All language subtitles for Strange.Tales.of.Tang.Dynasty.S03E11.2025.2160p.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,880 --> 00:01:35,000 [Strange Tales of Tang Dynasty III: To Chang'an] 2 00:01:35,460 --> 00:01:37,979 [Episode 11] 3 00:01:39,220 --> 00:01:46,320 [Great Buddha Hall] 4 00:01:44,200 --> 00:01:46,729 I wonder if the Lu family of Fanyang's promise 5 00:01:46,950 --> 00:01:48,640 can save Buddhist Guangxiao? 6 00:01:52,400 --> 00:01:53,330 I actually think 7 00:01:53,789 --> 00:01:54,710 Buddhist Guangxiao 8 00:01:54,710 --> 00:01:56,970 would trust our mentor, Master Di, more. 9 00:02:03,920 --> 00:02:05,780 Disciple of Master Di, Su Wuming. 10 00:02:06,230 --> 00:02:08,750 Disciple of Master Di, Lu Lingfeng from Fanyang. 11 00:02:08,750 --> 00:02:11,009 The two of us pledge in our mentor's name. 12 00:02:11,030 --> 00:02:12,240 And I'm willing to attach 13 00:02:12,240 --> 00:02:13,680 the reputation of the Lu family of Fanyang to this. 14 00:02:13,680 --> 00:02:15,590 Concerning the case involving Chengfo Temple, 15 00:02:15,590 --> 00:02:17,560 we'll make every effort to investigate and resolve it swiftly 16 00:02:17,560 --> 00:02:18,680 and dispel the rumors. 17 00:02:18,680 --> 00:02:20,150 We'll restore your innocence 18 00:02:20,150 --> 00:02:21,280 as well as the temple's reputation. 19 00:02:21,280 --> 00:02:22,480 Buddhist Guangxiao, 20 00:02:22,910 --> 00:02:24,240 please have faith in us. 21 00:02:28,560 --> 00:02:31,360 Amitabha. 22 00:02:37,800 --> 00:02:44,590 [Great Buddha Hall] 23 00:02:38,030 --> 00:02:39,430 Are we really going to 24 00:02:39,520 --> 00:02:41,240 close the case hastily as Du Ming suggested? 25 00:02:41,240 --> 00:02:42,040 Of course not. 26 00:02:43,150 --> 00:02:44,210 Then why did you... 27 00:02:45,120 --> 00:02:46,780 It was just a delaying tactic. 28 00:02:48,870 --> 00:02:49,800 But now Wu Yang 29 00:02:49,840 --> 00:02:51,520 is still nowhere to be found, dead or alive. 30 00:02:51,520 --> 00:02:53,400 We don't have any leads. 31 00:02:53,579 --> 00:02:55,040 I wouldn't put it that way. 32 00:02:55,240 --> 00:02:56,970 I think we have plenty of leads. 33 00:02:58,680 --> 00:02:59,960 Well, tell me then. 34 00:03:03,120 --> 00:03:03,840 First, 35 00:03:04,630 --> 00:03:07,430 if the Ever-changing Master wasn't lying, 36 00:03:08,840 --> 00:03:10,590 then how did Wu Yang's clothes 37 00:03:11,030 --> 00:03:12,120 end up 38 00:03:12,150 --> 00:03:13,750 on the victim? 39 00:03:15,800 --> 00:03:16,310 Perhaps 40 00:03:16,840 --> 00:03:18,030 that Ever-changing Master's words 41 00:03:18,030 --> 00:03:19,360 can't be trusted at all. 42 00:03:19,910 --> 00:03:21,310 He could have rescued Wu Yang 43 00:03:21,310 --> 00:03:22,520 from Qu River again 44 00:03:22,910 --> 00:03:24,110 and then killed her. 45 00:03:26,750 --> 00:03:29,000 What you said actually makes sense. 46 00:03:29,590 --> 00:03:30,400 It's all my fault. 47 00:03:30,400 --> 00:03:31,680 In that desperate moment, 48 00:03:31,680 --> 00:03:33,590 I kicked too hard. 49 00:03:33,680 --> 00:03:35,120 Now that the Ever-changing Master is dead, 50 00:03:35,120 --> 00:03:38,240 it's impossible to tell whether his words were true or false. 51 00:03:38,240 --> 00:03:39,500 Thinking about it now, 52 00:03:39,710 --> 00:03:40,710 we can only 53 00:03:42,310 --> 00:03:44,170 examine that female corpse again 54 00:03:44,870 --> 00:03:46,280 to identify her. 55 00:03:51,750 --> 00:03:53,240 Is this appropriate? 56 00:03:54,520 --> 00:03:55,910 Don't you call yourself a warrior? 57 00:03:55,910 --> 00:03:57,710 How come you're acting so timid? 58 00:03:58,590 --> 00:03:59,720 I'm not being timid. 59 00:04:00,280 --> 00:04:01,750 I mean as for examining the corpse, 60 00:04:01,750 --> 00:04:02,750 shouldn't we tell 61 00:04:02,750 --> 00:04:05,010 Su Wuming and Lu Lingfeng about it first? 62 00:04:05,630 --> 00:04:07,280 There's no time to worry about that now. 63 00:04:07,280 --> 00:04:08,880 I must see it with my own eyes. 64 00:04:24,310 --> 00:04:25,430 The body is not Wu Yang. 65 00:04:25,430 --> 00:04:26,360 Definitely not. 66 00:04:32,040 --> 00:04:32,970 What did you say? 67 00:04:33,000 --> 00:04:34,930 You two went to examine the corpse? 68 00:04:35,240 --> 00:04:35,750 I know 69 00:04:35,750 --> 00:04:37,560 we shouldn't have gone to the morgue without permission. 70 00:04:37,560 --> 00:04:38,070 It's just 71 00:04:38,070 --> 00:04:38,510 I suddenly 72 00:04:38,510 --> 00:04:39,840 remembered something. 73 00:04:40,310 --> 00:04:40,970 That day... 74 00:04:41,390 --> 00:04:42,990 Can I be friends with you two? 75 00:04:43,480 --> 00:04:44,020 I 76 00:04:44,360 --> 00:04:45,290 have no friends. 77 00:04:48,630 --> 00:04:49,600 Of course. 78 00:04:53,159 --> 00:04:54,430 That day, I saw on her hand 79 00:04:54,430 --> 00:04:56,480 a very exquisite plum blossom brand. 80 00:04:56,480 --> 00:04:57,560 I was thinking at the time 81 00:04:57,560 --> 00:04:58,750 that when we went to visit Qu River together, 82 00:04:58,750 --> 00:05:00,750 I would ask her how she got that brand. 83 00:05:00,750 --> 00:05:02,600 But there was no brand on that corpse. 84 00:05:02,600 --> 00:05:04,800 Xijun, you've really been a great help. 85 00:05:28,290 --> 00:05:29,660 No, it's not Wu Yang. 86 00:05:30,120 --> 00:05:31,180 This is not Wu Yang. 87 00:05:32,070 --> 00:05:34,330 My daughter Wu Yang might still be alive. 88 00:05:35,070 --> 00:05:36,720 There's no plum blossom brand on her hand. 89 00:05:36,720 --> 00:05:37,720 She's not Wu Yang. 90 00:05:37,750 --> 00:05:38,350 She's not. 91 00:05:38,720 --> 00:05:40,320 Then that day, why did you... 92 00:05:40,690 --> 00:05:41,070 I... 93 00:05:42,040 --> 00:05:43,360 Since her clothes and build 94 00:05:43,360 --> 00:05:44,159 both matched, 95 00:05:44,310 --> 00:05:44,960 I just... 96 00:05:45,600 --> 00:05:47,510 So how did she get that plum blossom brand? 97 00:05:47,510 --> 00:05:49,040 When Wu Yang was 6 years old, 98 00:05:50,040 --> 00:05:50,810 one day, 99 00:05:51,190 --> 00:05:52,590 she was almost abducted. 100 00:05:52,750 --> 00:05:54,360 I desperately chased after them 101 00:05:54,360 --> 00:05:56,040 and managed to snatch her back. 102 00:05:56,040 --> 00:05:57,870 I immediately asked that person, 103 00:05:57,870 --> 00:05:59,730 "Why did you abduct my daughter?" 104 00:06:00,000 --> 00:06:00,680 He said... 105 00:06:01,000 --> 00:06:02,060 He said that Wu Yang 106 00:06:02,800 --> 00:06:05,000 looked exactly like Empress Wu Zetian. 107 00:06:05,950 --> 00:06:06,810 At that moment, 108 00:06:07,360 --> 00:06:08,960 I was absolutely terrified. 109 00:06:10,270 --> 00:06:12,800 I was worried something bad might happen to Wu Yang again, 110 00:06:12,800 --> 00:06:14,600 so I went to consult a Taoist priest. 111 00:06:14,600 --> 00:06:15,680 The priest instructed me 112 00:06:15,680 --> 00:06:16,870 to have a plum blossom brand 113 00:06:16,870 --> 00:06:18,070 burned into this spot 114 00:06:18,070 --> 00:06:19,130 of Wu Yang's hand. 115 00:06:19,870 --> 00:06:21,950 This way, Wu Yang would forever 116 00:06:22,430 --> 00:06:23,490 be bound to my side. 117 00:06:23,560 --> 00:06:24,360 Bound? 118 00:06:25,160 --> 00:06:26,420 She's a living person. 119 00:06:26,480 --> 00:06:28,070 How could she be bound to you? 120 00:06:28,070 --> 00:06:28,600 Besides, 121 00:06:28,920 --> 00:06:30,310 how could you have missed 122 00:06:30,310 --> 00:06:31,640 such an important lead? 123 00:06:31,680 --> 00:06:33,680 My mind has been in chaos these days. 124 00:06:33,950 --> 00:06:35,550 As soon as I saw the body, I... 125 00:06:36,630 --> 00:06:37,490 It was my fault. 126 00:06:39,560 --> 00:06:40,270 Therefore, 127 00:06:40,750 --> 00:06:41,390 a person 128 00:06:41,870 --> 00:06:45,190 needs to stay calm at all times. 129 00:06:45,920 --> 00:06:46,320 Right. 130 00:06:46,830 --> 00:06:47,290 Indeed. 131 00:06:48,870 --> 00:06:49,360 Let's go 132 00:06:50,190 --> 00:06:51,480 talk in the west hall. 133 00:06:53,510 --> 00:06:54,440 You want me to... 134 00:06:56,870 --> 00:06:58,330 How can I possibly do that? 135 00:06:58,360 --> 00:07:05,880 [Discipline and Service] 136 00:06:59,950 --> 00:07:02,070 You must do it even if you think you can't. 137 00:07:02,070 --> 00:07:04,000 Perhaps only by following my instructions 138 00:07:04,000 --> 00:07:06,240 can we find new clues 139 00:07:07,070 --> 00:07:08,110 about Wu Yang. 140 00:07:14,890 --> 00:07:16,490 [Meixiu Skincare Shop] 141 00:07:20,270 --> 00:07:21,800 Our shop's Fairy Beauty Powder 142 00:07:21,800 --> 00:07:24,190 -has been restocked. -I heard her daughter died. 143 00:07:24,190 --> 00:07:24,800 Right. 144 00:07:24,950 --> 00:07:26,200 The one named Wu Yang. 145 00:07:26,430 --> 00:07:27,680 The rumors have been spreading like wildfire. 146 00:07:26,700 --> 00:07:27,340 [Meixiu Skincare Shop] 147 00:07:28,000 --> 00:07:28,560 Really? 148 00:07:28,870 --> 00:07:29,270 Yes. 149 00:07:32,470 --> 00:07:33,390 Ladies. 150 00:07:34,480 --> 00:07:35,630 Our cosmetics 151 00:07:35,680 --> 00:07:36,720 are of the finest quality 152 00:07:36,720 --> 00:07:37,920 at reasonable prices. 153 00:07:37,920 --> 00:07:40,520 Have you ever heard of the Fairy Beauty Powder? 154 00:07:40,920 --> 00:07:42,120 It's been restocked. 155 00:07:42,800 --> 00:07:44,159 Why not come in and check it out? 156 00:07:44,159 --> 00:07:44,600 Okay. 157 00:07:45,000 --> 00:07:45,680 Let's go. 158 00:07:51,890 --> 00:07:53,310 [Meixiu Skincare Shop] 159 00:07:57,590 --> 00:07:58,190 Chi Ying. 160 00:08:00,600 --> 00:08:00,950 I... 161 00:08:14,540 --> 00:08:17,700 [Shengye District] 162 00:08:25,800 --> 00:08:26,730 Auntie Chi Ying. 163 00:08:27,480 --> 00:08:27,880 Woody. 164 00:08:30,560 --> 00:08:32,090 I don't have any trash here. 165 00:08:32,110 --> 00:08:33,150 I'm not here for that. 166 00:08:33,150 --> 00:08:34,549 I've come to say goodbye. 167 00:08:34,909 --> 00:08:36,789 I'm returning to my hometown in Hanzhou Prefecture. 168 00:08:36,789 --> 00:08:37,480 I think 169 00:08:37,840 --> 00:08:39,120 you should try to feel better. 170 00:08:39,120 --> 00:08:40,120 Wu Yang's leaving 171 00:08:40,120 --> 00:08:41,320 might be a good thing. 172 00:08:41,789 --> 00:08:42,720 From now on, 173 00:08:43,150 --> 00:08:43,950 you can both 174 00:08:44,000 --> 00:08:45,030 find peace. 175 00:08:46,390 --> 00:08:47,240 Find peace? 176 00:08:51,840 --> 00:08:53,390 My daughter has gone missing. 177 00:08:53,390 --> 00:08:54,960 How am I supposed to find peace? 178 00:08:54,960 --> 00:08:56,290 Who do you think you are, 179 00:08:56,320 --> 00:08:58,320 coming here to say such things to me? 180 00:08:58,550 --> 00:08:59,690 This is just absurd. 181 00:09:01,080 --> 00:09:01,610 Get lost! 182 00:09:01,960 --> 00:09:02,960 Get out of my shop! 183 00:09:10,600 --> 00:09:11,530 Auntie Chi Ying. 184 00:09:14,750 --> 00:09:16,150 Woody bids you farewell. 185 00:09:46,630 --> 00:09:47,380 Woody, 186 00:09:48,120 --> 00:09:50,050 are you leaving Chang'an? 187 00:09:55,600 --> 00:09:56,200 Well, 188 00:09:56,910 --> 00:09:58,630 we've come to see you off. 189 00:10:05,440 --> 00:10:06,030 Thank you all. 190 00:10:06,030 --> 00:10:07,290 You're quite wealthy. 191 00:10:07,960 --> 00:10:09,290 As a sanitation worker, 192 00:10:09,600 --> 00:10:12,120 you're actually taking a carriage to go back to Hanzhou Prefecture? 193 00:10:12,120 --> 00:10:12,600 Well, 194 00:10:13,200 --> 00:10:15,320 I've indeed saved up some money. 195 00:10:15,670 --> 00:10:17,070 What's in your carriage? 196 00:10:17,080 --> 00:10:19,010 Anything you shouldn't be taking? 197 00:10:19,790 --> 00:10:20,150 No. 198 00:10:20,750 --> 00:10:22,360 There's nothing in my carriage. 199 00:10:22,360 --> 00:10:23,620 My sworn brother Su Wuming 200 00:10:23,620 --> 00:10:25,390 has always been remarkably perceptive. 201 00:10:25,390 --> 00:10:27,440 He figured out that the person I've been thinking about day and night 202 00:10:27,440 --> 00:10:29,200 would be returning to Hanzhou Prefecture with you, 203 00:10:29,200 --> 00:10:30,910 so he invited me here to see you off. 204 00:10:30,910 --> 00:10:32,930 Am I to be disappointed? 205 00:11:10,550 --> 00:11:11,320 It's you. 206 00:12:01,000 --> 00:12:02,390 I'm sorry, ladies. 207 00:12:08,600 --> 00:12:11,320 To break free from your mother's control, 208 00:12:12,440 --> 00:12:15,170 these two ladies you just happened to meet 209 00:12:15,200 --> 00:12:17,500 have also become your pawns? 210 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 I had no choice. 211 00:12:19,480 --> 00:12:20,080 I heard 212 00:12:20,200 --> 00:12:21,080 the Fairy Beauty Powder 213 00:12:21,080 --> 00:12:22,080 can remove spots and blemishes, 214 00:12:22,080 --> 00:12:23,750 and also enhance the skin's radiance. 215 00:12:23,750 --> 00:12:24,870 Is it really that miraculous? 216 00:12:24,870 --> 00:12:25,570 It is. 217 00:12:27,550 --> 00:12:28,890 Please wait, ladies. 218 00:12:29,360 --> 00:12:30,760 If you're free tomorrow, 219 00:12:30,870 --> 00:12:32,870 how about we go to Qu River together? 220 00:12:33,200 --> 00:12:33,940 Sure. 221 00:12:34,510 --> 00:12:36,440 I've never been to Qu River before. 222 00:12:37,280 --> 00:12:38,220 It's a deal then. 223 00:12:40,320 --> 00:12:41,080 At 9 AM, 224 00:12:41,390 --> 00:12:44,120 let's meet at the entrance of the Chengfo Temple. 225 00:12:44,390 --> 00:12:45,640 Don't be late. 226 00:12:46,720 --> 00:12:47,380 No problem. 227 00:12:47,720 --> 00:12:50,050 I had already planned to elope with Woody, 228 00:12:50,440 --> 00:12:51,960 just waiting for the right moment. 229 00:12:51,960 --> 00:12:53,030 The arrangement with you two 230 00:12:53,030 --> 00:12:54,430 to go to Qu River together 231 00:12:54,440 --> 00:12:55,770 was to disguise the fact 232 00:12:56,270 --> 00:12:57,910 that I was betraying my mother, 233 00:12:57,910 --> 00:12:58,970 to make her believe 234 00:12:59,270 --> 00:13:01,470 that my disappearance was an accident. 235 00:13:02,870 --> 00:13:03,320 Woody. 236 00:13:04,390 --> 00:13:06,200 Wu Yang's escape through the back window 237 00:13:06,200 --> 00:13:07,930 was done with your help, right? 238 00:13:51,360 --> 00:13:53,270 If I had just left then, 239 00:13:54,270 --> 00:13:56,270 none of the later events would have happened. 240 00:13:56,270 --> 00:13:58,400 But I couldn't bear to leave my mother. 241 00:13:58,570 --> 00:13:59,870 I wanted one last look 242 00:13:59,910 --> 00:14:01,770 at her performing the lion dance. 243 00:14:02,030 --> 00:14:03,510 So you knew all along 244 00:14:03,790 --> 00:14:05,140 that Chi Ying is skilled at the lion dance? 245 00:14:05,140 --> 00:14:05,630 Yes. 246 00:14:06,750 --> 00:14:08,610 But Mother didn't want me to know, 247 00:14:08,870 --> 00:14:10,200 so I pretended I didn't. 248 00:14:10,550 --> 00:14:11,670 What a clever 249 00:14:11,720 --> 00:14:13,120 little girl you are. 250 00:14:16,750 --> 00:14:21,320 Bravo! Bravo! 251 00:14:35,960 --> 00:14:36,550 My father 252 00:14:36,960 --> 00:14:39,390 was once a supervisor at the Imperial Armory, 253 00:14:39,390 --> 00:14:40,910 just a ninth-rank official. 254 00:14:40,910 --> 00:14:43,040 Yet he was framed by ruthless officers 255 00:14:43,200 --> 00:14:44,930 and wrongfully died in prison. 256 00:14:45,910 --> 00:14:46,970 I became an orphan, 257 00:14:47,720 --> 00:14:49,120 then fell into hardship, 258 00:14:49,840 --> 00:14:51,700 ending up as a sanitation worker. 259 00:14:55,360 --> 00:14:55,820 Wu Yang. 260 00:14:56,960 --> 00:14:57,720 That wandering hermit 261 00:14:57,720 --> 00:14:59,080 asked me to bring you another letter. 262 00:14:59,080 --> 00:14:59,750 Do you want to hear it? 263 00:14:59,750 --> 00:15:00,810 I'll read it to you. 264 00:15:00,870 --> 00:15:01,380 No. 265 00:15:01,510 --> 00:15:02,660 Do you want to reply? 266 00:15:03,150 --> 00:15:03,690 Just tell me. 267 00:15:03,690 --> 00:15:04,630 I'll write it down for you. 268 00:15:04,630 --> 00:15:05,370 Do you think 269 00:15:05,910 --> 00:15:07,440 I should keep trusting him? 270 00:15:10,870 --> 00:15:12,390 That guy is definitely no good. 271 00:15:12,390 --> 00:15:14,920 Then why do you still deliver letters for him? 272 00:15:17,600 --> 00:15:19,320 Once you take someone's money, 273 00:15:19,320 --> 00:15:20,780 you have to keep your word. 274 00:15:22,270 --> 00:15:23,410 I have no choice. 275 00:15:23,790 --> 00:15:25,120 Is that the only reason? 276 00:15:26,450 --> 00:15:27,450 Yes, it is. 277 00:15:28,790 --> 00:15:29,850 Then you may leave. 278 00:15:43,030 --> 00:15:43,490 Wu Yang. 279 00:15:45,410 --> 00:15:46,340 Don't be afraid. 280 00:15:47,320 --> 00:15:49,180 If that villain tries to harm you, 281 00:15:49,670 --> 00:15:51,330 I'll protect you with my life. 282 00:16:02,510 --> 00:16:04,510 You've been delivering letters for him 283 00:16:04,510 --> 00:16:07,310 because you want to use the chance to see me, right? 284 00:16:11,270 --> 00:16:12,720 I chose to leave this way 285 00:16:13,440 --> 00:16:15,030 because I wanted Mother to believe 286 00:16:15,030 --> 00:16:16,890 that I was kidnapped by a villain. 287 00:16:17,600 --> 00:16:18,130 This way, 288 00:16:18,440 --> 00:16:20,170 she would only hate the villain 289 00:16:20,630 --> 00:16:21,960 instead of me, 290 00:16:22,750 --> 00:16:24,670 the daughter she raised with such care 291 00:16:24,670 --> 00:16:26,400 and cherished like a treasure. 292 00:16:29,960 --> 00:16:31,020 But unexpectedly, 293 00:16:31,790 --> 00:16:33,520 there were actually villains, 294 00:16:33,870 --> 00:16:34,870 and more than one. 295 00:16:36,200 --> 00:16:37,320 As the saying goes, 296 00:16:37,480 --> 00:16:40,390 "the mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind." 297 00:16:40,390 --> 00:16:41,930 But in your case, 298 00:16:42,030 --> 00:16:44,230 after the oriole comes a natural enemy, 299 00:16:44,240 --> 00:16:46,320 after the natural enemy comes a hunter, 300 00:16:46,320 --> 00:16:48,080 and after the hunter... 301 00:16:48,750 --> 00:16:50,120 There's Woody. 302 00:16:50,870 --> 00:16:52,200 Luckily, there's Woody, 303 00:16:52,200 --> 00:16:54,600 who's been secretly protecting me all along 304 00:16:54,600 --> 00:16:55,630 and never gave up. 305 00:16:59,510 --> 00:16:59,910 Woody, 306 00:17:01,000 --> 00:17:02,330 do you admit your guilt? 307 00:17:06,109 --> 00:17:06,440 I... 308 00:17:07,240 --> 00:17:08,900 You rescued Wu Yang at Qu River 309 00:17:08,920 --> 00:17:10,000 but didn't take her home afterwards. 310 00:17:10,000 --> 00:17:11,440 That's considered abduction. 311 00:17:11,440 --> 00:17:12,589 It was my choice not to go home. 312 00:17:12,589 --> 00:17:14,319 It had nothing to do with Woody. 313 00:17:14,750 --> 00:17:15,210 This... 314 00:17:15,880 --> 00:17:16,280 Woody, 315 00:17:16,589 --> 00:17:17,390 let me ask you. 316 00:17:17,589 --> 00:17:18,990 How did Wu Yang's clothes 317 00:17:19,240 --> 00:17:20,000 end up 318 00:17:20,000 --> 00:17:21,160 on another woman? 319 00:17:21,589 --> 00:17:22,069 Well... 320 00:17:23,000 --> 00:17:24,750 You provided clues multiple times, 321 00:17:24,750 --> 00:17:27,000 yet why didn't you report Physician Bai's crime? 322 00:17:27,000 --> 00:17:27,920 I... I... 323 00:17:28,160 --> 00:17:29,030 Woody, 324 00:17:29,550 --> 00:17:30,880 that day, I asked you 325 00:17:31,480 --> 00:17:34,110 where Physician Bai lived. 326 00:17:35,160 --> 00:17:36,620 Do you know where he lives? 327 00:17:36,680 --> 00:17:37,350 In Yongyang District, 328 00:17:37,350 --> 00:17:38,680 right next to the Earth God Temple. 329 00:17:38,680 --> 00:17:41,170 You answered without hesitation, 330 00:17:41,200 --> 00:17:42,400 so I knew immediately 331 00:17:42,880 --> 00:17:44,490 that you had been to his home. 332 00:17:44,900 --> 00:17:45,880 That was my idea. 333 00:18:03,550 --> 00:18:06,550 I didn't expect that Physician Bai was also a villain. 334 00:18:06,880 --> 00:18:07,940 I heard him mention 335 00:18:08,400 --> 00:18:11,640 he lives next to the Earth God Temple in Yongyang District. 336 00:18:11,640 --> 00:18:12,770 While he's injured, 337 00:18:13,000 --> 00:18:13,680 come with me 338 00:18:14,440 --> 00:18:15,100 to kill him, 339 00:18:15,640 --> 00:18:17,240 so he can't hurt anyone else. 340 00:18:28,590 --> 00:18:30,640 Therefore, we followed him to the Ghost Market. 341 00:18:30,640 --> 00:18:32,720 We were truly terrified, seeing that corpse. 342 00:18:32,720 --> 00:18:34,590 Woody reminded me again to report to the authorities. 343 00:18:34,590 --> 00:18:36,160 But when I calmed down, I thought 344 00:18:36,160 --> 00:18:38,110 this was a perfect chance to escape, 345 00:18:38,110 --> 00:18:39,510 to make my mother believe 346 00:18:39,680 --> 00:18:40,610 I was truly dead. 347 00:18:42,270 --> 00:18:44,200 So you personally 348 00:18:44,270 --> 00:18:46,000 changed the corpse's clothes? 349 00:18:46,550 --> 00:18:47,010 Yes. 350 00:18:47,510 --> 00:18:48,970 I asked Woody to step away. 351 00:18:49,070 --> 00:18:50,600 Therefore, he's innocent. 352 00:18:51,510 --> 00:18:52,350 At that time, 353 00:18:53,070 --> 00:18:54,870 I was truly trembling with fear. 354 00:18:55,480 --> 00:18:56,650 So I could only 355 00:18:57,240 --> 00:18:59,040 protect Wu Yang from a distance. 356 00:19:00,510 --> 00:19:01,070 Wu Yang, 357 00:19:01,270 --> 00:19:02,670 you've really got nerve. 358 00:19:03,070 --> 00:19:04,470 To leave Auntie Chi Ying, 359 00:19:04,680 --> 00:19:06,520 you've basically gone all‑in. 360 00:19:11,110 --> 00:19:12,570 I'll ask you one more time— 361 00:19:13,270 --> 00:19:13,680 Woody, 362 00:19:14,590 --> 00:19:15,920 do you admit your guilt? 363 00:19:16,790 --> 00:19:18,550 Wasn't everything just explained clearly? 364 00:19:18,550 --> 00:19:19,950 But what did you do today? 365 00:19:20,270 --> 00:19:21,790 According to the Tang Empire's law, 366 00:19:21,790 --> 00:19:23,450 abduction is a serious crime. 367 00:19:23,880 --> 00:19:25,510 I went with him of my own free will. 368 00:19:25,510 --> 00:19:26,790 How can you call that abduction? 369 00:19:26,790 --> 00:19:28,440 But if Chi Ying files a complaint, 370 00:19:28,440 --> 00:19:29,700 it becomes abduction. 371 00:19:31,160 --> 00:19:31,960 Officers. 372 00:19:32,510 --> 00:19:33,250 Ladies. 373 00:19:33,880 --> 00:19:35,410 Old man, buddy. 374 00:19:35,720 --> 00:19:37,000 I, Wu Yang, am begging you. 375 00:19:37,000 --> 00:19:38,460 Please let Woody and me go. 376 00:19:39,070 --> 00:19:39,600 My mother 377 00:19:40,440 --> 00:19:41,570 treats me very well, 378 00:19:42,200 --> 00:19:43,530 and yet also very badly. 379 00:19:44,240 --> 00:19:45,240 I really don't want to be chained to her 380 00:19:45,240 --> 00:19:46,370 for my whole life. 381 00:19:46,960 --> 00:19:48,350 I want to live according to my own wishes— 382 00:19:48,350 --> 00:19:49,770 to dress as I like, 383 00:19:50,160 --> 00:19:51,990 to marry, to have children, 384 00:19:52,160 --> 00:19:53,220 and to live freely. 385 00:19:53,720 --> 00:19:55,640 If I can't have that, I'd rather die. 386 00:19:55,640 --> 00:19:57,100 I, Wu Yang, am begging you. 387 00:20:09,850 --> 00:20:11,310 Refusing to accept your fate. 388 00:20:11,310 --> 00:20:12,510 You're quite like me. 389 00:20:19,110 --> 00:20:19,840 Lu Lingfeng. 390 00:20:20,310 --> 00:20:20,960 Freedom 391 00:20:21,000 --> 00:20:22,200 is everyone's right. 392 00:20:23,240 --> 00:20:24,640 Though letting Wu Yang go 393 00:20:24,720 --> 00:20:26,780 would be too cruel to Auntie Chi Ying. 394 00:20:27,350 --> 00:20:28,360 But if I were her, 395 00:20:29,200 --> 00:20:30,260 I might do the same. 396 00:20:34,480 --> 00:20:35,200 You two! 397 00:20:37,640 --> 00:20:38,350 Alright, alright. 398 00:20:38,350 --> 00:20:39,270 Get up. 399 00:20:43,960 --> 00:20:44,760 Let me ask you, 400 00:20:45,000 --> 00:20:46,550 after you reach Hanzhou Prefecture, 401 00:20:46,550 --> 00:20:48,010 how will you make a living? 402 00:20:48,030 --> 00:20:49,830 I've secretly saved some money, 403 00:20:49,880 --> 00:20:51,000 and I've written down my mother's 404 00:20:51,000 --> 00:20:51,550 formula 405 00:20:51,590 --> 00:20:53,190 for the Fairy Beauty Powder. 406 00:20:53,640 --> 00:20:55,680 I plan to open a skincare shop in Hanzhou. 407 00:20:55,680 --> 00:20:57,410 I'm sure business will be good. 408 00:20:58,480 --> 00:21:00,090 Your mother's formula 409 00:21:00,400 --> 00:21:01,640 is nothing special. 410 00:21:06,000 --> 00:21:08,030 I've made a new version, 411 00:21:08,330 --> 00:21:09,550 adding two ingredients 412 00:21:09,550 --> 00:21:10,710 and removing one. 413 00:21:11,040 --> 00:21:13,600 If you use this new formula, 414 00:21:13,960 --> 00:21:15,600 I guarantee it will sell even better. 415 00:21:15,460 --> 00:21:18,350 [3 qian of angelica, 1 qian of perilla, 3 qian of motherwort seed] 416 00:21:26,840 --> 00:21:27,530 Trust Fei. 417 00:21:27,920 --> 00:21:30,180 He's a miracle doctor. You can trust him. 418 00:21:31,920 --> 00:21:32,380 Master. 419 00:21:37,000 --> 00:21:37,730 Official Lu. 420 00:21:38,440 --> 00:21:39,970 If you need Woody captured, 421 00:21:40,240 --> 00:21:41,370 just give the order. 422 00:21:42,550 --> 00:21:43,370 If not, 423 00:21:45,200 --> 00:21:46,130 I'll be on my way. 424 00:22:03,440 --> 00:22:03,840 Woody. 425 00:22:04,790 --> 00:22:06,400 You need to write down 426 00:22:06,440 --> 00:22:07,960 all the details of this matter 427 00:22:07,960 --> 00:22:09,160 and read it to Wu Yang. 428 00:22:09,550 --> 00:22:10,950 If she has no objections, 429 00:22:11,030 --> 00:22:14,090 both of you must sign it and put your fingerprints on it. 430 00:22:21,980 --> 00:22:25,920 [Woody] [Wu Yang] 431 00:22:27,530 --> 00:22:29,620 [Woody] [Wu Yang] 432 00:22:37,330 --> 00:22:38,900 [I, a sanitation worker in Tengye District, also named Woody] 433 00:22:45,350 --> 00:22:47,310 As the Yongzhou Judicial Official, 434 00:22:47,310 --> 00:22:49,270 I have the authority to take you back. 435 00:22:49,270 --> 00:22:50,750 Since you withheld information, 436 00:22:50,750 --> 00:22:53,810 the county office is supposed to hold you accountable. 437 00:22:54,680 --> 00:22:55,940 But in the Tang Empire, 438 00:22:56,270 --> 00:22:57,750 no one has the right to stop you 439 00:22:57,750 --> 00:22:59,080 from pursuing freedom. 440 00:23:00,590 --> 00:23:02,110 Therefore, when you arrive in Hanzhou Prefecture, 441 00:23:02,110 --> 00:23:04,400 you must report to Judicial Official Ma Meng 442 00:23:04,400 --> 00:23:05,440 and truthfully explain 443 00:23:05,440 --> 00:23:06,910 your actions in Chang'an. 444 00:23:07,270 --> 00:23:08,680 Whether punishment is necessary 445 00:23:08,680 --> 00:23:10,410 will be decided by Official Ma. 446 00:23:13,000 --> 00:23:13,400 Woody. 447 00:23:13,970 --> 00:23:15,400 If you ever dare betray Wu Yang... 448 00:23:15,400 --> 00:23:16,130 I never will. 449 00:23:18,200 --> 00:23:18,930 Thanks a lot, 450 00:23:19,400 --> 00:23:20,130 Official Lu. 451 00:23:31,640 --> 00:23:32,300 Scholar Su. 452 00:23:33,440 --> 00:23:34,770 Do you have any other... 453 00:23:36,510 --> 00:23:38,270 I still have one thing I don't understand 454 00:23:38,270 --> 00:23:39,790 and need to ask Wu Yang about. 455 00:23:39,790 --> 00:23:40,920 These past few days, 456 00:23:41,960 --> 00:23:43,560 where have you been staying? 457 00:23:55,310 --> 00:23:56,710 This place is too shabby. 458 00:23:57,030 --> 00:23:59,030 Maybe we should find another place. 459 00:23:59,750 --> 00:24:00,110 No. 460 00:24:00,640 --> 00:24:01,840 We'll just stay here. 461 00:24:08,780 --> 00:24:11,260 [Meixiu Skincare Shop] 462 00:24:09,160 --> 00:24:11,920 Secret agents of Chang'an have been searching 463 00:24:11,960 --> 00:24:13,550 for your whereabouts in every district, 464 00:24:13,550 --> 00:24:14,880 and yet you've been staying 465 00:24:14,880 --> 00:24:18,090 right across from the skincare shop. 466 00:24:19,430 --> 00:24:21,320 Why hide there? 467 00:24:22,790 --> 00:24:24,190 I was worried about my... 468 00:24:25,620 --> 00:24:26,220 My mother. 469 00:24:29,240 --> 00:24:30,750 In the first couple of days, 470 00:24:30,750 --> 00:24:32,750 Mother had no interest in business. 471 00:24:32,790 --> 00:24:34,400 Whenever someone passed by the shop, 472 00:24:34,400 --> 00:24:34,960 she would approach them 473 00:24:34,960 --> 00:24:36,480 and ask if they had seen me. 474 00:24:37,960 --> 00:24:38,750 Every night, 475 00:24:39,790 --> 00:24:41,390 she seemed even more lonely. 476 00:24:42,160 --> 00:24:43,310 Our Fairy Beauty Powder 477 00:24:43,310 --> 00:24:44,440 has been restocked. 478 00:24:44,590 --> 00:24:45,800 If anyone needs it... 479 00:24:45,880 --> 00:24:47,400 But all of this will pass. 480 00:24:48,880 --> 00:24:50,210 Recently, I've noticed 481 00:24:50,550 --> 00:24:51,880 she's gradually adapting 482 00:24:51,880 --> 00:24:52,940 to life without me. 483 00:24:55,440 --> 00:24:56,000 I think 484 00:24:57,950 --> 00:24:59,440 I can leave Chang'an now. 485 00:25:01,440 --> 00:25:02,900 You want to leave Chang'an 486 00:25:02,920 --> 00:25:04,080 and leave Chi Ying 487 00:25:04,510 --> 00:25:05,770 not because of hatred, 488 00:25:06,790 --> 00:25:07,950 but because 489 00:25:09,750 --> 00:25:11,550 she loves you too much. 490 00:25:17,130 --> 00:25:20,580 ♪ Sorrow arises from love ♪ 491 00:25:20,810 --> 00:25:24,640 ♪ Fear arises from love ♪ 492 00:25:21,160 --> 00:25:21,920 Copy my move 493 00:25:22,240 --> 00:25:22,980 and show me. 494 00:25:24,550 --> 00:25:25,400 Wu Yang has no friends. 495 00:25:25,150 --> 00:25:27,010 ♪ But one who is free from attachment ♪ 496 00:25:26,000 --> 00:25:27,530 Wu Yang doesn't need friends. 497 00:25:27,530 --> 00:25:37,190 ♪ Knows neither sorrow nor fear ♪ 498 00:25:28,310 --> 00:25:30,030 Have a plum blossom brand burned 499 00:25:30,030 --> 00:25:31,830 into this spot on Wu Yang's hand. 500 00:25:32,070 --> 00:25:32,610 This way, 501 00:25:32,790 --> 00:25:34,050 Wu Yang will forever 502 00:25:34,270 --> 00:25:35,590 be bound to my side. 503 00:25:45,830 --> 00:25:46,490 Scholar Su. 504 00:25:47,160 --> 00:25:47,640 Do you 505 00:25:48,960 --> 00:25:50,620 have any other instructions? 506 00:25:55,440 --> 00:25:56,770 The Tang Empire is vast, 507 00:25:57,480 --> 00:25:59,340 with endless beautiful scenery. 508 00:25:59,550 --> 00:26:00,350 The path ahead 509 00:26:01,030 --> 00:26:03,400 has magnificent mountains and rivers 510 00:26:03,440 --> 00:26:05,270 waiting for you to traverse. 511 00:26:06,070 --> 00:26:09,400 Only by traveling through countless mountains and rivers 512 00:26:10,480 --> 00:26:13,890 can one become a better version of oneself. 513 00:26:30,640 --> 00:26:31,200 What? 514 00:26:33,310 --> 00:26:34,160 You guys 515 00:26:35,350 --> 00:26:36,890 let my daughter Wu Yang 516 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 go? 517 00:26:46,440 --> 00:26:48,100 Buddha... Buddha be praised. 518 00:26:48,440 --> 00:26:49,500 Buddha be praised! 519 00:26:51,550 --> 00:26:52,880 My daughter isn't dead! 520 00:26:53,270 --> 00:26:53,970 Mr. Qi! 521 00:26:53,800 --> 00:26:55,250 [Meixiu Skincare Shop] 522 00:26:54,270 --> 00:26:54,820 Mr. Qi. 523 00:26:55,310 --> 00:26:57,440 Wu Yang isn't dead. She's still alive! 524 00:26:57,480 --> 00:26:58,470 I was mistaken. 525 00:26:58,720 --> 00:26:59,880 That wasn't her. 526 00:27:03,000 --> 00:27:03,750 Madam Xiao! 527 00:27:04,200 --> 00:27:05,400 My daughter isn't dead. 528 00:27:05,400 --> 00:27:06,550 She's gone far away! 529 00:27:07,590 --> 00:27:08,270 Yes, yes. 530 00:27:12,480 --> 00:27:14,650 Buddha be praised! 531 00:27:14,960 --> 00:27:16,400 Buddha be praised! Thank you, Buddha! 532 00:27:16,400 --> 00:27:18,400 Thank you for keeping Wu Yang alive. 533 00:27:25,480 --> 00:27:27,510 Tomorrow, Circuit Trials around the City will reach Chonghua District. 534 00:27:27,510 --> 00:27:30,030 This district is adjacent to the West Market. 535 00:27:30,030 --> 00:27:31,590 Therefore, we need to pay special attention to... 536 00:27:31,590 --> 00:27:32,330 Lu Lingfeng! 537 00:27:32,830 --> 00:27:33,560 Lu Lingfeng! 538 00:27:38,550 --> 00:27:40,350 Sorry for the interruption. 539 00:27:42,770 --> 00:27:43,370 What is it? 540 00:27:44,200 --> 00:27:44,880 We just went to 541 00:27:44,880 --> 00:27:45,830 Meixiu Skincare Shop. 542 00:27:45,830 --> 00:27:46,560 It's closed. 543 00:27:47,110 --> 00:27:48,200 We just found out that 544 00:27:48,200 --> 00:27:49,510 Chi Ying has given up the shop. 545 00:27:49,510 --> 00:27:51,110 She went to buy horses and a carriage early this morning, 546 00:27:51,110 --> 00:27:52,640 and now she's left the city. 547 00:28:16,510 --> 00:28:17,440 Auntie Chi Ying, 548 00:28:17,830 --> 00:28:18,960 where are you going? 549 00:28:20,400 --> 00:28:21,600 Where else would I go? 550 00:28:21,680 --> 00:28:22,830 To Hanzhou Prefecture, of course, 551 00:28:22,830 --> 00:28:24,230 to find my Wu Yang. 552 00:28:24,510 --> 00:28:25,680 Wu Yang doesn't want you to know 553 00:28:25,680 --> 00:28:26,940 she's gone to Hanzhou. 554 00:28:26,960 --> 00:28:27,750 By doing this, 555 00:28:27,750 --> 00:28:28,310 aren't you letting down 556 00:28:28,310 --> 00:28:29,710 Official Lu's goodwill? 557 00:28:29,920 --> 00:28:31,440 How will she survive if I don't go? 558 00:28:31,440 --> 00:28:33,640 Wu Yang doesn't know how to do anything. 559 00:28:35,070 --> 00:28:36,850 It's all my fault 560 00:28:37,000 --> 00:28:38,200 for giving her a face like Empress Wu Zetian, 561 00:28:38,200 --> 00:28:39,750 making her suffer from harassment all the time 562 00:28:39,750 --> 00:28:41,960 that Wu Yang doesn't want to stay in Chang'an. 563 00:28:41,960 --> 00:28:43,690 Hanzhou Prefecture is remote. 564 00:28:43,720 --> 00:28:44,940 There shouldn't be many people 565 00:28:44,940 --> 00:28:46,720 who recognize what the Empress looked like when she was young, 566 00:28:46,720 --> 00:28:48,380 so Wu Yang won't be bothered 567 00:28:48,550 --> 00:28:49,440 and will be safe. 568 00:28:49,440 --> 00:28:51,240 I've brought all the ingredients 569 00:28:51,240 --> 00:28:52,790 for making Fairy Beauty Powder. 570 00:28:52,790 --> 00:28:53,990 When I get to Hanzhou, 571 00:28:54,550 --> 00:28:56,000 I'll open another skincare shop 572 00:28:56,000 --> 00:28:58,330 and keep earning money to support Wu Yang. 573 00:28:58,440 --> 00:28:59,710 Wu Yang is an adult now. 574 00:28:59,830 --> 00:29:01,550 She doesn't need you to support her anymore. 575 00:29:01,550 --> 00:29:03,010 If I don't support Wu Yang, 576 00:29:03,680 --> 00:29:06,090 how can I face her father? 577 00:29:06,880 --> 00:29:07,610 I understand 578 00:29:08,000 --> 00:29:09,240 your good intentions. 579 00:29:09,240 --> 00:29:10,670 It was my fault in the past 580 00:29:11,000 --> 00:29:12,530 for being too controlling. 581 00:29:12,780 --> 00:29:13,720 After I get to Hanzhou, 582 00:29:13,720 --> 00:29:14,270 I'll change. 583 00:29:14,270 --> 00:29:15,200 Auntie Chi Ying, 584 00:29:15,480 --> 00:29:16,610 have you considered 585 00:29:16,750 --> 00:29:18,030 that perhaps waiting a year or so 586 00:29:18,030 --> 00:29:18,920 before going there to see Wu Yang 587 00:29:18,920 --> 00:29:19,810 might be better? 588 00:29:19,810 --> 00:29:20,870 That's even worse. 589 00:29:21,310 --> 00:29:22,440 That boy Woody, 590 00:29:23,000 --> 00:29:24,880 don't be fooled by his honest appearance. 591 00:29:24,880 --> 00:29:26,210 He might be pretending. 592 00:29:26,790 --> 00:29:27,690 If I don't go, 593 00:29:28,030 --> 00:29:29,760 what if he treats Wu Yang badly? 594 00:29:31,640 --> 00:29:33,770 Lu Lingfeng, talk some sense into her. 595 00:29:34,890 --> 00:29:37,440 Although I'm the Yongzhou Judicial Official, 596 00:29:37,440 --> 00:29:38,900 I have no authority to stop 597 00:29:38,960 --> 00:29:40,620 Wu Yang from going to Hanzhou, 598 00:29:41,070 --> 00:29:42,350 nor am I authorized to stop 599 00:29:42,350 --> 00:29:44,270 Chi Ying from following her daughter westward. 600 00:29:44,270 --> 00:29:46,030 It's just that the journey will be rough. 601 00:29:46,030 --> 00:29:46,960 Auntie Chi Ying, 602 00:29:47,640 --> 00:29:48,510 if you go alone, 603 00:29:48,830 --> 00:29:50,360 we'll be worried about you. 604 00:29:50,480 --> 00:29:51,400 It's fine. 605 00:29:51,590 --> 00:29:53,240 Years ago, I was pregnant 606 00:29:53,270 --> 00:29:55,200 when I ventured alone to Chang'an. 607 00:29:55,720 --> 00:29:56,780 It's getting late. 608 00:29:57,640 --> 00:29:59,100 Everyone, please go back. 609 00:30:02,510 --> 00:30:03,260 I'm off! 610 00:30:17,790 --> 00:30:19,070 What are you smiling about? 611 00:30:19,070 --> 00:30:20,350 Usually you're so quick-witted. 612 00:30:20,350 --> 00:30:21,960 Why didn't you say anything just now? 613 00:30:21,960 --> 00:30:22,960 Aren't you worried 614 00:30:22,960 --> 00:30:24,690 Wu Yang will be confined again? 615 00:30:26,490 --> 00:30:28,510 After these events, 616 00:30:29,030 --> 00:30:31,490 Chi Ying should have changed. 617 00:30:31,640 --> 00:30:32,490 Wu Yang 618 00:30:32,680 --> 00:30:35,880 will also better understand her mother's difficulties. 619 00:30:36,110 --> 00:30:36,680 Besides, 620 00:30:37,270 --> 00:30:39,110 this is a family matter. 621 00:30:39,480 --> 00:30:41,750 If Official Lu, a dignified court official, 622 00:30:41,750 --> 00:30:42,270 doesn't interfere, 623 00:30:42,270 --> 00:30:43,730 how could I, a mere scholar 624 00:30:43,790 --> 00:30:45,350 with a pitiful monthly salary, 625 00:30:45,350 --> 00:30:46,480 have any say in this? 626 00:30:47,270 --> 00:30:50,000 Things definitely won't be peaceful in Hanzhou. 627 00:30:52,270 --> 00:30:54,160 It's just part of human life. 628 00:30:58,720 --> 00:30:59,510 Lu Lingfeng! 629 00:31:01,470 --> 00:31:02,320 Scholar Su 630 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 made a good point. 631 00:31:11,930 --> 00:31:17,980 [Jinguang Gate] 632 00:31:18,550 --> 00:31:21,410 Fruits! Fresh fruits here! 633 00:31:22,830 --> 00:31:23,840 Xia Sheng? 634 00:31:26,110 --> 00:31:27,740 Official Lu, Scholar Su. 635 00:31:27,860 --> 00:31:30,140 [Autumn Journey on Horseback] 636 00:31:28,070 --> 00:31:30,210 You're... Leaving Chang'an? 637 00:31:30,680 --> 00:31:31,150 Yes. 638 00:31:31,510 --> 00:31:33,350 I heard early this morning that Chi Ying had left. 639 00:31:33,350 --> 00:31:34,480 I'm going after her. 640 00:31:37,660 --> 00:31:39,590 [Autumn Journey on Horseback] 641 00:31:41,200 --> 00:31:42,330 With just your legs, 642 00:31:42,550 --> 00:31:44,350 you won't be able to catch up with Chi Ying. 643 00:31:44,350 --> 00:31:45,920 I'll travel more during the day 644 00:31:45,920 --> 00:31:47,250 and sleep less at night. 645 00:31:47,310 --> 00:31:48,750 If I chase her for a few more days, 646 00:31:48,750 --> 00:31:50,480 sooner or later, I'll catch up. 647 00:31:51,110 --> 00:31:52,550 What about your lion dance troupe? 648 00:31:52,550 --> 00:31:54,080 I've already disbanded it. 649 00:31:54,400 --> 00:31:55,290 Xia Sheng. 650 00:31:55,720 --> 00:31:57,070 Once you leave Chang'an, 651 00:31:57,070 --> 00:31:59,400 I'm afraid making a living with lion dance 652 00:31:59,640 --> 00:32:00,860 will be even harder. 653 00:32:02,750 --> 00:32:03,750 I'm aware of that. 654 00:32:04,510 --> 00:32:05,730 I'm over 50 now. 655 00:32:06,460 --> 00:32:08,060 I don't seek wealth or glory, 656 00:32:08,550 --> 00:32:09,960 only to follow my heart 657 00:32:10,070 --> 00:32:11,350 without hesitation. 658 00:32:11,830 --> 00:32:12,830 What you just said 659 00:32:13,210 --> 00:32:14,210 genuinely earned 660 00:32:14,440 --> 00:32:15,670 my admiration. 661 00:32:17,960 --> 00:32:18,460 Mr. Xia, 662 00:32:23,270 --> 00:32:24,240 take my horse 663 00:32:24,720 --> 00:32:25,920 and go after Chi Ying. 664 00:32:28,130 --> 00:32:28,590 But... 665 00:32:31,200 --> 00:32:32,150 I've distributed all my money 666 00:32:32,150 --> 00:32:34,550 to the young members of my lion dance troupe. 667 00:32:34,550 --> 00:32:35,940 I cannot afford a horse. 668 00:32:36,590 --> 00:32:38,030 Who said anything about buying? 669 00:32:38,030 --> 00:32:39,630 I'm giving it to you for free. 670 00:32:40,170 --> 00:32:41,070 Ride fast, 671 00:32:41,440 --> 00:32:42,500 and before sunset, 672 00:32:42,590 --> 00:32:44,440 you'll surely catch up with Chi Ying. 673 00:32:44,440 --> 00:32:45,700 She's alone right now. 674 00:32:45,880 --> 00:32:48,070 This is exactly when she needs protection. 675 00:32:48,070 --> 00:32:48,470 But... 676 00:32:50,270 --> 00:32:52,840 Official Lu is being so kind. 677 00:32:53,030 --> 00:32:55,360 Why don't you hurry up and get on the horse? 678 00:32:58,510 --> 00:32:59,040 Alright. 679 00:33:00,640 --> 00:33:01,170 Alright. 680 00:33:02,270 --> 00:33:03,000 Thank you. 681 00:33:04,110 --> 00:33:05,070 Thank you. 682 00:33:10,550 --> 00:33:11,350 I'm grateful. 683 00:33:24,300 --> 00:33:26,370 Truly amazing. 684 00:33:26,720 --> 00:33:28,520 That horse was truly a fine gift. 685 00:33:28,680 --> 00:33:30,010 I must say, Lu Lingfeng, 686 00:33:30,070 --> 00:33:32,010 spending more time with Xijun 687 00:33:32,150 --> 00:33:34,480 has made you more and more compassionate. 688 00:33:35,160 --> 00:33:35,780 Hey, Fei. 689 00:33:36,510 --> 00:33:37,640 Your cooking lately 690 00:33:37,880 --> 00:33:39,350 has been getting more and more bland. 691 00:33:39,350 --> 00:33:40,480 That can't be right. 692 00:33:45,550 --> 00:33:46,080 Oh no. 693 00:33:46,550 --> 00:33:48,270 I forgot to add salt to this dish. 694 00:33:48,270 --> 00:33:50,260 This dish is way too salty. 695 00:33:51,960 --> 00:33:52,890 I'm getting old. 696 00:33:53,400 --> 00:33:54,200 However, 697 00:33:54,350 --> 00:33:56,550 having a miracle doctor work as a cook 698 00:33:56,590 --> 00:33:58,830 is truly a waste of talent. 699 00:34:00,510 --> 00:34:01,350 How about this? 700 00:34:01,350 --> 00:34:03,190 Tomorrow, the Circuit Trials 701 00:34:03,240 --> 00:34:04,970 will enter Chonghua District. 702 00:34:05,160 --> 00:34:06,290 You should go along. 703 00:34:06,880 --> 00:34:09,440 By then, Official Lu will handle the Circuit Trials, 704 00:34:09,440 --> 00:34:11,400 and Miracle Doctor Fei will enter the district for consultations. 705 00:34:11,400 --> 00:34:12,530 How does that sound? 706 00:34:12,710 --> 00:34:14,510 I don't think that's a good idea. 707 00:34:15,070 --> 00:34:16,600 I'm used to being carefree. 708 00:34:17,150 --> 00:34:18,800 If I have to follow the judicial office 709 00:34:18,800 --> 00:34:19,860 into the district, 710 00:34:19,880 --> 00:34:20,710 I wouldn't be able to bear 711 00:34:20,710 --> 00:34:22,440 all those rules and protocols. 712 00:34:23,320 --> 00:34:24,280 Official Lu, 713 00:34:25,190 --> 00:34:26,760 since he doesn't want to go, 714 00:34:27,380 --> 00:34:29,590 let's just forget about it then. 715 00:34:31,710 --> 00:34:32,969 Fine, forget about it. 716 00:34:33,000 --> 00:34:33,900 But tomorrow, 717 00:34:34,110 --> 00:34:35,710 I happen to have an old friend 718 00:34:35,760 --> 00:34:36,880 who's bringing me 719 00:34:36,960 --> 00:34:39,320 a special recipe Gourd Chicken to Chonghua District. 720 00:34:39,320 --> 00:34:41,320 I'm sure Fei wouldn't be interested. 721 00:34:41,320 --> 00:34:41,880 Hold on! 722 00:34:42,320 --> 00:34:43,320 I think Su Wuming's idea 723 00:34:43,320 --> 00:34:44,870 is actually not bad. 724 00:34:44,920 --> 00:34:45,360 Look, 725 00:34:45,590 --> 00:34:47,389 you can solve mysterious cases, 726 00:34:47,440 --> 00:34:49,480 while I can treat difficult illnesses. 727 00:34:49,480 --> 00:34:50,340 This is just... 728 00:34:50,510 --> 00:34:51,480 Let's go together. 729 00:34:51,480 --> 00:34:52,409 I'll go with you. 730 00:34:53,280 --> 00:34:55,650 Seems the Gourd Chicken did the trick. 731 00:34:56,480 --> 00:34:57,410 Don't expose me. 732 00:34:59,800 --> 00:35:00,190 Here. 733 00:35:16,070 --> 00:35:21,010 [Physician] 734 00:35:19,280 --> 00:35:20,880 Go get your medicine according to this prescription. 735 00:35:20,880 --> 00:35:21,480 Thank you. 736 00:35:30,510 --> 00:35:31,110 Take care. 737 00:35:35,230 --> 00:35:35,960 Official Lu. 738 00:35:36,030 --> 00:35:37,640 Look, this is how it is. 739 00:35:37,920 --> 00:35:39,440 What do you mean this is how it is? 740 00:35:39,440 --> 00:35:40,660 You're never home, 741 00:35:40,710 --> 00:35:42,150 and I have to handle everything! 742 00:35:42,150 --> 00:35:43,400 Have you ever taken care of the kid? 743 00:35:43,400 --> 00:35:44,630 Have you ever looked after our parents? 744 00:35:44,630 --> 00:35:46,830 I'm exhausted working outside all day. 745 00:35:46,840 --> 00:35:47,970 How can you blame me? 746 00:35:48,320 --> 00:35:49,250 Who isn't tired? 747 00:35:49,320 --> 00:35:50,630 If I don't blame you, who should I blame? 748 00:35:50,630 --> 00:35:51,400 You're my husband. 749 00:35:51,400 --> 00:35:53,260 Who else should I blame if not you? 750 00:35:56,440 --> 00:35:57,040 Continue. 751 00:35:57,280 --> 00:35:57,880 Officer, 752 00:35:58,150 --> 00:35:59,750 you must stand up for me! 753 00:36:00,280 --> 00:36:01,790 He's never home. 754 00:36:02,030 --> 00:36:02,510 How am I supposed to live on like this? 755 00:36:02,510 --> 00:36:04,510 Who is that woman in military attire? 756 00:36:04,510 --> 00:36:05,510 She seems to be from the Princess's Mansion. 757 00:36:05,000 --> 00:36:09,430 [Ding Heng, General of Imperial Guards] 758 00:36:06,790 --> 00:36:09,110 I heard Her Highness intends to promote her 759 00:36:09,110 --> 00:36:10,970 as the new regimental commander. 760 00:36:12,030 --> 00:36:13,160 A female commander? 761 00:36:14,590 --> 00:36:15,760 Is there any precedent? 762 00:36:15,760 --> 00:36:16,560 Of course not. 763 00:36:17,360 --> 00:36:18,090 If you ask me, 764 00:36:18,510 --> 00:36:21,710 the Grand Princess must be running out of capable people. 765 00:36:33,920 --> 00:36:35,360 Entering the district to solve cases 766 00:36:35,360 --> 00:36:37,160 and bringing Chicken Fei along. 767 00:36:37,950 --> 00:36:44,380 [Crucial Nexus] 768 00:36:39,400 --> 00:36:40,490 This man, 769 00:36:40,760 --> 00:36:42,190 though strangely dressed, 770 00:36:42,190 --> 00:36:44,070 is truly skilled in medicine. 771 00:36:44,560 --> 00:36:45,510 In the Eastern Capital, 772 00:36:45,510 --> 00:36:47,280 he once saved my life, 773 00:36:47,630 --> 00:36:49,830 and I haven't properly thanked him yet. 774 00:36:50,230 --> 00:36:51,880 He looks like a beggar to me, 775 00:36:52,590 --> 00:36:54,400 yet Your Highness remembers him. 776 00:36:54,400 --> 00:36:57,400 Such magnanimity almost rivals Empress Wu Zetian's. 777 00:36:58,480 --> 00:37:01,200 How dare I compare to my mother? 778 00:37:02,000 --> 00:37:04,130 Following in her footsteps is enough. 779 00:37:05,880 --> 00:37:08,550 Your Highness's verve is no less than the Empress's. 780 00:37:08,550 --> 00:37:09,460 Li Nai'er. 781 00:37:10,110 --> 00:37:11,920 Your martial skills are exceptional, 782 00:37:11,920 --> 00:37:13,450 and you're also strategic. 783 00:37:13,880 --> 00:37:14,740 Chancellor Cui 784 00:37:14,800 --> 00:37:17,880 recommended you for the position of Commander of the Princess's Guards. 785 00:37:17,880 --> 00:37:19,400 What do you think? 786 00:37:20,000 --> 00:37:24,710 [Li Nai'er, regimental commander of Grand Princess's guards] 787 00:37:20,190 --> 00:37:21,840 I'll follow Your Highness to the death. 788 00:37:21,840 --> 00:37:23,070 Just wait for the appointment. 789 00:37:23,070 --> 00:37:25,070 Now that you've become a fifth-rank commander, 790 00:37:25,070 --> 00:37:25,870 in the future, 791 00:37:26,030 --> 00:37:28,630 you can surely be the Grand General of the Imperial Guards. 792 00:37:28,630 --> 00:37:29,690 If you're willing, 793 00:37:30,480 --> 00:37:32,920 you could command thousands of troops 794 00:37:33,190 --> 00:37:35,480 to expand the borders of our Tang Empire 795 00:37:35,840 --> 00:37:37,800 and achieve great accomplishments in the future! 796 00:37:37,800 --> 00:37:39,260 I dare not hope for so much. 797 00:37:39,630 --> 00:37:40,420 I only wish 798 00:37:40,510 --> 00:37:43,040 to stay by Your Highness's side day and night. 799 00:37:44,030 --> 00:37:45,360 There's one more thing. 800 00:37:45,510 --> 00:37:47,710 Lu Tong also went to Chonghua District. 801 00:37:47,760 --> 00:37:48,420 After that, 802 00:37:48,480 --> 00:37:50,810 Official Lu followed him into the palace. 803 00:37:54,880 --> 00:37:55,740 Your Highness, 804 00:37:55,760 --> 00:37:57,990 [Crucial Nexus] 805 00:37:56,150 --> 00:37:57,950 Su Wuming requests an audience. 806 00:38:01,400 --> 00:38:02,290 Let him in. 807 00:38:04,070 --> 00:38:04,710 His Majesty is hosting a banquet 808 00:38:04,710 --> 00:38:06,000 for the meritorious officials who took part in 809 00:38:06,000 --> 00:38:08,070 executing Deposed Queen Wei as well as those who opposed her. 810 00:38:08,070 --> 00:38:09,480 He ordered me to draft the guest list, 811 00:38:09,480 --> 00:38:11,070 so I went to Yongzhou Prefecture to find you. 812 00:38:11,070 --> 00:38:12,960 Only then did I learn you had entered the district to solve cases, 813 00:38:12,960 --> 00:38:15,160 so I followed you to Chonghua District. 814 00:38:15,590 --> 00:38:17,590 Thank you for your trouble, Grand General. 815 00:38:17,590 --> 00:38:19,430 I heard that at the banquet, 816 00:38:19,800 --> 00:38:21,600 everyone will receive a reward. 817 00:38:22,360 --> 00:38:23,960 If you want to return to the Imperial Guards, 818 00:38:23,960 --> 00:38:25,620 don't miss this opportunity. 819 00:38:27,800 --> 00:38:30,200 While His Majesty is in good spirits today, 820 00:38:30,510 --> 00:38:31,570 make your request. 821 00:38:33,510 --> 00:38:33,910 Got it. 822 00:38:36,700 --> 00:38:40,740 [Rule Through the Music of the Zither] 823 00:38:37,030 --> 00:38:38,430 Thank you, Your Majesty! 824 00:38:42,030 --> 00:38:42,760 Lu Lingfeng. 825 00:38:43,070 --> 00:38:44,130 It's your turn now. 826 00:38:44,150 --> 00:38:45,030 Three years ago, 827 00:38:45,030 --> 00:38:46,800 you always stayed my side protecting me. 828 00:38:46,800 --> 00:38:47,820 That scene 829 00:38:48,070 --> 00:38:49,760 feels like it was just yesterday. 830 00:38:49,760 --> 00:38:50,290 Go ahead. 831 00:38:50,760 --> 00:38:52,730 What reward do you want from me? 832 00:39:04,710 --> 00:39:05,920 I earnestly request Your Majesty 833 00:39:05,920 --> 00:39:08,380 to grace Chengfo Temple with your presence. 834 00:39:10,230 --> 00:39:11,480 His Majesty asked what reward you want, 835 00:39:11,480 --> 00:39:14,540 and yet you're asking His Majesty to go worship Buddha? 836 00:39:14,710 --> 00:39:16,370 Have you had too much to drink? 837 00:39:19,360 --> 00:39:19,840 Since I became 838 00:39:19,840 --> 00:39:21,550 the Yongzhou Judicial Official, 839 00:39:21,550 --> 00:39:23,030 the first case I've handled 840 00:39:23,030 --> 00:39:24,490 involves Chengfo Temple. 841 00:39:32,280 --> 00:39:34,920 You don't ask me for your own career advancement, 842 00:39:34,920 --> 00:39:37,000 but for the religious worship of Chengfo Temple? 843 00:39:37,000 --> 00:39:37,710 In my heart, 844 00:39:38,480 --> 00:39:40,320 it's not just about religious worship. 845 00:39:40,320 --> 00:39:42,940 It's about the very realm and state of our Tang Empire. 846 00:39:42,940 --> 00:39:44,070 Now, rumors are spreading everywhere, 847 00:39:44,070 --> 00:39:45,190 and people are in panic. 848 00:39:45,190 --> 00:39:46,250 If this continues, 849 00:39:46,590 --> 00:39:48,250 Chang'an will not be at peace! 850 00:39:49,280 --> 00:39:49,970 How dare you! 55831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.