All language subtitles for San.Ti.AKA.Three.Body.2023.S01E13.1080p.WEBRip.DDP5.1.X264-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,960 --> 00:00:16,349 Such irregularity in the sun's movement in the game 2 00:00:16,350 --> 00:00:20,479 is beyond our comprehension, just like the universe flicker. 3 00:00:20,480 --> 00:00:22,759 It's incomprehensible. 4 00:00:22,760 --> 00:00:25,669 I'm beginning to understand this game. 5 00:00:25,670 --> 00:00:28,229 Maybe we'll know the reason for the universe flicker 6 00:00:28,230 --> 00:00:31,279 when we find the pattern of the sun's movement. 7 00:00:31,280 --> 00:00:32,789 Shen Yufei's right. 8 00:00:32,790 --> 00:00:36,030 The answer is in the game. 9 00:00:38,880 --> 00:00:39,670 Alright. 10 00:00:39,671 --> 00:00:41,279 Drive safe. 11 00:00:41,280 --> 00:00:43,960 Night. 12 00:00:52,960 --> 00:00:54,639 What's the matter? 13 00:00:54,640 --> 00:00:58,469 That Sha Ruishan guy made so many discoveries in a single gaming session. 14 00:00:58,470 --> 00:01:01,669 Is it because he specializes in astrophysics? 15 00:01:01,670 --> 00:01:03,319 Of course. 16 00:01:03,320 --> 00:01:07,429 Well, if that's the case, I think you have a very capable helper. 17 00:01:07,430 --> 00:01:08,789 Who? 18 00:01:08,790 --> 00:01:10,679 Ye Wenjie. 19 00:01:10,680 --> 00:01:14,919 She's an astrophysicist, and she has more leisure than Sha Ruishan does. 20 00:01:14,920 --> 00:01:18,679 Maybe she even likes chatting. 21 00:01:18,680 --> 00:01:21,560 Just think about it. 22 00:01:40,430 --> 00:01:44,640 Why did you advise Wang Miao to meet Ye Wenjie? 23 00:01:46,150 --> 00:01:52,309 I couldn't shake the feeling that she took Yang Dong's death too calmly. 24 00:01:52,310 --> 00:01:56,000 Did you find anything about the reporter? 25 00:02:44,000 --> 00:02:45,839 Hello? 26 00:02:45,840 --> 00:02:49,239 Ms. Ye, sorry to disturb you at this hour. 27 00:02:49,240 --> 00:02:51,839 May I ask when you're free? 28 00:02:51,840 --> 00:02:55,590 I need to ask you a few questions. 29 00:02:55,750 --> 00:02:57,149 Okay. 30 00:02:57,150 --> 00:02:59,399 I'll wait there for you. 31 00:02:59,400 --> 00:03:02,400 Bye, Ms. Ye. 32 00:03:12,960 --> 00:03:17,779 ♪ Endless drifting ♪ 33 00:03:17,780 --> 00:03:22,719 ♪ To the end of the dark forest ♪ 34 00:03:22,720 --> 00:03:26,979 ♪ The wind is like a hand ♪ 35 00:03:26,980 --> 00:03:34,590 ♪ Trying to keep time ♪ 36 00:03:35,270 --> 00:03:40,359 ♪ Who is the hunter with a gun ♪ 37 00:03:40,360 --> 00:03:45,349 ♪ Trying to devour the entire universe ♪ 38 00:03:45,350 --> 00:03:50,629 ♪ The light is like an eye ♪ 39 00:03:50,630 --> 00:03:57,200 ♪ That penetrates dreams ♪ 40 00:03:57,390 --> 00:04:01,169 ♪ Don't answer ♪ 41 00:04:01,170 --> 00:04:06,879 ♪ Who is eager to fill his eyes with the starry sky ♪ 42 00:04:06,880 --> 00:04:12,859 ♪ The earth is no longer rotating ♪ 43 00:04:12,860 --> 00:04:19,550 ♪ You gave me a small universe ♪ 44 00:04:19,910 --> 00:04:23,749 ♪ In the arms of the universe ♪ 45 00:04:23,750 --> 00:04:29,029 ♪ Calling humbly for the vast space and time ♪ 46 00:04:29,030 --> 00:04:33,979 ♪ The world aches dully ♪ 47 00:04:33,980 --> 00:04:40,819 Three-Body 48 00:04:40,820 --> 00:04:43,540 Episode 13 49 00:04:55,390 --> 00:04:56,190 Hello? 50 00:04:56,190 --> 00:04:57,070 Hello? 51 00:04:57,070 --> 00:04:58,070 Hi. 52 00:04:58,071 --> 00:05:00,679 Do you have any news clues to offer? 53 00:05:00,680 --> 00:05:03,429 I want to speak to Mu Xing. 54 00:05:03,430 --> 00:05:06,159 Is it because you have some news clues for her? 55 00:05:06,160 --> 00:05:07,070 Put this away. 56 00:05:07,071 --> 00:05:13,160 Mu Xing, why don't you just hire an operator? 57 00:05:24,070 --> 00:05:27,310 What are you reporting this time? 58 00:05:28,800 --> 00:05:31,159 Isn't it obvious? 59 00:05:31,160 --> 00:05:34,040 Excessive emissions. 60 00:05:35,120 --> 00:05:37,829 How did you get all those news clues? 61 00:05:37,830 --> 00:05:40,119 There are always people providing clues. 62 00:05:40,120 --> 00:05:44,359 The more people like me there are, the harder it is to obscure the truth. 63 00:05:44,360 --> 00:05:46,479 M·X STUDIO Displays a real world 64 00:05:46,480 --> 00:05:49,480 People like you? 65 00:05:52,680 --> 00:05:55,359 What are you guys trying to do? 66 00:05:55,360 --> 00:05:58,189 To let more people see the truth. 67 00:05:58,190 --> 00:06:00,559 There's nothing wrong in that, 68 00:06:00,560 --> 00:06:02,719 but the focus of your reports is a bit problematic. 69 00:06:02,720 --> 00:06:04,919 A pharmaceutical company has emission problems, 70 00:06:04,920 --> 00:06:09,269 but you didn't condemn the regulator, or urge the people involved to fix it. 71 00:06:09,270 --> 00:06:10,749 Instead, you kept warning people 72 00:06:10,750 --> 00:06:12,919 about the development of science and technology, 73 00:06:12,920 --> 00:06:16,919 turning them into enemies of science. Why did you do that? 74 00:06:16,920 --> 00:06:19,679 What people should guard against is the hazard brought by science and technology, 75 00:06:19,680 --> 00:06:21,749 not science and technology themselves. 76 00:06:21,750 --> 00:06:25,479 Besides, I just showed people the truth. 77 00:06:25,480 --> 00:06:29,629 - I didn't interfere in their choices. - That's not true. 78 00:06:29,630 --> 00:06:32,359 I think you obviously interfered. 79 00:06:32,360 --> 00:06:35,069 Who are you guys exactly? 80 00:06:35,070 --> 00:06:39,389 You don't have to ask that when you replace "you guys" with "we". 81 00:06:39,390 --> 00:06:41,679 Then who are we? 82 00:06:41,680 --> 00:06:43,629 We? 83 00:06:43,630 --> 00:06:49,629 We are people who live on this planet, 84 00:06:49,630 --> 00:06:52,559 enjoying the conveniences science brings us 85 00:06:52,560 --> 00:06:56,189 and enduring the hazards it causes. 86 00:06:56,190 --> 00:07:01,829 I want to become the one revealing the truth, 87 00:07:01,830 --> 00:07:06,479 while you are the one trying to obscure the truth. 88 00:07:06,480 --> 00:07:09,949 If I wanted to obscure the truth, I would've arrested you already. 89 00:07:09,950 --> 00:07:12,389 You did arrest me once, 90 00:07:12,390 --> 00:07:18,919 but pity you didn't give me any useful clues the other day. 91 00:07:18,920 --> 00:07:24,749 If someday you find some useful clue, feel free to come and arrest me. 92 00:07:24,750 --> 00:07:27,509 I read your reports. You weren't always like this. 93 00:07:27,510 --> 00:07:30,509 You used to be very objective when stating the facts, 94 00:07:30,510 --> 00:07:33,999 but now, your reports are obviously misleading in a sinister way. 95 00:07:34,000 --> 00:07:38,040 Just think about it. Why did it come to this? 96 00:07:38,830 --> 00:07:43,159 Sooner or later I'll find out who you guys really are. 97 00:07:43,160 --> 00:07:49,160 Alright then, let's investigate together. 98 00:07:50,040 --> 00:07:53,599 There was an explosion in a lab earlier this morning. 99 00:07:53,600 --> 00:07:58,829 Several of the country's top scientists were conducting an experiment. 100 00:07:58,830 --> 00:08:01,269 We're in charge of this thing now. 101 00:08:01,270 --> 00:08:05,189 We'll tell the public that the scientists died in an unfortunate accident 102 00:08:05,190 --> 00:08:07,309 during the experiment. 103 00:08:07,310 --> 00:08:09,949 What occurred is much worse. 104 00:08:09,950 --> 00:08:13,269 The cause of the explosion is still under investigation. 105 00:08:13,270 --> 00:08:14,949 Stay tuned for more details. 106 00:08:14,950 --> 00:08:17,829 The enemy has already begun his massacre. 107 00:08:17,830 --> 00:08:20,599 They're playing bridge in one of their monthly get-togethers. 108 00:08:20,600 --> 00:08:22,919 There's even a Nobel Prize winner. 109 00:08:22,920 --> 00:08:24,309 They're getting more bold. 110 00:08:24,310 --> 00:08:25,799 We can't just sit around. 111 00:08:25,800 --> 00:08:28,600 We need to react. 112 00:08:31,220 --> 00:08:34,579 Incoming Call from Shen Yufei 113 00:08:34,580 --> 00:08:38,099 So the protection of the vulnerable is still ineffective? 114 00:08:38,100 --> 00:08:43,540 General Chang, you can't predict the enemy. 115 00:08:46,180 --> 00:08:48,820 Hello? 116 00:08:51,900 --> 00:08:54,859 You went too far. 117 00:08:54,860 --> 00:08:58,379 Four scientists, and one of them even won a Nobel Prize. 118 00:08:58,380 --> 00:08:59,979 Every one of them had the potential 119 00:08:59,980 --> 00:09:03,500 to make a breakthrough in Three-Body research. 120 00:09:03,980 --> 00:09:06,539 Did I ever get in your business? 121 00:09:06,540 --> 00:09:11,099 So you guys had better stay out of mine. 122 00:09:11,100 --> 00:09:14,979 I think both of us should do Lord's bidding. 123 00:09:14,980 --> 00:09:17,139 Us? 124 00:09:17,140 --> 00:09:22,979 On the surface, we are on the same side, but in fact, we are mortal enemies. 125 00:09:22,980 --> 00:09:24,059 Yes. 126 00:09:24,060 --> 00:09:26,419 You people have been using Lord's powers against mankind. 127 00:09:26,420 --> 00:09:28,419 That's one way to put it. 128 00:09:28,420 --> 00:09:30,659 We need Lord to come to our world 129 00:09:30,660 --> 00:09:33,379 and mete out the long overdue punishment to the sinners, 130 00:09:33,380 --> 00:09:35,539 but you are being a hindrance, 131 00:09:35,540 --> 00:09:40,019 so we are irreconcilable enemies. 132 00:09:40,020 --> 00:09:42,419 Lord should not be used by you people. 133 00:09:42,420 --> 00:09:45,259 You are not serving Lord either. 134 00:09:45,260 --> 00:09:50,379 If you don't stop, we'll make you stop. 135 00:09:50,380 --> 00:09:53,619 You think the Commander will allow that? 136 00:09:53,620 --> 00:09:55,739 The Commander? 137 00:09:55,740 --> 00:10:00,300 Wasn't it the Commander who caused all this? 138 00:10:23,940 --> 00:10:28,699 This is your car, right? Sorry. I hit it. 139 00:10:28,700 --> 00:10:31,419 I'm really sorry. 140 00:10:31,420 --> 00:10:34,699 Your words enlightened me. 141 00:10:34,700 --> 00:10:39,219 All I saw on the paper was your theory. 142 00:10:39,220 --> 00:10:44,459 It surprises me that you've put it into practice to such an extent. 143 00:10:44,460 --> 00:10:47,699 But there are still many unsolved problems. 144 00:10:47,700 --> 00:10:51,179 The matter of manufacture will be settled sooner or later. 145 00:10:51,180 --> 00:10:58,660 Like I said, your research on applied physics is very realistic. 146 00:10:59,500 --> 00:11:03,139 But my knowledge base is still too small. 147 00:11:03,140 --> 00:11:04,739 Otherwise I wouldn't have disturbed you 148 00:11:04,740 --> 00:11:08,219 and asked you so many questions about the movement of fixed stars. 149 00:11:08,220 --> 00:11:10,619 Thank you for coming here, Ms. Ye. 150 00:11:10,620 --> 00:11:14,939 The theories I told you about are available in books. 151 00:11:14,940 --> 00:11:18,619 Your lab is a real eye-opener for me. 152 00:11:18,620 --> 00:11:23,179 Let's just say we're learning from each other. 153 00:11:23,180 --> 00:11:26,139 I got another question for you. 154 00:11:26,140 --> 00:11:28,659 Do you know flying stars? 155 00:11:28,660 --> 00:11:31,259 Flying stars? 156 00:11:31,260 --> 00:11:35,539 Are you referring to meteors, 157 00:11:35,540 --> 00:11:40,539 or fixed stars with unstable spin and orbital periods? 158 00:11:40,540 --> 00:11:41,579 Fixed stars. 159 00:11:41,580 --> 00:11:44,140 Spin… 160 00:11:47,940 --> 00:11:52,060 Unstable spin and orbital periods? 161 00:11:54,700 --> 00:11:59,220 Fixed stars with unstable spin and orbital periods? 162 00:12:00,260 --> 00:12:03,300 Oh, this way, please. 163 00:12:04,580 --> 00:12:06,899 I suddenly thought of a friend. 164 00:12:06,900 --> 00:12:08,579 Every time he hears the words flying stars, 165 00:12:08,580 --> 00:12:12,659 he'll say that they're stars aimlessly whooshing around. 166 00:12:12,660 --> 00:12:15,939 That's one way to put it. 167 00:12:15,940 --> 00:12:19,699 I remember that ten-odd years ago, there were some foreign books and papers 168 00:12:19,700 --> 00:12:25,419 concerning that, so we read some of them 169 00:12:25,420 --> 00:12:30,059 and did some research, but it was unfruitful. 170 00:12:30,060 --> 00:12:36,259 If you'd like to know more about it, I can recommend two books to you. 171 00:12:36,260 --> 00:12:37,779 Okay. 172 00:12:37,780 --> 00:12:41,220 This is my office. 173 00:12:47,020 --> 00:12:50,500 Ms. Ye, have a seat. 174 00:13:00,340 --> 00:13:01,300 Sorry to trouble you. 175 00:13:01,301 --> 00:13:05,860 Please write the names of the books here. 176 00:13:10,900 --> 00:13:12,259 Ms. Ye, 177 00:13:12,260 --> 00:13:14,499 Red Ginseng this is the red ginseng you gave me. 178 00:13:14,500 --> 00:13:16,579 I make tea with it quite often. 179 00:13:16,580 --> 00:13:17,859 It's pretty good. 180 00:13:17,860 --> 00:13:20,580 Thank you. 181 00:13:47,460 --> 00:13:54,179 You look much better now, but this red ginseng is not good enough. 182 00:13:54,180 --> 00:14:01,340 There used to be first-class wild mountain ginseng near our workplace. 183 00:14:02,900 --> 00:14:06,859 You may take the outlooks of these books for reference. 184 00:14:06,860 --> 00:14:08,979 Stellar Structure and Evolution. 185 00:14:08,980 --> 00:14:12,259 Stellar Movements and the Structure of the Universe. 186 00:14:12,260 --> 00:14:13,699 Okay. 187 00:14:13,700 --> 00:14:17,619 These two books might not be easy to find. 188 00:14:17,620 --> 00:14:20,339 They're too old. 189 00:14:20,340 --> 00:14:23,539 The names I wrote are the original ones. 190 00:14:23,540 --> 00:14:26,699 I think there are new editions now. 191 00:14:26,700 --> 00:14:30,299 These kinds of materials are easy to find nowadays. 192 00:14:30,300 --> 00:14:32,699 This is a much better era. 193 00:14:32,700 --> 00:14:35,819 When I was your age, we needed to apply beforehand 194 00:14:35,820 --> 00:14:37,939 to look up things in books. 195 00:14:37,940 --> 00:14:40,419 It was quite an effort. 196 00:14:40,420 --> 00:14:44,379 Many people stayed in the reference room 197 00:14:44,380 --> 00:14:50,139 for days without eating or sleeping after they finally got into it. 198 00:14:50,140 --> 00:14:55,019 I remember I once watched a documentary about Two bombs and One Satellite. 199 00:14:55,020 --> 00:14:58,939 The last generation of scientists are quite admirable in terms 200 00:14:58,940 --> 00:15:01,739 of both imagination and creativity. 201 00:15:01,740 --> 00:15:07,179 Now we're living in peaceful times, and the Internet is so highly developed, 202 00:15:07,180 --> 00:15:10,659 but I still feel humbled. 203 00:15:10,660 --> 00:15:16,379 The scientists contemporary with you are the real legend. 204 00:15:16,380 --> 00:15:19,420 Legend? 205 00:15:20,340 --> 00:15:26,900 You wouldn't have felt it that way had you experienced it. 206 00:15:29,420 --> 00:15:32,979 Ms. Ye, the other day you told me 207 00:15:32,980 --> 00:15:35,859 something happened when you were in the Construction Corps. 208 00:15:35,860 --> 00:15:39,899 Afterwards, you went to another place. 209 00:15:39,900 --> 00:15:43,740 What's that place like? 210 00:15:45,260 --> 00:15:49,379 The place I went to was named Red Coast. 211 00:15:49,380 --> 00:15:52,340 Red Coast? 212 00:15:53,860 --> 00:15:56,499 I read a book about Red Coast. 213 00:15:56,500 --> 00:15:59,539 The author's the developer of Red Coast's self-interpretation system. 214 00:15:59,540 --> 00:16:02,659 I think he emigrated to Europe afterwards. 215 00:16:02,660 --> 00:16:05,019 Is what he says in the book real? 216 00:16:05,020 --> 00:16:08,979 I know that book. 217 00:16:08,980 --> 00:16:13,219 The author is somewhat irresponsible. 218 00:16:13,220 --> 00:16:20,609 Many of the contents of the book are not factual. 219 00:16:20,610 --> 00:16:24,460 Then what really did happen? 220 00:16:27,780 --> 00:16:30,699 I'm sorry, Ms. Ye. 221 00:16:30,700 --> 00:16:32,619 I was being presumptuous. 222 00:16:32,620 --> 00:16:34,059 Sorry. 223 00:16:34,060 --> 00:16:36,459 No. 224 00:16:36,460 --> 00:16:41,740 Correcting them is what I should do. 225 00:16:42,100 --> 00:16:50,100 At that time, I thought my life was over, and I might even die in that room. 226 00:17:16,700 --> 00:17:20,179 This is the person you want. I've handled all the formalities. 227 00:17:20,180 --> 00:17:22,099 You know the nature of this, right? 228 00:17:22,100 --> 00:17:24,899 Do you have any idea how much trouble I had to go through to transfer her? 229 00:17:24,900 --> 00:17:28,459 It would never have been so difficult if you could transfer her above board. 230 00:17:28,460 --> 00:17:30,539 First, the project is highly confidential. 231 00:17:30,540 --> 00:17:32,779 More importantly, there are strict confidentiality regulations. 232 00:17:32,780 --> 00:17:36,219 With such a long isolation period, you may forget about those with family members. 233 00:17:36,220 --> 00:17:39,860 I almost had to forcefully move her. 234 00:17:51,220 --> 00:17:53,339 Weren't the two people doing pretty good? 235 00:17:53,340 --> 00:17:58,300 They would rather stay at the May Seventh Cadre School. 236 00:18:00,780 --> 00:18:04,619 This kind of unconventional transfer must not happen again. 237 00:18:04,620 --> 00:18:05,899 Let me tell you something. 238 00:18:05,900 --> 00:18:09,139 Your project itself is unconventional. 239 00:18:09,140 --> 00:18:11,099 If something goes wrong, I’ll accept the responsibility. 240 00:18:11,100 --> 00:18:13,019 You really think you can take responsibility for this? 241 00:18:13,020 --> 00:18:14,779 You are a technical person, 242 00:18:14,780 --> 00:18:17,739 but Red Coast is not like other national defense projects. 243 00:18:17,740 --> 00:18:21,419 Its complexity goes far beyond the technical issues. 244 00:18:21,420 --> 00:18:23,539 So you do know it's complex. 245 00:18:23,540 --> 00:18:26,459 The country in the north is doing it, and so are the western countries, 246 00:18:26,460 --> 00:18:28,019 but you won't even give me any manpower. 247 00:18:28,020 --> 00:18:29,579 How am I supposed to complete the task? 248 00:18:29,580 --> 00:18:32,500 What do you mean by I… 249 00:18:50,660 --> 00:18:53,500 Are you okay? 250 00:18:56,780 --> 00:18:57,819 Possible Energy Interfaces 251 00:18:57,820 --> 00:19:00,339 in the Solar Radiation Zone and Their Reflective Properties. 252 00:19:00,340 --> 00:19:02,259 Was it you who wrote this paper? 253 00:19:02,260 --> 00:19:06,780 If it wasn't her, why would I have you get her here? 254 00:19:09,020 --> 00:19:12,540 Where are we going? 255 00:19:15,660 --> 00:19:18,420 Red Coast Base. 256 00:19:27,180 --> 00:19:31,419 Lei Zhicheng was the political commissar of Red Coast Base. 257 00:19:31,420 --> 00:19:34,739 Yang Weining was the chief engineer. 258 00:19:34,740 --> 00:19:42,620 If they hadn't moved me, everything… 259 00:19:44,860 --> 00:19:49,580 everything would've been entirely different. 260 00:19:50,100 --> 00:19:52,979 What were they researching in the Red Coast Base exactly? 261 00:19:52,980 --> 00:19:55,779 I know you specialize in astrophysics. 262 00:19:55,780 --> 00:20:00,659 Did they come to you because of your speciality? 263 00:20:00,660 --> 00:20:05,900 That was what I thought at the beginning. 264 00:20:08,780 --> 00:20:14,220 Yang Weining was a good guy. 265 00:20:16,900 --> 00:20:18,499 Come. 266 00:20:18,500 --> 00:20:21,100 Have a seat. 267 00:20:22,500 --> 00:20:26,699 Shao Lin, this is Yang Weining. 268 00:20:26,700 --> 00:20:30,260 He just became my graduate student. 269 00:20:30,380 --> 00:20:31,859 This is my wife. 270 00:20:31,860 --> 00:20:34,459 Hi, Mrs. Ye. 271 00:20:34,460 --> 00:20:35,859 Have a seat. 272 00:20:35,860 --> 00:20:38,460 Sit. 273 00:20:41,700 --> 00:20:44,779 What topic are you researching? 274 00:20:44,780 --> 00:20:48,779 It's about experimental and applied physics. 275 00:20:48,780 --> 00:20:52,419 Oh, it's pretty similar to mine. 276 00:20:52,420 --> 00:20:57,340 Your mentor researches theoretical physics. 277 00:20:57,780 --> 00:21:01,179 I want to devote myself to this era and make some actual contributions. 278 00:21:01,180 --> 00:21:05,979 Theories are the foundation of application. 279 00:21:05,980 --> 00:21:13,220 Isn't discovering the laws of nature the greatest contribution to this era? 280 00:21:16,500 --> 00:21:17,739 This is our home. 281 00:21:17,740 --> 00:21:19,579 You may say whatever you want. 282 00:21:19,580 --> 00:21:22,180 Yeah. 283 00:21:24,060 --> 00:21:30,620 I feel theoretical research tends to mess with people's minds. 284 00:21:32,460 --> 00:21:37,660 Ye, you got yourself a good student. 285 00:21:38,380 --> 00:21:40,899 Mrs. Ye, I bought you some fruits. 286 00:21:40,900 --> 00:21:44,500 I… I'll go wash them for you. 287 00:21:51,460 --> 00:21:53,779 This graduate student is pretty good. 288 00:21:53,780 --> 00:21:56,099 He's balanced and pragmatic. 289 00:21:56,100 --> 00:21:59,779 He's got very good grades, and excels at maths. 290 00:21:59,780 --> 00:22:04,779 Pity his attitude towards science is not sincere enough. 291 00:22:04,780 --> 00:22:07,179 Well, I think he's very sincere. 292 00:22:07,180 --> 00:22:12,139 He's pretty practical, and he does want to contribute. 293 00:22:12,140 --> 00:22:16,099 In the long run, people like him are more likely to create value. 294 00:22:16,100 --> 00:22:17,699 Science is science. 295 00:22:17,700 --> 00:22:19,659 Truth is truth. 296 00:22:19,660 --> 00:22:20,979 There's no in-between. 297 00:22:20,980 --> 00:22:22,659 Okay, okay. 298 00:22:22,660 --> 00:22:27,620 We never reached an agreement on this. 299 00:22:29,820 --> 00:22:33,779 Since Yang Weining was your father's graduate student, 300 00:22:33,780 --> 00:22:36,739 he figured out a way to move you? 301 00:22:36,740 --> 00:22:39,579 He was in charge of the project in Red Coast. 302 00:22:39,580 --> 00:22:44,139 Red Coast was short-handed, and I got the right speciality. 303 00:22:44,140 --> 00:22:51,219 Otherwise, in that era, he wouldn't have been able to help me. 304 00:22:51,220 --> 00:22:59,060 But even so, he was taking great risks doing that. 305 00:22:59,300 --> 00:23:06,260 He was really a good guy. 306 00:23:34,300 --> 00:23:37,020 Political Commissar Lei. 307 00:23:41,660 --> 00:23:44,220 Chief Engineer Yang. 308 00:23:48,100 --> 00:23:50,160 Thanks, but I can manage it myself. 309 00:23:50,170 --> 00:23:52,259 Get the supplies to the storeroom for registration! 310 00:23:52,260 --> 00:23:54,820 Yes! 311 00:24:10,060 --> 00:24:13,300 Come on. This way. 312 00:24:56,620 --> 00:25:01,739 Ye Wenjie, I'm offering you a chance. 313 00:25:01,740 --> 00:25:04,379 This is a national defense scientific-research base. 314 00:25:04,380 --> 00:25:08,339 Your expertise might be useful for the ongoing research in there. 315 00:25:08,340 --> 00:25:11,979 Chief Engineer Yang will tell you the details, 316 00:25:11,980 --> 00:25:17,340 but whether you can seize this chance depends on you. 317 00:25:25,860 --> 00:25:29,459 I've talked to the military control commission. 318 00:25:29,460 --> 00:25:32,899 Although Cheng Lihua advocates sentencing you severely, 319 00:25:32,900 --> 00:25:36,859 considering your actions, I think you’ll get ten years or so. 320 00:25:36,860 --> 00:25:38,819 If you perform well during the ten years, 321 00:25:38,820 --> 00:25:41,379 your sentence might be commuted. 322 00:25:41,380 --> 00:25:45,539 But here is a research project under the highest security classification. 323 00:25:45,540 --> 00:25:48,460 Professor Ye… 324 00:25:49,860 --> 00:25:53,859 Ye Zhetai made a mistake, and so did you. 325 00:25:53,860 --> 00:25:57,139 Therefore, given your status, if you enter the gate, 326 00:25:57,140 --> 00:26:00,620 it's possible you'll never leave for the rest of your life. 327 00:26:08,540 --> 00:26:10,739 I want to go in. 328 00:26:10,740 --> 00:26:13,099 Don’t be hasty. 329 00:26:13,100 --> 00:26:16,179 The helicopter will take off in three hours. 330 00:26:16,180 --> 00:26:18,259 Take your time and think it through. 331 00:26:18,260 --> 00:26:23,300 If you refuse our offer, I'll get you back. 332 00:26:23,620 --> 00:26:26,660 Let's go in. 333 00:26:32,580 --> 00:26:35,580 You should be cautious. 334 00:26:35,820 --> 00:26:39,980 Do you know what it means to go in? 335 00:26:40,740 --> 00:26:44,580 I'm willing to stay here for the rest of my life. 336 00:27:36,020 --> 00:27:39,339 At that time, apart from the underworld 337 00:27:39,340 --> 00:27:43,059 which nobody knows if it exists, 338 00:27:43,060 --> 00:27:49,660 the place I wanted to go to the most was this sequestered place. 339 00:27:50,300 --> 00:27:53,539 The Red Coast Base was so mysterious. 340 00:27:53,540 --> 00:27:57,100 What did they research in there exactly? 341 00:27:57,580 --> 00:28:00,179 So many things were done with haste. 342 00:28:00,180 --> 00:28:03,259 The earth rotates nonstop. Time flies. 343 00:28:03,260 --> 00:28:08,059 10,000 years are too long. We need to seize the day. 344 00:28:08,060 --> 00:28:12,339 The future is bright. The path is winding. 345 00:28:12,340 --> 00:28:16,099 We need to harden our resolve, dismiss our fear of death, 346 00:28:16,100 --> 00:28:20,299 overcome all obstacles, and fight for victory. 347 00:28:20,300 --> 00:28:23,059 Those on duty in the Transmission Department, attention, please. 348 00:28:23,060 --> 00:28:25,899 Those on duty in the Transmission Department, attention, please. 349 00:28:25,900 --> 00:28:28,579 The computer magnetic core storage in the Transmission Department 350 00:28:28,580 --> 00:28:30,739 displays a failure code. 351 00:28:30,740 --> 00:28:33,939 Maintenance personnel are to go and fix it immediately. 352 00:28:33,940 --> 00:28:36,579 The computer magnetic core storage in the Transmission Department 353 00:28:36,580 --> 00:28:38,659 displays a failure code. 354 00:28:38,660 --> 00:28:41,339 Maintenance personnel are to go and fix it immediately. 355 00:28:41,340 --> 00:28:44,939 Range of monitored frequency: 1,000 to 40,000 MHz. 356 00:28:44,940 --> 00:28:46,979 Number of monitored channels: 15,000. 357 00:28:46,980 --> 00:28:49,859 At 5:00 PM, there will be a sanitary check 358 00:28:49,860 --> 00:28:54,539 on the mainframe cabinet between transmitters and receivers. 359 00:28:54,540 --> 00:28:56,619 Please prepare ahead of time. 360 00:28:56,620 --> 00:29:01,259 A routine work meeting will be held after the transmission. 361 00:29:01,260 --> 00:29:03,339 Who are you? 362 00:29:03,340 --> 00:29:09,140 Department heads are to attend on time. 363 00:29:10,380 --> 00:29:13,379 Comrades, we are conducting 364 00:29:13,380 --> 00:29:17,819 glorious and steadfast socialist construction. 365 00:29:17,820 --> 00:29:21,139 Building and Protecting Our Great Motherland We should harness from the work, 366 00:29:21,140 --> 00:29:22,739 A Spark Can Grow Into an Inferno, 367 00:29:22,740 --> 00:29:26,539 the power that'll help us overcome any obstacle. 368 00:29:26,540 --> 00:29:31,979 Today, we re-read A Spark Can Grow Into an Inferno. 369 00:29:31,980 --> 00:29:35,819 Under the guidance of our great leader, Chairman Mao, 370 00:29:35,820 --> 00:29:40,980 we'll surmount all difficulties and triumph. 371 00:29:48,740 --> 00:29:51,659 Chief Engineer Yang, there's a change in the shift schedule. 372 00:29:51,660 --> 00:29:54,580 Have a look. 373 00:30:51,780 --> 00:30:55,339 This is a large-scale weapons research project. 374 00:30:55,340 --> 00:30:58,619 If it succeeds, the result will be even more important 375 00:30:58,620 --> 00:31:02,980 than the atomic bomb and the hydrogen bomb. 376 00:31:06,220 --> 00:31:10,339 The Monitoring Department will now announce 377 00:31:10,340 --> 00:31:14,979 the schedule of the next night shift. 378 00:31:14,980 --> 00:31:19,620 Monday, Transmission... 379 00:31:49,740 --> 00:31:51,979 This is the smell of machine oil. 380 00:31:51,980 --> 00:31:55,259 It's pretty strong, but bearable. 381 00:31:55,260 --> 00:31:58,420 You'll get used to it soon enough. 382 00:32:04,780 --> 00:32:07,260 Chief Engineer Yang. 383 00:32:09,300 --> 00:32:11,179 Your room isn't ready yet. 384 00:32:11,180 --> 00:32:14,340 You may go in with me. 385 00:32:14,660 --> 00:32:16,499 I'll just wait here. 386 00:32:16,500 --> 00:32:19,099 You're a staff member now. 387 00:32:19,100 --> 00:32:23,859 You can go anywhere with only a few exceptions. 388 00:32:23,860 --> 00:32:26,940 I'll just wait here. 389 00:32:28,420 --> 00:32:32,340 Chief Engineer Yang, take a look at this set of data. 390 00:32:33,300 --> 00:32:35,900 Are you… 391 00:32:37,860 --> 00:32:39,299 The conditions here are poor. 392 00:32:39,300 --> 00:32:40,659 There's no heating in the house. 393 00:32:40,660 --> 00:32:41,380 Zhang. 394 00:32:41,380 --> 00:32:42,140 I'm here! 395 00:32:42,150 --> 00:32:44,819 When a fire is made in her room, take her there to have some rest. 396 00:32:44,820 --> 00:32:47,380 Yes! 397 00:32:48,620 --> 00:32:51,260 Take it. 398 00:32:51,980 --> 00:32:54,579 Take it. 399 00:32:54,580 --> 00:32:56,019 Put it on. 400 00:32:56,020 --> 00:32:58,660 Let's go. 401 00:33:00,900 --> 00:33:02,539 Testing Receiver No. 1. 402 00:33:02,540 --> 00:33:04,139 Testing Receiver No. 2. 403 00:33:04,140 --> 00:33:05,699 Testing Receiver No. 3. 404 00:33:05,700 --> 00:33:06,979 Testing Receiver No. 4. 405 00:33:06,980 --> 00:33:08,299 Testing Receiver No. 5. 406 00:33:08,300 --> 00:33:09,499 Testing Receiver No. 6. 407 00:33:09,500 --> 00:33:10,659 Testing Receiver No. 7. 408 00:33:10,660 --> 00:33:12,379 Testing Receiver No. 8. 409 00:33:12,380 --> 00:33:14,739 Energy unit report. Normal. 410 00:33:14,740 --> 00:33:17,019 Coding unit report. Normal. 411 00:33:17,020 --> 00:33:19,499 The People’s Liberation Army, Second Artillery Corps, 412 00:33:19,500 --> 00:33:23,019 Red Coast Project, 147th transmission. 413 00:33:23,020 --> 00:33:24,979 Authorization confirmed. 414 00:33:24,980 --> 00:33:28,209 Begin thirty-second countdown. 415 00:33:28,210 --> 00:33:30,819 Target Classification: A-three. 416 00:33:30,820 --> 00:33:34,219 Coordinates' serial number: BN20197F. 417 00:33:34,220 --> 00:33:35,979 Position checked and confirmed. 418 00:33:35,980 --> 00:33:38,019 25 seconds. 419 00:33:38,020 --> 00:33:39,619 Transmission file number: 22. 420 00:33:39,620 --> 00:33:40,899 Additions: none. 421 00:33:40,900 --> 00:33:42,579 Continuations: none. 422 00:33:42,580 --> 00:33:45,699 Transmission file final check completed. 423 00:33:45,700 --> 00:33:47,779 20 seconds. 424 00:33:47,780 --> 00:33:50,459 Energy Unit report: all systems go. 425 00:33:50,460 --> 00:33:52,139 Coding Unit reporting: all systems go. 426 00:33:52,140 --> 00:33:53,859 Amplifier Unit reporting: all systems go. 427 00:33:53,860 --> 00:33:56,339 Interference Monitoring Unit reporting: within acceptable range. 428 00:33:56,340 --> 00:33:59,379 We have reached the point of no return. 15 seconds. 429 00:33:59,380 --> 00:34:00,499 Counting down. 430 00:34:00,500 --> 00:34:01,619 Fifteen. 431 00:34:01,620 --> 00:34:02,659 Fourteen. 432 00:34:02,660 --> 00:34:03,859 Thirteen. 433 00:34:03,860 --> 00:34:05,019 Twelve. 434 00:34:05,020 --> 00:34:06,139 Eleven. 435 00:34:06,140 --> 00:34:07,259 Ten. 436 00:34:07,260 --> 00:34:08,220 Nine. 437 00:34:08,221 --> 00:34:09,299 Eight. 438 00:34:09,300 --> 00:34:10,339 Seven. 439 00:34:10,340 --> 00:34:11,459 Six. 440 00:34:11,460 --> 00:34:12,460 Five. 441 00:34:12,461 --> 00:34:13,539 Four. 442 00:34:13,540 --> 00:34:14,699 Three. 443 00:34:14,700 --> 00:34:16,019 Two. 444 00:34:16,020 --> 00:34:17,099 One. 445 00:34:17,100 --> 00:34:19,539 Begin transmission! 446 00:34:19,540 --> 00:34:23,100 All units continue to monitor! 447 00:35:38,220 --> 00:35:40,379 You feel itchy, right? 448 00:35:40,380 --> 00:35:45,739 Every time it transmits, my hands and face feel itchy, 449 00:35:45,740 --> 00:35:48,980 and it makes me feel warm. 450 00:37:02,500 --> 00:37:05,260 Sparrows. 451 00:37:14,620 --> 00:37:16,979 Malfunction with Coding Unit. The codes are problematic. 452 00:37:16,980 --> 00:37:17,780 Recheck it. 453 00:37:17,781 --> 00:37:19,539 The codes are problematic. 454 00:37:19,540 --> 00:37:21,859 Is there any solar radiation interference? 455 00:37:21,860 --> 00:37:23,779 Report. No solar radiation interference detected. 456 00:37:23,780 --> 00:37:25,659 Computer processing error message. 457 00:37:25,660 --> 00:37:28,899 Computer processing error message. 458 00:37:28,900 --> 00:37:30,499 Report. The electric current is growing. 459 00:37:30,500 --> 00:37:33,339 Maintenance personnel are to check the circuits immediately. 460 00:37:33,340 --> 00:37:34,180 I repeat. 461 00:37:34,181 --> 00:37:36,939 Malfunction with Amplifier unit. Magnetron No. 3 has burnt out. 462 00:37:36,940 --> 00:37:39,739 Backup Unit is in operation. 463 00:37:39,740 --> 00:37:41,259 Checkpoint one reached. 464 00:37:41,260 --> 00:37:42,100 Turn it again. 465 00:37:42,101 --> 00:37:45,580 Circuits undamaged. 466 00:37:45,940 --> 00:37:53,219 Transmission 147 of Red Coast Project completed. 467 00:37:53,220 --> 00:37:56,899 Transmission systems shutting down. Red Coast now entering monitoring state. 468 00:37:56,900 --> 00:37:59,779 System control is hereby transferred to the Monitoring Department. 469 00:37:59,780 --> 00:38:01,819 Please upload checkpoint data. 470 00:38:01,820 --> 00:38:05,299 All units should fill out transmission diaries. 471 00:38:05,300 --> 00:38:08,539 All unit heads should attend the post-transmission meeting in the debriefing room. 472 00:38:08,540 --> 00:38:10,859 We're done. 473 00:38:10,860 --> 00:38:15,780 Where's BN20197F? 474 00:38:17,700 --> 00:38:19,499 I don't know that either. 475 00:38:19,500 --> 00:38:24,700 I think it's over there. 476 00:38:25,540 --> 00:38:28,220 Over there. 477 00:38:47,220 --> 00:38:52,179 There was a giant antenna, and a powerful electric field. 478 00:38:52,180 --> 00:38:54,619 The Red Coast was under such a high security classification. 479 00:38:54,620 --> 00:38:56,819 Were there many restrictions as well? 480 00:38:56,820 --> 00:39:01,619 All those restrictions were necessary. 481 00:39:01,620 --> 00:39:04,379 For example, the leave-of-absence mechanism. 482 00:39:04,380 --> 00:39:11,500 Every time I wanted to go out, the approval process was easy for me. 483 00:39:22,580 --> 00:39:30,580 Besides, when I first joined Red Coast, my workload was really light. 484 00:39:30,820 --> 00:39:36,900 I often climbed to the mountaintop to see the sunrise. 485 00:39:49,580 --> 00:39:52,460 You got up so early. 486 00:39:53,700 --> 00:39:57,620 I used to get up early to work. I've taken to it. 487 00:39:57,940 --> 00:40:01,700 You start working so early? 488 00:40:02,660 --> 00:40:06,369 All devices need double-checking. 489 00:40:06,370 --> 00:40:10,060 You've always been a meticulous guy. 490 00:40:18,620 --> 00:40:20,219 Professor Ye… 491 00:40:20,220 --> 00:40:20,660 He… 492 00:40:20,661 --> 00:40:24,339 Seen from here, the northern tree farm 493 00:40:24,340 --> 00:40:28,140 is really pitch-dark. 494 00:40:30,340 --> 00:40:36,020 I never thought I'd come back in a month. 495 00:40:36,380 --> 00:40:38,539 Back? 496 00:40:38,540 --> 00:40:41,059 Yeah. 497 00:40:41,060 --> 00:40:45,700 Previously, I looked up here from down there. 498 00:40:53,660 --> 00:40:59,580 And now, I'm looking down there from up here. 499 00:41:05,180 --> 00:41:08,060 Be careful. 500 00:41:09,380 --> 00:41:13,700 I was scared of this place when I first came here. 501 00:41:15,540 --> 00:41:19,060 It struck me as bottomless. 502 00:41:19,620 --> 00:41:23,900 Now it's growing on me. 503 00:41:27,740 --> 00:41:31,500 This is the quietest spot in the base. 504 00:41:31,780 --> 00:41:35,340 I can stay here for the rest of my life. 505 00:42:00,300 --> 00:42:07,060 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 506 00:42:07,780 --> 00:42:13,900 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 507 00:42:15,260 --> 00:42:21,620 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 508 00:42:22,540 --> 00:42:28,780 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 509 00:42:29,860 --> 00:42:36,580 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 510 00:42:37,300 --> 00:42:43,220 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 511 00:42:44,660 --> 00:42:50,780 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 512 00:42:52,060 --> 00:42:58,100 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 513 00:42:59,420 --> 00:43:06,100 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 514 00:43:06,820 --> 00:43:13,100 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 515 00:43:14,260 --> 00:43:20,820 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 516 00:43:21,540 --> 00:43:27,940 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 517 00:43:28,900 --> 00:43:35,820 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 518 00:43:36,340 --> 00:43:42,180 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 519 00:43:43,660 --> 00:43:50,260 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 520 00:43:51,180 --> 00:43:57,020 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 521 00:43:58,500 --> 00:44:05,180 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 522 00:44:05,900 --> 00:44:11,700 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 523 00:44:13,130 --> 00:44:20,260 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 524 00:44:20,610 --> 00:44:24,339 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 525 00:44:24,340 --> 00:44:32,300 Three-Body 40153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.