All language subtitles for ReturntoSilentHillEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,880 --> 00:02:32,880 We're here now. 2 00:02:36,060 --> 00:02:37,800 It's okay, baby. We're going right home. 3 00:02:38,460 --> 00:02:39,460 What are we going to do? 4 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 We'll get there. 5 00:02:41,600 --> 00:02:43,480 We'll find a way through this. We'll find a way. 6 00:02:44,720 --> 00:02:45,720 No. 7 00:02:46,820 --> 00:02:47,820 She said it again. 8 00:02:48,640 --> 00:02:49,640 I know. 9 00:03:37,610 --> 00:03:38,610 Want to see? 10 00:03:39,430 --> 00:03:40,430 Sure. 11 00:03:40,590 --> 00:03:42,030 What are you doing there, pumpkin? 12 00:03:43,390 --> 00:03:44,390 Wow. 13 00:03:46,610 --> 00:03:50,010 This is an amazing lion. Did you do that all by yourself? 14 00:03:50,530 --> 00:03:52,390 Mm -hmm. I'm so impressed with you, honey. 15 00:03:53,430 --> 00:03:54,430 Meow. Meow. 16 00:03:54,910 --> 00:03:56,270 Meow. Meow. 17 00:03:56,910 --> 00:03:57,910 Meow. 18 00:03:58,450 --> 00:03:59,450 Meow. Hey. 19 00:03:59,610 --> 00:04:00,610 Meow. Hey. 20 00:04:01,470 --> 00:04:03,790 You know we're going on a special trip, don't you? 21 00:04:04,870 --> 00:04:06,730 Meow. Do you know where we're going? 22 00:04:09,109 --> 00:04:10,109 No? 23 00:04:10,770 --> 00:04:13,550 Honey, sometimes when you go to sleep, you go on a little walk. 24 00:04:14,550 --> 00:04:20,070 And sometimes you talk about a place called Silent Hill. 25 00:04:22,450 --> 00:04:23,690 I don't remember. 26 00:04:25,350 --> 00:04:26,650 Oh, that's okay, sweetie. 27 00:04:27,370 --> 00:04:28,730 That's why we're going to go there. 28 00:04:29,510 --> 00:04:30,630 So you can remember. 29 00:04:40,940 --> 00:04:41,940 Not coming? 30 00:04:44,580 --> 00:04:46,500 No, sweetie, it's going to be just you and me. 31 00:05:31,210 --> 00:05:32,210 Break's over, sweetie. 32 00:05:33,930 --> 00:05:34,930 You awake? 33 00:05:36,710 --> 00:05:37,710 You wanna go? 34 00:05:57,170 --> 00:05:58,690 Damn it, Rose! What's going on? 35 00:07:51,080 --> 00:07:52,080 Honey, you're awake. 36 00:07:53,060 --> 00:07:54,060 Long drive. 37 00:07:54,380 --> 00:07:55,700 Can I ask you something, sweetie? 38 00:07:57,460 --> 00:07:58,460 Mm -hmm. 39 00:07:59,260 --> 00:08:00,560 Why'd you change your pictures? 40 00:08:02,840 --> 00:08:05,100 I didn't. 41 00:08:06,000 --> 00:08:07,220 Mommy. You can't remember. 42 00:08:08,140 --> 00:08:09,140 No. 43 00:08:09,560 --> 00:08:11,360 I don't like that, Mommy. 44 00:08:11,660 --> 00:08:13,380 Baby, you can't remember doing it. 45 00:08:13,600 --> 00:08:14,600 Who did that? 46 00:08:15,200 --> 00:08:18,720 Hey, hey, hey, baby, it's okay. Mommy, who did that? 47 00:08:18,980 --> 00:08:20,120 It's okay, honey. Mommy's here. 48 00:08:22,280 --> 00:08:23,460 Can you wait in the car for me? 49 00:08:24,480 --> 00:08:25,880 Can I sit in the front? 50 00:08:27,620 --> 00:08:29,100 Of course you can sit in the front. 51 00:08:43,380 --> 00:08:44,380 Hi. 52 00:08:46,560 --> 00:08:50,780 I just want to pay for the gas. 53 00:08:51,400 --> 00:08:54,300 And can you tell me the best way to get to Silent Hill? 54 00:08:54,540 --> 00:08:56,840 I can't seem to find it on the map. 55 00:08:57,920 --> 00:08:58,920 Why do you want to go there? 56 00:08:59,980 --> 00:09:01,480 I... I read about it. 57 00:09:01,940 --> 00:09:03,340 Road don't go through no more. 58 00:09:04,740 --> 00:09:05,860 Your card was declined. 59 00:09:10,360 --> 00:09:11,360 Hey there. 60 00:09:12,320 --> 00:09:13,440 Is everything all right? 61 00:09:14,040 --> 00:09:15,440 Don't talk to strangers. 62 00:09:18,400 --> 00:09:19,400 Good girl. 63 00:09:27,970 --> 00:09:29,110 Why'd you cut off the cards? 64 00:09:29,750 --> 00:09:32,630 Look, Chris, that's not going to stop me from taking her there. Listen, honey, 65 00:09:32,770 --> 00:09:34,970 we've got to put Sharon in a hospital. 66 00:09:35,430 --> 00:09:37,670 She needs constant care and she needs that medication. 67 00:09:38,070 --> 00:09:39,410 The medication doesn't work. 68 00:09:40,610 --> 00:09:42,150 It's getting worse every day. 69 00:09:43,970 --> 00:09:47,230 Honey, the adoption people said Sharon came from West Virginia. 70 00:09:47,870 --> 00:09:52,070 At Silent Hill, it's in West Virginia. I'm not giving up on her, Chris. I'm 71 00:09:52,210 --> 00:09:53,790 Have you actually read the websites, Rose? 72 00:09:54,270 --> 00:09:55,270 Yes. 73 00:09:58,260 --> 00:09:59,600 Please, just trust me on this. 74 00:10:01,700 --> 00:10:05,140 Listen, honey, I love Sharon every bit as much as I... I gotta go. 75 00:10:08,240 --> 00:10:09,240 I love you. 76 00:10:10,280 --> 00:10:11,280 Need any help, man? 77 00:10:12,520 --> 00:10:13,880 No, we're fine, thanks. 78 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 We're fine. 79 00:11:36,780 --> 00:11:37,780 Not yet honey. 80 00:11:50,080 --> 00:11:51,760 Keep your seatbelt fastened honey. 81 00:16:28,910 --> 00:16:29,910 SHIT! 82 00:23:27,500 --> 00:23:31,100 Only the dark one opens and closes the door to Silent Hill. 83 00:23:31,460 --> 00:23:32,460 Please. 84 00:23:34,260 --> 00:23:36,940 I don't know what's happening. Do you know what's going on here? 85 00:23:39,740 --> 00:23:40,740 My daughter. 86 00:23:42,180 --> 00:23:44,680 I'm looking for my daughter. I'm afraid that she's been hurt. 87 00:23:44,960 --> 00:23:46,320 We've all lost our children. 88 00:23:47,460 --> 00:23:48,460 Our light. 89 00:23:50,280 --> 00:23:51,760 They deceived me. 90 00:24:00,010 --> 00:24:01,010 My child. 91 00:24:01,290 --> 00:24:03,170 They did terrible things to her. 92 00:24:04,670 --> 00:24:05,670 My son. 93 00:24:08,390 --> 00:24:10,270 This is my daughter, Sharon. 94 00:24:10,830 --> 00:24:16,470 She sleepwalks, so you have to be careful. But if you see her, please tell 95 00:24:16,470 --> 00:24:17,470 to wait for me. 96 00:24:18,770 --> 00:24:19,770 Yes. 97 00:24:20,030 --> 00:24:21,030 She's mine. 98 00:24:21,670 --> 00:24:22,670 It's mine. 99 00:24:22,910 --> 00:24:23,910 It's mine. 100 00:24:24,390 --> 00:24:25,390 It's mine! 101 00:24:25,550 --> 00:24:26,590 Get out of here! 102 00:25:10,030 --> 00:25:13,770 Yeah. Listen, my wife, she came through here last night. 103 00:25:14,250 --> 00:25:15,250 Maybe you saw her. 104 00:25:15,490 --> 00:25:16,610 Daughter worked night shift. 105 00:25:19,210 --> 00:25:23,230 Actually, she was heading for this place, Silent Hill. 106 00:25:24,370 --> 00:25:25,370 How do I get there? 107 00:25:25,630 --> 00:25:26,630 You don't. 108 00:25:27,130 --> 00:25:30,130 Town's closed down because of the coal fire still burning underground. 109 00:25:30,550 --> 00:25:34,330 You know, breathe enough of them fumes, oh, bound to kill you. 110 00:25:40,650 --> 00:25:41,650 Where did it turn off? 111 00:26:41,699 --> 00:26:42,699 Christopher, it's me. 112 00:26:43,340 --> 00:26:45,260 I'm... I'm in Silent Hill. 113 00:26:45,520 --> 00:26:46,499 I'm sorry. 114 00:26:46,500 --> 00:26:47,500 I made a mistake. 115 00:26:48,100 --> 00:26:52,280 Sharon's lost, but I think I know where she is, so I'm going to the pool to look 116 00:26:52,280 --> 00:26:53,280 for her. 117 00:26:54,700 --> 00:26:55,700 I'm not okay. 118 00:26:56,140 --> 00:26:58,060 All right, I need your help. Please. 119 00:26:58,860 --> 00:27:00,160 Please. Hurry. 120 00:27:04,300 --> 00:27:07,820 Come on! Ma 'am, I want you to put both hands on the wheel. 121 00:27:10,500 --> 00:27:12,070 What? Both hands on the wheel. 122 00:27:14,930 --> 00:27:16,050 Where's the little girl, ma 'am? 123 00:27:17,530 --> 00:27:21,670 Please. My daughter, she's gone. I need your help. Get out of the car. 124 00:27:23,050 --> 00:27:24,050 Move. 125 00:27:26,310 --> 00:27:27,310 What are you doing? 126 00:27:27,670 --> 00:27:28,670 You're under arrest. 127 00:27:29,980 --> 00:27:30,980 What? What? 128 00:27:31,240 --> 00:27:32,240 What the hell for? 129 00:27:33,080 --> 00:27:36,080 I don't think you understand. There's something weird going on here. My 130 00:27:36,080 --> 00:27:37,840 daughter, Sharon, she's in danger. 131 00:27:38,040 --> 00:27:40,420 If you really cared about that little girl, you wouldn't have sped off. Listen 132 00:27:40,420 --> 00:27:41,560 to me. She's ill. 133 00:27:41,840 --> 00:27:44,740 She's sleepwalking. Just calm right down. I'm going to find the little girl. 134 00:27:47,500 --> 00:27:48,740 Officer Bennett to base, over. 135 00:27:51,820 --> 00:27:53,100 Base, do you copy? Over. 136 00:27:55,420 --> 00:27:56,420 You're bleeding. 137 00:28:01,900 --> 00:28:04,320 Cracked my head on the road pretty good when my bike went down. 138 00:28:04,900 --> 00:28:06,100 Must have been out for a while. 139 00:28:07,540 --> 00:28:08,540 You all right to walk? 140 00:28:09,980 --> 00:28:10,980 Sure. 141 00:28:11,060 --> 00:28:12,940 Then it looks like we'll be hiking back to Bram. 142 00:28:13,780 --> 00:28:14,780 What? 143 00:28:16,480 --> 00:28:17,720 You're going back to the station. 144 00:28:18,340 --> 00:28:19,340 Are you kidding? 145 00:28:19,360 --> 00:28:20,360 Nope. 146 00:28:21,480 --> 00:28:23,160 Have you heard a single word I've said? 147 00:28:23,440 --> 00:28:25,560 Yeah. Have you heard a single word I've said? 148 00:29:04,940 --> 00:29:06,340 I'm sorry, sir. This road is closed. 149 00:29:06,560 --> 00:29:09,240 We'll have to turn around. I'm looking for my wife. She may have come through 150 00:29:09,240 --> 00:29:10,240 here. 151 00:29:10,280 --> 00:29:12,300 She drives a Jeep Liberty. 152 00:29:13,280 --> 00:29:14,440 Silver, Ohio plate. 153 00:29:16,380 --> 00:29:19,120 Sir, this man's wife was driving a Jeep. 154 00:29:21,260 --> 00:29:22,260 Where is she? 155 00:29:32,650 --> 00:29:36,770 Inspector Thomas Scucci, enjoying the weather, are you? Yes, I'm trying to 156 00:29:36,770 --> 00:29:40,770 my wife. I know, hang on a second. Now, that vehicle you were talking about, we 157 00:29:40,770 --> 00:29:44,190 found it. Really? It's at the end of the bridge here, but it's empty. Got no 158 00:29:44,190 --> 00:29:46,510 indication anyone's come under any harm. 159 00:29:46,710 --> 00:29:47,449 Good Christ. 160 00:29:47,450 --> 00:29:50,170 Now, you mind telling me what the hell your wife's doing all the way up here, 161 00:29:50,210 --> 00:29:51,210 Mr. uh... My pleasure, Mr. 162 00:29:51,570 --> 00:29:54,730 Silver. My pleasure, Mr. Silver. Look, the festival's stuck. Look, in the 163 00:29:54,730 --> 00:29:57,270 festival, we're going to find her. All right, all right. Hold your horses. Hold 164 00:29:57,270 --> 00:29:58,270 your horses, Chris. 165 00:29:58,610 --> 00:30:00,010 I've also got a missing deputy. 166 00:30:00,740 --> 00:30:03,900 And knowing Officer Sybil Bennett the way I do, she's probably out there 167 00:30:03,900 --> 00:30:05,240 for your wife and your daughter. 168 00:30:05,960 --> 00:30:08,000 Scott, make sure no one comes through that barricade. 169 00:30:08,200 --> 00:30:10,860 We're going to get our asses up to Sound Hill and take them around, all right? 170 00:30:11,000 --> 00:30:11,679 Yes, sir. 171 00:30:11,680 --> 00:30:13,280 Well, I'll kiss you and tell you what's going on. 172 00:30:18,880 --> 00:30:23,260 Why were you coming up here in the middle of the night? 173 00:30:23,720 --> 00:30:24,920 I thought it would help her. 174 00:30:26,960 --> 00:30:30,000 You get off the highway from whatever big city, bringing all your thick 175 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 with you. 176 00:30:33,120 --> 00:30:34,600 Why aren't you listening to me? 177 00:30:35,840 --> 00:30:37,520 We had a guy come up here two years ago. 178 00:30:38,340 --> 00:30:40,960 Snatched a little boy from a rest stop, dropped him into a mine vent. 179 00:30:41,680 --> 00:30:43,500 I never want to see anything like that again. 180 00:30:43,920 --> 00:30:46,840 Look, I don't know what you're thinking here, but you're not helping. There is 181 00:30:46,840 --> 00:30:50,320 no way I would ever harm my own daughter. How do I even know she is your 182 00:30:50,320 --> 00:30:51,320 daughter? 183 00:30:51,620 --> 00:30:52,620 Come on. 184 00:31:35,950 --> 00:31:36,950 Okay. 185 00:31:37,670 --> 00:31:39,450 Now do you see what I'm talking about? 186 00:31:39,770 --> 00:31:41,490 You take these handcuffs off me. 187 00:31:41,950 --> 00:31:43,730 No. Get walking. 188 00:31:44,670 --> 00:31:47,850 There's a fire lookout tower on the far side of Tulipa Lake. It should have a 189 00:31:47,850 --> 00:31:49,990 radio. Fuck you, you stupid cop. 190 00:31:50,730 --> 00:31:52,770 This place is completely cut off. 191 00:31:54,250 --> 00:31:55,950 I've got no idea what's going on. 192 00:36:42,690 --> 00:36:46,410 Why didn't you let me do that? 90 % of the time, Chris, when a wife takes a 193 00:36:46,550 --> 00:36:48,870 she takes a daughter to a place like this. 194 00:36:49,830 --> 00:36:51,770 I'd take the damn man at her husband. 195 00:36:53,470 --> 00:36:55,750 Like hauling skeletons out of your family closet? 196 00:36:55,990 --> 00:36:59,190 No. Not all the time, but we're driving on top of them right now. 197 00:36:59,490 --> 00:37:01,070 Coal fire's still burning underneath. 198 00:37:02,350 --> 00:37:03,810 See the barbershop over there? 199 00:37:04,470 --> 00:37:05,750 Used to be my father's. 200 00:37:06,390 --> 00:37:07,390 Your father? 201 00:37:08,730 --> 00:37:09,730 He's dead. 202 00:37:11,009 --> 00:37:12,750 November 74, when the fire caught. 203 00:37:13,170 --> 00:37:17,970 They tried to evacuate this place as quick as they could, but it was hellish. 204 00:37:18,030 --> 00:37:20,490 People were dying and disappearing. 205 00:37:20,710 --> 00:37:22,310 Hell, they couldn't even find half the bodies. 206 00:37:22,750 --> 00:37:24,290 That was the end of Silent Hill. 207 00:37:24,550 --> 00:37:25,650 These were good people. 208 00:37:26,250 --> 00:37:27,250 Most of them. 209 00:37:28,290 --> 00:37:29,710 Some, in my faith, deserved it. 210 00:41:14,750 --> 00:41:15,750 I promise I'm going to help. 211 00:45:17,000 --> 00:45:19,400 Thank you. 212 00:49:17,350 --> 00:49:19,030 Perfume. She was here. Who was? 213 00:49:19,590 --> 00:49:22,390 My wife. She wasn't here. Put this mask on. Perfume. Breathe. 214 00:49:22,730 --> 00:49:23,730 Through that mask. 215 00:49:25,950 --> 00:49:27,930 Come on. Let's go. We're going to go this way. 216 00:49:28,890 --> 00:49:29,890 Chris, come on. 217 00:49:32,670 --> 00:49:33,670 She was here. 218 00:49:33,810 --> 00:49:35,330 No, she wasn't. I know. 219 00:51:32,040 --> 00:51:33,040 You hear that? 220 00:54:00,330 --> 00:54:01,330 That was real. 221 00:54:03,810 --> 00:54:05,890 What the fuck is going on? All right. 222 00:54:06,130 --> 00:54:07,750 I know this is crazy. I know. 223 00:54:08,090 --> 00:54:11,670 We've got to calm right down because my kid is not here, and I've got to find 224 00:54:11,670 --> 00:54:12,750 her before this happens again. 225 00:54:13,810 --> 00:54:15,630 I don't even know where to start. 226 00:54:16,970 --> 00:54:17,970 I found this. 227 00:54:18,970 --> 00:54:19,970 It's from a hotel. 228 00:54:20,930 --> 00:54:22,990 I don't know where it is, but she is in this hotel. 229 00:54:24,970 --> 00:54:25,970 Hotel. 230 00:54:52,590 --> 00:54:53,810 Don't be trying anything, Chris. 231 00:54:54,010 --> 00:54:55,690 All right? We got men up here all night long. 232 00:54:56,330 --> 00:54:58,990 We're going to find your wife. We're going to find your daughter. 233 00:54:59,190 --> 00:55:01,310 Can't have civilians wandering around on their own. 234 00:55:02,750 --> 00:55:03,890 You're not telling me everything. 235 00:55:06,110 --> 00:55:07,390 What really happened up here? 236 00:55:07,710 --> 00:55:08,910 Just let it rest in peace. 237 00:55:13,310 --> 00:55:14,310 Directory assistant. 238 00:55:14,390 --> 00:55:15,850 Saluka County Archives, please. 239 00:55:16,050 --> 00:55:17,050 One moment. 240 00:55:17,810 --> 00:55:19,090 Archives. Yeah, listen. 241 00:55:20,430 --> 00:55:22,510 Do you have the records there from Silent Hill? 242 00:55:23,090 --> 00:55:24,190 Which records, sir? 243 00:55:24,430 --> 00:55:25,430 The police records. 244 00:55:26,350 --> 00:55:28,170 Sorry, sir, those records are confidential. 245 00:55:28,990 --> 00:55:33,070 No, no, I can't. Listen, I... Sorry, sir, I can't... Listen, 246 00:55:34,290 --> 00:55:36,410 God damn it! This is an emergency! 247 00:55:55,359 --> 00:55:59,760 they used to say this place was haunted i think they were right 248 00:56:27,799 --> 00:56:28,799 Get back! 249 00:56:28,820 --> 00:56:30,560 Hey! Hey! Get back! 250 00:56:31,280 --> 00:56:32,280 Hey, stop! 251 00:56:32,840 --> 00:56:34,880 Thank you of thee who cast the first stone. 252 00:56:35,460 --> 00:56:37,720 Lands without a shepherd, shepherd without a flock. 253 00:56:38,400 --> 00:56:40,080 It's your sins which hold you here. 254 00:56:40,500 --> 00:56:41,580 Stop your laughing! 255 00:56:42,300 --> 00:56:43,900 Calm down. It's okay. We're not here. 256 00:56:44,600 --> 00:56:45,600 She's gone. 257 00:56:46,800 --> 00:56:47,800 What's your name? 258 00:56:48,800 --> 00:56:49,800 Anna. 259 00:56:50,660 --> 00:56:51,940 My name is Anna. 260 00:56:52,560 --> 00:56:54,120 What's going on here, Anna? Who was that? 261 00:56:54,400 --> 00:56:55,400 I've seen her before. 262 00:56:55,930 --> 00:56:57,470 Dahlia was cast out. 263 00:56:57,910 --> 00:56:59,930 Not even the darkness wants her. 264 00:57:00,130 --> 00:57:01,350 She's lost her daughter, too. 265 00:57:01,550 --> 00:57:02,550 What? 266 00:57:03,330 --> 00:57:05,570 Sinners deserve to lose their bond. 267 00:57:05,850 --> 00:57:07,170 What are you doing here, Anna? 268 00:57:10,270 --> 00:57:11,850 Mother needs more food. 269 00:57:13,150 --> 00:57:14,550 You mean there are other people here? 270 00:57:18,210 --> 00:57:19,750 Christabella keeps us safe. 271 00:57:20,070 --> 00:57:22,410 Anna. We take refuge in the church. 272 00:57:23,150 --> 00:57:24,150 Anna. 273 00:57:26,510 --> 00:57:28,730 I've lost my daughter. She's all alone. 274 00:57:29,330 --> 00:57:31,550 Can you imagine how frightened she must feel? 275 00:57:32,230 --> 00:57:33,710 Tell me, have you seen her? 276 00:57:34,290 --> 00:57:35,570 Do you know where she is? 277 00:57:37,470 --> 00:57:41,690 If she has faith, she might survive. 278 00:57:42,590 --> 00:57:47,310 If not... I'm taking it. 279 00:57:49,930 --> 00:57:50,930 Have you seen this? 280 00:57:52,350 --> 00:57:53,610 I've seen it at the school. 281 00:57:55,200 --> 00:57:58,180 It's on all the buildings the elders of my elders build. 282 00:57:58,600 --> 00:58:00,140 A symbol of our unity. 283 00:58:01,040 --> 00:58:02,540 A symbol of our faith. 284 00:58:14,960 --> 00:58:15,960 Rose! 285 00:58:16,300 --> 00:58:17,300 Look at this. 286 00:58:18,760 --> 00:58:19,760 What is it? 287 00:58:20,540 --> 00:58:21,540 Just like yours. 288 00:58:23,580 --> 00:58:24,580 Where'd you find it? 289 00:58:25,080 --> 00:58:26,080 They're all over the floor. 290 00:58:41,300 --> 00:58:42,300 Ruff? 291 00:58:43,220 --> 00:58:44,220 Check this out. 292 00:58:46,560 --> 00:58:47,980 What number did you take this from? 293 00:58:49,420 --> 00:58:50,420 111. 294 00:58:52,580 --> 00:58:53,980 We gotta go to room 111. 295 01:01:02,399 --> 01:01:05,740 Yeah. Toluca County Orphanage, please. 296 01:01:06,100 --> 01:01:07,100 One moment, please. 297 01:01:09,720 --> 01:01:10,720 Yeah. 298 01:01:12,400 --> 01:01:14,420 Can you give me that address? 299 01:01:23,880 --> 01:01:27,000 We are wandering far from refuge here. 300 01:01:30,210 --> 01:01:32,130 Let's keep it with us. She's all we got 301 01:02:00,200 --> 01:02:01,520 There's no room 111. 302 01:02:01,820 --> 01:02:03,360 The first burning. 303 01:02:05,140 --> 01:02:06,220 What is it now? 304 01:02:07,020 --> 01:02:08,280 The first burning. 305 01:02:08,940 --> 01:02:13,660 Before the town had a name, the elders of my elders kept us pure. 306 01:02:14,960 --> 01:02:17,180 The founders of this town were witch hunters. 307 01:02:17,980 --> 01:02:20,020 Burning the witch held back the darkness. 308 01:02:20,940 --> 01:02:22,040 Stopped the apocalypse. 309 01:02:28,260 --> 01:02:29,260 It's here. 310 01:02:46,440 --> 01:02:47,440 There's a room in here. 311 01:02:59,720 --> 01:03:00,720 Look at me. 312 01:03:09,520 --> 01:03:10,520 Here. 313 01:03:28,620 --> 01:03:29,640 What is this place? 314 01:03:30,840 --> 01:03:32,300 I don't know. We're in the next building. 315 01:03:33,320 --> 01:03:34,520 Some factory, maybe? 316 01:03:37,100 --> 01:03:38,420 Looks like there was a fire. 317 01:03:45,900 --> 01:03:46,900 Hey! 318 01:04:41,000 --> 01:04:42,000 Who are you? 319 01:04:55,160 --> 01:04:56,160 It's okay. 320 01:04:58,160 --> 01:05:00,460 Don't be scared. I promise I'm not going to hurt you. 321 01:06:08,400 --> 01:06:09,400 It's okay. 322 01:06:09,800 --> 01:06:11,140 I'm not gonna hurt you. 323 01:06:22,180 --> 01:06:23,280 Oh my god. 324 01:06:24,120 --> 01:06:25,360 You could be her twin. 325 01:06:30,320 --> 01:06:31,540 Are you Aletha? 326 01:06:37,520 --> 01:06:38,520 Look at me. 327 01:06:40,400 --> 01:06:41,400 I'm burning. 328 01:07:11,100 --> 01:07:13,500 Yeah. What the hell were you doing over there? You're going to get yourself 329 01:07:13,500 --> 01:07:14,500 killed. 330 01:07:15,640 --> 01:07:17,340 I think I just saw Dahlia's daughter. 331 01:07:19,360 --> 01:07:20,740 She was the one that brought us here. 332 01:07:21,120 --> 01:07:22,120 What are you talking about? 333 01:07:22,620 --> 01:07:24,480 She was the one that made me crash my car. 334 01:07:26,180 --> 01:07:28,340 Alessa. We don't say her name. 335 01:07:33,440 --> 01:07:34,780 That's the seal, isn't it, Anna? 336 01:07:36,740 --> 01:07:38,040 The symbol of your faith. 337 01:07:42,250 --> 01:07:43,530 Something terrible happened here. 338 01:07:48,090 --> 01:07:50,350 We have to leave. We have to leave! 339 01:07:52,330 --> 01:07:54,830 The darkness is coming! Let's go. 340 01:07:55,250 --> 01:07:56,250 Let's go! 341 01:09:25,960 --> 01:09:27,140 but from your fears. 342 01:09:27,439 --> 01:09:30,260 Do not join the other. They are deceivers. They are damned. 343 01:09:30,540 --> 01:09:31,540 We gotta get inside. 344 01:09:31,899 --> 01:09:35,180 The woes in the skin of sheep they brought about their own hell. They'll 345 01:09:35,180 --> 01:09:36,180 you with them. 346 01:09:36,960 --> 01:09:37,960 Filth and lies! 347 01:09:38,399 --> 01:09:39,939 Hey! Stop it! 348 01:09:42,300 --> 01:09:45,640 Please. I've seen your daughter. I've seen Alessa. 349 01:09:56,560 --> 01:09:57,560 exactly like Sharon. 350 01:09:57,980 --> 01:09:59,360 She brought us here, didn't she? 351 01:10:04,060 --> 01:10:06,020 Why? What did she want? 352 01:12:11,660 --> 01:12:13,920 we must remember that Anna went against our laws. 353 01:12:14,140 --> 01:12:16,620 She went alone outside into the devil's playground. 354 01:12:19,080 --> 01:12:21,980 She was not the responsibility of these two strangers. 355 01:12:24,520 --> 01:12:25,840 We'll deal with them later. 356 01:12:32,340 --> 01:12:33,700 Now we must pray. 357 01:12:55,630 --> 01:13:01,810 And then I saw them from whose presence earth and heaven fled away, and no home 358 01:13:01,810 --> 01:13:02,810 was left to them. 359 01:13:03,370 --> 01:13:04,210 And I 360 01:13:04,210 --> 01:13:13,290 saw 361 01:13:13,290 --> 01:13:17,810 the dead, the great and the small, and they were judged according to their 362 01:13:17,810 --> 01:13:23,230 deeds. And I saw the dead, the great and the small. 363 01:13:24,240 --> 01:13:27,240 And they were judged according to their deeds. 364 01:13:29,700 --> 01:13:35,540 And anyone's name not found written in the book of life, they will be thrown 365 01:13:35,540 --> 01:13:36,700 into the lake of fire. 366 01:13:54,280 --> 01:14:00,040 If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take. 367 01:14:00,720 --> 01:14:01,720 Amen. 368 01:14:02,420 --> 01:14:05,300 All right, girls and men, quickly now. 369 01:14:05,560 --> 01:14:08,060 No better place to be on a raining night. 370 01:14:08,860 --> 01:14:11,900 Can you go in and see? There, that's the girl. 371 01:14:12,180 --> 01:14:14,980 No, no talking after the lights are out. 372 01:14:18,140 --> 01:14:21,480 Good night, children, and God bless. 373 01:14:26,670 --> 01:14:28,990 I'm sorry, Sister Margaret, but this really can't be. 374 01:14:29,830 --> 01:14:31,270 I can't imagine why. 375 01:14:33,590 --> 01:14:39,250 Nine years ago, a baby was left outside this orphanage. My wife and I were the 376 01:14:39,250 --> 01:14:40,250 ones who adopted her. 377 01:14:40,290 --> 01:14:42,390 I'm very happy for you, Mr. DeFelma. 378 01:14:43,010 --> 01:14:45,910 But I can't give out information on our children. 379 01:14:48,630 --> 01:14:49,630 Look. 380 01:14:51,090 --> 01:14:53,850 That girl, she looks exactly like my daughter. 381 01:14:54,190 --> 01:14:55,310 I can't help you. 382 01:14:55,640 --> 01:14:56,640 I'm sorry. 383 01:14:56,700 --> 01:14:57,559 It's late. 384 01:14:57,560 --> 01:14:58,700 She must be 40 now. 385 01:14:59,700 --> 01:15:00,920 Where can I find her? 386 01:15:01,580 --> 01:15:04,820 This story isn't hers alone, but all of ours. 387 01:15:05,400 --> 01:15:07,900 Oh, you gotta tell some. You know what you got now, Chris? 388 01:15:08,380 --> 01:15:12,020 How about breaking it in to them? By the looks of this, a little assault as 389 01:15:12,020 --> 01:15:13,820 well. Thank you, Thomas. 390 01:15:14,820 --> 01:15:16,340 This can't go any farther. 391 01:15:16,660 --> 01:15:17,660 It won't, sister. 392 01:15:18,860 --> 01:15:23,140 You know, I have some 12 -year -olds who cover the tracks better than you do. 393 01:15:24,160 --> 01:15:25,160 Yes. 394 01:15:26,030 --> 01:15:27,030 Do you know her? 395 01:15:27,270 --> 01:15:28,810 Is that my daughter's birth mother? 396 01:15:29,530 --> 01:15:30,530 Huh? 397 01:15:35,250 --> 01:15:36,250 Turn around. 398 01:15:36,730 --> 01:15:37,730 What are you doing? 399 01:15:40,410 --> 01:15:41,570 I knew that girl. 400 01:15:42,290 --> 01:15:43,290 I did. 401 01:15:44,550 --> 01:15:46,550 I was told you didn't make it through the night. 402 01:15:47,670 --> 01:15:48,730 The night of the fire. 403 01:15:49,830 --> 01:15:52,090 The night of the big fire in Silent Hill. 404 01:15:54,150 --> 01:15:55,210 It would be... 405 01:15:55,430 --> 01:15:56,430 People. 406 01:15:58,630 --> 01:15:59,670 These fanatics. 407 01:16:00,050 --> 01:16:02,470 What they did to that child was terrible. 408 01:16:03,410 --> 01:16:05,390 That was 30 years ago, and it's over now. 409 01:16:06,670 --> 01:16:08,010 Not as far as I'm concerned. 410 01:16:08,970 --> 01:16:10,210 It's gonna be, city boy. 411 01:16:11,170 --> 01:16:12,890 I can put you in jail. 412 01:16:13,890 --> 01:16:15,090 Or you can go home. 413 01:16:16,190 --> 01:16:18,090 And that's your definition of justice, huh? 414 01:16:20,110 --> 01:16:24,210 Many different forms of justice, Chris. 415 01:16:24,800 --> 01:16:29,880 You've got man's, God's, and even the devil's. 416 01:16:31,860 --> 01:16:33,820 Certain forms you just can't control. 417 01:16:35,380 --> 01:16:42,180 So I want you to go home now to your nice warm bed and let me deal with 418 01:16:42,180 --> 01:16:45,440 this town and what has happened over the last 30 years. 419 01:16:46,220 --> 01:16:48,040 Okay? End of story. 420 01:17:01,520 --> 01:17:02,940 Tell me first how you got here. 421 01:17:06,120 --> 01:17:07,820 Honestly, I don't know how I got here. 422 01:17:08,780 --> 01:17:11,200 Right now, I've lost my little girl. 423 01:17:11,700 --> 01:17:15,500 And all I know is that I'm supposed to be in this church. Are you a person of 424 01:17:15,500 --> 01:17:16,500 faith? 425 01:17:16,760 --> 01:17:18,860 I love my daughter. That's not what I asked. 426 01:17:19,460 --> 01:17:20,520 Who are you to judge? 427 01:17:20,780 --> 01:17:23,780 We judge because the souls of history hang in the balance. 428 01:17:24,080 --> 01:17:28,200 Because our faith has never failed us. Our faith keeps the darkness of hell at 429 01:17:28,200 --> 01:17:31,480 bay. Then use your faith to help me find my little girl. 430 01:17:32,680 --> 01:17:34,380 Only the demon knows where she is. 431 01:17:35,280 --> 01:17:37,040 Then tell me, where do I find this demon? 432 01:17:39,260 --> 01:17:43,060 No one has ever returned from the core of the darkness where the demon lies in 433 01:17:43,060 --> 01:17:46,720 wait. She's not going to help us. Let's just go. If you wish to face the demon 434 01:17:46,720 --> 01:17:49,040 to find your daughter, I won't stop you. 435 01:17:49,400 --> 01:17:51,840 Christabel, they can't go downtown. Silence, Adam. 436 01:17:55,760 --> 01:17:57,560 Perhaps your faith will protect you. 437 01:17:59,340 --> 01:18:00,340 Perhaps not. 438 01:18:07,360 --> 01:18:07,760 If 439 01:18:07,760 --> 01:18:15,320 you 440 01:18:15,320 --> 01:18:18,920 don't want to do this, I'll understand. 441 01:18:21,460 --> 01:18:22,460 Sharon's adopted. 442 01:18:24,040 --> 01:18:25,040 But I'm her mother. 443 01:18:25,400 --> 01:18:27,800 I knew that from the moment I first laid eyes on her. 444 01:18:31,120 --> 01:18:32,120 She's lucky to have you. 445 01:18:34,360 --> 01:18:36,320 Mother is God in the eyes of a child. 446 01:19:49,900 --> 01:19:51,120 We're in his domain now. 447 01:19:57,520 --> 01:19:58,600 Look at this map. 448 01:19:59,340 --> 01:20:00,340 Memorize it. 449 01:20:00,820 --> 01:20:02,460 Your memory may save your life. 450 01:20:04,340 --> 01:20:05,520 Do you see this room? 451 01:20:06,220 --> 01:20:07,220 Yep. 452 01:20:07,580 --> 01:20:09,420 That is where the darkness lies. 453 01:20:10,020 --> 01:20:12,440 The demon is in the bowels of this building. 454 01:20:12,960 --> 01:20:15,200 It hides behind the face of an innocent. 455 01:20:15,640 --> 01:20:16,740 You mean a child? 456 01:20:17,060 --> 01:20:19,320 Don't believe your eyes. Your eyes will lie to you. 457 01:20:20,440 --> 01:20:22,220 Faith is the only truth. 458 01:20:23,680 --> 01:20:27,420 I will pray for you, Rose, but I won't expect you and your friend to return. 459 01:20:29,440 --> 01:20:30,440 Goodbye. 460 01:21:02,510 --> 01:21:03,730 Rose. Let me do this. 461 01:21:05,730 --> 01:21:06,770 I need to do this. 462 01:21:25,990 --> 01:21:26,990 Take this. 463 01:21:27,830 --> 01:21:30,710 They'll be drawn to the light, but you won't be able to see without it. 464 01:21:42,640 --> 01:21:43,960 So this thing actually works. 465 01:21:44,300 --> 01:21:45,300 It will. 466 01:21:45,500 --> 01:21:47,020 The demon wants you, it will. 467 01:21:49,760 --> 01:21:50,760 Forgive me. 468 01:21:52,260 --> 01:21:55,200 We've lived too long as scavengers. I believe this is yours. 469 01:22:02,380 --> 01:22:07,520 Witch! Her child's the likeness of Alessa. Her child's the next special. 470 01:22:07,520 --> 01:22:09,760 her! Don't let the witches go down! 471 01:24:30,640 --> 01:24:31,640 Let's go. 472 01:25:00,010 --> 01:25:01,010 Amen. 473 01:27:05,200 --> 01:27:06,200 Good night. 474 01:27:34,139 --> 01:27:35,520 Congratulations, Rose. 475 01:27:36,780 --> 01:27:37,780 You're here. 476 01:27:39,940 --> 01:27:40,960 You did it. 477 01:27:43,240 --> 01:27:46,700 Your reward is the truth. 478 01:27:50,380 --> 01:27:53,660 Did you see that Alessa was a good little girl? 479 01:27:57,300 --> 01:27:59,940 Even though nobody looked at her that way. 480 01:28:03,850 --> 01:28:06,090 Their parents told them she was bad. 481 01:28:07,830 --> 01:28:10,610 She didn't have a father like they did. 482 01:28:17,970 --> 01:28:19,810 Alessa was alone in the world. 483 01:28:24,810 --> 01:28:28,330 You know what can happen to little girls when they're left alone. 484 01:28:35,880 --> 01:28:37,600 Even her mother couldn't help. 485 01:28:40,480 --> 01:28:42,580 Even though she loved her baby. 486 01:28:43,780 --> 01:28:47,000 But the rest of the family didn't love Aretha. 487 01:28:47,320 --> 01:28:49,140 They were just like the others. 488 01:28:49,400 --> 01:28:50,860 It made her scared. 489 01:28:51,200 --> 01:28:53,600 We know. Even the children know it. Your daughter. 490 01:28:55,680 --> 01:28:57,980 Why you won't just name a brother? 491 01:29:01,640 --> 01:29:03,400 You've brought sin amongst us. 492 01:29:04,720 --> 01:29:09,120 The faithful must gather in judgment, for we are called to purify this field. 493 01:29:09,580 --> 01:29:11,240 What does she mean, Mommy? 494 01:29:12,520 --> 01:29:15,360 You're weak, my dear sister. You always were. 495 01:29:15,900 --> 01:29:19,160 Trust us, Dahlia. Put faith in our virtue. 496 01:29:19,460 --> 01:29:20,940 We will restore innocence. 497 01:29:22,800 --> 01:29:29,160 They had met many times since the town was built to restore innocence and 498 01:29:29,160 --> 01:29:30,160 purity. 499 01:29:31,240 --> 01:29:33,560 They had a special place for that. 500 01:29:46,120 --> 01:29:47,520 Do you remember the hotel? 501 01:29:48,820 --> 01:29:51,060 I led you to all these places. 502 01:29:51,920 --> 01:29:54,460 And you were very good at following my clues. 503 01:29:56,160 --> 01:29:57,480 You may leave, darling. 504 01:29:59,140 --> 01:30:01,180 We fight to sin, not to sinner. 505 01:30:01,780 --> 01:30:02,780 Mama! 506 01:30:03,200 --> 01:30:04,200 Mama! 507 01:30:06,100 --> 01:30:09,160 You know how that feels, don't you, Ro? 508 01:30:10,080 --> 01:30:11,740 To lose your little girl. 509 01:30:19,370 --> 01:30:21,870 Weep not for the demon. 510 01:30:23,910 --> 01:30:27,130 Once again, we're locked in mortal battle. 511 01:30:28,470 --> 01:30:31,570 They thought they knew how to cast out evil. 512 01:30:33,150 --> 01:30:35,810 Praise God for our clarity. 513 01:30:37,010 --> 01:30:41,250 Praise the innocent for their sacrifice. 514 01:30:41,690 --> 01:30:43,830 But you should be careful how you fight evil. 515 01:30:52,240 --> 01:30:55,140 Your weapon can turn back on you. 516 01:31:27,120 --> 01:31:28,400 why Dahlia is broken. 517 01:31:30,600 --> 01:31:34,680 She tried to get help, but she went too late. 518 01:31:38,340 --> 01:31:41,360 There were good people in the town. 519 01:31:41,900 --> 01:31:43,320 People like you, Ro. 520 01:31:44,160 --> 01:31:45,980 People who like to help. 521 01:31:49,560 --> 01:31:53,120 Aletha was so lonely and hurt and scared. 522 01:31:54,700 --> 01:31:57,160 I should have known better than to hurt her so badly. 523 01:32:00,520 --> 01:32:07,160 When you're hurt and scared for so long, your fear and pain turn to hate, and 524 01:32:07,160 --> 01:32:09,840 the hate starts to change the world. 525 01:32:13,940 --> 01:32:17,860 Alessa's hate grew and grew, burning inside her. 526 01:32:22,990 --> 01:32:24,650 Her hate got so strong. 527 01:32:26,030 --> 01:32:28,790 She even hurt someone who was only curious. 528 01:32:44,310 --> 01:32:45,570 That's when I came. 529 01:32:53,610 --> 01:32:55,250 I told her it was their turn. 530 01:32:57,290 --> 01:32:58,350 I promised. 531 01:32:59,650 --> 01:33:02,170 They would all fall into her darkest dream. 532 01:34:30,250 --> 01:34:31,370 Don't be afraid. 533 01:34:38,450 --> 01:34:40,550 She won't hurt you. 534 01:34:40,870 --> 01:34:42,770 She needs your help. 535 01:34:43,450 --> 01:34:44,650 Who is she? 536 01:34:45,930 --> 01:34:47,350 She is Alessa. 537 01:34:47,590 --> 01:34:48,770 Then who are you? 538 01:34:49,390 --> 01:34:52,590 I have many names. 539 01:34:53,750 --> 01:34:57,570 Right now, I'm the dark part of Alessa. 540 01:34:59,340 --> 01:35:00,420 Where's my child? 541 01:35:01,220 --> 01:35:02,980 She's not your child. 542 01:35:06,200 --> 01:35:07,220 She's hers. 543 01:35:08,540 --> 01:35:11,640 The little girl is what's left of her goodness. 544 01:35:12,480 --> 01:35:14,360 We hid her in safety. 545 01:35:15,120 --> 01:35:17,580 In the world outside this hell. 546 01:35:30,570 --> 01:35:33,850 Now the dream of this life must end. 547 01:35:34,730 --> 01:35:37,930 And so too must the dreamers within it. 548 01:35:38,910 --> 01:35:43,910 For over 30 years, they've lied to their own souls. 549 01:35:44,650 --> 01:35:48,690 For 30 years, they've denied their own fate. 550 01:35:49,170 --> 01:35:54,710 But now is the end of days. And I am the Reaper. 551 01:35:55,830 --> 01:35:57,010 What do you want? 552 01:35:58,350 --> 01:36:00,090 All we ask for is satisfaction. 553 01:36:01,470 --> 01:36:02,470 Satisfaction? 554 01:36:03,410 --> 01:36:04,410 Revenge. 555 01:36:06,950 --> 01:36:07,950 Why me? 556 01:36:09,170 --> 01:36:10,210 You chose. 557 01:36:11,430 --> 01:36:12,890 You chose Sharon. 558 01:36:14,570 --> 01:36:16,510 Christabella will find Sharon. 559 01:36:17,450 --> 01:36:19,710 She plans to purify her. 560 01:36:25,450 --> 01:36:28,570 Their blind conviction repels me from their church. 561 01:36:29,470 --> 01:36:32,330 I cannot enter while they deny their fate. 562 01:36:32,750 --> 01:36:33,870 But you can. 563 01:36:35,110 --> 01:36:36,850 Just tell me what I need to do. 564 01:36:37,370 --> 01:36:38,710 Tell them the truth. 565 01:37:53,420 --> 01:37:54,420 It's mine. 566 01:37:54,620 --> 01:37:55,720 It's mine. 567 01:38:02,420 --> 01:38:03,420 It's mine. 568 01:38:07,380 --> 01:38:07,960 The 569 01:38:07,960 --> 01:38:14,680 truth 570 01:38:14,680 --> 01:38:16,420 is clear to those who see. 571 01:38:18,260 --> 01:38:20,920 Just as I could see you hit this child. 572 01:38:40,880 --> 01:38:41,400 Let's go 573 01:38:41,400 --> 01:38:56,600 Just 574 01:38:56,600 --> 01:38:58,080 a 575 01:38:58,080 --> 01:39:04,320 friendly warning 576 01:39:04,320 --> 01:39:08,080 I'll be back with people who know what they're doing 577 01:39:11,080 --> 01:39:13,960 Before you do that, Chris, I want to tell you about Officer Bennett. 578 01:39:16,280 --> 01:39:21,060 A few years back, some wacko, he abducted a kid, threw him down a mine 579 01:39:21,060 --> 01:39:22,060 there in Silent Hill. 580 01:39:23,260 --> 01:39:24,680 Sybil Bennett, she found that boy. 581 01:39:25,620 --> 01:39:28,940 She spent three days holding on to him, keeping him alive until they were 582 01:39:28,940 --> 01:39:29,940 rescued. 583 01:39:30,000 --> 01:39:31,080 We know what we're doing. 584 01:39:31,540 --> 01:39:33,080 I need to do everything I can. 585 01:40:07,240 --> 01:40:08,280 Christabella, let her live. 586 01:40:08,560 --> 01:40:12,740 Your weakness led these souls to judgment. This time you will bear 587 01:40:12,740 --> 01:40:13,579 is innocent. 588 01:40:13,580 --> 01:40:15,480 Look at her. She's the wealth of your daughter. 589 01:40:16,400 --> 01:40:17,400 The demon! 590 01:40:17,600 --> 01:40:18,980 The demon! 591 01:40:19,540 --> 01:40:22,740 Fathered this disgusting abomination from her child. 592 01:40:23,400 --> 01:40:24,640 No, she's mine! 593 01:40:26,340 --> 01:40:27,340 Sharon. 594 01:40:29,020 --> 01:40:30,020 Sharon. 595 01:40:31,380 --> 01:40:32,380 Don't be afraid. 596 01:40:32,860 --> 01:40:33,860 It's okay. 597 01:40:34,220 --> 01:40:35,139 It's okay. 598 01:40:35,140 --> 01:40:36,200 Your mama's coming. 599 01:40:37,320 --> 01:40:40,460 Once again, we are called upon to restore innocence. 600 01:40:40,860 --> 01:40:44,040 We burn this witch. We vanquish evil. 601 01:40:46,240 --> 01:40:49,080 You can't. You can't. Don't let her... 602 01:43:18,339 --> 01:43:22,020 We drew a line in the sand and said, Demon! 603 01:43:22,400 --> 01:43:23,780 You will not cross! 604 01:43:24,120 --> 01:43:27,700 But the demon is wicked, full of treachery. 605 01:43:27,920 --> 01:43:33,460 Yet again he comes to tempt us in the guise of an innocent to rid the world of 606 01:43:33,460 --> 01:43:34,460 this demon. 607 01:43:56,720 --> 01:43:57,720 You have returned. 608 01:43:58,540 --> 01:43:59,620 Yes, I have. 609 01:44:00,100 --> 01:44:01,760 The witch has returned. 610 01:44:04,220 --> 01:44:07,780 Do not believe her lies. 611 01:44:09,080 --> 01:44:11,280 I come from a world outside this place. 612 01:44:11,560 --> 01:44:13,700 I come from a world full of life. 613 01:44:16,760 --> 01:44:18,240 Why don't you tell them the truth? 614 01:44:52,490 --> 01:44:58,130 This woman uses your fear to control you. She led you to burn Alessa 615 01:44:58,270 --> 01:45:01,110 She led you to burn an innocent child. 616 01:45:01,430 --> 01:45:07,450 But you will not deny your guilt, and you cannot deny her pain. 617 01:45:07,750 --> 01:45:10,230 That child was sin incarnate. 618 01:45:11,030 --> 01:45:12,030 No. 619 01:45:12,670 --> 01:45:14,370 It's you who have sinned. 620 01:45:15,970 --> 01:45:18,550 You darkened the heart of an innocent. 621 01:45:19,530 --> 01:45:22,370 And now you cower in the face of Alessa's revenge. 622 01:45:24,010 --> 01:45:26,290 Heresy. Burn her! 623 01:45:27,110 --> 01:45:28,110 Burn her! 624 01:45:28,890 --> 01:45:31,930 Your face brings death! 625 01:45:33,990 --> 01:45:35,830 You are alone in this limbo. 626 01:45:36,130 --> 01:45:39,190 And God is not here. 627 01:45:57,640 --> 01:45:58,880 A blasphemer. 628 01:47:25,640 --> 01:47:27,100 You brought the darkness in with you. 629 01:52:49,770 --> 01:52:50,770 Because you're her mother. 630 01:54:47,749 --> 01:54:49,070 Christopher, it's me. 631 01:54:50,430 --> 01:54:51,430 I'm with Sharon. 632 01:54:53,750 --> 01:54:54,750 Hello? 633 01:54:55,070 --> 01:54:56,410 Hello? Rose? 634 01:54:57,710 --> 01:54:58,710 Rose? 635 01:55:00,230 --> 01:55:02,110 Yeah, we're coming home. 636 01:58:25,610 --> 01:58:27,770 Blue sky through forever. 637 01:58:28,190 --> 01:58:35,190 Green grass blows in the wind. It would be a much better 638 01:58:35,190 --> 01:58:42,190 place with you, with me, if you had been with me. 42306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.