All language subtitles for The Toxic Avenger (2025) iTA-ENG.BluRay.1080p.x264-Dr4gon_track5_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,791 --> 00:00:38,832 Io non volevo niente di tutto ciò. Non il... 2 00:00:43,582 --> 00:00:46,374 Fermi! Un momento! Cazzo! 3 00:00:46,582 --> 00:00:48,624 Dopo ci arriviamo. Ora... 4 00:00:48,832 --> 00:00:50,707 calmatevi. 5 00:00:50,916 --> 00:00:53,207 Okay? Cristo! 6 00:00:55,707 --> 00:00:57,832 Io non volevo niente di tutto ciò. 7 00:00:58,124 --> 00:01:00,666 Non il dolore, non la malattia. 8 00:01:00,874 --> 00:01:03,416 Certamente non la voce narrante da eroe. 9 00:01:03,624 --> 00:01:05,624 Io non sono così. 10 00:01:05,791 --> 00:01:08,874 Però a volte devi fare qualcosa. 11 00:01:10,124 --> 00:01:13,207 Tutto ha avuto inizio dall'altra parte della città. 12 00:01:13,416 --> 00:01:15,457 E io non ero nemmeno coinvolto. 13 00:01:19,249 --> 00:01:22,749 Okay, abbiamo di nuovo l'isterica sulla due. 14 00:01:22,916 --> 00:01:25,082 Lei dice che questa benemerita azienda 15 00:01:25,249 --> 00:01:27,082 DISTRETTO YE OLDE SHITHEAD ORE 23:51 16 00:01:27,249 --> 00:01:30,499 starebbe scientemente avvelenando i suoi clienti 17 00:01:30,666 --> 00:01:34,624 vendendo loro della sbobba nociva, perché? Solo per aumentare i profitti? 18 00:01:34,791 --> 00:01:36,832 - Si, esatto. - Può provarlo? 19 00:01:36,999 --> 00:01:40,499 Non mi intendo di roba chimica, ma non sono un'idiota. 20 00:01:40,666 --> 00:01:42,541 Lo vedo, lo sento dall'odore. 21 00:01:42,707 --> 00:01:43,666 - Me lo sento sulla pelle. - Okay, tesoro. 22 00:01:43,832 --> 00:01:44,957 UNA VALANGA DI CORRUZIONE 23 00:01:45,124 --> 00:01:46,249 Dev'esserci la luna piena. 24 00:01:46,416 --> 00:01:47,416 CITTÀ DISCARICA 25 00:01:47,582 --> 00:01:49,874 ECCELLENTE GIORNALISMO INVESTIGATIVO 26 00:01:59,457 --> 00:02:02,582 - Tutto bene? - Quei coglioni sono fregati. 27 00:02:03,374 --> 00:02:05,499 - Ti hanno seguita? - Non preoccuparti. 28 00:02:05,666 --> 00:02:08,041 Mi hai insegnato come scomparire. 29 00:02:09,916 --> 00:02:13,291 - Dove l'hai trovato? - Alla sede della BTH. 30 00:02:13,499 --> 00:02:16,499 Sono arrivata al 12esimo piano e ho scavato nel loro sistema. 31 00:02:17,207 --> 00:02:18,832 Rischioso. 32 00:02:19,041 --> 00:02:20,707 Non vado alla fabbrica se posso evitarlo. 33 00:02:20,916 --> 00:02:23,499 EFFETTI COLLATERALI DEL PRODOTTO 34 00:02:24,582 --> 00:02:26,916 Che bastardi. 35 00:02:27,582 --> 00:02:30,624 Oh, mio Dio! Ce l'hai fatta. 36 00:02:31,291 --> 00:02:34,291 Era quello che ci serviva per distruggere la BTH. 37 00:02:36,207 --> 00:02:37,707 J.J., sei stata bravissima. 38 00:02:42,457 --> 00:02:43,874 Oddio. 39 00:02:44,457 --> 00:02:45,791 Andiamo. 40 00:02:55,416 --> 00:02:56,707 Vai. 41 00:02:57,916 --> 00:03:00,666 Forza! Sono qui! 42 00:03:02,041 --> 00:03:03,916 J.J., vai! 43 00:03:08,541 --> 00:03:10,541 Arriviamo! 44 00:03:14,416 --> 00:03:16,207 Ragazzina! 45 00:03:26,207 --> 00:03:27,707 Maledizione! 46 00:03:36,707 --> 00:03:38,332 È troppo tardi, stronzi! 47 00:03:38,999 --> 00:03:41,166 Non potete farmi niente. 48 00:03:44,541 --> 00:03:46,166 Stronzo! 49 00:03:52,749 --> 00:03:54,832 Idioti senza palle! 50 00:04:00,457 --> 00:04:01,874 No. 51 00:04:09,374 --> 00:04:14,249 È tutto quello che sapete fare, femminucce di merda? 52 00:04:15,999 --> 00:04:17,707 - Stronzi mascherati. - Che tipo. 53 00:04:17,916 --> 00:04:19,416 È tutto qua? 54 00:04:20,041 --> 00:04:21,707 Andate tutti a 'fanculo. 55 00:04:24,416 --> 00:04:26,541 Non potete farmi niente... 56 00:04:37,374 --> 00:04:39,624 Questa cazzo di porta! 57 00:04:40,291 --> 00:04:44,957 - Le andiamo dietro? - No, lei non conta niente. 58 00:04:54,249 --> 00:04:55,999 Proprio niente. 59 00:05:06,791 --> 00:05:11,624 Paese di Saint Roma ENTE DEL TURISMO E MAPPE 60 00:05:25,749 --> 00:05:27,624 Cazzo, che male! 61 00:05:40,374 --> 00:05:42,541 DIVENTA BTH 62 00:05:44,666 --> 00:05:47,791 SOBBORGHI DEPRIMENTI ORE 07:03 63 00:05:50,624 --> 00:05:53,749 Benvenuti al paese di Saint Roma 64 00:06:07,624 --> 00:06:09,041 Buongiorno. 65 00:06:09,541 --> 00:06:11,707 Avevamo perso Shelly un anno fa. 66 00:06:11,916 --> 00:06:14,582 Il suo tenero figliolo Wade e io... 67 00:06:14,749 --> 00:06:16,999 Sì, il patrigno cattivo. 68 00:06:18,249 --> 00:06:20,874 La sogno ancora, quasi ogni notte. 69 00:06:22,374 --> 00:06:24,541 Ora siamo io e il ragazzino. 70 00:06:25,957 --> 00:06:28,416 Sta... andando bene. 71 00:06:30,124 --> 00:06:35,582 Depressione, astenia, i dolori e i malesseri della vita quotidiana. 72 00:06:36,499 --> 00:06:37,916 Non temete. 73 00:06:38,207 --> 00:06:41,999 Alla BTH abbiamo roba adatta e molto di più. 74 00:06:42,249 --> 00:06:43,957 AI netto degli effetti collaterali. 75 00:06:44,207 --> 00:06:48,499 La nostra linea di integratori innovativi garantisce salute, energia, 76 00:06:48,666 --> 00:06:50,749 e il buon vecchio benessere. 77 00:06:50,957 --> 00:06:54,791 Sono il CEO, Robert Garbinger, ma vi prego, chiamatemi Bob. 78 00:06:54,999 --> 00:06:57,499 - Grazie, Bob. - Grazie, Bob! 79 00:07:00,624 --> 00:07:04,999 Sono Bonnie Dimble, dal liceo New Chemistry, per l'inizio del torneo universitario. 80 00:07:05,249 --> 00:07:08,207 Coach Stanwyck, cosa ci aspettiamo dai Crimson Beaks? 81 00:07:08,416 --> 00:07:10,166 Il New Chem li asfalterà! 82 00:07:10,749 --> 00:07:13,582 Non vorrei essere nei panni dei Kennedy Cougars questo sabato! 83 00:07:13,749 --> 00:07:15,916 - 'Fanculo i Cougars! - Oddio! 84 00:07:16,166 --> 00:07:19,499 Cambiando tema, stasera abbiamo un'esclusiva per voi. 85 00:07:19,666 --> 00:07:23,166 Il nuovo video di questi rocchettari pazzi. 86 00:07:23,374 --> 00:07:26,999 Che sabato saranno al Fun Festival di Saint Roma. 87 00:07:27,249 --> 00:07:31,124 Gli anti-eroi preferiti in città, i Killer Nutz. 88 00:07:31,332 --> 00:07:33,166 Vai pure, Terry. 89 00:07:39,541 --> 00:07:41,249 Ciao. 90 00:07:42,332 --> 00:07:43,916 Che tipi! 91 00:07:44,541 --> 00:07:46,707 Ho preparato tutto. 92 00:07:46,874 --> 00:07:48,832 PSICHIATRIA DELL'ADOLESCENZA ULTIMO AVVISO 93 00:07:49,916 --> 00:07:52,291 La colazione è servita. 94 00:07:52,499 --> 00:07:54,666 È solo pubblicità. 95 00:07:55,582 --> 00:07:58,041 Che colore figo, cos'è? 96 00:07:58,541 --> 00:08:01,374 Thunder nere? Stupende! 97 00:08:01,624 --> 00:08:03,874 Una vera bomba. 98 00:08:09,166 --> 00:08:12,457 - Si presenta bene. - Gratto via la parte bruciata. 99 00:08:12,624 --> 00:08:15,291 Da questo lato va meglio. 100 00:08:18,041 --> 00:08:20,957 FINE DI UN'ERA A PICCO LE AZIONI DELLA BTH 101 00:08:24,582 --> 00:08:26,499 Ciao, Dais, come va? 102 00:08:28,582 --> 00:08:31,166 Ti prego... non fargli del male. 103 00:08:31,666 --> 00:08:33,791 Non voglio fargli del male. 104 00:08:33,999 --> 00:08:37,624 E tu non vuoi accettare... 105 00:08:38,291 --> 00:08:42,707 un'offerta più che ragionevole per questa tua casetta. 106 00:08:44,624 --> 00:08:46,291 Ma te lo assicuro... 107 00:08:47,207 --> 00:08:48,666 lo farai. 108 00:08:53,166 --> 00:08:55,207 Va bene, firmo. 109 00:08:55,916 --> 00:08:58,874 Il buonsenso vince sempre. 110 00:08:59,249 --> 00:09:01,624 Torno con i documenti... 111 00:09:01,957 --> 00:09:03,582 stasera. 112 00:09:03,749 --> 00:09:05,249 No, ridammelo. 113 00:09:06,916 --> 00:09:09,791 - Mr. Treats! No! - Attento! 114 00:09:11,624 --> 00:09:14,041 Levati dalla strada, cazzo! 115 00:09:15,166 --> 00:09:16,291 Vieni qui. 116 00:09:16,499 --> 00:09:18,249 - Che cazzo fai? - Ho rotto la bici! 117 00:09:18,457 --> 00:09:20,749 Quel coglione ha salvato il gatto! 118 00:09:24,041 --> 00:09:26,666 Il prezzo del peccato è 12 dollari l'ora. 119 00:09:26,874 --> 00:09:30,707 Sei in zona gialla? Non mi pare rossa, vero? 120 00:09:30,999 --> 00:09:34,291 Non sono al livello dieci, smettila con le zone. 121 00:09:34,499 --> 00:09:36,332 Fai gli esercizi di tapping? 122 00:09:36,541 --> 00:09:39,541 Li sto facendo adesso, che vuoi? 123 00:09:40,749 --> 00:09:43,916 - Sembri sconvolto. - Perché non hai fatto niente? 124 00:09:44,166 --> 00:09:47,374 Te ne stavi immobile mentre quelle merde bistrattavano Daisy. 125 00:09:47,582 --> 00:09:50,207 - Fare cosa? - Qualsiasi cosa. 126 00:09:53,332 --> 00:09:54,832 Wade! 127 00:09:55,499 --> 00:09:57,499 A volte è... 128 00:09:57,707 --> 00:10:00,249 È meglio non fare niente. 129 00:10:01,207 --> 00:10:03,207 Lo capirai da grande. 130 00:10:04,416 --> 00:10:07,457 - Pronto per il tuo balletto? - Non è un balletto. 131 00:10:07,624 --> 00:10:10,666 - È teatro-danza. - Certo, teatro-danza. 132 00:10:10,874 --> 00:10:13,207 No, è una cosa molto specifica. 133 00:10:16,999 --> 00:10:18,707 Spaccherai, lo sai bene. 134 00:10:19,541 --> 00:10:21,582 Hai lo spettacolo nel sangue. 135 00:10:25,749 --> 00:10:28,457 Tua madre sarebbe molto orgogliosa. 136 00:10:32,291 --> 00:10:33,624 Sì. 137 00:10:37,791 --> 00:10:38,707 Sì. 138 00:10:44,874 --> 00:10:48,124 La mensa della BTH sarà chiusa fino a nuova comunicazione 139 00:10:48,332 --> 00:10:50,624 per i perenni problemi di water intasato... 140 00:10:50,791 --> 00:10:52,624 FABBRICA DELLA BTH 141 00:10:52,832 --> 00:10:54,249 Janet. 142 00:10:57,416 --> 00:10:59,416 Attento! Attento! 143 00:11:00,624 --> 00:11:02,291 Non vedo più niente! 144 00:11:02,499 --> 00:11:04,541 - Potete chiamare i soccorsi? - Oddio! 145 00:11:05,499 --> 00:11:07,541 Qualcuno mi aiuti! 146 00:11:08,291 --> 00:11:10,499 Dove sono le mie mani? 147 00:11:11,832 --> 00:11:13,582 Il prossimo. 148 00:11:14,999 --> 00:11:16,499 Ciao, Chris. 149 00:11:16,707 --> 00:11:18,207 Winston. 150 00:11:18,416 --> 00:11:19,916 Il prossimo. 151 00:11:24,291 --> 00:11:25,999 - Pronto? - Signor Gooze? 152 00:11:26,249 --> 00:11:29,291 - Sì. - Qui è lo studio del dottor Walla. 153 00:11:29,499 --> 00:11:33,332 - Prego? - Purtroppo, l'esito delle sue analisi... 154 00:11:33,541 --> 00:11:35,957 - Analisi? - Il prossimo! 155 00:11:46,249 --> 00:11:48,832 - Come stai Wade? - Bene, grazie. 156 00:11:49,041 --> 00:11:52,166 - Sei sempre in terapia eccetera? - Di base, sì. 157 00:11:52,374 --> 00:11:53,957 I genitori soli sono eroi. 158 00:11:54,207 --> 00:11:56,957 I patrigni soli... sono eroi al quadrato. 159 00:11:57,207 --> 00:12:00,457 I patrigni soli fanno quello che possono, sì. 160 00:12:00,624 --> 00:12:05,499 - Partecipa a "Mostra il tuo talento"? - Sì, con un pezzo di teatro-danza. 161 00:12:05,666 --> 00:12:07,249 Bravo. 162 00:12:07,457 --> 00:12:09,749 I miei gemelli sono in prima, ci credi? 163 00:12:10,166 --> 00:12:12,999 Elizabeth ha avuto le mestruazioni. A soli 13 anni. 164 00:12:14,124 --> 00:12:15,666 - Complimenti. - Il tempo vola. 165 00:12:15,874 --> 00:12:17,541 - Voleva vedermi? - Sì. 166 00:12:17,707 --> 00:12:19,457 Eri venuto per quei mal di testa. 167 00:12:19,624 --> 00:12:21,207 Abbiamo fatto degli esami. 168 00:12:25,332 --> 00:12:27,124 Quello sono io? 169 00:12:28,416 --> 00:12:32,416 No, questa è la risonanza di uno sano, per fare un raffronto. 170 00:12:32,624 --> 00:12:35,666 - Sì. - Questo sei tu. 171 00:12:37,291 --> 00:12:38,791 = 172 00:12:39,541 --> 00:12:41,416 - È spaventosa. - Sì. 173 00:12:41,624 --> 00:12:43,874 È un caso molto avanzato di... 174 00:12:47,582 --> 00:12:49,124 - Frontale. - Sì. 175 00:12:53,374 --> 00:12:56,624 Il che, ovviamente, rende impossibile operare. 176 00:12:56,832 --> 00:12:58,582 Oh, cazzo. 177 00:12:59,041 --> 00:13:01,166 Quanto mi rimane? 178 00:13:02,249 --> 00:13:04,249 Direi da sei mesi a un anno. 179 00:13:05,457 --> 00:13:08,832 Un anno, nella migliore delle ipotesi. 180 00:13:17,666 --> 00:13:19,666 Stavolta hai fatto una gran cazzata! 181 00:13:19,874 --> 00:13:25,332 Esiste un nuovo farmaco, molto caro, la tua assicurazione dovrebbe coprirlo. 182 00:13:25,541 --> 00:13:27,916 Cazzo, perché non me l'ha detto prima? 183 00:13:28,582 --> 00:13:30,416 Avrei dovuto. 184 00:13:30,624 --> 00:13:35,207 - Parlare con un agente. - Capito. Se è un fornitore, prema uno. 185 00:13:35,416 --> 00:13:37,374 No, parlare con un agente. 186 00:13:37,582 --> 00:13:39,832 Okay, se è un paziente, prema due. 187 00:13:40,041 --> 00:13:44,374 - Parlare con un agente. - Capito. Se è un fornitore, prema uno. 188 00:13:44,582 --> 00:13:46,832 - Un agente! - Salve, signor Gooze. 189 00:13:47,041 --> 00:13:48,374 Salve. 190 00:13:48,582 --> 00:13:52,707 Vedo che è nel piano copertura Platino per i dipendenti della BTH. 191 00:13:52,916 --> 00:13:54,582 Sì, sono io. 192 00:13:54,749 --> 00:13:56,582 - Platino. - Sì. 193 00:13:56,749 --> 00:14:01,332 Che non include i premi coperti dal piano Oro. 194 00:14:01,541 --> 00:14:03,666 - Io sono Platino. - Sì. 195 00:14:03,874 --> 00:14:09,291 E come dicevo, Platino copre solo terapie elencate nel primo livello. 196 00:14:09,499 --> 00:14:13,457 Rientra nel secondo livello solo se è idoneo al piano Ammiraglio, 197 00:14:13,624 --> 00:14:15,416 se non ha selezionato un co-livello. 198 00:14:16,249 --> 00:14:18,707 Non capisco, che vuol dire? 199 00:14:19,166 --> 00:14:22,124 - Non... - Lei ha il Platino. 200 00:14:22,332 --> 00:14:24,874 Il Platino non copre l'Oro? 201 00:14:25,124 --> 00:14:27,749 Tesoro, io sto parlando di livelli. 202 00:14:28,041 --> 00:14:30,291 Non so cosa sono i livelli. 203 00:14:32,416 --> 00:14:34,249 Villa / Covo famiglia Garbinger (snack mattutini & farneticazioni) 204 00:14:34,457 --> 00:14:36,541 Giro di controllo a posto, ricevuto. 205 00:14:36,707 --> 00:14:40,249 - Tetto sicuro. - A tutte le squadre, munizioni perforanti. 206 00:14:40,457 --> 00:14:41,624 Oh, sì. 207 00:14:41,832 --> 00:14:43,374 Scrivi, mia cara. 208 00:14:43,582 --> 00:14:46,291 Ti detto una lettera al direttore. 209 00:14:46,916 --> 00:14:50,207 "Caro coglione, nonostante i disonesti allarmismi del tuo giornale, 210 00:14:50,374 --> 00:14:51,749 SANGUE DI GORILLA 211 00:14:51,916 --> 00:14:54,499 la BTH non è al collasso. 212 00:14:54,666 --> 00:14:56,416 Non ho esaurito le idee 213 00:14:56,582 --> 00:15:01,249 e i miei vestiti non sono invisibili, qualsiasi cosa significasse. 214 00:15:01,457 --> 00:15:04,666 I miei detrattori ricorrono sempre alle bugie. 215 00:15:04,874 --> 00:15:08,791 Oh, ho preso soldi dai mafiosi. Oh, la mia fabbrica è super inquinante. 216 00:15:08,999 --> 00:15:10,707 Perché non possono accettare 217 00:15:10,874 --> 00:15:13,707 la mia unica e vera colpa: voler aiutare la gente. 218 00:15:13,916 --> 00:15:17,666 Ma non si crea un rivoluzionario impero della salute 219 00:15:17,874 --> 00:15:20,416 senza trovarsi tra i piedi pagliacci come te." 220 00:15:20,624 --> 00:15:21,582 Fammi vedere. 221 00:15:21,749 --> 00:15:23,582 "Io innoverò ancora". 222 00:15:23,749 --> 00:15:26,499 Non farmelo nemmeno vedere, asino del cazzo! 223 00:15:26,666 --> 00:15:29,332 Sono come Sifilide, no, Sisifo, 224 00:15:29,582 --> 00:15:32,249 che spinge il suo grosso macigno su per il monte, 225 00:15:32,541 --> 00:15:34,041 e quei macigni sono... 226 00:15:35,499 --> 00:15:37,416 la perfezione. 227 00:15:38,541 --> 00:15:40,874 Geniale, davvero geniale. 228 00:15:41,707 --> 00:15:43,249 Dannato aggeggio. 229 00:15:43,707 --> 00:15:46,249 - Che cagata. - No, devi premere... 230 00:15:46,457 --> 00:15:48,749 L'ho fatto, ho letto le istruzioni. 231 00:15:48,957 --> 00:15:51,374 - Ho guardato le figure. - Il tasto rosso. 232 00:15:51,582 --> 00:15:53,707 - Sto premendo. - C'è scritto "termina". 233 00:15:53,916 --> 00:15:55,541 Ecco fatto. 234 00:15:55,999 --> 00:15:57,707 Bravo, Robert. 235 00:15:58,541 --> 00:16:00,499 Dov'è Fritz? 236 00:16:00,666 --> 00:16:02,374 Eccomi, Robert. 237 00:16:09,582 --> 00:16:12,624 Arriva, Robert, ci mette solo un po' più di tempo. 238 00:16:15,291 --> 00:16:16,957 Grazie, Kissy. 239 00:16:18,207 --> 00:16:21,332 Okay, non vuole essere per forza una critica, 240 00:16:21,541 --> 00:16:23,624 anche se un pochino lo è. 241 00:16:23,791 --> 00:16:27,916 Non è propriamente sembrato... un incidente. 242 00:16:28,332 --> 00:16:30,791 Mi spiego? Insomma, un arpione! 243 00:16:31,957 --> 00:16:34,916 - Hanno dovuto improvvisare. - Come nel jazz. 244 00:16:35,166 --> 00:16:36,624 Ci sta. 245 00:16:37,624 --> 00:16:39,832 - E la traditrice? - No. 246 00:16:44,707 --> 00:16:47,582 Magari, signor Capo della sicurezza, 247 00:16:47,749 --> 00:16:50,624 assoldare la rock band di cui sei manager 248 00:16:50,791 --> 00:16:54,374 per gestire i lavori sporchi non è stata la scelta migliore. 249 00:16:54,582 --> 00:16:56,124 - Non è "rock". - Cosa? 250 00:16:56,332 --> 00:16:58,582 - Monster core. - Cosa? 251 00:16:58,749 --> 00:17:01,457 - Folle e pericoloso. - Farfuglia. 252 00:17:02,291 --> 00:17:04,207 Non sa fare altro. 253 00:17:04,707 --> 00:17:07,916 E quella vipera, quella traditrice, cosa fa? 254 00:17:08,166 --> 00:17:12,291 Accoltella la schiena della Body Talk. 255 00:17:12,541 --> 00:17:15,207 - Le schiene della BT. - La schiena collettiva. 256 00:17:15,416 --> 00:17:16,791 La nostra schiena collettiva. 257 00:17:16,999 --> 00:17:19,957 Proprio quando sono sommerso di debiti 258 00:17:20,207 --> 00:17:22,791 con quel mafioso pelato giù in città. 259 00:17:24,291 --> 00:17:28,207 Vi rendete conto di cosa c'è in ballo qui? Tutto! 260 00:17:29,374 --> 00:17:31,916 - Mi rendo conto. - Esecuzione spietata. 261 00:17:33,499 --> 00:17:36,207 - Sono stato chiaro? - Come il sole. 262 00:17:37,749 --> 00:17:40,791 Allora perché ho ancora davanti la tua orrida faccia? 263 00:17:43,457 --> 00:17:44,707 Bene. 264 00:18:26,749 --> 00:18:28,207 Forza! 265 00:18:33,291 --> 00:18:34,332 Quasi. 266 00:18:37,874 --> 00:18:39,166 Cazzo! 267 00:18:39,999 --> 00:18:41,624 Cazzo! 268 00:18:42,582 --> 00:18:44,207 Cazzo! 269 00:18:44,416 --> 00:18:46,624 - Cazzo! - Proviamo nell'altro posto. 270 00:18:46,832 --> 00:18:49,582 Troveremo quella stronza. 271 00:18:49,791 --> 00:18:51,874 Sì! Ce l'ho fatta! 272 00:19:01,166 --> 00:19:04,916 Eccoti! Conosci i Killer Nutz? Sono appena stati qui 273 00:19:05,166 --> 00:19:07,457 e mi hanno gonfiato perché cercavano te. 274 00:19:07,916 --> 00:19:10,416 Quando ti ho affittato la stanza senza contratto 275 00:19:10,582 --> 00:19:12,832 ti avevo detto: niente cazzate. 276 00:19:13,041 --> 00:19:16,666 - E credo di averlo sottolineato. - Non torneranno. 277 00:19:17,916 --> 00:19:20,249 - J.J.! - E nemmeno io. 278 00:19:20,791 --> 00:19:24,291 E che cazzo hai fatto al mio pavimento? 279 00:19:26,541 --> 00:19:29,416 LICEO NEW CHEM (Campus Autostima Media - 3a ora) 280 00:19:52,624 --> 00:19:55,124 - Cazzo, sì! - Vai, bello! 281 00:19:55,707 --> 00:19:57,166 Fantastico! 282 00:19:58,124 --> 00:19:59,624 Il prossimo. 283 00:20:01,957 --> 00:20:03,582 Sta a te. 284 00:20:14,041 --> 00:20:16,249 Fai schifo! 285 00:20:22,582 --> 00:20:24,249 Schifo! 286 00:20:33,832 --> 00:20:35,957 Questo se l'è fatta sotto di brutto 287 00:20:36,207 --> 00:20:38,666 Il peggior fiasco DI SEMPRE! Guardate che idiota!!! 288 00:20:53,832 --> 00:20:55,832 SALDO NEGATIVO 289 00:20:56,041 --> 00:20:57,457 Sei un indigente! 290 00:21:01,541 --> 00:21:03,541 CENA ELEGANTE PER IL CAPO DELLA BTH 291 00:21:03,707 --> 00:21:05,916 Bob Garbinger riceverà l'onorificenza - 5.000$ a posto 292 00:21:10,457 --> 00:21:12,749 Ciao, Daisy. Ciao, bello. 293 00:21:13,166 --> 00:21:14,666 Tutto bene? 294 00:21:14,874 --> 00:21:17,291 L'ho visto tornare a casa un po' abbattuto... 295 00:21:17,499 --> 00:21:19,874 Grazie, Daisy. Ehi... 296 00:21:20,124 --> 00:21:22,832 Scusa se non ti ho aiutata, stamattina. 297 00:21:23,041 --> 00:21:25,457 Hai salvato Mr. Treats. 298 00:21:34,416 --> 00:21:36,582 Com'è andata? 299 00:21:42,624 --> 00:21:46,416 Non lo ricorderai perché ha smesso di fare concerti quando eri piccolo, 300 00:21:46,624 --> 00:21:49,832 ma tua madre era un drago sul palco. 301 00:21:50,041 --> 00:21:53,166 Cavolo, faceva stragi tutte le sere! 302 00:21:55,916 --> 00:21:59,124 Non credo fosse tanto brava a suonare, ma era... 303 00:22:06,749 --> 00:22:08,707 Era l'atteggiamento. 304 00:22:08,916 --> 00:22:10,832 La personalità. 305 00:22:19,666 --> 00:22:21,707 Resta lì, Wade, lo adorerai! 306 00:22:23,124 --> 00:22:25,041 Tombola! 307 00:22:26,416 --> 00:22:29,582 Sì! Wade, vieni! 308 00:22:30,041 --> 00:22:33,166 Wade! C'è la folla che ti attende! 309 00:22:38,499 --> 00:22:40,416 Winston, no... 310 00:22:43,999 --> 00:22:45,999 Metti giù quella sedia. 311 00:22:46,249 --> 00:22:49,749 Pensi che non sappia niente di ballo? Di teatro-danza? 312 00:22:49,957 --> 00:22:51,499 Guarda e impara! 313 00:22:59,332 --> 00:23:00,957 La schiena. 314 00:23:02,124 --> 00:23:06,207 Però hai capito, lanci di rose e ovazioni. 315 00:23:06,791 --> 00:23:08,749 Sarà fantastico. 316 00:23:13,332 --> 00:23:14,874 Cos'è? 317 00:23:16,916 --> 00:23:19,124 Potrei farti vedere anche il mio backspin. 318 00:23:19,332 --> 00:23:21,332 Ma magari più tardi. 319 00:23:26,124 --> 00:23:28,166 Sei un bravissimo ragazzo. 320 00:23:29,957 --> 00:23:31,957 Andrai alla grande. 321 00:23:55,957 --> 00:24:00,332 CENA ELEGANTE DI PREMIAZIONE (In onore di Bob "13 centimetri" Garbinger) 322 00:24:00,541 --> 00:24:02,999 - Per noi, ci sono sempre i flussi. - Viviamo di flussi. 323 00:24:03,249 --> 00:24:06,166 La BT è il cuore pulsante di questa città. 324 00:24:06,374 --> 00:24:09,832 E tu sei la BT, però siamo preoccupati. 325 00:24:10,041 --> 00:24:13,541 Quando annunceremo la nostra prossima innovazione... 326 00:24:13,999 --> 00:24:18,791 vedrete che le nostre ricchezze interconnesse andranno alle stelle. 327 00:24:18,999 --> 00:24:21,291 Ci daresti un'anteprima? 328 00:24:21,499 --> 00:24:26,582 Certamente è prematuro avventurarsi nei dettagli, ma credo che... 329 00:24:26,749 --> 00:24:29,957 Sindaca Togar, conosce la frase "svoltare la vita"? 330 00:24:30,582 --> 00:24:31,582 No. 331 00:24:31,916 --> 00:24:33,582 Ma cazzo! 332 00:24:33,749 --> 00:24:37,916 E il suo nuovo prodotto, sì, svolterà la vita di tutti. 333 00:24:51,457 --> 00:24:56,374 Okay, non mi piace farmi inchiodare in questo modo. 334 00:24:57,541 --> 00:25:01,499 Ti preoccupa farti vedere con tipi poco raccomandabili? 335 00:25:01,791 --> 00:25:03,291 Cosa vuoi? 336 00:25:03,999 --> 00:25:05,832 Ricordarti... 337 00:25:06,749 --> 00:25:08,707 chi ti ha comprato un posto... 338 00:25:08,916 --> 00:25:11,124 al tavolo dei grandi, laggiù. 339 00:25:12,207 --> 00:25:15,207 Chi ha foraggiato te e la tua azienda del cazzo. 340 00:25:15,416 --> 00:25:18,124 Thad, lo sai che ti sono grato. 341 00:25:18,332 --> 00:25:22,249 Non raccontarmi le tue cazzate, dimostramelo. 342 00:25:22,457 --> 00:25:26,332 - Sai che ci sono i flussi... - 'Fanculo i flussi, inventati qualcosa! 343 00:25:26,541 --> 00:25:28,249 Sei debitore! 344 00:25:31,624 --> 00:25:33,916 La gente non compra più il tuo olio di serpente. 345 00:25:34,541 --> 00:25:37,166 Troppi tumori e sangue nelle feci. 346 00:25:37,374 --> 00:25:39,166 Me ne sbatto, demente... 347 00:25:39,416 --> 00:25:41,374 perché mi sei debitore. 348 00:25:41,582 --> 00:25:44,957 E a me non costa niente fottere te e tutti i tuoi cari 349 00:25:45,207 --> 00:25:47,916 nei modi più cruenti e innaturali. 350 00:25:48,166 --> 00:25:50,166 No, aspetta... 351 00:25:52,166 --> 00:25:54,374 Non chiamarmi mai più demente. 352 00:25:55,707 --> 00:25:57,707 Sei stato avvisato. 353 00:26:00,957 --> 00:26:04,457 Un imprenditore, un uomo dallo stile impeccabile... 354 00:26:05,416 --> 00:26:08,624 Il premio del Cittadino Buon Pastore! 355 00:26:12,874 --> 00:26:15,207 Bob! Bob! Bob! 356 00:26:15,416 --> 00:26:17,582 Bob! Bob! Bob! 357 00:26:17,749 --> 00:26:20,124 Bob! Bob! Bob! 358 00:26:25,707 --> 00:26:30,207 Non è per un premio che facciamo quello che facciamo, no? 359 00:26:30,416 --> 00:26:32,666 - Ma può essere uno sprone. - Scusi? 360 00:26:32,874 --> 00:26:34,791 - Un attentato! - Calma! 361 00:26:34,999 --> 00:26:38,707 - Nervi saldi con quell'arma! - Non è quel genere di serata. 362 00:26:38,916 --> 00:26:40,874 Sì, signore? 363 00:26:41,624 --> 00:26:45,124 Scusi se la interrompo nella sua serata speciale 364 00:26:45,332 --> 00:26:46,707 coi suoi splendidi amici. 365 00:26:46,916 --> 00:26:47,916 Cosa? 366 00:26:48,166 --> 00:26:51,749 Mi chiamo Winston Gooze e lavoro per lei da 13 anni. 367 00:26:51,957 --> 00:26:53,666 E credo di farlo bene. 368 00:26:53,874 --> 00:26:57,582 Il mio rendimento è valutato buono o ottimo. 369 00:26:57,749 --> 00:27:00,207 Ecco, ma il fatto è... 370 00:27:00,541 --> 00:27:02,207 che sono malato. 371 00:27:03,791 --> 00:27:06,666 E l'assicurazione della BT non mi vuole aiutare. 372 00:27:06,874 --> 00:27:10,666 Mi spiace, i nostri piani assicurativi sono piuttosto solidi, 373 00:27:10,874 --> 00:27:12,541 ma cosa posso fare per lei? 374 00:27:12,707 --> 00:27:16,041 Magari potrebbe parlare con i suoi per mio conto. 375 00:27:16,291 --> 00:27:19,332 Non glielo chiederei, ma... ho un figlio. 376 00:27:19,749 --> 00:27:22,166 E lui ha già perso sua madre. 377 00:27:22,374 --> 00:27:24,457 Posso farle una domandina? 378 00:27:24,624 --> 00:27:26,541 Che lavoro fa per noi? 379 00:27:26,707 --> 00:27:28,999 Sanificazione. Passo il mocio. Forte! 380 00:27:29,249 --> 00:27:31,749 - |l mocio! - Forte! 381 00:27:31,957 --> 00:27:34,916 Credo di avere una responsabilità, giusto? Stia tranquillo, 382 00:27:35,166 --> 00:27:36,832 sistemeremo tutto, amico mio. 383 00:27:40,791 --> 00:27:44,124 - Non so cosa dire. - La mia assistente, la signorina Sturnevan, 384 00:27:44,332 --> 00:27:45,832 raccoglierà i suoi dati. 385 00:27:46,041 --> 00:27:48,457 - Socia. - Caspita. 386 00:27:48,832 --> 00:27:51,166 Possiamo andare da questa parte e... 387 00:27:51,416 --> 00:27:53,207 ci diciamo alcune cose? 388 00:27:53,624 --> 00:27:55,166 Oddio, scusi. 389 00:28:02,291 --> 00:28:03,666 Grazie. 390 00:28:03,874 --> 00:28:07,332 - Lei è il migliore. - Sì, penso proprio di esserlo. 391 00:28:09,499 --> 00:28:11,332 Di qua, signor Gooze. 392 00:28:11,791 --> 00:28:14,624 - Torno subito con le sue carte. - E un Bellini. 393 00:28:14,791 --> 00:28:16,457 Ma certo! 394 00:28:20,499 --> 00:28:21,957 Cazzo! 395 00:28:24,041 --> 00:28:26,207 Signorina Sturnevan? 396 00:28:26,416 --> 00:28:27,916 Eccoti. 397 00:28:28,541 --> 00:28:31,291 È via, l'inserviente più triste al mondo? 398 00:28:31,499 --> 00:28:33,624 Che faccia tosta! 399 00:28:33,791 --> 00:28:37,041 Licenzialo, riassumilo, e licenzialo di nuovo. 400 00:28:37,291 --> 00:28:39,457 Cristo santo! Il mocio! 401 00:28:51,916 --> 00:28:53,832 Apriti! 402 00:29:10,374 --> 00:29:11,832 VIOLAZIONE DELLA SICUREZZA 403 00:29:14,791 --> 00:29:17,041 Convoca i Nutz. 404 00:29:17,291 --> 00:29:18,957 Okay, convoco i Nutz. 405 00:29:43,957 --> 00:29:46,916 Prendi il campione e sparisci. Il campione e via. 406 00:29:47,166 --> 00:29:48,541 Okay. 407 00:29:49,249 --> 00:29:50,749 Forza. 408 00:29:51,707 --> 00:29:53,291 Okay, coraggio. 409 00:29:56,332 --> 00:29:58,249 Raccolta spazzatura. 410 00:30:01,957 --> 00:30:04,749 - E la maschera? - E una rapina! 411 00:30:10,249 --> 00:30:11,957 Mi dispiace, amico. 412 00:30:12,207 --> 00:30:15,666 Non dire niente, pensavo fossi uno a posto. 413 00:30:15,874 --> 00:30:18,166 Rapinarmi con un mocio! 414 00:30:18,624 --> 00:30:21,916 Dovresti vergognarti, Winston. Vergogna! 415 00:30:24,791 --> 00:30:27,916 Mando qualcuno a slegarti, Chris! Non è colpa tua! 416 00:30:30,666 --> 00:30:32,874 Piano, piano. 417 00:30:57,499 --> 00:30:58,707 E che cazzo! 418 00:31:10,916 --> 00:31:11,749 Dai! 419 00:31:15,207 --> 00:31:16,457 Forza! 420 00:31:20,791 --> 00:31:23,582 Amico, fermati, vogliamo solo parlare. 421 00:31:31,291 --> 00:31:33,499 Vi conosco, che ci fate qui? 422 00:31:33,666 --> 00:31:35,916 Assurdo! Sono un vostro fan. 423 00:31:43,624 --> 00:31:45,624 Chi è quello? 424 00:31:47,207 --> 00:31:49,457 Ma che cazzo combinate? 425 00:31:51,207 --> 00:31:53,791 Questa! È lei che cerchiamo! 426 00:31:55,499 --> 00:31:59,332 Avevi detto esecuzione spietata. 427 00:32:02,249 --> 00:32:04,374 Però... va bene, cazzo! 428 00:32:04,582 --> 00:32:07,124 Date una ripulita, imbecilli! 429 00:32:29,457 --> 00:32:31,416 ATTENZIONE SMALTIMENTO RIFIUTI TOSSICI 430 00:32:41,749 --> 00:32:43,249 No! 431 00:32:48,124 --> 00:32:50,457 Fa male! 432 00:33:01,374 --> 00:33:03,249 Aiuto! 433 00:33:03,791 --> 00:33:05,541 Aiuto! 434 00:34:05,041 --> 00:34:08,832 - Come sta Mr. Feets? - Mr. Treats... sta bene. 435 00:34:09,249 --> 00:34:12,291 Con tutte queste macchine, bisogna fare attenzione. 436 00:34:12,499 --> 00:34:14,582 Molti gatti vengono investiti. 437 00:34:14,999 --> 00:34:17,041 - Sei molto sottile. - Sì? 438 00:34:17,624 --> 00:34:20,124 - Come un martello. - Grazie. 439 00:34:25,416 --> 00:34:28,541 È stato bello fare questa trattativa con lei. 440 00:34:30,791 --> 00:34:32,916 - Stronzo. - Prego? 441 00:34:42,332 --> 00:34:47,457 Winston, ti ho chiamato un sacco di volte, ma non rispondi. 442 00:34:47,624 --> 00:34:51,791 Insomma, potresti... rispondere o richiamarmi? 443 00:34:52,124 --> 00:34:54,457 Sto iniziando a spaventarmi. 444 00:34:54,957 --> 00:34:56,416 Ciao. 445 00:35:15,874 --> 00:35:16,791 Ciao, bello. 446 00:35:21,999 --> 00:35:23,582 Cazzo! 447 00:35:29,166 --> 00:35:32,624 Che cazzo hai fatto alla mia Sled? 448 00:35:33,457 --> 00:35:35,332 Cristo. 449 00:35:36,666 --> 00:35:38,207 Oh, cazzo, amico... 450 00:35:38,832 --> 00:35:39,707 mi dispiace. 451 00:35:44,707 --> 00:35:47,332 Ehi, piantatela lì! 452 00:35:47,999 --> 00:35:49,624 Chiamate il 911. 453 00:35:49,791 --> 00:35:51,499 Oh, cazzo! 454 00:35:54,499 --> 00:35:57,582 Avevo detto che mi dispiaceva. 455 00:36:05,999 --> 00:36:07,707 Quello è il mio braccio? 456 00:36:07,916 --> 00:36:09,707 - È un demonio! - È Satana! 457 00:36:09,916 --> 00:36:12,499 È la stessa cosa! 458 00:36:15,041 --> 00:36:16,416 Uccidiamo quel vampiro! 459 00:36:18,166 --> 00:36:19,749 Chiamate papà. 460 00:36:20,707 --> 00:36:22,041 Chiamate papà. 461 00:36:23,291 --> 00:36:25,874 - Ha mangiato un bambino! - Aveva la coda. 462 00:36:26,124 --> 00:36:28,332 Sì, si sono fatti di polvere d'angelo. 463 00:36:28,707 --> 00:36:30,999 - Andate all'assalto? - Sì, all'assalto! 464 00:36:31,249 --> 00:36:33,207 All'assalto! 465 00:36:33,416 --> 00:36:35,332 E va bene, c'è un assalto. 466 00:36:40,707 --> 00:36:42,457 Così corrono i pervertiti! 467 00:36:42,624 --> 00:36:44,916 Ricurvi e a gambe storte! 468 00:36:53,416 --> 00:36:55,124 Linciamolo! 469 00:36:55,332 --> 00:36:58,166 Andate di là, circondiamolo! 470 00:36:58,374 --> 00:36:59,832 È andato nei campi! 471 00:37:00,041 --> 00:37:02,874 - Non hai scampo! - C'è qualcosa tra gli alberi! 472 00:37:09,041 --> 00:37:12,666 - Ti conviene nasconderti! - Cercate di là! 473 00:37:13,457 --> 00:37:15,249 Cosa c'è laggiù? 474 00:37:25,166 --> 00:37:28,207 L'inquietante Boschetto Lontano (il mattino dopo) 475 00:37:52,666 --> 00:37:54,291 Eccolo. 476 00:37:55,374 --> 00:37:57,832 Pensavo volessi la colazione. 477 00:38:00,249 --> 00:38:03,041 Ti ho trovato nell'Inquietante Boschetto Lontano. 478 00:38:03,291 --> 00:38:04,582 Dio mio! 479 00:38:05,916 --> 00:38:08,249 Che problema c'è, amico? 480 00:38:08,457 --> 00:38:09,499 Io... 481 00:38:09,791 --> 00:38:10,999 sto... 482 00:38:13,249 --> 00:38:14,791 Sto morendo. 483 00:38:14,999 --> 00:38:17,457 Il dottore dice che mi resta forse un anno. 484 00:38:17,624 --> 00:38:19,166 Morendo. 485 00:38:22,624 --> 00:38:25,291 Sta morendo, dice lui. 486 00:38:25,499 --> 00:38:27,541 Beh, potevi dirlo prima. 487 00:38:27,707 --> 00:38:31,291 Preparati alla parata! Abbiamo i nastrini e i coriandoli. 488 00:38:31,791 --> 00:38:34,791 E guarda, ecco che arriva la gran fanfara! 489 00:38:37,207 --> 00:38:40,999 Ed ecco le donnone sexy dalle gambe lunghe, tutte scalpitanti! 490 00:38:41,249 --> 00:38:45,249 E poi c'è un treno, un trenino in miniatura, su cui puoi girare in tondo... 491 00:38:45,416 --> 00:38:49,291 e mangiare zucchero filato finché il tuo cazzo di cuore non scoppia di gioia! 492 00:38:49,499 --> 00:38:52,791 Perché, ehi, gente, lui sta morendo! 493 00:38:53,166 --> 00:38:56,416 Si? Beh, e sai chi se ne frega? 494 00:38:56,624 --> 00:38:57,749 Un anno? 495 00:38:57,957 --> 00:39:01,541 Non me ne frega un grandissimo cazzo di niente! 496 00:39:08,499 --> 00:39:10,582 Guthrie Stockins. 497 00:39:11,749 --> 00:39:12,874 Winston. 498 00:39:13,041 --> 00:39:15,041 Volevo solo dire... 499 00:39:15,291 --> 00:39:17,166 che stiamo tutti morendo. 500 00:39:17,666 --> 00:39:19,999 Questo posto era una riserva. 501 00:39:20,457 --> 00:39:25,124 E ora la Cardellina Rubra Nervosa è praticamente estinta. 502 00:39:26,624 --> 00:39:28,166 Quindi, vedi... 503 00:39:28,374 --> 00:39:32,457 il fatto che tu stia morendo non è niente di speciale. 504 00:39:33,041 --> 00:39:36,749 - Questo non mi fa stare meglio. - Non è mai troppo tardi. 505 00:39:36,957 --> 00:39:40,166 Guarda me, un tempo ero un medico in vista. 506 00:39:40,541 --> 00:39:43,666 Grosso stipendio, bella casa. Roba seria, no? 507 00:39:43,874 --> 00:39:46,457 E poi Mr. Poliziotto mi sbatte a terra accusandomi 508 00:39:46,624 --> 00:39:49,624 di aver morso un tale a una riunione di bilancio. 509 00:39:50,541 --> 00:39:53,249 Ma guarda che svolta ha avuto la mia vita! 510 00:39:53,707 --> 00:39:57,874 Non puoi mai sapere da che parte girerà la ruota. 511 00:39:58,416 --> 00:40:01,999 Ora la domanda è: che intendi fare nel frattempo? 512 00:40:03,624 --> 00:40:05,957 Cos'è che vuoi? 513 00:40:06,707 --> 00:40:10,541 Voglio mio figlio, ma lui crede sia un mostro. 514 00:40:13,207 --> 00:40:15,457 Non sei un mostro. 515 00:40:18,374 --> 00:40:20,874 Mostragli che hai un gran cuore. 516 00:40:29,999 --> 00:40:32,166 Quello è tuo? 517 00:40:34,374 --> 00:40:37,707 L'ho trovato nei pressi della Puzzolente Laguna Lontana. 518 00:40:38,957 --> 00:40:41,707 Questo è un oggetto straordinario. 519 00:40:42,499 --> 00:40:44,374 Sai come usarlo? 520 00:40:44,707 --> 00:40:46,582 Per passarlo sul pavimento? 521 00:40:55,874 --> 00:40:57,207 Un attimo solo. 522 00:40:58,499 --> 00:41:00,166 Ecco, ci siamo. 523 00:41:04,249 --> 00:41:08,832 Ricorda, a chi viene dato tanto, tanto sarà richiesto in cambio. 524 00:41:09,041 --> 00:41:10,791 - Sì, chiaro. - Sai, tipo... 525 00:41:11,041 --> 00:41:12,707 Da grandi poteri eccetera... 526 00:41:12,916 --> 00:41:15,291 - Chiaro. - Buona fortuna, Winston. 527 00:41:16,332 --> 00:41:19,707 Comunque è proprio un orribile figlio di puttana. 528 00:41:23,999 --> 00:41:28,832 C'era sangue. Il mostro ha strappato il braccio al belloccio come fosse mollica. 529 00:41:29,041 --> 00:41:33,124 - Ed è fuggito nella notte. - In città si respira aria di terrore, 530 00:41:33,332 --> 00:41:37,291 e ancora nulla si sa sull'identità del pazzo furioso... 531 00:41:37,499 --> 00:41:39,249 Presunto pazzo. 532 00:41:39,457 --> 00:41:43,749 Chiunque abbia visto la strana bestia, chiami questo numero. 533 00:41:43,957 --> 00:41:45,582 Possiamo mandarlo, Terry? 534 00:41:45,749 --> 00:41:49,582 Con chi abbiamo a che fare? MS-13? Bioterrorismo? 535 00:41:49,749 --> 00:41:53,791 La tanto paventata rivolta dei cugini di Bigfoot? 536 00:41:53,999 --> 00:41:56,749 - Impossibile stabilirlo. - Qualsiasi cosa sia... 537 00:41:56,957 --> 00:41:59,874 Salve, è la linea dedicata al maniaco, resti in attesa. 538 00:42:01,166 --> 00:42:04,124 Interrompiamo per un'edizione straordinaria. 539 00:42:04,332 --> 00:42:07,374 Abbiamo conferma che un gruppo di estremisti politici armati, 540 00:42:07,582 --> 00:42:10,124 che si fanno chiamare i Ragazzacci... 541 00:42:10,582 --> 00:42:14,374 Buon Dio, hanno preso degli ostaggi al fast food Miss Meat, in centro. 542 00:42:14,582 --> 00:42:17,624 Un tempo Mr. Meat. Ci colleghiamo. 543 00:42:24,166 --> 00:42:27,749 ] sospetti sono dentro, con un numero imprecisato di feriti. 544 00:42:27,957 --> 00:42:29,916 Siamo piazzati all'entrata, in attesa degli SWAT. 545 00:42:30,166 --> 00:42:33,457 Sono dei veri psicopatici, che Dio ci aiuti. 546 00:42:36,791 --> 00:42:38,582 Siamo i Ragazzacci! 547 00:42:39,291 --> 00:42:40,541 Siamo arrabbiati. 548 00:42:40,999 --> 00:42:43,124 E sentirete le nostre rimostranze! 549 00:42:43,332 --> 00:42:45,541 Non muovete un muscolo! 550 00:42:45,707 --> 00:42:48,207 Prendeteci sul serio! 551 00:42:48,416 --> 00:42:49,791 C'è un bambino qui. 552 00:42:49,999 --> 00:42:52,957 - Indossa un casco. - Me l'ha fatto mettere mamma! 553 00:42:54,874 --> 00:42:58,332 La nostra grande società occidentale è stata indebolita 554 00:42:58,541 --> 00:43:01,749 dal pensiero estrogenico e dalla turpitudine morale! 555 00:43:01,957 --> 00:43:04,124 Che cazzo significa? 556 00:43:07,041 --> 00:43:08,582 Ora basta! 557 00:43:09,374 --> 00:43:11,457 Oggi parliamo noi! 558 00:43:12,207 --> 00:43:13,832 Oggi ci ribelliamo! 559 00:43:14,541 --> 00:43:16,666 Ragazzi, ho capito che siete arrabbiati. 560 00:43:16,874 --> 00:43:19,791 Ma che c'entra questo fast food? 561 00:43:19,999 --> 00:43:24,749 La sostituzione della mascotte è il segno della disonestà intellettuale che aborriamo! 562 00:43:24,957 --> 00:43:27,666 È sempre stato Mr. Meat! 563 00:43:28,957 --> 00:43:32,541 Sì, certo, ma il cibo è sempre buono, no? 564 00:43:34,832 --> 00:43:36,374 Voglio gli SWAT adesso! 565 00:43:36,582 --> 00:43:38,666 - Mio figlio è lì dentro. - Signora, stia indietro. 566 00:43:38,874 --> 00:43:41,957 C'è mio figlio lì dentro! Qualcuno faccia qualcosa! 567 00:43:42,624 --> 00:43:45,499 Rimostranza numero uno: Il fascismo progressista. 568 00:43:46,041 --> 00:43:49,957 Rimostranza numero due: la tirannia dei media anglofobi. 569 00:43:50,124 --> 00:43:51,749 TEORIA DEL RIPRISTINO DELL'ARTO 570 00:43:51,916 --> 00:43:55,166 Tre: il progetto di evirazione globale. 571 00:43:56,041 --> 00:43:58,707 Quattro: la privacy del groupthink. 572 00:43:58,999 --> 00:44:02,832 Cinque: i maschi alfa occidentali come capri espiatori di tutto. 573 00:44:04,457 --> 00:44:06,999 Sei: la scienza. 574 00:44:07,999 --> 00:44:10,707 - Sette... - Te la fai sotto? 575 00:44:10,916 --> 00:44:16,166 - Non vedo cosa stai facendo. - Te la fai sotto? 576 00:44:16,374 --> 00:44:18,541 Teste di cazzo, sono cieca. 577 00:44:19,582 --> 00:44:21,207 Teste di cazzo? 578 00:44:23,916 --> 00:44:25,541 Che succede? Parlami. 579 00:44:34,124 --> 00:44:40,249 Teste di cazzo? Magari te lo faccio vedere io chi è una "teste" di cazzo. 580 00:44:41,374 --> 00:44:45,166 Che ne dite, ragazzi? Non ho mai preso per il culo una... 581 00:44:47,207 --> 00:44:48,957 Non provocarlo. 582 00:44:49,249 --> 00:44:51,666 Stavolta ti sei messa nella merda! 583 00:44:56,124 --> 00:44:58,332 Chi cazzo sei? 584 00:45:07,582 --> 00:45:09,332 Nessuno di speciale. 585 00:45:11,582 --> 00:45:14,749 Sono un tipo qualunque... con un mocio! 586 00:45:20,332 --> 00:45:22,166 Vieni qui, tu! 587 00:45:22,374 --> 00:45:23,916 E le tue stupide corna! 588 00:45:24,166 --> 00:45:25,541 Pure tu, idiota! 589 00:45:27,166 --> 00:45:28,999 Dammi il tuo pranzo! 590 00:45:38,541 --> 00:45:40,166 Mani in alto! 591 00:45:40,374 --> 00:45:42,332 Che diavolo fai? 592 00:45:44,874 --> 00:45:48,332 - Oddio, è morto? - Sì, quella è la sua testa. 593 00:45:48,541 --> 00:45:49,916 Oddio! 594 00:45:51,457 --> 00:45:53,374 Com'è ridotto quello? 595 00:45:53,582 --> 00:45:55,749 Sembra un hot dog spappolato. 596 00:45:56,457 --> 00:45:59,374 Oddio, se lo rimette a posto! Se lo rinfila! 597 00:46:00,041 --> 00:46:01,916 Un momento... okay. 598 00:46:02,166 --> 00:46:06,832 Qualcosa si muove, stanno uscendo. Non è chiaro cosa sia successo. 599 00:46:07,541 --> 00:46:08,707 Aiutatelo! 600 00:46:09,332 --> 00:46:11,332 Agente, vai a soccorrerli! 601 00:46:17,749 --> 00:46:19,541 Che diavolo è? 602 00:46:21,666 --> 00:46:23,916 Questo piccoletto ci ha salvati. 603 00:46:24,166 --> 00:46:26,041 È un eroe. 604 00:46:26,624 --> 00:46:28,457 È un eroe. 605 00:46:33,374 --> 00:46:35,166 - Come si chiama? - Vorrei non dirlo. 606 00:46:35,832 --> 00:46:39,124 - È legato alla BTH? - No comment. 607 00:46:39,874 --> 00:46:43,374 Come ci si sente a essere considerato un eroe? 608 00:46:43,582 --> 00:46:45,707 A volte... 609 00:46:45,957 --> 00:46:50,207 Insomma, a volte bisogna fare qualcosa. 610 00:46:53,749 --> 00:46:55,541 Winston? 611 00:47:09,666 --> 00:47:11,624 Che bell'eroe! 612 00:47:15,374 --> 00:47:16,749 Sì! 613 00:47:17,832 --> 00:47:19,749 ...bisogna fare qualcosa. 614 00:47:19,957 --> 00:47:21,999 Se vi siete appena collegati... scusate. 615 00:47:22,249 --> 00:47:25,374 Mi sono strozzata. Gli ostaggi sono tutti salvi. 616 00:47:25,582 --> 00:47:27,916 - È lui. - Sono in salvo. 617 00:47:28,166 --> 00:47:29,999 - Stanno bene. - È lui? 618 00:47:32,749 --> 00:47:35,166 Abbiamo trovato il pazzo bastardo, è... 619 00:47:35,916 --> 00:47:37,749 diretto a sud, sulla Torgl. 620 00:47:37,957 --> 00:47:42,707 Sparpagliatevi! Lo voglio vivo o morto! 621 00:47:42,999 --> 00:47:45,707 - Anzi, no, ci sei ancora? - Sì, sono qui. 622 00:47:46,749 --> 00:47:48,874 - Morto e basta. - Morto? 623 00:48:22,624 --> 00:48:27,416 Quando ti chiedo di occuparti di qualcosa, mio adorato fratellino... 624 00:48:27,707 --> 00:48:33,416 parto dal presupposto che non deciderai di mandare tutto a puttane! 625 00:48:33,624 --> 00:48:36,166 Lo vedi cosa hai fatto? 626 00:48:36,374 --> 00:48:40,791 - Ho fatto come mi hai detto. - Non essere impertinente, vermiciattolo. 627 00:48:40,999 --> 00:48:42,499 - E tu! - lo? 628 00:48:42,666 --> 00:48:46,791 Avevi uno degli anarchici in pugno, e te lo sei fatto sfuggire. 629 00:48:46,999 --> 00:48:51,249 Non l'ho lasciato andare, l'ho portato a bere un Bellini, poi a passeggio... 630 00:48:51,457 --> 00:48:54,582 La traditrice e l'inserviente sono in combutta contro di noi 631 00:48:54,749 --> 00:48:57,624 e se non bastasse, ora un mostro possente 632 00:48:57,791 --> 00:49:00,624 ci fa finire sotto i riflettori. 633 00:49:02,916 --> 00:49:05,374 Così possente. 634 00:49:05,957 --> 00:49:09,832 Dici sempre che ogni tipo di attenzione è sempre positiva. 635 00:49:10,791 --> 00:49:12,832 Ti sfugge il punto. 636 00:49:13,041 --> 00:49:16,249 L'inserviente e il mostro... sono la stessa cosa. 637 00:49:16,457 --> 00:49:19,832 E in qualche strano modo, per colpa tua... 638 00:49:20,041 --> 00:49:21,791 l'abbiamo reso noi così. 639 00:49:22,582 --> 00:49:25,207 Un'evoluzione. 640 00:49:28,624 --> 00:49:32,207 Voglio che ci lavorino tutti i miei geek, ma prima... 641 00:49:32,416 --> 00:49:34,666 Come! 642 00:49:37,291 --> 00:49:39,832 Come è successo? 643 00:49:44,666 --> 00:49:47,499 I liquami della nostra fabbrica sono piuttosto tossici, 644 00:49:47,666 --> 00:49:50,791 ma combinati con un marcatore genetico estremamente raro 645 00:49:50,999 --> 00:49:53,624 potrebbero aver scatenato una potente mutazione. 646 00:49:53,791 --> 00:49:57,707 Che provoca accrescimento muscolare, potenziamento ipocellulare e... 647 00:49:58,124 --> 00:50:00,332 - Dillo! - Inturgidimento. 648 00:50:00,624 --> 00:50:03,041 Sì, un notevole inturgidimento. 649 00:50:05,457 --> 00:50:08,249 Potresti riuscire a salvarmi il culo, vero, inserviente? 650 00:50:08,916 --> 00:50:12,124 C'è poco tempo, potete ricreare la mutazione? 651 00:50:12,332 --> 00:50:16,166 Ci serve il mostro, ma c'è il rischio di gravi infezioni. 652 00:50:16,374 --> 00:50:19,166 Mettetevi al lavoro. Trovalo e portalo qui. 653 00:50:22,457 --> 00:50:25,374 Ha un figlio. 654 00:50:25,582 --> 00:50:28,374 Ma da dove viene? E cosa vuole? 655 00:50:28,582 --> 00:50:30,749 E qual è il suo coinvolgimento con la BTH? 656 00:50:30,957 --> 00:50:34,166 Scusa, il Toxic Avenger? 657 00:50:34,374 --> 00:50:36,207 I ragazzi lo chiamano cosi, è forte. 658 00:50:36,416 --> 00:50:38,916 E il pronome scelto sarebbe "lui"? 659 00:50:39,166 --> 00:50:40,666 Che classe, Rick. 660 00:50:54,124 --> 00:50:55,916 Prego? 661 00:51:00,832 --> 00:51:02,041 Ti spiego questo casino. 662 00:51:02,541 --> 00:51:04,374 Ecco cos'è andato storto. 663 00:51:04,582 --> 00:51:07,666 - Allora, tu sei una detective o una spia? - No. 664 00:51:07,874 --> 00:51:09,541 Sono solo arrabbiata. 665 00:51:13,374 --> 00:51:16,332 Sto tentando di smascherare quegli sciacalli. 666 00:51:16,791 --> 00:51:20,416 - Tuo padre è la chiave... - Patrigno. 667 00:51:25,374 --> 00:51:29,624 Sono cresciuta vicino al fiume, vedevo la fabbrica della BT dal cortile. 668 00:51:29,791 --> 00:51:32,124 Non ho mai creduto alla cazzata dell'integratore, 669 00:51:32,332 --> 00:51:34,416 ma mia madre era una seguace. 670 00:51:34,957 --> 00:51:38,666 Per lei Bob Garbinger era il Messia reincarnato. 671 00:51:39,749 --> 00:51:41,457 Comprava tutti i loro prodotti. 672 00:51:41,874 --> 00:51:44,124 Poi sono arrivati i dolori di stomaco, 673 00:51:44,332 --> 00:51:47,791 e quando finalmente la operarono 674 00:51:47,999 --> 00:51:50,624 le tolsero una massa grossa come una palla da baseball. 675 00:51:51,332 --> 00:51:52,957 È morta dopo un anno, 676 00:51:53,207 --> 00:51:55,541 continuando a pensare che gli stimolanti craniali 677 00:51:55,707 --> 00:51:59,457 e le lampade a luce pulsata l'avrebbero salvata. 678 00:51:59,624 --> 00:52:04,041 E ora sappiamo che è stata esattamente quella roba a ucciderla. 679 00:52:04,957 --> 00:52:07,374 Anche mia sorella è morta. 680 00:52:08,999 --> 00:52:11,791 - Cancro? - La rasaghiaccio. 681 00:52:12,041 --> 00:52:15,499 Gran pattinatrice, molto distratta. Un anno difficile. 682 00:52:15,791 --> 00:52:18,207 Anch'io ho perso mia madre così. 683 00:52:18,416 --> 00:52:19,707 - Rasaghiaccio? - Cancro. 684 00:52:20,707 --> 00:52:24,541 Mi dispiace molto, se lo stanno beccando in tanti. 685 00:52:26,249 --> 00:52:28,332 L'hai coinvolto in una roba brutta. 686 00:52:29,749 --> 00:52:31,957 Era già lì e scappava con dei soldi. 687 00:52:35,291 --> 00:52:37,582 TERAPIA FAMILIARE SCADUTO 688 00:52:43,374 --> 00:52:45,457 Dove sei? 689 00:52:45,624 --> 00:52:47,332 Dove sei? 690 00:52:48,624 --> 00:52:50,541 Basta capriole! 691 00:53:00,916 --> 00:53:03,541 - Stanno scappando. - Parkour? 692 00:53:03,957 --> 00:53:05,499 No! 693 00:53:05,707 --> 00:53:08,957 Niente parkour, seguiamo le loro tracce. 694 00:53:12,249 --> 00:53:14,582 - Wade! - Caspita. 695 00:53:15,666 --> 00:53:18,791 - Che ci fai con lei? - Cos'è successo a te, piuttosto? 696 00:53:21,832 --> 00:53:24,332 Cosa ti è successo? 697 00:53:27,291 --> 00:53:30,957 - Ti fa male? - Non tanto, è come una scottatura. 698 00:53:35,207 --> 00:53:37,749 Non ho chiesto io di mandarmi da medici e psicologi. 699 00:53:37,957 --> 00:53:41,374 Non ti ho chiesto di andare a rubare per pagarli. 700 00:53:41,582 --> 00:53:44,041 I soldi erano per me. 701 00:53:45,499 --> 00:53:48,832 Sono malato, alla testa, ma c'è una cura, 702 00:53:49,041 --> 00:53:51,749 ho cercato il modo di pagarla e... 703 00:53:51,957 --> 00:53:53,666 - Ecco... - Allora... 704 00:53:57,457 --> 00:53:59,582 Morirai? 705 00:54:03,124 --> 00:54:05,582 E non me l'hai detto? Proprio come mamma! 706 00:54:05,749 --> 00:54:08,457 - Resterò solo. - No, io sono tuo padre. 707 00:54:08,624 --> 00:54:10,749 Non è vero! 708 00:54:10,957 --> 00:54:13,291 - Dobbiamo andare al chiuso. - Non vi siete nemmeno sposati. 709 00:54:14,249 --> 00:54:16,666 Te lo giuro... 710 00:54:17,041 --> 00:54:19,832 non vado da nessuna parte... 711 00:54:22,499 --> 00:54:24,291 Via! 712 00:54:24,499 --> 00:54:26,166 Winston! 713 00:54:33,374 --> 00:54:35,124 Che cazzo? 714 00:54:36,332 --> 00:54:38,041 - Scappa! - Bloccalo! 715 00:54:38,291 --> 00:54:39,874 Vai! Là! 716 00:54:40,416 --> 00:54:44,416 - Torniamo indietro! Dobbiamo aiutarlo! - No, è troppo pericoloso. 717 00:54:46,957 --> 00:54:48,749 Mi fischiano le orecchie. 718 00:54:59,624 --> 00:55:01,457 Mi dispiace. 719 00:55:03,249 --> 00:55:05,499 Colpo di scena. 720 00:55:11,416 --> 00:55:13,166 Trovato. 721 00:55:15,749 --> 00:55:17,582 Eccolo, vai! 722 00:56:02,791 --> 00:56:04,832 Ehi, vieni qui. 723 00:56:07,832 --> 00:56:09,749 Vieni un attimo qui. 724 00:56:11,624 --> 00:56:13,207 Che cazzo fai? 725 00:56:13,416 --> 00:56:15,707 Cosa ti è successo? 726 00:56:16,666 --> 00:56:19,749 - Vieni qui. - Cosa? 727 00:56:22,582 --> 00:56:25,624 - Devo dirti una cosa. - Dimmela. 728 00:56:27,666 --> 00:56:29,416 È importante. 729 00:56:34,957 --> 00:56:35,999 Che cavolo! 730 00:56:38,124 --> 00:56:40,416 Ti ho fregato, imbecille! 731 00:56:41,791 --> 00:56:43,374 Blake è a pezzi. 732 00:56:43,582 --> 00:56:46,874 No, non distrutto, l'ha proprio sbudellato. 733 00:56:47,124 --> 00:56:50,291 Ho mandato Boofer e Keg-Stand, ma li ho persi e... 734 00:56:53,207 --> 00:56:54,541 In gamba, stronzo. 735 00:57:01,291 --> 00:57:02,624 Oddio! 736 00:57:04,207 --> 00:57:06,832 Ehi! Dov'è Wade? 737 00:57:07,666 --> 00:57:09,457 Oddio! Okay, okay... 738 00:57:09,707 --> 00:57:12,291 Resisti, conosco un dottore. 739 00:57:16,374 --> 00:57:17,874 Non preoccuparti. 740 00:57:32,124 --> 00:57:34,749 Sei sicuro di essere un dottore? 741 00:57:34,957 --> 00:57:38,874 - Chi ti ha mai detto che ero un dottore? - Tu! 742 00:57:39,124 --> 00:57:42,291 - Secondo il mio parere medico, è già morta. - Cavolo! 743 00:57:42,499 --> 00:57:44,374 Okay. Signorina? 744 00:57:54,582 --> 00:57:56,541 Cristo. 745 00:58:18,957 --> 00:58:21,874 - Devi andare da qualche parte? - Ho il sound check. 746 00:58:22,624 --> 00:58:24,749 Farai un gran festival. 747 00:58:24,957 --> 00:58:28,041 Devo suonare bene per la comunità. Hashtag #felice. 748 00:58:28,541 --> 00:58:30,666 - Basta che suoni le hit. - Come vuoi. 749 00:58:30,874 --> 00:58:32,832 Ehi, ragazzino? 750 00:58:33,041 --> 00:58:35,624 Non aver paura, noi vogliamo solo lui. 751 00:58:38,166 --> 00:58:40,499 Voi dovreste avere paura. 752 00:58:43,582 --> 00:58:45,249 Vedi chi si è messo contro? 753 00:58:49,457 --> 00:58:51,332 Winston... 754 00:58:56,541 --> 00:59:00,166 Mio padre mi ama più di qualsiasi altra cosa. 755 00:59:00,374 --> 00:59:03,582 Cosa farebbe un tuo caro se ti rapissero? 756 00:59:20,791 --> 00:59:22,957 Sì, signore, subito. 757 00:59:25,124 --> 00:59:30,332 - Pronto, Thad? - Niente manfrine, pezzo di merda schifoso. 758 00:59:30,541 --> 00:59:35,124 Quel Frankenstein della BTH ha appena triturato metà della mia gang! 759 00:59:35,624 --> 00:59:38,207 Convincimi a non venire subito lì 760 00:59:38,416 --> 00:59:40,166 a ficcarti un serpente nel culo. 761 00:59:40,374 --> 00:59:41,666 Ti prego, no. 762 00:59:41,874 --> 00:59:46,749 Sai che ci sono dei federali in città pronti a pescare in questo merda io? 763 00:59:46,957 --> 00:59:48,166 - Thad... - Ovvero: 764 00:59:48,374 --> 00:59:51,166 tu stai mandando a puttane tutti i miei soldi! 765 00:59:51,374 --> 00:59:55,166 - Certo... - Perché l'intera operazione 766 00:59:55,374 --> 00:59:58,374 verrà scoperchiata e tutte le persone coinvolte... 767 00:59:58,582 --> 01:00:00,916 - Risolvo tutto. - Sei sicuro? 768 01:00:02,541 --> 01:00:06,249 - Hai la mia parola. - Lo spero bene, demente. 769 01:00:06,457 --> 01:00:09,457 Perché non lo stacchiamo e ricominciamo daccapo? 770 01:00:15,749 --> 01:00:17,457 Mettetelo nel capanno. 771 01:00:39,124 --> 01:00:41,166 Lasciatemi andare! 772 01:00:41,374 --> 01:00:43,457 Non fatemi questo! 773 01:00:51,332 --> 01:00:53,166 + E un errore. 774 01:00:53,499 --> 01:00:55,041 Il ragazzino. 775 01:00:55,957 --> 01:00:58,041 Sai cos'è il vaso di Pandora? 776 01:00:58,624 --> 01:01:01,749 - Quel locale esotico? - No. 777 01:01:01,957 --> 01:01:03,874 Una fonte di guai. 778 01:01:04,124 --> 01:01:07,499 L'unica fonte che mi interessa adesso 779 01:01:09,207 --> 01:01:13,124 è la fonte che mi dica che sei dalla mia parte. 780 01:01:13,791 --> 01:01:16,874 Dove altro potrei stare, Robert? 781 01:01:32,207 --> 01:01:34,166 Ehi, piccoletto? 782 01:01:39,249 --> 01:01:43,166 Lì c'è un tizio che sniffa escrementi fermentati e dice... 783 01:01:43,332 --> 01:01:45,624 che mi hai salvato la vita. 784 01:01:45,916 --> 01:01:47,999 Grazie. 785 01:01:50,457 --> 01:01:52,832 Hanno preso Wade per arrivare a me. 786 01:01:54,957 --> 01:01:56,041 Sì. 787 01:01:56,999 --> 01:01:59,791 E hanno fatto tutto questo, eh? 788 01:01:59,999 --> 01:02:04,624 La notte in cui ci siamo incontrati, stavo cercando di procurarmi delle prove. 789 01:02:05,374 --> 01:02:07,582 Insieme al mio mentore. 790 01:02:07,749 --> 01:02:09,457 Melvin Ferd. 791 01:02:10,499 --> 01:02:13,416 Era un bravo giornalista, molto coraggioso. 792 01:02:14,999 --> 01:02:17,832 E l'hanno ammazzato con un arpione. 793 01:02:18,999 --> 01:02:22,207 E distruggendoli, sistemerai le cose. 794 01:02:22,416 --> 01:02:25,582 Hanno già rovinato il pianeta, distruggerli non cambierà nulla. 795 01:02:26,416 --> 01:02:29,916 Tu non... non puoi saperlo, le cose possono cambiare. 796 01:02:30,166 --> 01:02:33,457 Non è mai troppo tardi, perché lottare se non puoi vincere? 797 01:02:37,916 --> 01:02:40,207 Sono pericolosi. 798 01:02:40,624 --> 01:02:42,749 Dovremo andare giù duro. 799 01:02:42,957 --> 01:02:44,957 Io mi sento tutto duro. 800 01:03:29,999 --> 01:03:32,499 Fate schifo! 801 01:03:52,624 --> 01:03:54,332 Sì, belli! 802 01:03:57,749 --> 01:04:00,916 Bene, succhiacazzi leccafiche di merda! 803 01:04:03,249 --> 01:04:06,707 So che conoscete le parole della prossima. 804 01:04:06,916 --> 01:04:10,166 Voglio sentire forte e chiara la vostra cazzo di voce! 805 01:04:17,582 --> 01:04:19,332 Non funziona. 806 01:04:19,541 --> 01:04:22,999 Non funziona! Chi cazzo ci vuole rovinare il concerto? 807 01:04:40,791 --> 01:04:44,332 Il rumore lo senti solo quando esce forte e chiaro 808 01:04:45,666 --> 01:04:48,207 Bello da non crederci urlare con la folla 809 01:04:50,166 --> 01:04:52,916 Tranquilli, siamo subito da voi! 810 01:04:53,999 --> 01:04:57,832 Io lo conosco! Ehi, Toxic! Mi ha salvato la vita! 811 01:04:58,957 --> 01:05:02,041 Tranquilli, siamo subito da voi! 812 01:05:02,291 --> 01:05:03,582 Non fatelo! 813 01:05:03,749 --> 01:05:05,999 Questo è il mio palco, cazzo! 814 01:05:06,957 --> 01:05:08,624 Voglio di più! 815 01:05:09,166 --> 01:05:10,957 Voglio di più! 816 01:05:11,207 --> 01:05:12,582 Voglio di più! 817 01:05:12,749 --> 01:05:14,249 - Okay. - Si! 818 01:05:16,832 --> 01:05:18,166 Attento! 819 01:05:20,541 --> 01:05:22,541 Cos'è quello, un mocio? 820 01:05:23,749 --> 01:05:24,916 Cazzo. 821 01:05:37,416 --> 01:05:39,207 Preparati, bello! 822 01:05:39,916 --> 01:05:41,374 Faccio la capriola... 823 01:05:41,582 --> 01:05:43,791 Oh, cazzo! No, no, no! 824 01:06:06,999 --> 01:06:10,916 Mangiati la tua cazzo di barba! 825 01:06:22,332 --> 01:06:24,374 Vaffanculo! 826 01:06:24,582 --> 01:06:26,041 Mia moglie... 827 01:06:26,791 --> 01:06:27,957 la mia compagna... 828 01:06:28,207 --> 01:06:31,124 - Perché l'ha fatto? - Che cazzo ti è preso, Toxie? 829 01:06:31,332 --> 01:06:34,624 - Lo dicevo che era un mostro. - Chi pulirà quello schifo? 830 01:06:34,832 --> 01:06:36,541 Ascoltate tutti! 831 01:06:37,041 --> 01:06:38,874 Questi sono degli schifosi! 832 01:06:39,124 --> 01:06:42,874 Uccidono la gente per conto della BTH. 833 01:06:43,124 --> 01:06:46,457 Robert Garbinger è in combutta con i gangster. 834 01:06:46,624 --> 01:06:49,582 Loro si arricchiscono mentre voi vi ammalate. 835 01:06:51,832 --> 01:06:52,874 Che schifo. 836 01:06:53,124 --> 01:06:55,457 Ci stanno distruggendo! 837 01:06:58,457 --> 01:07:00,541 Di qua! 838 01:07:03,624 --> 01:07:05,374 Dov'è mio figlio? 839 01:07:05,582 --> 01:07:06,707 Dov'è mio figlio? 840 01:07:17,916 --> 01:07:19,374 Chudhaven. 841 01:07:22,416 --> 01:07:24,832 Chudhaven? Sai dov'è? 842 01:07:26,249 --> 01:07:27,749 Sì. 843 01:07:28,791 --> 01:07:30,916 Chudhaven. 844 01:07:31,166 --> 01:07:33,332 Questo è troppo. 845 01:07:49,041 --> 01:07:53,624 L'inferno (ex acquapark MarEsploso & minigolf) 846 01:07:56,999 --> 01:07:58,749 Di qua. 847 01:07:59,207 --> 01:08:00,832 Pronto? 848 01:08:22,749 --> 01:08:24,707 Stazione uno, avvistamenti? 849 01:08:24,916 --> 01:08:26,582 Nessuno. 850 01:08:27,041 --> 01:08:28,916 Ricevuto, state in allerta. 851 01:08:30,624 --> 01:08:32,457 - Due guardie. - Si passa? 852 01:08:32,624 --> 01:08:34,707 Non penso, è tutto aperto. 853 01:08:38,374 --> 01:08:40,041 Stammi dietro. 854 01:08:40,291 --> 01:08:42,666 Ho un piano. 855 01:08:51,791 --> 01:08:54,041 Ciao, ragazzi. 856 01:08:57,749 --> 01:09:00,791 - Un piano fenomenale. - No. 857 01:09:19,041 --> 01:09:20,499 Winston! 858 01:09:22,499 --> 01:09:24,166 - Wade? - Attento! 859 01:09:59,624 --> 01:10:03,624 Ehi, gang! Servizio in camera. Vogliamo il meglio per voi. 860 01:10:04,957 --> 01:10:08,749 Catene in triplo titanio, non vai da nessuna parte. 861 01:10:08,957 --> 01:10:12,207 Credo tu abbia imparato a caro prezzo 862 01:10:12,416 --> 01:10:15,041 che non si ruba al datore di lavoro. 863 01:10:15,291 --> 01:10:19,291 Ma la cosa divertente è che, anche se hai provato a derubare me, 864 01:10:19,499 --> 01:10:23,666 tutta questa vicenda mi procurerà soldi a palate. 865 01:10:24,249 --> 01:10:25,707 Guarda che acciaio. 866 01:10:25,916 --> 01:10:28,749 - Non toccarlo, maiale. - Maiale? Sai che c'è? 867 01:10:28,957 --> 01:10:31,041 Io con te nemmeno ci parlo. 868 01:10:31,291 --> 01:10:33,582 Sono troppo seccato con te. 869 01:10:34,124 --> 01:10:36,624 Oh, un pessimo uomo d'affari. 870 01:10:36,832 --> 01:10:39,207 È davvero... irritante. 871 01:10:45,041 --> 01:10:47,666 Dimmi... signor Gooze... 872 01:10:49,416 --> 01:10:52,707 ti ha fatto soffrire... la tua trasformazione? 873 01:11:01,582 --> 01:11:04,416 Non importa, lo scoprirò da me. 874 01:11:05,374 --> 01:11:09,416 Chiederò al team "effetti collaterali"” di correggere tutto, prima del lancio. 875 01:11:09,624 --> 01:11:11,374 - Garbinger! - Sì? 876 01:11:11,582 --> 01:11:14,749 Scoprirai cos'è che fa soffrire. 877 01:11:18,124 --> 01:11:19,541 - No. - lo ti farò... 878 01:11:19,707 --> 01:11:24,249 Ho appena detto che lo scoprirò da me. 879 01:11:24,457 --> 01:11:27,791 - Quindi è del tutto superfluo, no? - Sì. 880 01:11:27,999 --> 01:11:30,332 - Ti farò soffrire. - Già detto. 881 01:11:30,541 --> 01:11:31,374 - Ciao. - Cazzo! 882 01:11:33,499 --> 01:11:36,291 - Scusa. - Non una gran battuta. 883 01:11:41,457 --> 01:11:43,582 Non lo toccare, cazzo! 884 01:11:43,749 --> 01:11:45,332 Winston! 885 01:11:55,916 --> 01:11:58,749 Alcune di queste sottosequenze sono fallate. 886 01:11:58,957 --> 01:12:01,166 - Alcune. - Rifatelo. 887 01:12:04,249 --> 01:12:05,624 Winston! 888 01:12:05,791 --> 01:12:06,916 Winston! 889 01:12:10,249 --> 01:12:12,582 Gli elementi contengono tracce di... 890 01:12:12,749 --> 01:12:15,624 - Provocano seri cambiamenti al cervello. - Rifatelo. 891 01:12:15,832 --> 01:12:18,041 Il soggetto difficilmente sopravvivrà a un altro prelievo. 892 01:12:18,291 --> 01:12:20,624 Speriamo sopravviva. 893 01:12:25,499 --> 01:12:27,707 I mutageni rientrano nei parametri. 894 01:12:28,582 --> 01:12:30,041 Però... 895 01:12:30,416 --> 01:12:33,249 Qui al Gonzales Park, un tranquillo festival per famiglie 896 01:12:33,457 --> 01:12:35,541 si è trasformato in un folle bagno di sangue. 897 01:12:35,707 --> 01:12:39,499 Qualcuno ne dà la colpa all'orrido eroe locale conosciuto come Toxie. 898 01:12:39,666 --> 01:12:41,666 Splendido. 899 01:12:41,874 --> 01:12:43,874 Immagino avrai saputo. 900 01:12:44,999 --> 01:12:46,707 Io ho sentito delle accuse pesanti. 901 01:12:46,916 --> 01:12:49,999 La BTH sarebbe in combutta con dei gangster criminali? 902 01:12:50,249 --> 01:12:52,832 E usano la nostra città come loro personale latrina. 903 01:12:53,041 --> 01:12:56,166 Robert Garbinger è in combutta con i gangster. 904 01:12:56,374 --> 01:12:59,207 Loro si arricchiscono mentre voi vi ammalate. 905 01:12:59,541 --> 01:13:01,874 Ci stanno distruggendo! 906 01:13:02,207 --> 01:13:05,707 Eccole, le scioccanti parole che accusano la BTH 907 01:13:05,916 --> 01:13:08,666 di connivenza col crimine organizzato e atroci reati ambientali. 908 01:13:08,874 --> 01:13:11,707 Da oggi, qualsiasi collaborazione del municipio 909 01:13:11,916 --> 01:13:16,541 con la Body Talk Healthstyle è sospesa in attesa che le indagini... 910 01:13:19,666 --> 01:13:22,291 Avevi detto che risolvevi tutto. 911 01:13:22,499 --> 01:13:23,874 Si fottano. 912 01:13:24,374 --> 01:13:29,291 - Noi possiamo fare a meno di loro. - Noi chi, tu e lo stronzo che sei? 913 01:13:29,499 --> 01:13:32,957 Non direi mai niente di noi. Di te! 914 01:13:33,207 --> 01:13:35,707 - Come se avessi la situazione in pugno. - Ma ce l'ho! 915 01:13:35,916 --> 01:13:39,499 Abbiamo fatto la scoperta del millennio. L'integratore definitivo. 916 01:13:39,666 --> 01:13:42,624 Possiamo chiamarlo "La salsa del campione" o "La gassosa di Dio". 917 01:13:43,166 --> 01:13:47,707 Tutti mangeranno dalle mie mani... Dalle nostre mani! 918 01:13:47,916 --> 01:13:50,332 - Come ai vecchi tempi. - Silenzio. 919 01:13:57,624 --> 01:14:00,124 Posso farmi un drink? 920 01:14:00,457 --> 01:14:03,332 - Il bicchiere della staffa. - Certo. 921 01:14:04,582 --> 01:14:05,916 Ti servirà. 922 01:14:10,207 --> 01:14:13,624 Abbiamo avuto dei gran bei momenti, tu e io. 923 01:14:13,832 --> 01:14:15,999 Non perdere tempo. 924 01:14:16,291 --> 01:14:18,374 È imbarazzante. 925 01:14:29,707 --> 01:14:31,624 Demente? 926 01:14:40,041 --> 01:14:42,374 Nessuno mi chiama più così. 927 01:15:30,249 --> 01:15:31,791 Robert. 928 01:15:37,624 --> 01:15:41,999 Amore mio, mi sento poco bene. 929 01:16:08,207 --> 01:16:12,124 Scrivi pure, mia cara: "La superiorità..." 930 01:16:12,332 --> 01:16:16,166 Non voglio spiegazioni, voglio risultati. 931 01:16:16,374 --> 01:16:20,166 - Il corpo sta rigettando il siero. - Niente spiegazioni! 932 01:16:20,374 --> 01:16:23,624 - L'avevamo avvisato che non era perfetto. - Allora perfezionatelo! 933 01:16:23,832 --> 01:16:27,457 Dio, quanto siete pallosi voialtri! 934 01:16:27,624 --> 01:16:30,457 Del casino di sopra... deve sparire ogni traccia. 935 01:16:30,624 --> 01:16:32,582 - L'ostaggio? - Niente testimoni. 936 01:16:32,749 --> 01:16:34,791 Un momento, cosa? 937 01:16:37,957 --> 01:16:42,166 - Pensavi forse che l'avremmo liberato? - Ma è un bambino. 938 01:16:42,374 --> 01:16:45,041 E chi cazzo ha avuto la splendida idea 939 01:16:45,291 --> 01:16:47,999 di portarlo proprio qui? 940 01:16:50,166 --> 01:16:51,707 Procedete. 941 01:16:54,749 --> 01:16:56,207 No! Colonnello. 942 01:16:56,416 --> 01:16:58,166 Jeff! Non faremo una cosa simile. 943 01:17:00,832 --> 01:17:03,624 Piccolo sgorbio sleale. 944 01:17:03,791 --> 01:17:05,457 È tuo fratello... 945 01:17:05,624 --> 01:17:07,624 che sto tentando di proteggere. 946 01:17:12,791 --> 01:17:14,791 No, non è lui. 947 01:17:16,249 --> 01:17:18,166 Oh, Fritz. 948 01:17:22,166 --> 01:17:24,666 Schifoso pezzo di merda! 949 01:17:30,332 --> 01:17:32,666 Niente testimoni! 950 01:17:36,749 --> 01:17:38,832 Dai! Svegliati! 951 01:17:39,041 --> 01:17:40,541 Vogliono uccidere Wade. 952 01:17:40,707 --> 01:17:42,499 Wade? 953 01:17:42,666 --> 01:17:44,916 Dai, dai, dai, forza! 954 01:17:58,874 --> 01:18:03,207 - Mel mi avrebbe dato della pisciasotto. - Piscia. 955 01:18:05,249 --> 01:18:07,541 Devo tirare fuori il pisello. 956 01:18:11,624 --> 01:18:13,332 - Il pisello? - Ti prego, fidati. 957 01:18:13,541 --> 01:18:15,499 Se ora ti metti a fare il pervertito... 958 01:18:15,666 --> 01:18:17,624 Okay, niente di tutto ciò! 959 01:18:17,832 --> 01:18:19,999 Te lo giuro. 960 01:18:20,249 --> 01:18:23,291 Io non sono un pervertito. 961 01:18:24,166 --> 01:18:25,666 Okay? 962 01:18:27,624 --> 01:18:30,457 Okay, adesso attenta che mi piscio in faccia. 963 01:18:39,041 --> 01:18:39,999 Fatto. 964 01:18:43,832 --> 01:18:46,416 - Porco cazzo! - Tranquilla. 965 01:18:46,624 --> 01:18:49,957 - Ho imparato a mirare bene. - No. 966 01:18:54,166 --> 01:18:56,499 Abbiamo le prove. Forse una cura. 967 01:18:57,041 --> 01:19:00,457 Ottimo, porta quella alla macchina, io penso a Wade. 968 01:19:13,999 --> 01:19:15,499 Vai. 969 01:20:22,582 --> 01:20:26,916 Ne è valsa la pena, inserviente? Hai ottenuto quello che volevi? 970 01:20:27,624 --> 01:20:29,999 Ho perso... 971 01:20:30,666 --> 01:20:32,749 tutto! 972 01:20:35,499 --> 01:20:38,624 Non siamo poi così diversi, tu e io. 973 01:20:38,832 --> 01:20:41,207 Anche a me piace gridare. 974 01:20:41,416 --> 01:20:43,332 Tutto! 975 01:21:19,999 --> 01:21:21,457 Vieni qui, figlio di... 976 01:21:49,749 --> 01:21:52,291 Tu non puoi farci niente. 977 01:21:56,624 --> 01:21:59,957 - Levati dalle palle, brutta merda. - Brutta merda ci sarai. 978 01:22:00,207 --> 01:22:02,624 - Vaffanculo! - Stronza! 979 01:22:03,166 --> 01:22:04,957 Stronza! 980 01:22:11,332 --> 01:22:13,499 Robert! 981 01:22:28,166 --> 01:22:29,999 Questo è per mia madre. 982 01:22:33,999 --> 01:22:35,916 Dov'è Wade? 983 01:22:56,582 --> 01:23:00,874 Avresti soltanto dovuto aiutarmi! 984 01:23:01,124 --> 01:23:03,832 Ma io sono un mostro. 985 01:23:12,582 --> 01:23:14,332 Papà! 986 01:23:27,332 --> 01:23:28,707 Vieni, svelto. 987 01:23:34,666 --> 01:23:35,832 - Ti prego... - Wade? 988 01:23:36,041 --> 01:23:39,041 Non ucciderlo, tu non sei così. 989 01:23:39,291 --> 01:23:41,207 Beh, ecco... 990 01:23:41,582 --> 01:23:44,332 - Cosa? - Lascia perdere. Niente. 991 01:23:44,541 --> 01:23:46,499 - Niente, niente. - Intendi il... 992 01:23:46,791 --> 01:23:48,832 - Il tizio con... - Sì, quello. 993 01:23:49,041 --> 01:23:51,541 - È stata legittima difesa. - Esatto. 994 01:23:55,166 --> 01:23:58,041 Non hai ucciso nessun altro, vero? 995 01:24:00,957 --> 01:24:03,791 Ecco, quando dici... "legittima difesa"”... 996 01:24:05,291 --> 01:24:07,499 Tre, due, uno! 997 01:24:14,541 --> 01:24:16,582 Via col motore. 998 01:24:16,874 --> 01:24:19,166 Questa è una gran battuta. 999 01:25:17,791 --> 01:25:20,249 Mi hai chiamato papà. 1000 01:25:21,041 --> 01:25:22,249 Lo so. 1001 01:25:24,874 --> 01:25:26,374 Ti voglio bene... 1002 01:25:30,166 --> 01:25:32,041 No, papà! 1003 01:25:34,041 --> 01:25:35,791 - Ferma! - Basta! 1004 01:25:35,999 --> 01:25:37,416 Non basta mai! 1005 01:25:40,832 --> 01:25:43,166 Vieni qui! 1006 01:26:18,374 --> 01:26:20,624 Bene, si è svegliato. 1007 01:26:20,791 --> 01:26:24,541 Suo figlio è andato alla macchinetta. Un ragazzino a modo. 1008 01:26:25,541 --> 01:26:27,332 Alzi il volume. 1009 01:26:27,541 --> 01:26:31,291 Un sistema di corruzione su vasta scala è emerso dai dati di BTH. 1010 01:26:31,499 --> 01:26:34,416 Una task force federale ha scoperto un gigantesco giro 1011 01:26:34,624 --> 01:26:38,624 di frode, corruzione, rifiuti tossici e persino omicidi su commissione 1012 01:26:38,791 --> 01:26:42,416 in capo ad alti funzionari, tra cui la sindaca e il capo della polizia. 1013 01:26:42,624 --> 01:26:45,541 Ancora a piede libero il CEO Robert Garbinger, 1014 01:26:45,707 --> 01:26:48,249 come pure il cosiddetto Toxic Avenger. 1015 01:26:48,457 --> 01:26:51,499 Splendido, un genio dell'industria è perseguitato solo per... 1016 01:26:51,666 --> 01:26:53,957 Chiudi quella cazzo di bocca, Rick. 1017 01:26:56,624 --> 01:26:59,832 Sono anni che indago sulla BTH. 1018 01:27:00,582 --> 01:27:02,749 Vuole arrestarmi? 1019 01:27:02,957 --> 01:27:05,041 Insabbieremo il suo coinvolgimento. 1020 01:27:05,499 --> 01:27:08,624 Lei ha salvato anche moltissime vite. 1021 01:27:08,791 --> 01:27:10,499 Questo nessuno glielo leva. 1022 01:27:11,291 --> 01:27:14,749 Per un anno, forse. Nella migliore delle ipotesi. 1023 01:27:14,957 --> 01:27:16,999 - In realtà... - Oh, cazzo! 1024 01:27:17,249 --> 01:27:19,124 Mi hai fatto cacare sotto! 1025 01:27:19,332 --> 01:27:21,166 - Pensavo mi avessi visto. - Quando mai? 1026 01:27:21,374 --> 01:27:25,624 Scusami, mangiavo una cosa qui, in caso ti svegliassi. 1027 01:27:25,832 --> 01:27:28,624 - Volevo dirtelo prima possibile. - Cos'è? 1028 01:27:30,041 --> 01:27:32,582 Manzo affumicato e crema di formaggio con... 1029 01:27:32,749 --> 01:27:34,666 Cosa volevi dirmi? 1030 01:27:36,416 --> 01:27:37,624 Ah, sì. 1031 01:27:40,999 --> 01:27:43,999 - Un altro raffronto? - No, sei tu. 1032 01:27:44,249 --> 01:27:47,624 Pare che la tua mutazione con proprietà generative che causava... 1033 01:27:49,541 --> 01:27:51,499 ...nel tuo cervello, è svanita. 1034 01:27:51,666 --> 01:27:52,749 Forte, eh? 1035 01:27:52,957 --> 01:27:54,916 È la seconda cazzata che fai! 1036 01:27:55,166 --> 01:27:56,999 Sei in remissione. 1037 01:27:57,749 --> 01:28:01,332 A parte la tua orrenda condizione fisica, ovviamente. 1038 01:28:16,832 --> 01:28:18,707 Mr. Treats ti ringrazia. 1039 01:28:18,874 --> 01:28:20,041 Miao 1040 01:28:23,249 --> 01:28:24,832 Grazie, bello. 1041 01:28:25,791 --> 01:28:28,374 Grande! Sei stato un grande! 1042 01:28:29,124 --> 01:28:31,666 - Tutte cazzate. - Cosa? 1043 01:28:31,874 --> 01:28:34,207 - Mi hai sentito. - Che problema hai? 1044 01:28:34,416 --> 01:28:38,457 - Questo è un ospedale, non un rodeo. - Lo so, sono entusiasta! 1045 01:28:40,249 --> 01:28:42,207 Una bella festicciola. 1046 01:28:45,999 --> 01:28:49,874 - Posso avere altro succo di mela? - Sta' zitto, stronzo. 1047 01:30:28,124 --> 01:30:32,457 MOSTRACI IL TUO TALENTO FACCI VEDERE CHI SEI 1048 01:30:32,624 --> 01:30:35,582 BASATO SU "TOXIC AVANGER" DI LLOYD KAUFMAN 1049 01:31:52,999 --> 01:31:54,832 Sì! Sì! 1050 01:39:26,666 --> 01:39:29,999 Sottotitoli: Laser S. Film s.r.I. - Roma 1051 01:39:37,832 --> 01:39:40,582 Loro non possono farci niente, Robert. 1052 01:39:49,874 --> 01:39:51,499 Stavo solo... 1053 01:39:51,916 --> 01:39:54,416 facendo un panino al formaggio. 1054 01:39:54,957 --> 01:39:57,124 Non è, ecco... 1055 01:39:58,124 --> 01:39:59,999 Vabbè, fa lo stesso. 1056 01:40:00,291 --> 01:40:02,041 Però la cosa importante è... 1057 01:40:02,291 --> 01:40:06,041 imburrare il pane prima, così fa una crosticina uniforme. 1058 01:40:06,291 --> 01:40:09,207 Se mettete il burro nella padella, non viene uniforme 1059 01:40:09,416 --> 01:40:11,957 e può bruciarsi, questo non va bene. 1060 01:40:13,416 --> 01:40:15,457 Dovete usare pane bianco. 1061 01:40:15,624 --> 01:40:17,916 Solo bianco 1062 01:40:18,166 --> 01:40:20,041 o a lievitazione naturale. 1063 01:40:21,041 --> 01:40:22,541 Sì. lo... 1064 01:40:23,207 --> 01:40:25,666 ci metto un po' di maionese, a volte. 1065 01:40:26,374 --> 01:40:29,207 Onestamente, non credo che cambi molto, ma... 1066 01:40:29,416 --> 01:40:31,207 Non so perché la metto, lo faccio e basta. 1067 01:40:31,416 --> 01:40:33,374 E uso formaggio americano. 1068 01:40:33,582 --> 01:40:37,374 Ma potete usare il cheddar, se vi piace di più. 1069 01:40:37,749 --> 01:40:39,791 Cheddar con Monterey Jack... 1070 01:40:40,416 --> 01:40:42,041 o un mix di tre cheddar. 1071 01:40:42,291 --> 01:40:43,832 Ciao, bello. 1072 01:40:44,041 --> 01:40:47,832 Un'altra cosa fica che potete fare, dopo che sta lì da un po', 1073 01:40:48,041 --> 01:40:50,582 è spargerci sopra del formaggio grattugiato. 1074 01:40:50,749 --> 01:40:52,666 Lo girate e lo spargete sull'altro lato. 1075 01:40:52,874 --> 01:40:56,499 Otterrete una bella crosticina esterna, 1076 01:40:56,666 --> 01:40:59,291 così sarà bello croccante fuori 1077 01:40:59,624 --> 01:41:01,541 e al primo morso sentirete 1078 01:41:01,832 --> 01:41:05,499 quella crosticina che scrocchia... sotto i denti. 1079 01:41:06,041 --> 01:41:08,624 Sapete, non è fondamentale. 1080 01:41:09,332 --> 01:41:11,916 Sono quei tocchi 1081 01:41:12,457 --> 01:41:15,374 che gli danno una marcia in più. 1082 01:41:17,332 --> 01:41:20,124 Il mio lo servo con... un bicchiere di latte, 1083 01:41:20,332 --> 01:41:22,957 ma potete berci quello che volete. 1084 01:41:23,249 --> 01:41:25,416 Quello che preferite. 1085 01:41:27,957 --> 01:41:32,666 E con questo si chiude un altro segmento di "Amo il Rock", su AM 10-1. 1086 01:41:32,874 --> 01:41:36,291 È un'altra insolita splendida giornata qui a Saint Roma. 1087 01:41:36,499 --> 01:41:39,457 Sole, cielo azzurro, bambini che giocano con i cani, 1088 01:41:39,624 --> 01:41:41,957 quanti giorni di bel tempo di fila abbiamo avuto? 1089 01:41:42,207 --> 01:41:45,499 Qual è l'opposto di "maledizione"? "Fortuna", immagino. 1090 01:41:45,666 --> 01:41:50,791 Sono Rowdy Mike su AM 10-1 e oggi abbiamo tutti un umore da 10. 1091 01:41:52,457 --> 01:41:55,207 Il se quel si farà con un incasso di 1 miliardo $ 1092 01:41:55,416 --> 01:41:56,832 Ditelo ai vostri amici!!! 1093 01:41:57,041 --> 01:41:59,624 TOXIC AVENGER CONTRO DRACULA CONTRO IL CORNO DELL'UNICORNO 1094 01:41:59,874 --> 01:42:02,249 (Nei limiti di legge) 1095 01:42:02,457 --> 01:42:05,207 SOLO CRIPTOVALUTE 78686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.