All language subtitles for Strange.Tales.of.Tang.Dynasty.S03E10.2025.2160p.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,780 --> 00:01:34,950 [Strange Tales of Tang Dynasty III: To Chang'an] 2 00:01:35,509 --> 00:01:37,960 [Episode 10] 3 00:01:39,310 --> 00:01:40,170 I got here first 4 00:01:40,200 --> 00:01:41,150 and already saw the body. 5 00:01:41,150 --> 00:01:42,400 It was unbearable to look at. 6 00:01:42,400 --> 00:01:45,000 The entire skin of the face had been peeled off. 7 00:01:45,039 --> 00:01:45,710 What? 8 00:01:46,680 --> 00:01:48,009 Ever-changing Master? 9 00:02:01,760 --> 00:02:03,350 The deceased is a young woman, about 17 or 18 years old. 10 00:02:03,350 --> 00:02:04,880 She likely died yesterday. 11 00:02:05,350 --> 00:02:06,040 The age 12 00:02:06,510 --> 00:02:08,240 and time of death both match. 13 00:02:09,430 --> 00:02:11,430 We'll have to transport the body back to the county office 14 00:02:11,430 --> 00:02:12,360 and have Chi Ying 15 00:02:13,340 --> 00:02:14,080 identify it. 16 00:02:16,680 --> 00:02:17,940 It sounds quite cruel, 17 00:02:19,000 --> 00:02:20,530 but we have no other choice. 18 00:02:30,750 --> 00:02:35,470 Wu Yang! 19 00:02:40,630 --> 00:02:42,680 Wu Yang! 20 00:02:48,630 --> 00:02:50,630 Who was so cruel 21 00:02:50,870 --> 00:02:53,800 as to tear off your face? 22 00:02:57,079 --> 00:02:58,630 It's my fault, Daughter. 23 00:02:59,030 --> 00:03:00,870 I failed to protect you. 24 00:03:01,430 --> 00:03:03,590 It's all my fault. 25 00:03:04,180 --> 00:03:07,580 I'll go with you! 26 00:03:07,050 --> 00:03:08,430 [Righteous and Upright] 27 00:03:08,150 --> 00:03:09,680 -Wu Yang! -Auntie Chi Ying! 28 00:03:10,190 --> 00:03:13,400 Wu Yang! 29 00:03:20,520 --> 00:03:20,960 Huan. 30 00:03:20,960 --> 00:03:21,560 Wu Yang... 31 00:03:21,590 --> 00:03:22,990 You took quite a hard hit. 32 00:03:24,120 --> 00:03:25,120 Let me check your pulse. 33 00:03:25,120 --> 00:03:25,800 Madam. 34 00:03:26,120 --> 00:03:27,250 Taking your own life 35 00:03:27,960 --> 00:03:28,890 is meaningless. 36 00:03:31,079 --> 00:03:32,610 We will catch the murderer. 37 00:03:34,310 --> 00:03:36,170 He's okay. It's nothing serious. 38 00:03:36,710 --> 00:03:37,470 I'll prepare 39 00:03:37,470 --> 00:03:39,070 some medicine for you later. 40 00:03:39,400 --> 00:03:39,930 Chi Ying. 41 00:03:41,280 --> 00:03:42,750 Xue Huan may look tall and strong, 42 00:03:42,750 --> 00:03:45,350 but he's actually 2 years younger than Wu Yang. 43 00:03:45,470 --> 00:03:47,400 He just risked his life to save you. 44 00:03:47,430 --> 00:03:50,280 I hope you can take his words to heart. 45 00:03:52,590 --> 00:03:53,960 Wu Yang is gone. 46 00:03:54,710 --> 00:03:56,590 How am I supposed to go on living? 47 00:03:59,079 --> 00:04:00,400 When you identified the body just now, 48 00:04:00,400 --> 00:04:02,040 did you see clearly? 49 00:04:02,120 --> 00:04:03,310 I did. 50 00:04:03,360 --> 00:04:04,820 It was definitely Wu Yang. 51 00:04:05,120 --> 00:04:05,930 Her outfit 52 00:04:06,000 --> 00:04:08,470 was what I told her to wear that day. 53 00:04:09,120 --> 00:04:10,680 What about her build? 54 00:04:11,190 --> 00:04:12,590 It also matched. 55 00:04:12,680 --> 00:04:15,750 She's my daughter. I would know. 56 00:04:16,160 --> 00:04:19,000 Wu Yang! 57 00:04:25,120 --> 00:04:26,050 You two, get out! 58 00:04:26,480 --> 00:04:26,940 Please. 59 00:04:28,920 --> 00:04:30,520 Can I be friends with you two? 60 00:04:30,870 --> 00:04:32,600 I don't have any friends. 61 00:04:34,390 --> 00:04:35,390 My name is Wu Yang, 62 00:04:35,510 --> 00:04:37,710 "Wu" as in dance, "Yang" as in sunshine. 63 00:04:43,880 --> 00:04:46,409 [Yongzhou Prefecture Office] 64 00:04:49,120 --> 00:04:51,360 On my first day of Circuit Trials around the City 65 00:04:51,360 --> 00:04:52,560 in Shengye District, 66 00:04:53,870 --> 00:04:55,800 though the well murder case was solved, 67 00:04:55,800 --> 00:04:57,659 the disappearance case of Wu Yang 68 00:04:57,830 --> 00:04:59,750 has ended like this. 69 00:05:02,720 --> 00:05:04,870 As the Yongzhou Judicial Official, 70 00:05:05,510 --> 00:05:06,510 how am I supposed to 71 00:05:06,510 --> 00:05:08,710 show my face in Shengye District again? 72 00:05:11,310 --> 00:05:14,640 I still feel there's something suspicious about this case. 73 00:05:23,270 --> 00:05:24,200 Xijun, Yingtao. 74 00:05:25,830 --> 00:05:27,070 I'll have to trouble you two 75 00:05:27,070 --> 00:05:28,670 to stay with Chi Ying for now, 76 00:05:28,870 --> 00:05:31,270 in case she tries to take her own life again. 77 00:05:32,150 --> 00:05:32,680 Xue Huan, 78 00:05:33,120 --> 00:05:34,180 how is your injury? 79 00:05:35,120 --> 00:05:36,650 I've taken Fei's medicine. 80 00:05:36,720 --> 00:05:37,630 I should be fine. 81 00:05:37,630 --> 00:05:39,510 Tonight, come with me to the Ghost Market. 82 00:05:39,510 --> 00:05:40,390 We must catch 83 00:05:40,390 --> 00:05:41,390 that Ever-changing Master. 84 00:05:41,390 --> 00:05:41,800 Yes! 85 00:05:50,040 --> 00:05:51,040 They're all gone? 86 00:05:56,600 --> 00:05:57,480 How long has it been 87 00:05:57,480 --> 00:05:58,940 since we had a proper meal? 88 00:06:03,310 --> 00:06:04,710 How about we have a drink? 89 00:06:04,720 --> 00:06:05,750 Sure, let's. 90 00:06:06,110 --> 00:06:09,760 [Meixiu Skincare Shop] 91 00:06:18,680 --> 00:06:19,720 We're just drinking like this? 92 00:06:19,720 --> 00:06:21,160 You're not even getting me a chicken? 93 00:06:21,160 --> 00:06:22,920 You're a scholar after all. 94 00:06:32,070 --> 00:06:32,530 Just... 95 00:06:40,190 --> 00:06:41,490 These roasted beans 96 00:06:41,600 --> 00:06:42,860 pretty good actually. 97 00:06:45,800 --> 00:06:48,190 At this hour every day, 98 00:06:49,060 --> 00:06:53,820 [Meixiu Skincare Shop] 99 00:06:50,120 --> 00:06:51,390 Wu Yang's mother 100 00:06:52,190 --> 00:06:53,920 closes her shop and goes home. 101 00:06:54,040 --> 00:06:55,530 And by now, 102 00:06:56,600 --> 00:06:58,870 Zhuque Avenue and other main streets 103 00:06:58,920 --> 00:07:00,390 are already under curfew. 104 00:07:00,560 --> 00:07:02,210 Only within the districts 105 00:07:03,360 --> 00:07:05,810 can people still move about freely. 106 00:07:06,000 --> 00:07:07,950 That girl is already dead. 107 00:07:08,070 --> 00:07:09,390 Why bring her up? 108 00:07:30,000 --> 00:07:30,590 Woody. 109 00:07:31,800 --> 00:07:33,200 Here to collect garbage? 110 00:07:33,240 --> 00:07:33,750 Yes. 111 00:07:34,120 --> 00:07:36,120 I know the skincare shop didn't open, 112 00:07:36,120 --> 00:07:37,630 and there shouldn't be any garbage, 113 00:07:37,630 --> 00:07:38,890 but this is my routine. 114 00:07:39,240 --> 00:07:40,570 As a sanitation worker, 115 00:07:40,630 --> 00:07:42,290 I should still come and check. 116 00:07:43,070 --> 00:07:43,680 Good lad. 117 00:07:48,120 --> 00:07:48,780 Gentlemen, 118 00:07:50,120 --> 00:07:51,190 I heard 119 00:07:51,560 --> 00:07:52,690 that Wu Yang died. 120 00:07:56,800 --> 00:07:57,350 Yeah. 121 00:07:58,240 --> 00:07:59,070 So pitiful. 122 00:08:01,350 --> 00:08:02,410 I'll be going then. 123 00:08:10,510 --> 00:08:11,160 Woody! 124 00:08:13,560 --> 00:08:15,600 -You could've given me a heads-up. -Scholar Su. 125 00:08:15,600 --> 00:08:16,560 Anything you need? 126 00:08:16,560 --> 00:08:18,800 The clue you provided that day 127 00:08:19,310 --> 00:08:22,210 was very helpful in solving the well murder case. 128 00:08:22,600 --> 00:08:24,240 But young man, 129 00:08:24,430 --> 00:08:26,870 you only did that because Auntie Ling 130 00:08:26,920 --> 00:08:29,270 tricked you out of 20 cash, right? 131 00:08:29,950 --> 00:08:31,190 Isn't that 132 00:08:31,270 --> 00:08:32,750 a bit petty of you? 133 00:08:34,270 --> 00:08:36,250 I... I was willingly deceived. 134 00:08:37,000 --> 00:08:38,390 I never truly believed 135 00:08:38,909 --> 00:08:40,960 she could summon my father's spirit. 136 00:08:40,960 --> 00:08:41,909 But that day 137 00:08:42,390 --> 00:08:44,590 was my father's birthday in this world. 138 00:08:45,630 --> 00:08:47,350 I just wanted to give it a try. 139 00:08:48,120 --> 00:08:48,720 After all, 140 00:08:49,840 --> 00:08:50,790 it was the only way 141 00:08:50,790 --> 00:08:52,520 I could show some filial piety. 142 00:08:54,240 --> 00:08:55,150 And 143 00:08:55,270 --> 00:08:56,470 I didn't lie that day. 144 00:08:56,550 --> 00:08:58,150 She really did curse people. 145 00:08:58,360 --> 00:09:00,150 I knew she was just running her mouth, 146 00:09:00,150 --> 00:09:01,750 but I still provided the clue 147 00:09:02,200 --> 00:09:03,800 because I hoped the officers 148 00:09:04,360 --> 00:09:05,320 would investigate 149 00:09:05,320 --> 00:09:06,350 her scam 150 00:09:06,750 --> 00:09:08,810 and give her a lesson so she'd repent. 151 00:09:09,240 --> 00:09:10,200 Auntie Ling often cheats people 152 00:09:10,200 --> 00:09:12,200 by claiming she can summon spirits, 153 00:09:12,510 --> 00:09:14,630 and I'm worried that if she keeps doing this, 154 00:09:14,630 --> 00:09:16,890 she'll get into trouble sooner or later. 155 00:09:17,750 --> 00:09:19,110 When you put it that way, 156 00:09:19,270 --> 00:09:21,790 it makes me seem petty instead. 157 00:09:22,150 --> 00:09:23,570 You're so young, 158 00:09:23,670 --> 00:09:25,390 yet you have such foresight. 159 00:09:25,910 --> 00:09:28,360 You truly are a fine young man of our Tang Empire. 160 00:09:28,360 --> 00:09:31,030 Please accept my bow. 161 00:09:31,630 --> 00:09:33,490 I don't deserve this, Scholar Su. 162 00:09:35,480 --> 00:09:36,680 I also want to ask you, 163 00:09:37,720 --> 00:09:39,960 since you're often in Shengye District, 164 00:09:39,960 --> 00:09:41,910 among those who had contact with Wu Yang, 165 00:09:41,910 --> 00:09:43,750 have you noticed 166 00:09:44,550 --> 00:09:46,150 anyone suspicious? 167 00:09:46,720 --> 00:09:47,720 I have, actually. 168 00:09:47,720 --> 00:09:49,480 There's a white-haired wandering hermit. 169 00:09:49,480 --> 00:09:50,340 He gave me money 170 00:09:50,790 --> 00:09:51,670 and asked me to help him deliver 171 00:09:51,670 --> 00:09:53,000 a letter to Wu Yang once. 172 00:09:53,150 --> 00:09:54,840 This person has been captured. 173 00:09:54,840 --> 00:09:56,040 Is there anyone else? 174 00:09:56,390 --> 00:09:57,440 Anyone else... 175 00:10:01,750 --> 00:10:02,960 There's 176 00:10:03,910 --> 00:10:06,030 the one who often delivers herbs to Chi Ying, 177 00:10:06,030 --> 00:10:06,890 Physician Bai. 178 00:10:07,150 --> 00:10:08,960 I've noticed he sneaked glances at Wu Yang quite a lot, 179 00:10:08,960 --> 00:10:11,520 with a strange look in his eyes. 180 00:10:15,840 --> 00:10:16,600 Alright. Take care. 181 00:10:16,600 --> 00:10:17,550 We finally got it. 182 00:10:17,550 --> 00:10:18,030 Yeah. 183 00:10:20,870 --> 00:10:22,910 Miss Wu Yang, tell your mother 184 00:10:22,910 --> 00:10:23,960 the herbs have arrived. 185 00:10:23,960 --> 00:10:25,360 Ask her to collect them at the back yard. 186 00:10:25,360 --> 00:10:26,440 Okay. Thank you. 187 00:10:31,750 --> 00:10:33,440 Physician Bai... 188 00:10:34,720 --> 00:10:36,180 Do you know where he lives? 189 00:10:36,270 --> 00:10:37,200 He lives in Yongyang District, 190 00:10:37,200 --> 00:10:38,000 right next to the Earth God Temple. 191 00:10:38,000 --> 00:10:39,600 Next to the Earth God Temple? 192 00:10:41,550 --> 00:10:42,280 Thanks a lot. 193 00:10:50,120 --> 00:10:50,630 Master, 194 00:10:51,150 --> 00:10:53,030 where are we heading to look for clues? 195 00:10:53,030 --> 00:10:53,440 Do you think 196 00:10:53,440 --> 00:10:54,900 I'm here to look for clues? 197 00:10:56,360 --> 00:10:57,420 Then what are we... 198 00:10:58,750 --> 00:11:01,010 Sometimes looking for clues is too hard. 199 00:11:01,720 --> 00:11:03,180 We have to get them through 200 00:11:03,440 --> 00:11:04,040 fighting. 201 00:11:08,650 --> 00:11:14,340 [Huangquan Tavern] 202 00:11:11,790 --> 00:11:12,550 Great wine! 203 00:11:16,790 --> 00:11:17,990 Fill it up! Fill it up! 204 00:11:20,720 --> 00:11:22,380 Fill it up! Smells wonderful! 205 00:11:23,200 --> 00:11:24,000 Bring me wine! 206 00:11:32,200 --> 00:11:33,400 Let's keep drinking. 207 00:11:33,600 --> 00:11:34,530 Come on! Cheers. 208 00:11:35,240 --> 00:11:36,640 Bottoms up! Feels great! 209 00:11:38,530 --> 00:11:39,200 Move aside. 210 00:11:39,790 --> 00:11:41,050 Can't you see I'm here? 211 00:11:49,630 --> 00:11:50,160 Let's go! 212 00:12:01,550 --> 00:12:01,960 Huan, 213 00:12:02,630 --> 00:12:03,000 sit. 214 00:12:09,790 --> 00:12:10,910 Do you need something? 215 00:12:10,910 --> 00:12:11,360 N... 216 00:12:11,670 --> 00:12:12,200 Nothing. 217 00:12:12,270 --> 00:12:14,000 If it's nothing, then get lost! 218 00:12:16,480 --> 00:12:17,610 Hurry up and bring me 219 00:12:17,630 --> 00:12:18,890 the best wine and food! 220 00:12:28,870 --> 00:12:30,130 This tastes terrible. 221 00:12:30,670 --> 00:12:32,270 Is this chicken or some bird? 222 00:12:37,080 --> 00:12:38,440 Do you have anything to say? 223 00:12:38,440 --> 00:12:39,120 Yes! 224 00:12:40,390 --> 00:12:42,550 Anyone daring to cause trouble here at Huangquan Tavern 225 00:12:42,550 --> 00:12:44,150 must not fear death. 226 00:12:44,510 --> 00:12:46,040 Someone will deal with him. 227 00:12:46,550 --> 00:12:47,350 Let's endure. 228 00:12:52,840 --> 00:12:53,630 And you? 229 00:12:54,000 --> 00:12:54,720 It's nothing. 230 00:12:54,720 --> 00:12:55,780 Nothing, nothing. 231 00:12:55,790 --> 00:12:56,320 Let's go. 232 00:12:56,600 --> 00:12:57,270 Let's go. 233 00:12:59,360 --> 00:12:59,910 Let's go. 234 00:13:03,440 --> 00:13:04,560 Now we have space. 235 00:13:05,240 --> 00:13:05,670 Huan, 236 00:13:06,150 --> 00:13:06,750 let's eat. 237 00:13:11,630 --> 00:13:12,120 Master. 238 00:13:13,440 --> 00:13:15,100 We're smashing up this place. 239 00:13:15,790 --> 00:13:16,990 Is this appropriate? 240 00:13:17,120 --> 00:13:18,320 Ever since Su Wuming took command of 241 00:13:18,320 --> 00:13:19,630 Chang'an's secret agents, 242 00:13:19,630 --> 00:13:21,360 we've received a lot of intelligence. 243 00:13:21,360 --> 00:13:22,320 I've singled out all the information 244 00:13:22,320 --> 00:13:23,630 regarding the Ghost Market 245 00:13:23,630 --> 00:13:25,160 and analyzed it carefully. 246 00:13:25,480 --> 00:13:27,410 The owner of this Huangquan Tavern 247 00:13:27,480 --> 00:13:29,080 appears to be the one who has been hiding in the martial world for years, 248 00:13:29,080 --> 00:13:30,010 Hell's Pursued. 249 00:13:30,200 --> 00:13:31,030 Hell's... 250 00:13:31,750 --> 00:13:32,280 Pursued? 251 00:13:32,360 --> 00:13:33,560 This man is arrogant, 252 00:13:33,790 --> 00:13:35,750 claiming even the King of Hell must pursue him, 253 00:13:35,750 --> 00:13:36,610 hence the name. 254 00:13:38,080 --> 00:13:39,480 What a bold claim. 255 00:13:39,960 --> 00:13:41,490 Those who come here to drink 256 00:13:41,550 --> 00:13:42,550 are either villains 257 00:13:42,550 --> 00:13:43,680 or major criminals, 258 00:13:43,750 --> 00:13:45,210 and what they discuss here 259 00:13:45,440 --> 00:13:47,390 is mostly about murder and robbery. 260 00:13:47,390 --> 00:13:48,960 Doesn't this place deserve to be smashed up? 261 00:13:48,960 --> 00:13:49,810 I see. 262 00:13:50,550 --> 00:13:52,350 Let's smash it up properly then. 263 00:14:00,440 --> 00:14:01,770 He came rather quickly. 264 00:14:01,910 --> 00:14:02,360 Huan, 265 00:14:02,600 --> 00:14:03,330 are you full? 266 00:14:03,960 --> 00:14:04,480 I am. 267 00:14:05,750 --> 00:14:06,920 Ready for a fight. 268 00:14:13,160 --> 00:14:17,530 [Boss of Huangquan Tavern: Hell's Pursued] 269 00:14:14,000 --> 00:14:15,340 Who's so bold as to dare 270 00:14:16,200 --> 00:14:18,330 cause trouble at my Huangquan Tavern? 271 00:14:22,270 --> 00:14:23,030 It's me. 272 00:14:24,550 --> 00:14:25,720 It's a kid? 273 00:14:26,840 --> 00:14:28,360 Could it be that the Ever-changing Master 274 00:14:28,360 --> 00:14:29,610 changed your face? 275 00:14:32,390 --> 00:14:32,900 See? 276 00:14:33,600 --> 00:14:35,260 We've come to the right place. 277 00:14:36,030 --> 00:14:37,030 Cut the nonsense. 278 00:14:37,270 --> 00:14:38,200 State your name! 279 00:14:38,390 --> 00:14:39,720 Who do you think you are, 280 00:14:39,870 --> 00:14:41,440 daring to ask my boss's name? 281 00:14:41,440 --> 00:14:42,440 Do you wish to die? 282 00:14:42,670 --> 00:14:43,690 Leave him to me. 283 00:14:44,750 --> 00:14:45,760 Make it quick. 284 00:14:45,960 --> 00:14:47,020 He looks too skinny 285 00:14:47,870 --> 00:14:49,670 to make a decent pot of stew. 286 00:15:02,200 --> 00:15:03,860 He's actually got some skill. 287 00:15:11,510 --> 00:15:12,440 Hell's Pursued. 288 00:15:12,870 --> 00:15:14,070 A toast from me to you! 289 00:16:38,670 --> 00:16:39,440 Pretty boy, 290 00:16:40,240 --> 00:16:42,140 which enemy paid you 291 00:16:42,750 --> 00:16:43,840 to come for my life? 292 00:16:45,270 --> 00:16:46,510 Looks like you've made 293 00:16:46,510 --> 00:16:47,910 quite a few enemies, huh? 294 00:16:49,120 --> 00:16:50,400 That's all in the past! 295 00:16:50,870 --> 00:16:53,240 These years, I've been running this tavern in the Ghost Market, 296 00:16:53,240 --> 00:16:54,960 making a living off selling wine. 297 00:16:54,960 --> 00:16:56,270 I haven't offended anyone since. 298 00:16:56,270 --> 00:16:58,270 Last year when the Demon Lord appeared in the Ghost Market, 299 00:16:58,270 --> 00:16:59,510 you hid like a coward. 300 00:17:00,120 --> 00:17:01,850 That Demon Lord rode a monster, 301 00:17:02,030 --> 00:17:03,630 and he even dared to kill Imperial Guards! 302 00:17:03,630 --> 00:17:05,200 Of course I had to hide from him! 303 00:17:05,200 --> 00:17:05,859 Pretty boy, 304 00:17:06,200 --> 00:17:07,859 I know the rules of your trade. 305 00:17:08,069 --> 00:17:10,270 You won't reveal your employer's name, 306 00:17:10,640 --> 00:17:13,040 but you should at least state your own name! 307 00:17:13,310 --> 00:17:14,310 Even if I'm to die, 308 00:17:14,720 --> 00:17:16,160 at least let me know who's sending me off. 309 00:17:16,160 --> 00:17:19,910 [Huangquan Tavern] 310 00:17:18,589 --> 00:17:20,200 I'm the former General of the Imperial Guard, 311 00:17:20,200 --> 00:17:21,880 former Vice Minister of the Judicial Review Court, 312 00:17:21,880 --> 00:17:23,829 newly appointed Yongzhou Judicial Official, 313 00:17:23,829 --> 00:17:25,089 disciple of Master Di, 314 00:17:25,109 --> 00:17:26,569 Lu Lingfeng from Fanyang. 315 00:17:28,750 --> 00:17:29,840 So it's you. 316 00:17:31,200 --> 00:17:32,400 Dying by your hand... 317 00:17:33,110 --> 00:17:33,970 I can accept it. 318 00:17:34,440 --> 00:17:35,510 These past years, have you really 319 00:17:35,510 --> 00:17:36,590 committed no evil deeds 320 00:17:36,590 --> 00:17:37,590 and killed no one? 321 00:17:38,270 --> 00:17:38,970 I really haven't. 322 00:17:38,970 --> 00:17:42,830 [Huangquan Tavern] 323 00:17:39,680 --> 00:17:41,610 But this Huangquan Tavern of yours 324 00:17:41,640 --> 00:17:43,040 harbors many criminals, 325 00:17:43,070 --> 00:17:44,550 and they've disrupted the law and order of Chang'an. 326 00:17:44,550 --> 00:17:45,750 How do you answer for that? 327 00:17:45,750 --> 00:17:46,160 I... 328 00:17:48,140 --> 00:17:49,270 If you spare my life, 329 00:17:49,720 --> 00:17:51,250 I'll burn down this tavern! 330 00:17:51,400 --> 00:17:52,130 That will do. 331 00:17:52,700 --> 00:17:54,670 But I have one condition. 332 00:17:54,770 --> 00:17:57,040 [Huangquan Tavern] 333 00:17:57,750 --> 00:17:59,240 I know that many scoundrels 334 00:17:59,240 --> 00:18:00,300 in the Ghost Market 335 00:18:00,310 --> 00:18:01,830 rely on you as their backing, 336 00:18:01,830 --> 00:18:04,750 including the Ever-changing Master you just mentioned. 337 00:18:04,750 --> 00:18:05,750 I need to find him. 338 00:18:07,680 --> 00:18:08,240 Now. 339 00:18:10,310 --> 00:18:12,160 You tricked me into coming with you 340 00:18:12,160 --> 00:18:14,750 to Yongyang District with just a few roasted beans, 341 00:18:14,750 --> 00:18:17,200 crossing half of Chang'an 342 00:18:19,640 --> 00:18:20,790 and passing through 343 00:18:20,790 --> 00:18:21,920 all those curfew patrols. 344 00:18:21,920 --> 00:18:23,240 I was almost scared to death. 345 00:18:23,240 --> 00:18:25,170 If I were to lose my life for this... 346 00:18:26,550 --> 00:18:28,640 The house next to the Earth God Temple... 347 00:18:28,640 --> 00:18:30,000 This should be it. 348 00:18:31,110 --> 00:18:31,970 I'm exhausted. 349 00:18:32,270 --> 00:18:33,400 Do you think I'm not? 350 00:18:48,160 --> 00:18:51,070 This is Criminal Scholar of Yongzhou investigating a case. 351 00:18:51,070 --> 00:18:53,600 I'll let myself into the inner room directly. 352 00:19:04,000 --> 00:19:04,880 Who's that? 353 00:19:09,720 --> 00:19:12,600 I heard you call yourself 354 00:19:12,830 --> 00:19:15,070 the Criminal Scholar of Yongzhou? 355 00:19:15,720 --> 00:19:16,640 Is that even real? 356 00:19:16,640 --> 00:19:17,680 I've never heard of 357 00:19:17,680 --> 00:19:19,480 this official position before. 358 00:19:20,920 --> 00:19:22,340 Get up and answer me. 359 00:19:22,590 --> 00:19:23,400 Yes, yes. 360 00:19:40,120 --> 00:19:41,980 The crying seems to have stopped. 361 00:19:43,640 --> 00:19:44,500 Physician Bai. 362 00:19:44,790 --> 00:19:45,350 Officer. 363 00:19:45,510 --> 00:19:47,160 Did you hear 364 00:19:47,160 --> 00:19:48,490 a woman crying just now? 365 00:19:49,550 --> 00:19:51,550 There's crying every night. 366 00:19:51,640 --> 00:19:52,480 This place 367 00:19:52,590 --> 00:19:53,850 has strong yin energy. 368 00:19:54,000 --> 00:19:55,350 There's a female ghost here. 369 00:19:55,350 --> 00:19:56,880 That's why it was so cheap 370 00:19:57,000 --> 00:19:58,440 and I could afford it. 371 00:19:58,480 --> 00:19:59,440 Did you know 372 00:19:59,830 --> 00:20:02,200 that the owner of Meixiu Skincare Shop, 373 00:20:02,240 --> 00:20:04,830 Chi Ying's daughter, Wu Yang, went missing? 374 00:20:07,160 --> 00:20:08,000 No way. 375 00:20:08,960 --> 00:20:10,420 I just saw her a few days ago 376 00:20:10,640 --> 00:20:12,160 when I went to deliver medicine. 377 00:20:12,160 --> 00:20:12,760 That's... 378 00:20:13,350 --> 00:20:14,610 She's really missing. 379 00:20:14,640 --> 00:20:16,030 Do you have any clues? 380 00:20:16,070 --> 00:20:18,270 Like when you were delivering medicine, 381 00:20:18,270 --> 00:20:20,440 did you run into any strange people 382 00:20:20,640 --> 00:20:22,240 or notice anything unusual? 383 00:20:23,550 --> 00:20:24,880 Now that you mention it, 384 00:20:24,880 --> 00:20:25,830 I actually did. 385 00:20:27,830 --> 00:20:28,760 Tell us about it. 386 00:20:29,110 --> 00:20:31,920 That'll cost 3 gold coins. 387 00:20:32,240 --> 00:20:32,770 Three... 388 00:20:33,110 --> 00:20:34,790 That's way too expensive. 389 00:20:36,440 --> 00:20:38,720 The reason I'm asking for 3 gold coins 390 00:20:39,110 --> 00:20:41,720 is because this information 391 00:20:41,830 --> 00:20:43,240 is very important 392 00:20:43,440 --> 00:20:44,070 and 393 00:20:44,680 --> 00:20:47,000 not easy to come by. 394 00:20:47,920 --> 00:20:51,160 It's because it requires flaying a person alive. 395 00:20:51,720 --> 00:20:53,750 It's not easy to come by. 396 00:20:58,440 --> 00:21:00,310 Ever-changing Master? 397 00:21:04,510 --> 00:21:05,640 Who are you calling? 398 00:21:05,750 --> 00:21:07,480 I'm calling you. 399 00:21:07,750 --> 00:21:09,200 I've seen you before. 400 00:21:10,340 --> 00:21:12,480 You must have another face, 401 00:21:12,670 --> 00:21:14,990 or even more than one. 402 00:21:15,940 --> 00:21:16,680 You're... 403 00:21:17,240 --> 00:21:19,040 He's the Ever-changing Master? 404 00:21:19,160 --> 00:21:20,110 Are you sure? 405 00:21:22,270 --> 00:21:23,010 I trust you. 406 00:21:23,200 --> 00:21:24,600 Your hearing is the best. 407 00:21:25,830 --> 00:21:26,870 Listen, old man, 408 00:21:27,000 --> 00:21:29,660 we used to hang out together in the Ghost Market. 409 00:21:29,790 --> 00:21:31,510 I'm the Ghost Market's miracle doctor, 410 00:21:31,510 --> 00:21:34,240 Fei Qiao, Fei Yingjun, also known as Chicken Fei. 411 00:21:34,510 --> 00:21:35,310 Come on, 412 00:21:35,640 --> 00:21:37,840 show that dead‑pan face of yours. 413 00:21:47,350 --> 00:21:47,720 It... 414 00:21:48,480 --> 00:21:49,680 It really is you! 415 00:21:50,030 --> 00:21:51,090 You, Su something, 416 00:21:51,480 --> 00:21:53,480 I know you're Master Di's disciple. 417 00:21:53,680 --> 00:21:54,880 But judging by today, 418 00:21:54,920 --> 00:21:55,750 you're nothing more than 419 00:21:55,750 --> 00:21:57,750 a fool who doesn't know when to quit. 420 00:21:58,880 --> 00:22:00,350 And you useless piece of trash. 421 00:22:00,350 --> 00:22:02,000 Have you gone senile or something? 422 00:22:02,000 --> 00:22:02,880 Have you forgotten 423 00:22:02,880 --> 00:22:04,480 all my martial skills? 424 00:22:06,110 --> 00:22:07,610 There are two of us. 425 00:22:07,680 --> 00:22:08,880 It's two against one. 426 00:22:09,440 --> 00:22:12,000 No need for the two of us to take action. 427 00:22:15,350 --> 00:22:17,070 The Three Chang'an Constables 428 00:22:17,070 --> 00:22:19,240 have already led dozens of men 429 00:22:19,350 --> 00:22:21,440 to surround this place tightly. 430 00:22:21,960 --> 00:22:22,590 You, 431 00:22:23,270 --> 00:22:25,400 surrender immediately! 432 00:22:28,880 --> 00:22:30,440 When you came in just now, 433 00:22:31,200 --> 00:22:32,150 didn't you hear 434 00:22:33,110 --> 00:22:34,920 a woman crying? 435 00:22:36,270 --> 00:22:38,780 That was the Night-Wandering Lady I kept. 436 00:22:38,880 --> 00:22:40,830 If there really were constables outside, 437 00:22:40,830 --> 00:22:42,240 it would have flown in 438 00:22:42,270 --> 00:22:43,520 to warn me already. 439 00:22:44,590 --> 00:22:45,240 I think 440 00:22:46,270 --> 00:22:47,640 it's you two 441 00:22:48,270 --> 00:22:49,960 who should surrender. 442 00:22:53,480 --> 00:22:54,750 Don't push me! 443 00:22:54,830 --> 00:22:55,480 Su Wuming! 444 00:23:05,640 --> 00:23:06,640 Fei Yingjun, 445 00:23:06,920 --> 00:23:09,070 claiming to be the Medicine King's disciple 446 00:23:09,070 --> 00:23:10,640 and the Ghost Market's miracle doctor. 447 00:23:10,640 --> 00:23:12,030 Your medical skills 448 00:23:12,110 --> 00:23:13,550 are nothing but trivial tricks, 449 00:23:13,550 --> 00:23:15,200 not worth mentioning at all. 450 00:23:16,160 --> 00:23:18,070 Today I'll show you 451 00:23:19,200 --> 00:23:21,310 how to flay a face alive. 452 00:23:26,200 --> 00:23:29,510 Criminal Investigation Scholar of Yongzhou Prefecture, 453 00:23:33,350 --> 00:23:34,920 soon this face of yours 454 00:23:35,400 --> 00:23:37,060 will be mine. 455 00:23:37,160 --> 00:23:38,470 First thing tomorrow, 456 00:23:38,640 --> 00:23:40,970 I'll go to the Yongzhou Prefecture Office 457 00:23:41,480 --> 00:23:43,210 and become a scholar myself. 458 00:23:43,350 --> 00:23:43,920 Wait! 459 00:23:45,240 --> 00:23:46,840 Let me die knowing the truth. 460 00:23:47,510 --> 00:23:48,310 Let me ask you: 461 00:23:48,830 --> 00:23:50,860 it was you killed Wu Yang, wasn't it? 462 00:23:51,440 --> 00:23:53,590 We found the body in the Ghost Market. 463 00:23:53,640 --> 00:23:54,200 Her face 464 00:23:54,590 --> 00:23:57,190 had been skinned off while she was still alive. 465 00:23:58,480 --> 00:23:59,270 That 466 00:23:59,830 --> 00:24:01,030 wasn't Wu Yang. 467 00:24:06,550 --> 00:24:07,680 I don't believe you! 468 00:24:12,720 --> 00:24:15,980 There's a householder at Chengfo Temple called Chenkong. 469 00:24:16,200 --> 00:24:18,310 He bought two birds from me. 470 00:24:18,720 --> 00:24:20,200 He's truly wealthy. 471 00:24:20,640 --> 00:24:22,240 What he gave me were actually 472 00:24:22,640 --> 00:24:23,890 gold coins. 473 00:24:24,160 --> 00:24:26,880 I was curious and followed him secretly. 474 00:24:27,440 --> 00:24:28,590 Then I discovered 475 00:24:29,200 --> 00:24:31,730 he was making the Chengfo Temple seem haunted 476 00:24:31,960 --> 00:24:33,610 all for this Wu Yang. 477 00:24:34,000 --> 00:24:34,960 Until one day, 478 00:24:35,160 --> 00:24:36,310 when he was about to kill Wu Yang 479 00:24:36,310 --> 00:24:37,910 in front of the Great Buddha, 480 00:24:37,960 --> 00:24:39,440 I realized 481 00:24:40,720 --> 00:24:42,750 that this little girl 482 00:24:43,160 --> 00:24:44,960 actually resembled 483 00:24:47,070 --> 00:24:49,310 Empress Wu Zetian in her youth. 484 00:24:51,110 --> 00:24:53,370 I thought I could make a fortune out of it. 485 00:24:54,160 --> 00:24:54,820 Just think, 486 00:24:55,110 --> 00:24:56,430 the Empress's face 487 00:24:56,720 --> 00:25:00,160 should be worth at least 500 gold coins, right? 488 00:25:03,680 --> 00:25:04,310 So 489 00:25:05,160 --> 00:25:06,720 I knocked Chenkong unconscious, 490 00:25:06,720 --> 00:25:08,240 hoisted Wu Yang onto my back, 491 00:25:08,240 --> 00:25:11,160 left Chengfo Temple, and entered the back mountain. 492 00:25:11,160 --> 00:25:12,290 But I hadn't gone far 493 00:25:12,550 --> 00:25:13,920 when I was ambushed. 494 00:25:14,270 --> 00:25:16,110 I even got hit in the butt. 495 00:25:19,750 --> 00:25:21,400 Where is Wu Yang now? 496 00:25:22,030 --> 00:25:22,960 Of course she was 497 00:25:23,350 --> 00:25:25,120 kidnapped by the attacker. 498 00:25:26,790 --> 00:25:29,350 Then whose body was it found in the Ghost Market? 499 00:25:29,350 --> 00:25:31,960 I, the Ever-changing Master, roaming the martial world, 500 00:25:31,960 --> 00:25:33,920 had never failed before, you know? 501 00:25:34,070 --> 00:25:35,920 That really made me furious. 502 00:25:36,200 --> 00:25:36,810 So 503 00:25:37,030 --> 00:25:37,830 I found 504 00:25:37,880 --> 00:25:39,110 a girl of similar age 505 00:25:39,160 --> 00:25:40,490 and flayed her face 506 00:25:41,270 --> 00:25:42,440 to thoroughly vent 507 00:25:42,480 --> 00:25:43,870 the anger in my heart! 508 00:25:44,480 --> 00:25:46,940 This is where I did the flaying. 509 00:25:48,240 --> 00:25:49,510 Then I took the corpse 510 00:25:50,240 --> 00:25:51,750 and dumped it in the Ghost Market. 511 00:25:51,750 --> 00:25:53,280 Bet you didn't expect that. 512 00:25:53,750 --> 00:25:55,440 You're just a monster! 513 00:25:56,880 --> 00:25:59,450 Your crimes are unforgivable! 514 00:25:59,680 --> 00:26:00,640 But 515 00:26:01,440 --> 00:26:03,790 the one facing death now 516 00:26:04,920 --> 00:26:06,920 is you. 517 00:26:07,440 --> 00:26:08,480 Taste my blade. 518 00:26:08,680 --> 00:26:09,720 It'll be quick, 519 00:26:09,830 --> 00:26:12,230 slitting your throat and bleeding you out. 520 00:26:12,880 --> 00:26:13,830 I promise 521 00:26:14,790 --> 00:26:17,440 you won't feel any pain. 522 00:26:30,750 --> 00:26:31,550 Lu Lingfeng! 523 00:26:31,590 --> 00:26:32,890 What took you so long? 524 00:26:33,110 --> 00:26:34,060 Where is he? 525 00:26:36,920 --> 00:26:38,200 Help! 526 00:26:39,110 --> 00:26:39,680 Help me! 527 00:26:39,680 --> 00:26:40,310 It's Fei! 528 00:26:41,270 --> 00:26:43,310 Help! Help! 529 00:26:44,030 --> 00:26:45,720 Hurry up! Help! 530 00:26:47,270 --> 00:26:48,000 Help! 531 00:26:48,240 --> 00:26:48,640 Hurry! 532 00:26:50,680 --> 00:26:52,550 You're finally here. 533 00:27:01,110 --> 00:27:01,510 Quick! 534 00:27:03,030 --> 00:27:03,630 He's dead. 535 00:27:05,440 --> 00:27:06,790 -Help me up! -He's dead? 536 00:27:09,270 --> 00:27:10,720 The lead I'd finally obtained 537 00:27:10,720 --> 00:27:12,110 was ruined by a single kick. 538 00:27:12,110 --> 00:27:13,400 What should we do now? 539 00:27:13,440 --> 00:27:14,960 Give me a break. 540 00:27:15,200 --> 00:27:17,160 If you had kicked any later, 541 00:27:17,270 --> 00:27:19,070 your face would've been flayed! 542 00:27:19,110 --> 00:27:20,570 You're really something. 543 00:27:21,070 --> 00:27:21,640 Fei, 544 00:27:21,720 --> 00:27:22,640 examine his wounds immediately. 545 00:27:22,640 --> 00:27:24,350 If he was telling the truth, 546 00:27:24,440 --> 00:27:26,050 then Wu Yang is still alive. 547 00:27:27,400 --> 00:27:27,830 This... 548 00:27:27,830 --> 00:27:28,760 Xue Huan, quick, 549 00:27:28,830 --> 00:27:30,360 help me pull down his pants. 550 00:27:40,830 --> 00:27:42,600 This wound on his buttock 551 00:27:42,830 --> 00:27:44,650 is very similar to the one 552 00:27:44,790 --> 00:27:46,020 on Liu's shoulder. 553 00:27:46,350 --> 00:27:47,750 The armor-piercing awl? 554 00:27:49,680 --> 00:27:52,840 [Yongzhou Prison] 555 00:27:50,830 --> 00:27:51,270 Hurry! 556 00:27:52,550 --> 00:27:52,920 Move! 557 00:28:10,550 --> 00:28:11,790 Who are you? 558 00:28:12,440 --> 00:28:13,590 Didn't you claim 559 00:28:13,680 --> 00:28:15,790 you could only fall asleep 560 00:28:15,830 --> 00:28:17,160 under the Great Buddha? 561 00:28:18,070 --> 00:28:18,880 You know what, 562 00:28:19,880 --> 00:28:22,110 since I was thrown into the Yongzhou Prison, 563 00:28:22,110 --> 00:28:23,070 the food has been good, 564 00:28:23,070 --> 00:28:24,600 so I've been sleeping well. 565 00:28:25,240 --> 00:28:26,640 What did you do to Wu Yang? 566 00:28:26,960 --> 00:28:27,720 Wu Yang? 567 00:28:27,960 --> 00:28:29,260 Wasn't she kidnapped? 568 00:28:29,510 --> 00:28:31,570 How would I know what happened to her? 569 00:28:32,470 --> 00:28:33,200 Torture him. 570 00:28:35,160 --> 00:28:37,270 What kind of disciples of Master Di are you, 571 00:28:37,270 --> 00:28:39,160 torturing an old man? 572 00:28:40,200 --> 00:28:41,660 You claim I killed Wu Yang. 573 00:28:41,960 --> 00:28:43,420 What evidence do you have? 574 00:28:46,110 --> 00:28:46,840 That day, 575 00:28:47,110 --> 00:28:49,640 after Chenkong kicked you out of Chengfo Temple, 576 00:28:49,640 --> 00:28:50,640 you didn't leave. 577 00:28:50,830 --> 00:28:51,680 Soon after, you saw 578 00:28:51,680 --> 00:28:53,070 Physician Bai carrying Wu Yang, 579 00:28:53,070 --> 00:28:54,880 leaving through the back door of the Chengfo Temple 580 00:28:54,880 --> 00:28:56,400 and heading toward the back mountain. 581 00:28:56,400 --> 00:28:57,920 You ambushed him, 582 00:28:58,160 --> 00:29:00,110 wounded him with an armor-piercing awl, 583 00:29:00,110 --> 00:29:01,310 and took Wu Yang away. 584 00:29:03,510 --> 00:29:05,640 Since you've figured it all out, 585 00:29:06,640 --> 00:29:07,440 I'll confess. 586 00:29:12,880 --> 00:29:13,840 I, Li Fengjie, 587 00:29:14,640 --> 00:29:16,640 will go down in history eventually, 588 00:29:17,550 --> 00:29:18,200 because 589 00:29:18,880 --> 00:29:20,160 I've drowned that demon empress 590 00:29:20,160 --> 00:29:21,750 in the Qu River, 591 00:29:23,640 --> 00:29:25,920 never to be reincarnated again. 592 00:29:55,030 --> 00:29:55,630 Old man. 593 00:29:56,590 --> 00:29:57,850 Why are you doing this? 594 00:29:58,030 --> 00:30:01,440 The only thing to blame is that you look too much like that demon empress. 595 00:30:01,440 --> 00:30:02,550 I, Li Fengjie, 596 00:30:02,790 --> 00:30:04,790 am merely atoning for my past sins. 597 00:30:06,400 --> 00:30:07,800 All because of that woman 598 00:30:09,440 --> 00:30:11,240 who I've never even met? 599 00:30:31,270 --> 00:30:32,790 No remorse at all 600 00:30:33,070 --> 00:30:34,550 yet full of excuses. 601 00:30:35,680 --> 00:30:37,210 Someone as shameless as you 602 00:30:37,830 --> 00:30:40,560 is not worthy of calling yourself a Tang citizen! 603 00:30:46,510 --> 00:30:47,880 You're a bad person— 604 00:30:50,790 --> 00:30:52,960 a bad person who's gotten old. 605 00:31:07,510 --> 00:31:08,680 Lu Lingfeng! 606 00:31:08,830 --> 00:31:10,070 If you can't hold it anymore, 607 00:31:10,070 --> 00:31:11,640 just come up! 608 00:31:16,850 --> 00:31:18,180 I must learn how to swim. 609 00:31:18,720 --> 00:31:19,980 The one underwater now 610 00:31:20,270 --> 00:31:21,470 shouldn't be Master. 611 00:31:21,510 --> 00:31:23,070 You still have a lot to learn. 612 00:31:23,070 --> 00:31:23,730 Don't rush. 613 00:31:26,480 --> 00:31:27,540 It's been two days. 614 00:31:28,440 --> 00:31:30,040 Even if we find the iron cage, 615 00:31:30,590 --> 00:31:31,720 Wu Yang must have... 616 00:32:06,110 --> 00:32:06,770 He's out! 617 00:32:06,880 --> 00:32:07,790 -He's come out! -Lu Lingfeng! 618 00:32:07,790 --> 00:32:08,400 Master! 619 00:32:24,350 --> 00:32:25,010 Be careful. 620 00:32:25,110 --> 00:32:25,510 Quick, 621 00:32:25,750 --> 00:32:26,440 put this on. 622 00:32:35,550 --> 00:32:36,350 He's alright. 623 00:32:36,400 --> 00:32:37,200 He's alright. 624 00:32:39,590 --> 00:32:40,240 No one's in there. 625 00:32:40,240 --> 00:32:42,100 Could she have been eaten by fish? 626 00:32:42,790 --> 00:32:43,720 Near the iron cage, 627 00:32:43,720 --> 00:32:44,980 I didn't find any body, 628 00:32:45,240 --> 00:32:46,270 only these items. 629 00:32:52,240 --> 00:32:53,230 This rope 630 00:32:53,510 --> 00:32:55,440 appears to have been cut by a knife. 631 00:32:56,070 --> 00:32:57,070 This is good news. 632 00:32:57,240 --> 00:32:59,000 Perhaps Wu Yang is still alive. 633 00:32:59,590 --> 00:33:00,830 Someone rescued her 634 00:33:01,240 --> 00:33:02,840 and then abducted her again? 635 00:33:03,000 --> 00:33:05,100 This is just unbelievable. 636 00:33:05,270 --> 00:33:06,930 She's just an ordinary woman. 637 00:33:25,590 --> 00:33:26,400 Come on. 638 00:33:27,030 --> 00:33:28,000 Chief Administrator Du. 639 00:33:28,000 --> 00:33:28,830 Have some tea. 640 00:33:29,830 --> 00:33:30,940 Forget the tea. 641 00:33:31,640 --> 00:33:33,240 When will the case be closed? 642 00:33:34,350 --> 00:33:35,880 It will take some more time. 643 00:33:36,640 --> 00:33:37,840 I can't wait anymore! 644 00:33:39,200 --> 00:33:39,640 You... 645 00:33:41,920 --> 00:33:43,180 This is all your fault. 646 00:33:44,030 --> 00:33:45,730 How is this my fault? 647 00:33:45,960 --> 00:33:47,550 I'm just a humble scholar. 648 00:33:47,640 --> 00:33:48,440 Even my monthly salary 649 00:33:48,440 --> 00:33:50,400 isn't paid by your Yongzhou Prefecture. 650 00:33:50,400 --> 00:33:51,110 You dare say 651 00:33:51,310 --> 00:33:53,200 that bringing judicial officers into the district for case investigation 652 00:33:53,200 --> 00:33:54,400 wasn't your idea? 653 00:33:59,310 --> 00:34:02,370 If you, Chief Administrator Du, say so, then it must be. 654 00:34:03,240 --> 00:34:04,750 Wasn't that a good idea? 655 00:34:04,830 --> 00:34:05,760 You call it good? 656 00:34:06,680 --> 00:34:08,630 A woman went missing in Shengye District, 657 00:34:08,630 --> 00:34:10,550 and now all of Chang'an knows about it! 658 00:34:10,550 --> 00:34:11,840 If the officials hadn't come to the district for case investigation, 659 00:34:11,840 --> 00:34:12,710 would this have happened? 660 00:34:12,650 --> 00:34:15,750 [Discipline and Service] 661 00:34:12,880 --> 00:34:14,610 -Isn't that because... -Also, 662 00:34:15,190 --> 00:34:15,790 you went to 663 00:34:16,139 --> 00:34:17,190 the Great Buddha Hall at Chengfo Temple 664 00:34:17,190 --> 00:34:18,590 in the middle of the night 665 00:34:18,590 --> 00:34:19,710 to clean the murals. 666 00:34:19,710 --> 00:34:20,590 And what happened? 667 00:34:20,590 --> 00:34:22,360 You released all the demons 668 00:34:22,400 --> 00:34:23,230 that were sealed away 669 00:34:23,230 --> 00:34:24,800 behind the dust and cobwebs! 670 00:34:24,800 --> 00:34:26,280 My dear Chief Administrator Du, 671 00:34:26,280 --> 00:34:27,920 you actually believe that? 672 00:34:28,030 --> 00:34:29,320 I don't have to, 673 00:34:29,630 --> 00:34:31,760 but the common folks are all spreading it. 674 00:34:31,760 --> 00:34:32,710 And once a rumor spreads long enough, 675 00:34:32,710 --> 00:34:35,170 won't it eventually be heard by His Majesty? 676 00:34:39,190 --> 00:34:40,920 Although the ages don't match, 677 00:34:42,000 --> 00:34:43,280 the missing woman 678 00:34:44,070 --> 00:34:45,440 has still been wildly rumored among the townsfolk 679 00:34:45,440 --> 00:34:47,969 to be the reincarnation of Empress Wu Zetian. 680 00:34:48,110 --> 00:34:48,630 Yin, 681 00:34:49,630 --> 00:34:50,630 what do you think? 682 00:34:53,000 --> 00:34:55,060 Can a person really be reincarnated? 683 00:34:56,480 --> 00:34:57,190 Perhaps. 684 00:34:58,190 --> 00:34:58,880 Otherwise, 685 00:34:59,960 --> 00:35:00,800 how could I have dreamed of 686 00:35:00,800 --> 00:35:02,260 you and me in our next life? 687 00:35:06,320 --> 00:35:08,630 When I was little, I was terrified of seeing the Empress. 688 00:35:08,630 --> 00:35:09,670 I was even 689 00:35:09,840 --> 00:35:12,100 afraid to enter the palace because of it. 690 00:35:14,150 --> 00:35:14,960 Now, 691 00:35:15,440 --> 00:35:18,040 although I've become the master of the palace, 692 00:35:18,670 --> 00:35:20,000 I'm restless day and night because of 693 00:35:20,000 --> 00:35:22,330 an ordinary woman from Shengye District. 694 00:35:24,070 --> 00:35:25,270 Aren't I, as Emperor, 695 00:35:25,800 --> 00:35:27,030 somewhat pitiful? 696 00:35:29,000 --> 00:35:30,930 Your Majesty is worrying too much. 697 00:35:31,150 --> 00:35:32,750 Tonight, I'll prepare an extra portion of 698 00:35:32,750 --> 00:35:33,750 gastrodia powder 699 00:35:33,800 --> 00:35:35,330 to help Your Majesty sleep. 700 00:35:45,840 --> 00:35:46,790 I once said 701 00:35:46,840 --> 00:35:49,440 I wanted to meet that woman called Wu Yang 702 00:35:49,590 --> 00:35:51,590 and take her in as my adopted daughter. 703 00:35:51,590 --> 00:35:52,790 But unexpectedly... 704 00:35:53,510 --> 00:35:54,920 It's said that woman was targeted 705 00:35:54,920 --> 00:35:56,190 all because of her looks. 706 00:35:56,190 --> 00:35:57,230 However, there's a rumor 707 00:35:57,230 --> 00:35:58,590 that she is the reincarnation of the Empress 708 00:35:58,590 --> 00:35:59,510 —that she didn't actually die, 709 00:35:59,510 --> 00:36:01,240 but simply ascended to heaven. 710 00:36:06,480 --> 00:36:08,440 Do the people of this world 711 00:36:08,960 --> 00:36:10,320 love my mother 712 00:36:11,190 --> 00:36:12,030 or 713 00:36:13,150 --> 00:36:14,400 hate her? 714 00:36:14,960 --> 00:36:16,160 Even a perfect person 715 00:36:16,480 --> 00:36:17,880 will have people who envy them, 716 00:36:17,880 --> 00:36:18,810 and some may even 717 00:36:19,360 --> 00:36:20,630 turn love into hatred. 718 00:36:22,920 --> 00:36:25,620 Mother encouraged agriculture, 719 00:36:25,800 --> 00:36:27,120 imposed light taxes, 720 00:36:27,480 --> 00:36:28,740 promoted irrigation, 721 00:36:28,920 --> 00:36:30,630 and established the military farm system. 722 00:36:30,630 --> 00:36:32,000 During her reign, 723 00:36:32,400 --> 00:36:34,800 although there was intrigue in the palace, 724 00:36:34,960 --> 00:36:36,820 the common people lived in peace, 725 00:36:36,880 --> 00:36:38,880 and the granaries were always full. 726 00:36:39,590 --> 00:36:41,230 The population of our Tang Empire 727 00:36:41,230 --> 00:36:43,070 grew by well over a million! 728 00:36:43,510 --> 00:36:46,710 Mother also perfected the imperial examination system, 729 00:36:46,880 --> 00:36:50,150 giving commoner scholars the chance to enter officialdom. 730 00:36:50,150 --> 00:36:54,150 At that time, it could truly be said that all nations came to pay tribute. 731 00:36:54,190 --> 00:36:56,360 Such a great Empress, 732 00:36:57,190 --> 00:36:58,960 yet some people hated her. 733 00:37:00,230 --> 00:37:01,230 Could it really be 734 00:37:02,110 --> 00:37:03,880 just because she was a woman? 735 00:37:07,190 --> 00:37:09,390 This case must be closed no matter what! 736 00:37:09,630 --> 00:37:10,630 Fine, fine, fine. 737 00:37:10,630 --> 00:37:12,280 Close the case, close the case. 738 00:37:12,280 --> 00:37:13,030 Su Wuming. 739 00:37:13,590 --> 00:37:14,720 What are you talking about? 740 00:37:14,720 --> 00:37:17,630 [Discipline and Service] 741 00:37:16,360 --> 00:37:17,800 My dear Official Lu. 742 00:37:18,360 --> 00:37:20,230 The murderers, Li Fengjie and Shen Yu, 743 00:37:20,230 --> 00:37:21,360 have been captured. 744 00:37:21,400 --> 00:37:23,760 They've confessed to all their crimes. 745 00:37:23,880 --> 00:37:25,630 The notorious Ever-changing Master 746 00:37:25,630 --> 00:37:26,840 has also been brought to justice. 747 00:37:26,840 --> 00:37:28,640 Of course the case can be closed. 748 00:37:29,630 --> 00:37:31,920 This will also serve to give His Majesty and Her Highness 749 00:37:31,920 --> 00:37:32,960 an explanation, 750 00:37:33,800 --> 00:37:35,590 so that Chief Administrator Du can 751 00:37:33,900 --> 00:37:36,470 [Discipline and Service] 752 00:37:35,710 --> 00:37:37,000 muddle through. 753 00:37:38,180 --> 00:37:39,370 [Map of Chang'an City] 754 00:37:38,440 --> 00:37:39,150 Su Wuming! 755 00:37:42,110 --> 00:37:42,960 I misspoke. 756 00:37:43,320 --> 00:37:44,580 Not "muddle through," 757 00:37:44,630 --> 00:37:45,960 but "report properly." 758 00:37:46,030 --> 00:37:47,030 Report properly. 759 00:37:49,280 --> 00:37:50,010 Lu Lingfeng! 760 00:37:50,760 --> 00:37:53,510 You and I are Chief Administrator Du's right-hand men. 761 00:37:53,510 --> 00:37:55,510 We must act in Chief Administrator Du's best interest 762 00:37:55,510 --> 00:37:56,480 at all times! 763 00:37:56,760 --> 00:37:57,760 Alright, alright. 764 00:37:57,760 --> 00:37:59,230 Let's not talk about me now. 765 00:37:59,230 --> 00:38:00,110 Just close the case, 766 00:38:00,110 --> 00:38:01,440 so Guangxiao from Chengfo Temple 767 00:38:01,440 --> 00:38:02,840 can finally be relieved. 768 00:38:02,840 --> 00:38:04,230 Now the townsfolk are spreading the word 769 00:38:04,230 --> 00:38:04,890 that Shen Yu 770 00:38:04,920 --> 00:38:06,800 was never Empress Wu Zetian's lover, 771 00:38:06,800 --> 00:38:08,550 but a demon raised by Guangxiao. 772 00:38:08,550 --> 00:38:09,280 Some even say 773 00:38:09,400 --> 00:38:11,510 Qin Xiaobai was possessed when painting the wall, 774 00:38:11,510 --> 00:38:13,110 which is why he painted so many demons. 775 00:38:13,110 --> 00:38:15,040 And Guangxiao was behind that too. 776 00:38:15,400 --> 00:38:16,460 Some even claim 777 00:38:16,630 --> 00:38:19,190 that the abbot of Chengfo Temple is the murderer 778 00:38:19,190 --> 00:38:21,320 who has killed many young women 779 00:38:21,440 --> 00:38:22,970 and flayed all their faces. 780 00:38:23,170 --> 00:38:24,000 Right, right. 781 00:38:24,320 --> 00:38:26,480 I've heard about these rumors as well. 782 00:38:27,110 --> 00:38:28,280 What started as 783 00:38:28,320 --> 00:38:29,650 an ordinary murder case 784 00:38:30,190 --> 00:38:30,880 has now 785 00:38:31,360 --> 00:38:32,400 become a threat 786 00:38:32,430 --> 00:38:34,630 to the capital's safety and stability! 787 00:38:35,590 --> 00:38:37,000 Lu Lingfeng, Su Wuming! 788 00:38:37,800 --> 00:38:38,400 You two 789 00:38:38,710 --> 00:38:40,030 must find a way 790 00:38:40,760 --> 00:38:42,030 to silence all these rumors 791 00:38:42,030 --> 00:38:43,690 circulating in the district! 792 00:38:47,510 --> 00:38:49,910 Chief Administrator Du, please take care. 793 00:38:52,590 --> 00:38:53,400 What should we do? 794 00:38:53,400 --> 00:38:53,880 I... 795 00:39:03,790 --> 00:39:06,160 [Chengfo Temple] 796 00:39:14,510 --> 00:39:15,770 Quick! Close the gate! 797 00:39:15,960 --> 00:39:16,880 Hurry! 798 00:39:17,590 --> 00:39:18,520 What's going on? 799 00:39:20,440 --> 00:39:21,570 Open the gate for me! 800 00:39:22,960 --> 00:39:23,960 It's Official Lu. 801 00:39:24,000 --> 00:39:25,410 Quick! Open up! 802 00:39:24,260 --> 00:39:28,700 [Chengfo Temple] 803 00:39:25,800 --> 00:39:26,530 Official Lu. 804 00:39:26,760 --> 00:39:27,840 It's broad daylight. 805 00:39:27,840 --> 00:39:29,770 Why did you close the temple gates? 806 00:39:29,840 --> 00:39:32,280 Those who come to the temple now aren't pilgrims. 807 00:39:32,280 --> 00:39:34,110 They're all here to insult Master. 808 00:39:34,110 --> 00:39:35,190 Besides closing the door, 809 00:39:35,190 --> 00:39:36,320 what else can we do? 810 00:39:36,510 --> 00:39:37,590 How is 811 00:39:37,760 --> 00:39:38,820 your Master doing? 812 00:39:39,710 --> 00:39:41,440 He has been fasting for many days. 813 00:39:41,440 --> 00:39:42,320 He won't take any food or water. 814 00:39:42,320 --> 00:39:43,710 He won't listen to anyone. 815 00:39:43,710 --> 00:39:45,240 I'm afraid he intends to... 816 00:39:45,480 --> 00:39:46,760 Attain parinirvana. 817 00:40:00,320 --> 00:40:01,520 Buddhist Guangxiao, 818 00:40:02,000 --> 00:40:03,930 why are you doing this to yourself? 819 00:40:04,960 --> 00:40:06,630 In this life, 820 00:40:08,190 --> 00:40:10,440 I've accumulated merits, done good deeds only, 821 00:40:10,440 --> 00:40:12,100 and devoted myself to Buddha. 822 00:40:12,510 --> 00:40:14,510 I've never done anything evil. 823 00:40:15,710 --> 00:40:18,550 All I wish is to achieve complete spiritual merit. 824 00:40:18,710 --> 00:40:20,170 But who would have thought 825 00:40:21,150 --> 00:40:24,590 I'd end up being accused as a murderer by the public 826 00:40:25,360 --> 00:40:27,000 and be reviled? 827 00:40:28,760 --> 00:40:30,840 What's the point of my meditation 828 00:40:31,280 --> 00:40:33,210 and worship of the Buddha anymore? 829 00:40:33,440 --> 00:40:34,440 I might as well 830 00:40:34,920 --> 00:40:37,960 remain here in quiet extinction 831 00:40:39,230 --> 00:40:40,960 and go to the Western Paradise 832 00:40:42,280 --> 00:40:44,030 to meet the Buddha sooner. 833 00:40:44,710 --> 00:40:45,920 My mind is made up. 834 00:40:46,550 --> 00:40:48,670 Please don't try to persuade me, gentlemen. 53732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.