Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,340 --> 00:01:34,890
[Strange Tales of Tang Dynasty III:
To Chang'an]
2
00:01:35,530 --> 00:01:38,000
[Episode 12]
3
00:01:38,430 --> 00:01:39,630
In my humble opinion,
4
00:01:39,920 --> 00:01:41,740
that's not merely about incense offerings
5
00:01:41,740 --> 00:01:44,180
but about the foundation and stability
of the state.
6
00:01:44,180 --> 00:01:45,570
Now, rumors are spreading everywhere,
7
00:01:45,570 --> 00:01:46,580
and everyone is in a state of panic.
8
00:01:46,580 --> 00:01:47,640
If this continues,
9
00:01:47,960 --> 00:01:49,890
Chang'an will descend into chaos!
10
00:01:50,759 --> 00:01:51,509
How dare you!
11
00:01:51,950 --> 00:01:52,460
Guards!
12
00:01:52,840 --> 00:01:53,570
Seize him!
13
00:01:55,200 --> 00:01:56,130
Attendant Yang.
14
00:01:57,180 --> 00:01:57,979
Your Majesty,
15
00:01:58,190 --> 00:01:59,590
those words he just spoke
16
00:01:59,720 --> 00:02:00,770
were outrageous.
17
00:02:01,860 --> 00:02:03,120
It's not that serious.
18
00:02:03,870 --> 00:02:05,530
It was just a figure of speech.
19
00:02:06,230 --> 00:02:07,140
In our youth,
20
00:02:07,440 --> 00:02:09,520
we studied
and practiced martial arts together.
21
00:02:09,520 --> 00:02:11,560
Today, we're just drinking
and reminiscing.
22
00:02:11,560 --> 00:02:13,290
Don't make a fuss over nothing.
23
00:02:13,460 --> 00:02:14,260
You may leave.
24
00:02:15,970 --> 00:02:17,030
Yes, Your Majesty.
25
00:02:21,230 --> 00:02:21,960
Lu Lingfeng,
26
00:02:22,090 --> 00:02:24,110
what you just said was far too much.
27
00:02:25,140 --> 00:02:25,750
Lu Tong.
28
00:02:27,120 --> 00:02:27,560
I...
29
00:02:28,600 --> 00:02:30,380
would like to hear him finish.
30
00:02:36,829 --> 00:02:38,050
When people's hearts are at peace,
31
00:02:38,050 --> 00:02:39,210
the state will stand unshaken.
32
00:02:39,210 --> 00:02:40,750
If Your Majesty visits Chengfo Temple
in person,
33
00:02:40,750 --> 00:02:42,320
the rumors about demons plaguing Chang'an
34
00:02:42,320 --> 00:02:43,970
will vanish of their own accord!
35
00:02:43,970 --> 00:02:45,170
You make a fair point.
36
00:02:45,440 --> 00:02:47,300
But you only have this one chance.
37
00:02:48,220 --> 00:02:51,150
You truly don't want to use it
to advance your career?
38
00:02:54,420 --> 00:02:55,390
I was planning
39
00:02:56,070 --> 00:02:58,079
to have you return to the Imperial Guard
40
00:02:58,079 --> 00:03:00,010
and restore your former position.
41
00:03:01,970 --> 00:03:02,700
Lu Lingfeng,
42
00:03:02,940 --> 00:03:05,200
quickly thank His Majesty for his grace!
43
00:03:08,580 --> 00:03:10,580
I thank Your Majesty for your grace.
44
00:03:11,880 --> 00:03:13,590
Though my current post
as Yongzhou Judicial Official
45
00:03:13,590 --> 00:03:14,590
is of modest rank,
46
00:03:14,630 --> 00:03:16,160
it's extremely important.
47
00:03:16,360 --> 00:03:18,030
Although I cannot serve
at Your Majesty's side,
48
00:03:18,030 --> 00:03:19,400
catching thieves and criminals
49
00:03:19,400 --> 00:03:21,520
and ensuring the people of Chang'an
live in peace
50
00:03:21,520 --> 00:03:23,780
also helps ease Your Majesty's burdens.
51
00:03:25,960 --> 00:03:26,760
Therefore...
52
00:03:28,430 --> 00:03:30,090
I, Lu Lingfeng, wish to remain
53
00:03:31,150 --> 00:03:32,810
in this position a bit longer!
54
00:03:38,050 --> 00:03:40,310
Su Wuming taught you
on behalf of his mentor,
55
00:03:40,310 --> 00:03:42,170
making you Master Di's disciple?
56
00:03:42,400 --> 00:03:43,170
That's true.
57
00:03:43,940 --> 00:03:45,200
It's my great fortune.
58
00:03:45,400 --> 00:03:46,140
Your mentor
59
00:03:46,710 --> 00:03:49,550
solved countless mysterious cases
in his lifetime.
60
00:03:49,550 --> 00:03:51,190
Serving as a Judicial Official
61
00:03:51,190 --> 00:03:53,390
truly makes better use of your talents.
62
00:03:54,250 --> 00:03:54,890
Lu Tong,
63
00:03:55,220 --> 00:03:56,310
you see how it is, don't you?
64
00:03:56,310 --> 00:03:57,960
It's not that I don't want him back—
65
00:03:57,960 --> 00:03:59,890
he himself doesn't want to return.
66
00:04:00,640 --> 00:04:01,570
Today's banquet
67
00:04:02,000 --> 00:04:04,190
is to reward my meritorious officials
who served during the Tanglong Incident,
68
00:04:04,190 --> 00:04:06,250
and each of you has received a reward.
69
00:04:06,680 --> 00:04:08,340
As for Lu Lingfeng's request,
70
00:04:09,360 --> 00:04:10,690
I shall grant it as well.
71
00:04:11,640 --> 00:04:12,440
In three days,
72
00:04:12,710 --> 00:04:14,930
I'll visit Chengfo Temple
to offer incense!
73
00:04:14,930 --> 00:04:18,880
[Grand Princess's Mansion]
74
00:04:16,510 --> 00:04:18,310
Though Chengfo Temple is large,
75
00:04:18,310 --> 00:04:20,870
it was originally unremarkable
among the capital's
76
00:04:20,870 --> 00:04:22,070
many famous temples.
77
00:04:22,750 --> 00:04:25,280
It was Your Highness
who invited Qin Xiaobai,
78
00:04:25,310 --> 00:04:27,480
and that's what made it famous.
79
00:04:27,840 --> 00:04:28,240
Thus,
80
00:04:28,630 --> 00:04:30,390
Guangxiao now is
81
00:04:30,720 --> 00:04:33,500
like someone who was first lifted
to the clouds
82
00:04:33,560 --> 00:04:35,180
and then dropped to the ground
with a smack—
83
00:04:35,180 --> 00:04:36,870
how could he not be shattered?
84
00:04:37,159 --> 00:04:38,190
Su Wuming,
85
00:04:38,830 --> 00:04:40,630
you truly have a silver tongue.
86
00:04:42,800 --> 00:04:43,690
As for
87
00:04:44,159 --> 00:04:46,030
the rumors of ghosts,
88
00:04:46,390 --> 00:04:48,680
although the Yongzhou Prefecture Office
has posted notices,
89
00:04:48,680 --> 00:04:49,940
gossip still
90
00:04:50,120 --> 00:04:51,870
circulates through the streets.
91
00:04:51,870 --> 00:04:54,110
I fear such tales of demons
92
00:04:54,360 --> 00:04:56,070
will cause chaos in Chang'an.
93
00:04:56,720 --> 00:04:58,720
Rumors are spreading among the people—
94
00:04:58,720 --> 00:05:00,310
how can I silence them?
95
00:05:00,800 --> 00:05:01,720
Perhaps
96
00:05:02,070 --> 00:05:04,960
you could personally visit Chengfo Temple
97
00:05:05,240 --> 00:05:06,240
to offer incense.
98
00:05:07,680 --> 00:05:08,610
Would that help?
99
00:05:08,680 --> 00:05:09,740
Of course it would.
100
00:05:10,160 --> 00:05:11,750
As soon as Your Highness visits,
101
00:05:11,750 --> 00:05:13,380
the gloom over Chengfo Temple
102
00:05:13,380 --> 00:05:14,920
will clear instantly!
103
00:05:17,190 --> 00:05:18,600
I need a reason to visit
104
00:05:18,960 --> 00:05:20,240
Chengfo Temple.
105
00:05:21,360 --> 00:05:24,720
To admire the "Subjugation of Devils" again.
106
00:05:25,270 --> 00:05:26,800
It's that very mural
107
00:05:26,800 --> 00:05:28,460
that started all the trouble.
108
00:05:28,480 --> 00:05:29,880
Better not to mention it.
109
00:05:32,430 --> 00:05:33,270
Well...
110
00:05:37,070 --> 00:05:39,650
So even you get stuck sometimes, eh?
111
00:05:40,720 --> 00:05:42,560
I'm foolish.
112
00:05:43,270 --> 00:05:45,270
At the moment, I truly cannot think of
113
00:05:45,270 --> 00:05:46,270
any other excuse.
114
00:05:51,190 --> 00:05:53,120
Have you ever heard of
115
00:05:53,120 --> 00:05:54,680
the Seven-Colored Buddhist Robe
116
00:05:54,680 --> 00:05:56,409
personally woven by my mother?
117
00:05:56,520 --> 00:05:58,250
I've heard something about it.
118
00:05:58,430 --> 00:06:00,460
Mother bestowed it upon me.
119
00:06:01,480 --> 00:06:04,030
I'll lend it to Chengfo Temple
for a month,
120
00:06:04,360 --> 00:06:05,750
so that all devotees
121
00:06:05,830 --> 00:06:08,030
will have a chance to see this treasure.
122
00:06:09,830 --> 00:06:10,920
That truly is
123
00:06:10,920 --> 00:06:13,050
a blessing for the people of Chang'an!
124
00:06:13,870 --> 00:06:15,000
In three days,
125
00:06:15,070 --> 00:06:16,800
I'll deliver it myself.
126
00:06:17,160 --> 00:06:19,620
It'll be enshrined
in the Great Buddha Hall!
127
00:06:21,310 --> 00:06:24,560
[Three Days Later] [Great Buddha Hall]
128
00:06:24,580 --> 00:06:24,860
[Great Buddha Hall]
129
00:06:45,150 --> 00:06:47,000
This humble monk did not know
Your Majesty had arrived.
130
00:06:47,000 --> 00:06:48,120
I failed to welcome you properly.
131
00:06:48,120 --> 00:06:49,980
Please forgive me, Your Majesty.
132
00:06:50,070 --> 00:06:50,680
It's fine.
133
00:06:51,120 --> 00:06:52,520
Thank you, Your Majesty.
134
00:07:13,870 --> 00:07:15,330
Your Majesty has arrived?
135
00:07:18,510 --> 00:07:19,070
Aunt.
136
00:07:19,950 --> 00:07:21,000
At the temple gate,
137
00:07:21,000 --> 00:07:22,350
I saw your carriage.
138
00:07:23,000 --> 00:07:25,240
I hope I didn't disturb your prayers.
139
00:07:26,120 --> 00:07:28,510
I'm so glad you could come.
140
00:07:31,070 --> 00:07:32,240
This is
141
00:07:32,240 --> 00:07:34,060
the Seven-Colored Buddhist Robe
woven by Empress Wu Zetian herself.
142
00:07:34,060 --> 00:07:35,560
Have you seen it before?
143
00:07:36,800 --> 00:07:38,400
I've never had such fortune.
144
00:07:39,720 --> 00:07:41,390
This is a treasure.
145
00:07:42,430 --> 00:07:44,790
Every stitch and every thread
146
00:07:44,950 --> 00:07:46,240
has a story behind it.
147
00:07:47,920 --> 00:07:48,390
Come on,
148
00:07:48,540 --> 00:07:50,560
let me explain it to you in detail.
149
00:08:01,870 --> 00:08:03,840
This Seven-Colored Buddhist Robe
150
00:08:04,160 --> 00:08:06,950
was woven from
151
00:08:07,040 --> 00:08:08,500
seven different fabrics.
152
00:08:08,630 --> 00:08:10,830
Each piece came from
153
00:08:10,870 --> 00:08:12,160
one of
154
00:08:12,240 --> 00:08:14,580
the seven regions across the land,
155
00:08:15,630 --> 00:08:18,310
gathering the essence of heaven and earth.
156
00:08:26,600 --> 00:08:28,190
Lu Lingfeng, oh, Lu Lingfeng.
157
00:08:28,190 --> 00:08:29,590
You've got a lot of nerve.
158
00:08:31,210 --> 00:08:33,000
You invited His Majesty to Chengfo Temple,
159
00:08:33,000 --> 00:08:35,140
but why didn't you inform me in advance?
160
00:08:35,140 --> 00:08:36,270
His Majesty's safety is
161
00:08:36,270 --> 00:08:37,720
the responsibility of the Imperial Guard.
162
00:08:37,720 --> 00:08:39,669
What difference would it have made
if I had informed you?
163
00:08:39,669 --> 00:08:40,960
I needed to know.
164
00:08:41,320 --> 00:08:42,789
At the very least, I could have been
at the temple entrance
165
00:08:42,789 --> 00:08:44,120
to welcome His Majesty.
166
00:08:44,200 --> 00:08:44,930
The point is,
167
00:08:45,000 --> 00:08:46,390
you weren't there either.
168
00:08:46,390 --> 00:08:47,140
If you had been there,
169
00:08:47,140 --> 00:08:47,870
you could have at least
170
00:08:47,870 --> 00:08:49,200
represented our prefecture office.
171
00:08:49,200 --> 00:08:50,660
The notice was posted well in advance
172
00:08:50,660 --> 00:08:51,390
in Dunyi District, announcing
173
00:08:51,390 --> 00:08:52,790
that today's circuit trial
would be held there.
174
00:08:52,790 --> 00:08:54,320
How could I have been there?
175
00:08:55,630 --> 00:08:56,480
Lu Lingfeng,
176
00:08:56,960 --> 00:08:58,010
you'll be the death of me
177
00:08:58,010 --> 00:08:59,120
sooner or later!
178
00:09:06,910 --> 00:09:09,440
-Greetings, Your Majesty.
-Greetings, Your Majesty.
179
00:09:09,440 --> 00:09:10,440
It's you, Du Ming.
180
00:09:10,480 --> 00:09:12,440
I only told you to summon Lu Lingfeng
to the palace.
181
00:09:12,440 --> 00:09:13,570
Why are you here too?
182
00:09:14,270 --> 00:09:14,750
Leave.
183
00:09:15,360 --> 00:09:15,960
Yes.
184
00:09:21,910 --> 00:09:22,550
Sit.
185
00:09:25,510 --> 00:09:27,630
This is the gastrodia powder
I've been taking.
186
00:09:27,630 --> 00:09:28,920
It can regulate the internal organs
187
00:09:28,920 --> 00:09:29,920
and boost energy.
188
00:09:30,320 --> 00:09:31,650
You should try some too.
189
00:09:31,840 --> 00:09:32,550
Have a seat.
190
00:09:33,390 --> 00:09:33,840
Yes.
191
00:09:41,720 --> 00:09:43,120
Today at Chengfo Temple,
192
00:09:43,120 --> 00:09:44,030
I saw my aunt.
193
00:09:46,240 --> 00:09:48,900
You didn't arrange that deliberately,
did you?
194
00:09:50,250 --> 00:09:52,540
Your Majesty, please allow me to explain.
195
00:09:52,540 --> 00:09:53,840
Just answer me—
196
00:09:54,150 --> 00:09:55,350
did you or did you not?
197
00:09:57,480 --> 00:09:58,010
I did not.
198
00:09:59,850 --> 00:10:01,080
That's right.
199
00:10:01,770 --> 00:10:03,030
I personally set the date
200
00:10:03,030 --> 00:10:04,490
for the incense offering.
201
00:10:08,840 --> 00:10:10,040
I'm very happy today.
202
00:10:10,750 --> 00:10:12,080
The Seven-Colored Buddhist Robe
203
00:10:12,080 --> 00:10:14,030
woven by Empress Wu Zetian herself
is magnificent.
204
00:10:14,030 --> 00:10:16,960
I also had a very pleasant conversation
with my aunt.
205
00:10:16,960 --> 00:10:18,690
It reminded me of my childhood.
206
00:10:20,510 --> 00:10:21,630
I haven't felt
207
00:10:22,270 --> 00:10:23,730
this way in so many years.
208
00:10:28,390 --> 00:10:29,660
You sly Su Wuming!
209
00:10:30,040 --> 00:10:32,240
You said once I visited Chengfo Temple,
210
00:10:32,510 --> 00:10:33,750
all rumors about ghosts
211
00:10:33,750 --> 00:10:35,300
would vanish on their own.
212
00:10:35,630 --> 00:10:37,490
Then why did you invite him there?
213
00:10:37,510 --> 00:10:39,390
Your Highness has wronged me.
214
00:10:39,390 --> 00:10:41,680
I couldn't even get an audience
215
00:10:41,910 --> 00:10:43,320
with His Majesty lately—
216
00:10:43,340 --> 00:10:46,200
how could I possibly have invited him
to the temple?
217
00:10:47,020 --> 00:10:50,010
Could it be that he came on his own?
218
00:10:52,910 --> 00:10:55,030
Was he trying to reconcile with me?
219
00:10:58,250 --> 00:10:59,310
Su Wuming!
220
00:11:00,000 --> 00:11:01,360
Why are you silent now?
221
00:11:01,630 --> 00:11:04,210
What Your Highness just mentioned
is a family matter.
222
00:11:04,210 --> 00:11:06,370
It's not my place to comment.
223
00:11:07,670 --> 00:11:08,730
A family matter...
224
00:11:11,660 --> 00:11:12,550
Su Wuming.
225
00:11:12,980 --> 00:11:15,680
I called you here to tell you...
226
00:11:16,980 --> 00:11:19,750
that I'm very pleased today!
227
00:11:22,510 --> 00:11:24,630
As for Mother's golden tablet
228
00:11:24,630 --> 00:11:26,120
that was stolen by Li Fengjie,
229
00:11:26,120 --> 00:11:28,230
I'll personally send someone
230
00:11:28,320 --> 00:11:31,080
to return it to the cliff
231
00:11:31,080 --> 00:11:32,680
at Junjie Peak on Mount Song.
232
00:11:37,360 --> 00:11:38,620
It's truly exquisite.
233
00:11:47,330 --> 00:11:55,370
[Great Buddha Hall]
234
00:11:49,380 --> 00:11:51,000
Amitabha.
235
00:11:52,790 --> 00:11:53,550
Miss Pei,
236
00:11:53,630 --> 00:11:55,720
Madam Yingtao, why didn't you inform me
237
00:11:55,720 --> 00:11:57,440
before coming to the temple?
238
00:11:57,530 --> 00:11:57,990
Please.
239
00:11:58,150 --> 00:12:00,350
Please come to my quarters for some tea.
240
00:12:01,200 --> 00:12:02,270
No need, Buddhist Guangxiao.
241
00:12:02,270 --> 00:12:03,330
We're not thirsty.
242
00:12:04,080 --> 00:12:06,320
Then at least come sit in my quarters
243
00:12:06,340 --> 00:12:08,610
so this humble monk
can express his gratitude.
244
00:12:08,380 --> 00:12:13,420
[Great Buddha Hall]
245
00:12:08,790 --> 00:12:11,120
Our Chengfo Temple has regained its glory
246
00:12:11,150 --> 00:12:13,480
thanks to Official Lu, Scholar Su,
247
00:12:13,630 --> 00:12:15,390
and you two benefactors.
248
00:12:16,200 --> 00:12:18,750
You should give thanks to His Majesty
and the Princess,
249
00:12:18,750 --> 00:12:21,030
as well as to the peace and prosperity
of our Tang Empire.
250
00:12:21,030 --> 00:12:22,750
How wonderful. How wonderful.
251
00:12:22,750 --> 00:12:23,720
Miss Pei, your words
252
00:12:23,720 --> 00:12:25,550
echo my own thoughts exactly.
253
00:12:25,630 --> 00:12:27,260
I'll lead all disciples
254
00:12:27,390 --> 00:12:28,720
to chant sutras every night
255
00:12:28,720 --> 00:12:30,720
to pray for our Tang Empire.
256
00:12:32,670 --> 00:12:34,250
Amitabha.
257
00:12:34,440 --> 00:12:34,980
Please.
258
00:12:55,960 --> 00:12:56,840
Qin Xiaobai?
259
00:13:01,940 --> 00:13:02,240
[Great Buddha Hall]
260
00:13:12,080 --> 00:13:13,840
[Great Buddha Hall]
261
00:13:22,270 --> 00:13:23,340
May I help you?
262
00:13:23,840 --> 00:13:24,840
You can see?
263
00:13:26,480 --> 00:13:29,000
This humble monk can see.
264
00:13:29,240 --> 00:13:31,040
Are you Qin Xiaobai?
265
00:13:33,170 --> 00:13:34,200
He is not.
266
00:13:35,090 --> 00:13:37,820
Qin Xiaobai's every feature
speaks of artistry,
267
00:13:38,020 --> 00:13:39,840
but on this master's face,
268
00:13:40,600 --> 00:13:42,320
I see only compassion.
269
00:13:43,330 --> 00:13:45,210
My dharma name is Kongliao.
270
00:13:46,010 --> 00:13:48,200
Is the Qin Xiaobai you speak of
271
00:13:46,750 --> 00:13:49,070
[Kongliao]
272
00:13:48,840 --> 00:13:51,100
the Greatest Painter of the Tang Empire?
273
00:13:51,440 --> 00:13:52,270
Indeed.
274
00:13:53,080 --> 00:13:54,280
Then all these people
275
00:13:55,030 --> 00:13:57,430
have come to see
the Subjugation of Devils.
276
00:13:57,460 --> 00:13:58,670
That mural
277
00:13:59,430 --> 00:14:01,260
is already famous throughout Chang'an.
278
00:14:01,260 --> 00:14:03,650
[Great Buddha Hall]
279
00:14:02,360 --> 00:14:04,090
They're not here for the mural.
280
00:14:04,150 --> 00:14:06,320
The great hall enshrines
the Seven-Colored Buddhist Robe
281
00:14:06,320 --> 00:14:08,320
woven by Empress Wu Zetian herself.
282
00:14:09,270 --> 00:14:10,750
I see.
283
00:14:11,840 --> 00:14:13,570
Where do you come from, Master?
284
00:14:13,600 --> 00:14:15,460
From the lands by the Eastern Sea.
285
00:14:15,550 --> 00:14:17,280
How long did your journey take?
286
00:14:17,600 --> 00:14:19,320
I walked three steps and kowtowed once
287
00:14:19,320 --> 00:14:22,200
for two years and nine months.
288
00:14:22,840 --> 00:14:24,570
You've endured much hardship.
289
00:14:25,150 --> 00:14:26,000
To behold
290
00:14:26,360 --> 00:14:30,090
the magnificence Chang'an,
where all nations come to pay tribute,
291
00:14:30,390 --> 00:14:31,850
was worth every hardship.
292
00:14:33,270 --> 00:14:34,630
I won't be leaving.
293
00:14:34,860 --> 00:14:38,940
[Great Buddha Hall]
294
00:14:35,270 --> 00:14:37,070
I wish to stay at Chengfo Temple.
295
00:14:37,670 --> 00:14:40,730
I heard the Great Buddha Hall needs
someone to clean it.
296
00:14:40,790 --> 00:14:42,510
If the abbot trusts me,
297
00:14:42,870 --> 00:14:45,500
I'll serve with all my heart.
298
00:14:46,600 --> 00:14:48,400
I can introduce you to the abbot.
299
00:14:49,360 --> 00:14:50,320
In that case,
300
00:14:51,200 --> 00:14:52,550
thank you very much.
301
00:15:05,860 --> 00:15:12,760
♪ The past feels like only yesterday ♪
302
00:15:13,310 --> 00:15:19,160
♪ Yet in a blink, it fades away ♪
303
00:15:20,130 --> 00:15:26,940
♪ How long can a lifetime really last? ♪
304
00:15:27,300 --> 00:15:35,120
♪ Year after year, peace never stays ♪
305
00:15:37,420 --> 00:15:44,270
♪ The past feels like only yesterday ♪
306
00:15:44,690 --> 00:15:50,590
♪ Yet in a blink, it fades away ♪
307
00:15:51,900 --> 00:15:58,720
♪ How long can a lifetime really last? ♪
308
00:15:59,100 --> 00:16:05,850
♪ Year after year, peace never stays ♪
309
00:16:06,670 --> 00:16:08,000
Why are you still awake?
310
00:16:12,550 --> 00:16:13,720
I was thinking...
311
00:16:14,270 --> 00:16:16,530
among the countless souls in this world,
312
00:16:16,910 --> 00:16:18,510
perhaps there's always someone
313
00:16:18,510 --> 00:16:19,630
who resembles you.
314
00:16:20,600 --> 00:16:21,910
Like the monk Kongliao
315
00:16:21,960 --> 00:16:23,120
and Qin Xiaobai.
316
00:16:23,790 --> 00:16:26,120
Wu Yang
and Empress Wu Zetian in her youth.
317
00:16:27,000 --> 00:16:30,150
Or Qinghong from Nanzhou Prefecture
318
00:16:30,720 --> 00:16:32,650
and Chuntiao from Shiyang County.
319
00:16:35,870 --> 00:16:37,960
Even if there might be someone like me
in this world,
320
00:16:37,960 --> 00:16:40,160
there could never be another Su Wuming.
321
00:16:41,280 --> 00:16:42,150
What's wrong?
322
00:16:43,120 --> 00:16:46,120
I've simply had enough of
that sworn brother of yours.
323
00:16:46,390 --> 00:16:47,670
There was a hunter
324
00:16:48,270 --> 00:16:49,510
who ventured alone
325
00:16:49,720 --> 00:16:51,440
deep into Mount Zhongnan
326
00:16:51,620 --> 00:16:58,020
[Law Before Power]
327
00:16:51,910 --> 00:16:53,970
and discovered something enormous.
328
00:16:54,440 --> 00:16:55,240
This creature
329
00:16:55,600 --> 00:16:57,060
is as large as an elephant.
330
00:16:57,480 --> 00:16:58,440
It has a tiger's head,
331
00:16:58,440 --> 00:16:59,240
a lion's body,
332
00:16:59,270 --> 00:17:01,480
deer antlers, goat whiskers,
and a long tail
333
00:17:01,480 --> 00:17:02,750
divided into many segments
334
00:17:02,750 --> 00:17:04,349
with three prongs at the end.
335
00:17:05,339 --> 00:17:06,349
Bai Ze?
336
00:17:07,720 --> 00:17:08,520
That's right.
337
00:17:08,800 --> 00:17:10,990
[Law Before Power]
338
00:17:09,480 --> 00:17:11,480
You think that was Bai Ze too, right?
339
00:17:11,880 --> 00:17:12,349
I...
340
00:17:14,680 --> 00:17:16,079
This is a serious matter!
341
00:17:17,480 --> 00:17:19,369
I must report it
to His Majesty immediately.
342
00:17:19,369 --> 00:17:20,339
Wait a moment.
343
00:17:22,000 --> 00:17:22,849
Bai Ze
344
00:17:22,960 --> 00:17:24,829
exists only in books of strange tales.
345
00:17:24,829 --> 00:17:26,319
How could such a beast exist in the world?
346
00:17:26,099 --> 00:17:29,300
[Law Before Power]
347
00:17:26,750 --> 00:17:27,640
Why not?
348
00:17:28,109 --> 00:17:29,270
The Bai Ze Scroll,
349
00:17:29,640 --> 00:17:31,160
used to ward off evil spirits.
350
00:17:31,160 --> 00:17:32,640
Doesn't almost every household
351
00:17:32,640 --> 00:17:33,900
in the empire have one?
352
00:17:34,200 --> 00:17:36,070
Those so-called beasts—
whether ominous or auspicious—
353
00:17:36,070 --> 00:17:37,470
are myths, nothing more.
354
00:17:37,510 --> 00:17:39,270
That hunter went alone into
the deep mountains,
355
00:17:39,270 --> 00:17:40,000
already surrounded
356
00:17:40,000 --> 00:17:41,200
by danger and fear.
357
00:17:41,350 --> 00:17:42,680
Moreover, the strange mists
358
00:17:42,680 --> 00:17:44,110
in those deep mountains
359
00:17:44,240 --> 00:17:45,590
can make people delirious
360
00:17:45,590 --> 00:17:46,960
or even cause hallucinations.
361
00:17:46,960 --> 00:17:47,310
Therefore,
362
00:17:47,310 --> 00:17:48,570
what the hunter claims
363
00:17:48,640 --> 00:17:49,700
cannot be trusted.
364
00:17:50,270 --> 00:17:50,720
You...
365
00:17:54,590 --> 00:17:55,190
Su Wuming!
366
00:17:55,720 --> 00:17:56,720
What do you think?
367
00:18:00,160 --> 00:18:02,830
Since someone has seen it,
368
00:18:03,680 --> 00:18:05,020
we can report it.
369
00:18:04,780 --> 00:18:06,740
[Law Before Power]
370
00:18:05,200 --> 00:18:06,640
That's right.
371
00:18:07,680 --> 00:18:12,540
[Law Before Power]
372
00:18:13,680 --> 00:18:15,030
Su Wuming!
373
00:18:15,250 --> 00:18:15,560
I...
374
00:18:15,590 --> 00:18:17,110
Why are you glaring like that...
375
00:18:17,110 --> 00:18:18,510
and clenching your fist?
376
00:18:21,480 --> 00:18:23,920
The so-called Four Perils:
377
00:18:24,400 --> 00:18:27,070
Hundun, Taotie, Qiongqi, and Taowu.
378
00:18:27,310 --> 00:18:29,330
The so-called Four Auspicious Beasts:
379
00:18:29,330 --> 00:18:32,350
Qilin, Xiezhi, Pixiu, and Bai Ze.
380
00:18:33,270 --> 00:18:34,350
Legend has it
381
00:18:35,110 --> 00:18:37,200
that during the time
of Emperors Yan and Huang,
382
00:18:37,200 --> 00:18:38,310
when the Yellow Emperor was touring
383
00:18:38,310 --> 00:18:39,550
the shores of the Eastern Sea,
384
00:18:39,550 --> 00:18:41,030
he encountered Bai Ze!
385
00:18:41,350 --> 00:18:42,650
That's a legend,
386
00:18:42,830 --> 00:18:43,880
a legend!
387
00:18:44,240 --> 00:18:45,240
Can it be trusted?
388
00:18:45,830 --> 00:18:47,270
Once Du Ming reports to His Majesty,
389
00:18:47,270 --> 00:18:48,510
if it turns out to be false,
390
00:18:48,510 --> 00:18:50,310
the consequence will be severe.
391
00:18:50,310 --> 00:18:53,660
Bai Ze is called an auspicious beast
392
00:18:53,790 --> 00:18:56,520
because it often hides
during chaotic times.
393
00:18:56,590 --> 00:18:59,560
When a virtuous ruler comes to power,
394
00:18:59,590 --> 00:19:01,370
Bai Ze will accordingly
395
00:19:01,480 --> 00:19:02,960
appear in the world!
396
00:19:03,750 --> 00:19:04,880
Lu Lingfeng.
397
00:19:05,960 --> 00:19:07,880
Don't you understand
398
00:19:08,000 --> 00:19:09,270
what Du Ming really means?
399
00:19:09,270 --> 00:19:10,730
What should I understand?
400
00:19:11,960 --> 00:19:13,610
Use your head!
401
00:19:15,270 --> 00:19:16,930
I believe our current Emperor
402
00:19:17,310 --> 00:19:18,640
is a virtuous ruler.
403
00:19:19,550 --> 00:19:21,550
But to report such a matter so rashly
404
00:19:22,160 --> 00:19:23,620
is not only a crime against His Majesty
405
00:19:23,620 --> 00:19:25,550
but also a deception of the people.
406
00:19:26,270 --> 00:19:27,800
Whatever Du Ming wants to do
407
00:19:28,000 --> 00:19:29,200
is of no concern to me.
408
00:19:29,240 --> 00:19:31,100
But for Su Wuming to be so muddled—
409
00:19:31,110 --> 00:19:32,570
how can he face his mentor?
410
00:19:34,070 --> 00:19:35,600
He's probably not muddled.
411
00:19:36,270 --> 00:19:37,280
At most,
412
00:19:37,350 --> 00:19:39,150
he's simply going with the flow.
413
00:19:39,680 --> 00:19:41,350
You're still too rigid.
414
00:19:42,640 --> 00:19:44,550
Perhaps this so-called Bai Ze appearance
415
00:19:44,550 --> 00:19:46,030
is just a claim,
416
00:19:46,160 --> 00:19:48,000
but it's what His Majesty needs.
417
00:19:49,160 --> 00:19:50,880
Why so stubborn about it?
418
00:19:53,680 --> 00:19:55,010
When you put it that way,
419
00:19:55,680 --> 00:19:56,610
I find myself...
420
00:19:57,670 --> 00:19:58,680
less troubled.
421
00:19:59,310 --> 00:20:01,000
I admire your attitude of seeking truth
422
00:20:01,000 --> 00:20:02,660
based on empirical evidence.
423
00:20:04,110 --> 00:20:06,240
But you're in officialdom, after all.
424
00:20:06,440 --> 00:20:07,440
Even if Su Wuming
425
00:20:07,440 --> 00:20:08,570
opposed it with you,
426
00:20:08,750 --> 00:20:10,810
you think Du Ming wouldn't report it?
427
00:20:16,070 --> 00:20:17,070
For some matters,
428
00:20:17,480 --> 00:20:19,340
you should listen more to Wuming.
429
00:20:19,790 --> 00:20:21,440
He's also your senior,
430
00:20:21,640 --> 00:20:24,110
and he's always helping
and protecting you.
431
00:21:00,590 --> 00:21:01,400
Who is it?
432
00:21:02,880 --> 00:21:03,550
Who is it?
433
00:21:04,960 --> 00:21:05,920
It's so late.
434
00:21:06,110 --> 00:21:08,110
What brings you knocking at my door?
435
00:21:22,000 --> 00:21:24,060
I wanted to go to the capital
436
00:21:24,350 --> 00:21:25,680
but got lost.
437
00:21:26,160 --> 00:21:28,420
I hope you could give me directions, sir.
438
00:21:32,240 --> 00:21:34,550
Even if you reached the capital now,
439
00:21:34,990 --> 00:21:36,720
the city gates would be closed.
440
00:21:36,880 --> 00:21:38,510
And it's already late.
441
00:21:39,380 --> 00:21:40,590
You're all alone.
442
00:21:40,720 --> 00:21:42,000
It's not safe.
443
00:21:47,550 --> 00:21:49,200
What should I do then?
444
00:21:51,240 --> 00:21:52,350
How about...
445
00:22:02,310 --> 00:22:03,480
Didn't you say
446
00:22:04,070 --> 00:22:05,920
I could come in and rest?
447
00:22:06,270 --> 00:22:06,940
Yes.
448
00:22:07,440 --> 00:22:08,310
I meant
449
00:22:09,480 --> 00:22:10,400
the two of us
450
00:22:11,110 --> 00:22:12,310
could rest together.
451
00:22:33,730 --> 00:22:35,200
You're so naughty.
452
00:22:41,960 --> 00:22:43,090
What does that mean?
453
00:22:43,110 --> 00:22:44,350
Who was that
454
00:22:44,510 --> 00:22:45,440
beautiful woman?
455
00:22:45,440 --> 00:22:46,450
Are you stupid?
456
00:22:46,590 --> 00:22:47,590
Don't you realize
457
00:22:47,830 --> 00:22:49,350
she wasn't even human?
458
00:22:49,830 --> 00:22:51,240
Not human?
459
00:22:58,160 --> 00:23:00,160
I asked you to tell us something exciting!
460
00:23:00,160 --> 00:23:00,480
I...
461
00:23:00,480 --> 00:23:01,940
Is that the best you could come up with?
462
00:23:01,940 --> 00:23:03,200
In the dead of night,
463
00:23:03,200 --> 00:23:05,180
are you trying to scare us?
464
00:23:05,750 --> 00:23:06,570
Not at all.
465
00:23:06,590 --> 00:23:07,110
Look,
466
00:23:07,110 --> 00:23:09,480
you've tied me up like this.
467
00:23:09,480 --> 00:23:10,940
How would I dare scare you?
468
00:23:10,950 --> 00:23:13,680
That is my best story.
469
00:23:14,240 --> 00:23:15,150
Best story?
470
00:23:15,920 --> 00:23:17,880
You said you could tell stories,
471
00:23:18,000 --> 00:23:19,440
so I spared your life.
472
00:23:19,680 --> 00:23:22,810
Turns out you only know ghost tales!
473
00:23:23,160 --> 00:23:24,200
Don't hit him.
474
00:23:32,830 --> 00:23:34,160
What are you looking at?
475
00:23:36,160 --> 00:23:38,270
I'll deal with you later.
476
00:23:38,830 --> 00:23:39,560
Don't worry.
477
00:23:40,110 --> 00:23:41,710
I don't mind that you're old.
478
00:23:43,510 --> 00:23:45,480
Brother, why don't you eat first?
479
00:23:45,830 --> 00:23:46,790
I'll go upstairs and see
480
00:23:46,790 --> 00:23:47,880
if there's anything valuable.
481
00:23:47,880 --> 00:23:48,810
What's the rush?
482
00:23:49,030 --> 00:23:49,560
Sit down!
483
00:23:50,110 --> 00:23:51,290
Let this old fool
484
00:23:51,400 --> 00:23:52,400
finish his story.
485
00:23:52,440 --> 00:23:54,440
I think it's quite interesting.
486
00:23:55,790 --> 00:23:56,570
Continue!
487
00:23:58,880 --> 00:24:01,440
Just as that lost woman
488
00:24:02,270 --> 00:24:04,680
was about to tear into the scholar,
489
00:24:05,640 --> 00:24:07,240
she suddenly discovered...
490
00:24:23,270 --> 00:24:24,880
It's getting late.
491
00:24:25,070 --> 00:24:26,590
I should hurry on my way.
492
00:24:34,350 --> 00:24:35,950
We're already sharing a bed.
493
00:24:36,200 --> 00:24:37,030
Why leave?
494
00:24:38,000 --> 00:24:39,460
You have no shadow either.
495
00:24:40,110 --> 00:24:41,290
You're not human?
496
00:24:41,350 --> 00:24:42,750
Of course, I'm not human.
497
00:24:43,200 --> 00:24:44,730
You've only just realized?
498
00:24:45,240 --> 00:24:46,590
It's too late.
499
00:24:55,440 --> 00:24:56,970
He scared the wits out of me.
500
00:24:57,350 --> 00:24:58,860
You old fool.
501
00:24:59,270 --> 00:25:01,210
How dare you try to scare us?
502
00:25:01,960 --> 00:25:02,590
No, no.
503
00:25:03,310 --> 00:25:04,420
Do you like
504
00:25:04,830 --> 00:25:05,620
my story?
505
00:25:08,240 --> 00:25:09,480
Kill these two
506
00:25:09,550 --> 00:25:10,270
old fools!
507
00:25:10,440 --> 00:25:11,640
No, Brother!
508
00:25:11,720 --> 00:25:13,030
That woman may be old,
509
00:25:13,200 --> 00:25:14,270
but she's not ugly.
510
00:25:14,590 --> 00:25:15,790
It's been over half a month
511
00:25:15,790 --> 00:25:17,350
since I've had a woman.
512
00:25:19,160 --> 00:25:20,830
No, please don't. Don't...
513
00:25:27,590 --> 00:25:29,390
Why are you just standing there?
514
00:25:39,960 --> 00:25:41,400
Wh-What's that sound?
515
00:25:41,790 --> 00:25:43,120
Is that a lion or a tiger?
516
00:25:43,160 --> 00:25:44,560
Old fool, I'm asking you!
517
00:25:50,510 --> 00:25:52,040
Look at this divine statue!
518
00:25:54,200 --> 00:25:55,880
This is the Bai Ze Temple.
519
00:25:56,400 --> 00:25:57,880
I'm Hermit Baize.
520
00:25:58,480 --> 00:26:01,350
My wife Zi is also protected
by the divine beast.
521
00:26:01,350 --> 00:26:02,880
You've angered the divine beast!
522
00:26:02,880 --> 00:26:03,590
Tonight,
523
00:26:03,750 --> 00:26:05,480
not even a scrap of your bones
524
00:26:05,480 --> 00:26:07,790
will remain!
525
00:26:18,070 --> 00:26:20,920
Old fool, I'll chop you down!
526
00:26:35,420 --> 00:26:39,350
[The Tracks of Bai Ze]
527
00:26:40,830 --> 00:26:41,720
Bai Ze?
528
00:26:44,790 --> 00:26:46,590
Based solely on a hunter's sighting,
529
00:26:46,590 --> 00:26:49,030
you conclude an auspicious beast
has appeared—
530
00:26:49,030 --> 00:26:50,440
isn't that rather hasty?
531
00:26:51,240 --> 00:26:51,880
Actually,
532
00:26:51,880 --> 00:26:53,400
this isn't the first time someone
533
00:26:53,400 --> 00:26:54,510
has encountered the divine beast Bai Ze
534
00:26:54,510 --> 00:26:56,200
in the depths of Mount Zhongnan.
535
00:26:56,200 --> 00:26:58,350
It's just that previous witnesses
536
00:26:58,640 --> 00:27:00,350
never got a clear look at the divine beast
537
00:27:00,350 --> 00:27:01,750
before fleeing in panic.
538
00:27:02,480 --> 00:27:03,640
Only this time
539
00:27:04,070 --> 00:27:06,240
did someone see it clearly.
540
00:27:06,480 --> 00:27:07,680
It has a tiger's head,
541
00:27:07,720 --> 00:27:08,520
a lion's body,
542
00:27:08,880 --> 00:27:09,750
and deer antlers.
543
00:27:09,750 --> 00:27:11,510
Its tail has nine sections
and three forks.
544
00:27:11,510 --> 00:27:12,880
That was truly Bai Ze!
545
00:27:16,110 --> 00:27:18,820
I was uncertain at first,
546
00:27:19,000 --> 00:27:21,400
so I consulted Su Wuming.
547
00:27:23,270 --> 00:27:24,110
Su Wuming?
548
00:27:24,550 --> 00:27:25,400
You asked him?
549
00:27:26,270 --> 00:27:27,920
Though Su Wuming holds
no official position,
550
00:27:27,920 --> 00:27:29,780
he is Master Di's disciple.
551
00:27:30,070 --> 00:27:32,570
He's known for his vast knowledge
and sharp memory.
552
00:27:32,570 --> 00:27:33,310
Therefore...
553
00:27:33,310 --> 00:27:34,170
What did he say?
554
00:27:34,320 --> 00:27:35,120
He confirmed—
555
00:27:35,310 --> 00:27:36,910
that was undoubtedly Bai Ze!
556
00:27:38,640 --> 00:27:41,590
After all, having received
the true teachings of Di Renjie,
557
00:27:41,590 --> 00:27:43,190
he must have some knowledge.
558
00:27:43,420 --> 00:27:45,350
Consulting him on such matters...
559
00:27:46,430 --> 00:27:47,760
was not inappropriate.
560
00:27:50,830 --> 00:27:52,160
If that's the case,
561
00:27:53,380 --> 00:27:55,510
Bai Ze has truly appeared in the world?
562
00:27:55,830 --> 00:27:58,470
-Congratulations, Your Majesty.
-Congratulations, Your Majesty.
563
00:27:58,470 --> 00:27:59,750
What is there to congratulate?
564
00:27:59,750 --> 00:28:00,270
Your Majesty,
565
00:28:00,270 --> 00:28:01,070
the Spring and Autumn Annals
566
00:28:01,070 --> 00:28:02,680
recorded the discovery of a Qilin.
567
00:28:02,680 --> 00:28:04,110
Now that Bai Ze has appeared,
568
00:28:04,110 --> 00:28:06,310
it's an auspicious sign for our state.
569
00:28:06,400 --> 00:28:07,720
Indeed, indeed.
570
00:28:07,880 --> 00:28:09,880
I've heard that when a sage ruler arises,
571
00:28:09,880 --> 00:28:10,960
Bai Ze will appear.
572
00:28:11,200 --> 00:28:13,440
Now that Your Majesty has just
ascended the throne,
573
00:28:13,440 --> 00:28:16,000
and this auspicious beast
has been discovered,
574
00:28:16,000 --> 00:28:17,030
it proves
575
00:28:17,200 --> 00:28:20,220
Your Majesty is truly
a sovereign chosen by Heaven!
576
00:28:21,830 --> 00:28:23,550
I have no such virtue or ability.
577
00:28:23,550 --> 00:28:26,030
It must be due to the Retired Emperor's
virtuous rule.
578
00:28:26,030 --> 00:28:27,810
When the Bai Ze appears,
prosperity follows.
579
00:28:27,810 --> 00:28:30,160
I think we should announce this
to the world.
580
00:28:30,160 --> 00:28:30,920
There's no rush.
581
00:28:30,920 --> 00:28:32,110
The appearance of the Bai Ze
582
00:28:32,110 --> 00:28:33,200
is truly rare.
583
00:28:34,640 --> 00:28:37,750
Should I personally go to Mount Zhongnan
584
00:28:37,960 --> 00:28:39,290
to catch a glimpse of it?
585
00:28:40,160 --> 00:28:41,200
Your Majesty must not.
586
00:28:41,200 --> 00:28:44,160
Mount Zhongnan is perilous
and filled with fierce beasts.
587
00:28:44,160 --> 00:28:46,560
I'm willing to go
on Your Majesty's behalf.
588
00:28:47,830 --> 00:28:48,590
Grand General...
589
00:28:48,590 --> 00:28:49,050
Lu Tong,
590
00:28:49,310 --> 00:28:50,240
your vision difficulties
591
00:28:50,240 --> 00:28:52,170
might hinder you in the mountains.
592
00:28:52,790 --> 00:28:55,110
Since Du Ming reported this matter,
593
00:28:55,830 --> 00:28:57,110
I'll leave it to him.
594
00:28:59,310 --> 00:29:00,570
The first to find Bai Ze
595
00:29:01,110 --> 00:29:02,720
will be rewarded with 1,000 gold pieces,
596
00:29:02,720 --> 00:29:04,030
granted purple robes and a noble title,
597
00:29:04,030 --> 00:29:05,070
and receive a fief of 1,000 households.
598
00:29:05,070 --> 00:29:05,550
Yes.
599
00:29:06,830 --> 00:29:09,070
We at the Yongzhou Prefecture Office
will spare no effort
600
00:29:09,070 --> 00:29:10,600
in searching for the Bai Ze.
601
00:29:15,350 --> 00:29:18,810
[Yongzhou Prefecture Office]
602
00:29:15,830 --> 00:29:17,480
His Majesty has entrusted this matter
603
00:29:17,480 --> 00:29:18,720
to us.
604
00:29:19,000 --> 00:29:19,730
Official Lu,
605
00:29:20,310 --> 00:29:22,270
I'll be counting on you?
606
00:29:25,110 --> 00:29:26,400
Chief Administrator Du,
607
00:29:26,400 --> 00:29:27,590
are we really going into the mountains
608
00:29:27,590 --> 00:29:29,030
to search for Bai Ze?
609
00:29:29,880 --> 00:29:30,510
Of course.
610
00:29:31,270 --> 00:29:33,640
His Majesty intended to go himself.
611
00:29:34,070 --> 00:29:34,590
Now,
612
00:29:34,640 --> 00:29:35,370
Official Lu,
613
00:29:35,590 --> 00:29:36,190
I order you
614
00:29:36,510 --> 00:29:39,070
to enter the mountains
in His Majesty's stead.
615
00:29:39,070 --> 00:29:39,880
Since I, Lu Lingfeng,
616
00:29:39,880 --> 00:29:41,680
became the Yongzhou Judicial Official,
617
00:29:41,680 --> 00:29:43,480
I've established the Mobile Court
618
00:29:43,480 --> 00:29:44,640
to handle cases around the city.
619
00:29:44,640 --> 00:29:45,270
So far,
620
00:29:45,550 --> 00:29:47,030
of Chang'an's 110 districts,
621
00:29:47,030 --> 00:29:48,830
I've held court in fewer than 20.
622
00:29:49,110 --> 00:29:50,750
With official duties at hand,
623
00:29:50,750 --> 00:29:51,680
I cannot comply.
624
00:29:59,440 --> 00:30:00,270
Lu Lingfeng.
625
00:30:01,350 --> 00:30:02,510
Why do you think His Majesty
626
00:30:02,510 --> 00:30:03,830
entrusted such an important matter
627
00:30:03,830 --> 00:30:04,960
to us?
628
00:30:05,920 --> 00:30:06,440
And who among us
629
00:30:06,440 --> 00:30:08,170
is suited for such a great task?
630
00:30:08,350 --> 00:30:10,030
His Majesty couldn't have been clearer.
631
00:30:10,030 --> 00:30:11,960
He all but named you.
632
00:30:12,400 --> 00:30:13,260
If you don't go,
633
00:30:13,510 --> 00:30:15,440
are you defying an imperial order?
634
00:30:17,350 --> 00:30:18,200
Besides,
635
00:30:18,830 --> 00:30:20,310
the first to find Bai Ze
636
00:30:20,480 --> 00:30:22,110
will be granted purple robes
and a noble title.
637
00:30:22,110 --> 00:30:24,070
What a great opportunity this is.
638
00:30:24,480 --> 00:30:25,590
I worked hard
639
00:30:25,590 --> 00:30:27,070
to secure this chance for you.
640
00:30:27,070 --> 00:30:27,590
Du Ming!
641
00:30:29,590 --> 00:30:31,550
I've always respected your character
642
00:30:31,550 --> 00:30:32,960
for being rigorous and fair.
643
00:30:32,960 --> 00:30:33,530
Now
644
00:30:33,830 --> 00:30:35,550
you flatter His Majesty to his face,
645
00:30:35,550 --> 00:30:36,350
which is bad enough,
646
00:30:36,350 --> 00:30:38,350
but here you're spouting nonsense!
647
00:30:38,480 --> 00:30:39,210
How dare you!
648
00:30:39,480 --> 00:30:40,210
Lu Lingfeng,
649
00:30:40,350 --> 00:30:42,070
how dare you speak to
Chief Administrator Du like that?
650
00:30:42,070 --> 00:30:43,110
You've gone too far!
651
00:30:43,110 --> 00:30:43,710
Su Wuming!
652
00:30:44,200 --> 00:30:45,480
This is all your doing!
653
00:30:48,880 --> 00:30:49,610
Lu Lingfeng!
654
00:30:53,680 --> 00:30:54,960
He's still too young
655
00:30:55,270 --> 00:30:56,400
and impulsive.
656
00:30:56,840 --> 00:30:58,750
Well, Chief Administrator Du,
how about this?
657
00:30:58,750 --> 00:30:59,350
Well,
658
00:30:59,510 --> 00:31:01,200
I'm willing to go into the mountains
659
00:31:01,200 --> 00:31:02,480
to find Bai Ze.
660
00:31:02,750 --> 00:31:03,240
I...
661
00:31:03,310 --> 00:31:03,960
You?
662
00:31:04,510 --> 00:31:06,440
A Criminal Investigation Scholar?
663
00:31:06,440 --> 00:31:08,440
You don't even hold
a proper official post!
664
00:31:08,440 --> 00:31:10,030
You searching for the auspicious beast
for His Majesty?
665
00:31:10,030 --> 00:31:12,090
Has our Tang Empire run out of people?
666
00:31:14,310 --> 00:31:14,840
However,
667
00:31:15,550 --> 00:31:16,610
His Majesty did say
668
00:31:17,240 --> 00:31:18,830
you're Master Di's direct disciple
669
00:31:18,830 --> 00:31:19,830
with some knowledge.
670
00:31:19,830 --> 00:31:21,550
You may join the search for the Bai Ze,
671
00:31:21,550 --> 00:31:23,270
but Lu Lingfeng must go!
672
00:31:29,070 --> 00:31:31,000
I only suspected it was Bai Ze.
673
00:31:31,550 --> 00:31:33,070
The one who confirmed it
674
00:31:33,200 --> 00:31:34,480
was you, Su Wuming.
675
00:31:34,750 --> 00:31:37,550
I reported that truthfully
to His Majesty as well.
676
00:31:37,590 --> 00:31:39,480
How is that my confirmation?
677
00:31:39,960 --> 00:31:40,270
I...
678
00:31:44,790 --> 00:31:45,590
Lu Lingfeng,
679
00:31:45,960 --> 00:31:47,960
as the Yongzhou Judicial Official,
680
00:31:47,960 --> 00:31:49,160
will lead a team into the mountains
681
00:31:49,160 --> 00:31:50,550
to search for traces of the Bai Ze.
682
00:31:50,550 --> 00:31:51,720
It's your undeniable duty!
683
00:31:51,720 --> 00:31:52,650
You shall depart
684
00:31:52,750 --> 00:31:54,150
early tomorrow morning!
685
00:31:55,110 --> 00:31:55,920
Chief Administrator Du,
686
00:31:55,920 --> 00:31:57,850
can't you see he's unwilling?
687
00:31:57,880 --> 00:31:59,790
I don't care whether he's willing or not!
688
00:31:59,790 --> 00:32:02,110
He will lead the team into the mountains.
689
00:32:02,350 --> 00:32:03,280
Who goes with him
690
00:32:03,550 --> 00:32:04,550
is his decision.
691
00:32:04,880 --> 00:32:06,440
If he insists on disobeying,
692
00:32:06,440 --> 00:32:08,100
he'll bear the consequences!
693
00:32:14,570 --> 00:32:18,410
[Pei's Mansion]
694
00:32:19,790 --> 00:32:20,320
Xue Huan,
695
00:32:20,960 --> 00:32:22,690
go call your master for dinner.
696
00:32:27,440 --> 00:32:30,040
It's rare for us to have a meal
at home like this.
697
00:32:30,590 --> 00:32:31,190
Well then,
698
00:32:31,880 --> 00:32:32,790
this scholar
699
00:32:33,160 --> 00:32:34,590
would like to propose a toast to you all.
700
00:32:34,590 --> 00:32:35,720
Come on, cheers.
701
00:32:40,000 --> 00:32:41,200
According to legend,
702
00:32:41,470 --> 00:32:44,070
when the Yellow Emperor toured
the shore of the Eastern Sea,
703
00:32:44,070 --> 00:32:45,550
upon meeting the Bai Ze,
704
00:32:45,590 --> 00:32:47,350
the auspicious beast spoke in
human language,
705
00:32:47,350 --> 00:32:47,880
saying,
706
00:32:48,160 --> 00:32:50,880
"Since ancient times, all beings
born of vital energy,
707
00:32:50,880 --> 00:32:53,540
and all wandering spirits
that took shape...."
708
00:32:55,160 --> 00:32:56,920
By that he meant demons and ghosts.
709
00:32:56,920 --> 00:33:00,200
There are 11,520 kinds in total.
710
00:33:01,830 --> 00:33:02,830
Nonsense.
711
00:33:07,750 --> 00:33:08,590
I've heard of that.
712
00:33:08,590 --> 00:33:09,650
The Yellow Emperor
713
00:33:09,720 --> 00:33:12,000
had someone record what the Bai Ze said
714
00:33:12,400 --> 00:33:14,070
and created the Bai Ze Scroll, right?
715
00:33:14,070 --> 00:33:14,870
That's right.
716
00:33:15,200 --> 00:33:17,030
The Bai Ze Scroll recorded
717
00:33:17,240 --> 00:33:19,440
the names of various demons and ghosts,
718
00:33:19,590 --> 00:33:20,270
as well as
719
00:33:20,440 --> 00:33:22,310
methods to subdue them.
720
00:33:24,070 --> 00:33:26,350
Superstitious rubbish meant to
fool the common folk!
721
00:33:26,350 --> 00:33:27,080
Lu Lingfeng,
722
00:33:27,480 --> 00:33:29,310
you don't mean me, do you?
723
00:33:30,070 --> 00:33:31,270
Who else would I mean?
724
00:33:34,480 --> 00:33:36,550
I won't stoop to your level.
725
00:33:36,640 --> 00:33:37,700
Let me ask you this:
726
00:33:38,030 --> 00:33:40,240
Chief Administrator Du has asked you
to form a team
727
00:33:40,240 --> 00:33:41,310
and enter the deep mountains
728
00:33:41,310 --> 00:33:42,400
to search for the Bai Ze beast.
729
00:33:42,400 --> 00:33:44,350
Are you going or not?
730
00:33:44,920 --> 00:33:46,310
You think I'm like you?
731
00:33:46,720 --> 00:33:48,310
If I engaged in such absurd activities,
732
00:33:48,310 --> 00:33:49,640
the Lu family of Fanyang
733
00:33:49,720 --> 00:33:51,450
would become a laughingstock!
734
00:33:54,270 --> 00:33:56,240
That's a real shame then.
735
00:33:57,850 --> 00:33:59,030
I was thinking
736
00:33:59,240 --> 00:34:00,590
we could take this opportunity
737
00:34:00,590 --> 00:34:02,070
for the six of us
738
00:34:02,070 --> 00:34:04,070
to journey deep into Mount Zhongnan
739
00:34:04,070 --> 00:34:06,000
and have some fun for a few days.
740
00:34:06,270 --> 00:34:07,550
That sounds wonderful!
741
00:34:07,550 --> 00:34:08,230
Yeah,
742
00:34:08,630 --> 00:34:09,889
what a wonderful idea.
743
00:34:10,510 --> 00:34:12,230
But he won't take us.
744
00:34:13,170 --> 00:34:13,840
Su Wuming!
745
00:34:27,630 --> 00:34:28,440
Let me ask you:
746
00:34:28,760 --> 00:34:30,440
if you just go into the mountains for fun,
747
00:34:30,440 --> 00:34:32,500
how will you report when you get back?
748
00:34:32,960 --> 00:34:34,070
I'll just say
749
00:34:34,360 --> 00:34:35,880
we didn't find Bai Ze.
750
00:34:36,760 --> 00:34:38,030
Then as a Judicial Official,
751
00:34:38,030 --> 00:34:39,150
wouldn't I appear incompetent?
752
00:34:39,150 --> 00:34:40,960
The duty of a Judicial Official
753
00:34:41,000 --> 00:34:42,960
is to enforce the law, manage cases,
754
00:34:42,960 --> 00:34:44,590
and supervise the capture of criminals.
755
00:34:44,590 --> 00:34:46,070
Not finding Bai Ze
756
00:34:46,100 --> 00:34:48,440
only means it wasn't fated—
757
00:34:48,760 --> 00:34:50,320
how could that be called incompetence?
758
00:34:50,320 --> 00:34:51,710
If you know we can't find it,
759
00:34:51,710 --> 00:34:52,760
why did you agree to
760
00:34:52,760 --> 00:34:54,000
this absurd task?
761
00:34:54,440 --> 00:34:55,760
My dear junior,
762
00:34:56,110 --> 00:34:58,000
the court has been in chaos for years.
763
00:34:58,000 --> 00:34:58,590
Now
764
00:34:58,920 --> 00:35:00,760
a new emperor has ascended the throne
765
00:35:00,760 --> 00:35:02,760
and wishes to pacify the people.
766
00:35:02,880 --> 00:35:05,280
The auspicious beast Bai Ze appearing now
767
00:35:05,360 --> 00:35:06,760
has comes at the perfect time.
768
00:35:06,760 --> 00:35:09,590
This is what our state needs
769
00:35:09,590 --> 00:35:11,050
for peace and prosperity!
770
00:35:14,190 --> 00:35:15,760
Hearing Wuming explain it that way,
771
00:35:15,760 --> 00:35:17,290
I find it quite reasonable.
772
00:35:17,880 --> 00:35:18,630
Lu Lingfeng,
773
00:35:19,000 --> 00:35:20,760
I know you're an honest man.
774
00:35:21,480 --> 00:35:23,550
But if it's for the nation's
peace and prosperity,
775
00:35:23,550 --> 00:35:25,110
leading an expedition into Mount Zhongnan
776
00:35:25,110 --> 00:35:27,370
would not be unbecoming for a gentleman.
777
00:35:28,030 --> 00:35:28,830
Gentlemanly,
778
00:35:29,070 --> 00:35:29,880
indeed!
779
00:35:31,960 --> 00:35:33,550
What in the world are they talking about?
780
00:35:33,550 --> 00:35:35,150
I understand less and less.
781
00:35:35,280 --> 00:35:36,960
Isn't it just going sightseeing?
782
00:35:36,960 --> 00:35:38,400
Are we going or not?
783
00:35:39,630 --> 00:35:40,360
Xijun,
784
00:35:40,960 --> 00:35:41,800
you're not
785
00:35:41,800 --> 00:35:43,530
siding with Su Wuming, are you?
786
00:35:43,690 --> 00:35:44,800
Of course not.
787
00:35:46,840 --> 00:35:48,480
It's not unbecoming of a gentleman?
788
00:35:48,480 --> 00:35:50,610
It's not just gentlemanly!
789
00:35:50,670 --> 00:35:51,960
It's...
790
00:35:52,230 --> 00:35:53,630
extremely gentlemanly!
791
00:35:58,070 --> 00:35:58,870
Then let's go.
792
00:36:08,190 --> 00:36:10,500
[Great virtue can carry the world]
793
00:36:14,550 --> 00:36:16,140
[Great virtue can carry the world]
794
00:36:39,030 --> 00:36:40,490
Why aren't you asleep yet?
795
00:36:49,000 --> 00:36:49,770
I know
796
00:36:50,190 --> 00:36:51,790
that even though you agreed,
797
00:36:52,190 --> 00:36:53,990
you're unwilling in your heart.
798
00:36:54,280 --> 00:36:55,590
The one who knows me best
799
00:36:55,590 --> 00:36:56,670
is you, Xijun.
800
00:37:02,480 --> 00:37:04,150
I really miss my younger days,
801
00:37:04,630 --> 00:37:05,670
when life was genuine
802
00:37:05,670 --> 00:37:06,410
and pure,
803
00:37:06,880 --> 00:37:08,280
untouched by pretense
804
00:37:08,840 --> 00:37:10,440
or hypocrisy.
805
00:37:13,150 --> 00:37:14,150
I actually think
806
00:37:14,630 --> 00:37:15,960
the person you are today
807
00:37:16,000 --> 00:37:17,360
deserves respect.
808
00:37:19,630 --> 00:37:21,480
You're a man of integrity,
809
00:37:22,050 --> 00:37:23,980
yet flexible in dealing with circumstances
810
00:37:23,980 --> 00:37:25,910
and mindful of the bigger picture.
811
00:37:31,190 --> 00:37:32,710
Since returning to Chang'an,
812
00:37:32,710 --> 00:37:34,760
you've been busy with official duties
813
00:37:34,760 --> 00:37:36,290
and haven't had time for me.
814
00:37:36,840 --> 00:37:38,570
These few days in the mountains
815
00:37:38,880 --> 00:37:40,810
can be your way of making it up to me.
816
00:37:42,110 --> 00:37:42,840
That's true.
817
00:37:43,280 --> 00:37:44,280
To love our empire
818
00:37:44,400 --> 00:37:45,600
is to love its people.
819
00:37:45,800 --> 00:37:46,860
And you, Pei Xijun,
820
00:37:47,150 --> 00:37:48,750
are the one I care about most.
821
00:37:50,070 --> 00:37:51,600
But deep in Mount Zhongnan,
822
00:37:51,670 --> 00:37:52,800
the trails are rough
823
00:37:52,840 --> 00:37:54,040
and wild beasts roam.
824
00:37:54,280 --> 00:37:56,880
This journey may not be so pleasant.
825
00:37:57,550 --> 00:37:59,150
As long as we go together...
826
00:38:02,960 --> 00:38:05,820
even the roughest path becomes smooth.
827
00:38:06,360 --> 00:38:07,550
Weeds and thorns
828
00:38:08,320 --> 00:38:09,520
are all flowers to me.
829
00:38:18,860 --> 00:38:24,590
[Integrity and Humility]
830
00:38:23,440 --> 00:38:24,280
Well...
831
00:38:29,840 --> 00:38:30,950
Miss Pei?
832
00:38:31,190 --> 00:38:31,670
Well...
833
00:38:32,470 --> 00:38:34,680
Miss Pei is my sworn sister,
834
00:38:34,880 --> 00:38:36,210
a master painter.
835
00:38:36,320 --> 00:38:38,280
If we can find Bai Ze,
836
00:38:39,000 --> 00:38:41,590
my sworn sister can paint it.
837
00:38:43,070 --> 00:38:43,880
Then,
838
00:38:44,190 --> 00:38:45,190
when His Majesty sees it,
839
00:38:45,190 --> 00:38:46,510
he'll be delighted.
840
00:38:46,590 --> 00:38:47,440
Indeed.
841
00:38:49,710 --> 00:38:50,760
Master Fei,
842
00:38:51,360 --> 00:38:53,030
a disciple of the Medicine King,
843
00:38:53,030 --> 00:38:54,480
has exceptional medical skills.
844
00:38:54,480 --> 00:38:57,110
Deep in Mount Zhongnan,
dangers are unpredictable.
845
00:38:57,110 --> 00:38:58,630
What if one of us gets injured?
846
00:38:58,630 --> 00:38:59,430
Right, right.
847
00:38:59,670 --> 00:39:01,530
Miracle Doctor Fei is essential.
848
00:39:01,880 --> 00:39:03,280
Chief Administrator Du.
849
00:39:03,450 --> 00:39:04,550
Madam Yingtao,
850
00:39:05,070 --> 00:39:06,030
Captain Xue.
851
00:39:06,110 --> 00:39:08,030
They both have excellent martial skills.
852
00:39:08,030 --> 00:39:10,400
They can help Official Lu when needed.
853
00:39:10,510 --> 00:39:11,360
Good!
854
00:39:14,030 --> 00:39:14,760
Official Lu,
855
00:39:15,230 --> 00:39:16,490
it seems my trust in you
856
00:39:16,630 --> 00:39:17,630
was well-placed.
857
00:39:17,960 --> 00:39:18,960
In just one night,
858
00:39:19,110 --> 00:39:19,920
you've gathered
859
00:39:19,920 --> 00:39:21,870
such an impressive team.
860
00:39:22,320 --> 00:39:23,960
Now I can rest easy.
861
00:39:25,320 --> 00:39:27,180
I shall remain at
the Yongzhou Prefecture Office,
862
00:39:27,040 --> 00:39:29,170
[Integrity and Humility]
863
00:39:27,480 --> 00:39:29,510
awaiting your good news.
864
00:39:31,030 --> 00:39:33,690
Life as Chief Administrator is
so comfortable.
865
00:39:33,990 --> 00:39:34,440
You...
866
00:39:35,190 --> 00:39:36,720
Wh-What do you mean by that?
867
00:39:36,920 --> 00:39:38,250
That's inappropriate.
868
00:39:40,960 --> 00:39:41,550
Come on.
869
00:39:43,790 --> 00:39:45,600
[Integrity and Humility]
870
00:39:45,320 --> 00:39:46,850
This is Ling Ji,
871
00:39:47,150 --> 00:39:48,480
a hunter from Mount Zhongnan.
872
00:39:48,480 --> 00:39:50,410
He's the one who discovered Bai Ze.
873
00:39:50,670 --> 00:39:53,030
He knows the terrain there extremely well
874
00:39:50,940 --> 00:39:54,450
[Ling Ji, Hunter]
875
00:39:53,150 --> 00:39:54,800
and can serve as your guide.
876
00:39:56,070 --> 00:39:57,000
This way...
877
00:39:57,920 --> 00:39:58,840
it's an excellent arrangement.
878
00:39:58,840 --> 00:40:00,190
Good, very good.
879
00:40:00,840 --> 00:40:02,230
Then you shall depart.
58013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.