All language subtitles for The-Walking-Dead-Dead-City-S01E04 [NaijaPrey.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,469 --> 00:00:16,890 Previously on Dead City. The man who's got Herschel, they call him the Croat. 2 00:00:17,210 --> 00:00:18,890 Who is worth following here? 3 00:00:19,230 --> 00:00:23,570 His name is Negan. I knew that he was a rabid dog that needed to be put down. 4 00:00:23,750 --> 00:00:25,830 Blew off his ear, the rest of them got away. 5 00:00:26,050 --> 00:00:28,330 So he's gonna want to kill you. Want to get to the Croat? 6 00:00:28,870 --> 00:00:29,910 Just gotta get through that. 7 00:00:30,330 --> 00:00:34,010 He and the Croat know each other. They go back, he can bait him. 8 00:00:34,310 --> 00:00:36,850 Blur him out of the arena, and they kill him. 9 00:01:08,270 --> 00:01:09,210 Hey needs 10 00:01:09,210 --> 00:01:16,670 We 11 00:01:16,670 --> 00:01:20,470 got a problem 12 00:02:15,150 --> 00:02:19,050 I told him to kibosh that shit. He gave the order, but, you know, he don't 13 00:02:19,050 --> 00:02:20,050 listen to me. 14 00:02:20,370 --> 00:02:22,890 I mean, I'm not going to say I told you so. 15 00:02:23,310 --> 00:02:27,310 I'm not that kind of guy. But certain folks, a lot of folks, are saying it's 16 00:02:27,310 --> 00:02:28,550 time to rein his ass in. 17 00:02:29,590 --> 00:02:33,930 Invest more authority in, you know, someone not unlike... 18 00:02:33,930 --> 00:02:37,370 We did it. 19 00:02:38,630 --> 00:02:39,630 Megan, we did it. 20 00:02:40,430 --> 00:02:42,090 The girl, she confessed. 21 00:02:43,050 --> 00:02:44,310 She was sent by the king. 22 00:02:45,740 --> 00:02:47,720 Exactly like you said. Who said to let her walk? 23 00:02:48,780 --> 00:02:50,280 He gave a direct order. 24 00:02:51,680 --> 00:02:53,860 Egan, you know these things. 25 00:02:55,140 --> 00:02:58,200 My process takes time. 26 00:02:58,420 --> 00:02:59,420 Your process? 27 00:02:59,860 --> 00:03:01,680 Yes, Simon, my process. 28 00:03:02,200 --> 00:03:06,180 Who determined the location of the hidden arms cache at the hilltop? I 29 00:03:06,180 --> 00:03:07,400 have found that shit. Oh, really? 30 00:03:07,660 --> 00:03:11,500 Your keen sense of observation, your emotional intelligence. 31 00:03:11,920 --> 00:03:14,200 Blah, blah, blah. This is what I'm talking about, Egan. 32 00:03:14,570 --> 00:03:19,770 Using these highfalutin words to cover up what we all know you really are. 33 00:03:21,190 --> 00:03:27,770 A Slavic, psychopathic, nutjob. Oh, my God, I refuse 34 00:03:27,770 --> 00:03:30,490 to participate in these childish conversations. 35 00:03:31,290 --> 00:03:32,290 Kids? Kids! 36 00:03:33,310 --> 00:03:34,410 It's a mine. 37 00:03:35,250 --> 00:03:37,330 We do not cross. 38 00:03:38,110 --> 00:03:40,170 We all know that. Enough. 39 00:03:41,250 --> 00:03:42,250 Enough. 40 00:03:44,240 --> 00:03:45,260 I know you understand. 41 00:03:49,900 --> 00:03:51,280 We have to be sure. 42 00:04:12,180 --> 00:04:13,340 I looked everywhere. 43 00:04:15,120 --> 00:04:16,120 What's that mean? 44 00:04:16,180 --> 00:04:17,500 It means I looked everywhere. 45 00:04:21,100 --> 00:04:22,280 So what, he took off? 46 00:04:23,040 --> 00:04:24,700 Passed him on my way in last night. 47 00:04:25,440 --> 00:04:27,240 Anybody outside last night? 48 00:04:27,520 --> 00:04:28,760 Maybe see Luther head out? 49 00:04:29,980 --> 00:04:31,100 You still know Luther? 50 00:04:31,860 --> 00:04:32,860 Where would he go? 51 00:04:33,040 --> 00:04:36,460 Not saying he went anywhere. Just trying to figure it out. 52 00:04:36,800 --> 00:04:39,680 Well, it's a little hard to picture a guy like that playing hide and seek. 53 00:04:39,920 --> 00:04:42,480 All I know is he wasn't real keen on this plan. 54 00:04:43,520 --> 00:04:44,520 Yeah, it's true. 55 00:04:44,780 --> 00:04:45,800 He didn't want no part in this. 56 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 How long we gonna wait? 57 00:04:50,140 --> 00:04:52,440 Every hour is more time for the psycho to figure out we're coming. 58 00:04:54,560 --> 00:04:55,560 Hey. 59 00:04:55,740 --> 00:04:57,600 Hey. Come on. Luther's his own guy, right? 60 00:04:58,180 --> 00:04:59,180 He can do what he wants. 61 00:05:00,360 --> 00:05:01,360 Tell you what. 62 00:05:01,780 --> 00:05:05,760 By the time he gets back and sees the shit we pulled, his thankful ass gonna 63 00:05:05,760 --> 00:05:06,980 kissing your butt -ugly feet. 64 00:05:07,980 --> 00:05:08,980 Yeah? 65 00:05:10,320 --> 00:05:11,320 We good. 66 00:05:32,840 --> 00:05:36,000 Nah, it's cool. It's, uh... It's getting better. 67 00:05:44,340 --> 00:05:44,820 You 68 00:05:44,820 --> 00:05:51,920 ready? 69 00:05:52,640 --> 00:05:53,640 Yeah. 70 00:05:58,080 --> 00:05:59,080 You know what? 71 00:05:59,300 --> 00:06:00,300 Honestly... 72 00:06:05,710 --> 00:06:09,470 No, it's not because he wants me dead. Hell, lots of people have wanted me 73 00:06:11,730 --> 00:06:12,730 It's hard to explain. 74 00:06:12,930 --> 00:06:19,330 You know, it's the closer we get to the crowd, it just starts to feel a bit too 75 00:06:19,330 --> 00:06:20,329 goddamn familiar. 76 00:06:20,330 --> 00:06:24,250 Like, if he starts talking, it won't be him at all. It's going to be the echo of 77 00:06:24,250 --> 00:06:26,270 some song that I don't want to hear no more. 78 00:06:32,410 --> 00:06:33,410 What is it? 79 00:06:36,780 --> 00:06:43,340 When Herschel was a baby, at four or five months old, there was this guy, 80 00:06:43,340 --> 00:06:48,000 living above us, and Herschel was having trouble sleeping, and Amos decided it 81 00:06:48,000 --> 00:06:49,540 was a good time to learn the harmonica. 82 00:06:51,240 --> 00:06:57,280 I asked him very nicely if he could stop practicing at night, and he said that 83 00:06:57,280 --> 00:06:58,280 he would. 84 00:06:59,980 --> 00:07:01,480 Come that night, he did it again. 85 00:07:02,990 --> 00:07:06,170 So the next time he was out on the Honey Expedition, I snuck into his room and I 86 00:07:06,170 --> 00:07:08,370 stole the harmonica and I went and buried it in the fucking ground. 87 00:07:12,210 --> 00:07:17,450 Well, I bet you lost a couple Girl Scout badges for that. 88 00:07:20,650 --> 00:07:23,010 Yeah, but I'm sure you would have buried it somewhere way worse. 89 00:07:24,930 --> 00:07:31,150 Have you, uh, have you seen my match? 90 00:07:32,970 --> 00:07:33,970 No. 91 00:08:27,790 --> 00:08:31,390 It's methane from the sewers. 92 00:12:16,270 --> 00:12:17,270 It's not him. 93 00:12:30,150 --> 00:12:34,150 We'll wait here a bit so the psycho won't sniff us out. Should give you 94 00:12:34,150 --> 00:12:38,370 time to jack a car while Megan baits the Croat down to the garage. 95 00:12:38,910 --> 00:12:43,690 You both hightail it out of here. Lure him halfway across the city. Get him 96 00:12:43,690 --> 00:12:47,930 alone. That's when we start skull -bashing and throat -cutting the 97 00:12:49,450 --> 00:12:51,430 You get your kid. We kill the psycho. 98 00:12:52,270 --> 00:12:53,270 Everybody wins a prize. 99 00:12:53,930 --> 00:12:55,750 How do we know if she'll go sideways for you? 100 00:12:56,410 --> 00:12:57,410 You don't. 101 00:13:03,630 --> 00:13:04,630 Don't screw it up. 102 00:13:15,080 --> 00:13:16,160 Figured out how to bait him yet? 103 00:13:17,960 --> 00:13:19,260 Yeah, I got a thought or two. 104 00:13:20,620 --> 00:13:22,000 I feel good about this. 105 00:13:23,380 --> 00:13:24,560 It's gonna work, Maggie. 106 00:13:26,120 --> 00:13:27,280 I'm gonna get your boy back. 107 00:13:31,300 --> 00:13:32,500 I have to tell you something. 108 00:13:57,420 --> 00:14:04,240 i can explain you've done enough 109 00:14:04,240 --> 00:14:11,220 explaining don't act like you never did something you needed to explain we 110 00:14:11,220 --> 00:14:12,220 don't have time for this 111 00:14:28,709 --> 00:14:34,970 Do you understand how to operate it? 112 00:14:38,230 --> 00:14:39,330 You inject 113 00:14:39,330 --> 00:14:46,430 the 114 00:14:46,430 --> 00:14:49,910 disc and you press the button. 115 00:14:57,070 --> 00:14:58,070 You seem nervous. 116 00:15:00,910 --> 00:15:02,270 Are you afraid of me? 117 00:15:03,970 --> 00:15:05,430 No, of course not. 118 00:15:06,170 --> 00:15:07,170 You are. 119 00:15:09,550 --> 00:15:12,110 You know, I still recall the day you joined us. 120 00:15:12,950 --> 00:15:18,530 You were hiding in a fire station with a group of barbarians. 121 00:15:18,730 --> 00:15:22,690 But you... You were smart. 122 00:15:25,420 --> 00:15:26,620 and lay down your weapon. 123 00:15:32,660 --> 00:15:39,400 It has been a joy over these past few years watching 124 00:15:39,400 --> 00:15:45,020 you blossom into this strong, faithful, 125 00:15:45,540 --> 00:15:52,420 confident protector. 126 00:15:54,480 --> 00:15:57,900 You have made me so proud. 127 00:15:59,440 --> 00:16:05,700 You should have no reason to ever be afraid of me. 128 00:16:07,200 --> 00:16:08,200 Okay? 129 00:16:32,330 --> 00:16:33,330 Did you know that? 130 00:17:16,780 --> 00:17:17,780 You good? 131 00:19:03,370 --> 00:19:04,370 Negan! 132 00:20:14,270 --> 00:20:15,710 Jamie! You're 133 00:20:15,710 --> 00:20:25,450 not 134 00:20:25,450 --> 00:20:26,450 here. 135 00:21:14,980 --> 00:21:15,980 Thank you. 136 00:23:56,880 --> 00:23:57,880 You coming? 137 00:23:58,140 --> 00:23:59,140 Granny, granny. 138 00:23:59,480 --> 00:24:00,480 I'll catch up. 139 00:24:01,300 --> 00:24:02,300 Hey. 140 00:24:02,540 --> 00:24:03,540 Hey. 141 00:26:03,240 --> 00:26:04,240 We have a guest. 142 00:26:06,160 --> 00:26:07,160 Search. 143 00:27:10,320 --> 00:27:11,380 Lucky, the chain. 144 00:28:13,520 --> 00:28:15,020 Hey! Grab these! 145 00:28:24,080 --> 00:28:25,640 Fall in! Get tight! 146 00:29:26,230 --> 00:29:27,230 Stay tight! Stay tight! 147 00:29:46,600 --> 00:29:48,480 This way! Come on! Come on! 148 00:29:52,840 --> 00:29:53,840 Sit! No! 149 00:30:15,720 --> 00:30:16,239 Come on! 150 00:30:16,240 --> 00:30:17,240 Come on! 151 00:31:27,880 --> 00:31:29,220 Nothing to be afraid of. 152 00:31:32,020 --> 00:31:33,420 You're safe, Negan. 153 00:31:35,520 --> 00:31:36,680 It's only me. 154 00:31:57,930 --> 00:32:00,030 I see you have a weapon of choice. 155 00:32:03,710 --> 00:32:04,710 Truth. 156 00:32:06,610 --> 00:32:07,610 No? 157 00:32:12,870 --> 00:32:19,870 You know, I heard what happened at 158 00:32:19,870 --> 00:32:20,870 that bank. 159 00:32:22,910 --> 00:32:25,610 It sounded like your handiwork. 160 00:32:27,050 --> 00:32:28,930 You assumed I wanted revenge. 161 00:32:30,090 --> 00:32:31,190 It's for that. 162 00:32:32,390 --> 00:32:35,930 So you found common cause with your new friends. 163 00:32:36,990 --> 00:32:40,430 You blew up my ear. So what? I have another. 164 00:32:44,010 --> 00:32:49,430 Where is Lucille? 165 00:32:51,470 --> 00:32:52,490 She's gone. 166 00:32:53,110 --> 00:32:54,230 She broken? 167 00:32:56,940 --> 00:32:59,200 One too many hits to the head, eh? 168 00:33:02,340 --> 00:33:06,260 Now, I understand. 169 00:33:08,920 --> 00:33:11,040 I saw Jerome on the mainland. 170 00:33:11,540 --> 00:33:18,160 He told me about the war with the hilltop of the kingdom, Alexandria. 171 00:33:20,380 --> 00:33:22,300 I should have been there. 172 00:33:23,160 --> 00:33:25,480 I can only imagine the damage. 173 00:33:26,240 --> 00:33:29,840 Simon Cause, he never listened. 174 00:33:30,380 --> 00:33:33,880 Never really listened to you. 175 00:33:35,100 --> 00:33:36,100 It's okay. 176 00:33:36,960 --> 00:33:39,100 It's okay you lost the sanctuary. 177 00:33:40,600 --> 00:33:44,620 Because I have built a new one. 178 00:33:46,240 --> 00:33:47,820 And we'll keep going. 179 00:33:48,680 --> 00:33:51,180 We'll build something bigger, stronger. 180 00:33:51,400 --> 00:33:54,820 The whole island will become our sanctuary. 181 00:33:56,050 --> 00:33:58,810 fueled by the death in its bowels. 182 00:34:01,370 --> 00:34:02,370 Okay. 183 00:34:04,350 --> 00:34:06,530 Business first, then pleasure. 184 00:34:07,090 --> 00:34:08,350 I know who you want. 185 00:34:10,570 --> 00:34:12,909 He's here with me. Just sit now. 186 00:34:13,310 --> 00:34:14,350 Let me see him. 187 00:34:14,690 --> 00:34:15,690 Of course. 188 00:34:16,790 --> 00:34:17,909 Yes, yes, of course. 189 00:34:34,440 --> 00:34:35,960 You recognize him, no? 190 00:34:37,659 --> 00:34:43,420 It's the Marshal, who's been pursuing you so doggedly. 191 00:34:44,600 --> 00:34:47,860 I am here for the kid, Herschel. 192 00:34:48,239 --> 00:34:50,620 Yes, that's right. The Marshal told me. 193 00:34:50,880 --> 00:34:52,139 He told me. 194 00:34:52,440 --> 00:34:56,440 So, you're still helping the widow. 195 00:34:59,320 --> 00:35:00,960 What did she promise you? 196 00:35:01,310 --> 00:35:03,950 What will you get for him? 197 00:35:05,830 --> 00:35:08,010 Just give me the kid. 198 00:35:09,070 --> 00:35:10,750 This will be difficult. 199 00:35:13,630 --> 00:35:16,810 This will require a conversation. 200 00:35:19,490 --> 00:35:20,510 Come to me. 201 00:35:20,870 --> 00:35:22,090 Come, come, come, come. 202 00:35:22,970 --> 00:35:24,190 Come, we'll discuss. 203 00:35:27,110 --> 00:35:29,970 You don't trust me yet. I understand. 204 00:35:32,080 --> 00:35:38,900 I will make a gesture to show you that I come only in the 205 00:35:38,900 --> 00:35:44,300 spirit of friendship and brotherly love. 206 00:37:34,049 --> 00:37:35,049 Let's go! 207 00:37:41,510 --> 00:37:41,910 I 208 00:37:41,910 --> 00:37:48,810 told 209 00:37:48,810 --> 00:37:50,630 you. It's too dangerous. 210 00:37:51,170 --> 00:37:54,610 All the dead are down there and we can't breathe. Maya, what have we got? 211 00:37:55,250 --> 00:37:56,250 We got you. 212 00:38:27,600 --> 00:38:30,180 We bought ourselves a little bit of time to figure out what the hell. 213 00:38:30,940 --> 00:38:32,420 Code 14, Section 2. 214 00:38:33,660 --> 00:38:37,240 Intentional killing shall be defined as first -degree murder and shall be 215 00:38:37,240 --> 00:38:38,660 punishable by supplementary execution. 216 00:40:36,330 --> 00:40:37,350 I just can't figure it out. 217 00:40:37,610 --> 00:40:38,710 The Barad 'vi. 218 00:40:39,230 --> 00:40:40,230 They knew. 219 00:40:40,510 --> 00:40:42,230 They knew what they would happen to Negan. 220 00:40:43,390 --> 00:40:45,270 He's got the whole island locked down. 221 00:40:46,290 --> 00:40:47,290 Where is he? 222 00:40:47,810 --> 00:40:49,590 I will find him. 223 00:40:52,790 --> 00:40:57,370 There is no way of getting off this island. 224 00:41:06,440 --> 00:41:10,880 I'm Eli Jornet, EP and showrunner of Dead City, and this is episode four. 225 00:41:11,280 --> 00:41:12,480 Everybody wins a prize. 226 00:41:13,120 --> 00:41:15,600 You got your kid. We kill the psycho. 227 00:41:16,360 --> 00:41:19,860 Everybody wins a prize. I like that as a title for the episode because there's a 228 00:41:19,860 --> 00:41:21,940 kind of, like, tragic irony to it. 229 00:41:23,390 --> 00:41:27,250 As soon as I decided that the crowd was going to be holed up in this arena, I 230 00:41:27,250 --> 00:41:29,950 was like, well, we've got to fill it up with walkers, obviously, and there has 231 00:41:29,950 --> 00:41:30,950 to be a giant battle. 232 00:41:31,130 --> 00:41:35,490 I was excited for that whole sequence. I knew it was going to be epic, and I'm 233 00:41:35,490 --> 00:41:36,490 so blown away. 234 00:41:38,030 --> 00:41:40,910 The director, Kevin Dowling, just did an incredible job. 235 00:41:41,210 --> 00:41:45,050 Everybody involved did such a great job. I think he did it in just a couple 236 00:41:45,050 --> 00:41:47,550 days. So many shots, so much you've got to cover. 237 00:41:52,029 --> 00:41:55,530 It's not just about seeing the violence and the fighting. It's also about 238 00:41:55,530 --> 00:41:58,510 catching those really important emotional moments of, you know, when 239 00:41:58,510 --> 00:42:03,350 Amaya see each other across the arena and you see, you know, the love in their 240 00:42:03,350 --> 00:42:07,510 eyes, the longing, the fear, and you realize, like, these people have so much 241 00:42:07,510 --> 00:42:11,570 lose as they watch each other, you know, get swallowed up by mobs of walkers. 242 00:42:14,310 --> 00:42:18,530 So there's this crucial moment, you know, where Maggie, she sees a way out 243 00:42:18,530 --> 00:42:21,050 then she stops with this sort of sixth sense and she turns. 244 00:42:21,520 --> 00:42:24,620 And there's Ginny inside the octagon, safe but trapped. 245 00:42:24,880 --> 00:42:27,880 And she has a moment there where she has to decide, am I going to keep going or 246 00:42:27,880 --> 00:42:31,400 am I going to turn back? And I like to think of that moment as connected to 247 00:42:31,400 --> 00:42:35,120 earlier moment when Maggie finds the tin of beeswax. 248 00:42:38,060 --> 00:42:40,960 Don't act like you never did something you needed to explain. 249 00:42:41,440 --> 00:42:45,220 He basically says, we're not that different. Don't pretend that you're 250 00:42:45,220 --> 00:42:49,080 than me. I think on some level it's a combination for her of when she's 251 00:42:49,080 --> 00:42:50,080 at that little girl. 252 00:42:50,320 --> 00:42:54,700 She can't leave her behind, but also her needing to not be the person that Negan 253 00:42:54,700 --> 00:42:56,620 is, to not be at his level, to be better than that. 254 00:42:56,920 --> 00:43:01,400 So episode four opens with a flashback of Negan and the Cro -Op. Hopefully 255 00:43:01,400 --> 00:43:04,300 everybody gets a kick out of seeing Simon again. I sure did. 256 00:43:06,400 --> 00:43:08,780 We got a problem. 257 00:43:09,100 --> 00:43:13,700 When the actor Steven Ogg showed up, he and Jeffrey were like cracking jokes and 258 00:43:13,700 --> 00:43:15,840 having the time of their lives like two little kids. 259 00:43:16,440 --> 00:43:20,020 And it's a scene where we really get to see that experience of what that felt 260 00:43:20,020 --> 00:43:23,260 like for Negan to walk into this room and see this young girl, the same age as 261 00:43:23,260 --> 00:43:27,020 Ginny, maybe, that the crowd has tortured to death and he doesn't even 262 00:43:27,020 --> 00:43:28,020 he's done. 263 00:43:28,040 --> 00:43:32,540 And it's really hard and painful for Negan to witness. And then we kind of 264 00:43:32,540 --> 00:43:35,560 out in the present and we realize this isn't just a generic flashback. This is 265 00:43:35,560 --> 00:43:41,400 what's on Negan's mind. The closer we get to the crowd, it just starts to feel 266 00:43:41,400 --> 00:43:42,480 bit too damn familiar. 267 00:43:42,940 --> 00:43:45,900 I know it maybe sounds odd to say, thinking of the fact that the Kraut is 268 00:43:45,900 --> 00:43:50,000 probably older than Negan, but in some ways the Kraut was his first child. He 269 00:43:50,000 --> 00:43:55,080 taught him how to bounce back from the tragedy of the loss of his family and 270 00:43:55,080 --> 00:43:57,000 to survive in this threatening world. 271 00:44:06,030 --> 00:44:10,310 The Croft is so excited to see Negan, and he kind of wants to show off this 272 00:44:10,310 --> 00:44:14,310 world that he's built, you know, in a kind of, like, look, Dad, look what you 273 00:44:14,310 --> 00:44:18,890 showed me, and look what I built. I have built a new one. 274 00:44:19,670 --> 00:44:23,470 The whole island will become our sanctuary. 275 00:44:24,150 --> 00:44:28,890 I think the most fun thing to watch as a producer on set was when they threw 276 00:44:28,890 --> 00:44:31,170 Armstrong over the edge of the catwalk. 277 00:44:35,210 --> 00:44:36,410 Oh, man, that catwalk. 278 00:44:36,630 --> 00:44:37,630 That was scary. 279 00:44:37,650 --> 00:44:42,910 I have a terrible fear of heights, and in pre -production, we went to go, you 280 00:44:42,910 --> 00:44:45,970 know, like, scout the catwalk above the arena. 281 00:44:46,250 --> 00:44:50,210 Even before we were, like, out on the catwalk, I just started shaking, and I 282 00:44:50,210 --> 00:44:53,450 couldn't move, and I had to stop and turn around, and I never went up there 283 00:44:53,450 --> 00:44:54,450 again. 284 00:44:54,870 --> 00:44:55,870 Leon! 285 00:44:56,130 --> 00:44:57,130 What are you doing? 286 00:44:58,800 --> 00:45:02,560 The moment where Negan saves Armstrong's life was something that I always knew 287 00:45:02,560 --> 00:45:07,440 was going to happen. And that was inspired by the story from Les 288 00:45:07,440 --> 00:45:12,000 I think that's a big moment for Armstrong that the man who he's been 289 00:45:12,000 --> 00:45:14,980 down to hang him just saved his life. 20819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.