All language subtitles for Silenced.2011.Bluray.720p.x264.Ganool.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,070 --> 00:00:50,269 IDFL� Subs Crew www.idfl.us 2 00:00:52,000 --> 00:01:12,200 Penerjemah: Sue Valentino 3 00:01:13,270 --> 00:01:17,640 Film ini adaptasi dari sebuah novel tentang kasus yang terjadi pada sebuah sekolah tuna rungu pada tahun 2005. 4 00:01:17,780 --> 00:01:20,270 Cuaca hari ini mendung berawan. 5 00:01:20,400 --> 00:01:24,270 Akan terjadi curah hujan dan salju di daerah pusat. 6 00:01:24,410 --> 00:01:27,650 Pagi dini hari, akan ada kabut tebal di daerah sekitar pegunungan. 7 00:01:27,910 --> 00:01:31,780 Kabut tebal juga akan terlihat di pantai barat serta wilayah pegunungan. 8 00:01:32,290 --> 00:01:34,150 Cuaca kurang lebih sama dengan kemarin. 9 00:01:34,410 --> 00:01:38,410 Seoul, -2 derajat Celcius. Dae Jeon, -2 derajat Celcius. Gwang Ju, -1 derajat Celcius. 10 00:01:38,540 --> 00:01:40,910 Mu Jin, -1 derajat Celcius. 11 00:01:54,680 --> 00:01:56,550 Kau belum sampai? 12 00:01:56,930 --> 00:01:59,170 Kabut ini terlalu tebal. Aku bahkan tak tahu dimana posisi ku sekarang. 13 00:01:59,310 --> 00:02:01,300 Kau harus segera tiba. 14 00:02:01,440 --> 00:02:04,970 Mu Jin memang daerah berkabut tebal 15 00:02:12,450 --> 00:02:14,440 Sol Yi sedang apa sekarang? Tidur. 16 00:02:14,820 --> 00:02:19,070 Dia menangis menunggumu dan baru tidur beberapa saat yang lalu 17 00:02:19,200 --> 00:02:20,440 Apa dia sering menangis? 18 00:02:20,700 --> 00:02:23,940 Itu biasa terjadi pada semua anak-anak jika terpisah dari orang tua mereka. 19 00:02:24,080 --> 00:02:27,700 Tidak perlu khawatir. Fokus saja dengan pekerjaanmu. 20 00:02:27,830 --> 00:02:33,330 Tak mudah bagimu mendapatkan pekerjaan ini, jadi bertahanlah. Mengerti? 21 00:03:37,890 --> 00:03:45,730 Silenced 22 00:03:53,030 --> 00:03:54,890 Berapa lama aku harus menunggu? 23 00:03:57,530 --> 00:03:59,900 Karena kabut tebal pagi ini... 24 00:04:00,290 --> 00:04:02,530 ...kau harus menunggu sebentar lagi. 25 00:04:08,250 --> 00:04:12,370 Permisi. Apakah ada bus menuju sekolah Ja Ae dari sini? 26 00:04:13,760 --> 00:04:15,840 Sekolah Ja Ae? 27 00:04:16,420 --> 00:04:19,090 Apa maksudmu sekolah tuna rungu? 28 00:04:19,470 --> 00:04:22,460 Tempat itu agak terpencil, jadi tak ada bus langsung kesana. 29 00:04:23,100 --> 00:04:26,430 Naik taksi akan dikenakan biaya sedikitnya 50.000 Won. 30 00:04:34,060 --> 00:04:35,680 Kau akan pergi begitu saja? 31 00:04:35,820 --> 00:04:38,060 Aku agak terburu-buru. Kita bicarakan besok? 32 00:04:39,190 --> 00:04:41,430 Tinggalkan saja mobilmu disini untuk diperbaiki. 33 00:04:54,210 --> 00:04:56,950 Pak, ada apa denganmu? 34 00:04:57,330 --> 00:04:59,200 Bagaimana kau mundur tanpa memeriksa kaca spion? 35 00:04:59,330 --> 00:05:00,950 Apa maksudmu? Aku bahkan tak menggerakkan mobilku. 36 00:05:01,090 --> 00:05:06,210 Pak, apa kau anggap remeh hanya karena aku wanita? Kau salah pilih orang kali ini. 37 00:05:07,340 --> 00:05:09,710 Bos, boleh aku pinjam semprotan anda? 38 00:05:09,840 --> 00:05:12,840 Sebenarnya siapa yang menabrak siapa? 39 00:05:17,600 --> 00:05:21,220 Nona, mobilku bahkan tidak bergerak. 40 00:05:23,610 --> 00:05:26,600 Orang ini.. kau akan terkena masalah cepat atau lambat. 41 00:05:27,480 --> 00:05:29,850 Bos, cepat kemari dan lihatlah. 42 00:05:30,110 --> 00:05:32,230 Orang ini sangat mabuk. 43 00:05:33,110 --> 00:05:35,480 Apa yang harus kita lakukan? 44 00:05:35,870 --> 00:05:37,730 Apa? 45 00:05:37,990 --> 00:05:42,490 Apa kau minum banyak semalam? 46 00:05:49,880 --> 00:05:51,620 Maafkan aku. 47 00:05:53,880 --> 00:05:57,120 Aku akan membantu agar kau mendapatkan klaim asuransi. 48 00:06:05,890 --> 00:06:08,260 Sepertinya kau takut dingin. 49 00:06:09,640 --> 00:06:14,010 Kemarin, aku minum dengan rekan kerja ku di sebuah bar. Ketika aku keluar, semua jendela sudah pecah. 50 00:06:14,400 --> 00:06:18,390 Kau terlihat seperti orang yang memecahkan jendela lalu kabur, tapi tampaknya aku melakukan kesalahan. 51 00:06:18,650 --> 00:06:22,390 Berapa lama lagi sebelum kita sampai? 52 00:06:22,530 --> 00:06:25,900 Orang-orang yang bekerja seperti ku cenderung membuat musuh. 53 00:06:26,780 --> 00:06:29,150 Pekerjaan kami sangat mirip dengan polisi. 54 00:06:29,280 --> 00:06:33,150 Kami mengincar orang yang menimbulkan masalah setelah minum dan melakukan kekerasan pada istri dan anak-anak. 55 00:06:33,290 --> 00:06:35,150 Aku bertanya padamu berapa lama kita akan sampai. 56 00:06:35,290 --> 00:06:38,660 Kenapa kau begitu tak sabar? 57 00:06:39,920 --> 00:06:42,910 Kenapa kau ke Sekolah Ja Ae? 58 00:06:43,300 --> 00:06:45,040 Aku akan mengajar anak-anak. 59 00:06:45,170 --> 00:06:49,420 Benarkah? Kau guru? 60 00:06:49,800 --> 00:06:52,420 Kau tahu bahasa isyarat? 61 00:06:56,310 --> 00:06:59,800 Apa maksudnya itu? 62 00:07:00,440 --> 00:07:03,550 Kurasa aku tahu kenapa kau punya banyak musuh. 63 00:07:15,320 --> 00:07:20,490 Hubungi aku setelah mendapat perkiraan kerusakaan. Jangan mencoba melakukan hal aneh. 64 00:07:20,740 --> 00:07:24,740 Aku sangat akrab dengan polisi di kota ini. 65 00:07:58,820 --> 00:08:00,680 Halo. 66 00:08:21,090 --> 00:08:23,420 Ini Kantor Kepala Sekolah. 67 00:08:23,710 --> 00:08:27,130 Suruh Kepala Admin untuk datang kesini sebentar. 68 00:08:33,390 --> 00:08:35,380 Jadi kau mahasiswa Prof. Gim? 69 00:08:36,020 --> 00:08:38,760 Ya. Dia profesor ku di kampus. 70 00:08:39,520 --> 00:08:42,760 Prof. Gim melukiskan ini untukku. 71 00:08:45,270 --> 00:08:49,140 Aku yakin 100% kemampuan dari mahasiswa Prof. Gim. 72 00:08:50,030 --> 00:08:54,690 Aku satu kelas dengan Prof. Gim sampai kelas tiga di SMA. 73 00:08:56,820 --> 00:09:03,950 Jika ia tak memilih jurusan seni rupa, kemungkinan kami sudah sekolah di universitas yang sama. 74 00:09:04,460 --> 00:09:07,820 Kau tak harus bersikap begitu sopan. 75 00:09:07,960 --> 00:09:09,570 Harus. 76 00:09:09,960 --> 00:09:13,580 Kau akan segera menjadi guru kami. Tentu saja aku harus bersikap sopan kepada anda. 77 00:09:16,340 --> 00:09:18,080 Kepala Admin. 78 00:09:18,590 --> 00:09:22,460 Ini guru seni baru kita dari Seoul, di rekomendasikan oleh Prof. Gim. 79 00:09:23,600 --> 00:09:25,840 Aku Gang In Ho. Mohon kerja samanya. 80 00:09:31,980 --> 00:09:34,590 Apa ini pertama kalinya kau melihat kembar identik? 81 00:09:34,730 --> 00:09:36,850 Maaf. 82 00:09:37,360 --> 00:09:40,600 Tidak apa. Aku yakin sebagian besar orang pertama kali melihat kami akan bereaksi sama sepertimu. 83 00:09:41,490 --> 00:09:43,350 Kau pasti lelah setelah melakukan perjalanan jauh. 84 00:09:43,860 --> 00:09:47,360 Istirahatlah yang cukup seminggu ini, dan mulai bekerja minggu depan. 85 00:09:47,870 --> 00:09:50,980 Kepala admin akan mengatur hal-hal lain untukmu. 86 00:09:51,370 --> 00:09:54,240 Kak, bagaimana kita harus menangani masalah ini? 87 00:09:54,250 --> 00:09:58,870 Kepala admin, ini sekolah. 88 00:10:01,380 --> 00:10:07,250 Kepala sekolah, bagaimana kita harus melanjutkan ini? 89 00:10:07,510 --> 00:10:10,750 Bukankah sudah kusebutkan ia di rekomendasikan oleh Prof. Gim? 90 00:10:29,820 --> 00:10:32,060 Apa kau sedang bercanda? 91 00:10:32,700 --> 00:10:35,560 Kau dari Seoul, tapi kenapa kau bodoh sekali? 92 00:10:35,990 --> 00:10:41,990 Awalnya, kau perlu memberikan catatan besar. Tapi kerana kau di rekomendasikan oleh Prof. Gim, 5 catatan kecil sudah cukup. 93 00:10:44,620 --> 00:10:48,990 Apa kau meminta uang?/ Jadi kau pikir jabatan pengajar gratis? 94 00:10:49,250 --> 00:10:54,370 Ingat, tak ada cek. 95 00:10:58,800 --> 00:11:00,670 Dana Pengembangan Sekolah? 96 00:11:01,550 --> 00:11:03,790 Kudengar setiap orang harus ikut menyumbang. 97 00:11:04,180 --> 00:11:07,300 Jadi, berapa yang mereka butuhkan? 98 00:11:08,680 --> 00:11:10,680 50 juta Won. 99 00:11:10,810 --> 00:11:13,270 Bukan 5 juta Won, tapi 50 juta Won? 100 00:11:14,900 --> 00:11:18,770 Kudengar sudah mendapat potongan karena aku di rekomendasikan oleh profesor ku. 101 00:11:19,280 --> 00:11:23,490 Astaga! Darimana aku mendapatkan uang segitu banyak tiba-tiba? 102 00:12:15,410 --> 00:12:19,400 Gambar yang bagus. 103 00:12:19,410 --> 00:12:24,400 Kau memiliki bakat menggambar. 104 00:12:49,770 --> 00:12:52,510 Pelajaran telah dimulai daritadi. Kenapa kau baru masuk sekarang? 105 00:12:53,770 --> 00:12:56,390 Hei. 106 00:13:01,780 --> 00:13:03,890 Kau bicara tentang Su Min? 107 00:13:05,780 --> 00:13:10,150 Adik anak itu baru saja wafat dalam kecelakaan kereta api beberapa hari lalu. 108 00:13:10,540 --> 00:13:13,900 Saat ini, anak itu berpikiran kosong. 109 00:13:14,410 --> 00:13:18,450 Adik satu-satunya meninggal. Mana mungkin ia tak merasa depresi? 110 00:13:19,460 --> 00:13:24,080 Bukan cuma Min Su. Aku merasa anak yang lain agak aneh juga. 111 00:13:24,840 --> 00:13:26,960 Apa yang aneh? 112 00:13:27,470 --> 00:13:31,330 Susah menjelaskannya dengan kata-kata. 113 00:13:32,970 --> 00:13:35,960 Guru Gang, ini pertama kalinya kau mengajar di sekolah seperti ini, kan? 114 00:13:37,600 --> 00:13:40,970 Kau tak bisa memperlakukan anak-anak disini seperti anak normal. 115 00:13:41,480 --> 00:13:45,220 Ketika seseorang memiliki kekurangan, yang lain akan merasa tidak lengkap. 116 00:13:46,730 --> 00:13:51,070 Aku sudah menghadapi anak-anak ini lebih dari 10 tahun. 117 00:13:52,200 --> 00:13:55,690 Tapi sampai sekarang, mereka masih tak mau membuka hati mereka padaku. 118 00:14:07,210 --> 00:14:09,240 Jeon Min Su. 119 00:14:11,880 --> 00:14:16,040 Ayahnya cacat mental. Keberadaan ibunya tidak diketahui. 120 00:14:22,220 --> 00:14:23,960 Jin Yu Ri. 121 00:14:24,600 --> 00:14:29,470 Cacat intelektual dan usia mentalnya 8 tahun. 122 00:14:30,100 --> 00:14:33,970 Harus memperhatikan dia karena ia memiliki nafsu makan yang besar. 123 00:14:43,150 --> 00:14:45,940 Gim Yeon Du. 124 00:14:53,080 --> 00:14:54,820 Dia yatim piatu. 125 00:15:05,510 --> 00:15:07,370 Aku baru saja selesai bekerja. 126 00:15:07,510 --> 00:15:09,500 Kau sudah makan malam? 127 00:15:09,890 --> 00:15:11,750 Aku makan sedikit. 128 00:15:12,140 --> 00:15:15,380 Sol Yi? Kau sudah memberi makan dia? 129 00:15:15,510 --> 00:15:17,760 Aku hanya memberinya makan beberapa sendok. 130 00:15:17,890 --> 00:15:20,380 Kenapa kau memberinya sedikit? 131 00:15:20,520 --> 00:15:24,390 Dia bilang ia tak suka makan nasi dan meminta pizza. 132 00:15:24,770 --> 00:15:29,140 Jika ia mau makan itu, belikan saja. Berapa mahal emang harganya? 133 00:15:29,280 --> 00:15:34,770 Jangan khawatir. Aku tak akan membuat putrimu kelaparan. Bila sampai rumah, ingat periiksa buku rekeningmu. 134 00:15:36,660 --> 00:15:38,400 Kau punya uang? 135 00:15:38,410 --> 00:15:42,150 Jika kau menarik uang, kau harus mendapatkan gantinya. 136 00:16:23,740 --> 00:16:26,230 Ada orang di dalam? 137 00:16:29,450 --> 00:16:31,820 Apakah terjadi sesuatu? 138 00:16:40,500 --> 00:16:42,870 Sedang apa kau disini? 139 00:16:44,880 --> 00:16:48,170 Tadi ada suara aneh dari dalam. 140 00:16:48,300 --> 00:16:51,040 Bukan berarti kau boleh masuk ke toilet wanita. 141 00:16:51,050 --> 00:16:54,220 Bagaimana kalau ada anak lewat dan melihatnya? 142 00:16:55,220 --> 00:17:01,390 Seperti kau baru disini dan tak tahu keadaan disini dengan baik. Anak-anak sering membuat suara aneh ketika mereka bosan. 143 00:17:02,020 --> 00:17:04,930 Selain itu, karena mereka tuli, teriakan mereka bahkan lebih keras. 144 00:17:07,940 --> 00:17:11,270 Aku akan mengunci pintu gerbang. Kau sebaiknya pergi. 145 00:17:13,900 --> 00:17:19,150 Pemeriksaan baru-baru ini membuatku pusing. Sekelompok anak selalu membuat masalah. 146 00:17:19,910 --> 00:17:22,900 Anak-anak kami sudah banyak menyusahkan Petugas Jang. 147 00:17:23,910 --> 00:17:25,650 Tidak begitu merepotkan. 148 00:17:26,040 --> 00:17:29,280 Mengajarkan moral kepada anak-anak juga merupakan bagian dari tugas polisi. 149 00:17:30,420 --> 00:17:33,660 Kuncinya adalah anak-anak itu seharusnya mendengarkan. 150 00:17:34,050 --> 00:17:37,790 Aku sudah sering memperingatkan mereka untuk tidak meninggalkan kamar mereka di malam hari. 151 00:17:38,800 --> 00:17:42,170 Tak ada gunanya mengatakan pada mereka. Mereka tak bisa mendengarnya. 152 00:17:42,680 --> 00:17:45,420 Kau benar. 153 00:17:53,690 --> 00:17:56,560 Tidak apa. Masuklah. 154 00:17:57,190 --> 00:18:00,810 Dana Pengembangan tidak melanggar hukum. 155 00:18:01,190 --> 00:18:03,060 Bukan begitu, Petugas Jang? 156 00:18:03,610 --> 00:18:07,610 Jika aku mendapat cukup, aku juga akan ikut berkontribusi pada dana pengembangan sekolah. 157 00:18:16,830 --> 00:18:22,750 Kudengar kau dari Seoul. Apa kau sudah bisa menyesuaikan diri? 158 00:18:23,250 --> 00:18:27,000 Di Kota Mu Jin, selain kabut keluar tiap tahun, tak banyak hal disini. 159 00:18:28,510 --> 00:18:30,750 Tidak apa. 160 00:18:30,760 --> 00:18:34,340 Bagaimana kalau minum denganku bila kau ada waktu? 161 00:18:34,600 --> 00:18:38,340 Meskipun kota ini tampak agak kuno, masih ada tempat bersenang-senang buat pria. 162 00:18:38,350 --> 00:18:40,970 Ikan kecil disini lumayan. 163 00:18:45,860 --> 00:18:51,850 Min Su, tidak sopan melihat guru dengan eskpresi mata seperti itu. 164 00:18:58,120 --> 00:18:59,860 Berdiri! 165 00:19:00,240 --> 00:19:04,110 Berdiri tegak. Bukankah sudah kuajarkan agar tetap menunjukkan rasa hormat ketika kau sedang dipukul? 166 00:19:12,500 --> 00:19:15,750 Berdiri, Min Su. 167 00:19:17,130 --> 00:19:18,870 Halo. 168 00:19:26,520 --> 00:19:30,380 Guru Pak, ada apa? 169 00:19:30,520 --> 00:19:32,880 Tunggu sebentar. 170 00:19:37,270 --> 00:19:41,270 Anak ini diam-diam meninggalkan asrama di malam hari. 171 00:19:42,150 --> 00:19:44,020 Bahkan membawa dua anak perempuan lain bersamanya. 172 00:19:44,660 --> 00:19:50,150 Aku sangat khawatir sampai aku tak tidur semalam. 173 00:19:52,790 --> 00:19:57,030 Adik anak ini juga meninggal karena ini. 174 00:19:58,290 --> 00:20:02,280 Guru Pak, Kepala sekolah mencarimu. 175 00:20:08,680 --> 00:20:12,290 Min Su, tak mengertikah kau perasaanku? 176 00:20:13,300 --> 00:20:17,550 Buka hatimu untukku dan bermain bersama teman lain. Bukankah lebih baik seperti itu? 177 00:21:01,760 --> 00:21:05,000 Apa yang kau lakukan? Cepat masuk. 178 00:21:06,770 --> 00:21:13,140 Masuk! Hei, kau! 179 00:21:23,900 --> 00:21:25,520 Cepat turun. 180 00:21:25,660 --> 00:21:27,650 Apa yang akan kau lakukan? 181 00:21:28,160 --> 00:21:31,900 Bagiamana kalau kau jatuh dari jendela? Apa yang terjadi? 182 00:21:40,420 --> 00:21:42,160 Maaf. Aku membuatmu takut. 183 00:21:42,550 --> 00:21:46,040 Aku melakukan ini karena khawatir. 184 00:23:12,790 --> 00:23:15,280 Apa yang kau lakukan? 185 00:23:15,910 --> 00:23:17,530 Aku sedang mendidik anak-anak. 186 00:23:17,540 --> 00:23:19,530 Hei, bu, siapa kau? Siapa yang mengizinkan kau mendidik mereka seperti ini? 187 00:23:19,670 --> 00:23:22,910 Aku pengawas asrama, Yun Ja Ae. 188 00:23:22,920 --> 00:23:25,290 Aku bertanggung jawab setelah selesai sekolah. 189 00:23:25,300 --> 00:23:27,290 Ini bukan hal yang kau harus turut campur. 190 00:23:27,420 --> 00:23:31,170 Kau mencelupkan kepala anak-anak ke mesin cuci dan kau minta aku untuk mengabaikan itu? Kau gila? 191 00:23:31,300 --> 00:23:36,550 Kudengar ada guru baru dari Seoul. Jadi ada orang yang tak bisa membedakan kotoran dengan air seni. 192 00:23:36,680 --> 00:23:38,670 Apa kau memandang rendah aku karena menurutmu aku datang dari tempat terpencil? 193 00:23:38,810 --> 00:23:42,930 Di Seoul, aku punya banyak teman jaksa dan pengacara. 194 00:23:43,060 --> 00:23:46,430 Jika kau berani melakukannya lagi, kupastikan kau akan dimasukkan ke penjara. 195 00:23:52,070 --> 00:23:54,310 Yeon Du! 196 00:24:12,170 --> 00:24:13,910 Halo? 197 00:24:15,300 --> 00:24:17,540 Paman yang mana? 198 00:24:20,180 --> 00:24:22,420 Oh, paman yang itu. 199 00:24:23,180 --> 00:24:27,170 Ada apa? Aku kira biaya perbaikan telah lama diselesaikan. 200 00:24:35,810 --> 00:24:40,400 Kau bilang memukuli anak-anak cacat? 201 00:24:43,200 --> 00:24:46,780 Ini bukan hanya diskrimasi. Tapi benar-benar tindakan keji. 202 00:24:48,410 --> 00:24:51,950 Anak ini mengalami perlakuan buruk. Apa saja yang kau lakukan? 203 00:24:55,370 --> 00:24:58,110 Hubungi orang tuanya dulu. 204 00:24:59,000 --> 00:25:02,460 Anak ini yatim piatu. 205 00:25:12,390 --> 00:25:16,130 Aku sudah dengar dari Kepala Admin. 206 00:25:17,770 --> 00:25:23,390 Nona Yun Ja Aa cara mengajarnya tidak baik. 207 00:25:25,440 --> 00:25:31,150 Guru Gang, dapat dipahami jika kau marah ketika murid-muridmu menghadapi hal seperti itu. 208 00:25:32,650 --> 00:25:37,490 Aku sudah memberikan peringatan keras pada Nona Yun Ja Ae. 209 00:25:37,950 --> 00:25:39,940 Jadi bisa kau bermurah hati dan memafkannya kali ini? 210 00:25:41,080 --> 00:25:44,570 Nona Yun Ja Ae sudah menyesali perbuatannya. 211 00:25:45,830 --> 00:25:48,950 Dia juga ingin secara langsung meminta maaf kepada siswa, Yeon Du. 212 00:25:49,750 --> 00:25:52,740 Tapi tampaknya Yeon Du tak kembali ke kamarnya tadi malam. 213 00:25:53,630 --> 00:25:57,120 Tak terjadi apapun kepada anak itu, kan? Kami sangat mencemaskan dia. 214 00:25:57,760 --> 00:26:02,920 Sebenarnya, kondisnya cukup buruk. Aku membawa dia ke rumah sakit. 215 00:26:03,300 --> 00:26:06,800 Benarkah? Apakah sangat serius? 216 00:26:07,430 --> 00:26:11,050 Tidak. Mereka bilang boleh pulang besok. 217 00:26:12,060 --> 00:26:14,220 Kau tak usah terlalu khawatir. 218 00:26:15,860 --> 00:26:17,970 Kami akan menangani biayanya. 219 00:26:18,610 --> 00:26:22,440 Tapi di rumah sakit mana dia? 220 00:26:52,180 --> 00:26:57,670 Karena Yeon Du kurang enak badan, jadi ia tak bisa datang hadir hari ini. 221 00:27:01,690 --> 00:27:03,800 Bagaimana kalau... 222 00:27:06,060 --> 00:27:12,190 Kau menggambarku dan aku menggambarmu. 223 00:27:14,240 --> 00:27:16,480 Kenapa? Kau tidak mau? 224 00:27:18,120 --> 00:27:21,610 Aku ada luka memar. 225 00:27:23,000 --> 00:27:27,740 Jangan khawtir. Aku akan menggambarmu dengan cantik. 226 00:27:58,480 --> 00:28:00,690 Paman, dimana kau? 227 00:28:01,150 --> 00:28:03,140 Bisa kau datang sekarang? 228 00:28:03,530 --> 00:28:07,020 Aku baru pulang kerja. Aku akan segera ke rumah sakit. 229 00:28:10,290 --> 00:28:13,900 Ini mungkin kurang enak dibicarakan di rumah sakit. Mari kita bertemu di luar. 230 00:28:14,290 --> 00:28:17,160 Baiklah. 231 00:28:31,390 --> 00:28:33,880 Ada apa? 232 00:28:36,890 --> 00:28:39,680 Yeon Du, dia... 233 00:28:41,440 --> 00:28:44,430 ...hampir dicabuli. 234 00:28:45,560 --> 00:28:48,480 Dan kepala sekolah pelakunya. 235 00:28:52,950 --> 00:29:00,440 Ia memaksa, tapi kurasa dia tidak berhasil. 236 00:29:01,950 --> 00:29:05,240 Karena anak itu terlalu kecil. 237 00:29:07,540 --> 00:29:10,160 Tidak mungkin! 238 00:29:10,590 --> 00:29:13,290 Siapa yang bilang? 239 00:29:14,050 --> 00:29:18,420 Apa kau terlalu banyak minum? Berapa banyak kau minum? 240 00:29:20,430 --> 00:29:24,010 Yeon Du menulis ini untukku semalam. 241 00:29:50,330 --> 00:29:56,070 Apakah itu sungguh kepala sekolah?. Ya. 242 00:29:59,630 --> 00:30:03,080 Yeon Du bukan satu-satunya yang dicabuli. 243 00:30:06,510 --> 00:30:08,540 Ada beberapa pelaku. 244 00:30:10,340 --> 00:30:16,710 Guru bernama Pak Bo Hyeon bahkan melakukan pelecehan pada anak laki-laki. 245 00:30:19,980 --> 00:30:22,590 Tidak bisakah kau mengerti perasaanku? 246 00:30:24,480 --> 00:30:28,100 Apakah hanya kepala sekolah yang melakukan tindakan itu? Kepala sekolah, kepala admin serta Guru Pak Bo Hyeon. 247 00:30:33,200 --> 00:30:36,310 Kalau begitu... 248 00:30:39,580 --> 00:30:41,570 ...kita harus melaporkannya ke polisi. 249 00:30:42,080 --> 00:30:45,320 Polisilah yang memberitahu kasus ini ke sekolah. 250 00:30:47,080 --> 00:30:51,080 Mereka membalas dendam pada anak-anak ini dengan keras memukuli mereka. 251 00:30:58,970 --> 00:31:03,590 Pengawas asrama, Yun Ja Ae, yang memukuli Yeon Du... 252 00:31:04,100 --> 00:31:06,960 ...anak adopsi pendiri sekolah Ja Ae. 253 00:31:07,850 --> 00:31:10,840 Dengan kata lain, ia adiknya kepala sekolah. 254 00:31:11,230 --> 00:31:14,590 Apakah ada gadis bernama Gim Yeon Du di daftar pasien? 255 00:31:15,110 --> 00:31:18,220 Dan lebih tak masuk akal lagi adalah... 256 00:31:18,980 --> 00:31:25,100 ...Yun Ja Ae dan kepala sekolah merupakan sepasang kekasih. 257 00:31:28,120 --> 00:31:30,610 Ketika ia memotong rambut Yeon Du, dia mengatakan ini. 258 00:31:30,870 --> 00:31:34,740 Jika dia berani merayu kepala sekolah, ia akan dibunuh. 259 00:31:39,380 --> 00:31:41,490 Paman! 260 00:31:56,520 --> 00:31:59,130 Tunggu dulu. 261 00:32:28,290 --> 00:32:31,280 KANTOR PUSAT HAM MU JIN. 262 00:32:35,300 --> 00:32:40,670 Kami tahu kau dicabuli oleh kepala sekolah Ja Ae kamis lalu. 263 00:32:42,550 --> 00:32:48,170 Bisakah kau memberi penjelasan apa yang terjadi? 264 00:33:04,200 --> 00:33:08,820 Hari itu, sepulang sekolah, 265 00:33:09,700 --> 00:33:13,190 Aku pergi ke kamarku untuk mengganti baju. 266 00:33:14,830 --> 00:33:18,070 Lalu, aku pergi ke lapangan untuk bermain. 267 00:33:19,460 --> 00:33:24,700 Teman mainku Yu Ri bilang ia mau ke toilet. 268 00:33:27,340 --> 00:33:29,710 Karena dia lama tak kembali juga, 269 00:33:32,220 --> 00:33:36,130 Aku putuskan untuk kembali ke sekolah untuk mencarinya. 270 00:33:40,270 --> 00:33:45,760 Lalu, aku melihat kepala sekolah dan ia memintaku untuk datang. 271 00:33:49,530 --> 00:33:54,900 Ia membawaku ke kantor kelapa sekolah. 272 00:33:57,780 --> 00:34:00,770 TV dinyalakan. 273 00:34:01,910 --> 00:34:08,780 Aku melihat gambar pria dan wanita telanjang. 274 00:35:55,340 --> 00:35:58,460 Setelah kepala sekolah masuk... 275 00:36:07,640 --> 00:36:13,390 ...dia melepaskan celanaku. 276 00:36:39,920 --> 00:36:42,410 Ada orang di dalam? 277 00:36:43,170 --> 00:36:45,290 Hei? 278 00:37:43,470 --> 00:37:46,590 Sedang gerimis di luar jendela sekarang. 279 00:37:46,850 --> 00:37:50,260 Suara tetesan air hujan jatuh di dedaunan. 280 00:37:50,640 --> 00:37:56,390 Seperti berbisik mengatakan kepada kita musim dingin telah berakhir. 281 00:37:57,150 --> 00:38:02,770 Teman pendengar, kenapa tak membuka jendela dan mendengarkan suara hujan? 282 00:38:03,650 --> 00:38:07,650 Lagu pertama yang kuputar sangat cocok di dengar pada saat hujan. 283 00:38:08,030 --> 00:38:10,770 Mari kita dengarkan "Semak Berduri" oleh Jo Sung Mo.= 284 00:38:45,810 --> 00:38:49,060 Semuanya akan baik-baik saja. 285 00:39:05,210 --> 00:39:07,570 Yeon Du mengatakan ia juga melihatnya. 286 00:40:13,760 --> 00:40:18,130 Jika kau berani memberitahu orang lain... 287 00:40:23,900 --> 00:40:26,930 ...aku akan membunuhmu. 288 00:40:45,250 --> 00:40:47,490 Sepertinya kau baru dan tak tahu dengan baik keadaan disini. 289 00:40:47,750 --> 00:40:51,490 Anak-anak sering membuat suara aneh ketika mereka bosan. 290 00:40:59,090 --> 00:41:01,830 Ayah!/ Ibu. 291 00:41:01,840 --> 00:41:04,590 Kenapa lama sekali membuat pintunya? Apa yang kau lakukan? 292 00:41:04,850 --> 00:41:07,710 Jangan bilang karena kau mengajar anak tunanetra, kau jadi tunanetra juga. 293 00:41:07,850 --> 00:41:09,340 Kenapa tak memberitahuku sebelum kau datang? 294 00:41:09,480 --> 00:41:12,840 Aku datang ke rumah putraku. Apa aku masih perlu membuat janji? 295 00:41:13,480 --> 00:41:15,850 Tempat ini bukan hotel. 296 00:41:17,110 --> 00:41:19,720 Tapi kenapa ibu membawa anak sakit kesini? 297 00:41:20,230 --> 00:41:23,480 Kau lupa? 298 00:41:24,740 --> 00:41:27,860 Hari ini adalah hari peringatan kematian ibunya Sol Yi. 299 00:41:37,370 --> 00:41:39,610 Bagaimana sekolahnya? 300 00:41:40,750 --> 00:41:42,620 Begitu saja. 301 00:41:42,750 --> 00:41:46,120 Ada apa? Apa kau diacuhkan disana? 302 00:41:46,760 --> 00:41:49,500 Tahanlah sedkit. 303 00:41:49,760 --> 00:41:53,880 Sudah biasa penduduk kampung merasa takut pada pendatang. 304 00:41:56,260 --> 00:41:57,880 Apa itu? 305 00:41:58,520 --> 00:42:04,560 Kudengar kepala sekolah kalian suka tanaman hias. 306 00:42:04,940 --> 00:42:11,100 Prof. Gim pernah mengatakan, kepala sekolah kalian itu orang yang punya koneksi luas. 307 00:42:11,610 --> 00:42:15,730 Kudengar beberapa guru sebelum kau... 308 00:42:15,740 --> 00:42:18,950 ...dipindahkan ke Seoul setelah masuk buku bagus kepala sekolah. 309 00:42:18,950 --> 00:42:23,910 Ibu, kau tahu orang-orang seperti apa mereka? 310 00:42:26,660 --> 00:42:29,030 Ibu. Mereka.../ Kau pikir aku akan memandang... 311 00:42:29,170 --> 00:42:33,040 ...orang yang menjual jabatan mengajar mereka sebagai orang baik? 312 00:42:34,170 --> 00:42:38,410 Kau tahu aku mendapat uang darimana? Uang itu berasal dari deposito menjual rumah. 313 00:42:38,590 --> 00:42:42,580 Kau menjual rumah? Karena itu ibu bisa mengirimkan uang padaku? 314 00:42:42,590 --> 00:42:45,840 Lalu bagaimana menurutmu? Aku tak mungkin pergi mencuri uang, kan? 315 00:42:45,970 --> 00:42:50,090 Kau tak pernah memberikan uang pada kami. Bagaimana aku bisa mendapatkan uang sebanyak itu? 316 00:42:50,480 --> 00:42:52,590 Aku mengerti, tapi kenapa kau menjual rumah? 317 00:42:52,730 --> 00:42:56,850 Kau masih bersikap seolah kau kepala keluarga ini. 318 00:42:57,860 --> 00:43:01,350 Selama ini kau hanya pergi tak jelas demi menggambar itu.... 319 00:43:01,490 --> 00:43:05,770 Kau lupa ibu Sol Yi dan aku yang membesarkan Sol Yi dan membiayai biaya hidupmu? 320 00:43:07,530 --> 00:43:12,280 Sebelum ibu Sol Yi tiada, ia masih saja mengkhawtarikan Sol Yi dan kau! 321 00:43:13,330 --> 00:43:16,200 Ayah, apa kau bertengkar dengan nenek? 322 00:43:16,960 --> 00:43:19,950 Jangan ungkit lagi. 323 00:43:20,080 --> 00:43:26,080 Kau cukup fokus mendidik muridmu. Jangan ikut campur urusan orang lain, dan melakukan pekerjaan dengan baik. 324 00:43:29,970 --> 00:43:32,330 Sol Yi, kau baik-baik saja? 325 00:43:32,340 --> 00:43:34,590 Ibu, cepat! 326 00:43:34,850 --> 00:43:37,340 Ini obatnya. 327 00:43:39,230 --> 00:43:41,220 Sol Yi./ Ayo, bernafaslah. 328 00:43:41,850 --> 00:43:46,350 Sekali lagi. Bagus./ Bagus. 329 00:44:01,120 --> 00:44:05,700 Aku menemukan rumah di dekat tempat tinggal kita sebelumnya. 330 00:44:06,830 --> 00:44:09,450 Meskipun agak kecil... 331 00:44:09,580 --> 00:44:13,500 ...sudah cukup bagus buat Sol Yi dan aku untuk tinggal. 332 00:44:15,300 --> 00:44:21,920 In Ho, jangan pikirkan hal lain. Kumohon, pikirkan Sol Yi? 333 00:44:30,230 --> 00:44:33,760 Kami sedang membuat permohonan resmi untuk pemecatan Kepala Sekolah Ja Ae... 334 00:44:33,900 --> 00:44:36,760 ...dan untuk menghukum orang-orang yang telah melakukan pelecehan seksual terhadap anak-anak ini. 335 00:44:37,770 --> 00:44:40,020 Mohon maaf. Boleh aku potong sebentar? 336 00:44:41,150 --> 00:44:45,270 Pelecehan seksual ini... 337 00:44:45,780 --> 00:44:49,770 ...apakah terjadi selama waktu pelajaran? 338 00:44:50,280 --> 00:44:53,400 Melihat video ini, jelas bahwa... 339 00:44:54,160 --> 00:44:57,280 ...anak-anak ini dilecehkan setelah sekolah selesai./ Jadi, setelah sekolah selesai. 340 00:44:57,670 --> 00:45:00,660 Jika setelah sekolah selesai, maka itu tidak termasuk di adiministrasi kami. 341 00:45:00,920 --> 00:45:02,030 Apa? 342 00:45:02,170 --> 00:45:05,910 Karena perbuatan Tn. Gim ini dilakukan setelah selesai sekolah, kenapa ini menjadi di bawah naungan kami? 343 00:45:06,170 --> 00:45:08,410 Masalah seperti ini seharusnya ditangani oleh Balai Kota. 344 00:45:09,300 --> 00:45:11,420 Kepala sekolah, kepala admin dan termasuk guru... 345 00:45:11,930 --> 00:45:16,550 ...melakukan pelecehan terhadap siswa di sekolah. Jangan bilang ini bukan di bawah naungan Departemen Pendidikan? 346 00:45:16,680 --> 00:45:18,050 Mari kita asumsikan dengan berbeda. 347 00:45:18,180 --> 00:45:22,680 Sekolah Ja Ae School memang di bawah yurisdiksi kami. Tapi Hostel Ja Ae... 348 00:45:22,810 --> 00:45:26,300 ...adalah asrama sekolah di bawah naungan Departemen Kesejahteraan Balai Kota. 349 00:45:26,560 --> 00:45:30,180 Sepulang sekolah, anak-anak di bawah tanggung jawab asrama sekolah. 350 00:45:30,320 --> 00:45:32,430 Jadi, kau seharusnya pergi ke Balai Kota. 351 00:45:32,440 --> 00:45:34,940 Aku sudah ke Balai Kota. 352 00:45:36,320 --> 00:45:39,190 Orang dari Balai Kota mengatakan karena pelecehan ini terjadi di lingkungan sekolah, jadi sebaiknya meminta saran dari Departemen Pendidikan... 353 00:45:39,330 --> 00:45:42,570 Sudah kuberitahu bahwa setiap insiden setelah selesai sekolah bukan tanggung jawab kami. 354 00:45:42,700 --> 00:45:44,570 Bu! 355 00:45:45,080 --> 00:45:50,330 Anaka-anak ini mengalamai pelecehan di sekolah dan yang hanya bisa kau katakan itu bukan tanggung jawab kami. Lalu siapa yang bertanggung jawab? 356 00:45:51,460 --> 00:45:54,830 Jangan bilang Blue House atau Istana Presiden yang bertanggung jawab? 357 00:45:56,840 --> 00:45:59,080 Tentu saja ini tanggung jawab Balai Kota. 358 00:45:59,220 --> 00:46:02,080 Kenapa kau tak melakukan investigasi? 359 00:46:02,590 --> 00:46:09,090 Anak-anak mengalami pelecahan di sekolah. Apa lagi ini dilakukan oleh Kepala Sekolah. Bukankah seharusnya diselidiki? 360 00:46:09,230 --> 00:46:11,590 Tentu saja kami harus melakukan penyelidikan. 361 00:46:11,600 --> 00:46:14,260 Lalu kenapa tidak dilakukan? 362 00:46:16,900 --> 00:46:20,770 Nona Seo, Kepala sekolah adalah seorang penatua di Gereja Mu Jin. 363 00:46:21,280 --> 00:46:26,520 Dia umat Kristen yang setia dan orang terkemuka di daerah ini. 364 00:46:27,280 --> 00:46:31,280 Itulah mengapa aku membawa video dan catatan ini kepada anda. 365 00:46:33,790 --> 00:46:36,650 Ini semua buktinya. Kenapa kau belum mengambil tindakan apapun? 366 00:46:38,080 --> 00:46:42,330 Bagaimana kami bisa menangkap orang hanya berdasarkan pada apa yang dikatakan anak-anak tuli? 367 00:46:42,710 --> 00:46:45,700 Selain itu, orang itu baru saja menerima penghargaan dari Gubernur beberapa hari yang lalu. 368 00:46:45,710 --> 00:46:48,830 Dan, karena ada masalah mengenai Hak Asasi Manusia, kami tak bisa sembarang menangkap orang. 369 00:46:49,220 --> 00:46:51,710 Nona Seo, kau seharusnya lebih mengerti dari aku mengenai masalah yang terakhir. 370 00:46:51,720 --> 00:46:55,210 Mereka sudah melakukan hal keji itu kepada anak-anak. Kenapa kau malah mengungkit masalah HAM? 371 00:46:56,220 --> 00:47:00,220 Jika kau terus seperti ini, Aku akan membawa masalah ini ke Kantor Kejaksaan. 372 00:47:00,600 --> 00:47:02,970 Jika kau melakukan itu, aku sungguh berterima kasih. 373 00:47:03,100 --> 00:47:05,850 Jangan langsung menyimpulkan bahwa kami tak mau melakukan penyelidikan. 374 00:47:05,980 --> 00:47:09,470 Tanpa perintah dari Jaksa, kami juga tak bisa mengambil tindakan. 375 00:47:09,610 --> 00:47:16,100 Aku juga tidak suka. Kurasa aku harus mempertimbangkan anakku menjadi Jaksa kelak. 376 00:47:35,010 --> 00:47:36,250 Halo? 377 00:47:36,380 --> 00:47:41,630 Nona Seo, Aku Yeong Hun. TV Seoul telah menghubungi kita, mereka ingin melakukan liputan pada kasus ini. 378 00:47:41,640 --> 00:47:45,000 Benarkah?/ Ya. Mereka sedang menuju kesini. Cepatlah kembali. 379 00:47:45,140 --> 00:47:47,750 Baiklah. Aku segera kesana. 380 00:47:59,650 --> 00:48:02,270 Kemarilah. 381 00:48:03,280 --> 00:48:05,270 Anak nakal. 382 00:48:11,740 --> 00:48:17,110 Min Su, bangunlah. Kenapa kau berbaring disana? Cepat bangun. 383 00:48:17,250 --> 00:48:20,490 Dimana Yeon Du dan Yu Ri? 384 00:48:20,880 --> 00:48:23,370 Bukankah kau berteman dengan mereka? 385 00:48:25,630 --> 00:48:28,620 Jangan bergumam. Cepat bicaralah. 386 00:48:28,760 --> 00:48:33,670 Ini menyebalkan. Aku suruh kau bicara! Bisu! 387 00:48:33,800 --> 00:48:40,270 Kau selalu bergumam. Bagaimana aku bisa mengerti? 388 00:48:40,390 --> 00:48:43,010 Anak ini benar-benar... 389 00:48:43,900 --> 00:48:46,640 Guru Pak, kau mulai tua. 390 00:48:46,770 --> 00:48:50,020 Sepertinya anak-anak ini tidak lagi takut padamu. 391 00:48:58,410 --> 00:49:00,520 Guru Pak. 392 00:49:01,540 --> 00:49:04,150 Ini kantor kepala sekolah. 393 00:49:04,910 --> 00:49:07,780 Cari tempat yang lebih tenang. 394 00:50:37,410 --> 00:50:47,280 Apakah mereka akan dihukum? 395 00:50:50,210 --> 00:50:54,080 Ya, aku janji. 396 00:51:00,340 --> 00:51:03,760 Kenapa adikmu pergi ke rel kereta api di pagi hari? 397 00:51:04,260 --> 00:51:09,760 Bisa kau menceritakan kepada kami apa yang terjadi pada adikmu? 398 00:51:21,690 --> 00:51:29,490 Setelah Guru Pak Bo Hyeon selesai bekerja, ia meminta kami untuk ikut ke rumahnya. 399 00:51:31,240 --> 00:51:37,710 Meskipun aku tak mau, aku tak berani menolaknya, karena ia akan memukuli ku. 400 00:51:58,350 --> 00:52:02,310 Kenapa? Kau mau duluan? 401 00:52:39,260 --> 00:52:41,120 Kau berisik sekali! 402 00:52:41,390 --> 00:52:44,130 Sudah kubilang jangan mengeluarkan suara! 403 00:52:44,260 --> 00:52:46,630 Aku tak bisa konsentrasi. 404 00:52:47,520 --> 00:52:51,880 Bukankah sudah pernah kubilang mengeluarkan suara itu tidak sopan? 405 00:52:52,020 --> 00:52:55,010 Aku tak mengizinkan kau mengeluarkan suara. 406 00:52:55,150 --> 00:53:00,770 Aku suruh kau diam sambil menunggu giliranmu. Kau tidak mendengarnya? 407 00:53:03,900 --> 00:53:06,650 Kemarilah! Dasar anak nakal! 408 00:53:12,410 --> 00:53:18,410 Aku kurang yakin berapa lama itu berlangsung. 409 00:54:16,130 --> 00:54:19,120 Min Su! 410 00:54:42,570 --> 00:54:48,060 Dia melepaskan pakaian dalam ku. 411 00:54:49,330 --> 00:54:55,450 Lalu meniduriku... 412 00:54:55,710 --> 00:54:58,950 Tak bisakah kau menolak atau kabur? 413 00:55:01,340 --> 00:55:06,200 Jika aku menolak, aku akan dipukuli semalaman. 414 00:55:07,220 --> 00:55:09,830 Apakah hal semacam itu pernah terjadi sebelumnya? 415 00:55:13,720 --> 00:55:19,720 Di rumah guru dan di kamar mandi asrama. 416 00:55:22,850 --> 00:55:28,350 Adikku sangat lemah. Setelah mengalami kejadian itu... 417 00:55:29,980 --> 00:55:33,100 ...ia merasakan perih sehingga tak sanggup berjalan. 418 00:55:37,990 --> 00:55:40,360 Petugas Jang, apa yang kau lakukan? 419 00:55:40,490 --> 00:55:45,360 Kau berhak untuk menyewa pengacara dan berhak diam sehubungan kesaksian yang memberatkanmu. 420 00:55:45,750 --> 00:55:49,620 Apa kau menangkap ku karena apa yang kau lihat di TV? Cerita itu palsu. 421 00:55:49,750 --> 00:55:53,240 Itu bukan aku. Apa kau percaya aku orang seperti itu? 422 00:55:53,380 --> 00:55:57,870 Aku penatua di Gereja Mu Jin dan umat Kristen yang setia. 423 00:55:58,010 --> 00:55:59,870 Petugas Jang, kau juga tahu mengenai ini. 424 00:56:00,010 --> 00:56:05,130 Lepaskan aku. Kau tahu siapa yang kau tangkap? Aku teman dari kepala polisi. Siapa namamu? 425 00:56:05,640 --> 00:56:07,880 Aku belum selesai berurusan denganmu./ Kakak, kau tak perlu khawatir. 426 00:56:08,020 --> 00:56:11,630 Tak akan terjadi apa-apa padamu. Tuhan memberkatimu. 427 00:56:11,770 --> 00:56:16,260 Jangan khawatir. Aku tak akan melepaskan orang yang telah merusak reputasi kakakku. 428 00:56:16,400 --> 00:56:19,390 Dasar nasib buruk./ Petugas Jang. 429 00:56:20,780 --> 00:56:23,140 Kakak! 430 00:56:23,900 --> 00:56:25,770 Lepaskan aku. 431 00:56:27,160 --> 00:56:30,770 Petugas Jang, kau tidak percaya padaku? 432 00:56:30,910 --> 00:56:35,650 Beraninya kau memperlakukan kami seperti ini? Kami telah memberikan hadiah begitu banyak. 433 00:56:43,040 --> 00:56:46,160 Masalah ini menyebabkan keributan besar di Kantor Jaksa Mu Jin hari ini. 434 00:56:46,420 --> 00:56:50,290 Jika kami tak menangani masalah ini dengan benar, bukan aku saja yang dipecat, tapi juga atasanku. 435 00:56:54,050 --> 00:56:58,050 Aku tak akan mengulangi ini. Tolong berhenti menggerutu. Dengarkan dengan seksama yang kukatakan. 436 00:56:58,310 --> 00:57:02,300 Maanfatkan semua koneksimu. Cari pengacara yang dimulai karirnya sebagai hakim. 437 00:57:02,440 --> 00:57:06,300 Setidaknya ia harus hakim dari tingkat menteri. Bahkan lebih baik kalau tempat lahirnya di Mu Jin. 438 00:57:06,940 --> 00:57:11,180 Jangan melakukan hal bodoh seperti berteriak bahwa kau telah difitnah. Kau bisa melakukannya selama berdoa. 439 00:57:11,570 --> 00:57:17,940 Sebelum pengacara ditemukan, kau harus berkelakukan baik seperti anak-anak yang telah kau lecehkan. 440 00:57:19,370 --> 00:57:21,650 Mengerti? 441 00:57:26,080 --> 00:57:32,830 Warga Mu Jin. Setelah 10 tahun, Penatua Lee Gang Bok dan Lee Gang Seok... 442 00:57:33,090 --> 00:57:38,080 ...telah bekerja keras siang dan malam, dan memberikan konstribusi kepada Gereja Mu Jin dan Kota Mu Jin. 443 00:57:39,970 --> 00:57:43,710 Mereka percaya dan melayani Yesus, dan kepedulian mereka terhadap anak-anak penyandang cacat. 444 00:57:43,850 --> 00:57:48,090 Mereka mengabdikan seluruh hidup mereka untuk kegiatan amal. 445 00:57:48,470 --> 00:57:53,590 Namun si pembohong ini telah menfitnaf penatua kita. Kita tak bisa memaafkan mereka. 446 00:57:53,730 --> 00:57:55,470 Untunglah. 447 00:57:55,610 --> 00:57:57,970 Aku mohon kepada semua warga. 448 00:57:58,110 --> 00:58:00,720 Anak-anak tak dapat mendengar ini. 449 00:58:01,860 --> 00:58:07,730 Kedua penatua telah menghabiskan seluruh waktu mereka demi gereja dan kota Mu Jin. 450 00:58:13,120 --> 00:58:19,120 Senior Yeong Hun. Sudah kau periksa latar belakang pengacara mereka? 451 00:58:19,250 --> 00:58:22,870 Pengacaranya bernama Hwang U Sik. Dia pengacara berbakat dan terkenal di Mu Jin. 452 00:58:23,000 --> 00:58:26,250 Dia lulusan dari SMA Mu Jin dan lulusan terbaik dari Universitas Seoul. 453 00:58:27,010 --> 00:58:30,750 Dia pernah menjadi hakim tingkat menteri. Dia baru-baru ini membuka sebuah firma hukum. 454 00:58:30,880 --> 00:58:33,250 Sepertinya ini menjadi kasus pertamanya. 455 00:58:33,390 --> 00:58:36,380 "Jeon Gwan Ye U"./ Apa "Jeon Gwan Ye U"? 456 00:58:36,510 --> 00:58:42,260 Ada perjanjian tidak resmi untuk pensiunan hukum dari tingkat menteri dan mendapat perlakuan khusus untuk kasus pertama mereka. 457 00:58:58,070 --> 00:59:02,320 Kenapa kedua orang ini sangat mirip, baik dari penampilan dan karakternya? 458 00:59:02,830 --> 00:59:08,320 Aku telah dipermalukan beberapa hari terakhir ini. 459 00:59:08,960 --> 00:59:15,710 Aku merenung kenapa Tuhan membuatku melewati penderitan ini. 460 00:59:17,470 --> 00:59:22,130 Ayahku, Tn. Lee Jun Beon... 461 00:59:22,510 --> 00:59:25,880 ...karena ia mengasihi anak-anak tuli dan bisu... 462 00:59:26,010 --> 00:59:29,720 ...menggunakan semua tabungannya untuk membangun sekolah Ja Ae. 463 00:59:29,850 --> 00:59:33,310 Sudah lebih dari 50 tahun. Sejak kecil... 464 00:59:33,560 --> 00:59:42,480 ...kakakku dan aku tak pernah melupakan perkataan ayah kami. "Perlakukan anak domba ini dengan baik." 465 00:59:42,740 --> 00:59:49,230 Kami tak bisa mendengar. Carikan kami seorang penerjemah. 466 00:59:54,120 --> 00:59:55,360 Tenang. 467 00:59:57,250 --> 00:59:58,490 Tenang. 468 00:59:59,290 --> 01:00:00,160 Yang Mulia. 469 01:00:00,920 --> 01:00:03,910 Mereka tak dapat mendengar saat kau meminta mereka untuk diam. 470 01:00:06,170 --> 01:00:10,160 Di pengadilan, jika kau bicara tanpa izin, kau akan disuruh untuk meninggalkan ruang sidang. 471 01:00:12,550 --> 01:00:16,300 Aku Seo Yu Jin, bekerja di Kantor Pusat HAM Mu Jin. 472 01:00:17,060 --> 01:00:20,170 Ini adalah kasus yang melibatkan tunarungu. 473 01:00:21,180 --> 01:00:24,430 Untuk membantu mereka, siapkan juru bahasa isyarat mereka. 474 01:00:26,190 --> 01:00:29,600 Seo Yu Jin, silahkan keluar dari ruang sidang. 475 01:00:29,610 --> 01:00:30,720 Keberatan. 476 01:00:30,860 --> 01:00:32,100 Penjaga, apa yang kalian lakukan disana? 477 01:00:32,490 --> 01:00:33,730 Cepat bawa ia keluar. 478 01:00:33,740 --> 01:00:36,100 Keberatan! 479 01:00:36,990 --> 01:00:39,610 Yang Mulia, keberatan! 480 01:00:40,120 --> 01:00:42,860 Apa yang kukatakan salah? 481 01:00:44,620 --> 01:00:50,410 Mulai sekarang, bahkan jika itu suara berbisik, aku juga akan mengambil tindakan atas itu. 482 01:00:51,540 --> 01:00:53,370 Terdakwa, silahkan lanjutkan. 483 01:00:53,880 --> 01:00:55,740 Tuhan akan melindungimu. 484 01:00:56,010 --> 01:00:57,120 Amin. 485 01:01:13,770 --> 01:01:15,890 Apa? Pemerkosaan? 486 01:01:16,900 --> 01:01:19,640 Manusia bejat. Di mata kalian, kau hanya bisa melihat hal-hal kotor? 487 01:01:19,780 --> 01:01:21,270 Bu, apa yang kau lakukan? 488 01:01:22,280 --> 01:01:24,770 Darimana gadis ini muncul? 489 01:01:24,780 --> 01:01:26,140 Siapa kau? 490 01:01:26,160 --> 01:01:28,400 Aku istri Lee Gang Seok. Apa yang ingin kau lakukan? 491 01:01:28,910 --> 01:01:31,270 Bajingan!/ Jangan seperti ini. 492 01:01:31,280 --> 01:01:33,780 Beraninya kau menuntut suamiku? 493 01:01:33,790 --> 01:01:36,530 Kau pikir kami mudah digertak? 494 01:01:36,540 --> 01:01:39,660 Bu./ Aku tak akan melepaskanmu, bajingan. 495 01:01:39,670 --> 01:01:42,780 Lepaskan aku./ Setan! 496 01:01:44,550 --> 01:01:46,290 Lepaskan aku! 497 01:01:47,420 --> 01:01:48,910 Jika suamimu terbukti melakukan itu, bahkan jika kau berlutut... 498 01:01:49,430 --> 01:01:52,670 ...dan memohon ampun, ia tetap takkan bisa diampuni. Ia masih berani melawanku. 499 01:01:54,300 --> 01:01:55,670 Pak, kau memang berbeda. 500 01:01:56,430 --> 01:01:59,170 Ia meludahi wajahmu dan kau dengan tenang bertanya kenapa dia melakukan itu. 501 01:02:01,180 --> 01:02:04,550 Boleh aku tinggal di kantormu selama ini berlangsung? 502 01:02:05,190 --> 01:02:05,930 Kenapa? 503 01:02:06,940 --> 01:02:07,930 Jangan bilang kau kabur dari rumah. 504 01:02:14,950 --> 01:02:16,060 Dipecat? 505 01:02:17,070 --> 01:02:20,360 Mereka pikir bisa memecat orang begitu saja. 506 01:02:20,740 --> 01:02:22,530 Pak, kau tak perlu khawatir. 507 01:02:22,660 --> 01:02:25,530 Akan kupastikan mereka dihukum dan kau bisa mendapatkan kembali pekerjaanmu. 508 01:02:26,290 --> 01:02:27,280 Aku sangat iri padamu. 509 01:02:29,960 --> 01:02:31,330 Hidupmu tak punya beban. 510 01:02:32,460 --> 01:02:33,700 Mereka sangat bisa memandang rendah orang. 511 01:02:34,960 --> 01:02:37,080 Hidupku juga tak semulus seperti yang kau kira. 512 01:02:37,970 --> 01:02:40,580 Aku hanya peduli dengan fashion terbaru dan tak pernah mendapat kencan. 513 01:02:40,590 --> 01:02:42,710 Selalu mendapat nol di sekolah, dan tak bisa menemukan pekerjaan. 514 01:02:43,350 --> 01:02:45,760 Dan gaji kecil dari pekerjaanku sekarang... 515 01:02:58,400 --> 01:02:59,390 Paman. 516 01:03:02,150 --> 01:03:07,190 Kau menyesal ikut dalam masalah seperti ini? 517 01:03:20,540 --> 01:03:23,750 Bu, kau memang menakjubkan. Kau ingat aku menerima gaji hari ini. 518 01:03:24,630 --> 01:03:27,750 Aku sudah transfer uang ke rekening ibu pagi ini. Pergi ke bank untuk periksa. 519 01:03:32,010 --> 01:03:34,300 Ya, semuanya baik. 520 01:03:36,390 --> 01:03:39,010 Tidak. Jangan datang. Aku sibuk. 521 01:03:40,350 --> 01:03:42,470 Aku banyak kerjaan di sekolah. 522 01:03:44,480 --> 01:03:45,890 Setelah tidak sibuk lagi, Aku akan cari waktu untuk pulang. 523 01:04:00,530 --> 01:04:01,440 Aku bersumpah... 524 01:04:02,450 --> 01:04:05,070 ...atas Nama Tuhan, bukti yang kuberikan adalah kebenaran, 525 01:04:06,080 --> 01:04:07,450 ...semuanya yang kukatakan hanyalah kebenaran. 526 01:04:08,460 --> 01:04:09,950 Jika aku berbohong... 527 01:04:10,460 --> 01:04:12,700 ...aku siap dihukum. 528 01:04:13,710 --> 01:04:15,450 Saksi O Jeong Sik. 529 01:04:17,210 --> 01:04:19,080 Pembela, kau bisa mulai. 530 01:04:25,350 --> 01:04:26,340 Tn. O Jeong Sik. 531 01:04:28,220 --> 01:04:31,220 Apa pekerjaanmu di sekolah Ja Ae? 532 01:04:32,230 --> 01:04:35,220 Aku petugas keamanan dan melakukan tugas malam. 533 01:04:35,860 --> 01:04:37,220 Berapa lama kau sudah bekerja? 534 01:04:37,610 --> 01:04:38,720 Sekitar 5 tahun. 535 01:04:39,980 --> 01:04:42,470 Jadi selama 5 tahun ini... 536 01:04:44,240 --> 01:04:46,730 ...kau telah bersama Kepala Sekolah dan Kepala Admin. 537 01:04:47,070 --> 01:04:48,690 Apa pendapatmu tentang mereka? 538 01:04:49,830 --> 01:04:51,440 Mereka orang baik. 539 01:04:51,580 --> 01:04:54,190 Mereka juga mengurusku./ Yang Mulia, keberatan. 540 01:04:55,710 --> 01:04:58,950 Pertanyaan tak ada hubungannya dengan kasus. 541 01:04:59,080 --> 01:05:00,070 Keberatan diterima. 542 01:05:01,330 --> 01:05:03,070 Harap hanya mengajukan pertanyaan yang terkait dengan kasus ini. 543 01:05:09,220 --> 01:05:11,460 Apa kau melakukan patroli setiap malam? 544 01:05:11,840 --> 01:05:14,590 Ya. Aku berpatroli setiap 3 jam sekali. 545 01:05:14,600 --> 01:05:17,960 Jadi selama 5 tahun ini... 546 01:05:18,850 --> 01:05:21,220 ...apakah kau pernah melihat Kepala Sekolah dan Kepala Admin memanggil anak-anak ini... 547 01:05:21,850 --> 01:05:25,470 ...ke kantor Kepala Sekolah dan Kantor Kepala Admin sepulang sekolah? 548 01:05:26,150 --> 01:05:27,890 Aku belum pernah melihat kejadian seperti itu. 549 01:05:32,150 --> 01:05:34,640 Juru bahasa, tolong beritahu mereka... 550 01:05:35,530 --> 01:05:36,650 ...jika mereka terus berisik, aku akan meminta mereka untuk meninggalkan ruang sidang. 551 01:05:40,530 --> 01:05:43,650 Kau pernah katakan, hari di saat Gim Yeon Du hampir dilecehkan... 552 01:05:44,660 --> 01:05:45,650 ...kau bertemu Gang In Ho... 553 01:05:46,540 --> 01:05:47,900 ...di depan toliet, bukan? 554 01:05:49,580 --> 01:05:50,330 Ya. 555 01:05:50,460 --> 01:05:51,320 Apa yang dia katakan padamu? 556 01:05:52,340 --> 01:05:55,670 Ia bilang ia mendengar suara seorang anak dari dalam toilet. 557 01:05:55,670 --> 01:05:57,050 Jadi, apa yang kau lakukan? 558 01:05:58,050 --> 01:05:59,660 Ia memintaku untuk memeriksanya... 559 01:06:00,550 --> 01:06:02,130 ...jadi aku membuka pintu toilet... 560 01:06:02,800 --> 01:06:04,090 ...dan masuk memeriksanya. 561 01:06:05,600 --> 01:06:06,960 Apa ada orang didalam? 562 01:06:08,970 --> 01:06:11,840 Tidak ada. 563 01:06:14,310 --> 01:06:16,300 Baik. Aku sudah selesai bertanya. 564 01:06:20,570 --> 01:06:22,810 Jaksa, giliran anda untuk bertanya. 565 01:06:27,320 --> 01:06:31,190 Saksi, dimana kau bekerja sebelum mendapat pekerjaan sekarang? 566 01:06:32,330 --> 01:06:34,320 Aku bekerja sebagai satpam di SD Mu Jin. 567 01:06:34,330 --> 01:06:36,070 Kenapa kau memutuskan untuk pindah ke sekolah khusus ini? 568 01:06:37,210 --> 01:06:39,700 Setahuku, kau mendapatkan gaji lebih kecil dari sekolah ini bila dibandingkan dengan yang sebelumnya. 569 01:06:40,210 --> 01:06:40,960 Itu karena... 570 01:06:40,960 --> 01:06:42,570 Karena saat kau bekerja di SD Mu Jin... 571 01:06:43,210 --> 01:06:44,700 ...kau tertangkap mencuri properti sekolah. 572 01:06:45,210 --> 01:06:46,830 Masalah ini masih tercatat di kantor polisi. Apakah benar? 573 01:06:49,010 --> 01:06:52,500 Kau dipecat dari sekolah dan menganggur selama 3 tahun. 574 01:06:53,390 --> 01:06:56,380 Yang Mulia. Jaksa bertanya yang tak berkaitan dengan kasus./ Ini ada hubungannya. 575 01:06:57,260 --> 01:06:59,000 Kerena ada semacam perjanjian... 576 01:06:59,770 --> 01:07:01,630 ...antara sekolah dengan para karyawan. 577 01:07:02,060 --> 01:07:04,520 Itulah sebabnya tindakan asusila seperti itu dibiarkan. 578 01:07:04,520 --> 01:07:06,890 Orang-orang sudah dibutakan dan kejadian itu tak terungkap hingga sekarang. 579 01:07:07,650 --> 01:07:11,640 Ini mungkin kunci untuk memecahkan kasus secara keseluruhan. 580 01:07:11,650 --> 01:07:14,020 Keberatan ditolak. Silahkan lanjutkan. 581 01:07:15,780 --> 01:07:17,440 Bagaimana kau mendapatkan pekerjaan di sekolah? 582 01:07:18,700 --> 01:07:20,440 Pasti tak mudah masuk hanya mengandalkan CV anda. 583 01:07:20,830 --> 01:07:22,320 Aku diperkenalkan oleh suatu asosiasi. 584 01:07:22,330 --> 01:07:24,320 Benar. Karena kau diperkenalkan oleh suatu asosiasi. 585 01:07:25,200 --> 01:07:28,200 Kau juga memberikan uang atas nama pengembangan dana sekolah. Akhirnya kau mendapat pekerjaan sekarang. 586 01:07:28,580 --> 01:07:30,820 Tapi bagaimana jika hal ini menyebabkan sekolah ditutup? 587 01:07:31,330 --> 01:07:33,070 Kau akan kehingalan segalanya dan menjadi tunawisma. 588 01:07:33,840 --> 01:07:34,700 Benar begitu? 589 01:07:37,340 --> 01:07:38,330 Aku selesai bertanya. 590 01:07:39,470 --> 01:07:43,710 Saksi, apa kau dokter yang datang bersama dengan karyawan dari Kantor Pusat HAM? 591 01:07:44,220 --> 01:07:44,720 Ya. 592 01:07:44,970 --> 01:07:46,960 Bagaimana hasil pemeriksaan? 593 01:07:47,600 --> 01:07:49,710 Ada gejala peradangan pada alat kelaminnya. 594 01:07:50,100 --> 01:07:52,260 Selaput daranya sudah robek. 595 01:07:53,770 --> 01:07:57,760 Apakah hanya dengan pelecehan seksual selapur dara seorang gadis kecil dapat robek? 596 01:07:57,770 --> 01:08:00,520 Tidak. Bersepeda atau... 597 01:08:01,900 --> 01:08:04,310 ...mastrubasi mungkin dapat menjadi penyebabnya. 598 01:08:04,450 --> 01:08:06,190 Sebagai dokter kandungan... 599 01:08:06,450 --> 01:08:09,810 ...kau pasti sudah banyak menangani pasien yang mengalami pelecahan seksual./ Ya. 600 01:08:10,450 --> 01:08:12,610 Biasanya, bagaimana kondisi pasien? 601 01:08:13,580 --> 01:08:16,280 Robekan alat kelamin akan semakin serius. 602 01:08:17,290 --> 01:08:21,410 Selanjutnya, mereka akan merasa terhina dan tak bisa berpikiran jernih. 603 01:08:21,420 --> 01:08:23,160 Ketika kau memeriksa Jin Yu Ri, bagaimana keadaannya? 604 01:08:24,130 --> 01:08:25,740 Dia sedang makan biskuit. 605 01:08:26,420 --> 01:08:30,160 Dia sangat tenang tak seperti... 606 01:08:30,550 --> 01:08:32,170 ...sudah dilecehkan. 607 01:08:33,300 --> 01:08:35,760 Dia juga tak mengalami memar atau luka. 608 01:08:39,680 --> 01:08:44,300 Dengan kata lain, menurutmu ia tak pernah dilecehkan, ya? 609 01:08:45,190 --> 01:08:46,050 Ya. 610 01:08:46,940 --> 01:08:47,680 Aku sudah selesai bertanya. 611 01:08:50,440 --> 01:08:53,430 Dokter ini adalah alumni sektretaris umum di SMA Mu Jin. 612 01:08:55,280 --> 01:08:57,280 Wanita itu adalah ketuanya. 613 01:09:00,700 --> 01:09:01,690 Yang Mulia. 614 01:09:03,700 --> 01:09:04,700 Apa ini? 615 01:09:04,700 --> 01:09:07,320 Ini laporan awal untuk Jin Yu Ri yang ditulis oleh saksi. 616 01:09:08,830 --> 01:09:11,450 Apakah yang kupegang laporan analisis awal? 617 01:09:14,210 --> 01:09:17,450 Jadi, kau menulis 2 laporan analisis? 618 01:09:17,840 --> 01:09:18,580 Itu karena... 619 01:09:19,090 --> 01:09:20,960 Kau cukup menjawab iya atau tidak. 620 01:09:25,220 --> 01:09:26,720 Kalau begitu mari kita lihat laporan anaslis itu. 621 01:09:26,850 --> 01:09:29,590 Belakangan ini pasien cidera kelamin dan yang selaput daranya robek... 622 01:09:30,220 --> 01:09:31,730 ...bukan disebabkan oleh... 623 01:09:32,230 --> 01:09:34,590 ...hubungan seksual. 624 01:09:35,480 --> 01:09:36,860 Namun dalam laporan analisis berikutnya, kau menyatakan... 625 01:09:37,360 --> 01:09:40,720 ...sangat tidak mungkin penyebabnya hubungan seksual. Sebaliknya, kau menulis... 626 01:09:41,110 --> 01:09:42,110 ...disebabkan oleh alasan lain. 627 01:09:43,240 --> 01:09:44,350 Sangat berbeda dengan laporan yang pertama. 628 01:09:44,740 --> 01:09:48,100 Apa alasan menulis bahwa itu bukan karena hubungan seksual di laporan kedua? 629 01:09:49,120 --> 01:09:51,110 Apa alasan mengubah laporan analisis?/ Saat itu, aku... 630 01:09:52,620 --> 01:09:56,240 ...tidak mengetahui akan ada implikasi serius. 631 01:09:56,250 --> 01:09:59,490 Jangan bilang laporan analis dokter itu berbeda dengan masalah ini. 632 01:10:01,380 --> 01:10:02,620 Dia laporan pertama... 633 01:10:02,630 --> 01:10:05,410 ...kau menulis itu bukan karena hubungan seksual akhir-akhir ini. 634 01:10:05,960 --> 01:10:09,210 Yang berarti kau percaya dulu ia pernah mengalami hubungan seksual, apa aku benar? 635 01:10:10,340 --> 01:10:13,330 Saksi, kenapa kau mengubah kesaksianmu? 636 01:10:14,010 --> 01:10:16,000 Apakah memang karena keseriusannya kasus ini? 637 01:10:16,890 --> 01:10:17,640 Tidak. 638 01:10:18,430 --> 01:10:21,770 Aku merasa kerusakan selaput daranya... 639 01:10:22,390 --> 01:10:23,430 ...terjadi bukan baru-baru ini. 640 01:10:24,810 --> 01:10:28,730 Sebaliknya, terjadi paling tidak 5 tahun lalu. 641 01:10:29,480 --> 01:10:32,350 Jika 5 tahun lalu, korban baru berumur 9 tahun. 642 01:10:33,740 --> 01:10:36,730 Terlalu muda baginya untuk melakukan hubungan intim. Karena itu... 643 01:10:37,110 --> 01:10:37,980 Aku ingin bertanya... 644 01:10:38,240 --> 01:10:40,730 ...apakah mungkin baginya berhubungan intim dengan pria dewasa? 645 01:10:41,240 --> 01:10:42,610 Bahkan kalau itu mungin... 646 01:10:43,240 --> 01:10:45,990 ...tanpa ijin dari pihak wanita, hal semacam ini tak bisa terjadi, bukan begitu? 647 01:10:51,500 --> 01:10:52,620 Tenang. 648 01:10:55,500 --> 01:10:56,880 Tenang! 649 01:11:09,020 --> 01:11:14,890 Min Su, kau tidak nafsu makan? Kau mau kupesan makanan yang lain? 650 01:11:19,150 --> 01:11:22,890 Yeon Du, kau tidak lapar? 651 01:11:55,350 --> 01:12:01,970 Saat aku masih muda, aku pergi ke pantai bersama ayah dan ibu. 652 01:12:02,230 --> 01:12:06,850 Itu sebelum aku tuli... 653 01:12:10,230 --> 01:12:15,480 Saat itu, aku mendengar suara deburan ombak. 654 01:12:15,860 --> 01:12:20,360 Tapi sekarang itu sangat tenang. 655 01:12:25,120 --> 01:12:31,620 Hal terbaik dan terindah di dunia... 656 01:12:32,380 --> 01:12:36,500 ...yang tak dapat dilihat dan disentuh. 657 01:12:37,260 --> 01:12:44,630 Hanya bisa dirasakan dengan hati. 658 01:12:47,260 --> 01:12:53,010 Ini adalah kutipan dari Helen Keller... 659 01:12:53,270 --> 01:12:56,510 ...dan merupakan kutipan favorit ku. 660 01:13:23,420 --> 01:13:24,530 Apa katanya? 661 01:13:26,420 --> 01:13:27,660 Dia bilang akan lebih baik jika aku ayahnya. 662 01:13:35,300 --> 01:13:36,670 Dia bilang akan lebih baik jika kau ibunya. 663 01:13:37,430 --> 01:13:40,420 Hei, ia sudah berbicara seperti orang dewasa. 664 01:13:40,930 --> 01:13:43,050 Aku bahkan belum pernah jatuh cinta. 665 01:13:43,810 --> 01:13:45,430 Kenapa dia memasangkan kita berdua? 666 01:13:46,560 --> 01:13:48,050 Paman, jangan mimpi. Tak ada harapan buatmu. 667 01:13:51,070 --> 01:13:52,180 Apa? 668 01:13:52,940 --> 01:13:54,310 Kenapa kau tidak menjawab? 669 01:13:54,700 --> 01:13:55,940 Cepat jawab aku . 670 01:13:56,700 --> 01:13:58,310 Akulah orang yang telah dimanfaatkan, bukan kau. 671 01:13:59,200 --> 01:14:00,810 Siapa bilang kau telah dimanfaatkan? 672 01:14:01,080 --> 01:14:02,820 Baiklah. 673 01:14:17,720 --> 01:14:19,460 Pemeriksaan terdakwa. 674 01:14:19,720 --> 01:14:22,500 Melihat anak yang duduk disini. Bagaimana perasaanmu? 675 01:14:23,890 --> 01:14:25,340 Dengan keadaan ini. 676 01:14:25,760 --> 01:14:28,430 Bagaimanapun, ia menjadi korban atas perbuatan kalian. 677 01:14:29,730 --> 01:14:33,640 Aku begitu penasaran... 678 01:14:34,520 --> 01:14:36,140 ...siapa yang menyebarkan rumor tidak masuk ini. 679 01:14:38,270 --> 01:14:42,890 Tapi sepertinya aku samar-samar bisa ingat wajah anak itu.../ Terdakwa. 680 01:14:43,530 --> 01:14:46,520 Maksudnya anda tak bisa ingat dengan jelas... 681 01:14:47,450 --> 01:14:49,190 ...anak yang telah menggugat anda atas pelecehan seksual? 682 01:14:50,330 --> 01:14:53,440 Meskipun aku melihat beberapa kali... 683 01:14:54,330 --> 01:14:56,570 Yang dikatakan Kepala Sekolah benar. 684 01:14:57,460 --> 01:15:00,070 Anak itu juga secara intelektual keterbelakangan. 685 01:15:01,460 --> 01:15:05,080 Aku juga ingat membelai kepalanya beberapa kali. 686 01:15:05,760 --> 01:15:06,740 Terdakwa Pak Bo Hyeon, bagaimana denganmu? 687 01:15:09,130 --> 01:15:12,620 Dia ada di kelasku. Jelas aku mengenalnya. 688 01:15:14,390 --> 01:15:17,970 Aku selalu sayang dan menghargai anak-anak ini. 689 01:15:20,480 --> 01:15:21,230 Diantara mereka... 690 01:15:23,100 --> 01:15:28,100 ...siapa yang telah melepaskan pakaianmu dan menyakitimu? 691 01:15:39,450 --> 01:15:41,310 Mereka bertiga. 692 01:15:43,580 --> 01:15:44,820 Berapa kali? 693 01:15:56,210 --> 01:15:59,080 Sering sekali. 694 01:15:59,340 --> 01:16:02,080 Kau ingat kapan pertama kali dimulai? 695 01:16:07,100 --> 01:16:10,210 Dimulai sejak aku kelas 3. 696 01:16:14,100 --> 01:16:18,600 Kepala admin akan memberikan uang setiap kali dia melakukannya. 697 01:16:19,480 --> 01:16:22,850 Dia memberikan aku 1000 Won untuk membeli biskuit. 698 01:16:24,740 --> 01:16:27,100 Kepala admin melepaskan celanaku. 699 01:16:27,870 --> 01:16:30,230 Karena terlalu sakit. Aku menolak dan mendorongnya. 700 01:16:31,240 --> 01:16:32,980 Karena aku takut, aku mencoba untuk kabur. 701 01:16:33,870 --> 01:16:37,110 Namun, kepala admin mencengkram ku... 702 01:16:38,750 --> 01:16:40,360 ...dan mendorongku ke meja. 703 01:16:41,750 --> 01:16:47,500 Dia juga mengikat tangan dan kakiku. 704 01:17:16,530 --> 01:17:18,020 Itu semua bohong! 705 01:17:18,530 --> 01:17:20,270 Yang mulia, anak itu gila! 706 01:17:20,410 --> 01:17:22,150 Jangan percaya yang dia katakan. 707 01:17:23,240 --> 01:17:24,730 Itu semua bohong! 708 01:17:25,120 --> 01:17:27,740 Beraninya kau mengatakan kebohongan semacam itu!/ Tenang. 709 01:17:27,870 --> 01:17:30,740 Apa ada orang yang memaksamu untuk mengatakan semua itu? 710 01:17:31,130 --> 01:17:34,120 Siapa sebenarnya yang memaksamu untuk mengatakan hal semacam itu?/ Tenang! 711 01:17:35,000 --> 01:17:38,750 Jalan damai? Anak-anak ini mengalami pelecahan seksual. Kenapa harus ada jalan damai? 712 01:17:39,760 --> 01:17:41,000 Ya, berdasarkan pendapat jaksa... 713 01:17:41,890 --> 01:17:44,380 ...anak-anak yang berusia 13 tahun keatas dan mengalami pelecehan seksual... 714 01:17:45,260 --> 01:17:50,130 Jika mereka setuju perdamaian, kesaksian mereka akan menjadi tidak valid. 715 01:17:51,020 --> 01:17:54,010 Jika seseorang benar-benar mengalami hal seperti itu, akankah ada setuju menyelesaikannya di luar pengadilan? 716 01:17:56,900 --> 01:17:59,510 Orang tua Yeon Du telah tiada. Tak banyak yang dapat dilakukan. 717 01:18:00,650 --> 01:18:03,140 Tapi orang tua Min Su dan Yu Ri terbelakang mental. 718 01:18:04,150 --> 01:18:05,770 Mereka semua binatang. 719 01:18:06,910 --> 01:18:09,770 Memperdayai anak-anak yang tak punya orang tua. 720 01:18:12,040 --> 01:18:16,900 Setelah Yu Ri dan Min Su setuju dengan jalan damai... 721 01:18:19,540 --> 01:18:23,280 Lalu yang tersisa hanyalah... 722 01:18:25,670 --> 01:18:27,160 ...kasus pelecehan seksual kepala sekolah atas Yeon Du. 723 01:19:02,700 --> 01:19:03,320 Profesor. 724 01:19:13,880 --> 01:19:17,620 Maaf, memintamu untuk bertemu begitu mendadak. 725 01:19:21,510 --> 01:19:24,380 Tidak apa. Seharusnya aku mengunjungimu. 726 01:19:27,010 --> 01:19:30,130 Aku mendengar tentang kasus ini dari Pengacara Hwang. 727 01:19:31,890 --> 01:19:33,630 Akulah orang yang merekomendasikan kau ke sekolah itu. 728 01:19:34,940 --> 01:19:37,300 Jadi aku terjebak di antaranya membuat posisiku menjadi agak canggung. 729 01:19:39,320 --> 01:19:40,230 Maafkan aku. 730 01:19:41,480 --> 01:19:45,020 Kau tak perlu meminta maaf padaku. 731 01:19:45,780 --> 01:19:47,770 Tapi jika kasus ini terus berlanjut... 732 01:19:48,950 --> 01:19:50,860 ...kau juga tak akan mendapat manfaat dari itu. 733 01:20:01,250 --> 01:20:02,490 Ini yang sebelumnya kau sumbangkan ke sekolah. 734 01:20:04,130 --> 01:20:05,620 Kami menambahkan sedikit. 735 01:20:08,380 --> 01:20:10,120 Kuharap bisa menyelesaikan kasus Yeon Du. 736 01:20:12,010 --> 01:20:14,880 Aku akan menghargai jika Tn. Gang bisa membantu. 737 01:20:16,810 --> 01:20:18,340 Jika kau bersedia membantu kami... 738 01:20:20,480 --> 01:20:22,720 ...kami akan menanggung semua biaya masuk ke universitas untuk Yeon Du. 739 01:20:23,350 --> 01:20:25,010 Kami juga akan kirim dia belajar ke luar negeri. 740 01:20:26,980 --> 01:20:29,600 Tentu saja, kau harus terus menggambar. 741 01:20:30,860 --> 01:20:34,350 Akan disayangkan jika harus menyerah dengan masa depanmu. 742 01:20:36,820 --> 01:20:40,910 Aku sudah mengatur agar kau dapat bergabung sekolah di Seoul. 743 01:20:42,490 --> 01:20:44,530 Kau cukup berusaha 1 atau 2 syarat disana. 744 01:20:45,040 --> 01:20:46,280 Aku sudah menyelesaikannya dengan sekolah. 745 01:20:46,790 --> 01:20:49,030 Mereka akan menjadikanmu karyawan tetap. 746 01:20:55,250 --> 01:20:56,870 Maaf, Profesor. 747 01:20:57,380 --> 01:21:01,000 Ada hal yang harus kubereskan. Aku pergi dulu. 748 01:21:05,390 --> 01:21:06,550 Guru Gang. 749 01:21:09,350 --> 01:21:11,310 Kau harus memikirkan putrimu, ia masih muda. 750 01:21:13,100 --> 01:21:16,220 Kudengar ia sakit. 751 01:22:11,530 --> 01:22:13,980 Negoisasi jalan damai telah selesai. 752 01:22:15,240 --> 01:22:18,100 Tampaknya ayah Yu Ri menyerahkan ke kerabatnya. 753 01:22:21,120 --> 01:22:22,360 Kau tahu dengan baik. 754 01:22:22,620 --> 01:22:25,990 Ayah Yu Ri keterbelakangan mental. Jadi... 755 01:22:41,130 --> 01:22:47,880 Yeon Du, kau harus percaya diri menyatakan pernyataanmu. 756 01:22:56,150 --> 01:22:57,390 Apa yang kau lakukan disini? 757 01:23:02,030 --> 01:23:04,520 Kau bilang kau sangat sibuk di sekolah dan tak bisa pulang. 758 01:23:04,780 --> 01:23:06,270 Apa tempat ini sekolah? 759 01:23:09,910 --> 01:23:12,520 Apa kau pikir mereka mungkin tak percaya dengan kata-katamu... 760 01:23:12,540 --> 01:23:14,150 ...jadi itulah sebabnya kau tak memberitahuku? 761 01:23:16,410 --> 01:23:17,900 Pikirkan dirimu. 762 01:23:18,290 --> 01:23:19,910 Urus keluargamu. 763 01:23:20,420 --> 01:23:23,410 Tak ada gunanya mengatakan hal yang benar. 764 01:23:26,800 --> 01:23:28,290 Aku harus masuk. 765 01:23:33,550 --> 01:23:34,540 Buatmu... 766 01:23:36,560 --> 01:23:37,920 ...apakah anak ini lebih penting daripada... 767 01:23:38,060 --> 01:23:39,420 ...putrimu sendiri Sol Yi? 768 01:23:51,690 --> 01:23:55,690 Aku disana saat kejadian itu menimpa anak-anak ini... 769 01:23:58,490 --> 01:24:03,990 ...tapi aku tak berdaya. 770 01:24:06,000 --> 01:24:07,660 Jika aku menyerah sekarang... 771 01:24:09,960 --> 01:24:13,750 ...aku tak yakin apakah aku bisa menjadi ayah yang baik bagi Sol Yi. 772 01:24:17,130 --> 01:24:18,370 Gim Yeon Du. 773 01:24:20,010 --> 01:24:23,420 Kau mengatakan bahwa kepala sekolah telah melecehkanmu. 774 01:24:24,260 --> 01:24:25,380 Apakah itu benar? 775 01:24:28,390 --> 01:24:29,880 Ya. 776 01:24:31,020 --> 01:24:34,380 Apa kau akrab dengan kepala sekolah? 777 01:24:36,400 --> 01:24:37,430 Tidak. 778 01:24:38,730 --> 01:24:39,600 Lalu, bagaimana kau tahu... 779 01:24:39,980 --> 01:24:42,980 ...orang yang telah melecehkanmu adalah kepala sekolah? 780 01:24:45,110 --> 01:24:47,600 Karena aku bertemu dengannya beberapa kali di sekolah. 781 01:24:47,990 --> 01:24:50,980 Dan juga orang itu membawaku ke kantor kepala sekolah malam itu. 782 01:24:51,990 --> 01:24:55,110 Diantara dua orang disana... 783 01:24:57,370 --> 01:24:58,870 ...yang mana kepala sekolah? 784 01:25:08,220 --> 01:25:09,330 Keberatan. 785 01:25:09,840 --> 01:25:11,580 Dia tak dapat meminta korban... 786 01:25:11,970 --> 01:25:13,960 ...untuk memastikan identitas tersangka yang mana telah ditetapkan. 787 01:25:14,100 --> 01:25:15,460 Ini pertanyaan penting. 788 01:25:17,350 --> 01:25:19,710 Ia bilang dia dilecehkan oleh kepala sekolah. 789 01:25:20,100 --> 01:25:22,220 Untuk korban, ini hanya sebuah pertemuan. 790 01:25:22,730 --> 01:25:24,590 Namun, jika kita melihat dari sudut pandang kepala sekolah dan adik kembarnya... 791 01:25:24,980 --> 01:25:27,020 ...mungkin saja pelaku sesungguhnya bukanlah kepala sekolah melainkan adiknya. 792 01:25:28,900 --> 01:25:31,020 Dengan begitu kepala sekolah Lee Gang Seok... 793 01:25:31,280 --> 01:25:33,270 ...bukan lagi menjadi tersangka. 794 01:25:35,990 --> 01:25:38,350 Keberatan ditolak. Silahkan lanjutkan 795 01:25:41,490 --> 01:25:44,730 Diantara mereka berdua, siapa yang melecehkanmu? 796 01:25:55,380 --> 01:25:59,120 Yang Mulia, Yeon Du meminta untuk melihat mereka berdua lebih dekat. 797 01:26:00,260 --> 01:26:01,250 Diizinkan. 798 01:26:37,710 --> 01:26:39,320 Tawanan nomor 4022.. 799 01:26:40,000 --> 01:26:42,080 ...benar terdakwa, kepala sekolah Lee Gang Seok. 800 01:26:43,920 --> 01:26:44,910 Tapi... 801 01:26:45,670 --> 01:26:46,660 ...bagaimana kau mengenalinya? 802 01:26:47,800 --> 01:26:50,540 Apakah Lee Gang Seok punya ciri khusus? 803 01:26:51,180 --> 01:26:53,170 Kepala sekolah dan kepala admin... 804 01:26:53,430 --> 01:26:54,930 ...keduanya tak tahu bahasa isyarat. 805 01:26:55,550 --> 01:26:58,170 Tapi di malam ketika kepala sekolah melakukannya padaku di toilet... 806 01:26:58,930 --> 01:27:02,800 ...dan setiap kali ia melakukan hal buruk pada Yu Ri, ia selalu membuat isyarat satu tangan. 807 01:27:03,190 --> 01:27:04,640 Bagaimana isyarat tangan itu? 808 01:27:05,900 --> 01:27:08,510 Jika kau berani memberitahu orang lain, aku akan membunuhmu. 809 01:27:09,190 --> 01:27:10,810 Aku menunjukkan isyarat tangan ini kepada mereka berdua. 810 01:27:11,320 --> 01:27:14,810 Hanya satu dari mereka yang paham hal ini dan ekspresi wajahnya berubah. 811 01:27:17,700 --> 01:27:22,030 Oleh karena itu, orang ini pasti kepala sekolah. 812 01:27:34,130 --> 01:27:36,620 Yeon Du, menurut kesaksianmu... 813 01:27:37,630 --> 01:27:38,870 ...setelah makan malam... 814 01:27:40,510 --> 01:27:44,250 ...dalam perjalanan pulang setelah membeli mie, kau sadar Yu Ri telah menghilang, kan? 815 01:27:46,510 --> 01:27:47,880 Setelah itu, kau melihat kepala sekolah... 816 01:27:48,010 --> 01:27:50,130 ...melakukan pelecehan seksual kepada Yu Ri di kantor kepala sekolah. 817 01:27:50,640 --> 01:27:53,260 Apakah benar? 818 01:27:55,650 --> 01:27:57,850 Ya. 819 01:27:58,860 --> 01:27:59,600 Dalam sidang ini... 820 01:28:00,360 --> 01:28:02,720 ...saat kau menuju asrama, kau mendengar musik dari kantor kepala sekolah. 821 01:28:03,190 --> 01:28:07,610 Jadi kau berubah arah dan berjalan ke arah sebaliknya untuk mencari tahu? 822 01:28:10,910 --> 01:28:12,520 Ya. 823 01:28:16,120 --> 01:28:17,240 Yang Mulia. 824 01:28:17,500 --> 01:28:18,860 Ini dia. 825 01:28:19,670 --> 01:28:20,910 Musik. 826 01:28:22,920 --> 01:28:24,910 Semua orang tahu Yeon Du tuli. 827 01:28:25,420 --> 01:28:27,040 Tapi ia bisa mendengar musik. 828 01:28:28,050 --> 01:28:30,540 Anak tuli ini, setelah mendengar musik, berjalan ke arah suara itu. 829 01:28:30,680 --> 01:28:31,920 Ketika ia sampai ke sumber musik itu... 830 01:28:32,430 --> 01:28:35,710 ...ia melihat kepala sekolah memperkosa temannya. 831 01:28:37,390 --> 01:28:38,630 Yang Mulia. 832 01:28:39,390 --> 01:28:41,100 Kesaksian ini sangat tidak masuk akal! 833 01:28:41,600 --> 01:28:44,220 Menyatakan dengan kesaksian semacam itu.../ Dia bilang tak akan berbohong. 834 01:28:47,860 --> 01:28:50,470 Ia benar-benar mendengar musik. 835 01:28:52,110 --> 01:28:53,720 Lagunya dari Jo Sung Mo. 836 01:28:55,900 --> 01:28:59,020 Saksi, kau punya gangguan pendengaran... 837 01:29:00,330 --> 01:29:02,570 ..tapi kau masih dapat mendengar musik? 838 01:29:06,330 --> 01:29:07,450 Ya. 839 01:29:08,500 --> 01:29:09,360 Yeon Du. 840 01:29:10,500 --> 01:29:14,870 Kami melakukan tes untuk memeriksa apakah kau dapat mendengar musik. 841 01:29:15,750 --> 01:29:18,170 Jika kau mendengar musik, angkat tanganmu. 842 01:29:24,090 --> 01:29:25,330 Aku mulai. 843 01:31:40,580 --> 01:31:42,540 Aku memahami keadaan saksi. 844 01:31:43,290 --> 01:31:47,540 Tim Forensik, silahkan memberikan laporan kepada pengadilan... 845 01:31:47,550 --> 01:31:49,410 ...sehubungan dengan identifikasi tersangka oleh Yeon Du. 846 01:31:50,170 --> 01:31:52,540 Sidang berikutnya Jumat ini. 847 01:31:52,800 --> 01:31:54,420 Jaksa dan Pembela... 848 01:31:54,430 --> 01:31:56,790 ...jika kalian ada saksi baru, silahkan mengajukan permohonan kembali ke pengadilan. 849 01:32:38,720 --> 01:32:42,710 Apa yang telah dilakukan mereka kepada anak-anak ini? 850 01:32:45,100 --> 01:32:47,710 Setelah kau selesai, segera pulang. 851 01:33:20,330 --> 01:33:21,700 Nona Seo. 852 01:33:22,460 --> 01:33:24,950 Kenapa kau disini? 853 01:33:29,340 --> 01:33:31,460 Sepertinya tebakanmu benar. 854 01:33:33,720 --> 01:33:35,080 Benar. Ini adalah... 855 01:33:35,720 --> 01:33:39,340 ...perjanjian. 856 01:33:39,850 --> 01:33:43,140 Ketika Nenek Min Su melihat uang... 857 01:33:43,140 --> 01:33:44,760 ...ia langsung menandatangani perjanjian ini. 858 01:33:47,770 --> 01:33:49,510 Ini benar-benar lucu. 859 01:33:50,150 --> 01:33:53,140 Semiskin apapun atau buta huruf... 860 01:33:53,530 --> 01:33:56,770 ...dia adalah cucunya yang menghadapi masalah ini. 861 01:33:56,780 --> 01:33:59,900 Cuma karena uang, mereka sepakat untuk jalan damai. 862 01:34:01,530 --> 01:34:03,150 Tentu saja. 863 01:34:03,160 --> 01:34:05,400 Ini tak dapat ku mengerti. 864 01:34:06,040 --> 01:34:09,660 Ia memiliki seorang putra yang terbaring di rumah sakit sepanjang hari. 865 01:34:10,790 --> 01:34:13,410 Menantu perempuannya kawin lari. 866 01:34:14,040 --> 01:34:16,660 Cucunya juga... 867 01:34:17,050 --> 01:34:20,290 ...tuli dan bisu. 868 01:34:22,180 --> 01:34:24,420 Bahkan aku merasa... 869 01:34:24,930 --> 01:34:28,420 ...Tuhan sedikit keterlaluan 870 01:35:00,080 --> 01:35:06,580 Guru, saat aku memberikan kesaksian ku, boleh aku membawa ini? 871 01:35:08,840 --> 01:35:14,590 Aku juga ingin memberikan kesaksian seperti Yeon Du. Tapi aku kurang percaya diri. 872 01:35:17,600 --> 01:35:18,840 Jadi aku menuliskannya disini. 873 01:35:18,850 --> 01:35:23,720 Ketika Guru Pak Bo Hyeon melakukan hal seperti itu kepada aku dan adikku. 874 01:35:23,730 --> 01:35:26,970 Min Su... 875 01:35:27,610 --> 01:35:32,100 Awalnya, kau memang harus memberikan kesaksian. 876 01:35:32,990 --> 01:35:38,320 Tapi kau tak bisa melakukannya lagi. 877 01:35:40,070 --> 01:35:41,690 Kenapa? 878 01:35:44,830 --> 01:35:48,950 Nenekmu... 879 01:35:50,210 --> 01:35:52,450 ...telah memaafkan Guru Pak Bo Hyeon. 880 01:35:57,550 --> 01:36:05,550 Mereka memohon kepada nenekmu agar memaafkan mereka. 881 01:36:05,930 --> 01:36:09,920 Nenekmu orang yang baik, jadi... 882 01:36:27,320 --> 01:36:31,440 Dia membunuh adikku! 883 01:36:31,450 --> 01:36:34,940 Ketika dia melihat aku dan adikku, ia akan memukuli kami dan melepaskan celana kami. 884 01:36:36,200 --> 01:36:37,580 Min Su... 885 01:36:40,710 --> 01:36:43,950 Siapa bilang untuk memaafkannya? Aku belum memaafkannya! 886 01:36:44,210 --> 01:36:47,500 Dia tak meminta maaf kepada ku dan adikku. 887 01:36:47,510 --> 01:36:49,870 Bagaimana bisa dia dimaafkan? 888 01:36:51,130 --> 01:36:55,750 Kau berjanji akan memastikan mereka dihukum. 889 01:36:55,760 --> 01:37:01,260 Guru, bukankah kau sudah berjanji? 890 01:37:07,400 --> 01:37:09,260 Maafkan aku, Min Su. 891 01:37:13,400 --> 01:37:15,270 Maafkan aku. 892 01:37:48,350 --> 01:37:50,130 Yeon Du. 893 01:37:57,770 --> 01:37:59,140 Kenapa? 894 01:37:59,150 --> 01:38:02,890 Ada yang ingin kukatakan kepadamu. 895 01:38:03,530 --> 01:38:05,520 Apa? 896 01:38:05,530 --> 01:38:10,650 Waktu itu, aku lupa mengatakan... 897 01:38:12,280 --> 01:38:22,160 ...ketika aku dibawa ke kantor kepala sekolah, gambar yang ditayangkan di TV... 898 01:38:22,170 --> 01:38:32,170 ...itu film pria dan wanita telanjang. 899 01:38:34,050 --> 01:38:37,720 Meskipun aku kurang yakin, pria itu... 900 01:38:41,930 --> 01:38:44,050 Mungkinkah ada benda semacam itu? 901 01:38:44,560 --> 01:38:46,430 Bahkan jika ada... 902 01:38:46,690 --> 01:38:49,150 ...tidak mungkin ditinggalkan disini. 903 01:38:49,860 --> 01:38:52,020 Kepala sekolah ditangkap tiba-tiba hari itu. 904 01:38:52,030 --> 01:38:54,270 Ia tak punya waktu untuk menghancurkannya. 905 01:38:54,280 --> 01:38:56,560 Dia bisa menyuruh orang lain untuk melakukannya 906 01:38:56,570 --> 01:38:59,690 Siapa yang bakal ia suruh? Istrinya? 907 01:38:59,700 --> 01:39:03,820 Istrinya sangat percaya padanya. Mungkinkah ia membiarkan istrinya tahu dia orang seperti itu. 908 01:39:03,830 --> 01:39:06,190 Mungkinkah ia menyuruh kekasihnya Yun Ja Ae untuk melakukannya? 909 01:39:06,200 --> 01:39:11,070 Jika Yun Ja Ae mengetahui tentang itu, dia akan melemparkan pria itu ke mesin cuci. 910 01:39:32,020 --> 01:39:34,800 Ini sangat memuakkan. 911 01:40:56,670 --> 01:40:58,080 Tanggal pada rekaman video... 912 01:40:58,090 --> 01:41:00,210 ...sesuai dengan kesaksian Yeon Du. 913 01:41:00,970 --> 01:41:02,710 Kau sebutkan sebelumnya... 914 01:41:02,720 --> 01:41:05,210 ...untuk anak-anak 13 tahun keatas, kasus akan ditutup setelah ada jalan damai dengan keluarga. 915 01:41:05,720 --> 01:41:08,090 Hari itu 14 Maret. 916 01:41:08,100 --> 01:41:10,510 Itu berarti Yu Ri belum mencapai 13 tahun. Dengan kata lain... 917 01:41:10,520 --> 01:41:11,550 Dengan kata lain... 918 01:41:11,930 --> 01:41:14,680 ...jika ia mengalami pelecehan seksual dibawah umur 13 tahun... 919 01:41:15,560 --> 01:41:17,550 ...ia masih bisa dihukum bahkan jika ada jalan damai. 920 01:41:17,560 --> 01:41:21,680 Dan dengan adanya bukti yang jelas... 921 01:41:21,690 --> 01:41:23,930 ...bahkan jika terdakwa memiliki "Jeon Gwan Ye U"... 922 01:41:23,940 --> 01:41:25,180 ...tak akan ada gunanya. 923 01:41:25,700 --> 01:41:27,440 Sidang terakhir beberapa hari lagi. 924 01:41:27,450 --> 01:41:29,190 Apakah masih ada persidangan ulang? 925 01:41:29,200 --> 01:41:31,190 Bahkan jika ada persidangan ulang... 926 01:41:31,200 --> 01:41:33,940 ...kita tak bisa menunjukkan bukti ini di pengadilan. 927 01:41:33,950 --> 01:41:36,070 Lalu, apa yang harus kita lakukan? 928 01:41:36,080 --> 01:41:37,570 Jangan khawatir. 929 01:41:37,580 --> 01:41:39,320 Aku akan menemui hakim... 930 01:41:39,960 --> 01:41:41,700 ...dan memberikan bukti ini. 931 01:42:12,280 --> 01:42:14,140 Ketiga terdakwa. 932 01:42:14,280 --> 01:42:17,400 Kendati menjadi guru dari sekolah tunarungu... 933 01:42:17,780 --> 01:42:21,150 ...mereka melakukan pelecehan seksual terhadap para siswa. 934 01:42:21,160 --> 01:42:23,770 Ini merupakan perilaku kriminal yang tak dapat dimaafkan... 935 01:42:24,160 --> 01:42:27,370 ...dan melanggar tanggung jawab... 936 01:42:27,370 --> 01:42:30,240 ...untuk melindungi anak-anak penyandang cacat. 937 01:42:30,500 --> 01:42:33,240 Menjadikan para korban sasaran kenikmatan seksual mereka... 938 01:42:33,250 --> 01:42:34,990 ...dan melakukan pelecehan seksual terhadap mereka... 939 01:42:35,000 --> 01:42:36,910 ...atau menyiksa mereka... 940 01:42:36,920 --> 01:42:39,580 ...harus mendapatkan hukuman berat. 941 01:42:41,680 --> 01:42:43,290 Tapi... 942 01:42:43,300 --> 01:42:46,790 ...para terdakwa telah memberikan konstribusi besar atas pengembangan kota... 943 01:42:47,180 --> 01:42:49,050 ...dan tak memiliki catatan kriminal sebelumnya. 944 01:42:49,560 --> 01:42:52,640 Selain itu, keluarga korban Jun Yu Ri... 945 01:42:52,640 --> 01:42:54,550 ...dan korban Jeon Min Su... 946 01:42:54,560 --> 01:42:57,180 ...telah melakukan jalan damai dengan terdakwa. 947 01:42:57,690 --> 01:43:01,060 Oleh karena terdakwa telah mengurus anak-anak ini sebelumnya... 948 01:43:01,940 --> 01:43:05,060 ...mereka telah menulis permohonan untuk para terdakwa. Atas pertimbangan semua itu... 949 01:43:05,700 --> 01:43:07,810 ...dijatuhkan... 950 01:43:09,240 --> 01:43:11,980 Terdakwa Pak Bo Hyeon. 951 01:43:11,990 --> 01:43:15,110 Dijatuhi hukuman 8 bulan penjara dan 2 tahun masa percobaan. 952 01:43:18,040 --> 01:43:20,780 Terdakwa Lee Gang Bok. 953 01:43:20,790 --> 01:43:23,950 Dijatuhi 6 bulan penjara dengan 1 tahun masa percobaan. 954 01:43:24,960 --> 01:43:27,000 Terdakwa Lee Gang Seok. 955 01:43:27,800 --> 01:43:31,290 Dijatuhi 6 bulan penjara dengan 1 tahun masa percobaan. 956 01:43:31,550 --> 01:43:32,920 Jaksa... 957 01:43:32,930 --> 01:43:34,790 ...setelah sidang ini berakhir... 958 01:43:34,800 --> 01:43:38,590 ...lakukan prosedur untuk pembebasan terdakwa. 959 01:46:30,990 --> 01:46:33,110 Kau sudah bekerja keras. 960 01:46:33,870 --> 01:46:35,360 Ini bukan kerja keras. 961 01:46:35,370 --> 01:46:37,360 Aku hanya melakukan keadilan. 962 01:46:37,750 --> 01:46:39,610 Melakukan keadilan. 963 01:46:39,620 --> 01:46:42,240 Keadilan selalu menang. 964 01:46:42,250 --> 01:46:45,120 Kata yang sangat cocok. 965 01:46:51,010 --> 01:46:52,870 Maafkan aku. 966 01:46:53,890 --> 01:46:55,880 Aku tidak memenuhi janjiku. 967 01:46:59,390 --> 01:47:01,510 Temui anak-anak sebelum pergi... 968 01:47:10,570 --> 01:47:12,430 Hakim itu... 969 01:47:12,440 --> 01:47:14,180 ...aku harus pergi dan mengucapkan terima kasih padanya. 970 01:47:14,190 --> 01:47:16,560 Kau tak perlu melakukannya secara pribadi. 971 01:47:16,570 --> 01:47:19,060 Jeon Gwan Ye U. Seperti yang diharapkan. 972 01:47:20,200 --> 01:47:22,690 Bila aku bertemu dengannya di reunian sekolah nanti... 973 01:47:22,700 --> 01:47:24,940 ...aku akan mentraktir dia minum. 974 01:47:27,210 --> 01:47:29,070 Omong-omong... 975 01:47:29,080 --> 01:47:32,320 ...bagaimana kau bisa menyuap jaksa? 976 01:47:32,330 --> 01:47:35,580 Orang itu tak punya pilihan lain lagi... 977 01:47:35,590 --> 01:47:37,830 ...ia selalu berkutit di bawah. 978 01:47:37,840 --> 01:47:39,330 Dengan kata lain... 979 01:47:39,340 --> 01:47:42,210 ...ia tak bisa lagi melanjutkan dalam lingkaran ini. 980 01:47:45,220 --> 01:47:47,460 Aku memberitahunya aku akan memberikannya pekerjaan di firma hukumku. 981 01:47:47,470 --> 01:47:49,340 Ia senang setelah mendengar itu. 982 01:48:02,990 --> 01:48:04,980 Kenapa? Kau lapar? 983 01:48:27,760 --> 01:48:29,500 Min Su pergi mencari Pak Bo Hyeon. 984 01:48:29,510 --> 01:48:31,370 Ia mengatakan ingin balas dendam. 985 01:48:31,380 --> 01:48:34,630 Aku akan kesana sekarang. Cepat susul mereka. 986 01:48:36,640 --> 01:48:38,380 Paman, kau masih disana? 987 01:49:05,660 --> 01:49:07,030 Itu kau , Min Su. 988 01:49:12,670 --> 01:49:14,910 Apa kau merindukan guru? 989 01:49:16,420 --> 01:49:19,290 Kau basah kuyup. 990 01:49:21,680 --> 01:49:25,090 Ayo kita mandi bersama. 991 01:49:38,480 --> 01:49:41,850 Min Su! 992 01:49:42,230 --> 01:49:43,970 Ada orang di dalam? 993 01:49:44,490 --> 01:49:47,730 Min Su! 994 01:50:04,880 --> 01:50:06,370 Sial! 995 01:50:08,880 --> 01:50:10,120 Min Su! 996 01:50:10,760 --> 01:50:14,500 Aku telah memperlakukanmu dengan baik. 997 01:50:14,640 --> 01:50:17,880 Beraninya kau melakukan ini padaku? Anak nakal. 998 01:50:18,260 --> 01:50:22,130 Beraninya kau mencoba untuk menusukku! 999 01:50:22,390 --> 01:50:23,640 Aku akan memukulimu sampai mati! 1000 01:50:46,660 --> 01:50:48,280 Min Su! 1001 01:50:49,170 --> 01:50:50,410 Min Su! 1002 01:50:55,420 --> 01:50:56,910 Min Su! 1003 01:51:05,050 --> 01:51:07,800 Anak nakal, beraninya kau melakukan ini padaku? 1004 01:52:22,530 --> 01:52:24,270 Ini Departemen Kepolisian Mu Jin. 1005 01:52:24,790 --> 01:52:27,070 Dengarkan semua. 1006 01:52:27,210 --> 01:52:29,570 Dengan berkumpul disini... 1007 01:52:30,210 --> 01:52:33,570 ...kalian telah melanggar UU Demonstrasi, Pasal 6, Nomor 1, tentang perkumpulan ilegal. 1008 01:52:34,460 --> 01:52:36,330 Kalian semua... 1009 01:52:36,340 --> 01:52:38,830 ...secara ilegal meduduki jalan... 1010 01:52:38,840 --> 01:52:42,330 ...dan membahayakan nyawa warga. 1011 01:52:42,970 --> 01:52:45,580 Kuharap kalian segera bubar. 1012 01:52:49,600 --> 01:52:53,720 Demonstarsi kalian tak diberi izin... 1013 01:52:53,730 --> 01:52:56,090 ...dan ini demonstrasi ilegal. 1014 01:52:56,350 --> 01:52:58,350 Silahkan segera bubar. 1015 01:52:58,980 --> 01:53:00,850 Kuumumkan sekali lagi. 1016 01:53:01,730 --> 01:53:03,600 Sekarang kalian... 1017 01:53:03,610 --> 01:53:06,230 ...secara ilegal menduduki jalan. 1018 01:53:06,740 --> 01:53:08,600 Jika kalian tak segera membubarkan diri... 1019 01:53:09,120 --> 01:53:12,110 ...kami akan mendakwa kalian atas UU Demonstrasi dan Peraturan Lalu Lintas. 1020 01:53:16,000 --> 01:53:17,990 Itu benar. 1021 01:53:18,750 --> 01:53:20,740 Mereka tak bisa mendengarku. 1022 01:53:53,690 --> 01:53:55,560 Cepat lepaskan tembakan. 1023 01:54:01,950 --> 01:54:03,110 Lepaskan aku! 1024 01:55:05,880 --> 01:55:07,240 Anak ini... 1025 01:55:09,260 --> 01:55:13,250 Dia tak bisa mendengar dan berbicara. 1026 01:55:15,640 --> 01:55:17,130 Nama anak ini... 1027 01:55:18,640 --> 01:55:20,880 ...Min Su. 1028 01:55:22,640 --> 01:55:24,380 Dia tak bisa mendengar... 1029 01:55:24,770 --> 01:55:27,010 ...dan juga tak bisa bicara. 1030 01:55:28,400 --> 01:55:30,390 Semuanya! Nama anak ini... 1031 01:55:31,900 --> 01:55:33,270 ...Min Su. 1032 01:55:35,150 --> 01:55:36,390 Dia tak bisa mendengar... 1033 01:55:38,780 --> 01:55:40,650 ...dan tak dapat bicara. 1034 01:55:44,540 --> 01:55:46,650 Semuanya. 1035 01:55:47,040 --> 01:55:48,530 Nama anak ini... 1036 01:55:49,420 --> 01:55:51,030 ...Min Su. 1037 01:55:52,540 --> 01:55:56,160 Tak bisa mendengar dan bicara. 1038 01:55:58,800 --> 01:56:03,040 Semuanya, nama anak ini Min Su. 1039 01:56:06,930 --> 01:56:09,670 Anak ini... 1040 01:57:19,660 --> 01:57:22,650 Satu Tahun Kemudian. 1041 01:57:32,040 --> 01:57:33,780 Paman, bagaimana kabarmu? 1042 01:57:35,050 --> 01:57:38,040 Sudah lama tak berhubungan denganmu. 1043 01:57:39,300 --> 01:57:41,540 Banyak hal terjadi selama waktu itu. 1044 01:57:42,180 --> 01:57:44,170 Ada hal baik... 1045 01:57:44,180 --> 01:57:45,920 ...dan hal buruk. 1046 01:57:47,560 --> 01:57:49,970 Kuberitahu kau hal buruk lebih dulu. 1047 01:57:50,350 --> 01:57:52,840 Kami masih belum berhasil naik banding. 1048 01:57:53,480 --> 01:57:57,100 Masalahnya masih karena jalan damai antar keluarga. 1049 01:57:57,860 --> 01:58:02,470 Hal baiknya banyak orang ikut membantu anak-anak ini. 1050 01:58:02,860 --> 01:58:06,350 Karena mereka, anak-anak yang keluar dari Sekolah Ja Ae memiliki tempat tinggal. 1051 01:58:07,360 --> 01:58:10,230 Ada juga orang yang menyediakan makanan. 1052 01:58:11,370 --> 01:58:13,730 Yu Ri sedang menjalani pengobatan psikologis. 1053 01:58:13,740 --> 01:58:15,980 Dia lebih baik sekarang. 1054 01:58:16,000 --> 01:58:18,490 Dia juga lebih optimis belakangan ini. 1055 01:58:18,500 --> 01:58:20,860 Dia bahkan mengajari ku bahasa isyarat. 1056 01:58:21,500 --> 01:58:25,120 Yeon Du bilang ia ingin menjadi guru seni bila sudah besar nanti. 1057 01:58:26,880 --> 01:58:29,000 Dia bilang ingin menjadi seperti dirimu 1058 01:58:29,010 --> 01:58:31,870 ...dan membantu anak yang sakit. 1059 01:58:33,510 --> 01:58:36,750 Pernah saat makan malam, aku bertanya pada Yeon Du dan Yu Ri... 1060 01:58:38,010 --> 01:58:39,880 ...apa perbedaan terbesar antara sebelum... 1061 01:58:40,140 --> 01:58:44,130 ...dan setelah kejadian ini? 1062 01:58:45,400 --> 01:58:47,640 Anak-anak mengatakan... 1063 01:58:48,270 --> 01:58:51,010 "Kami sekarang tahu kami tak berbeda dengan yang lain." 1064 01:58:51,280 --> 01:58:54,140 "Kami juga dihargai orang." 1065 01:58:55,400 --> 01:58:58,400 Menyaksikan anak-anak ini tumbuh... 1066 01:58:58,410 --> 01:59:01,770 ...terpikir olehku... 1067 01:59:01,780 --> 01:59:04,020 ...alasan kita berjuang begitu keras... 1068 01:59:04,040 --> 01:59:07,030 ...bukan untuk mengubah dunia... 1069 01:59:07,040 --> 01:59:11,910 ...melainkan untuk tidak membiarkan dunia mengubah kita. 1070 01:59:14,170 --> 01:59:16,410 Cucanya semakin dingin. 1071 01:59:17,300 --> 01:59:19,290 Musim dingin memang dingin... 1072 01:59:19,300 --> 01:59:21,660 ...karena ingin kita untuk menghargai... 1073 01:59:21,680 --> 01:59:24,790 ...setiap kehangatan orang di sekitar kita. Itu sangat berharga! 1074 01:59:25,800 --> 01:59:27,920 Meski kami tak disampingmu, 1075 01:59:28,680 --> 01:59:30,670 Semoga kau bisa merasakan... 1076 01:59:31,060 --> 01:59:33,800 ...kehangatan yang diberikan oleh anak-anak ini dan aku. 1077 01:59:33,810 --> 01:59:36,220 Aku akan berdoa untukmu. 1078 02:00:35,150 --> 02:00:40,740 Hingga 2011, para pelaku mendapat jabatannya kembali di sekolah. Kasus ini sepenuhnya berakhir. 1079 02:00:43,950 --> 02:00:49,540 Tapi demi mengungkapkan kebenaran, mereka masih berusaha. 1080 00:07:13,900 --> 00:07:15,320 Kantor Pusat HAM Seo Yu Jin. 1081 00:07:38,500 --> 00:07:40,700 Selamat! Akademi Sekolah Terbaik di rayon Mu Jin adalah Sekolah Ja Ae. 1082 01:09:24,000 --> 01:09:25,000 Ya. 1083 02:00:19,025 --> 02:00:25,225 IDFL� Subs Crew www.idfl.us 1084 02:00:07,000 --> 02:00:17,200 Penerjemah: Sue Valentino 90522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.