Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,791 --> 00:00:38,832
Io non volevo niente di tutto ciò.
Non il...
2
00:00:43,582 --> 00:00:46,374
Fermi! Un momento! Cazzo!
3
00:00:46,582 --> 00:00:48,624
Dopo ci arriviamo. Ora...
4
00:00:48,832 --> 00:00:50,707
calmatevi.
5
00:00:50,916 --> 00:00:53,207
Okay? Cristo!
6
00:00:55,707 --> 00:00:57,832
Io non volevo niente di tutto ciò.
7
00:00:58,124 --> 00:01:00,666
Non il dolore, non la malattia.
8
00:01:00,874 --> 00:01:03,416
Certamente non la voce narrante da eroe.
9
00:01:03,624 --> 00:01:05,624
Io non sono così.
10
00:01:05,791 --> 00:01:08,874
Però a volte devi fare qualcosa.
11
00:01:10,124 --> 00:01:13,207
Tutto ha avuto inizio
dall'altra parte della città.
12
00:01:13,416 --> 00:01:15,457
E io non ero nemmeno coinvolto.
13
00:01:19,249 --> 00:01:22,749
Okay, abbiamo di nuovo
l'isterica sulla due.
14
00:01:22,916 --> 00:01:25,082
Lei dice
che questa benemerita azienda
15
00:01:25,249 --> 00:01:27,082
DISTRETTO YE OLDE SHITHEAD
ORE 23:51
16
00:01:27,249 --> 00:01:30,499
starebbe scientemente
avvelenando i suoi clienti
17
00:01:30,666 --> 00:01:34,624
vendendo loro della sbobba nociva, perché?
Solo per aumentare i profitti?
18
00:01:34,791 --> 00:01:36,832
- Si, esatto.
- Può provarlo?
19
00:01:36,999 --> 00:01:40,499
Non mi intendo di roba chimica,
ma non sono un'idiota.
20
00:01:40,666 --> 00:01:42,541
Lo vedo, lo sento dall'odore.
21
00:01:42,707 --> 00:01:43,666
- Me lo sento sulla pelle.
- Okay, tesoro.
22
00:01:43,832 --> 00:01:44,957
UNA VALANGA DI CORRUZIONE
23
00:01:45,124 --> 00:01:46,249
Dev'esserci la luna piena.
24
00:01:46,416 --> 00:01:47,416
CITTÀ DISCARICA
25
00:01:47,582 --> 00:01:49,874
ECCELLENTE GIORNALISMO INVESTIGATIVO
26
00:01:59,457 --> 00:02:02,582
- Tutto bene?
- Quei coglioni sono fregati.
27
00:02:03,374 --> 00:02:05,499
- Ti hanno seguita?
- Non preoccuparti.
28
00:02:05,666 --> 00:02:08,041
Mi hai insegnato come scomparire.
29
00:02:09,916 --> 00:02:13,291
- Dove l'hai trovato?
- Alla sede della BTH.
30
00:02:13,499 --> 00:02:16,499
Sono arrivata al 12esimo piano
e ho scavato nel loro sistema.
31
00:02:17,207 --> 00:02:18,832
Rischioso.
32
00:02:19,041 --> 00:02:20,707
Non vado alla fabbrica se posso evitarlo.
33
00:02:20,916 --> 00:02:23,499
EFFETTI COLLATERALI DEL PRODOTTO
34
00:02:24,582 --> 00:02:26,916
Che bastardi.
35
00:02:27,582 --> 00:02:30,624
Oh, mio Dio! Ce l'hai fatta.
36
00:02:31,291 --> 00:02:34,291
Era quello che ci serviva
per distruggere la BTH.
37
00:02:36,207 --> 00:02:37,707
J.J., sei stata bravissima.
38
00:02:42,457 --> 00:02:43,874
Oddio.
39
00:02:44,457 --> 00:02:45,791
Andiamo.
40
00:02:55,416 --> 00:02:56,707
Vai.
41
00:02:57,916 --> 00:03:00,666
Forza! Sono qui!
42
00:03:02,041 --> 00:03:03,916
J.J., vai!
43
00:03:08,541 --> 00:03:10,541
Arriviamo!
44
00:03:14,416 --> 00:03:16,207
Ragazzina!
45
00:03:26,207 --> 00:03:27,707
Maledizione!
46
00:03:36,707 --> 00:03:38,332
È troppo tardi, stronzi!
47
00:03:38,999 --> 00:03:41,166
Non potete farmi niente.
48
00:03:44,541 --> 00:03:46,166
Stronzo!
49
00:03:52,749 --> 00:03:54,832
Idioti senza palle!
50
00:04:00,457 --> 00:04:01,874
No.
51
00:04:09,374 --> 00:04:14,249
È tutto quello che sapete fare,
femminucce di merda?
52
00:04:15,999 --> 00:04:17,707
- Stronzi mascherati.
- Che tipo.
53
00:04:17,916 --> 00:04:19,416
È tutto qua?
54
00:04:20,041 --> 00:04:21,707
Andate tutti a 'fanculo.
55
00:04:24,416 --> 00:04:26,541
Non potete farmi niente...
56
00:04:37,374 --> 00:04:39,624
Questa cazzo di porta!
57
00:04:40,291 --> 00:04:44,957
- Le andiamo dietro?
- No, lei non conta niente.
58
00:04:54,249 --> 00:04:55,999
Proprio niente.
59
00:05:06,791 --> 00:05:11,624
Paese di Saint Roma
ENTE DEL TURISMO E MAPPE
60
00:05:25,749 --> 00:05:27,624
Cazzo, che male!
61
00:05:40,374 --> 00:05:42,541
DIVENTA BTH
62
00:05:44,666 --> 00:05:47,791
SOBBORGHI DEPRIMENTI
ORE 07:03
63
00:05:50,624 --> 00:05:53,749
Benvenuti al paese di Saint Roma
64
00:06:07,624 --> 00:06:09,041
Buongiorno.
65
00:06:09,541 --> 00:06:11,707
Avevamo perso Shelly un anno fa.
66
00:06:11,916 --> 00:06:14,582
Il suo tenero figliolo Wade e io...
67
00:06:14,749 --> 00:06:16,999
Sì, il patrigno cattivo.
68
00:06:18,249 --> 00:06:20,874
La sogno ancora, quasi ogni notte.
69
00:06:22,374 --> 00:06:24,541
Ora siamo io e il ragazzino.
70
00:06:25,957 --> 00:06:28,416
Sta... andando bene.
71
00:06:30,124 --> 00:06:35,582
Depressione, astenia,
i dolori e i malesseri della vita quotidiana.
72
00:06:36,499 --> 00:06:37,916
Non temete.
73
00:06:38,207 --> 00:06:41,999
Alla BTH abbiamo roba adatta
e molto di più.
74
00:06:42,249 --> 00:06:43,957
AI netto degli effetti collaterali.
75
00:06:44,207 --> 00:06:48,499
La nostra linea di integratori innovativi
garantisce salute, energia,
76
00:06:48,666 --> 00:06:50,749
e il buon vecchio benessere.
77
00:06:50,957 --> 00:06:54,791
Sono il CEO, Robert Garbinger,
ma vi prego, chiamatemi Bob.
78
00:06:54,999 --> 00:06:57,499
- Grazie, Bob.
- Grazie, Bob!
79
00:07:00,624 --> 00:07:04,999
Sono Bonnie Dimble, dal liceo New Chemistry,
per l'inizio del torneo universitario.
80
00:07:05,249 --> 00:07:08,207
Coach Stanwyck, cosa ci aspettiamo
dai Crimson Beaks?
81
00:07:08,416 --> 00:07:10,166
Il New Chem li asfalterà!
82
00:07:10,749 --> 00:07:13,582
Non vorrei essere nei panni
dei Kennedy Cougars questo sabato!
83
00:07:13,749 --> 00:07:15,916
- 'Fanculo i Cougars!
- Oddio!
84
00:07:16,166 --> 00:07:19,499
Cambiando tema,
stasera abbiamo un'esclusiva per voi.
85
00:07:19,666 --> 00:07:23,166
Il nuovo video di questi rocchettari pazzi.
86
00:07:23,374 --> 00:07:26,999
Che sabato saranno
al Fun Festival di Saint Roma.
87
00:07:27,249 --> 00:07:31,124
Gli anti-eroi preferiti in città,
i Killer Nutz.
88
00:07:31,332 --> 00:07:33,166
Vai pure, Terry.
89
00:07:39,541 --> 00:07:41,249
Ciao.
90
00:07:42,332 --> 00:07:43,916
Che tipi!
91
00:07:44,541 --> 00:07:46,707
Ho preparato tutto.
92
00:07:46,874 --> 00:07:48,832
PSICHIATRIA DELL'ADOLESCENZA
ULTIMO AVVISO
93
00:07:49,916 --> 00:07:52,291
La colazione è servita.
94
00:07:52,499 --> 00:07:54,666
È solo pubblicità.
95
00:07:55,582 --> 00:07:58,041
Che colore figo, cos'è?
96
00:07:58,541 --> 00:08:01,374
Thunder nere? Stupende!
97
00:08:01,624 --> 00:08:03,874
Una vera bomba.
98
00:08:09,166 --> 00:08:12,457
- Si presenta bene.
- Gratto via la parte bruciata.
99
00:08:12,624 --> 00:08:15,291
Da questo lato va meglio.
100
00:08:18,041 --> 00:08:20,957
FINE DI UN'ERA
A PICCO LE AZIONI DELLA BTH
101
00:08:24,582 --> 00:08:26,499
Ciao, Dais, come va?
102
00:08:28,582 --> 00:08:31,166
Ti prego... non fargli del male.
103
00:08:31,666 --> 00:08:33,791
Non voglio fargli del male.
104
00:08:33,999 --> 00:08:37,624
E tu non vuoi accettare...
105
00:08:38,291 --> 00:08:42,707
un'offerta più che ragionevole
per questa tua casetta.
106
00:08:44,624 --> 00:08:46,291
Ma te lo assicuro...
107
00:08:47,207 --> 00:08:48,666
lo farai.
108
00:08:53,166 --> 00:08:55,207
Va bene, firmo.
109
00:08:55,916 --> 00:08:58,874
Il buonsenso vince sempre.
110
00:08:59,249 --> 00:09:01,624
Torno con i documenti...
111
00:09:01,957 --> 00:09:03,582
stasera.
112
00:09:03,749 --> 00:09:05,249
No, ridammelo.
113
00:09:06,916 --> 00:09:09,791
- Mr. Treats! No!
- Attento!
114
00:09:11,624 --> 00:09:14,041
Levati dalla strada, cazzo!
115
00:09:15,166 --> 00:09:16,291
Vieni qui.
116
00:09:16,499 --> 00:09:18,249
- Che cazzo fai?
- Ho rotto la bici!
117
00:09:18,457 --> 00:09:20,749
Quel coglione ha salvato il gatto!
118
00:09:24,041 --> 00:09:26,666
Il prezzo del peccato è 12 dollari l'ora.
119
00:09:26,874 --> 00:09:30,707
Sei in zona gialla?
Non mi pare rossa, vero?
120
00:09:30,999 --> 00:09:34,291
Non sono al livello dieci,
smettila con le zone.
121
00:09:34,499 --> 00:09:36,332
Fai gli esercizi di tapping?
122
00:09:36,541 --> 00:09:39,541
Li sto facendo adesso, che vuoi?
123
00:09:40,749 --> 00:09:43,916
- Sembri sconvolto.
- Perché non hai fatto niente?
124
00:09:44,166 --> 00:09:47,374
Te ne stavi immobile mentre
quelle merde bistrattavano Daisy.
125
00:09:47,582 --> 00:09:50,207
- Fare cosa?
- Qualsiasi cosa.
126
00:09:53,332 --> 00:09:54,832
Wade!
127
00:09:55,499 --> 00:09:57,499
A volte è...
128
00:09:57,707 --> 00:10:00,249
È meglio non fare niente.
129
00:10:01,207 --> 00:10:03,207
Lo capirai da grande.
130
00:10:04,416 --> 00:10:07,457
- Pronto per il tuo balletto?
- Non è un balletto.
131
00:10:07,624 --> 00:10:10,666
- È teatro-danza.
- Certo, teatro-danza.
132
00:10:10,874 --> 00:10:13,207
No, è una cosa molto specifica.
133
00:10:16,999 --> 00:10:18,707
Spaccherai, lo sai bene.
134
00:10:19,541 --> 00:10:21,582
Hai lo spettacolo nel sangue.
135
00:10:25,749 --> 00:10:28,457
Tua madre sarebbe molto orgogliosa.
136
00:10:32,291 --> 00:10:33,624
Sì.
137
00:10:37,791 --> 00:10:38,707
Sì.
138
00:10:44,874 --> 00:10:48,124
La mensa della BTH sarà chiusa
fino a nuova comunicazione
139
00:10:48,332 --> 00:10:50,624
per i perenni problemi di water intasato...
140
00:10:50,791 --> 00:10:52,624
FABBRICA DELLA BTH
141
00:10:52,832 --> 00:10:54,249
Janet.
142
00:10:57,416 --> 00:10:59,416
Attento! Attento!
143
00:11:00,624 --> 00:11:02,291
Non vedo più niente!
144
00:11:02,499 --> 00:11:04,541
- Potete chiamare i soccorsi?
- Oddio!
145
00:11:05,499 --> 00:11:07,541
Qualcuno mi aiuti!
146
00:11:08,291 --> 00:11:10,499
Dove sono le mie mani?
147
00:11:11,832 --> 00:11:13,582
Il prossimo.
148
00:11:14,999 --> 00:11:16,499
Ciao, Chris.
149
00:11:16,707 --> 00:11:18,207
Winston.
150
00:11:18,416 --> 00:11:19,916
Il prossimo.
151
00:11:24,291 --> 00:11:25,999
- Pronto?
- Signor Gooze?
152
00:11:26,249 --> 00:11:29,291
- Sì.
- Qui è lo studio del dottor Walla.
153
00:11:29,499 --> 00:11:33,332
- Prego?
- Purtroppo, l'esito delle sue analisi...
154
00:11:33,541 --> 00:11:35,957
- Analisi?
- Il prossimo!
155
00:11:46,249 --> 00:11:48,832
- Come stai Wade?
- Bene, grazie.
156
00:11:49,041 --> 00:11:52,166
- Sei sempre in terapia eccetera?
- Di base, sì.
157
00:11:52,374 --> 00:11:53,957
I genitori soli sono eroi.
158
00:11:54,207 --> 00:11:56,957
I patrigni soli... sono eroi al quadrato.
159
00:11:57,207 --> 00:12:00,457
I patrigni soli fanno
quello che possono, sì.
160
00:12:00,624 --> 00:12:05,499
- Partecipa a "Mostra il tuo talento"?
- Sì, con un pezzo di teatro-danza.
161
00:12:05,666 --> 00:12:07,249
Bravo.
162
00:12:07,457 --> 00:12:09,749
I miei gemelli sono in prima, ci credi?
163
00:12:10,166 --> 00:12:12,999
Elizabeth ha avuto le mestruazioni.
A soli 13 anni.
164
00:12:14,124 --> 00:12:15,666
- Complimenti.
- Il tempo vola.
165
00:12:15,874 --> 00:12:17,541
- Voleva vedermi?
- Sì.
166
00:12:17,707 --> 00:12:19,457
Eri venuto per quei mal di testa.
167
00:12:19,624 --> 00:12:21,207
Abbiamo fatto degli esami.
168
00:12:25,332 --> 00:12:27,124
Quello sono io?
169
00:12:28,416 --> 00:12:32,416
No, questa è la risonanza di uno sano,
per fare un raffronto.
170
00:12:32,624 --> 00:12:35,666
- Sì.
- Questo sei tu.
171
00:12:37,291 --> 00:12:38,791
=
172
00:12:39,541 --> 00:12:41,416
- È spaventosa.
- Sì.
173
00:12:41,624 --> 00:12:43,874
È un caso molto avanzato di...
174
00:12:47,582 --> 00:12:49,124
- Frontale.
- Sì.
175
00:12:53,374 --> 00:12:56,624
Il che, ovviamente,
rende impossibile operare.
176
00:12:56,832 --> 00:12:58,582
Oh, cazzo.
177
00:12:59,041 --> 00:13:01,166
Quanto mi rimane?
178
00:13:02,249 --> 00:13:04,249
Direi da sei mesi a un anno.
179
00:13:05,457 --> 00:13:08,832
Un anno, nella migliore delle ipotesi.
180
00:13:17,666 --> 00:13:19,666
Stavolta hai fatto una gran cazzata!
181
00:13:19,874 --> 00:13:25,332
Esiste un nuovo farmaco, molto caro,
la tua assicurazione dovrebbe coprirlo.
182
00:13:25,541 --> 00:13:27,916
Cazzo, perché non me l'ha detto prima?
183
00:13:28,582 --> 00:13:30,416
Avrei dovuto.
184
00:13:30,624 --> 00:13:35,207
- Parlare con un agente.
- Capito. Se è un fornitore, prema uno.
185
00:13:35,416 --> 00:13:37,374
No, parlare con un agente.
186
00:13:37,582 --> 00:13:39,832
Okay, se è un paziente, prema due.
187
00:13:40,041 --> 00:13:44,374
- Parlare con un agente.
- Capito. Se è un fornitore, prema uno.
188
00:13:44,582 --> 00:13:46,832
- Un agente!
- Salve, signor Gooze.
189
00:13:47,041 --> 00:13:48,374
Salve.
190
00:13:48,582 --> 00:13:52,707
Vedo che è nel piano copertura Platino
per i dipendenti della BTH.
191
00:13:52,916 --> 00:13:54,582
Sì, sono io.
192
00:13:54,749 --> 00:13:56,582
- Platino.
- Sì.
193
00:13:56,749 --> 00:14:01,332
Che non include i premi coperti
dal piano Oro.
194
00:14:01,541 --> 00:14:03,666
- Io sono Platino.
- Sì.
195
00:14:03,874 --> 00:14:09,291
E come dicevo, Platino copre
solo terapie elencate nel primo livello.
196
00:14:09,499 --> 00:14:13,457
Rientra nel secondo livello
solo se è idoneo al piano Ammiraglio,
197
00:14:13,624 --> 00:14:15,416
se non ha selezionato un co-livello.
198
00:14:16,249 --> 00:14:18,707
Non capisco, che vuol dire?
199
00:14:19,166 --> 00:14:22,124
- Non...
- Lei ha il Platino.
200
00:14:22,332 --> 00:14:24,874
Il Platino non copre l'Oro?
201
00:14:25,124 --> 00:14:27,749
Tesoro, io sto parlando di livelli.
202
00:14:28,041 --> 00:14:30,291
Non so cosa sono i livelli.
203
00:14:32,416 --> 00:14:34,249
Villa / Covo famiglia Garbinger
(snack mattutini & farneticazioni)
204
00:14:34,457 --> 00:14:36,541
Giro di controllo a posto, ricevuto.
205
00:14:36,707 --> 00:14:40,249
- Tetto sicuro.
- A tutte le squadre, munizioni perforanti.
206
00:14:40,457 --> 00:14:41,624
Oh, sì.
207
00:14:41,832 --> 00:14:43,374
Scrivi, mia cara.
208
00:14:43,582 --> 00:14:46,291
Ti detto una lettera al direttore.
209
00:14:46,916 --> 00:14:50,207
"Caro coglione, nonostante i disonesti
allarmismi del tuo giornale,
210
00:14:50,374 --> 00:14:51,749
SANGUE DI GORILLA
211
00:14:51,916 --> 00:14:54,499
la BTH non è al collasso.
212
00:14:54,666 --> 00:14:56,416
Non ho esaurito le idee
213
00:14:56,582 --> 00:15:01,249
e i miei vestiti non sono invisibili,
qualsiasi cosa significasse.
214
00:15:01,457 --> 00:15:04,666
I miei detrattori ricorrono sempre alle bugie.
215
00:15:04,874 --> 00:15:08,791
Oh, ho preso soldi dai mafiosi.
Oh, la mia fabbrica è super inquinante.
216
00:15:08,999 --> 00:15:10,707
Perché non possono accettare
217
00:15:10,874 --> 00:15:13,707
la mia unica e vera colpa:
voler aiutare la gente.
218
00:15:13,916 --> 00:15:17,666
Ma non si crea
un rivoluzionario impero della salute
219
00:15:17,874 --> 00:15:20,416
senza trovarsi tra i piedi
pagliacci come te."
220
00:15:20,624 --> 00:15:21,582
Fammi vedere.
221
00:15:21,749 --> 00:15:23,582
"Io innoverò ancora".
222
00:15:23,749 --> 00:15:26,499
Non farmelo nemmeno vedere,
asino del cazzo!
223
00:15:26,666 --> 00:15:29,332
Sono come Sifilide, no, Sisifo,
224
00:15:29,582 --> 00:15:32,249
che spinge il suo grosso macigno
su per il monte,
225
00:15:32,541 --> 00:15:34,041
e quei macigni sono...
226
00:15:35,499 --> 00:15:37,416
la perfezione.
227
00:15:38,541 --> 00:15:40,874
Geniale, davvero geniale.
228
00:15:41,707 --> 00:15:43,249
Dannato aggeggio.
229
00:15:43,707 --> 00:15:46,249
- Che cagata.
- No, devi premere...
230
00:15:46,457 --> 00:15:48,749
L'ho fatto, ho letto le istruzioni.
231
00:15:48,957 --> 00:15:51,374
- Ho guardato le figure.
- Il tasto rosso.
232
00:15:51,582 --> 00:15:53,707
- Sto premendo.
- C'è scritto "termina".
233
00:15:53,916 --> 00:15:55,541
Ecco fatto.
234
00:15:55,999 --> 00:15:57,707
Bravo, Robert.
235
00:15:58,541 --> 00:16:00,499
Dov'è Fritz?
236
00:16:00,666 --> 00:16:02,374
Eccomi, Robert.
237
00:16:09,582 --> 00:16:12,624
Arriva, Robert,
ci mette solo un po' più di tempo.
238
00:16:15,291 --> 00:16:16,957
Grazie, Kissy.
239
00:16:18,207 --> 00:16:21,332
Okay, non vuole essere
per forza una critica,
240
00:16:21,541 --> 00:16:23,624
anche se un pochino lo è.
241
00:16:23,791 --> 00:16:27,916
Non è propriamente sembrato...
un incidente.
242
00:16:28,332 --> 00:16:30,791
Mi spiego?
Insomma, un arpione!
243
00:16:31,957 --> 00:16:34,916
- Hanno dovuto improvvisare.
- Come nel jazz.
244
00:16:35,166 --> 00:16:36,624
Ci sta.
245
00:16:37,624 --> 00:16:39,832
- E la traditrice?
- No.
246
00:16:44,707 --> 00:16:47,582
Magari, signor Capo della sicurezza,
247
00:16:47,749 --> 00:16:50,624
assoldare la rock band
di cui sei manager
248
00:16:50,791 --> 00:16:54,374
per gestire i lavori sporchi
non è stata la scelta migliore.
249
00:16:54,582 --> 00:16:56,124
- Non è "rock".
- Cosa?
250
00:16:56,332 --> 00:16:58,582
- Monster core.
- Cosa?
251
00:16:58,749 --> 00:17:01,457
- Folle e pericoloso.
- Farfuglia.
252
00:17:02,291 --> 00:17:04,207
Non sa fare altro.
253
00:17:04,707 --> 00:17:07,916
E quella vipera, quella traditrice,
cosa fa?
254
00:17:08,166 --> 00:17:12,291
Accoltella la schiena
della Body Talk.
255
00:17:12,541 --> 00:17:15,207
- Le schiene della BT.
- La schiena collettiva.
256
00:17:15,416 --> 00:17:16,791
La nostra schiena collettiva.
257
00:17:16,999 --> 00:17:19,957
Proprio quando sono sommerso di debiti
258
00:17:20,207 --> 00:17:22,791
con quel mafioso pelato giù in città.
259
00:17:24,291 --> 00:17:28,207
Vi rendete conto
di cosa c'è in ballo qui? Tutto!
260
00:17:29,374 --> 00:17:31,916
- Mi rendo conto.
- Esecuzione spietata.
261
00:17:33,499 --> 00:17:36,207
- Sono stato chiaro?
- Come il sole.
262
00:17:37,749 --> 00:17:40,791
Allora perché ho ancora davanti
la tua orrida faccia?
263
00:17:43,457 --> 00:17:44,707
Bene.
264
00:18:26,749 --> 00:18:28,207
Forza!
265
00:18:33,291 --> 00:18:34,332
Quasi.
266
00:18:37,874 --> 00:18:39,166
Cazzo!
267
00:18:39,999 --> 00:18:41,624
Cazzo!
268
00:18:42,582 --> 00:18:44,207
Cazzo!
269
00:18:44,416 --> 00:18:46,624
- Cazzo!
- Proviamo nell'altro posto.
270
00:18:46,832 --> 00:18:49,582
Troveremo quella stronza.
271
00:18:49,791 --> 00:18:51,874
Sì! Ce l'ho fatta!
272
00:19:01,166 --> 00:19:04,916
Eccoti! Conosci i Killer Nutz?
Sono appena stati qui
273
00:19:05,166 --> 00:19:07,457
e mi hanno gonfiato perché cercavano te.
274
00:19:07,916 --> 00:19:10,416
Quando ti ho affittato la stanza
senza contratto
275
00:19:10,582 --> 00:19:12,832
ti avevo detto: niente cazzate.
276
00:19:13,041 --> 00:19:16,666
- E credo di averlo sottolineato.
- Non torneranno.
277
00:19:17,916 --> 00:19:20,249
- J.J.!
- E nemmeno io.
278
00:19:20,791 --> 00:19:24,291
E che cazzo hai fatto al mio pavimento?
279
00:19:26,541 --> 00:19:29,416
LICEO NEW CHEM
(Campus Autostima Media - 3a ora)
280
00:19:52,624 --> 00:19:55,124
- Cazzo, sì!
- Vai, bello!
281
00:19:55,707 --> 00:19:57,166
Fantastico!
282
00:19:58,124 --> 00:19:59,624
Il prossimo.
283
00:20:01,957 --> 00:20:03,582
Sta a te.
284
00:20:14,041 --> 00:20:16,249
Fai schifo!
285
00:20:22,582 --> 00:20:24,249
Schifo!
286
00:20:33,832 --> 00:20:35,957
Questo se l'è fatta sotto di brutto
287
00:20:36,207 --> 00:20:38,666
Il peggior fiasco DI SEMPRE!
Guardate che idiota!!!
288
00:20:53,832 --> 00:20:55,832
SALDO NEGATIVO
289
00:20:56,041 --> 00:20:57,457
Sei un indigente!
290
00:21:01,541 --> 00:21:03,541
CENA ELEGANTE PER IL CAPO DELLA BTH
291
00:21:03,707 --> 00:21:05,916
Bob Garbinger riceverà l'onorificenza -
5.000$ a posto
292
00:21:10,457 --> 00:21:12,749
Ciao, Daisy. Ciao, bello.
293
00:21:13,166 --> 00:21:14,666
Tutto bene?
294
00:21:14,874 --> 00:21:17,291
L'ho visto tornare a casa un po' abbattuto...
295
00:21:17,499 --> 00:21:19,874
Grazie, Daisy. Ehi...
296
00:21:20,124 --> 00:21:22,832
Scusa se non ti ho aiutata, stamattina.
297
00:21:23,041 --> 00:21:25,457
Hai salvato Mr. Treats.
298
00:21:34,416 --> 00:21:36,582
Com'è andata?
299
00:21:42,624 --> 00:21:46,416
Non lo ricorderai perché ha smesso
di fare concerti quando eri piccolo,
300
00:21:46,624 --> 00:21:49,832
ma tua madre era un drago sul palco.
301
00:21:50,041 --> 00:21:53,166
Cavolo, faceva stragi tutte le sere!
302
00:21:55,916 --> 00:21:59,124
Non credo fosse tanto brava a suonare,
ma era...
303
00:22:06,749 --> 00:22:08,707
Era l'atteggiamento.
304
00:22:08,916 --> 00:22:10,832
La personalità.
305
00:22:19,666 --> 00:22:21,707
Resta lì, Wade, lo adorerai!
306
00:22:23,124 --> 00:22:25,041
Tombola!
307
00:22:26,416 --> 00:22:29,582
Sì! Wade, vieni!
308
00:22:30,041 --> 00:22:33,166
Wade! C'è la folla che ti attende!
309
00:22:38,499 --> 00:22:40,416
Winston, no...
310
00:22:43,999 --> 00:22:45,999
Metti giù quella sedia.
311
00:22:46,249 --> 00:22:49,749
Pensi che non sappia niente di ballo?
Di teatro-danza?
312
00:22:49,957 --> 00:22:51,499
Guarda e impara!
313
00:22:59,332 --> 00:23:00,957
La schiena.
314
00:23:02,124 --> 00:23:06,207
Però hai capito,
lanci di rose e ovazioni.
315
00:23:06,791 --> 00:23:08,749
Sarà fantastico.
316
00:23:13,332 --> 00:23:14,874
Cos'è?
317
00:23:16,916 --> 00:23:19,124
Potrei farti vedere anche il mio backspin.
318
00:23:19,332 --> 00:23:21,332
Ma magari più tardi.
319
00:23:26,124 --> 00:23:28,166
Sei un bravissimo ragazzo.
320
00:23:29,957 --> 00:23:31,957
Andrai alla grande.
321
00:23:55,957 --> 00:24:00,332
CENA ELEGANTE DI PREMIAZIONE
(In onore di Bob "13 centimetri" Garbinger)
322
00:24:00,541 --> 00:24:02,999
- Per noi, ci sono sempre i flussi.
- Viviamo di flussi.
323
00:24:03,249 --> 00:24:06,166
La BT è il cuore pulsante di questa città.
324
00:24:06,374 --> 00:24:09,832
E tu sei la BT, però siamo preoccupati.
325
00:24:10,041 --> 00:24:13,541
Quando annunceremo
la nostra prossima innovazione...
326
00:24:13,999 --> 00:24:18,791
vedrete che le nostre ricchezze
interconnesse andranno alle stelle.
327
00:24:18,999 --> 00:24:21,291
Ci daresti un'anteprima?
328
00:24:21,499 --> 00:24:26,582
Certamente è prematuro
avventurarsi nei dettagli, ma credo che...
329
00:24:26,749 --> 00:24:29,957
Sindaca Togar, conosce la frase
"svoltare la vita"?
330
00:24:30,582 --> 00:24:31,582
No.
331
00:24:31,916 --> 00:24:33,582
Ma cazzo!
332
00:24:33,749 --> 00:24:37,916
E il suo nuovo prodotto, sì,
svolterà la vita di tutti.
333
00:24:51,457 --> 00:24:56,374
Okay, non mi piace
farmi inchiodare in questo modo.
334
00:24:57,541 --> 00:25:01,499
Ti preoccupa farti vedere
con tipi poco raccomandabili?
335
00:25:01,791 --> 00:25:03,291
Cosa vuoi?
336
00:25:03,999 --> 00:25:05,832
Ricordarti...
337
00:25:06,749 --> 00:25:08,707
chi ti ha comprato un posto...
338
00:25:08,916 --> 00:25:11,124
al tavolo dei grandi, laggiù.
339
00:25:12,207 --> 00:25:15,207
Chi ha foraggiato te
e la tua azienda del cazzo.
340
00:25:15,416 --> 00:25:18,124
Thad, lo sai che ti sono grato.
341
00:25:18,332 --> 00:25:22,249
Non raccontarmi le tue cazzate, dimostramelo.
342
00:25:22,457 --> 00:25:26,332
- Sai che ci sono i flussi...
- 'Fanculo i flussi, inventati qualcosa!
343
00:25:26,541 --> 00:25:28,249
Sei debitore!
344
00:25:31,624 --> 00:25:33,916
La gente non compra più
il tuo olio di serpente.
345
00:25:34,541 --> 00:25:37,166
Troppi tumori e sangue nelle feci.
346
00:25:37,374 --> 00:25:39,166
Me ne sbatto, demente...
347
00:25:39,416 --> 00:25:41,374
perché mi sei debitore.
348
00:25:41,582 --> 00:25:44,957
E a me non costa niente
fottere te e tutti i tuoi cari
349
00:25:45,207 --> 00:25:47,916
nei modi più cruenti e innaturali.
350
00:25:48,166 --> 00:25:50,166
No, aspetta...
351
00:25:52,166 --> 00:25:54,374
Non chiamarmi mai più demente.
352
00:25:55,707 --> 00:25:57,707
Sei stato avvisato.
353
00:26:00,957 --> 00:26:04,457
Un imprenditore,
un uomo dallo stile impeccabile...
354
00:26:05,416 --> 00:26:08,624
Il premio del Cittadino Buon Pastore!
355
00:26:12,874 --> 00:26:15,207
Bob! Bob! Bob!
356
00:26:15,416 --> 00:26:17,582
Bob! Bob! Bob!
357
00:26:17,749 --> 00:26:20,124
Bob! Bob! Bob!
358
00:26:25,707 --> 00:26:30,207
Non è per un premio
che facciamo quello che facciamo, no?
359
00:26:30,416 --> 00:26:32,666
- Ma può essere uno sprone.
- Scusi?
360
00:26:32,874 --> 00:26:34,791
- Un attentato!
- Calma!
361
00:26:34,999 --> 00:26:38,707
- Nervi saldi con quell'arma!
- Non è quel genere di serata.
362
00:26:38,916 --> 00:26:40,874
Sì, signore?
363
00:26:41,624 --> 00:26:45,124
Scusi se la interrompo
nella sua serata speciale
364
00:26:45,332 --> 00:26:46,707
coi suoi splendidi amici.
365
00:26:46,916 --> 00:26:47,916
Cosa?
366
00:26:48,166 --> 00:26:51,749
Mi chiamo Winston Gooze
e lavoro per lei da 13 anni.
367
00:26:51,957 --> 00:26:53,666
E credo di farlo bene.
368
00:26:53,874 --> 00:26:57,582
Il mio rendimento è valutato buono o ottimo.
369
00:26:57,749 --> 00:27:00,207
Ecco, ma il fatto è...
370
00:27:00,541 --> 00:27:02,207
che sono malato.
371
00:27:03,791 --> 00:27:06,666
E l'assicurazione della BT
non mi vuole aiutare.
372
00:27:06,874 --> 00:27:10,666
Mi spiace, i nostri piani assicurativi
sono piuttosto solidi,
373
00:27:10,874 --> 00:27:12,541
ma cosa posso fare per lei?
374
00:27:12,707 --> 00:27:16,041
Magari potrebbe parlare con i suoi
per mio conto.
375
00:27:16,291 --> 00:27:19,332
Non glielo chiederei, ma... ho un figlio.
376
00:27:19,749 --> 00:27:22,166
E lui ha già perso sua madre.
377
00:27:22,374 --> 00:27:24,457
Posso farle una domandina?
378
00:27:24,624 --> 00:27:26,541
Che lavoro fa per noi?
379
00:27:26,707 --> 00:27:28,999
Sanificazione. Passo il mocio. Forte!
380
00:27:29,249 --> 00:27:31,749
- |l mocio!
- Forte!
381
00:27:31,957 --> 00:27:34,916
Credo di avere una responsabilità, giusto?
Stia tranquillo,
382
00:27:35,166 --> 00:27:36,832
sistemeremo tutto, amico mio.
383
00:27:40,791 --> 00:27:44,124
- Non so cosa dire.
- La mia assistente, la signorina Sturnevan,
384
00:27:44,332 --> 00:27:45,832
raccoglierà i suoi dati.
385
00:27:46,041 --> 00:27:48,457
- Socia.
- Caspita.
386
00:27:48,832 --> 00:27:51,166
Possiamo andare da questa parte e...
387
00:27:51,416 --> 00:27:53,207
ci diciamo alcune cose?
388
00:27:53,624 --> 00:27:55,166
Oddio, scusi.
389
00:28:02,291 --> 00:28:03,666
Grazie.
390
00:28:03,874 --> 00:28:07,332
- Lei è il migliore.
- Sì, penso proprio di esserlo.
391
00:28:09,499 --> 00:28:11,332
Di qua, signor Gooze.
392
00:28:11,791 --> 00:28:14,624
- Torno subito con le sue carte.
- E un Bellini.
393
00:28:14,791 --> 00:28:16,457
Ma certo!
394
00:28:20,499 --> 00:28:21,957
Cazzo!
395
00:28:24,041 --> 00:28:26,207
Signorina Sturnevan?
396
00:28:26,416 --> 00:28:27,916
Eccoti.
397
00:28:28,541 --> 00:28:31,291
È via, l'inserviente più triste al mondo?
398
00:28:31,499 --> 00:28:33,624
Che faccia tosta!
399
00:28:33,791 --> 00:28:37,041
Licenzialo, riassumilo,
e licenzialo di nuovo.
400
00:28:37,291 --> 00:28:39,457
Cristo santo! Il mocio!
401
00:28:51,916 --> 00:28:53,832
Apriti!
402
00:29:10,374 --> 00:29:11,832
VIOLAZIONE DELLA SICUREZZA
403
00:29:14,791 --> 00:29:17,041
Convoca i Nutz.
404
00:29:17,291 --> 00:29:18,957
Okay, convoco i Nutz.
405
00:29:43,957 --> 00:29:46,916
Prendi il campione e sparisci.
Il campione e via.
406
00:29:47,166 --> 00:29:48,541
Okay.
407
00:29:49,249 --> 00:29:50,749
Forza.
408
00:29:51,707 --> 00:29:53,291
Okay, coraggio.
409
00:29:56,332 --> 00:29:58,249
Raccolta spazzatura.
410
00:30:01,957 --> 00:30:04,749
- E la maschera?
- E una rapina!
411
00:30:10,249 --> 00:30:11,957
Mi dispiace, amico.
412
00:30:12,207 --> 00:30:15,666
Non dire niente,
pensavo fossi uno a posto.
413
00:30:15,874 --> 00:30:18,166
Rapinarmi con un mocio!
414
00:30:18,624 --> 00:30:21,916
Dovresti vergognarti, Winston. Vergogna!
415
00:30:24,791 --> 00:30:27,916
Mando qualcuno a slegarti, Chris!
Non è colpa tua!
416
00:30:30,666 --> 00:30:32,874
Piano, piano.
417
00:30:57,499 --> 00:30:58,707
E che cazzo!
418
00:31:10,916 --> 00:31:11,749
Dai!
419
00:31:15,207 --> 00:31:16,457
Forza!
420
00:31:20,791 --> 00:31:23,582
Amico, fermati, vogliamo solo parlare.
421
00:31:31,291 --> 00:31:33,499
Vi conosco, che ci fate qui?
422
00:31:33,666 --> 00:31:35,916
Assurdo! Sono un vostro fan.
423
00:31:43,624 --> 00:31:45,624
Chi è quello?
424
00:31:47,207 --> 00:31:49,457
Ma che cazzo combinate?
425
00:31:51,207 --> 00:31:53,791
Questa! È lei che cerchiamo!
426
00:31:55,499 --> 00:31:59,332
Avevi detto esecuzione spietata.
427
00:32:02,249 --> 00:32:04,374
Però... va bene, cazzo!
428
00:32:04,582 --> 00:32:07,124
Date una ripulita, imbecilli!
429
00:32:29,457 --> 00:32:31,416
ATTENZIONE
SMALTIMENTO RIFIUTI TOSSICI
430
00:32:41,749 --> 00:32:43,249
No!
431
00:32:48,124 --> 00:32:50,457
Fa male!
432
00:33:01,374 --> 00:33:03,249
Aiuto!
433
00:33:03,791 --> 00:33:05,541
Aiuto!
434
00:34:05,041 --> 00:34:08,832
- Come sta Mr. Feets?
- Mr. Treats... sta bene.
435
00:34:09,249 --> 00:34:12,291
Con tutte queste macchine,
bisogna fare attenzione.
436
00:34:12,499 --> 00:34:14,582
Molti gatti vengono investiti.
437
00:34:14,999 --> 00:34:17,041
- Sei molto sottile.
- Sì?
438
00:34:17,624 --> 00:34:20,124
- Come un martello.
- Grazie.
439
00:34:25,416 --> 00:34:28,541
È stato bello
fare questa trattativa con lei.
440
00:34:30,791 --> 00:34:32,916
- Stronzo.
- Prego?
441
00:34:42,332 --> 00:34:47,457
Winston, ti ho chiamato un sacco di volte,
ma non rispondi.
442
00:34:47,624 --> 00:34:51,791
Insomma, potresti...
rispondere o richiamarmi?
443
00:34:52,124 --> 00:34:54,457
Sto iniziando a spaventarmi.
444
00:34:54,957 --> 00:34:56,416
Ciao.
445
00:35:15,874 --> 00:35:16,791
Ciao, bello.
446
00:35:21,999 --> 00:35:23,582
Cazzo!
447
00:35:29,166 --> 00:35:32,624
Che cazzo hai fatto alla mia Sled?
448
00:35:33,457 --> 00:35:35,332
Cristo.
449
00:35:36,666 --> 00:35:38,207
Oh, cazzo, amico...
450
00:35:38,832 --> 00:35:39,707
mi dispiace.
451
00:35:44,707 --> 00:35:47,332
Ehi, piantatela lì!
452
00:35:47,999 --> 00:35:49,624
Chiamate il 911.
453
00:35:49,791 --> 00:35:51,499
Oh, cazzo!
454
00:35:54,499 --> 00:35:57,582
Avevo detto che mi dispiaceva.
455
00:36:05,999 --> 00:36:07,707
Quello è il mio braccio?
456
00:36:07,916 --> 00:36:09,707
- È un demonio!
- È Satana!
457
00:36:09,916 --> 00:36:12,499
È la stessa cosa!
458
00:36:15,041 --> 00:36:16,416
Uccidiamo quel vampiro!
459
00:36:18,166 --> 00:36:19,749
Chiamate papà.
460
00:36:20,707 --> 00:36:22,041
Chiamate papà.
461
00:36:23,291 --> 00:36:25,874
- Ha mangiato un bambino!
- Aveva la coda.
462
00:36:26,124 --> 00:36:28,332
Sì, si sono fatti di polvere d'angelo.
463
00:36:28,707 --> 00:36:30,999
- Andate all'assalto?
- Sì, all'assalto!
464
00:36:31,249 --> 00:36:33,207
All'assalto!
465
00:36:33,416 --> 00:36:35,332
E va bene, c'è un assalto.
466
00:36:40,707 --> 00:36:42,457
Così corrono i pervertiti!
467
00:36:42,624 --> 00:36:44,916
Ricurvi e a gambe storte!
468
00:36:53,416 --> 00:36:55,124
Linciamolo!
469
00:36:55,332 --> 00:36:58,166
Andate di là, circondiamolo!
470
00:36:58,374 --> 00:36:59,832
È andato nei campi!
471
00:37:00,041 --> 00:37:02,874
- Non hai scampo!
- C'è qualcosa tra gli alberi!
472
00:37:09,041 --> 00:37:12,666
- Ti conviene nasconderti!
- Cercate di là!
473
00:37:13,457 --> 00:37:15,249
Cosa c'è laggiù?
474
00:37:25,166 --> 00:37:28,207
L'inquietante Boschetto Lontano
(il mattino dopo)
475
00:37:52,666 --> 00:37:54,291
Eccolo.
476
00:37:55,374 --> 00:37:57,832
Pensavo volessi la colazione.
477
00:38:00,249 --> 00:38:03,041
Ti ho trovato
nell'Inquietante Boschetto Lontano.
478
00:38:03,291 --> 00:38:04,582
Dio mio!
479
00:38:05,916 --> 00:38:08,249
Che problema c'è, amico?
480
00:38:08,457 --> 00:38:09,499
Io...
481
00:38:09,791 --> 00:38:10,999
sto...
482
00:38:13,249 --> 00:38:14,791
Sto morendo.
483
00:38:14,999 --> 00:38:17,457
Il dottore dice che mi resta forse un anno.
484
00:38:17,624 --> 00:38:19,166
Morendo.
485
00:38:22,624 --> 00:38:25,291
Sta morendo, dice lui.
486
00:38:25,499 --> 00:38:27,541
Beh, potevi dirlo prima.
487
00:38:27,707 --> 00:38:31,291
Preparati alla parata!
Abbiamo i nastrini e i coriandoli.
488
00:38:31,791 --> 00:38:34,791
E guarda, ecco che arriva la gran fanfara!
489
00:38:37,207 --> 00:38:40,999
Ed ecco le donnone sexy
dalle gambe lunghe, tutte scalpitanti!
490
00:38:41,249 --> 00:38:45,249
E poi c'è un treno, un trenino in miniatura,
su cui puoi girare in tondo...
491
00:38:45,416 --> 00:38:49,291
e mangiare zucchero filato finché
il tuo cazzo di cuore non scoppia di gioia!
492
00:38:49,499 --> 00:38:52,791
Perché, ehi, gente, lui sta morendo!
493
00:38:53,166 --> 00:38:56,416
Si? Beh, e sai chi se ne frega?
494
00:38:56,624 --> 00:38:57,749
Un anno?
495
00:38:57,957 --> 00:39:01,541
Non me ne frega
un grandissimo cazzo di niente!
496
00:39:08,499 --> 00:39:10,582
Guthrie Stockins.
497
00:39:11,749 --> 00:39:12,874
Winston.
498
00:39:13,041 --> 00:39:15,041
Volevo solo dire...
499
00:39:15,291 --> 00:39:17,166
che stiamo tutti morendo.
500
00:39:17,666 --> 00:39:19,999
Questo posto era una riserva.
501
00:39:20,457 --> 00:39:25,124
E ora la Cardellina Rubra Nervosa
è praticamente estinta.
502
00:39:26,624 --> 00:39:28,166
Quindi, vedi...
503
00:39:28,374 --> 00:39:32,457
il fatto che tu stia morendo
non è niente di speciale.
504
00:39:33,041 --> 00:39:36,749
- Questo non mi fa stare meglio.
- Non è mai troppo tardi.
505
00:39:36,957 --> 00:39:40,166
Guarda me,
un tempo ero un medico in vista.
506
00:39:40,541 --> 00:39:43,666
Grosso stipendio, bella casa.
Roba seria, no?
507
00:39:43,874 --> 00:39:46,457
E poi Mr. Poliziotto
mi sbatte a terra accusandomi
508
00:39:46,624 --> 00:39:49,624
di aver morso un tale
a una riunione di bilancio.
509
00:39:50,541 --> 00:39:53,249
Ma guarda che svolta
ha avuto la mia vita!
510
00:39:53,707 --> 00:39:57,874
Non puoi mai sapere
da che parte girerà la ruota.
511
00:39:58,416 --> 00:40:01,999
Ora la domanda è:
che intendi fare nel frattempo?
512
00:40:03,624 --> 00:40:05,957
Cos'è che vuoi?
513
00:40:06,707 --> 00:40:10,541
Voglio mio figlio,
ma lui crede sia un mostro.
514
00:40:13,207 --> 00:40:15,457
Non sei un mostro.
515
00:40:18,374 --> 00:40:20,874
Mostragli che hai un gran cuore.
516
00:40:29,999 --> 00:40:32,166
Quello è tuo?
517
00:40:34,374 --> 00:40:37,707
L'ho trovato nei pressi
della Puzzolente Laguna Lontana.
518
00:40:38,957 --> 00:40:41,707
Questo è un oggetto straordinario.
519
00:40:42,499 --> 00:40:44,374
Sai come usarlo?
520
00:40:44,707 --> 00:40:46,582
Per passarlo sul pavimento?
521
00:40:55,874 --> 00:40:57,207
Un attimo solo.
522
00:40:58,499 --> 00:41:00,166
Ecco, ci siamo.
523
00:41:04,249 --> 00:41:08,832
Ricorda, a chi viene dato tanto,
tanto sarà richiesto in cambio.
524
00:41:09,041 --> 00:41:10,791
- Sì, chiaro.
- Sai, tipo...
525
00:41:11,041 --> 00:41:12,707
Da grandi poteri eccetera...
526
00:41:12,916 --> 00:41:15,291
- Chiaro.
- Buona fortuna, Winston.
527
00:41:16,332 --> 00:41:19,707
Comunque è proprio
un orribile figlio di puttana.
528
00:41:23,999 --> 00:41:28,832
C'era sangue. Il mostro ha strappato
il braccio al belloccio come fosse mollica.
529
00:41:29,041 --> 00:41:33,124
- Ed è fuggito nella notte.
- In città si respira aria di terrore,
530
00:41:33,332 --> 00:41:37,291
e ancora nulla si sa sull'identità
del pazzo furioso...
531
00:41:37,499 --> 00:41:39,249
Presunto pazzo.
532
00:41:39,457 --> 00:41:43,749
Chiunque abbia visto la strana bestia,
chiami questo numero.
533
00:41:43,957 --> 00:41:45,582
Possiamo mandarlo, Terry?
534
00:41:45,749 --> 00:41:49,582
Con chi abbiamo a che fare?
MS-13? Bioterrorismo?
535
00:41:49,749 --> 00:41:53,791
La tanto paventata rivolta
dei cugini di Bigfoot?
536
00:41:53,999 --> 00:41:56,749
- Impossibile stabilirlo.
- Qualsiasi cosa sia...
537
00:41:56,957 --> 00:41:59,874
Salve, è la linea dedicata al maniaco,
resti in attesa.
538
00:42:01,166 --> 00:42:04,124
Interrompiamo per un'edizione straordinaria.
539
00:42:04,332 --> 00:42:07,374
Abbiamo conferma
che un gruppo di estremisti politici armati,
540
00:42:07,582 --> 00:42:10,124
che si fanno chiamare i Ragazzacci...
541
00:42:10,582 --> 00:42:14,374
Buon Dio, hanno preso degli ostaggi
al fast food Miss Meat, in centro.
542
00:42:14,582 --> 00:42:17,624
Un tempo Mr. Meat.
Ci colleghiamo.
543
00:42:24,166 --> 00:42:27,749
] sospetti sono dentro,
con un numero imprecisato di feriti.
544
00:42:27,957 --> 00:42:29,916
Siamo piazzati all'entrata,
in attesa degli SWAT.
545
00:42:30,166 --> 00:42:33,457
Sono dei veri psicopatici,
che Dio ci aiuti.
546
00:42:36,791 --> 00:42:38,582
Siamo i Ragazzacci!
547
00:42:39,291 --> 00:42:40,541
Siamo arrabbiati.
548
00:42:40,999 --> 00:42:43,124
E sentirete le nostre rimostranze!
549
00:42:43,332 --> 00:42:45,541
Non muovete un muscolo!
550
00:42:45,707 --> 00:42:48,207
Prendeteci sul serio!
551
00:42:48,416 --> 00:42:49,791
C'è un bambino qui.
552
00:42:49,999 --> 00:42:52,957
- Indossa un casco.
- Me l'ha fatto mettere mamma!
553
00:42:54,874 --> 00:42:58,332
La nostra grande società occidentale
è stata indebolita
554
00:42:58,541 --> 00:43:01,749
dal pensiero estrogenico
e dalla turpitudine morale!
555
00:43:01,957 --> 00:43:04,124
Che cazzo significa?
556
00:43:07,041 --> 00:43:08,582
Ora basta!
557
00:43:09,374 --> 00:43:11,457
Oggi parliamo noi!
558
00:43:12,207 --> 00:43:13,832
Oggi ci ribelliamo!
559
00:43:14,541 --> 00:43:16,666
Ragazzi, ho capito che siete arrabbiati.
560
00:43:16,874 --> 00:43:19,791
Ma che c'entra questo fast food?
561
00:43:19,999 --> 00:43:24,749
La sostituzione della mascotte è il segno
della disonestà intellettuale che aborriamo!
562
00:43:24,957 --> 00:43:27,666
È sempre stato Mr. Meat!
563
00:43:28,957 --> 00:43:32,541
Sì, certo,
ma il cibo è sempre buono, no?
564
00:43:34,832 --> 00:43:36,374
Voglio gli SWAT adesso!
565
00:43:36,582 --> 00:43:38,666
- Mio figlio è lì dentro.
- Signora, stia indietro.
566
00:43:38,874 --> 00:43:41,957
C'è mio figlio lì dentro!
Qualcuno faccia qualcosa!
567
00:43:42,624 --> 00:43:45,499
Rimostranza numero uno:
Il fascismo progressista.
568
00:43:46,041 --> 00:43:49,957
Rimostranza numero due:
la tirannia dei media anglofobi.
569
00:43:50,124 --> 00:43:51,749
TEORIA DEL RIPRISTINO DELL'ARTO
570
00:43:51,916 --> 00:43:55,166
Tre: il progetto di evirazione globale.
571
00:43:56,041 --> 00:43:58,707
Quattro: la privacy del groupthink.
572
00:43:58,999 --> 00:44:02,832
Cinque: i maschi alfa occidentali
come capri espiatori di tutto.
573
00:44:04,457 --> 00:44:06,999
Sei: la scienza.
574
00:44:07,999 --> 00:44:10,707
- Sette...
- Te la fai sotto?
575
00:44:10,916 --> 00:44:16,166
- Non vedo cosa stai facendo.
- Te la fai sotto?
576
00:44:16,374 --> 00:44:18,541
Teste di cazzo, sono cieca.
577
00:44:19,582 --> 00:44:21,207
Teste di cazzo?
578
00:44:23,916 --> 00:44:25,541
Che succede? Parlami.
579
00:44:34,124 --> 00:44:40,249
Teste di cazzo? Magari te lo faccio vedere io
chi è una "teste" di cazzo.
580
00:44:41,374 --> 00:44:45,166
Che ne dite, ragazzi?
Non ho mai preso per il culo una...
581
00:44:47,207 --> 00:44:48,957
Non provocarlo.
582
00:44:49,249 --> 00:44:51,666
Stavolta ti sei messa nella merda!
583
00:44:56,124 --> 00:44:58,332
Chi cazzo sei?
584
00:45:07,582 --> 00:45:09,332
Nessuno di speciale.
585
00:45:11,582 --> 00:45:14,749
Sono un tipo qualunque... con un mocio!
586
00:45:20,332 --> 00:45:22,166
Vieni qui, tu!
587
00:45:22,374 --> 00:45:23,916
E le tue stupide corna!
588
00:45:24,166 --> 00:45:25,541
Pure tu, idiota!
589
00:45:27,166 --> 00:45:28,999
Dammi il tuo pranzo!
590
00:45:38,541 --> 00:45:40,166
Mani in alto!
591
00:45:40,374 --> 00:45:42,332
Che diavolo fai?
592
00:45:44,874 --> 00:45:48,332
- Oddio, è morto?
- Sì, quella è la sua testa.
593
00:45:48,541 --> 00:45:49,916
Oddio!
594
00:45:51,457 --> 00:45:53,374
Com'è ridotto quello?
595
00:45:53,582 --> 00:45:55,749
Sembra un hot dog spappolato.
596
00:45:56,457 --> 00:45:59,374
Oddio, se lo rimette a posto!
Se lo rinfila!
597
00:46:00,041 --> 00:46:01,916
Un momento... okay.
598
00:46:02,166 --> 00:46:06,832
Qualcosa si muove, stanno uscendo.
Non è chiaro cosa sia successo.
599
00:46:07,541 --> 00:46:08,707
Aiutatelo!
600
00:46:09,332 --> 00:46:11,332
Agente, vai a soccorrerli!
601
00:46:17,749 --> 00:46:19,541
Che diavolo è?
602
00:46:21,666 --> 00:46:23,916
Questo piccoletto ci ha salvati.
603
00:46:24,166 --> 00:46:26,041
È un eroe.
604
00:46:26,624 --> 00:46:28,457
È un eroe.
605
00:46:33,374 --> 00:46:35,166
- Come si chiama?
- Vorrei non dirlo.
606
00:46:35,832 --> 00:46:39,124
- È legato alla BTH?
- No comment.
607
00:46:39,874 --> 00:46:43,374
Come ci si sente
a essere considerato un eroe?
608
00:46:43,582 --> 00:46:45,707
A volte...
609
00:46:45,957 --> 00:46:50,207
Insomma, a volte
bisogna fare qualcosa.
610
00:46:53,749 --> 00:46:55,541
Winston?
611
00:47:09,666 --> 00:47:11,624
Che bell'eroe!
612
00:47:15,374 --> 00:47:16,749
Sì!
613
00:47:17,832 --> 00:47:19,749
...bisogna fare qualcosa.
614
00:47:19,957 --> 00:47:21,999
Se vi siete appena collegati... scusate.
615
00:47:22,249 --> 00:47:25,374
Mi sono strozzata.
Gli ostaggi sono tutti salvi.
616
00:47:25,582 --> 00:47:27,916
- È lui.
- Sono in salvo.
617
00:47:28,166 --> 00:47:29,999
- Stanno bene.
- È lui?
618
00:47:32,749 --> 00:47:35,166
Abbiamo trovato il pazzo bastardo, è...
619
00:47:35,916 --> 00:47:37,749
diretto a sud, sulla Torgl.
620
00:47:37,957 --> 00:47:42,707
Sparpagliatevi! Lo voglio vivo o morto!
621
00:47:42,999 --> 00:47:45,707
- Anzi, no, ci sei ancora?
- Sì, sono qui.
622
00:47:46,749 --> 00:47:48,874
- Morto e basta.
- Morto?
623
00:48:22,624 --> 00:48:27,416
Quando ti chiedo di occuparti di qualcosa,
mio adorato fratellino...
624
00:48:27,707 --> 00:48:33,416
parto dal presupposto che non deciderai
di mandare tutto a puttane!
625
00:48:33,624 --> 00:48:36,166
Lo vedi cosa hai fatto?
626
00:48:36,374 --> 00:48:40,791
- Ho fatto come mi hai detto.
- Non essere impertinente, vermiciattolo.
627
00:48:40,999 --> 00:48:42,499
- E tu!
- lo?
628
00:48:42,666 --> 00:48:46,791
Avevi uno degli anarchici in pugno,
e te lo sei fatto sfuggire.
629
00:48:46,999 --> 00:48:51,249
Non l'ho lasciato andare, l'ho portato
a bere un Bellini, poi a passeggio...
630
00:48:51,457 --> 00:48:54,582
La traditrice e l'inserviente
sono in combutta contro di noi
631
00:48:54,749 --> 00:48:57,624
e se non bastasse,
ora un mostro possente
632
00:48:57,791 --> 00:49:00,624
ci fa finire sotto i riflettori.
633
00:49:02,916 --> 00:49:05,374
Così possente.
634
00:49:05,957 --> 00:49:09,832
Dici sempre che ogni tipo di attenzione
è sempre positiva.
635
00:49:10,791 --> 00:49:12,832
Ti sfugge il punto.
636
00:49:13,041 --> 00:49:16,249
L'inserviente e il mostro...
sono la stessa cosa.
637
00:49:16,457 --> 00:49:19,832
E in qualche strano modo, per colpa tua...
638
00:49:20,041 --> 00:49:21,791
l'abbiamo reso noi così.
639
00:49:22,582 --> 00:49:25,207
Un'evoluzione.
640
00:49:28,624 --> 00:49:32,207
Voglio che ci lavorino
tutti i miei geek, ma prima...
641
00:49:32,416 --> 00:49:34,666
Come!
642
00:49:37,291 --> 00:49:39,832
Come è successo?
643
00:49:44,666 --> 00:49:47,499
I liquami della nostra fabbrica
sono piuttosto tossici,
644
00:49:47,666 --> 00:49:50,791
ma combinati con
un marcatore genetico estremamente raro
645
00:49:50,999 --> 00:49:53,624
potrebbero aver scatenato
una potente mutazione.
646
00:49:53,791 --> 00:49:57,707
Che provoca accrescimento muscolare,
potenziamento ipocellulare e...
647
00:49:58,124 --> 00:50:00,332
- Dillo!
- Inturgidimento.
648
00:50:00,624 --> 00:50:03,041
Sì, un notevole inturgidimento.
649
00:50:05,457 --> 00:50:08,249
Potresti riuscire a salvarmi il culo,
vero, inserviente?
650
00:50:08,916 --> 00:50:12,124
C'è poco tempo,
potete ricreare la mutazione?
651
00:50:12,332 --> 00:50:16,166
Ci serve il mostro,
ma c'è il rischio di gravi infezioni.
652
00:50:16,374 --> 00:50:19,166
Mettetevi al lavoro.
Trovalo e portalo qui.
653
00:50:22,457 --> 00:50:25,374
Ha un figlio.
654
00:50:25,582 --> 00:50:28,374
Ma da dove viene? E cosa vuole?
655
00:50:28,582 --> 00:50:30,749
E qual è il suo coinvolgimento con la BTH?
656
00:50:30,957 --> 00:50:34,166
Scusa, il Toxic Avenger?
657
00:50:34,374 --> 00:50:36,207
I ragazzi lo chiamano cosi, è forte.
658
00:50:36,416 --> 00:50:38,916
E il pronome scelto sarebbe "lui"?
659
00:50:39,166 --> 00:50:40,666
Che classe, Rick.
660
00:50:54,124 --> 00:50:55,916
Prego?
661
00:51:00,832 --> 00:51:02,041
Ti spiego questo casino.
662
00:51:02,541 --> 00:51:04,374
Ecco cos'è andato storto.
663
00:51:04,582 --> 00:51:07,666
- Allora, tu sei una detective o una spia?
- No.
664
00:51:07,874 --> 00:51:09,541
Sono solo arrabbiata.
665
00:51:13,374 --> 00:51:16,332
Sto tentando di smascherare quegli sciacalli.
666
00:51:16,791 --> 00:51:20,416
- Tuo padre è la chiave...
- Patrigno.
667
00:51:25,374 --> 00:51:29,624
Sono cresciuta vicino al fiume,
vedevo la fabbrica della BT dal cortile.
668
00:51:29,791 --> 00:51:32,124
Non ho mai creduto
alla cazzata dell'integratore,
669
00:51:32,332 --> 00:51:34,416
ma mia madre era una seguace.
670
00:51:34,957 --> 00:51:38,666
Per lei Bob Garbinger
era il Messia reincarnato.
671
00:51:39,749 --> 00:51:41,457
Comprava tutti i loro prodotti.
672
00:51:41,874 --> 00:51:44,124
Poi sono arrivati i dolori di stomaco,
673
00:51:44,332 --> 00:51:47,791
e quando finalmente la operarono
674
00:51:47,999 --> 00:51:50,624
le tolsero una massa grossa
come una palla da baseball.
675
00:51:51,332 --> 00:51:52,957
È morta dopo un anno,
676
00:51:53,207 --> 00:51:55,541
continuando a pensare
che gli stimolanti craniali
677
00:51:55,707 --> 00:51:59,457
e le lampade a luce pulsata
l'avrebbero salvata.
678
00:51:59,624 --> 00:52:04,041
E ora sappiamo che è stata
esattamente quella roba a ucciderla.
679
00:52:04,957 --> 00:52:07,374
Anche mia sorella è morta.
680
00:52:08,999 --> 00:52:11,791
- Cancro?
- La rasaghiaccio.
681
00:52:12,041 --> 00:52:15,499
Gran pattinatrice, molto distratta.
Un anno difficile.
682
00:52:15,791 --> 00:52:18,207
Anch'io ho perso mia madre così.
683
00:52:18,416 --> 00:52:19,707
- Rasaghiaccio?
- Cancro.
684
00:52:20,707 --> 00:52:24,541
Mi dispiace molto,
se lo stanno beccando in tanti.
685
00:52:26,249 --> 00:52:28,332
L'hai coinvolto in una roba brutta.
686
00:52:29,749 --> 00:52:31,957
Era già lì e scappava con dei soldi.
687
00:52:35,291 --> 00:52:37,582
TERAPIA FAMILIARE
SCADUTO
688
00:52:43,374 --> 00:52:45,457
Dove sei?
689
00:52:45,624 --> 00:52:47,332
Dove sei?
690
00:52:48,624 --> 00:52:50,541
Basta capriole!
691
00:53:00,916 --> 00:53:03,541
- Stanno scappando.
- Parkour?
692
00:53:03,957 --> 00:53:05,499
No!
693
00:53:05,707 --> 00:53:08,957
Niente parkour, seguiamo le loro tracce.
694
00:53:12,249 --> 00:53:14,582
- Wade!
- Caspita.
695
00:53:15,666 --> 00:53:18,791
- Che ci fai con lei?
- Cos'è successo a te, piuttosto?
696
00:53:21,832 --> 00:53:24,332
Cosa ti è successo?
697
00:53:27,291 --> 00:53:30,957
- Ti fa male?
- Non tanto, è come una scottatura.
698
00:53:35,207 --> 00:53:37,749
Non ho chiesto io
di mandarmi da medici e psicologi.
699
00:53:37,957 --> 00:53:41,374
Non ti ho chiesto
di andare a rubare per pagarli.
700
00:53:41,582 --> 00:53:44,041
I soldi erano per me.
701
00:53:45,499 --> 00:53:48,832
Sono malato, alla testa, ma c'è una cura,
702
00:53:49,041 --> 00:53:51,749
ho cercato il modo di pagarla e...
703
00:53:51,957 --> 00:53:53,666
- Ecco...
- Allora...
704
00:53:57,457 --> 00:53:59,582
Morirai?
705
00:54:03,124 --> 00:54:05,582
E non me l'hai detto?
Proprio come mamma!
706
00:54:05,749 --> 00:54:08,457
- Resterò solo.
- No, io sono tuo padre.
707
00:54:08,624 --> 00:54:10,749
Non è vero!
708
00:54:10,957 --> 00:54:13,291
- Dobbiamo andare al chiuso.
- Non vi siete nemmeno sposati.
709
00:54:14,249 --> 00:54:16,666
Te lo giuro...
710
00:54:17,041 --> 00:54:19,832
non vado da nessuna parte...
711
00:54:22,499 --> 00:54:24,291
Via!
712
00:54:24,499 --> 00:54:26,166
Winston!
713
00:54:33,374 --> 00:54:35,124
Che cazzo?
714
00:54:36,332 --> 00:54:38,041
- Scappa!
- Bloccalo!
715
00:54:38,291 --> 00:54:39,874
Vai! Là!
716
00:54:40,416 --> 00:54:44,416
- Torniamo indietro! Dobbiamo aiutarlo!
- No, è troppo pericoloso.
717
00:54:46,957 --> 00:54:48,749
Mi fischiano le orecchie.
718
00:54:59,624 --> 00:55:01,457
Mi dispiace.
719
00:55:03,249 --> 00:55:05,499
Colpo di scena.
720
00:55:11,416 --> 00:55:13,166
Trovato.
721
00:55:15,749 --> 00:55:17,582
Eccolo, vai!
722
00:56:02,791 --> 00:56:04,832
Ehi, vieni qui.
723
00:56:07,832 --> 00:56:09,749
Vieni un attimo qui.
724
00:56:11,624 --> 00:56:13,207
Che cazzo fai?
725
00:56:13,416 --> 00:56:15,707
Cosa ti è successo?
726
00:56:16,666 --> 00:56:19,749
- Vieni qui.
- Cosa?
727
00:56:22,582 --> 00:56:25,624
- Devo dirti una cosa.
- Dimmela.
728
00:56:27,666 --> 00:56:29,416
È importante.
729
00:56:34,957 --> 00:56:35,999
Che cavolo!
730
00:56:38,124 --> 00:56:40,416
Ti ho fregato, imbecille!
731
00:56:41,791 --> 00:56:43,374
Blake è a pezzi.
732
00:56:43,582 --> 00:56:46,874
No, non distrutto, l'ha proprio sbudellato.
733
00:56:47,124 --> 00:56:50,291
Ho mandato Boofer e Keg-Stand,
ma li ho persi e...
734
00:56:53,207 --> 00:56:54,541
In gamba, stronzo.
735
00:57:01,291 --> 00:57:02,624
Oddio!
736
00:57:04,207 --> 00:57:06,832
Ehi! Dov'è Wade?
737
00:57:07,666 --> 00:57:09,457
Oddio! Okay, okay...
738
00:57:09,707 --> 00:57:12,291
Resisti, conosco un dottore.
739
00:57:16,374 --> 00:57:17,874
Non preoccuparti.
740
00:57:32,124 --> 00:57:34,749
Sei sicuro di essere un dottore?
741
00:57:34,957 --> 00:57:38,874
- Chi ti ha mai detto che ero un dottore?
- Tu!
742
00:57:39,124 --> 00:57:42,291
- Secondo il mio parere medico, è già morta.
- Cavolo!
743
00:57:42,499 --> 00:57:44,374
Okay. Signorina?
744
00:57:54,582 --> 00:57:56,541
Cristo.
745
00:58:18,957 --> 00:58:21,874
- Devi andare da qualche parte?
- Ho il sound check.
746
00:58:22,624 --> 00:58:24,749
Farai un gran festival.
747
00:58:24,957 --> 00:58:28,041
Devo suonare bene per la comunità.
Hashtag #felice.
748
00:58:28,541 --> 00:58:30,666
- Basta che suoni le hit.
- Come vuoi.
749
00:58:30,874 --> 00:58:32,832
Ehi, ragazzino?
750
00:58:33,041 --> 00:58:35,624
Non aver paura, noi vogliamo solo lui.
751
00:58:38,166 --> 00:58:40,499
Voi dovreste avere paura.
752
00:58:43,582 --> 00:58:45,249
Vedi chi si è messo contro?
753
00:58:49,457 --> 00:58:51,332
Winston...
754
00:58:56,541 --> 00:59:00,166
Mio padre mi ama più di qualsiasi altra cosa.
755
00:59:00,374 --> 00:59:03,582
Cosa farebbe un tuo caro se ti rapissero?
756
00:59:20,791 --> 00:59:22,957
Sì, signore, subito.
757
00:59:25,124 --> 00:59:30,332
- Pronto, Thad?
- Niente manfrine, pezzo di merda schifoso.
758
00:59:30,541 --> 00:59:35,124
Quel Frankenstein della BTH
ha appena triturato metà della mia gang!
759
00:59:35,624 --> 00:59:38,207
Convincimi a non venire subito lì
760
00:59:38,416 --> 00:59:40,166
a ficcarti un serpente nel culo.
761
00:59:40,374 --> 00:59:41,666
Ti prego, no.
762
00:59:41,874 --> 00:59:46,749
Sai che ci sono dei federali in città
pronti a pescare in questo merda io?
763
00:59:46,957 --> 00:59:48,166
- Thad...
- Ovvero:
764
00:59:48,374 --> 00:59:51,166
tu stai mandando a puttane
tutti i miei soldi!
765
00:59:51,374 --> 00:59:55,166
- Certo...
- Perché l'intera operazione
766
00:59:55,374 --> 00:59:58,374
verrà scoperchiata
e tutte le persone coinvolte...
767
00:59:58,582 --> 01:00:00,916
- Risolvo tutto.
- Sei sicuro?
768
01:00:02,541 --> 01:00:06,249
- Hai la mia parola.
- Lo spero bene, demente.
769
01:00:06,457 --> 01:00:09,457
Perché non lo stacchiamo
e ricominciamo daccapo?
770
01:00:15,749 --> 01:00:17,457
Mettetelo nel capanno.
771
01:00:39,124 --> 01:00:41,166
Lasciatemi andare!
772
01:00:41,374 --> 01:00:43,457
Non fatemi questo!
773
01:00:51,332 --> 01:00:53,166
+
E un errore.
774
01:00:53,499 --> 01:00:55,041
Il ragazzino.
775
01:00:55,957 --> 01:00:58,041
Sai cos'è il vaso di Pandora?
776
01:00:58,624 --> 01:01:01,749
- Quel locale esotico?
- No.
777
01:01:01,957 --> 01:01:03,874
Una fonte di guai.
778
01:01:04,124 --> 01:01:07,499
L'unica fonte che mi interessa adesso
779
01:01:09,207 --> 01:01:13,124
è la fonte che mi dica
che sei dalla mia parte.
780
01:01:13,791 --> 01:01:16,874
Dove altro potrei stare, Robert?
781
01:01:32,207 --> 01:01:34,166
Ehi, piccoletto?
782
01:01:39,249 --> 01:01:43,166
Lì c'è un tizio
che sniffa escrementi fermentati e dice...
783
01:01:43,332 --> 01:01:45,624
che mi hai salvato la vita.
784
01:01:45,916 --> 01:01:47,999
Grazie.
785
01:01:50,457 --> 01:01:52,832
Hanno preso Wade per arrivare a me.
786
01:01:54,957 --> 01:01:56,041
Sì.
787
01:01:56,999 --> 01:01:59,791
E hanno fatto tutto questo, eh?
788
01:01:59,999 --> 01:02:04,624
La notte in cui ci siamo incontrati,
stavo cercando di procurarmi delle prove.
789
01:02:05,374 --> 01:02:07,582
Insieme al mio mentore.
790
01:02:07,749 --> 01:02:09,457
Melvin Ferd.
791
01:02:10,499 --> 01:02:13,416
Era un bravo giornalista,
molto coraggioso.
792
01:02:14,999 --> 01:02:17,832
E l'hanno ammazzato con un arpione.
793
01:02:18,999 --> 01:02:22,207
E distruggendoli, sistemerai le cose.
794
01:02:22,416 --> 01:02:25,582
Hanno già rovinato il pianeta,
distruggerli non cambierà nulla.
795
01:02:26,416 --> 01:02:29,916
Tu non... non puoi saperlo,
le cose possono cambiare.
796
01:02:30,166 --> 01:02:33,457
Non è mai troppo tardi,
perché lottare se non puoi vincere?
797
01:02:37,916 --> 01:02:40,207
Sono pericolosi.
798
01:02:40,624 --> 01:02:42,749
Dovremo andare giù duro.
799
01:02:42,957 --> 01:02:44,957
Io mi sento tutto duro.
800
01:03:29,999 --> 01:03:32,499
Fate schifo!
801
01:03:52,624 --> 01:03:54,332
Sì, belli!
802
01:03:57,749 --> 01:04:00,916
Bene, succhiacazzi leccafiche di merda!
803
01:04:03,249 --> 01:04:06,707
So che conoscete le parole della prossima.
804
01:04:06,916 --> 01:04:10,166
Voglio sentire forte e chiara
la vostra cazzo di voce!
805
01:04:17,582 --> 01:04:19,332
Non funziona.
806
01:04:19,541 --> 01:04:22,999
Non funziona!
Chi cazzo ci vuole rovinare il concerto?
807
01:04:40,791 --> 01:04:44,332
Il rumore lo senti solo
quando esce forte e chiaro
808
01:04:45,666 --> 01:04:48,207
Bello da non crederci
urlare con la folla
809
01:04:50,166 --> 01:04:52,916
Tranquilli, siamo subito da voi!
810
01:04:53,999 --> 01:04:57,832
Io lo conosco! Ehi, Toxic!
Mi ha salvato la vita!
811
01:04:58,957 --> 01:05:02,041
Tranquilli, siamo subito da voi!
812
01:05:02,291 --> 01:05:03,582
Non fatelo!
813
01:05:03,749 --> 01:05:05,999
Questo è il mio palco, cazzo!
814
01:05:06,957 --> 01:05:08,624
Voglio di più!
815
01:05:09,166 --> 01:05:10,957
Voglio di più!
816
01:05:11,207 --> 01:05:12,582
Voglio di più!
817
01:05:12,749 --> 01:05:14,249
- Okay.
- Si!
818
01:05:16,832 --> 01:05:18,166
Attento!
819
01:05:20,541 --> 01:05:22,541
Cos'è quello, un mocio?
820
01:05:23,749 --> 01:05:24,916
Cazzo.
821
01:05:37,416 --> 01:05:39,207
Preparati, bello!
822
01:05:39,916 --> 01:05:41,374
Faccio la capriola...
823
01:05:41,582 --> 01:05:43,791
Oh, cazzo! No, no, no!
824
01:06:06,999 --> 01:06:10,916
Mangiati la tua cazzo di barba!
825
01:06:22,332 --> 01:06:24,374
Vaffanculo!
826
01:06:24,582 --> 01:06:26,041
Mia moglie...
827
01:06:26,791 --> 01:06:27,957
la mia compagna...
828
01:06:28,207 --> 01:06:31,124
- Perché l'ha fatto?
- Che cazzo ti è preso, Toxie?
829
01:06:31,332 --> 01:06:34,624
- Lo dicevo che era un mostro.
- Chi pulirà quello schifo?
830
01:06:34,832 --> 01:06:36,541
Ascoltate tutti!
831
01:06:37,041 --> 01:06:38,874
Questi sono degli schifosi!
832
01:06:39,124 --> 01:06:42,874
Uccidono la gente per conto della BTH.
833
01:06:43,124 --> 01:06:46,457
Robert Garbinger
è in combutta con i gangster.
834
01:06:46,624 --> 01:06:49,582
Loro si arricchiscono mentre voi vi ammalate.
835
01:06:51,832 --> 01:06:52,874
Che schifo.
836
01:06:53,124 --> 01:06:55,457
Ci stanno distruggendo!
837
01:06:58,457 --> 01:07:00,541
Di qua!
838
01:07:03,624 --> 01:07:05,374
Dov'è mio figlio?
839
01:07:05,582 --> 01:07:06,707
Dov'è mio figlio?
840
01:07:17,916 --> 01:07:19,374
Chudhaven.
841
01:07:22,416 --> 01:07:24,832
Chudhaven? Sai dov'è?
842
01:07:26,249 --> 01:07:27,749
Sì.
843
01:07:28,791 --> 01:07:30,916
Chudhaven.
844
01:07:31,166 --> 01:07:33,332
Questo è troppo.
845
01:07:49,041 --> 01:07:53,624
L'inferno
(ex acquapark MarEsploso & minigolf)
846
01:07:56,999 --> 01:07:58,749
Di qua.
847
01:07:59,207 --> 01:08:00,832
Pronto?
848
01:08:22,749 --> 01:08:24,707
Stazione uno, avvistamenti?
849
01:08:24,916 --> 01:08:26,582
Nessuno.
850
01:08:27,041 --> 01:08:28,916
Ricevuto, state in allerta.
851
01:08:30,624 --> 01:08:32,457
- Due guardie.
- Si passa?
852
01:08:32,624 --> 01:08:34,707
Non penso, è tutto aperto.
853
01:08:38,374 --> 01:08:40,041
Stammi dietro.
854
01:08:40,291 --> 01:08:42,666
Ho un piano.
855
01:08:51,791 --> 01:08:54,041
Ciao, ragazzi.
856
01:08:57,749 --> 01:09:00,791
- Un piano fenomenale.
- No.
857
01:09:19,041 --> 01:09:20,499
Winston!
858
01:09:22,499 --> 01:09:24,166
- Wade?
- Attento!
859
01:09:59,624 --> 01:10:03,624
Ehi, gang! Servizio in camera.
Vogliamo il meglio per voi.
860
01:10:04,957 --> 01:10:08,749
Catene in triplo titanio,
non vai da nessuna parte.
861
01:10:08,957 --> 01:10:12,207
Credo tu abbia imparato a caro prezzo
862
01:10:12,416 --> 01:10:15,041
che non si ruba al datore di lavoro.
863
01:10:15,291 --> 01:10:19,291
Ma la cosa divertente è che,
anche se hai provato a derubare me,
864
01:10:19,499 --> 01:10:23,666
tutta questa vicenda
mi procurerà soldi a palate.
865
01:10:24,249 --> 01:10:25,707
Guarda che acciaio.
866
01:10:25,916 --> 01:10:28,749
- Non toccarlo, maiale.
- Maiale? Sai che c'è?
867
01:10:28,957 --> 01:10:31,041
Io con te nemmeno ci parlo.
868
01:10:31,291 --> 01:10:33,582
Sono troppo seccato con te.
869
01:10:34,124 --> 01:10:36,624
Oh, un pessimo uomo d'affari.
870
01:10:36,832 --> 01:10:39,207
È davvero... irritante.
871
01:10:45,041 --> 01:10:47,666
Dimmi... signor Gooze...
872
01:10:49,416 --> 01:10:52,707
ti ha fatto soffrire... la tua trasformazione?
873
01:11:01,582 --> 01:11:04,416
Non importa, lo scoprirò da me.
874
01:11:05,374 --> 01:11:09,416
Chiederò al team "effetti collaterali"”
di correggere tutto, prima del lancio.
875
01:11:09,624 --> 01:11:11,374
- Garbinger!
- Sì?
876
01:11:11,582 --> 01:11:14,749
Scoprirai cos'è che fa soffrire.
877
01:11:18,124 --> 01:11:19,541
- No.
- lo ti farò...
878
01:11:19,707 --> 01:11:24,249
Ho appena detto che lo scoprirò da me.
879
01:11:24,457 --> 01:11:27,791
- Quindi è del tutto superfluo, no?
- Sì.
880
01:11:27,999 --> 01:11:30,332
- Ti farò soffrire.
- Già detto.
881
01:11:30,541 --> 01:11:31,374
- Ciao.
- Cazzo!
882
01:11:33,499 --> 01:11:36,291
- Scusa.
- Non una gran battuta.
883
01:11:41,457 --> 01:11:43,582
Non lo toccare, cazzo!
884
01:11:43,749 --> 01:11:45,332
Winston!
885
01:11:55,916 --> 01:11:58,749
Alcune di queste sottosequenze sono fallate.
886
01:11:58,957 --> 01:12:01,166
- Alcune.
- Rifatelo.
887
01:12:04,249 --> 01:12:05,624
Winston!
888
01:12:05,791 --> 01:12:06,916
Winston!
889
01:12:10,249 --> 01:12:12,582
Gli elementi contengono tracce di...
890
01:12:12,749 --> 01:12:15,624
- Provocano seri cambiamenti al cervello.
- Rifatelo.
891
01:12:15,832 --> 01:12:18,041
Il soggetto difficilmente sopravvivrà
a un altro prelievo.
892
01:12:18,291 --> 01:12:20,624
Speriamo sopravviva.
893
01:12:25,499 --> 01:12:27,707
I mutageni rientrano nei parametri.
894
01:12:28,582 --> 01:12:30,041
Però...
895
01:12:30,416 --> 01:12:33,249
Qui al Gonzales Park,
un tranquillo festival per famiglie
896
01:12:33,457 --> 01:12:35,541
si è trasformato
in un folle bagno di sangue.
897
01:12:35,707 --> 01:12:39,499
Qualcuno ne dà la colpa all'orrido
eroe locale conosciuto come Toxie.
898
01:12:39,666 --> 01:12:41,666
Splendido.
899
01:12:41,874 --> 01:12:43,874
Immagino avrai saputo.
900
01:12:44,999 --> 01:12:46,707
Io ho sentito delle accuse pesanti.
901
01:12:46,916 --> 01:12:49,999
La BTH sarebbe in combutta
con dei gangster criminali?
902
01:12:50,249 --> 01:12:52,832
E usano la nostra città
come loro personale latrina.
903
01:12:53,041 --> 01:12:56,166
Robert Garbinger
è in combutta con i gangster.
904
01:12:56,374 --> 01:12:59,207
Loro si arricchiscono mentre voi vi ammalate.
905
01:12:59,541 --> 01:13:01,874
Ci stanno distruggendo!
906
01:13:02,207 --> 01:13:05,707
Eccole, le scioccanti parole
che accusano la BTH
907
01:13:05,916 --> 01:13:08,666
di connivenza col crimine organizzato
e atroci reati ambientali.
908
01:13:08,874 --> 01:13:11,707
Da oggi,
qualsiasi collaborazione del municipio
909
01:13:11,916 --> 01:13:16,541
con la Body Talk Healthstyle è sospesa
in attesa che le indagini...
910
01:13:19,666 --> 01:13:22,291
Avevi detto che risolvevi tutto.
911
01:13:22,499 --> 01:13:23,874
Si fottano.
912
01:13:24,374 --> 01:13:29,291
- Noi possiamo fare a meno di loro.
- Noi chi, tu e lo stronzo che sei?
913
01:13:29,499 --> 01:13:32,957
Non direi mai niente di noi. Di te!
914
01:13:33,207 --> 01:13:35,707
- Come se avessi la situazione in pugno.
- Ma ce l'ho!
915
01:13:35,916 --> 01:13:39,499
Abbiamo fatto la scoperta del millennio.
L'integratore definitivo.
916
01:13:39,666 --> 01:13:42,624
Possiamo chiamarlo "La salsa del campione"
o "La gassosa di Dio".
917
01:13:43,166 --> 01:13:47,707
Tutti mangeranno dalle mie mani...
Dalle nostre mani!
918
01:13:47,916 --> 01:13:50,332
- Come ai vecchi tempi.
- Silenzio.
919
01:13:57,624 --> 01:14:00,124
Posso farmi un drink?
920
01:14:00,457 --> 01:14:03,332
- Il bicchiere della staffa.
- Certo.
921
01:14:04,582 --> 01:14:05,916
Ti servirà.
922
01:14:10,207 --> 01:14:13,624
Abbiamo avuto dei gran bei momenti, tu e io.
923
01:14:13,832 --> 01:14:15,999
Non perdere tempo.
924
01:14:16,291 --> 01:14:18,374
È imbarazzante.
925
01:14:29,707 --> 01:14:31,624
Demente?
926
01:14:40,041 --> 01:14:42,374
Nessuno mi chiama più così.
927
01:15:30,249 --> 01:15:31,791
Robert.
928
01:15:37,624 --> 01:15:41,999
Amore mio, mi sento poco bene.
929
01:16:08,207 --> 01:16:12,124
Scrivi pure, mia cara:
"La superiorità..."
930
01:16:12,332 --> 01:16:16,166
Non voglio spiegazioni,
voglio risultati.
931
01:16:16,374 --> 01:16:20,166
- Il corpo sta rigettando il siero.
- Niente spiegazioni!
932
01:16:20,374 --> 01:16:23,624
- L'avevamo avvisato che non era perfetto.
- Allora perfezionatelo!
933
01:16:23,832 --> 01:16:27,457
Dio, quanto siete pallosi voialtri!
934
01:16:27,624 --> 01:16:30,457
Del casino di sopra...
deve sparire ogni traccia.
935
01:16:30,624 --> 01:16:32,582
- L'ostaggio?
- Niente testimoni.
936
01:16:32,749 --> 01:16:34,791
Un momento, cosa?
937
01:16:37,957 --> 01:16:42,166
- Pensavi forse che l'avremmo liberato?
- Ma è un bambino.
938
01:16:42,374 --> 01:16:45,041
E chi cazzo ha avuto la splendida idea
939
01:16:45,291 --> 01:16:47,999
di portarlo proprio qui?
940
01:16:50,166 --> 01:16:51,707
Procedete.
941
01:16:54,749 --> 01:16:56,207
No! Colonnello.
942
01:16:56,416 --> 01:16:58,166
Jeff!
Non faremo una cosa simile.
943
01:17:00,832 --> 01:17:03,624
Piccolo sgorbio sleale.
944
01:17:03,791 --> 01:17:05,457
È tuo fratello...
945
01:17:05,624 --> 01:17:07,624
che sto tentando di proteggere.
946
01:17:12,791 --> 01:17:14,791
No, non è lui.
947
01:17:16,249 --> 01:17:18,166
Oh, Fritz.
948
01:17:22,166 --> 01:17:24,666
Schifoso pezzo di merda!
949
01:17:30,332 --> 01:17:32,666
Niente testimoni!
950
01:17:36,749 --> 01:17:38,832
Dai! Svegliati!
951
01:17:39,041 --> 01:17:40,541
Vogliono uccidere Wade.
952
01:17:40,707 --> 01:17:42,499
Wade?
953
01:17:42,666 --> 01:17:44,916
Dai, dai, dai, forza!
954
01:17:58,874 --> 01:18:03,207
- Mel mi avrebbe dato della pisciasotto.
- Piscia.
955
01:18:05,249 --> 01:18:07,541
Devo tirare fuori il pisello.
956
01:18:11,624 --> 01:18:13,332
- Il pisello?
- Ti prego, fidati.
957
01:18:13,541 --> 01:18:15,499
Se ora ti metti a fare il pervertito...
958
01:18:15,666 --> 01:18:17,624
Okay, niente di tutto ciò!
959
01:18:17,832 --> 01:18:19,999
Te lo giuro.
960
01:18:20,249 --> 01:18:23,291
Io non sono un pervertito.
961
01:18:24,166 --> 01:18:25,666
Okay?
962
01:18:27,624 --> 01:18:30,457
Okay, adesso attenta che mi piscio in faccia.
963
01:18:39,041 --> 01:18:39,999
Fatto.
964
01:18:43,832 --> 01:18:46,416
- Porco cazzo!
- Tranquilla.
965
01:18:46,624 --> 01:18:49,957
- Ho imparato a mirare bene.
- No.
966
01:18:54,166 --> 01:18:56,499
Abbiamo le prove. Forse una cura.
967
01:18:57,041 --> 01:19:00,457
Ottimo, porta quella alla macchina,
io penso a Wade.
968
01:19:13,999 --> 01:19:15,499
Vai.
969
01:20:22,582 --> 01:20:26,916
Ne è valsa la pena, inserviente?
Hai ottenuto quello che volevi?
970
01:20:27,624 --> 01:20:29,999
Ho perso...
971
01:20:30,666 --> 01:20:32,749
tutto!
972
01:20:35,499 --> 01:20:38,624
Non siamo poi così diversi, tu e io.
973
01:20:38,832 --> 01:20:41,207
Anche a me piace gridare.
974
01:20:41,416 --> 01:20:43,332
Tutto!
975
01:21:19,999 --> 01:21:21,457
Vieni qui, figlio di...
976
01:21:49,749 --> 01:21:52,291
Tu non puoi farci niente.
977
01:21:56,624 --> 01:21:59,957
- Levati dalle palle, brutta merda.
- Brutta merda ci sarai.
978
01:22:00,207 --> 01:22:02,624
- Vaffanculo!
- Stronza!
979
01:22:03,166 --> 01:22:04,957
Stronza!
980
01:22:11,332 --> 01:22:13,499
Robert!
981
01:22:28,166 --> 01:22:29,999
Questo è per mia madre.
982
01:22:33,999 --> 01:22:35,916
Dov'è Wade?
983
01:22:56,582 --> 01:23:00,874
Avresti soltanto dovuto aiutarmi!
984
01:23:01,124 --> 01:23:03,832
Ma io sono un mostro.
985
01:23:12,582 --> 01:23:14,332
Papà!
986
01:23:27,332 --> 01:23:28,707
Vieni, svelto.
987
01:23:34,666 --> 01:23:35,832
- Ti prego...
- Wade?
988
01:23:36,041 --> 01:23:39,041
Non ucciderlo, tu non sei così.
989
01:23:39,291 --> 01:23:41,207
Beh, ecco...
990
01:23:41,582 --> 01:23:44,332
- Cosa?
- Lascia perdere. Niente.
991
01:23:44,541 --> 01:23:46,499
- Niente, niente.
- Intendi il...
992
01:23:46,791 --> 01:23:48,832
- Il tizio con...
- Sì, quello.
993
01:23:49,041 --> 01:23:51,541
- È stata legittima difesa.
- Esatto.
994
01:23:55,166 --> 01:23:58,041
Non hai ucciso nessun altro, vero?
995
01:24:00,957 --> 01:24:03,791
Ecco, quando dici... "legittima difesa"”...
996
01:24:05,291 --> 01:24:07,499
Tre, due, uno!
997
01:24:14,541 --> 01:24:16,582
Via col motore.
998
01:24:16,874 --> 01:24:19,166
Questa è una gran battuta.
999
01:25:17,791 --> 01:25:20,249
Mi hai chiamato papà.
1000
01:25:21,041 --> 01:25:22,249
Lo so.
1001
01:25:24,874 --> 01:25:26,374
Ti voglio bene...
1002
01:25:30,166 --> 01:25:32,041
No, papà!
1003
01:25:34,041 --> 01:25:35,791
- Ferma!
- Basta!
1004
01:25:35,999 --> 01:25:37,416
Non basta mai!
1005
01:25:40,832 --> 01:25:43,166
Vieni qui!
1006
01:26:18,374 --> 01:26:20,624
Bene, si è svegliato.
1007
01:26:20,791 --> 01:26:24,541
Suo figlio è andato alla macchinetta.
Un ragazzino a modo.
1008
01:26:25,541 --> 01:26:27,332
Alzi il volume.
1009
01:26:27,541 --> 01:26:31,291
Un sistema di corruzione su vasta scala
è emerso dai dati di BTH.
1010
01:26:31,499 --> 01:26:34,416
Una task force federale ha scoperto
un gigantesco giro
1011
01:26:34,624 --> 01:26:38,624
di frode, corruzione, rifiuti tossici
e persino omicidi su commissione
1012
01:26:38,791 --> 01:26:42,416
in capo ad alti funzionari,
tra cui la sindaca e il capo della polizia.
1013
01:26:42,624 --> 01:26:45,541
Ancora a piede libero
il CEO Robert Garbinger,
1014
01:26:45,707 --> 01:26:48,249
come pure il cosiddetto Toxic Avenger.
1015
01:26:48,457 --> 01:26:51,499
Splendido, un genio dell'industria
è perseguitato solo per...
1016
01:26:51,666 --> 01:26:53,957
Chiudi quella cazzo di bocca, Rick.
1017
01:26:56,624 --> 01:26:59,832
Sono anni che indago sulla BTH.
1018
01:27:00,582 --> 01:27:02,749
Vuole arrestarmi?
1019
01:27:02,957 --> 01:27:05,041
Insabbieremo il suo coinvolgimento.
1020
01:27:05,499 --> 01:27:08,624
Lei ha salvato anche moltissime vite.
1021
01:27:08,791 --> 01:27:10,499
Questo nessuno glielo leva.
1022
01:27:11,291 --> 01:27:14,749
Per un anno, forse.
Nella migliore delle ipotesi.
1023
01:27:14,957 --> 01:27:16,999
- In realtà...
- Oh, cazzo!
1024
01:27:17,249 --> 01:27:19,124
Mi hai fatto cacare sotto!
1025
01:27:19,332 --> 01:27:21,166
- Pensavo mi avessi visto.
- Quando mai?
1026
01:27:21,374 --> 01:27:25,624
Scusami, mangiavo una cosa qui,
in caso ti svegliassi.
1027
01:27:25,832 --> 01:27:28,624
- Volevo dirtelo prima possibile.
- Cos'è?
1028
01:27:30,041 --> 01:27:32,582
Manzo affumicato e crema di formaggio con...
1029
01:27:32,749 --> 01:27:34,666
Cosa volevi dirmi?
1030
01:27:36,416 --> 01:27:37,624
Ah, sì.
1031
01:27:40,999 --> 01:27:43,999
- Un altro raffronto?
- No, sei tu.
1032
01:27:44,249 --> 01:27:47,624
Pare che la tua mutazione
con proprietà generative che causava...
1033
01:27:49,541 --> 01:27:51,499
...nel tuo cervello, è svanita.
1034
01:27:51,666 --> 01:27:52,749
Forte, eh?
1035
01:27:52,957 --> 01:27:54,916
È la seconda cazzata che fai!
1036
01:27:55,166 --> 01:27:56,999
Sei in remissione.
1037
01:27:57,749 --> 01:28:01,332
A parte la tua orrenda
condizione fisica, ovviamente.
1038
01:28:16,832 --> 01:28:18,707
Mr. Treats ti ringrazia.
1039
01:28:18,874 --> 01:28:20,041
Miao
1040
01:28:23,249 --> 01:28:24,832
Grazie, bello.
1041
01:28:25,791 --> 01:28:28,374
Grande! Sei stato un grande!
1042
01:28:29,124 --> 01:28:31,666
- Tutte cazzate.
- Cosa?
1043
01:28:31,874 --> 01:28:34,207
- Mi hai sentito.
- Che problema hai?
1044
01:28:34,416 --> 01:28:38,457
- Questo è un ospedale, non un rodeo.
- Lo so, sono entusiasta!
1045
01:28:40,249 --> 01:28:42,207
Una bella festicciola.
1046
01:28:45,999 --> 01:28:49,874
- Posso avere altro succo di mela?
- Sta' zitto, stronzo.
1047
01:30:28,124 --> 01:30:32,457
MOSTRACI IL TUO TALENTO
FACCI VEDERE CHI SEI
1048
01:30:32,624 --> 01:30:35,582
BASATO SU "TOXIC AVANGER"
DI LLOYD KAUFMAN
1049
01:31:52,999 --> 01:31:54,832
Sì! Sì!
1050
01:39:26,666 --> 01:39:29,999
Sottotitoli:
Laser S. Film s.r.I. - Roma
1051
01:39:37,832 --> 01:39:40,582
Loro non possono farci niente, Robert.
1052
01:39:49,874 --> 01:39:51,499
Stavo solo...
1053
01:39:51,916 --> 01:39:54,416
facendo un panino al formaggio.
1054
01:39:54,957 --> 01:39:57,124
Non è, ecco...
1055
01:39:58,124 --> 01:39:59,999
Vabbè, fa lo stesso.
1056
01:40:00,291 --> 01:40:02,041
Però la cosa importante è...
1057
01:40:02,291 --> 01:40:06,041
imburrare il pane prima,
così fa una crosticina uniforme.
1058
01:40:06,291 --> 01:40:09,207
Se mettete il burro nella padella,
non viene uniforme
1059
01:40:09,416 --> 01:40:11,957
e può bruciarsi,
questo non va bene.
1060
01:40:13,416 --> 01:40:15,457
Dovete usare pane bianco.
1061
01:40:15,624 --> 01:40:17,916
Solo bianco
1062
01:40:18,166 --> 01:40:20,041
o a lievitazione naturale.
1063
01:40:21,041 --> 01:40:22,541
Sì. lo...
1064
01:40:23,207 --> 01:40:25,666
ci metto un po' di maionese, a volte.
1065
01:40:26,374 --> 01:40:29,207
Onestamente, non credo che cambi molto, ma...
1066
01:40:29,416 --> 01:40:31,207
Non so perché la metto, lo faccio e basta.
1067
01:40:31,416 --> 01:40:33,374
E uso formaggio americano.
1068
01:40:33,582 --> 01:40:37,374
Ma potete usare il cheddar,
se vi piace di più.
1069
01:40:37,749 --> 01:40:39,791
Cheddar con Monterey Jack...
1070
01:40:40,416 --> 01:40:42,041
o un mix di tre cheddar.
1071
01:40:42,291 --> 01:40:43,832
Ciao, bello.
1072
01:40:44,041 --> 01:40:47,832
Un'altra cosa fica che potete fare,
dopo che sta lì da un po',
1073
01:40:48,041 --> 01:40:50,582
è spargerci sopra del formaggio grattugiato.
1074
01:40:50,749 --> 01:40:52,666
Lo girate e lo spargete sull'altro lato.
1075
01:40:52,874 --> 01:40:56,499
Otterrete una bella crosticina esterna,
1076
01:40:56,666 --> 01:40:59,291
così sarà bello croccante fuori
1077
01:40:59,624 --> 01:41:01,541
e al primo morso sentirete
1078
01:41:01,832 --> 01:41:05,499
quella crosticina che scrocchia...
sotto i denti.
1079
01:41:06,041 --> 01:41:08,624
Sapete, non è fondamentale.
1080
01:41:09,332 --> 01:41:11,916
Sono quei tocchi
1081
01:41:12,457 --> 01:41:15,374
che gli danno una marcia in più.
1082
01:41:17,332 --> 01:41:20,124
Il mio lo servo con... un bicchiere di latte,
1083
01:41:20,332 --> 01:41:22,957
ma potete berci quello che volete.
1084
01:41:23,249 --> 01:41:25,416
Quello che preferite.
1085
01:41:27,957 --> 01:41:32,666
E con questo si chiude un altro segmento
di "Amo il Rock", su AM 10-1.
1086
01:41:32,874 --> 01:41:36,291
È un'altra insolita splendida giornata
qui a Saint Roma.
1087
01:41:36,499 --> 01:41:39,457
Sole, cielo azzurro,
bambini che giocano con i cani,
1088
01:41:39,624 --> 01:41:41,957
quanti giorni di bel tempo di fila
abbiamo avuto?
1089
01:41:42,207 --> 01:41:45,499
Qual è l'opposto di "maledizione"?
"Fortuna", immagino.
1090
01:41:45,666 --> 01:41:50,791
Sono Rowdy Mike su AM 10-1
e oggi abbiamo tutti un umore da 10.
1091
01:41:52,457 --> 01:41:55,207
Il se quel si farà
con un incasso di 1 miliardo $
1092
01:41:55,416 --> 01:41:56,832
Ditelo ai vostri amici!!!
1093
01:41:57,041 --> 01:41:59,624
TOXIC AVENGER CONTRO DRACULA
CONTRO IL CORNO DELL'UNICORNO
1094
01:41:59,874 --> 01:42:02,249
(Nei limiti di legge)
1095
01:42:02,457 --> 01:42:05,207
SOLO CRIPTOVALUTE
78686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.