All language subtitles for San.Ti.AKA.Three.Body.2023.S01E17.1080p.WEBRip.DDP5.1.X264-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,100 --> 00:00:15,919 ♪ I don't know who I am ♪ 2 00:00:15,920 --> 00:00:20,859 ♪ And I don't know where I am ♪ 3 00:00:20,860 --> 00:00:25,119 ♪ Fly and fly ♪ 4 00:00:25,120 --> 00:00:32,730 ♪ Never reached the sky ♪ 5 00:00:33,410 --> 00:00:38,499 ♪ I'm lost in the forest ♪ 6 00:00:38,500 --> 00:00:43,489 ♪ When I just can't leave my land ♪ 7 00:00:43,490 --> 00:00:48,769 ♪ On my way ♪ 8 00:00:48,770 --> 00:00:55,340 ♪ To endless darkness ♪ 9 00:00:55,530 --> 00:00:59,309 ♪ Waiting for your boat ♪ 10 00:00:59,310 --> 00:01:05,019 ♪ Can you take me from the old world ♪ 11 00:01:05,020 --> 00:01:10,999 ♪ But now we cannot stop ♪ 12 00:01:11,000 --> 00:01:17,690 ♪ All my life feels me sailing ♪ 13 00:01:18,050 --> 00:01:21,889 ♪ We'll stop in time ♪ 14 00:01:21,890 --> 00:01:27,169 ♪ The falling stars are still alive every night ♪ 15 00:01:27,170 --> 00:01:33,139 ♪ Moon is full of sorrow ♪ 16 00:01:33,140 --> 00:01:39,939 Three-Body 17 00:01:39,940 --> 00:01:42,780 Episode 17 18 00:01:51,400 --> 00:01:54,789 Haven't you been suspicious of Ye Wenjie all along? 19 00:01:54,790 --> 00:01:59,789 What's so strange about her having dealings with Shen Yufei? 20 00:01:59,790 --> 00:02:02,149 Declassified file. 21 00:02:02,150 --> 00:02:03,509 The declassified file of Ye Wenjie. 22 00:02:03,510 --> 00:02:04,709 You've been dawdling for quite some time. 23 00:02:04,710 --> 00:02:07,149 Are you constipated or something? 24 00:02:07,150 --> 00:02:08,679 It's just a declassified file. 25 00:02:08,680 --> 00:02:10,469 I'll give it to you tomorrow. 26 00:02:10,470 --> 00:02:13,999 I need to go to Hai City tomorrow. 27 00:02:14,000 --> 00:02:15,309 Hai City? 28 00:02:15,310 --> 00:02:17,559 Ye Wenjie and Shen Yufei are both going to Hai City tomorrow, 29 00:02:17,560 --> 00:02:18,629 which is very abnormal. 30 00:02:18,630 --> 00:02:20,999 Tomorrow I'll have Wang Miao go there with me to investigate. 31 00:02:21,000 --> 00:02:23,629 Is Hai City where I get off the bus if my destination is Qijiatun? 32 00:02:23,630 --> 00:02:25,559 Qijiatun is where we're going. 33 00:02:25,560 --> 00:02:28,149 Do you know what's in Qijiatun? 34 00:02:28,150 --> 00:02:31,559 Shen Yufei has a red ginseng factory there. 35 00:02:31,560 --> 00:02:34,870 Red Coast Base. 36 00:02:35,430 --> 00:02:37,749 - Where are you going? - The declassified file. 37 00:02:37,750 --> 00:02:42,190 You just won't think of water until your house is on fire. 38 00:02:47,050 --> 00:02:50,149 Do we really have to catch the flight early tomorrow morning to the Northeast 39 00:02:50,150 --> 00:02:52,029 and then catch a train to Hai City? 40 00:02:52,030 --> 00:02:55,309 Yeah. If we fail to catch the same train as theirs, 41 00:02:55,310 --> 00:02:57,909 they'll get to Qijiatun way before we do. 42 00:02:57,910 --> 00:02:58,710 Don't worry. 43 00:02:58,711 --> 00:03:00,479 I've contacted our associate department there. 44 00:03:00,480 --> 00:03:03,079 They'll meet us at the airport and then drive us straight to the train station. 45 00:03:03,080 --> 00:03:04,709 Police escort. 46 00:03:04,710 --> 00:03:07,400 Hop in. 47 00:04:25,720 --> 00:04:26,919 Hello? 48 00:04:26,920 --> 00:04:30,360 A guy wanting to kill you is outside the door. 49 00:04:49,040 --> 00:04:52,429 Push the flush button after hanging up, and then do nothing. 50 00:04:52,430 --> 00:04:55,629 After you hear someone knock three times on the door, open it and leave. 51 00:04:55,630 --> 00:04:59,039 Repeat what I just said. 52 00:04:59,040 --> 00:05:00,309 Hang up. 53 00:05:00,310 --> 00:05:02,269 Flush. 54 00:05:02,270 --> 00:05:05,920 Leave after hearing someone knock three times. 55 00:06:21,000 --> 00:06:23,830 Go to car No. 1. 56 00:06:42,820 --> 00:06:48,100 Occupied 57 00:07:23,160 --> 00:07:24,869 What is wrong with you? 58 00:07:24,870 --> 00:07:26,189 Watch where you're going, okay? 59 00:07:26,190 --> 00:07:28,629 I'm carrying a bowl of instant noodles! Why did you bump into me? 60 00:07:28,630 --> 00:07:32,390 How unbelievably rash you are! 61 00:07:46,720 --> 00:07:49,390 Commander. 62 00:08:05,630 --> 00:08:07,829 They're making their move. 63 00:08:07,830 --> 00:08:10,309 Just now, were it not for Chen Xue… 64 00:08:10,310 --> 00:08:13,039 You don't love me anymore? 65 00:08:13,040 --> 00:08:16,160 What will I do? 66 00:08:35,000 --> 00:08:37,149 It's okay now. 67 00:08:37,150 --> 00:08:39,599 Let Chen Xue get you back home. 68 00:08:39,600 --> 00:08:41,999 Some professionals will handle the equipment, 69 00:08:42,000 --> 00:08:44,599 and I'll keep watch on it personally. 70 00:08:44,600 --> 00:08:49,789 A few days ago, Headhunter Qi's son told me 71 00:08:49,790 --> 00:08:53,749 a foreigner had come to the village to be a volunteer teacher. 72 00:08:53,750 --> 00:09:01,750 He taught the kids to protect spruce and skylark, and he loves planting trees. 73 00:09:12,630 --> 00:09:15,150 It's him. 74 00:09:16,030 --> 00:09:21,670 He's been in the village for several days. 75 00:09:22,720 --> 00:09:26,870 Will he find out about our system? 76 00:09:28,840 --> 00:09:33,630 What does it matter if he finds out or not? 77 00:09:35,320 --> 00:09:39,509 The next stop is Shanhai Pass. 78 00:09:39,510 --> 00:09:41,439 We'll get off there. 79 00:09:41,440 --> 00:09:44,629 We can't stay on this train anymore. 80 00:09:44,630 --> 00:09:47,599 Their target is me. 81 00:09:47,600 --> 00:09:51,750 The Adventists have all gone crazy. 82 00:09:53,360 --> 00:10:01,360 It's impossible for humans to repress their madness unaided. 83 00:10:04,390 --> 00:10:07,319 Commander, I have a question. 84 00:10:07,320 --> 00:10:13,790 You want to verify if I'm in favor of the Redemptionists. 85 00:10:14,440 --> 00:10:19,269 In the beginning, there were no such factions 86 00:10:19,270 --> 00:10:23,029 as Adventists, Redemptionists, or Survivors. 87 00:10:23,030 --> 00:10:25,839 When they made me Commander, 88 00:10:25,840 --> 00:10:31,270 I didn't know there would be so many disagreements. 89 00:10:34,150 --> 00:10:40,199 Why did humans fail to finish the Tower of Babel? 90 00:10:40,200 --> 00:10:45,499 God saw that humans might be able to finish the Tower of Babel, 91 00:10:45,500 --> 00:10:49,599 so he gave humans different languages, rendering them unable to communicate 92 00:10:49,600 --> 00:10:52,600 with or understand each other. 93 00:10:58,270 --> 00:11:03,630 It was Lord who caused our disagreements. 94 00:11:04,030 --> 00:11:10,319 Humans choose the side in line with their intentions. 95 00:11:10,320 --> 00:11:16,030 Does Lord do the same? 96 00:11:27,550 --> 00:11:33,270 Does Lord want destruction or redemption? 97 00:11:40,080 --> 00:11:44,869 Let's get off the train and listen to Lord's voice. 98 00:11:44,870 --> 00:11:50,870 Then we'll know what we should do next. 99 00:11:51,390 --> 00:11:53,789 It's been two years. 100 00:11:53,790 --> 00:11:57,270 Lord has never given us any messages. 101 00:12:02,720 --> 00:12:08,510 Silence is also a message. 102 00:12:48,310 --> 00:12:51,119 You got back at something after ten, and you're leaving at five. 103 00:12:51,120 --> 00:12:54,149 How can you go on a business trip on such short notice? 104 00:12:54,150 --> 00:12:54,750 Shh. 105 00:12:54,751 --> 00:12:57,389 Keep your voice down. You might wake Doudou up. 106 00:12:57,390 --> 00:12:59,669 I don't have a choice. It's work. 107 00:12:59,670 --> 00:13:01,669 Where are you going? 108 00:13:01,670 --> 00:13:02,959 Hai City. 109 00:13:02,960 --> 00:13:05,239 There's a nanotech red ginseng processing plant. 110 00:13:05,240 --> 00:13:07,029 I'm going there for a field trip. 111 00:13:07,030 --> 00:13:08,629 That's over 30 hours' train ride. 112 00:13:08,630 --> 00:13:11,269 You'll be away for three or four days, right? 113 00:13:11,270 --> 00:13:14,240 I'll get back as soon as I can. 114 00:13:17,480 --> 00:13:22,000 - Take this. You may eat it during the ride. - Alright. Shove it in. 115 00:13:24,320 --> 00:13:27,509 Okay. I'll bring you back some goodies. 116 00:13:27,510 --> 00:13:30,000 I've got to go. 117 00:13:38,480 --> 00:13:39,549 What's wrong? 118 00:13:39,550 --> 00:13:41,629 Why do you look a bit down? 119 00:13:41,630 --> 00:13:43,959 Got up too early? 120 00:13:43,960 --> 00:13:46,119 You woke up on the wrong side of the bed? 121 00:13:46,120 --> 00:13:48,719 Or was it your wife? 122 00:13:48,720 --> 00:13:51,119 Your wife got up too early as well? 123 00:13:51,120 --> 00:13:53,629 You didn't sleep well last night, right? 124 00:13:53,630 --> 00:13:55,389 You look a bit overexcited. 125 00:13:55,390 --> 00:13:58,550 I can get excited whenever I want. 126 00:13:59,390 --> 00:14:01,439 I looked it up yesterday. 127 00:14:01,440 --> 00:14:03,999 There's no plane bound for the Northeast at this hour. 128 00:14:04,000 --> 00:14:06,319 Which airline did you take? 129 00:14:06,320 --> 00:14:08,869 SA341. 130 00:14:08,870 --> 00:14:11,549 Which airline is SA? 131 00:14:11,550 --> 00:14:15,239 SA341 is a gunship. 132 00:14:15,240 --> 00:14:17,719 - What do you mean by "Huh"? - It's too short notice. 133 00:14:17,720 --> 00:14:20,669 Chang was supposed to swing us a J-10 Fighter, 134 00:14:20,670 --> 00:14:23,389 but SA341 is acceptable, I guess. 135 00:14:23,390 --> 00:14:25,389 Anyway, we'll get to the Northeast in two hours. 136 00:14:25,390 --> 00:14:26,360 There's plenty of time. 137 00:14:26,361 --> 00:14:30,120 We'll even have time for breakfast. 138 00:14:31,510 --> 00:14:33,749 Is it safe? 139 00:14:33,750 --> 00:14:38,080 Don't worry. It won't fall. I got this. 140 00:14:58,670 --> 00:15:01,439 This is the breakfast you talked about? 141 00:15:01,440 --> 00:15:02,789 Just make do with it. 142 00:15:02,790 --> 00:15:05,239 We'll be cooped up on this train for over 20 hours. 143 00:15:05,240 --> 00:15:06,719 It'll be such a long ride. 144 00:15:06,720 --> 00:15:08,839 Why didn't you buy us some decent tickets? 145 00:15:08,840 --> 00:15:10,839 Chang can handle military departments, 146 00:15:10,840 --> 00:15:13,790 but not the Ministry of Railways. 147 00:15:15,150 --> 00:15:20,390 We've walked from end to end several times, but there's been no trace of them. 148 00:15:21,200 --> 00:15:23,199 Eat faster. We'll search again after breakfast. 149 00:15:23,200 --> 00:15:26,030 Grid search. 150 00:15:26,320 --> 00:15:29,390 Your ticket and ID card, please. 151 00:15:30,790 --> 00:15:35,200 How about we get some help from your associate department? 152 00:15:39,360 --> 00:15:43,150 Comrades, your tickets and ID cards, please. 153 00:15:54,930 --> 00:15:57,430 They got on board at the last stop. Is everything okay? 154 00:15:57,440 --> 00:15:58,440 Yeah. 155 00:15:58,441 --> 00:16:00,960 Alright. 156 00:16:01,600 --> 00:16:04,150 What's wrong? 157 00:16:04,270 --> 00:16:06,629 Something happened, right? 158 00:16:06,630 --> 00:16:09,270 Looking for suspects? 159 00:16:26,890 --> 00:16:30,839 The body was removed a few stops from here. 160 00:16:30,840 --> 00:16:33,789 He'd been dead for over three hours when found. 161 00:16:33,790 --> 00:16:36,079 Occupied This door was locked all along, 162 00:16:36,080 --> 00:16:37,549 and at that time all the passengers were asleep. 163 00:16:37,550 --> 00:16:38,909 Nobody noticed. 164 00:16:38,910 --> 00:16:41,180 The next morning, the door was still locked. 165 00:16:41,190 --> 00:16:43,669 A train conductor knocked for quite some time but there was no response. 166 00:16:43,670 --> 00:16:48,269 She opened the door with the key only to find him dead. 167 00:16:48,270 --> 00:16:51,439 Did you just say his neck was snapped? 168 00:16:51,440 --> 00:16:52,200 Yeah. 169 00:16:52,201 --> 00:16:54,909 The murderer's a good fighter, and very professional. 170 00:16:54,910 --> 00:16:59,720 All the victim's identifying information has been disposed of. 171 00:17:02,510 --> 00:17:05,159 We searched this train several times 172 00:17:05,160 --> 00:17:09,510 but found no trace of Shen Yufei or Ye Wenjie. 173 00:17:09,680 --> 00:17:13,679 - Did anybody get off the train early? - There's no way to know. 174 00:17:13,680 --> 00:17:17,269 I see. Thank you, bro. I'll call you if I need your help. 175 00:17:17,270 --> 00:17:20,550 - Okay, okay. - Alright. 176 00:17:28,000 --> 00:17:31,829 Someone died on this train, and they're not on board. 177 00:17:31,830 --> 00:17:34,069 Something's not right. 178 00:17:34,070 --> 00:17:36,509 What do you mean? 179 00:17:36,510 --> 00:17:37,589 Call her. 180 00:17:37,590 --> 00:17:38,919 Call Professor Ye. 181 00:17:38,920 --> 00:17:42,269 She didn't answer your call yesterday, right? Try again. 182 00:17:42,270 --> 00:17:44,349 Do it. 183 00:17:44,350 --> 00:17:46,960 Go inside first. 184 00:17:57,640 --> 00:17:58,719 Hello? 185 00:17:58,720 --> 00:18:05,549 Ms. Ye, I'd like to consult you about something in person. 186 00:18:05,550 --> 00:18:09,059 I'm not in Beijing right now. 187 00:18:09,060 --> 00:18:14,959 Where are you? 188 00:18:14,960 --> 00:18:21,070 I'm on my way back to Qijiatun to visit some old friends. 189 00:18:23,510 --> 00:18:26,589 Going there by train takes over 30 hours, right? 190 00:18:26,590 --> 00:18:28,479 That's really tiring. 191 00:18:28,480 --> 00:18:30,109 Yeah. 192 00:18:30,110 --> 00:18:35,829 Originally, I wanted to take the train, but it'd take 30-odd hours. 193 00:18:35,830 --> 00:18:40,309 My friends were afraid I'd be exhausted, so they arranged a car for me. 194 00:18:40,310 --> 00:18:42,199 - It'll be faster. - She's not on the train. 195 00:18:42,200 --> 00:18:48,160 And I can get out of the car for a break whenever I want. 196 00:18:52,640 --> 00:18:58,589 Ms. Ye, the Red Coast Base is in Qijiatun, right? 197 00:18:58,590 --> 00:19:00,159 I'd like to see it. 198 00:19:00,160 --> 00:19:03,270 Is that okay? 199 00:19:05,510 --> 00:19:06,999 Alright. 200 00:19:07,000 --> 00:19:10,960 I'll wait for you in Qijiatun. 201 00:19:13,270 --> 00:19:16,310 Okay, Ms. Ye, bye. 202 00:19:20,750 --> 00:19:23,719 You're letting Wang Miao come to Red Coast? 203 00:19:23,720 --> 00:19:29,960 There are some things he'll need to know sooner or later. 204 00:19:38,000 --> 00:19:40,749 Right now we can only find out if they bought tickets or not. 205 00:19:40,750 --> 00:19:43,999 There's no way to verify any of the subsequent events. 206 00:19:44,000 --> 00:19:47,149 I need to have someone look into it. 207 00:19:47,150 --> 00:19:51,509 You think they got something to do with the murder? 208 00:19:51,510 --> 00:19:54,509 We can't rule out that possibility. 209 00:19:54,510 --> 00:19:57,349 Well, the cop says that guy's taller 210 00:19:57,350 --> 00:19:59,919 and heavier than me, and he had his neck snapped. 211 00:19:59,920 --> 00:20:01,879 Do you think Professor Ye can do something like that? 212 00:20:01,880 --> 00:20:04,789 Or do you think Shen Yufei can do it? 213 00:20:04,790 --> 00:20:09,309 You have a point, but I still feel it's a hell of a coincidence. 214 00:20:09,310 --> 00:20:12,029 The problem is we're trapped on a train. 215 00:20:12,030 --> 00:20:15,399 We can't look into anything. 216 00:20:15,400 --> 00:20:17,309 There are over ten hours to go. 217 00:20:17,310 --> 00:20:20,309 Even Professor Ye knows traveling by car is faster than traveling by train. 218 00:20:20,310 --> 00:20:23,069 Can't you just have them fly us to Qijiatun 219 00:20:23,070 --> 00:20:25,999 with that SA361 thing? 220 00:20:26,000 --> 00:20:27,399 Everybody says scientists are rational. 221 00:20:27,400 --> 00:20:28,679 Why are you such an exception? 222 00:20:28,680 --> 00:20:30,159 10-odd hours aren't exactly a long time. 223 00:20:30,160 --> 00:20:31,749 We can use the time to think about problems. 224 00:20:31,750 --> 00:20:34,589 You may think about that nano-Flying-Knife thing or whatever its name is. 225 00:20:34,590 --> 00:20:37,549 I didn't bring any materials. 226 00:20:37,550 --> 00:20:38,999 Then have some sleep. 227 00:20:39,000 --> 00:20:42,440 There are many couchettes available now. 228 00:20:46,960 --> 00:20:50,000 I don't want to sleep here. 229 00:22:56,830 --> 00:22:57,999 Commander. 230 00:22:58,000 --> 00:23:02,960 - Commander. - Commander. - Commander. 231 00:23:05,400 --> 00:23:08,200 Resume your work. 232 00:23:25,400 --> 00:23:27,959 We've maximized the reception of all frequencies 233 00:23:27,960 --> 00:23:32,199 from the direction of Centauri, but there's still no message whatsoever. 234 00:23:32,200 --> 00:23:33,509 Keep monitoring. 235 00:23:33,510 --> 00:23:36,000 Yes. 236 00:25:10,070 --> 00:25:12,720 Time to go. 237 00:25:13,070 --> 00:25:15,880 We're going back? 238 00:25:19,310 --> 00:25:25,549 I mean it's time for the machines and devices to go. 239 00:25:25,550 --> 00:25:32,440 Commander, we've only just built this reception system. 240 00:25:33,880 --> 00:25:36,510 Dismantle it. 241 00:25:37,160 --> 00:25:40,069 Are you doing this because you've accepted the fact 242 00:25:40,070 --> 00:25:43,160 that the Adventists are in contact with Lord? 243 00:25:44,070 --> 00:25:49,200 I admit Lord exists. 244 00:25:49,680 --> 00:25:52,639 If we had received messages from Lord, 245 00:25:52,640 --> 00:25:59,679 it would've meant Lord can contact us and is willing to contact us, 246 00:25:59,680 --> 00:26:05,719 and we would be able to change many things. 247 00:26:05,720 --> 00:26:10,269 But now we've received no message whatsoever. 248 00:26:10,270 --> 00:26:18,270 If Lord is unwilling to contact us and has chosen the Adventists, 249 00:26:18,720 --> 00:26:24,510 then everything we did was pointless. 250 00:26:24,960 --> 00:26:30,909 If they can't receive any messages from Lord either, 251 00:26:30,910 --> 00:26:37,350 then maybe we need to change them. 252 00:26:38,200 --> 00:26:40,960 I get it now. 253 00:26:49,240 --> 00:26:52,400 Don't be dismayed. 254 00:26:52,880 --> 00:26:56,240 This is not a bad thing. 255 00:27:21,240 --> 00:27:24,309 Commander, it's settled. 256 00:27:24,310 --> 00:27:29,550 The reception system will be dismantled with no trace left behind. 257 00:27:30,640 --> 00:27:33,719 You may go back to Beijing without me. 258 00:27:33,720 --> 00:27:37,239 Wang Miao will be here soon. 259 00:27:37,240 --> 00:27:42,240 It's best if he doesn't see us together. 260 00:27:49,620 --> 00:27:53,300 Incoming call from Shen Yufei 261 00:27:54,110 --> 00:27:55,479 Hello? 262 00:27:55,480 --> 00:27:59,880 Pan Han, it's me. 263 00:28:00,240 --> 00:28:02,830 Commander? 264 00:28:03,310 --> 00:28:11,310 Please tell Evans it's time for us to meet. 265 00:28:11,470 --> 00:28:14,510 I'm in Red Coast. 266 00:28:14,920 --> 00:28:17,440 Yes. 267 00:28:48,400 --> 00:28:51,879 This is the village entrance. Is this where you and Ye Wenjie agreed to meet? 268 00:28:51,880 --> 00:28:52,790 Yeah. 269 00:28:52,791 --> 00:28:53,969 Qijiatun Professor Ye said a villager 270 00:28:53,970 --> 00:28:55,549 Qijiatun would come to pick me up, 271 00:28:55,550 --> 00:28:58,719 that I might wait under the big cypress outside the village. 272 00:28:58,720 --> 00:29:01,480 I think it's that one. 273 00:29:03,830 --> 00:29:05,789 It's almost time. 274 00:29:05,790 --> 00:29:07,269 How about you wait here for her? 275 00:29:07,270 --> 00:29:08,719 I'll pay a visit to the village committee 276 00:29:08,720 --> 00:29:10,789 to get some information about Shen Yufei's factory. 277 00:29:10,790 --> 00:29:13,270 Alright. 278 00:29:15,830 --> 00:29:17,239 When you see Ye Wenjie, 279 00:29:17,240 --> 00:29:19,639 memorize what she says and tell me when I get back. 280 00:29:19,640 --> 00:29:22,110 I will. 281 00:29:45,790 --> 00:29:47,349 Are you Wang Miao? 282 00:29:47,350 --> 00:29:50,269 You're Wang Miao, right? 283 00:29:50,270 --> 00:29:51,349 I am. 284 00:29:51,350 --> 00:29:54,959 I'm Qi Jianguo. Hop on. Professor Ye sent me here to pick you up. 285 00:29:54,960 --> 00:29:57,719 Hop on. Hop on. 286 00:29:57,720 --> 00:30:00,110 Alright. 287 00:30:00,830 --> 00:30:03,960 Take it easy. Be careful. 288 00:30:07,310 --> 00:30:08,110 Hold on tight. 289 00:30:08,111 --> 00:30:11,160 It's gonna be a bumpy ride. 290 00:30:21,350 --> 00:30:23,349 Does Professor Ye come back often? 291 00:30:23,350 --> 00:30:24,959 No. 292 00:30:24,960 --> 00:30:27,199 But she used to live in our village when she was younger. 293 00:30:27,200 --> 00:30:30,589 She boarded with us. We're very close. 294 00:30:30,590 --> 00:30:32,789 I heard there's a red ginseng factory in your village. 295 00:30:32,790 --> 00:30:34,589 Yes, there is. 296 00:30:34,590 --> 00:30:36,549 The owner's a foreigner. 297 00:30:36,550 --> 00:30:39,479 He rented a large piece of land from us. 298 00:30:39,480 --> 00:30:42,479 He said it'd help us get re-employed. 299 00:30:42,480 --> 00:30:44,069 I think it's a great idea. 300 00:30:44,070 --> 00:30:47,719 Those who don't want to be peasants may work in the factory. 301 00:30:47,720 --> 00:30:50,789 Work? What kind of work? 302 00:30:50,790 --> 00:30:54,959 Cleaning ginseng, digging ginseng, picking out ginseng, 303 00:30:54,960 --> 00:30:57,159 and watching the factory for them. 304 00:30:57,160 --> 00:31:00,159 Does Professor Ye have anything to do with the factory? 305 00:31:00,160 --> 00:31:01,719 I don't think so. 306 00:31:01,720 --> 00:31:02,999 That's a foreigner's factory. 307 00:31:03,000 --> 00:31:04,639 What could she have to do with it? 308 00:31:04,640 --> 00:31:07,109 By the way, there's a flashlight in there. 309 00:31:07,110 --> 00:31:10,590 Professor Ye told me to give it to you. 310 00:31:51,830 --> 00:31:54,510 Ms. Ye! 311 00:32:00,640 --> 00:32:04,069 Ms. Ye, this is it? 312 00:32:04,070 --> 00:32:05,479 Yeah. 313 00:32:05,480 --> 00:32:09,440 This is Red Coast. 314 00:32:20,030 --> 00:32:25,789 At that time, I thought I'd never be able to leave this place, 315 00:32:25,790 --> 00:32:30,339 but after getting out, I miss it a lot. 316 00:32:30,340 --> 00:32:31,349 Beware of Electricity 317 00:32:31,350 --> 00:32:35,109 Now this base is abandoned. 318 00:32:35,110 --> 00:32:38,639 Maybe because demolishing it would be too costly, 319 00:32:38,640 --> 00:32:45,199 they only transferred the important scientific research apparatus, 320 00:32:45,200 --> 00:32:50,550 and the overall frame of Red Coast survived. 321 00:33:15,070 --> 00:33:20,439 Those on duty in the Transmission Department, attention, please. 322 00:33:20,440 --> 00:33:23,109 The computer magnetic core storage in the Transmission Department 323 00:33:23,110 --> 00:33:26,750 displays a failure code. 324 00:33:28,350 --> 00:33:32,029 Maintenance personnel are to go and fix it immediately. 325 00:33:32,030 --> 00:33:34,509 The computer magnetic core storage in the Transmission Department 326 00:33:34,510 --> 00:33:36,639 displays a failure code. 327 00:33:36,640 --> 00:33:41,480 Maintenance personnel are to go and fix it immediately. 328 00:33:44,920 --> 00:33:48,000 So this is Red Coast. 329 00:33:49,720 --> 00:33:54,269 On both sides used to be machines and devices. 330 00:33:54,270 --> 00:33:57,199 At 5:00 PM, there will be a sanitary check 331 00:33:57,200 --> 00:34:02,269 on the mainframe cabinet between transmitters and receivers. 332 00:34:02,270 --> 00:34:06,000 Please prepare ahead of time. 333 00:34:14,800 --> 00:34:19,709 Here and there used to be occupied by apparatus. 334 00:34:19,710 --> 00:34:21,999 When I first joined Red Coast, 335 00:34:22,000 --> 00:34:25,840 I was responsible for maintaining and repairing those machines. 336 00:34:45,550 --> 00:34:51,190 Here used to be Yang Weining's office. 337 00:34:51,840 --> 00:34:56,440 Lei Zhicheng's was there. 338 00:34:57,510 --> 00:35:00,279 According to the latest weather forecast, 339 00:35:00,280 --> 00:35:03,549 from 8:00 AM today to 8:00 PM tomorrow, 340 00:35:03,550 --> 00:35:05,879 there will be heavy snow or even a snowstorm 341 00:35:05,880 --> 00:35:07,319 in some areas of the Northeast. 342 00:35:07,320 --> 00:35:09,919 The high tomorrow will be 2 degrees Celsius, 343 00:35:09,920 --> 00:35:12,839 and the low will be minus 18. 344 00:35:12,840 --> 00:35:17,030 Sunny. Level 6 southeast wind. 345 00:35:43,000 --> 00:35:47,280 This used to be an elevator. 346 00:35:53,800 --> 00:35:55,629 Let's take the stairs. 347 00:35:55,630 --> 00:35:57,479 Okay. 348 00:35:57,480 --> 00:36:00,190 Be careful. 349 00:37:55,320 --> 00:37:58,839 Did this used to be the Monitoring Department of Red Coast? 350 00:37:58,840 --> 00:38:04,509 Ms. Ye, the other day you said you got transferred out of the Transmission Department. 351 00:38:04,510 --> 00:38:07,709 You were moved here, right? 352 00:38:07,710 --> 00:38:09,879 Yes. 353 00:38:09,880 --> 00:38:17,880 At that time, I thought I'd never get a core technical position again. 354 00:38:18,710 --> 00:38:26,549 Afterward I discovered that the core of Red Coast was actually here. 355 00:38:26,550 --> 00:38:27,959 Core? 356 00:38:27,960 --> 00:38:31,960 That concerned the real purpose of Red Coast. 357 00:38:35,590 --> 00:38:42,279 I know even to this day, that part is still classified. 358 00:38:42,280 --> 00:38:50,280 Now that you've already come here, there's actually no harm in telling you. 359 00:38:53,070 --> 00:39:01,070 It was in this room that I came to find out the truth about Red Coast. 360 00:39:17,030 --> 00:39:18,799 But how is she supposed to do her job 361 00:39:18,800 --> 00:39:20,919 if you keep concealing things from her like this? 362 00:39:20,920 --> 00:39:22,509 I see it differently. 363 00:39:22,510 --> 00:39:24,629 I think if you tell her too much, 364 00:39:24,630 --> 00:39:27,840 - it'll definitely create… - Report! 365 00:39:31,070 --> 00:39:34,589 - Anyway, remember where the limit is. - I know what to say. 366 00:39:34,590 --> 00:39:38,070 Wenjie, come in. 367 00:39:49,150 --> 00:39:52,149 Wenjie, this is an official decision. 368 00:39:52,150 --> 00:39:55,479 From this day onwards, you'll be working in the Monitoring Department. 369 00:39:55,480 --> 00:39:59,799 Now I'll explain the work of the Monitoring Department to you. 370 00:39:59,800 --> 00:40:05,669 Simply put, the goal is to keep an eye 371 00:40:05,670 --> 00:40:11,509 on all enemy activities in space, including intercepting communications 372 00:40:11,510 --> 00:40:14,919 between enemy space vessels and the ground, and between the space vessels themselves, 373 00:40:14,920 --> 00:40:17,229 track the orbits of enemy space vessels, 374 00:40:17,230 --> 00:40:20,229 collaborate with our telemetry and tracking centers, 375 00:40:20,230 --> 00:40:22,549 and provide data for Red Coast's combat systems. 376 00:40:22,550 --> 00:40:26,279 In other words, the eyes of Red Coast are here. 377 00:40:26,280 --> 00:40:31,549 Political Commissar Lei, I think you should reconsider 378 00:40:31,550 --> 00:40:35,000 whether it's necessary to tell her this. 379 00:40:44,760 --> 00:40:51,520 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 380 00:40:52,240 --> 00:40:58,360 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 381 00:40:59,720 --> 00:41:06,080 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 382 00:41:07,000 --> 00:41:13,240 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 383 00:41:14,320 --> 00:41:21,040 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 384 00:41:21,760 --> 00:41:27,680 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 385 00:41:29,120 --> 00:41:35,240 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 386 00:41:36,520 --> 00:41:42,560 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 387 00:41:43,880 --> 00:41:50,560 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 388 00:41:51,280 --> 00:41:57,560 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 389 00:41:58,720 --> 00:42:05,280 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 390 00:42:06,000 --> 00:42:12,400 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 391 00:42:13,360 --> 00:42:20,280 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 392 00:42:20,800 --> 00:42:26,640 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 393 00:42:28,120 --> 00:42:34,720 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 394 00:42:35,640 --> 00:42:41,480 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 395 00:42:42,960 --> 00:42:49,640 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 396 00:42:50,360 --> 00:42:56,160 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 397 00:42:57,590 --> 00:43:04,720 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 398 00:43:05,020 --> 00:43:08,579 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 399 00:43:08,580 --> 00:43:16,580 Three-Body 30664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.