Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,100 --> 00:00:15,919
♪ Endless drifting ♪
2
00:00:15,920 --> 00:00:20,859
♪ To the end of the dark forest ♪
3
00:00:20,860 --> 00:00:25,119
♪ The wind is like a hand ♪
4
00:00:25,120 --> 00:00:32,730
♪ Trying to keep time ♪
5
00:00:33,410 --> 00:00:38,499
♪ Who is the hunter with a gun ♪
6
00:00:38,500 --> 00:00:43,489
♪ Trying to devour the entire universe ♪
7
00:00:43,490 --> 00:00:48,769
♪ The light is like an eye ♪
8
00:00:48,770 --> 00:00:55,509
♪ That penetrates dreams ♪
9
00:00:55,510 --> 00:00:59,309
♪ Don't answer ♪
10
00:00:59,310 --> 00:01:05,019
♪ Who is eager to fill his eyes
with the starry sky ♪
11
00:01:05,020 --> 00:01:10,999
♪ The earth is no longer rotating ♪
12
00:01:11,000 --> 00:01:17,690
♪ You gave me a small universe ♪
13
00:01:18,050 --> 00:01:21,889
♪ In the arms of the universe ♪
14
00:01:21,890 --> 00:01:27,169
♪ Calling humbly for
the vast space and time ♪
15
00:01:27,170 --> 00:01:32,419
♪ The world aches dully ♪
16
00:01:32,420 --> 00:01:38,979
Three-Body
17
00:01:38,980 --> 00:01:41,820
Episode 11
18
00:01:57,120 --> 00:02:01,999
At the moment, the hut was quiet.
19
00:02:02,000 --> 00:02:07,779
I could hear the sound of pen nib
scratching against paper,
20
00:02:07,780 --> 00:02:13,280
and smell the fragrance of the sawdust.
21
00:02:13,910 --> 00:02:16,079
Since my father died,
22
00:02:16,080 --> 00:02:23,960
I hadn't felt relaxed
and experienced warmth for a long time.
23
00:02:30,470 --> 00:02:33,840
- Take a look.
- Okay.
24
00:02:46,240 --> 00:02:47,959
Thank you.
25
00:02:47,960 --> 00:02:50,750
You're welcome.
26
00:03:07,560 --> 00:03:11,799
Let me wash your dirty laundry.
27
00:03:11,800 --> 00:03:12,839
No, no, no.
28
00:03:12,840 --> 00:03:15,359
Don't bother.
29
00:03:15,360 --> 00:03:19,749
You ladies work as hard as men
in the northern tree farm.
30
00:03:19,750 --> 00:03:21,429
Just go home and take a rest.
31
00:03:21,430 --> 00:03:24,750
We are to climb the mountain
tomorrow at 6:00 AM.
32
00:03:31,190 --> 00:03:32,399
Wenjie.
33
00:03:32,400 --> 00:03:34,189
Sorry.
34
00:03:34,190 --> 00:03:35,869
Excuse me.
35
00:03:35,870 --> 00:03:38,799
I'll return to the division headquarters
the day after tomorrow.
36
00:03:38,800 --> 00:03:41,909
I'll report to the higher-ups about you.
37
00:03:41,910 --> 00:03:45,120
Hopefully you'll be able
to get out of here.
38
00:03:45,630 --> 00:03:47,909
No, thanks.
39
00:03:47,910 --> 00:03:49,469
I find it quite nice here.
40
00:03:49,470 --> 00:03:52,430
It's quiet.
41
00:03:54,560 --> 00:03:58,030
Are you hiding away from something?
42
00:04:03,430 --> 00:04:06,120
Bye.
43
00:05:04,310 --> 00:05:10,679
The annual selection of production and
construction model worker will soon begin.
44
00:05:10,680 --> 00:05:13,039
Now, let's review
45
00:05:13,040 --> 00:05:17,719
the speech of Comrade Wang Shengtian,
last year's model worker.
46
00:05:17,720 --> 00:05:19,749
Hello, dear comrades.
47
00:05:19,750 --> 00:05:21,749
I'm honored to be selected
48
00:05:21,750 --> 00:05:25,239
as this year's production
and construction model worker.
49
00:05:25,240 --> 00:05:29,559
At work, I reflect on myself and
learn from my experience all the time.
50
00:05:29,560 --> 00:05:31,239
I follow rules strictly.
51
00:05:31,240 --> 00:05:35,139
I learn from the exemplars around me.
52
00:05:35,140 --> 00:05:41,519
I keep in mind that the people have
unlimited power to create.
53
00:05:41,520 --> 00:05:43,259
They can be organized
54
00:05:43,260 --> 00:05:46,149
and march towards
the places and departments
55
00:05:46,150 --> 00:05:51,279
where they can invest their efforts,
dig deeper and expand wider in production,
56
00:05:51,280 --> 00:05:55,509
and perform welfare undertaking
that increasingly benefits themselves.
57
00:05:55,510 --> 00:05:58,549
There's an old saying going,
three men stick together,
58
00:05:58,550 --> 00:06:01,880
dirt can be turned into gold.
59
00:06:27,000 --> 00:06:28,829
Get to work. Get to work.
60
00:06:28,830 --> 00:06:32,240
Move, move, move. Come on.
61
00:07:02,830 --> 00:07:06,949
♪ We are marching on a great road ♪
62
00:07:06,950 --> 00:07:12,920
♪ Spirits high and fighting will strong ♪
63
00:07:16,910 --> 00:07:20,560
♪ Through the storm ♪
64
00:07:45,240 --> 00:07:49,039
Come on. Keep it going!
On my count!
65
00:07:49,040 --> 00:07:52,949
One, two, one.
66
00:07:52,950 --> 00:07:55,039
Going all out!
67
00:07:55,040 --> 00:07:57,069
Rise to the top!
68
00:07:57,070 --> 00:07:58,949
Going all out!
69
00:07:58,950 --> 00:08:00,559
Rise to the top!
70
00:08:00,560 --> 00:08:01,679
This is it.
71
00:08:01,680 --> 00:08:04,559
20 meters away
from the log drop point.
72
00:08:04,560 --> 00:08:07,829
Keep it going, everybody.
73
00:08:07,830 --> 00:08:11,919
Ye Wenjie!
74
00:08:11,920 --> 00:08:14,680
Stop.
75
00:08:21,160 --> 00:08:25,269
Ye Wenjie, rush back to the company.
76
00:08:25,270 --> 00:08:26,719
What happened?
77
00:08:26,720 --> 00:08:28,269
I don't know.
78
00:08:28,270 --> 00:08:29,719
But I feel like
79
00:08:29,720 --> 00:08:33,519
you might be in big trouble.
80
00:08:33,520 --> 00:08:36,670
Just go.
81
00:08:37,080 --> 00:08:37,870
Just drive.
82
00:08:37,871 --> 00:08:42,360
Five meters in the reverse direction.
Got it?
83
00:08:48,080 --> 00:08:50,509
What's in the sack?
84
00:08:50,510 --> 00:08:52,549
♪ In the blue sky ♪
85
00:08:52,550 --> 00:08:54,789
Ready? Begin.
86
00:08:54,790 --> 00:08:58,999
♪ In the blue sky floats the white cloud ♪
87
00:08:59,000 --> 00:09:04,840
♪ Under the white cloud gallops the horse ♪
88
00:09:39,200 --> 00:09:41,960
Come in.
89
00:09:43,720 --> 00:09:46,269
Comrade Ye.
90
00:09:46,270 --> 00:09:49,119
This is Director Zhang
from political department.
91
00:09:49,120 --> 00:09:50,549
He's here to do a survey.
92
00:09:50,550 --> 00:09:52,269
Don't be afraid, though.
93
00:09:52,270 --> 00:09:53,549
Just say what you know.
94
00:09:53,550 --> 00:09:57,119
Be honest,
and be cooperative with Director Zhang.
95
00:09:57,120 --> 00:10:00,289
Director Zhang.
96
00:10:00,290 --> 00:10:03,839
You are Ye Wenjie?
97
00:10:03,840 --> 00:10:07,029
Don't be nervous.
I'm going to ask you a few questions.
98
00:10:07,030 --> 00:10:11,030
I hope you can answer them with honesty.
99
00:10:19,630 --> 00:10:23,120
Did you write the letter?
100
00:10:38,660 --> 00:10:41,749
Revolutionary Masses
101
00:10:41,750 --> 00:10:45,249
Revolutionary Masses?
102
00:10:45,250 --> 00:10:48,030
Did you write it?
103
00:10:56,080 --> 00:10:58,719
No, it wasn't me.
104
00:10:58,720 --> 00:11:03,270
But the crosscheck result shows
this is your handwriting.
105
00:11:09,720 --> 00:11:12,429
Yes, it is.
106
00:11:12,430 --> 00:11:14,509
But I'm only the copier.
107
00:11:14,510 --> 00:11:17,200
For whom?
108
00:11:19,910 --> 00:11:22,119
Say it.
109
00:11:22,120 --> 00:11:26,270
Just come clean, quickly.
110
00:11:28,750 --> 00:11:30,199
Um…
111
00:11:30,200 --> 00:11:32,239
Director Zhang, I-I know her.
112
00:11:32,240 --> 00:11:34,549
- She's just like this.
- Please take a seat.
113
00:11:34,550 --> 00:11:37,149
Let me talk to her.
114
00:11:37,150 --> 00:11:38,319
Hey, listen.
115
00:11:38,320 --> 00:11:43,319
Ye, you never told me anything
that happened to you.
116
00:11:43,320 --> 00:11:46,269
But… But we all know, right?
117
00:11:46,270 --> 00:11:48,439
Commander told me a few days ago
118
00:11:48,440 --> 00:11:54,269
that whatever bad things happened to you,
you would just take it on yourself.
119
00:11:54,270 --> 00:11:57,199
As your instructor, I know you.
120
00:11:57,200 --> 00:12:00,789
You just don't want to get
someone else in trouble, do you?
121
00:12:00,790 --> 00:12:03,119
About this,
you can just tell Director Zhang
122
00:12:03,120 --> 00:12:04,959
everything you know with honesty, okay?
123
00:12:04,960 --> 00:12:07,839
Let's talk it out,
and it'll be fine, you know?
124
00:12:07,840 --> 00:12:11,550
Just tell Director Zhang.
125
00:12:13,320 --> 00:12:15,599
Go on.
126
00:12:15,600 --> 00:12:18,510
Speak.
127
00:12:23,320 --> 00:12:25,909
Comrade Ye Wenjie.
128
00:12:25,910 --> 00:12:32,239
You are aware how serious,
and how special it is.
129
00:12:32,240 --> 00:12:35,750
Do you know what it means?
130
00:12:36,080 --> 00:12:39,750
Just speak.
131
00:12:44,790 --> 00:12:52,790
A reporter came to the company
from last week.
132
00:12:52,840 --> 00:12:58,080
The reporter's name
is Bai Mulin, right?
133
00:12:59,270 --> 00:13:03,909
Ye Wenjie, are you aware
how serious the crime of slander is?
134
00:13:03,910 --> 00:13:07,549
We have run a thorough investigation
on Comrade Bai Mulin.
135
00:13:07,550 --> 00:13:10,549
All he did was
help you mail the letter.
136
00:13:10,550 --> 00:13:14,910
He had no idea
what was in the letter.
137
00:13:25,240 --> 00:13:27,199
Did he say that?
138
00:13:27,200 --> 00:13:30,629
You don't believe me, huh?
139
00:13:30,630 --> 00:13:33,240
Present yourself.
140
00:13:58,360 --> 00:14:01,000
Is she the one?
141
00:14:05,270 --> 00:14:08,000
Yes.
142
00:14:09,630 --> 00:14:17,630
I believe that this book inspired you
to write the letter, right?
143
00:14:19,240 --> 00:14:25,199
The book title is Silent Spring,
published in the western world in 1962.
144
00:14:25,200 --> 00:14:28,839
Its publication
stirred the capitalist society.
145
00:14:28,840 --> 00:14:33,149
Silent Spring
And this is the Chinese version.
146
00:14:33,150 --> 00:14:36,599
It's the teaching material
for internal reference,
147
00:14:36,600 --> 00:14:39,629
and is used as a negative example.
148
00:14:39,630 --> 00:14:47,630
The higher-ups explicitly stated
that the book had a great negative impact.
149
00:14:49,170 --> 00:14:53,959
The book adopts
the idealist conception of history,
150
00:14:53,960 --> 00:14:57,509
and propagandizes the idea of doomsday.
151
00:14:57,510 --> 00:15:00,359
It's seemingly environment-themed,
152
00:15:00,360 --> 00:15:05,149
but its nature is to justify the corruption
and degeneration of capitalism.
153
00:15:05,150 --> 00:15:09,550
It's rotten to its core!
154
00:15:12,000 --> 00:15:13,319
The book isn't mine.
155
00:15:13,320 --> 00:15:14,549
You stole it!
156
00:15:14,550 --> 00:15:17,720
I didn't steal it.
157
00:15:21,720 --> 00:15:25,240
Bai Mulin lent me the book.
158
00:15:31,270 --> 00:15:34,239
Nonsense!
159
00:15:34,240 --> 00:15:36,549
I was assigned
to translate the book by the authority.
160
00:15:36,550 --> 00:15:41,240
- I have the legal right to own this book.
- Control yourself.
161
00:15:51,080 --> 00:15:55,599
I admit it is my fault
that I didn't keep the book properly.
162
00:15:55,600 --> 00:16:00,840
But I didn't expect her to steal the book
when I was doing work.
163
00:16:01,320 --> 00:16:07,480
You found the weapon
to harm socialism.
164
00:16:13,360 --> 00:16:19,670
If I wasn't here, she would impute
all the responsibility to me.
165
00:16:27,360 --> 00:16:29,119
Ye Wenjie,
166
00:16:29,120 --> 00:16:33,269
Assignments Lumbering Transportation Piling
I have been nice to you, why would you lie?
167
00:16:33,270 --> 00:16:36,549
Why would you betray
your comrades for personal interest?
168
00:16:36,550 --> 00:16:38,029
All right. All right.
169
00:16:38,030 --> 00:16:39,749
Enough.
170
00:16:39,750 --> 00:16:41,199
Calm yourself down.
171
00:16:41,200 --> 00:16:44,319
We have acquired enough information
about this matter.
172
00:16:44,320 --> 00:16:46,149
Alright.
173
00:16:46,150 --> 00:16:50,319
Ye Wenjie, we have been treating you
as humanely as possible.
174
00:16:50,320 --> 00:16:54,269
I know that you have a lowly birth.
175
00:16:54,270 --> 00:16:56,079
But we see you as one of us.
176
00:16:56,080 --> 00:16:59,439
About your inclination of isolating yourself
from the people and refusing to seek progress,
177
00:16:59,440 --> 00:17:01,439
your instructor and I talked to you
many times
178
00:17:01,440 --> 00:17:03,269
and tried to help you change.
179
00:17:03,270 --> 00:17:07,919
But who would have thought
that you'd make such a serious mistake?
180
00:17:07,920 --> 00:17:12,109
I knew you inclined to not
integrate into the collective,
181
00:17:12,110 --> 00:17:14,549
but I didn't expect that your toxic
thoughts were so deep-rooted.
182
00:17:14,550 --> 00:17:18,000
Take a good look at yourself.
183
00:17:19,480 --> 00:17:21,029
Take her to the division headquarters.
184
00:17:21,030 --> 00:17:26,000
Don't stop the interrogation
until she acknowledges her guilt.
185
00:18:44,030 --> 00:18:46,920
Greetings, Representative Cheng.
186
00:18:55,240 --> 00:18:58,110
Hold on a minute.
187
00:19:35,830 --> 00:19:37,509
The room is so cold.
188
00:19:37,510 --> 00:19:38,829
Go get a stove.
189
00:19:38,830 --> 00:19:41,550
Yes, sir.
190
00:19:49,790 --> 00:19:53,479
I'm here representing the military control
commission of the intermediate court.
191
00:19:53,480 --> 00:19:56,509
My name is Cheng Lihua.
192
00:19:56,510 --> 00:19:59,240
Nice to meet you.
193
00:20:07,270 --> 00:20:10,720
Ye Wenjie.
194
00:20:12,000 --> 00:20:15,110
Your hand is so cold.
195
00:20:20,550 --> 00:20:22,479
We'll sit over there.
196
00:20:22,480 --> 00:20:24,199
Let's have a good talk.
197
00:20:24,200 --> 00:20:26,920
Come on.
198
00:20:39,920 --> 00:20:42,069
You are young.
199
00:20:42,070 --> 00:20:46,830
Younger than I thought.
200
00:21:00,000 --> 00:21:05,439
Ye, how foolish of you.
201
00:21:05,440 --> 00:21:07,069
Well, that's what young people do.
202
00:21:07,070 --> 00:21:08,639
Archive Folder
203
00:21:08,640 --> 00:21:12,479
The more you read,
the more foolish you become.
204
00:21:12,480 --> 00:21:18,879
But to be fair, everybody would
make mistakes when they were young.
205
00:21:18,880 --> 00:21:20,879
I made mistakes, too.
206
00:21:20,880 --> 00:21:23,399
But our attitude remains the same.
Don't feel stressed.
207
00:21:23,400 --> 00:21:27,830
Acknowledge your mistake and correct it, and
you can still contribute to the revolution.
208
00:21:46,030 --> 00:21:48,349
Here, drink some hot water.
209
00:21:48,350 --> 00:21:51,680
Warm yourself up.
210
00:22:08,060 --> 00:22:11,349
In relation to Ye Zhetai…
211
00:22:11,350 --> 00:22:14,349
Here, sign this.
212
00:22:14,350 --> 00:22:16,639
And we'll have a good conversation.
213
00:22:16,640 --> 00:22:21,240
I'll be guiding you.
214
00:22:23,310 --> 00:22:25,509
Ye, you can trust me.
215
00:22:25,510 --> 00:22:30,719
I swear on my honor
that your signature on the paper
216
00:22:30,720 --> 00:22:35,200
will prove your attitude and stance.
217
00:22:36,440 --> 00:22:39,879
Come on, sign it.
218
00:22:39,880 --> 00:22:42,680
Okay?
219
00:22:45,960 --> 00:22:49,589
Ye Wenjie, Representative Cheng
only wants to help you.
220
00:22:49,590 --> 00:22:52,509
She's been concerned
about you these days.
221
00:22:52,510 --> 00:22:56,179
Don't be unrepentant.
222
00:22:56,180 --> 00:22:59,510
Do you hear me?
223
00:23:03,240 --> 00:23:06,709
I understand.
224
00:23:06,710 --> 00:23:11,069
This girl is terrified.
225
00:23:11,070 --> 00:23:16,479
Some people are too direct,
rough, and minacious even.
226
00:23:16,480 --> 00:23:19,920
And that's not right.
227
00:23:22,440 --> 00:23:27,349
Ye, actually, it doesn't matter whether
you sign it or not.
228
00:23:27,350 --> 00:23:31,000
You can read the last page.
229
00:23:32,790 --> 00:23:37,719
You just sign here as one of the key
additional witnesses.
230
00:23:37,720 --> 00:23:43,639
But you have to understand
that it doesn't have to be you.
231
00:23:43,640 --> 00:23:47,399
It is a kind offer
from the Organization.
232
00:23:47,400 --> 00:23:51,349
My father is dead.
233
00:23:51,350 --> 00:23:54,399
All the information is factual.
234
00:23:54,400 --> 00:23:56,309
Otherwise, your sister
235
00:23:56,310 --> 00:23:58,309
Witnesses: Ye Wenxue
wouldn't have signed it.
236
00:23:58,310 --> 00:24:01,999
We aim to guide
those who were ideologically led astray
237
00:24:02,000 --> 00:24:04,069
to acknowledge their mistakes with facts.
238
00:24:04,070 --> 00:24:07,589
I didn't know my father
talked to these people.
239
00:24:07,590 --> 00:24:10,549
Everything is real.
240
00:24:10,550 --> 00:24:13,199
You must trust the Organization.
241
00:24:13,200 --> 00:24:16,959
I didn't say it wasn't real.
242
00:24:16,960 --> 00:24:20,509
I simply don't know.
243
00:24:20,510 --> 00:24:22,479
So I can't sign it.
244
00:24:22,480 --> 00:24:27,480
Ye Wenjie, mind your language.
245
00:24:31,400 --> 00:24:35,789
Well, Ye,
I'll be completely honest with you.
246
00:24:35,790 --> 00:24:39,679
There's still a chance
for you to be pardoned
247
00:24:39,680 --> 00:24:42,679
if you acknowledge your mistake.
248
00:24:42,680 --> 00:24:46,879
It's no big deal that
a young intellectual
249
00:24:46,880 --> 00:24:48,439
got blinded by a reactionary book.
250
00:24:48,440 --> 00:24:50,959
We don't even need to
bring it to the court.
251
00:24:50,960 --> 00:24:53,679
You'll go to a class,
write some self-examination essays,
252
00:24:53,680 --> 00:24:56,509
and be sent back to the tree farm.
253
00:24:56,510 --> 00:25:03,829
But if you are self-opinionated, then
we'll probably take your case seriously.
254
00:25:03,830 --> 00:25:07,239
You'll receive
proper ideological education.
255
00:25:07,240 --> 00:25:11,109
The public security system
attaches importance to your case.
256
00:25:11,110 --> 00:25:15,719
I came here
to find out what stance you take.
257
00:25:15,720 --> 00:25:19,679
I hope what I said to you is helpful.
258
00:25:19,680 --> 00:25:21,679
Representative Cheng
is trying to help you.
259
00:25:21,680 --> 00:25:25,349
As you can see here,
four witnesses have signed the paper.
260
00:25:25,350 --> 00:25:28,549
Witnesses: Ye Wenxue It doesn't
really matter if you sign it or not.
261
00:25:28,550 --> 00:25:33,589
Ye Wenjie, you don't want to regret it
for the rest of your life.
262
00:25:33,590 --> 00:25:36,999
Ye, it breaks my heart
263
00:25:37,000 --> 00:25:43,030
to see a young intellectual's
future to be destroyed.
264
00:25:47,640 --> 00:25:49,999
I really want to help you.
265
00:25:50,000 --> 00:25:53,549
Just be cooperative.
266
00:25:53,550 --> 00:25:56,680
Look at me.
267
00:25:57,440 --> 00:26:01,240
Do I look like a person
who would harm you?
268
00:26:08,640 --> 00:26:11,509
Witnesses Any soaring thoughts
269
00:26:11,510 --> 00:26:15,750
will eventually drop to the ground.
270
00:26:16,110 --> 00:26:23,070
The gravity of reality is way too heavy.
271
00:26:41,550 --> 00:26:44,400
No, I won't sign it.
272
00:26:49,960 --> 00:26:56,269
At the time, someone like me
would receive heavy sentences.
273
00:26:56,270 --> 00:27:01,750
What you experienced
is beyond my imaginations.
274
00:27:02,200 --> 00:27:03,679
It's in the past.
275
00:27:03,680 --> 00:27:06,750
The past is the past.
276
00:27:07,070 --> 00:27:11,509
The person who framed you up,
do you hate him?
277
00:27:11,510 --> 00:27:14,480
Bai Mulin?
278
00:27:16,480 --> 00:27:20,029
Under the pressure
of the political environment,
279
00:27:20,030 --> 00:27:23,859
that was his only option.
280
00:27:23,860 --> 00:27:29,310
But for what it's worth,
that wasn't a right choice.
281
00:27:29,830 --> 00:27:37,790
What is right and what is wrong?
282
00:27:38,550 --> 00:27:46,550
This is the question that Silent Spring
most often made me think about.
283
00:27:47,680 --> 00:27:52,029
It seems so rightful
for humans to use pesticides
284
00:27:52,030 --> 00:27:59,269
from our perspective,
but how would nature view it?
285
00:27:59,270 --> 00:28:06,830
What damage have humans brought
upon the world?
286
00:28:28,920 --> 00:28:36,920
Right or wrong
is only a matter of perspectives.
287
00:28:40,070 --> 00:28:43,069
The most difficult thing for us
288
00:28:43,070 --> 00:28:46,919
is to judge something
from another perspective.
289
00:28:46,920 --> 00:28:53,070
There would be no difference
even you take the same perspective.
290
00:28:54,880 --> 00:28:57,479
After that thing happened,
291
00:28:57,480 --> 00:29:03,109
I left the northern tree farm
and went elsewhere.
292
00:29:03,110 --> 00:29:07,789
From a universal perspective,
it could be right,
293
00:29:07,790 --> 00:29:12,549
but it also could be wrong.
294
00:29:12,550 --> 00:29:20,029
Wang, when you are at my age,
you'll realize all those things
295
00:29:20,030 --> 00:29:24,679
that seemed extremely important
will end up being unimportant.
296
00:29:24,680 --> 00:29:30,159
When we find
ourselves pushed into desperation,
297
00:29:30,160 --> 00:29:36,790
perhaps,
the turnaround is around the corner.
298
00:31:58,980 --> 00:32:05,740
♪ I've seen things
you people won't believe ♪
299
00:32:06,460 --> 00:32:12,580
♪ Soon our planet will vanish ♪
300
00:32:13,940 --> 00:32:20,300
♪ I've known the future
you people won't think of ♪
301
00:32:21,220 --> 00:32:27,460
♪ Soon your planet will be punished ♪
302
00:32:28,540 --> 00:32:35,260
♪ I've seen things
you people won't believe ♪
303
00:32:35,980 --> 00:32:41,900
♪ Soon our planet will vanish ♪
304
00:32:43,340 --> 00:32:49,460
♪ I've known the future
you people won't think of ♪
305
00:32:50,740 --> 00:32:56,780
♪ Soon your planet will be punished ♪
306
00:33:12,140 --> 00:33:20,140
Three-Body
22901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.