:03,780
Это временная мера.
1231
01:08:04,020 --> 01:08:07,360
Патент Этеры на Эрем разрешает владеть активным веществом.
1232
01:08:07,940 --> 01:08:10,660
Мы по закону владеем тем, что производит вещество.
1233
01:08:11,320 --> 01:08:11,900
То есть, ее.
1234
01:08:13,680 --> 01:08:15,939
Отец подал заявление о пропаже.
1235
01:08:16,680 --> 01:08:17,960
Он британский дипломат.
1236
01:08:18,060 --> 01:08:19,779
Если Англия найдет ее здесь...
1237
01:08:19,779 --> 01:08:21,680
Ее ищут в связи со смертью парня, с
1238
01:08:21,680 --> 01:08:22,620
которым она встречалась.
1239
01:08:23,300 --> 01:08:25,340
Естественно, что она задумала спрятаться.
1240
01:08:25,680 --> 01:08:26,439
А полиция?
1241
01:08:26,960 --> 01:08:31,080
Комиссар получила пожизненное обеспечение для ее растущей
1242
01:08:31,080 --> 01:08:32,800
семьи.
1243
01:08:34,880 --> 01:08:35,720
Господи!
1244
01:08:35,899 --> 01:08:37,960
Что за процедура экстракции?!
1245
01:08:38,779 --> 01:08:43,760
И как это понимать, если я выживу?!
1246
01:08:43,760 --> 01:08:45,460
Субъект беспокоится.
1247
01:08:45,580 --> 01:08:47,359
Подайте успокоительное, вырубите ее.
1248
01:08:47,580 --> 01:08:48,779
Но не перестарайтесь.
1249
01:08:50,779 --> 01:08:51,319
Эй!
1250
01:08:52,580 --> 01:08:53,000
Эй!
1251
01:08:53,260 --> 01:08:54,319
Ответьте мне!
1252
01:08:56,960 --> 01:08:57,500
Эй!
1253
01:09:01,319 --> 01:09:04,200
Если мы это сделаем, ты уложишься в квоту?
1254
01:09:04,260 --> 01:09:06,060
Мы превзойдем ее по стоимости.
1255
01:09:06,420 --> 01:09:08,540
И обеспечим поставки главным клиентам?
1256
01:09:08,560 --> 01:09:12,979
Если воссоздать ее мутацию, делать запасы не будет
1257
01:09:12,979 --> 01:09:13,439
смысла.
1258
01:09:13,680 --> 01:09:15,380
Анджела, оставь нас, пожалуйста.
1259
01:09:25,220 --> 01:09:27,700
Нужно уничтожить записи с камер за последние два
1260
01:09:27,700 --> 01:09:28,160
часа.
1261
01:09:28,439 --> 01:09:29,920
Ты мне это не показывал.
1262
01:09:30,200 --> 01:09:31,240
Так что молчок.
1263
01:09:31,520 --> 01:09:34,220
Только не подведи меня с воссозданием мутации.
1264
01:09:34,800 --> 01:09:35,279
Хорошо.
1265
01:09:35,520 --> 01:09:36,120
Как там его?
1266
01:09:36,220 --> 01:09:37,399
Согласился сотрудничать?
1267
01:09:37,580 --> 01:09:38,460
Твой юный гений.
1268
01:09:38,720 --> 01:09:39,160
Где он?
1269
01:09:39,520 --> 01:09:40,040
Соломон.
1270
01:09:40,399 --> 01:09:41,060
Он в блоке Б.
1271
01:09:41,060 --> 01:09:42,760
Правильно, что мы закрыли на него глаза.
1272
01:09:42,979 --> 01:09:43,600
Неожиданно.
1273
01:09:43,939 --> 01:09:44,960
Я отменяю самолет.
1274
01:09:45,319 --> 01:09:46,680
А то можно все испортить.
1275
01:09:53,260 --> 01:09:54,620
Ты лжец.
1276
01:09:55,960 --> 01:09:58,040
Ты все слышала через стекло.
1277
01:10:04,340 --> 01:10:05,400
Не может быть.
1278
01:10:09,100 --> 01:10:11,580
Ты меня не используешь.
1279
01:10:12,860 --> 01:10:15,360
Не думай, что все будет так легко.
1280
01:10:17,280 --> 01:10:20,260
Что важнее, будущее особи или будущее вида?
1281
01:10:21,920 --> 01:10:24,100
Это не значит, что я тебе не помогу.
1282
01:10:24,940 --> 01:10:26,860
Но не будь эгоисткой, Элла.
1283
01:10:27,700 --> 01:10:30,440
Я не знаю, сколько займет воссоздание лекарства Соло.
1284
01:10:30,900 --> 01:10:33,040
А РМа нужно как можно больше.
1285
01:10:33,700 --> 01:10:35,660
Ты не звонил моему отцу, верно?
1286
01:10:35,780 --> 01:10:36,380
Перестань.
1287
01:10:36,760 --> 01:10:38,600
Не пытайся сделать из меня врага.
1288
01:10:46,600 --> 01:10:49,760
И постарайся сильно не пугать народ.
1289
01:10:51,440 --> 01:10:52,820
Нет смысла.
1290
01:11:03,820 --> 01:11:06,240
Она готова к экстракции завтра днем.
1291
01:11:06,720 --> 01:11:07,100
Хорошо.
1292
01:11:17,850 --> 01:11:18,770
Доставка.
1293
01:11:19,490 --> 01:11:20,310
Рановато.
1294
01:11:21,470 --> 01:11:22,530
Только что доставили.
1295
01:11:22,870 --> 01:11:23,930
Босс сказал, это срочно.
1296
01:11:24,390 --> 01:11:25,410
Да ладно.
1297
01:11:33,630 --> 01:11:35,030
Ненавижу ночные смены.
1298
01:11:36,650 --> 01:11:38,370
В это время я сплю.
1299
01:11:40,130 --> 01:11:41,830
Ты что, новый курьер?
1300
01:11:42,250 --> 01:11:42,650
Да.
1301
01:11:43,210 --> 01:11:44,910
Первый день, и уже все ненавижу.
1302
01:11:45,250 --> 01:11:46,230
Ладно, поторопись.
1303
01:11:46,850 --> 01:11:47,170
Есть.
1304
01:11:48,950 --> 01:11:50,350
У тебя снова день.
1305
01:11:52,110 --> 01:11:53,530
Да, но ночь лучше.
1306
01:11:59,850 --> 01:12:01,190
Еще не очнулась?
1307
01:12:02,630 --> 01:12:04,330
Сколько они будут так ее держать?
1308
01:12:04,490 --> 01:12:05,070
Кто знает.
1309
01:12:05,770 --> 01:12:07,670
Представь, что с ней было бы, не окажись
1310
01:12:07,670 --> 01:12:08,150
она тут.
1311
01:12:11,170 --> 01:12:12,670
Оскорбления, угрозы смертью.
1312
01:12:13,950 --> 01:12:15,890
Люди с нездоровым фетишем.
1313
01:12:16,590 --> 01:12:16,950
Правда?
1314
01:12:17,470 --> 01:12:18,950
Люди способны на все, бро.
1315
01:12:30,080 --> 01:12:31,040
Что за фигня?
1316
01:12:41,960 --> 01:12:44,120
Давай, давай, давай.
1317
01:12:46,780 --> 01:12:48,380
Где тут блок Б?
1318
01:12:48,760 --> 01:12:49,460
Я не знаю.
1319
01:12:53,980 --> 01:12:54,660
Черт.
1320
01:12:56,260 --> 01:12:57,040
У нас ЧП.
1321
01:12:58,420 --> 01:12:59,780
Нарушение безопасности.
1322
01:12:59,920 --> 01:13:00,820
Примите меры предосторожности.
1323
01:13:01,380 --> 01:13:02,200
Где блок Б?
1324
01:13:02,820 --> 01:13:03,420
В подвале.
1325
01:13:04,220 --> 01:13:05,580
Двери направо и налево вниз.
1326
01:13:06,420 --> 01:13:07,460
Не убивай меня.
1327
01:13:12,760 --> 01:13:14,860
У-а-а!
1328
01:13:19,660 --> 01:13:21,780
Они сказали ты безнадежна.
1329
01:13:21,880 --> 01:13:22,760
Да пошел ты.
1330
01:13:35,080 --> 01:13:36,240
Привет, Макс.
1331
01:13:36,640 --> 01:13:37,060
Привет.
1332
01:13:38,520 --> 01:13:39,360
Держи.
1333
01:13:42,770 --> 01:13:45,390
Ты мой сын, не нужно носить маску.
1334
01:13:49,740 --> 01:13:50,680
Ты опоздал.
1335
01:13:53,430 --> 01:13:55,110
Ладно, садись в машину.
1336
01:13:55,370 --> 01:13:55,710
Пойдём.
1337
01:13:58,510 --> 01:13:59,250
Багаж, сэр.
1338
01:14:00,010 --> 01:14:00,290
Да?
1339
01:14:02,770 --> 01:14:03,450
В смысле?
1340
01:14:04,290 --> 01:14:05,470
Что значит «она сбежала»?
1341
01:14:16,920 --> 01:14:19,140
Она бежит к блоку «Б».
1342
01:15:24,920 --> 01:15:26,340
Что за чёрт?
1343
01:15:41,600 --> 01:15:43,520
Почему ты не отдашь им формулу?
1344
01:15:43,660 --> 01:15:46,440
Чтобы она была доступна и бесплатна.
1345
01:15:47,580 --> 01:15:49,780
О'Коннор на всё пойдёт, чтобы мне помешать.
1346
01:15:51,400 --> 01:15:53,820
Этери не нужен на рынке конкурента и рэма.
1347
01:15:53,820 --> 01:15:55,800
Смотри, что он сделал со мной.
1348
01:16:10,400 --> 01:16:11,540
Побочный эффект.
1349
01:16:15,840 --> 01:16:17,540
Побочный эффект?
1350
01:16:18,000 --> 01:16:20,140
Что может быть ещё хуже?
1351
01:16:20,800 --> 01:16:22,380
Отпусти, я покажу.
1352
01:16:35,050 --> 01:16:36,690
Кто задействован в поисках?
1353
01:16:36,690 --> 01:16:37,910
Все, кто есть.
1354
01:16:38,030 --> 01:16:38,630
Этого мало.
1355
01:16:39,250 --> 01:16:41,050
Охранники смогут найти одну девушку.
1356
01:16:41,110 --> 01:16:43,150
Она не девушка.
1357
01:16:43,250 --> 01:16:44,190
Позвоните председателю.
1358
01:16:44,250 --> 01:16:45,930
Нет, сначала найдите её.
1359
01:16:47,490 --> 01:16:48,670
Макс, это Энджела.
1360
01:16:49,170 --> 01:16:50,270
Она за тобой присмотрит.
1361
01:16:54,520 --> 01:16:55,520
Следи за ним.
1362
01:17:02,230 --> 01:17:03,270
Куда бежать?
1363
01:17:03,670 --> 01:17:04,330
Ко входу.
1364
01:17:05,530 --> 01:17:06,470
Встанешь мне на плечи.
1365
01:17:07,970 --> 01:17:09,470
Конечно, когти предписны.
1366
01:17:09,770 --> 01:17:10,270
Что это?
1367
01:17:10,630 --> 01:17:11,550
Ранее есть у насекомых.
1368
01:17:11,550 --> 01:17:12,530
Какая гадость.
1369
01:17:14,050 --> 01:17:15,990
Полезно с точки зрения побочных эффектов.
1370
01:17:16,350 --> 01:17:17,090
Не для модели.
1371
01:17:21,190 --> 01:17:22,510
Давай быстрее.
1372
01:17:32,160 --> 01:17:35,020
Это комплекс Этери Корп на окраине Кейптауна?
1373
01:17:35,420 --> 01:17:35,620
Хорошо.
1374
01:17:36,340 --> 01:17:37,680
У вас в подвале пара бомб.
1375
01:17:38,100 --> 01:17:40,480
Они сработают через 9 минут.
1376
01:17:49,900 --> 01:17:50,460
Ну?
1377
01:17:50,860 --> 01:17:51,960
Напала на охранника.
1378
01:17:52,140 --> 01:17:52,960
Он сильно избит.
1379
01:17:53,200 --> 01:17:53,940
Куда она делась?
1380
01:17:54,180 --> 01:17:54,500
Ушла.
1381
01:17:56,000 --> 01:17:57,540
Парень из блока Б тоже исчез.
1382
01:17:57,820 --> 01:17:58,380
Чёрт!
1383
01:17:58,900 --> 01:17:59,940
Будь он проклят.
1384
01:18:00,400 --> 01:18:00,840
Живо.
1385
01:18:01,480 --> 01:18:02,840
Поднимайте всех, кто есть.
1386
01:18:02,920 --> 01:18:04,240
Но найдите мне их немедленно.
1387
01:18:04,900 --> 01:18:05,280
Ясно?
1388
01:18:05,340 --> 01:18:06,280
Нужно эвакуироваться.
1389
01:18:06,420 --> 01:18:06,660
Почему?
1390
01:18:06,920 --> 01:18:07,860
Сообщили о бомбе.
1391
01:18:08,320 --> 01:18:09,360
Нет, это уловка.
1392
01:18:09,440 --> 01:18:10,100
А если нет?
1393
01:18:10,520 --> 01:18:11,540
Мы не должны рисковать.
1394
01:18:11,620 --> 01:18:13,400
Я не могу этого допустить.
1395
01:18:15,080 --> 01:18:16,560
Ладно, эвакуируйте людей.
1396
01:18:16,560 --> 01:18:17,680
Только из здания.
1397
01:18:17,940 --> 01:18:18,940
Оцепить по периметру.
1398
01:18:19,580 --> 01:18:20,340
Сколько у нас газа?
1399
01:18:21,400 --> 01:18:22,460
Для здания хватит.
1400
01:18:23,900 --> 01:18:26,220
Дай им 15 минут и пускай газ.
1401
01:18:26,480 --> 01:18:26,800
Ясно?
1402
01:18:27,880 --> 01:18:28,420
Где Макс?
1403
01:18:28,700 --> 01:18:29,220
В кабинете.
1404
01:18:37,100 --> 01:18:39,360
А я тебя приняла за дилера Тали.
1405
01:18:39,560 --> 01:18:40,060
Бывает.
1406
01:18:44,680 --> 01:18:45,840
Что происходит?
1407
01:18:46,020 --> 01:18:46,760
Ничего хорошего.
1408
01:18:49,880 --> 01:18:50,860
Что это?
1409
01:18:51,100 --> 01:18:52,340
Активный ингредиент.
1410
01:18:52,760 --> 01:18:53,380
Это экстракт.
1411
01:18:53,400 --> 01:18:53,800
Из чего?
1412
01:18:57,600 --> 01:18:59,520
Из хлороцифа консуэта.
1413
01:19:00,060 --> 01:19:01,500
Они обитают только в Южной Африке.
1414
01:19:01,640 --> 01:19:03,560
Ты сделал из меня чёртову стрекозу.
1415
01:19:03,640 --> 01:19:06,480
Это единственная особь, не подверженная атмосферным токсинам.
1416
01:19:07,340 --> 01:19:09,160
Но этера сократила их популяцию.
1417
01:19:09,840 --> 01:19:11,960
А синтетическая альтернатива не работает.
1418
01:19:12,740 --> 01:19:14,060
Поэтому ты ему нужна.
1419
01:19:14,800 --> 01:19:17,300
Ты мог проверить лекарства на животных.
1420
01:19:17,300 --> 01:19:19,720
Люди все равно жили бы на таблетках.
1421
01:19:20,360 --> 01:19:23,060
Этера думала, что АРМ единственный выход, но нет.
1422
01:19:23,260 --> 01:19:24,120
Ты это доказала.
1423
01:19:24,340 --> 01:19:25,700
Кто захочет такой стать?
1424
01:19:25,940 --> 01:19:27,100
Все отвернулись от меня.
1425
01:19:28,340 --> 01:19:28,900
Я нет.
1426
01:19:30,860 --> 01:19:33,020
Ты во мне видишь лишь свой успех.
1427
01:19:33,360 --> 01:19:35,080
Знаешь, что было бы, если бы я верил
1428
01:19:35,080 --> 01:19:36,220
в то, что обо мне говорят?
1429
01:19:36,600 --> 01:19:38,000
Кража крипты и дилерство.
1430
01:19:38,700 --> 01:19:39,840
Ты решаешь, кто ты есть.
1431
01:19:39,980 --> 01:19:41,160
Пусть думают, что хотят.
1432
01:19:41,240 --> 01:19:42,100
Докажи им, кто ты.
1433
01:19:42,120 --> 01:19:42,940
Это не так легко.
1434
01:19:42,980 --> 01:19:43,920
Я и не говорил этого.
1435
01:19:52,840 --> 01:19:54,580
У меня есть компаньон, Лазарус.
1436
01:19:54,820 --> 01:19:55,920
Он хочет всем помочь.
1437
01:19:56,560 --> 01:19:58,020
Многие люди этого не хотят.
1438
01:19:58,360 --> 01:19:58,860
Но не все.
1439
01:20:00,260 --> 01:20:01,720
Выбор есть у каждого.
1440
01:20:02,520 --> 01:20:03,160
Ты думаешь?
1441
01:20:04,620 --> 01:20:05,460
Да, Элла.
1442
01:20:09,480 --> 01:20:10,240
Скорее!
1443
01:20:12,920 --> 01:20:13,680
Макс!
1444
01:20:14,840 --> 01:20:15,780
Где он?
1445
01:20:16,500 --> 01:20:17,820
Я просила подождать.
1446
01:20:18,280 --> 01:20:19,160
Ему восемь!
1447
01:20:21,200 --> 01:20:22,400
Мне очень жаль.
1448
01:20:25,200 --> 01:20:27,240
Сэр, мы должны покинуть здание.
1449
01:20:28,120 --> 01:20:29,360
Я без цены не уйду.
1450
01:20:30,140 --> 01:20:31,280
Зачем тебе оружие?
1451
01:20:31,340 --> 01:20:32,340
Это транквилизатор.
1452
01:20:32,420 --> 01:20:32,700
Эрик!
1453
01:20:38,340 --> 01:20:38,900
Стой!
1454
01:20:40,000 --> 01:20:40,720
Кто-то идет.
1455
01:20:47,010 --> 01:20:48,010
Какого черта?
1456
01:20:48,930 --> 01:20:50,090
Что ты тут делаешь?
1457
01:20:50,270 --> 01:20:51,110
Тебя спасаю.
1458
01:20:51,530 --> 01:20:52,090
Что с твоим лицом?
1459
01:20:52,110 --> 01:20:53,150
Они хотели формулу.
1460
01:20:53,410 --> 01:20:54,090
И ты отдал ее?
1461
01:20:54,090 --> 01:20:54,630
Что, похоже?
1462
01:20:55,190 --> 01:20:56,170
О, черт.
1463
01:20:56,390 --> 01:20:56,910
Что устарелось?
1464
01:20:56,930 --> 01:20:57,850
Как ты прошла через пост?
1465
01:20:58,230 --> 01:20:59,170
Сообщила о бомбе.
1466
01:20:59,330 --> 01:20:59,790
Серьезно?
1467
01:21:00,370 --> 01:21:01,530
Твое дело биохимия.
1468
01:21:01,730 --> 01:21:03,070
Мое вытаскивает нас из дерьма.
1469
01:21:04,030 --> 01:21:04,550
Что это?
1470
01:21:05,750 --> 01:21:06,570
Это газ.
1471
01:21:06,930 --> 01:21:08,090
Нужно добраться до гаража.
1472
01:21:08,250 --> 01:21:08,670
Скорей!
1473
01:21:22,630 --> 01:21:23,690
Там кто-то идет!
1474
01:21:53,370 --> 01:21:54,630
Не пугайся.
1475
01:21:55,230 --> 01:21:56,690
Я ничего не сделаю.
1476
01:21:57,550 --> 01:21:58,770
Ты заблудился?
1477
01:22:01,940 --> 01:22:03,120
Ничего.
1478
01:22:04,580 --> 01:22:05,840
Мы уйдем отсюда.
1479
01:22:09,020 --> 01:22:10,020
Ты кто, фея?
1480
01:22:13,890 --> 01:22:14,830
Да.
1481
01:22:16,050 --> 01:22:18,770
Ты хорошая или плохая?
1482
01:22:19,670 --> 01:22:20,370
Хорошая.
1483
01:22:35,280 --> 01:22:36,340
Где ты это взял?
1484
01:22:38,760 --> 01:22:39,400
Нашел.
1485
01:22:58,100 --> 01:22:59,540
Лифт ведет в гараж.
1486
01:22:59,860 --> 01:23:00,580
Скорей!
1487
01:23:04,890 --> 01:23:05,280
Стоять!
1488
01:23:05,810 --> 01:23:06,330
Папа!
1489
01:23:06,830 --> 01:23:08,090
Это твой отец?
1490
01:23:09,730 --> 01:23:10,710
Отпусти его.
1491
01:23:10,790 --> 01:23:11,970
Если отпустишь нас!
1492
01:23:13,410 --> 01:23:13,710
Нет.
1493
01:23:13,930 --> 01:23:14,730
Сначала формула.
1494
01:23:16,350 --> 01:23:17,070
Верь мне.
1495
01:23:17,810 --> 01:23:18,950
Не слушай ее, Макс!
1496
01:23:21,330 --> 01:23:23,490
Стой спокойно, Макс.
1497
01:23:27,080 --> 01:23:28,820
Ты не посмеешь.
1498
01:23:29,000 --> 01:23:29,860
Брось оружие.
1499
01:23:29,860 --> 01:23:31,260
Ты безоружна.
1500
01:23:32,160 --> 01:23:33,000
Ты в этом уверен?
1501
01:23:33,400 --> 01:23:35,280
Просто взгляни на меня.
1502
01:23:40,000 --> 01:23:44,160
Если сбежишь, будешь одна до конца жизни.
1503
01:23:45,440 --> 01:23:47,040
В тебе будут видеть только монстры.
1504
01:23:47,860 --> 01:23:48,860
Может так и есть.
1505
01:23:54,600 --> 01:23:55,900
Ты мог его убить!
1506
01:23:56,140 --> 01:23:56,660
Возможно.
1507
01:23:57,280 --> 01:23:57,860
Иди к отцу.
1508
01:24:00,120 --> 01:24:01,540
Макс, отойди!
1509
01:24:06,770 --> 01:24:07,530
Она фея!
1510
01:24:13,450 --> 01:24:14,210
Элла, давай!
1511
01:24:16,250 --> 01:24:16,970
Давай!
1512
01:24:17,170 --> 01:24:18,690
Скорей, он перезаряжает оружие!
1513
01:24:20,890 --> 01:24:22,090
Давай быстрее!
1514
01:24:23,210 --> 01:24:24,410
Ну он и мерзавец.
1515
01:24:26,950 --> 01:24:29,150
Через пять минут там будет нечем дышать.
1516
01:24:31,190 --> 01:24:31,910
Господи.
1517
01:24:32,270 --> 01:24:32,870
Все в порядке?
1518
01:24:32,870 --> 01:24:33,990
Они спустились в гараж.
1519
01:24:34,870 --> 01:24:37,190
Он хотел застрелить фею.
1520
01:24:37,430 --> 01:24:37,990
Нет, Макс.
1521
01:24:38,190 --> 01:24:39,510
Это никакая не фея.
1522
01:24:39,570 --> 01:24:39,930
Ясно?
1523
01:24:40,370 --> 01:24:40,770
Слышишь?
1524
01:24:41,530 --> 01:24:42,210
Держи.
1525
01:24:43,150 --> 01:24:44,090
Перекройте выходы!
1526
01:24:44,130 --> 01:24:44,470
Срочно!
1527
01:24:51,200 --> 01:24:51,540
Ну!
1528
01:24:52,060 --> 01:24:53,200
Давай, давай!
1529
01:24:53,360 --> 01:24:53,780
Вперед!
1530
01:24:57,140 --> 01:24:58,300
Не стрелять!
1531
01:24:58,380 --> 01:24:59,080
Не стрелять!
1532
01:24:59,360 --> 01:25:00,500
Она нужна мне живой!
1533
01:25:00,960 --> 01:25:01,620
Есть, сэр.
1534
01:25:01,860 --> 01:25:02,620
Догнать машину!
1535
01:25:05,400 --> 01:25:05,720
Боже!
1536
01:25:09,300 --> 01:25:10,220
Прочь!
1537
01:25:10,600 --> 01:25:11,200
Стой!
1538
01:25:11,920 --> 01:25:12,360
Эй!
1539
01:25:12,460 --> 01:25:13,140
Прочь с дороги!
1540
01:25:13,460 --> 01:25:14,140
Стой!
1541
01:25:23,940 --> 01:25:26,000
Черт, черт, черт, черт, черт!
1542
01:25:28,140 --> 01:25:28,940
Я жива.
1543
01:25:30,020 --> 01:25:31,080
Не умерла.
1544
01:25:32,080 --> 01:25:33,100
Не сдохла.
1545
01:25:40,820 --> 01:25:41,460
Вперед!
1546
01:25:41,700 --> 01:25:42,440
Не стрелять!
1547
01:25:42,620 --> 01:25:43,380
Они нужны живой!
1548
01:25:43,660 --> 01:25:44,260
Повторяю.
1549
01:25:50,080 --> 01:25:50,580
Черт.
1550
01:25:53,790 --> 01:25:54,790
Их тут нет, сэр.
1551
01:26:01,590 --> 01:26:02,550
Придется лезть.
1552
01:26:02,670 --> 01:26:03,230
Не придется.
1553
01:26:08,150 --> 01:26:10,430
Это не только ДНК стрекозы, верно?
1554
01:26:11,010 --> 01:26:11,370
Эй!
1555
01:26:18,320 --> 01:26:19,780
Юго-восточный забор.
1556
01:26:19,900 --> 01:26:20,360
Они прорвутся.
1557
01:26:20,360 --> 01:26:20,720
Остановись.
1558
01:26:21,300 --> 01:26:22,980
Оцепить по юго-восточному периметру.
1559
01:26:23,080 --> 01:26:23,880
Вперед, живо!
1560
01:26:25,140 --> 01:26:27,020
Ты, стой и следи за ней.
1561
01:26:33,340 --> 01:26:34,840
Из-за тебя меня уволят.
1562
01:26:35,220 --> 01:26:35,800
Ты серьезно?
1563
01:26:35,960 --> 01:26:36,540
Взгляни на меня.
1564
01:26:36,720 --> 01:26:37,320
Я на панике.
1565
01:26:37,620 --> 01:26:38,860
Вокруг сигнализация взрыва.
1566
01:26:39,020 --> 01:26:40,080
Я на это не подписывалась.
1567
01:26:40,180 --> 01:26:41,480
Я хотела работу без стрессов.
1568
01:26:41,720 --> 01:26:42,760
Обычную и скучную.
1569
01:26:44,160 --> 01:26:45,220
Что-то мне плохо.
1570
01:26:45,220 --> 01:26:45,680
Господи.
1571
01:26:46,600 --> 01:26:46,920
Алло.
1572
01:26:47,020 --> 01:26:47,800
Курьер в обмороке.
1573
01:26:47,840 --> 01:26:48,620
Я сзади, Фенри.
1574
01:26:48,620 --> 01:26:49,640
О, черт.
1575
01:26:51,800 --> 01:26:52,160
Эй.
1576
01:26:52,560 --> 01:26:53,420
Эй, ты жива?
1577
01:26:57,320 --> 01:26:58,100
Тише, тише.
1578
01:26:58,320 --> 01:26:58,840
Отдохни.
1579
01:26:59,120 --> 01:26:59,780
Отдохни.
1580
01:27:00,120 --> 01:27:00,480
Тише.
1581
01:27:03,620 --> 01:27:05,100
Вот теперь уволят.
1582
01:27:06,420 --> 01:27:07,220
Сладких снов.
1583
01:27:15,890 --> 01:27:16,350
Алло!
1584
01:27:17,290 --> 01:27:17,890
Быстрей!
1585
01:27:18,430 --> 01:27:19,610
Мне от них не сбежать.
1586
01:27:20,130 --> 01:27:21,430
Должна быть другая дорога.
1587
01:27:28,280 --> 01:27:28,680
Должна.
1588
01:27:31,780 --> 01:27:32,420
Твоя.
1589
01:27:33,880 --> 01:27:35,800
Я тебя одного не брошу.
1590
01:27:35,960 --> 01:27:38,740
Все это должно было случиться со мной.
1591
01:27:39,540 --> 01:27:40,360
Ты это принял?
1592
01:27:40,760 --> 01:27:42,140
Я проверил, работает ли.
1593
01:27:42,880 --> 01:27:44,280
Но принял, увы, не все.
1594
01:27:44,800 --> 01:27:45,640
Я испугался.
1595
01:27:48,328 --> 01:27:51,206
* Как я могу сказать это, не сломавшись? *
1596
01:27:51,540 --> 01:27:53,880
У Лазаруса есть формула, но нужно это, чтобы
1597
01:27:53,880 --> 01:27:54,760
создать лекарство.
1598
01:27:55,620 --> 01:27:56,660
Этера тебя не поймает.
1599
01:27:56,680 --> 01:27:57,140
Никогда.
1600
01:27:58,620 --> 01:28:00,120
Как мне найти Лазаруса?
1601
01:28:00,520 --> 01:28:01,320
Спайдер знает.
1602
01:28:01,720 --> 01:28:02,620
Ищи ее у бункера.
1603
01:28:03,720 --> 01:28:04,780
Я был объектом Y.
1604
01:28:05,340 --> 01:28:06,520
Ты объект Z.
1605
01:28:07,347 --> 01:28:14,347
* Я любила, любила и потеряла тебя *
1606
01:28:17,670 --> 01:28:19,010
Мне это больше не нужно.
1607
01:28:18,858 --> 01:28:23,904
* И это чертовски больно *
1608
01:28:23,905 --> 01:28:28,659
* Да, это чертовски больно *
1609
01:28:30,078 --> 01:28:34,122
* Мечты борются с машинами *
1610
01:28:34,123 --> 01:28:40,838
* В моей голове словно враги *
1611
01:28:40,838 --> 01:28:45,049
* Приходи и борись со мной свободно *
1612
01:28:45,050 --> 01:28:51,348
* Очищенный от войны *
1613
01:28:48,680 --> 01:28:49,780
Выходим в темпе!
1614
01:28:51,760 --> 01:28:52,220
Не с места!
1615
01:28:53,100 --> 01:28:54,060
Руки, чтоб я видел!
1616
01:28:53,683 --> 01:28:56,393
*...подходит как ключ *
1617
01:28:56,395 --> 01:29:01,358
* К замку на стене *
1618
01:29:01,358 --> 01:29:06,905
* Я поверну его, я поверну его *
1619
01:29:06,906 --> 01:29:11,743
* Но я не могу сбежать *
1620
01:29:11,710 --> 01:29:12,650
Где она?
1621
01:29:14,010 --> 01:29:15,030
Она там.
1622
01:29:24,120 --> 01:29:25,160
Создашь мне другую.
1623
01:29:33,010 --> 01:29:34,490
Одного задержали.
1624
01:29:34,790 --> 01:29:36,430
Внимательно осмотрите периметр.
1625
01:29:36,590 --> 01:29:38,250
Девчонка должна быть где-то здесь.
1626
01:30:16,431 --> 01:30:20,602
* Теперь ты меня ненавидишь, теперь ты меня ненавидишь *
1627
01:30:20,870 --> 01:30:21,900
20 марта.
1628
01:30:22,100 --> 01:30:23,280
Красная зона расширяется.
1629
01:30:24,360 --> 01:30:26,500
Миллион триста тысяч жертв за эту неделю.
1630
01:30:27,020 --> 01:30:28,640
Во всем мире девяносто миллионов.
1631
01:30:32,572 --> 01:30:34,657
* Простой вкус *
1632
01:30:39,490 --> 01:30:42,020
Но объект Z пока не заразился.
1633
01:30:42,290 --> 01:30:45,209
* Пусть дождь смоет меня *
1634
01:30:45,209 --> 01:30:49,838
* Я умираю в холоде, я прорастаю весной *
1635
01:30:58,410 --> 01:31:01,330
Или изменись, или умри.
1636
01:31:01,393 --> 01:31:04,479
* Тюлень дикий *
1637
01:31:07,648 --> 01:31:10,901
* Моя ярость глубока *
1638
01:31:13,862 --> 01:31:16,448
- * Один глаз подбит *
1639
01:31:14,780 --> 01:31:15,560
Лазарус!
1640
01:31:19,150 --> 01:31:20,470
Привет, Элла.
1641
01:31:21,330 --> 01:31:22,050
Лазарус, ты?
1642
01:31:22,750 --> 01:31:24,030
Ты этого не ожидала?
1643
01:31:24,730 --> 01:31:26,210
Никогда бы не догадалась.
1644
01:31:26,470 --> 01:31:28,450
Ты не похожа на тех, кто способен на
1645
01:31:28,450 --> 01:31:30,110
революцию, Энджело.
1646
01:31:36,460 --> 01:31:37,520
Так же, как и ты.
1647
01:31:44,423 --> 01:31:49,011
* Почувствуй мою ярость! О, о, о, о, о, о-о, о-о-о *
1648
01:31:50,179 --> 01:31:54,975
* Ты меня просветил! Ой, ой, ой, ой, ой-ой, ой-ой *
1649
01:31:56,477 --> 01:32:00,815
* Почувствуй мою ярость! О, о, о, о, о, о-о, о-о-о *
1650
01:32:01,982 --> 01:32:06,987
* Ты меня просветил! Ой, ой, ой, ой, ой-ой, ой-ой *
1651
01:32:11,367 --> 01:32:14,285
* И когда ты лгал раньше *
1652
01:32:14,286 --> 01:32:17,121
* Ты разорвал наши связи раньше *
1653
01:32:17,122 --> 01:32:20,229
* И затем я прикоснулся к чувству *
1654
01:32:20,230 --> 01:32:23,336
* Что-то, что я не мог игнорировать *
1655
01:32:23,337 --> 01:32:26,422
* И когда ты лгал раньше *
1656
01:32:26,423 --> 01:32:29,634
* Ты разорвал наши связи раньше *
1657
01:32:29,635 --> 01:32:32,658
* И затем я прикоснулся к чувству *
1658
01:32:32,659 --> 01:32:35,683
* Что-то, что я не мог игнорировать *
1659
01:32:37,560 --> 01:32:41,856
* Почувствуй мою ярость! О, о, о, о, о, о-о, о-о-о *
1660
01:32:42,815 --> 01:32:47,903
* Ты меня просветил! Ой, ой, ой, ой, ой-ой, ой-ой *
1661
01:32:49,321 --> 01:32:53,784
* Почувствуй мою ярость! О, о, о, о, о, о-о, о-о-о *
1662
01:32:54,994 --> 01:32:59,456
* Ты меня просветил! Ой, ой, ой, ой, ой-ой, ой-ой *
1663
01:33:02,251 --> 01:33:05,170
* Ярость, о ярость, не сбивай меня с пути *
1664
01:33:07,923 --> 01:33:11,635
* Мне нужен разум, чтобы освободить себя *
1665
01:33:14,263 --> 01:33:17,516
* Ярость, о ярость, не сбивай меня с пути *
1666
01:33:19,935 --> 01:33:23,522
* Мне нужен разум, чтобы освободить себя *
1667
01:33:25,941 --> 01:33:29,778
* Ярость, о ярость, не сбивай меня с пути *
1668
01:33:32,072 --> 01:33:35,743
* Мне нужен разум, чтобы освободить себя *
1669
01:34:16,200 --> 01:34:21,163
* Ты видишь то, что я предвижу *
1670
01:34:23,123 --> 01:34:28,753
* То, как мы бежим, ммм *
1671
01:34:28,754 --> 01:34:34,738
* Я буду ждать всю свою жизнь *
1672
01:34:34,739 --> 01:34:40,723
* Следуй знакам, следуй *
1673
01:34:40,724 --> 01:34:43,435
* Всё уже не будет прежним *
1674
01:34:47,272 --> 01:34:49,608
* Мы не хотим быть такими же *
1675
01:34:58,200 --> 01:35:02,830
* Не закрывай глаза *
1676
01:35:10,838 --> 01:35:15,384
* Не закрывай глаза *
1677
01:35:20,723 --> 01:35:23,559
* Я не хочу это пропустить *
1678
01:35:25,310 --> 01:35:28,647
* Я слышу это громко, как гром *
1679
01:35:32,151 --> 01:35:37,322
* Мы не пойдем под воду, ммм *
1680
01:35:37,698 --> 01:35:43,996
* Мы должны были это сделать, это голод *
1681
01:35:43,997 --> 01:35:49,667
* Следуй знакам, следуй *
1682
01:35:49,668 --> 01:35:52,588
* Всё уже не будет прежним *
1683
01:35:56,258 --> 01:35:58,594
* Мы никогда не будем прежними *
1684
01:36:03,974 --> 01:36:08,437
* Не закрывай глаза *
1685
01:36:16,361 --> 01:36:21,366
* Не закрывай глаза *
1686
01:36:26,705 --> 01:36:29,208
* Я не хочу это пропустить *
1687
01:36:58,070 --> 01:37:05,070
* Я не хочу это пропустить *
1688
01:37:09,915 --> 01:37:14,086
* Не закрывай глаза *
1689
01:37:22,511 --> 01:37:26,640
* Не закрывай глаза *
1690
01:37:32,604 --> 01:37:34,606
* Я не хочу это пропустить *
1691
01:37:45,033 --> 01:37:48,162
* Я не хочу это пропустить *
1692
01:37:59,089 --> 01:38:01,383
* Я не хочу это пропустить *
132243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.