All language subtitles for San.Ti.AKA.Three.Body.2023.S01E11.1080p.WEBRip.DDP5.1.X264-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,100 --> 00:00:15,919 ♪ Endless drifting ♪ 2 00:00:15,920 --> 00:00:20,859 ♪ To the end of the dark forest ♪ 3 00:00:20,860 --> 00:00:25,119 ♪ The wind is like a hand ♪ 4 00:00:25,120 --> 00:00:32,730 ♪ Trying to keep time ♪ 5 00:00:33,410 --> 00:00:38,499 ♪ Who is the hunter with a gun ♪ 6 00:00:38,500 --> 00:00:43,489 ♪ Trying to devour the entire universe ♪ 7 00:00:43,490 --> 00:00:48,769 ♪ The light is like an eye ♪ 8 00:00:48,770 --> 00:00:55,509 ♪ That penetrates dreams ♪ 9 00:00:55,510 --> 00:00:59,309 ♪ Don't answer ♪ 10 00:00:59,310 --> 00:01:05,019 ♪ Who is eager to fill his eyes with the starry sky ♪ 11 00:01:05,020 --> 00:01:10,999 ♪ The earth is no longer rotating ♪ 12 00:01:11,000 --> 00:01:17,690 ♪ You gave me a small universe ♪ 13 00:01:18,050 --> 00:01:21,889 ♪ In the arms of the universe ♪ 14 00:01:21,890 --> 00:01:27,169 ♪ Calling humbly for the vast space and time ♪ 15 00:01:27,170 --> 00:01:32,419 ♪ The world aches dully ♪ 16 00:01:32,420 --> 00:01:38,979 Three-Body 17 00:01:38,980 --> 00:01:41,820 Episode 11 18 00:01:57,120 --> 00:02:01,999 At the moment, the hut was quiet. 19 00:02:02,000 --> 00:02:07,779 I could hear the sound of pen nib scratching against paper, 20 00:02:07,780 --> 00:02:13,280 and smell the fragrance of the sawdust. 21 00:02:13,910 --> 00:02:16,079 Since my father died, 22 00:02:16,080 --> 00:02:23,960 I hadn't felt relaxed and experienced warmth for a long time. 23 00:02:30,470 --> 00:02:33,840 - Take a look. - Okay. 24 00:02:46,240 --> 00:02:47,959 Thank you. 25 00:02:47,960 --> 00:02:50,750 You're welcome. 26 00:03:07,560 --> 00:03:11,799 Let me wash your dirty laundry. 27 00:03:11,800 --> 00:03:12,839 No, no, no. 28 00:03:12,840 --> 00:03:15,359 Don't bother. 29 00:03:15,360 --> 00:03:19,749 You ladies work as hard as men in the northern tree farm. 30 00:03:19,750 --> 00:03:21,429 Just go home and take a rest. 31 00:03:21,430 --> 00:03:24,750 We are to climb the mountain tomorrow at 6:00 AM. 32 00:03:31,190 --> 00:03:32,399 Wenjie. 33 00:03:32,400 --> 00:03:34,189 Sorry. 34 00:03:34,190 --> 00:03:35,869 Excuse me. 35 00:03:35,870 --> 00:03:38,799 I'll return to the division headquarters the day after tomorrow. 36 00:03:38,800 --> 00:03:41,909 I'll report to the higher-ups about you. 37 00:03:41,910 --> 00:03:45,120 Hopefully you'll be able to get out of here. 38 00:03:45,630 --> 00:03:47,909 No, thanks. 39 00:03:47,910 --> 00:03:49,469 I find it quite nice here. 40 00:03:49,470 --> 00:03:52,430 It's quiet. 41 00:03:54,560 --> 00:03:58,030 Are you hiding away from something? 42 00:04:03,430 --> 00:04:06,120 Bye. 43 00:05:04,310 --> 00:05:10,679 The annual selection of production and construction model worker will soon begin. 44 00:05:10,680 --> 00:05:13,039 Now, let's review 45 00:05:13,040 --> 00:05:17,719 the speech of Comrade Wang Shengtian, last year's model worker. 46 00:05:17,720 --> 00:05:19,749 Hello, dear comrades. 47 00:05:19,750 --> 00:05:21,749 I'm honored to be selected 48 00:05:21,750 --> 00:05:25,239 as this year's production and construction model worker. 49 00:05:25,240 --> 00:05:29,559 At work, I reflect on myself and learn from my experience all the time. 50 00:05:29,560 --> 00:05:31,239 I follow rules strictly. 51 00:05:31,240 --> 00:05:35,139 I learn from the exemplars around me. 52 00:05:35,140 --> 00:05:41,519 I keep in mind that the people have unlimited power to create. 53 00:05:41,520 --> 00:05:43,259 They can be organized 54 00:05:43,260 --> 00:05:46,149 and march towards the places and departments 55 00:05:46,150 --> 00:05:51,279 where they can invest their efforts, dig deeper and expand wider in production, 56 00:05:51,280 --> 00:05:55,509 and perform welfare undertaking that increasingly benefits themselves. 57 00:05:55,510 --> 00:05:58,549 There's an old saying going, three men stick together, 58 00:05:58,550 --> 00:06:01,880 dirt can be turned into gold. 59 00:06:27,000 --> 00:06:28,829 Get to work. Get to work. 60 00:06:28,830 --> 00:06:32,240 Move, move, move. Come on. 61 00:07:02,830 --> 00:07:06,949 ♪ We are marching on a great road ♪ 62 00:07:06,950 --> 00:07:12,920 ♪ Spirits high and fighting will strong ♪ 63 00:07:16,910 --> 00:07:20,560 ♪ Through the storm ♪ 64 00:07:45,240 --> 00:07:49,039 Come on. Keep it going! On my count! 65 00:07:49,040 --> 00:07:52,949 One, two, one. 66 00:07:52,950 --> 00:07:55,039 Going all out! 67 00:07:55,040 --> 00:07:57,069 Rise to the top! 68 00:07:57,070 --> 00:07:58,949 Going all out! 69 00:07:58,950 --> 00:08:00,559 Rise to the top! 70 00:08:00,560 --> 00:08:01,679 This is it. 71 00:08:01,680 --> 00:08:04,559 20 meters away from the log drop point. 72 00:08:04,560 --> 00:08:07,829 Keep it going, everybody. 73 00:08:07,830 --> 00:08:11,919 Ye Wenjie! 74 00:08:11,920 --> 00:08:14,680 Stop. 75 00:08:21,160 --> 00:08:25,269 Ye Wenjie, rush back to the company. 76 00:08:25,270 --> 00:08:26,719 What happened? 77 00:08:26,720 --> 00:08:28,269 I don't know. 78 00:08:28,270 --> 00:08:29,719 But I feel like 79 00:08:29,720 --> 00:08:33,519 you might be in big trouble. 80 00:08:33,520 --> 00:08:36,670 Just go. 81 00:08:37,080 --> 00:08:37,870 Just drive. 82 00:08:37,871 --> 00:08:42,360 Five meters in the reverse direction. Got it? 83 00:08:48,080 --> 00:08:50,509 What's in the sack? 84 00:08:50,510 --> 00:08:52,549 ♪ In the blue sky ♪ 85 00:08:52,550 --> 00:08:54,789 Ready? Begin. 86 00:08:54,790 --> 00:08:58,999 ♪ In the blue sky floats the white cloud ♪ 87 00:08:59,000 --> 00:09:04,840 ♪ Under the white cloud gallops the horse ♪ 88 00:09:39,200 --> 00:09:41,960 Come in. 89 00:09:43,720 --> 00:09:46,269 Comrade Ye. 90 00:09:46,270 --> 00:09:49,119 This is Director Zhang from political department. 91 00:09:49,120 --> 00:09:50,549 He's here to do a survey. 92 00:09:50,550 --> 00:09:52,269 Don't be afraid, though. 93 00:09:52,270 --> 00:09:53,549 Just say what you know. 94 00:09:53,550 --> 00:09:57,119 Be honest, and be cooperative with Director Zhang. 95 00:09:57,120 --> 00:10:00,289 Director Zhang. 96 00:10:00,290 --> 00:10:03,839 You are Ye Wenjie? 97 00:10:03,840 --> 00:10:07,029 Don't be nervous. I'm going to ask you a few questions. 98 00:10:07,030 --> 00:10:11,030 I hope you can answer them with honesty. 99 00:10:19,630 --> 00:10:23,120 Did you write the letter? 100 00:10:38,660 --> 00:10:41,749 Revolutionary Masses 101 00:10:41,750 --> 00:10:45,249 Revolutionary Masses? 102 00:10:45,250 --> 00:10:48,030 Did you write it? 103 00:10:56,080 --> 00:10:58,719 No, it wasn't me. 104 00:10:58,720 --> 00:11:03,270 But the crosscheck result shows this is your handwriting. 105 00:11:09,720 --> 00:11:12,429 Yes, it is. 106 00:11:12,430 --> 00:11:14,509 But I'm only the copier. 107 00:11:14,510 --> 00:11:17,200 For whom? 108 00:11:19,910 --> 00:11:22,119 Say it. 109 00:11:22,120 --> 00:11:26,270 Just come clean, quickly. 110 00:11:28,750 --> 00:11:30,199 Um… 111 00:11:30,200 --> 00:11:32,239 Director Zhang, I-I know her. 112 00:11:32,240 --> 00:11:34,549 - She's just like this. - Please take a seat. 113 00:11:34,550 --> 00:11:37,149 Let me talk to her. 114 00:11:37,150 --> 00:11:38,319 Hey, listen. 115 00:11:38,320 --> 00:11:43,319 Ye, you never told me anything that happened to you. 116 00:11:43,320 --> 00:11:46,269 But… But we all know, right? 117 00:11:46,270 --> 00:11:48,439 Commander told me a few days ago 118 00:11:48,440 --> 00:11:54,269 that whatever bad things happened to you, you would just take it on yourself. 119 00:11:54,270 --> 00:11:57,199 As your instructor, I know you. 120 00:11:57,200 --> 00:12:00,789 You just don't want to get someone else in trouble, do you? 121 00:12:00,790 --> 00:12:03,119 About this, you can just tell Director Zhang 122 00:12:03,120 --> 00:12:04,959 everything you know with honesty, okay? 123 00:12:04,960 --> 00:12:07,839 Let's talk it out, and it'll be fine, you know? 124 00:12:07,840 --> 00:12:11,550 Just tell Director Zhang. 125 00:12:13,320 --> 00:12:15,599 Go on. 126 00:12:15,600 --> 00:12:18,510 Speak. 127 00:12:23,320 --> 00:12:25,909 Comrade Ye Wenjie. 128 00:12:25,910 --> 00:12:32,239 You are aware how serious, and how special it is. 129 00:12:32,240 --> 00:12:35,750 Do you know what it means? 130 00:12:36,080 --> 00:12:39,750 Just speak. 131 00:12:44,790 --> 00:12:52,790 A reporter came to the company from last week. 132 00:12:52,840 --> 00:12:58,080 The reporter's name is Bai Mulin, right? 133 00:12:59,270 --> 00:13:03,909 Ye Wenjie, are you aware how serious the crime of slander is? 134 00:13:03,910 --> 00:13:07,549 We have run a thorough investigation on Comrade Bai Mulin. 135 00:13:07,550 --> 00:13:10,549 All he did was help you mail the letter. 136 00:13:10,550 --> 00:13:14,910 He had no idea what was in the letter. 137 00:13:25,240 --> 00:13:27,199 Did he say that? 138 00:13:27,200 --> 00:13:30,629 You don't believe me, huh? 139 00:13:30,630 --> 00:13:33,240 Present yourself. 140 00:13:58,360 --> 00:14:01,000 Is she the one? 141 00:14:05,270 --> 00:14:08,000 Yes. 142 00:14:09,630 --> 00:14:17,630 I believe that this book inspired you to write the letter, right? 143 00:14:19,240 --> 00:14:25,199 The book title is Silent Spring, published in the western world in 1962. 144 00:14:25,200 --> 00:14:28,839 Its publication stirred the capitalist society. 145 00:14:28,840 --> 00:14:33,149 Silent Spring And this is the Chinese version. 146 00:14:33,150 --> 00:14:36,599 It's the teaching material for internal reference, 147 00:14:36,600 --> 00:14:39,629 and is used as a negative example. 148 00:14:39,630 --> 00:14:47,630 The higher-ups explicitly stated that the book had a great negative impact. 149 00:14:49,170 --> 00:14:53,959 The book adopts the idealist conception of history, 150 00:14:53,960 --> 00:14:57,509 and propagandizes the idea of doomsday. 151 00:14:57,510 --> 00:15:00,359 It's seemingly environment-themed, 152 00:15:00,360 --> 00:15:05,149 but its nature is to justify the corruption and degeneration of capitalism. 153 00:15:05,150 --> 00:15:09,550 It's rotten to its core! 154 00:15:12,000 --> 00:15:13,319 The book isn't mine. 155 00:15:13,320 --> 00:15:14,549 You stole it! 156 00:15:14,550 --> 00:15:17,720 I didn't steal it. 157 00:15:21,720 --> 00:15:25,240 Bai Mulin lent me the book. 158 00:15:31,270 --> 00:15:34,239 Nonsense! 159 00:15:34,240 --> 00:15:36,549 I was assigned to translate the book by the authority. 160 00:15:36,550 --> 00:15:41,240 - I have the legal right to own this book. - Control yourself. 161 00:15:51,080 --> 00:15:55,599 I admit it is my fault that I didn't keep the book properly. 162 00:15:55,600 --> 00:16:00,840 But I didn't expect her to steal the book when I was doing work. 163 00:16:01,320 --> 00:16:07,480 You found the weapon to harm socialism. 164 00:16:13,360 --> 00:16:19,670 If I wasn't here, she would impute all the responsibility to me. 165 00:16:27,360 --> 00:16:29,119 Ye Wenjie, 166 00:16:29,120 --> 00:16:33,269 Assignments Lumbering Transportation Piling I have been nice to you, why would you lie? 167 00:16:33,270 --> 00:16:36,549 Why would you betray your comrades for personal interest? 168 00:16:36,550 --> 00:16:38,029 All right. All right. 169 00:16:38,030 --> 00:16:39,749 Enough. 170 00:16:39,750 --> 00:16:41,199 Calm yourself down. 171 00:16:41,200 --> 00:16:44,319 We have acquired enough information about this matter. 172 00:16:44,320 --> 00:16:46,149 Alright. 173 00:16:46,150 --> 00:16:50,319 Ye Wenjie, we have been treating you as humanely as possible. 174 00:16:50,320 --> 00:16:54,269 I know that you have a lowly birth. 175 00:16:54,270 --> 00:16:56,079 But we see you as one of us. 176 00:16:56,080 --> 00:16:59,439 About your inclination of isolating yourself from the people and refusing to seek progress, 177 00:16:59,440 --> 00:17:01,439 your instructor and I talked to you many times 178 00:17:01,440 --> 00:17:03,269 and tried to help you change. 179 00:17:03,270 --> 00:17:07,919 But who would have thought that you'd make such a serious mistake? 180 00:17:07,920 --> 00:17:12,109 I knew you inclined to not integrate into the collective, 181 00:17:12,110 --> 00:17:14,549 but I didn't expect that your toxic thoughts were so deep-rooted. 182 00:17:14,550 --> 00:17:18,000 Take a good look at yourself. 183 00:17:19,480 --> 00:17:21,029 Take her to the division headquarters. 184 00:17:21,030 --> 00:17:26,000 Don't stop the interrogation until she acknowledges her guilt. 185 00:18:44,030 --> 00:18:46,920 Greetings, Representative Cheng. 186 00:18:55,240 --> 00:18:58,110 Hold on a minute. 187 00:19:35,830 --> 00:19:37,509 The room is so cold. 188 00:19:37,510 --> 00:19:38,829 Go get a stove. 189 00:19:38,830 --> 00:19:41,550 Yes, sir. 190 00:19:49,790 --> 00:19:53,479 I'm here representing the military control commission of the intermediate court. 191 00:19:53,480 --> 00:19:56,509 My name is Cheng Lihua. 192 00:19:56,510 --> 00:19:59,240 Nice to meet you. 193 00:20:07,270 --> 00:20:10,720 Ye Wenjie. 194 00:20:12,000 --> 00:20:15,110 Your hand is so cold. 195 00:20:20,550 --> 00:20:22,479 We'll sit over there. 196 00:20:22,480 --> 00:20:24,199 Let's have a good talk. 197 00:20:24,200 --> 00:20:26,920 Come on. 198 00:20:39,920 --> 00:20:42,069 You are young. 199 00:20:42,070 --> 00:20:46,830 Younger than I thought. 200 00:21:00,000 --> 00:21:05,439 Ye, how foolish of you. 201 00:21:05,440 --> 00:21:07,069 Well, that's what young people do. 202 00:21:07,070 --> 00:21:08,639 Archive Folder 203 00:21:08,640 --> 00:21:12,479 The more you read, the more foolish you become. 204 00:21:12,480 --> 00:21:18,879 But to be fair, everybody would make mistakes when they were young. 205 00:21:18,880 --> 00:21:20,879 I made mistakes, too. 206 00:21:20,880 --> 00:21:23,399 But our attitude remains the same. Don't feel stressed. 207 00:21:23,400 --> 00:21:27,830 Acknowledge your mistake and correct it, and you can still contribute to the revolution. 208 00:21:46,030 --> 00:21:48,349 Here, drink some hot water. 209 00:21:48,350 --> 00:21:51,680 Warm yourself up. 210 00:22:08,060 --> 00:22:11,349 In relation to Ye Zhetai… 211 00:22:11,350 --> 00:22:14,349 Here, sign this. 212 00:22:14,350 --> 00:22:16,639 And we'll have a good conversation. 213 00:22:16,640 --> 00:22:21,240 I'll be guiding you. 214 00:22:23,310 --> 00:22:25,509 Ye, you can trust me. 215 00:22:25,510 --> 00:22:30,719 I swear on my honor that your signature on the paper 216 00:22:30,720 --> 00:22:35,200 will prove your attitude and stance. 217 00:22:36,440 --> 00:22:39,879 Come on, sign it. 218 00:22:39,880 --> 00:22:42,680 Okay? 219 00:22:45,960 --> 00:22:49,589 Ye Wenjie, Representative Cheng only wants to help you. 220 00:22:49,590 --> 00:22:52,509 She's been concerned about you these days. 221 00:22:52,510 --> 00:22:56,179 Don't be unrepentant. 222 00:22:56,180 --> 00:22:59,510 Do you hear me? 223 00:23:03,240 --> 00:23:06,709 I understand. 224 00:23:06,710 --> 00:23:11,069 This girl is terrified. 225 00:23:11,070 --> 00:23:16,479 Some people are too direct, rough, and minacious even. 226 00:23:16,480 --> 00:23:19,920 And that's not right. 227 00:23:22,440 --> 00:23:27,349 Ye, actually, it doesn't matter whether you sign it or not. 228 00:23:27,350 --> 00:23:31,000 You can read the last page. 229 00:23:32,790 --> 00:23:37,719 You just sign here as one of the key additional witnesses. 230 00:23:37,720 --> 00:23:43,639 But you have to understand that it doesn't have to be you. 231 00:23:43,640 --> 00:23:47,399 It is a kind offer from the Organization. 232 00:23:47,400 --> 00:23:51,349 My father is dead. 233 00:23:51,350 --> 00:23:54,399 All the information is factual. 234 00:23:54,400 --> 00:23:56,309 Otherwise, your sister 235 00:23:56,310 --> 00:23:58,309 Witnesses: Ye Wenxue wouldn't have signed it. 236 00:23:58,310 --> 00:24:01,999 We aim to guide those who were ideologically led astray 237 00:24:02,000 --> 00:24:04,069 to acknowledge their mistakes with facts. 238 00:24:04,070 --> 00:24:07,589 I didn't know my father talked to these people. 239 00:24:07,590 --> 00:24:10,549 Everything is real. 240 00:24:10,550 --> 00:24:13,199 You must trust the Organization. 241 00:24:13,200 --> 00:24:16,959 I didn't say it wasn't real. 242 00:24:16,960 --> 00:24:20,509 I simply don't know. 243 00:24:20,510 --> 00:24:22,479 So I can't sign it. 244 00:24:22,480 --> 00:24:27,480 Ye Wenjie, mind your language. 245 00:24:31,400 --> 00:24:35,789 Well, Ye, I'll be completely honest with you. 246 00:24:35,790 --> 00:24:39,679 There's still a chance for you to be pardoned 247 00:24:39,680 --> 00:24:42,679 if you acknowledge your mistake. 248 00:24:42,680 --> 00:24:46,879 It's no big deal that a young intellectual 249 00:24:46,880 --> 00:24:48,439 got blinded by a reactionary book. 250 00:24:48,440 --> 00:24:50,959 We don't even need to bring it to the court. 251 00:24:50,960 --> 00:24:53,679 You'll go to a class, write some self-examination essays, 252 00:24:53,680 --> 00:24:56,509 and be sent back to the tree farm. 253 00:24:56,510 --> 00:25:03,829 But if you are self-opinionated, then we'll probably take your case seriously. 254 00:25:03,830 --> 00:25:07,239 You'll receive proper ideological education. 255 00:25:07,240 --> 00:25:11,109 The public security system attaches importance to your case. 256 00:25:11,110 --> 00:25:15,719 I came here to find out what stance you take. 257 00:25:15,720 --> 00:25:19,679 I hope what I said to you is helpful. 258 00:25:19,680 --> 00:25:21,679 Representative Cheng is trying to help you. 259 00:25:21,680 --> 00:25:25,349 As you can see here, four witnesses have signed the paper. 260 00:25:25,350 --> 00:25:28,549 Witnesses: Ye Wenxue It doesn't really matter if you sign it or not. 261 00:25:28,550 --> 00:25:33,589 Ye Wenjie, you don't want to regret it for the rest of your life. 262 00:25:33,590 --> 00:25:36,999 Ye, it breaks my heart 263 00:25:37,000 --> 00:25:43,030 to see a young intellectual's future to be destroyed. 264 00:25:47,640 --> 00:25:49,999 I really want to help you. 265 00:25:50,000 --> 00:25:53,549 Just be cooperative. 266 00:25:53,550 --> 00:25:56,680 Look at me. 267 00:25:57,440 --> 00:26:01,240 Do I look like a person who would harm you? 268 00:26:08,640 --> 00:26:11,509 Witnesses Any soaring thoughts 269 00:26:11,510 --> 00:26:15,750 will eventually drop to the ground. 270 00:26:16,110 --> 00:26:23,070 The gravity of reality is way too heavy. 271 00:26:41,550 --> 00:26:44,400 No, I won't sign it. 272 00:26:49,960 --> 00:26:56,269 At the time, someone like me would receive heavy sentences. 273 00:26:56,270 --> 00:27:01,750 What you experienced is beyond my imaginations. 274 00:27:02,200 --> 00:27:03,679 It's in the past. 275 00:27:03,680 --> 00:27:06,750 The past is the past. 276 00:27:07,070 --> 00:27:11,509 The person who framed you up, do you hate him? 277 00:27:11,510 --> 00:27:14,480 Bai Mulin? 278 00:27:16,480 --> 00:27:20,029 Under the pressure of the political environment, 279 00:27:20,030 --> 00:27:23,859 that was his only option. 280 00:27:23,860 --> 00:27:29,310 But for what it's worth, that wasn't a right choice. 281 00:27:29,830 --> 00:27:37,790 What is right and what is wrong? 282 00:27:38,550 --> 00:27:46,550 This is the question that Silent Spring most often made me think about. 283 00:27:47,680 --> 00:27:52,029 It seems so rightful for humans to use pesticides 284 00:27:52,030 --> 00:27:59,269 from our perspective, but how would nature view it? 285 00:27:59,270 --> 00:28:06,830 What damage have humans brought upon the world? 286 00:28:28,920 --> 00:28:36,920 Right or wrong is only a matter of perspectives. 287 00:28:40,070 --> 00:28:43,069 The most difficult thing for us 288 00:28:43,070 --> 00:28:46,919 is to judge something from another perspective. 289 00:28:46,920 --> 00:28:53,070 There would be no difference even you take the same perspective. 290 00:28:54,880 --> 00:28:57,479 After that thing happened, 291 00:28:57,480 --> 00:29:03,109 I left the northern tree farm and went elsewhere. 292 00:29:03,110 --> 00:29:07,789 From a universal perspective, it could be right, 293 00:29:07,790 --> 00:29:12,549 but it also could be wrong. 294 00:29:12,550 --> 00:29:20,029 Wang, when you are at my age, you'll realize all those things 295 00:29:20,030 --> 00:29:24,679 that seemed extremely important will end up being unimportant. 296 00:29:24,680 --> 00:29:30,159 When we find ourselves pushed into desperation, 297 00:29:30,160 --> 00:29:36,790 perhaps, the turnaround is around the corner. 298 00:31:58,980 --> 00:32:05,740 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 299 00:32:06,460 --> 00:32:12,580 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 300 00:32:13,940 --> 00:32:20,300 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 301 00:32:21,220 --> 00:32:27,460 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 302 00:32:28,540 --> 00:32:35,260 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 303 00:32:35,980 --> 00:32:41,900 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 304 00:32:43,340 --> 00:32:49,460 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 305 00:32:50,740 --> 00:32:56,780 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 306 00:33:12,140 --> 00:33:20,140 Three-Body 22901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.