Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,880 --> 00:02:32,880
We're here now.
2
00:02:36,060 --> 00:02:37,800
It's okay, baby. We're going right home.
3
00:02:38,460 --> 00:02:39,460
What are we going to do?
4
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
We'll get there.
5
00:02:41,600 --> 00:02:43,480
We'll find a way through this. We'll
find a way.
6
00:02:44,720 --> 00:02:45,720
No.
7
00:02:46,820 --> 00:02:47,820
She said it again.
8
00:02:48,640 --> 00:02:49,640
I know.
9
00:03:37,610 --> 00:03:38,610
Want to see?
10
00:03:39,430 --> 00:03:40,430
Sure.
11
00:03:40,590 --> 00:03:42,030
What are you doing there, pumpkin?
12
00:03:43,390 --> 00:03:44,390
Wow.
13
00:03:46,610 --> 00:03:50,010
This is an amazing lion. Did you do that
all by yourself?
14
00:03:50,530 --> 00:03:52,390
Mm -hmm. I'm so impressed with you,
honey.
15
00:03:53,430 --> 00:03:54,430
Meow. Meow.
16
00:03:54,910 --> 00:03:56,270
Meow. Meow.
17
00:03:56,910 --> 00:03:57,910
Meow.
18
00:03:58,450 --> 00:03:59,450
Meow. Hey.
19
00:03:59,610 --> 00:04:00,610
Meow. Hey.
20
00:04:01,470 --> 00:04:03,790
You know we're going on a special trip,
don't you?
21
00:04:04,870 --> 00:04:06,730
Meow. Do you know where we're going?
22
00:04:09,109 --> 00:04:10,109
No?
23
00:04:10,770 --> 00:04:13,550
Honey, sometimes when you go to sleep,
you go on a little walk.
24
00:04:14,550 --> 00:04:20,070
And sometimes you talk about a place
called Silent Hill.
25
00:04:22,450 --> 00:04:23,690
I don't remember.
26
00:04:25,350 --> 00:04:26,650
Oh, that's okay, sweetie.
27
00:04:27,370 --> 00:04:28,730
That's why we're going to go there.
28
00:04:29,510 --> 00:04:30,630
So you can remember.
29
00:04:40,940 --> 00:04:41,940
Not coming?
30
00:04:44,580 --> 00:04:46,500
No, sweetie, it's going to be just you
and me.
31
00:05:31,210 --> 00:05:32,210
Break's over, sweetie.
32
00:05:33,930 --> 00:05:34,930
You awake?
33
00:05:36,710 --> 00:05:37,710
You wanna go?
34
00:05:57,170 --> 00:05:58,690
Damn it, Rose! What's going on?
35
00:07:51,080 --> 00:07:52,080
Honey, you're awake.
36
00:07:53,060 --> 00:07:54,060
Long drive.
37
00:07:54,380 --> 00:07:55,700
Can I ask you something, sweetie?
38
00:07:57,460 --> 00:07:58,460
Mm -hmm.
39
00:07:59,260 --> 00:08:00,560
Why'd you change your pictures?
40
00:08:02,840 --> 00:08:05,100
I didn't.
41
00:08:06,000 --> 00:08:07,220
Mommy. You can't remember.
42
00:08:08,140 --> 00:08:09,140
No.
43
00:08:09,560 --> 00:08:11,360
I don't like that, Mommy.
44
00:08:11,660 --> 00:08:13,380
Baby, you can't remember doing it.
45
00:08:13,600 --> 00:08:14,600
Who did that?
46
00:08:15,200 --> 00:08:18,720
Hey, hey, hey, baby, it's okay. Mommy,
who did that?
47
00:08:18,980 --> 00:08:20,120
It's okay, honey. Mommy's here.
48
00:08:22,280 --> 00:08:23,460
Can you wait in the car for me?
49
00:08:24,480 --> 00:08:25,880
Can I sit in the front?
50
00:08:27,620 --> 00:08:29,100
Of course you can sit in the front.
51
00:08:43,380 --> 00:08:44,380
Hi.
52
00:08:46,560 --> 00:08:50,780
I just want to pay for the gas.
53
00:08:51,400 --> 00:08:54,300
And can you tell me the best way to get
to Silent Hill?
54
00:08:54,540 --> 00:08:56,840
I can't seem to find it on the map.
55
00:08:57,920 --> 00:08:58,920
Why do you want to go there?
56
00:08:59,980 --> 00:09:01,480
I... I read about it.
57
00:09:01,940 --> 00:09:03,340
Road don't go through no more.
58
00:09:04,740 --> 00:09:05,860
Your card was declined.
59
00:09:10,360 --> 00:09:11,360
Hey there.
60
00:09:12,320 --> 00:09:13,440
Is everything all right?
61
00:09:14,040 --> 00:09:15,440
Don't talk to strangers.
62
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
Good girl.
63
00:09:27,970 --> 00:09:29,110
Why'd you cut off the cards?
64
00:09:29,750 --> 00:09:32,630
Look, Chris, that's not going to stop me
from taking her there. Listen, honey,
65
00:09:32,770 --> 00:09:34,970
we've got to put Sharon in a hospital.
66
00:09:35,430 --> 00:09:37,670
She needs constant care and she needs
that medication.
67
00:09:38,070 --> 00:09:39,410
The medication doesn't work.
68
00:09:40,610 --> 00:09:42,150
It's getting worse every day.
69
00:09:43,970 --> 00:09:47,230
Honey, the adoption people said Sharon
came from West Virginia.
70
00:09:47,870 --> 00:09:52,070
At Silent Hill, it's in West Virginia.
I'm not giving up on her, Chris. I'm
71
00:09:52,210 --> 00:09:53,790
Have you actually read the websites,
Rose?
72
00:09:54,270 --> 00:09:55,270
Yes.
73
00:09:58,260 --> 00:09:59,600
Please, just trust me on this.
74
00:10:01,700 --> 00:10:05,140
Listen, honey, I love Sharon every bit
as much as I... I gotta go.
75
00:10:08,240 --> 00:10:09,240
I love you.
76
00:10:10,280 --> 00:10:11,280
Need any help, man?
77
00:10:12,520 --> 00:10:13,880
No, we're fine, thanks.
78
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
We're fine.
79
00:11:36,780 --> 00:11:37,780
Not yet honey.
80
00:11:50,080 --> 00:11:51,760
Keep your seatbelt fastened honey.
81
00:16:28,910 --> 00:16:29,910
SHIT!
82
00:23:27,500 --> 00:23:31,100
Only the dark one opens and closes the
door to Silent Hill.
83
00:23:31,460 --> 00:23:32,460
Please.
84
00:23:34,260 --> 00:23:36,940
I don't know what's happening. Do you
know what's going on here?
85
00:23:39,740 --> 00:23:40,740
My daughter.
86
00:23:42,180 --> 00:23:44,680
I'm looking for my daughter. I'm afraid
that she's been hurt.
87
00:23:44,960 --> 00:23:46,320
We've all lost our children.
88
00:23:47,460 --> 00:23:48,460
Our light.
89
00:23:50,280 --> 00:23:51,760
They deceived me.
90
00:24:00,010 --> 00:24:01,010
My child.
91
00:24:01,290 --> 00:24:03,170
They did terrible things to her.
92
00:24:04,670 --> 00:24:05,670
My son.
93
00:24:08,390 --> 00:24:10,270
This is my daughter, Sharon.
94
00:24:10,830 --> 00:24:16,470
She sleepwalks, so you have to be
careful. But if you see her, please tell
95
00:24:16,470 --> 00:24:17,470
to wait for me.
96
00:24:18,770 --> 00:24:19,770
Yes.
97
00:24:20,030 --> 00:24:21,030
She's mine.
98
00:24:21,670 --> 00:24:22,670
It's mine.
99
00:24:22,910 --> 00:24:23,910
It's mine.
100
00:24:24,390 --> 00:24:25,390
It's mine!
101
00:24:25,550 --> 00:24:26,590
Get out of here!
102
00:25:10,030 --> 00:25:13,770
Yeah. Listen, my wife, she came through
here last night.
103
00:25:14,250 --> 00:25:15,250
Maybe you saw her.
104
00:25:15,490 --> 00:25:16,610
Daughter worked night shift.
105
00:25:19,210 --> 00:25:23,230
Actually, she was heading for this
place, Silent Hill.
106
00:25:24,370 --> 00:25:25,370
How do I get there?
107
00:25:25,630 --> 00:25:26,630
You don't.
108
00:25:27,130 --> 00:25:30,130
Town's closed down because of the coal
fire still burning underground.
109
00:25:30,550 --> 00:25:34,330
You know, breathe enough of them fumes,
oh, bound to kill you.
110
00:25:40,650 --> 00:25:41,650
Where did it turn off?
111
00:26:41,699 --> 00:26:42,699
Christopher, it's me.
112
00:26:43,340 --> 00:26:45,260
I'm... I'm in Silent Hill.
113
00:26:45,520 --> 00:26:46,499
I'm sorry.
114
00:26:46,500 --> 00:26:47,500
I made a mistake.
115
00:26:48,100 --> 00:26:52,280
Sharon's lost, but I think I know where
she is, so I'm going to the pool to look
116
00:26:52,280 --> 00:26:53,280
for her.
117
00:26:54,700 --> 00:26:55,700
I'm not okay.
118
00:26:56,140 --> 00:26:58,060
All right, I need your help. Please.
119
00:26:58,860 --> 00:27:00,160
Please. Hurry.
120
00:27:04,300 --> 00:27:07,820
Come on! Ma 'am, I want you to put both
hands on the wheel.
121
00:27:10,500 --> 00:27:12,070
What? Both hands on the wheel.
122
00:27:14,930 --> 00:27:16,050
Where's the little girl, ma 'am?
123
00:27:17,530 --> 00:27:21,670
Please. My daughter, she's gone. I need
your help. Get out of the car.
124
00:27:23,050 --> 00:27:24,050
Move.
125
00:27:26,310 --> 00:27:27,310
What are you doing?
126
00:27:27,670 --> 00:27:28,670
You're under arrest.
127
00:27:29,980 --> 00:27:30,980
What? What?
128
00:27:31,240 --> 00:27:32,240
What the hell for?
129
00:27:33,080 --> 00:27:36,080
I don't think you understand. There's
something weird going on here. My
130
00:27:36,080 --> 00:27:37,840
daughter, Sharon, she's in danger.
131
00:27:38,040 --> 00:27:40,420
If you really cared about that little
girl, you wouldn't have sped off. Listen
132
00:27:40,420 --> 00:27:41,560
to me. She's ill.
133
00:27:41,840 --> 00:27:44,740
She's sleepwalking. Just calm right
down. I'm going to find the little girl.
134
00:27:47,500 --> 00:27:48,740
Officer Bennett to base, over.
135
00:27:51,820 --> 00:27:53,100
Base, do you copy? Over.
136
00:27:55,420 --> 00:27:56,420
You're bleeding.
137
00:28:01,900 --> 00:28:04,320
Cracked my head on the road pretty good
when my bike went down.
138
00:28:04,900 --> 00:28:06,100
Must have been out for a while.
139
00:28:07,540 --> 00:28:08,540
You all right to walk?
140
00:28:09,980 --> 00:28:10,980
Sure.
141
00:28:11,060 --> 00:28:12,940
Then it looks like we'll be hiking back
to Bram.
142
00:28:13,780 --> 00:28:14,780
What?
143
00:28:16,480 --> 00:28:17,720
You're going back to the station.
144
00:28:18,340 --> 00:28:19,340
Are you kidding?
145
00:28:19,360 --> 00:28:20,360
Nope.
146
00:28:21,480 --> 00:28:23,160
Have you heard a single word I've said?
147
00:28:23,440 --> 00:28:25,560
Yeah. Have you heard a single word I've
said?
148
00:29:04,940 --> 00:29:06,340
I'm sorry, sir. This road is closed.
149
00:29:06,560 --> 00:29:09,240
We'll have to turn around. I'm looking
for my wife. She may have come through
150
00:29:09,240 --> 00:29:10,240
here.
151
00:29:10,280 --> 00:29:12,300
She drives a Jeep Liberty.
152
00:29:13,280 --> 00:29:14,440
Silver, Ohio plate.
153
00:29:16,380 --> 00:29:19,120
Sir, this man's wife was driving a Jeep.
154
00:29:21,260 --> 00:29:22,260
Where is she?
155
00:29:32,650 --> 00:29:36,770
Inspector Thomas Scucci, enjoying the
weather, are you? Yes, I'm trying to
156
00:29:36,770 --> 00:29:40,770
my wife. I know, hang on a second. Now,
that vehicle you were talking about, we
157
00:29:40,770 --> 00:29:44,190
found it. Really? It's at the end of the
bridge here, but it's empty. Got no
158
00:29:44,190 --> 00:29:46,510
indication anyone's come under any harm.
159
00:29:46,710 --> 00:29:47,449
Good Christ.
160
00:29:47,450 --> 00:29:50,170
Now, you mind telling me what the hell
your wife's doing all the way up here,
161
00:29:50,210 --> 00:29:51,210
Mr. uh... My pleasure, Mr.
162
00:29:51,570 --> 00:29:54,730
Silver. My pleasure, Mr. Silver. Look,
the festival's stuck. Look, in the
163
00:29:54,730 --> 00:29:57,270
festival, we're going to find her. All
right, all right. Hold your horses. Hold
164
00:29:57,270 --> 00:29:58,270
your horses, Chris.
165
00:29:58,610 --> 00:30:00,010
I've also got a missing deputy.
166
00:30:00,740 --> 00:30:03,900
And knowing Officer Sybil Bennett the
way I do, she's probably out there
167
00:30:03,900 --> 00:30:05,240
for your wife and your daughter.
168
00:30:05,960 --> 00:30:08,000
Scott, make sure no one comes through
that barricade.
169
00:30:08,200 --> 00:30:10,860
We're going to get our asses up to Sound
Hill and take them around, all right?
170
00:30:11,000 --> 00:30:11,679
Yes, sir.
171
00:30:11,680 --> 00:30:13,280
Well, I'll kiss you and tell you what's
going on.
172
00:30:18,880 --> 00:30:23,260
Why were you coming up here in the
middle of the night?
173
00:30:23,720 --> 00:30:24,920
I thought it would help her.
174
00:30:26,960 --> 00:30:30,000
You get off the highway from whatever
big city, bringing all your thick
175
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
with you.
176
00:30:33,120 --> 00:30:34,600
Why aren't you listening to me?
177
00:30:35,840 --> 00:30:37,520
We had a guy come up here two years ago.
178
00:30:38,340 --> 00:30:40,960
Snatched a little boy from a rest stop,
dropped him into a mine vent.
179
00:30:41,680 --> 00:30:43,500
I never want to see anything like that
again.
180
00:30:43,920 --> 00:30:46,840
Look, I don't know what you're thinking
here, but you're not helping. There is
181
00:30:46,840 --> 00:30:50,320
no way I would ever harm my own
daughter. How do I even know she is your
182
00:30:50,320 --> 00:30:51,320
daughter?
183
00:30:51,620 --> 00:30:52,620
Come on.
184
00:31:35,950 --> 00:31:36,950
Okay.
185
00:31:37,670 --> 00:31:39,450
Now do you see what I'm talking about?
186
00:31:39,770 --> 00:31:41,490
You take these handcuffs off me.
187
00:31:41,950 --> 00:31:43,730
No. Get walking.
188
00:31:44,670 --> 00:31:47,850
There's a fire lookout tower on the far
side of Tulipa Lake. It should have a
189
00:31:47,850 --> 00:31:49,990
radio. Fuck you, you stupid cop.
190
00:31:50,730 --> 00:31:52,770
This place is completely cut off.
191
00:31:54,250 --> 00:31:55,950
I've got no idea what's going on.
192
00:36:42,690 --> 00:36:46,410
Why didn't you let me do that? 90 % of
the time, Chris, when a wife takes a
193
00:36:46,550 --> 00:36:48,870
she takes a daughter to a place like
this.
194
00:36:49,830 --> 00:36:51,770
I'd take the damn man at her husband.
195
00:36:53,470 --> 00:36:55,750
Like hauling skeletons out of your
family closet?
196
00:36:55,990 --> 00:36:59,190
No. Not all the time, but we're driving
on top of them right now.
197
00:36:59,490 --> 00:37:01,070
Coal fire's still burning underneath.
198
00:37:02,350 --> 00:37:03,810
See the barbershop over there?
199
00:37:04,470 --> 00:37:05,750
Used to be my father's.
200
00:37:06,390 --> 00:37:07,390
Your father?
201
00:37:08,730 --> 00:37:09,730
He's dead.
202
00:37:11,009 --> 00:37:12,750
November 74, when the fire caught.
203
00:37:13,170 --> 00:37:17,970
They tried to evacuate this place as
quick as they could, but it was hellish.
204
00:37:18,030 --> 00:37:20,490
People were dying and disappearing.
205
00:37:20,710 --> 00:37:22,310
Hell, they couldn't even find half the
bodies.
206
00:37:22,750 --> 00:37:24,290
That was the end of Silent Hill.
207
00:37:24,550 --> 00:37:25,650
These were good people.
208
00:37:26,250 --> 00:37:27,250
Most of them.
209
00:37:28,290 --> 00:37:29,710
Some, in my faith, deserved it.
210
00:41:14,750 --> 00:41:15,750
I promise I'm going to help.
211
00:45:17,000 --> 00:45:19,400
Thank you.
212
00:49:17,350 --> 00:49:19,030
Perfume. She was here. Who was?
213
00:49:19,590 --> 00:49:22,390
My wife. She wasn't here. Put this mask
on. Perfume. Breathe.
214
00:49:22,730 --> 00:49:23,730
Through that mask.
215
00:49:25,950 --> 00:49:27,930
Come on. Let's go. We're going to go
this way.
216
00:49:28,890 --> 00:49:29,890
Chris, come on.
217
00:49:32,670 --> 00:49:33,670
She was here.
218
00:49:33,810 --> 00:49:35,330
No, she wasn't. I know.
219
00:51:32,040 --> 00:51:33,040
You hear that?
220
00:54:00,330 --> 00:54:01,330
That was real.
221
00:54:03,810 --> 00:54:05,890
What the fuck is going on? All right.
222
00:54:06,130 --> 00:54:07,750
I know this is crazy. I know.
223
00:54:08,090 --> 00:54:11,670
We've got to calm right down because my
kid is not here, and I've got to find
224
00:54:11,670 --> 00:54:12,750
her before this happens again.
225
00:54:13,810 --> 00:54:15,630
I don't even know where to start.
226
00:54:16,970 --> 00:54:17,970
I found this.
227
00:54:18,970 --> 00:54:19,970
It's from a hotel.
228
00:54:20,930 --> 00:54:22,990
I don't know where it is, but she is in
this hotel.
229
00:54:24,970 --> 00:54:25,970
Hotel.
230
00:54:52,590 --> 00:54:53,810
Don't be trying anything, Chris.
231
00:54:54,010 --> 00:54:55,690
All right? We got men up here all night
long.
232
00:54:56,330 --> 00:54:58,990
We're going to find your wife. We're
going to find your daughter.
233
00:54:59,190 --> 00:55:01,310
Can't have civilians wandering around on
their own.
234
00:55:02,750 --> 00:55:03,890
You're not telling me everything.
235
00:55:06,110 --> 00:55:07,390
What really happened up here?
236
00:55:07,710 --> 00:55:08,910
Just let it rest in peace.
237
00:55:13,310 --> 00:55:14,310
Directory assistant.
238
00:55:14,390 --> 00:55:15,850
Saluka County Archives, please.
239
00:55:16,050 --> 00:55:17,050
One moment.
240
00:55:17,810 --> 00:55:19,090
Archives. Yeah, listen.
241
00:55:20,430 --> 00:55:22,510
Do you have the records there from
Silent Hill?
242
00:55:23,090 --> 00:55:24,190
Which records, sir?
243
00:55:24,430 --> 00:55:25,430
The police records.
244
00:55:26,350 --> 00:55:28,170
Sorry, sir, those records are
confidential.
245
00:55:28,990 --> 00:55:33,070
No, no, I can't. Listen, I... Sorry,
sir, I can't... Listen,
246
00:55:34,290 --> 00:55:36,410
God damn it! This is an emergency!
247
00:55:55,359 --> 00:55:59,760
they used to say this place was haunted
i think they were right
248
00:56:27,799 --> 00:56:28,799
Get back!
249
00:56:28,820 --> 00:56:30,560
Hey! Hey! Get back!
250
00:56:31,280 --> 00:56:32,280
Hey, stop!
251
00:56:32,840 --> 00:56:34,880
Thank you of thee who cast the first
stone.
252
00:56:35,460 --> 00:56:37,720
Lands without a shepherd, shepherd
without a flock.
253
00:56:38,400 --> 00:56:40,080
It's your sins which hold you here.
254
00:56:40,500 --> 00:56:41,580
Stop your laughing!
255
00:56:42,300 --> 00:56:43,900
Calm down. It's okay. We're not here.
256
00:56:44,600 --> 00:56:45,600
She's gone.
257
00:56:46,800 --> 00:56:47,800
What's your name?
258
00:56:48,800 --> 00:56:49,800
Anna.
259
00:56:50,660 --> 00:56:51,940
My name is Anna.
260
00:56:52,560 --> 00:56:54,120
What's going on here, Anna? Who was
that?
261
00:56:54,400 --> 00:56:55,400
I've seen her before.
262
00:56:55,930 --> 00:56:57,470
Dahlia was cast out.
263
00:56:57,910 --> 00:56:59,930
Not even the darkness wants her.
264
00:57:00,130 --> 00:57:01,350
She's lost her daughter, too.
265
00:57:01,550 --> 00:57:02,550
What?
266
00:57:03,330 --> 00:57:05,570
Sinners deserve to lose their bond.
267
00:57:05,850 --> 00:57:07,170
What are you doing here, Anna?
268
00:57:10,270 --> 00:57:11,850
Mother needs more food.
269
00:57:13,150 --> 00:57:14,550
You mean there are other people here?
270
00:57:18,210 --> 00:57:19,750
Christabella keeps us safe.
271
00:57:20,070 --> 00:57:22,410
Anna. We take refuge in the church.
272
00:57:23,150 --> 00:57:24,150
Anna.
273
00:57:26,510 --> 00:57:28,730
I've lost my daughter. She's all alone.
274
00:57:29,330 --> 00:57:31,550
Can you imagine how frightened she must
feel?
275
00:57:32,230 --> 00:57:33,710
Tell me, have you seen her?
276
00:57:34,290 --> 00:57:35,570
Do you know where she is?
277
00:57:37,470 --> 00:57:41,690
If she has faith, she might survive.
278
00:57:42,590 --> 00:57:47,310
If not... I'm taking it.
279
00:57:49,930 --> 00:57:50,930
Have you seen this?
280
00:57:52,350 --> 00:57:53,610
I've seen it at the school.
281
00:57:55,200 --> 00:57:58,180
It's on all the buildings the elders of
my elders build.
282
00:57:58,600 --> 00:58:00,140
A symbol of our unity.
283
00:58:01,040 --> 00:58:02,540
A symbol of our faith.
284
00:58:14,960 --> 00:58:15,960
Rose!
285
00:58:16,300 --> 00:58:17,300
Look at this.
286
00:58:18,760 --> 00:58:19,760
What is it?
287
00:58:20,540 --> 00:58:21,540
Just like yours.
288
00:58:23,580 --> 00:58:24,580
Where'd you find it?
289
00:58:25,080 --> 00:58:26,080
They're all over the floor.
290
00:58:41,300 --> 00:58:42,300
Ruff?
291
00:58:43,220 --> 00:58:44,220
Check this out.
292
00:58:46,560 --> 00:58:47,980
What number did you take this from?
293
00:58:49,420 --> 00:58:50,420
111.
294
00:58:52,580 --> 00:58:53,980
We gotta go to room 111.
295
01:01:02,399 --> 01:01:05,740
Yeah. Toluca County Orphanage, please.
296
01:01:06,100 --> 01:01:07,100
One moment, please.
297
01:01:09,720 --> 01:01:10,720
Yeah.
298
01:01:12,400 --> 01:01:14,420
Can you give me that address?
299
01:01:23,880 --> 01:01:27,000
We are wandering far from refuge here.
300
01:01:30,210 --> 01:01:32,130
Let's keep it with us. She's all we got
301
01:02:00,200 --> 01:02:01,520
There's no room 111.
302
01:02:01,820 --> 01:02:03,360
The first burning.
303
01:02:05,140 --> 01:02:06,220
What is it now?
304
01:02:07,020 --> 01:02:08,280
The first burning.
305
01:02:08,940 --> 01:02:13,660
Before the town had a name, the elders
of my elders kept us pure.
306
01:02:14,960 --> 01:02:17,180
The founders of this town were witch
hunters.
307
01:02:17,980 --> 01:02:20,020
Burning the witch held back the
darkness.
308
01:02:20,940 --> 01:02:22,040
Stopped the apocalypse.
309
01:02:28,260 --> 01:02:29,260
It's here.
310
01:02:46,440 --> 01:02:47,440
There's a room in here.
311
01:02:59,720 --> 01:03:00,720
Look at me.
312
01:03:09,520 --> 01:03:10,520
Here.
313
01:03:28,620 --> 01:03:29,640
What is this place?
314
01:03:30,840 --> 01:03:32,300
I don't know. We're in the next
building.
315
01:03:33,320 --> 01:03:34,520
Some factory, maybe?
316
01:03:37,100 --> 01:03:38,420
Looks like there was a fire.
317
01:03:45,900 --> 01:03:46,900
Hey!
318
01:04:41,000 --> 01:04:42,000
Who are you?
319
01:04:55,160 --> 01:04:56,160
It's okay.
320
01:04:58,160 --> 01:05:00,460
Don't be scared. I promise I'm not going
to hurt you.
321
01:06:08,400 --> 01:06:09,400
It's okay.
322
01:06:09,800 --> 01:06:11,140
I'm not gonna hurt you.
323
01:06:22,180 --> 01:06:23,280
Oh my god.
324
01:06:24,120 --> 01:06:25,360
You could be her twin.
325
01:06:30,320 --> 01:06:31,540
Are you Aletha?
326
01:06:37,520 --> 01:06:38,520
Look at me.
327
01:06:40,400 --> 01:06:41,400
I'm burning.
328
01:07:11,100 --> 01:07:13,500
Yeah. What the hell were you doing over
there? You're going to get yourself
329
01:07:13,500 --> 01:07:14,500
killed.
330
01:07:15,640 --> 01:07:17,340
I think I just saw Dahlia's daughter.
331
01:07:19,360 --> 01:07:20,740
She was the one that brought us here.
332
01:07:21,120 --> 01:07:22,120
What are you talking about?
333
01:07:22,620 --> 01:07:24,480
She was the one that made me crash my
car.
334
01:07:26,180 --> 01:07:28,340
Alessa. We don't say her name.
335
01:07:33,440 --> 01:07:34,780
That's the seal, isn't it, Anna?
336
01:07:36,740 --> 01:07:38,040
The symbol of your faith.
337
01:07:42,250 --> 01:07:43,530
Something terrible happened here.
338
01:07:48,090 --> 01:07:50,350
We have to leave. We have to leave!
339
01:07:52,330 --> 01:07:54,830
The darkness is coming! Let's go.
340
01:07:55,250 --> 01:07:56,250
Let's go!
341
01:09:25,960 --> 01:09:27,140
but from your fears.
342
01:09:27,439 --> 01:09:30,260
Do not join the other. They are
deceivers. They are damned.
343
01:09:30,540 --> 01:09:31,540
We gotta get inside.
344
01:09:31,899 --> 01:09:35,180
The woes in the skin of sheep they
brought about their own hell. They'll
345
01:09:35,180 --> 01:09:36,180
you with them.
346
01:09:36,960 --> 01:09:37,960
Filth and lies!
347
01:09:38,399 --> 01:09:39,939
Hey! Stop it!
348
01:09:42,300 --> 01:09:45,640
Please. I've seen your daughter. I've
seen Alessa.
349
01:09:56,560 --> 01:09:57,560
exactly like Sharon.
350
01:09:57,980 --> 01:09:59,360
She brought us here, didn't she?
351
01:10:04,060 --> 01:10:06,020
Why? What did she want?
352
01:12:11,660 --> 01:12:13,920
we must remember that Anna went against
our laws.
353
01:12:14,140 --> 01:12:16,620
She went alone outside into the devil's
playground.
354
01:12:19,080 --> 01:12:21,980
She was not the responsibility of these
two strangers.
355
01:12:24,520 --> 01:12:25,840
We'll deal with them later.
356
01:12:32,340 --> 01:12:33,700
Now we must pray.
357
01:12:55,630 --> 01:13:01,810
And then I saw them from whose presence
earth and heaven fled away, and no home
358
01:13:01,810 --> 01:13:02,810
was left to them.
359
01:13:03,370 --> 01:13:04,210
And I
360
01:13:04,210 --> 01:13:13,290
saw
361
01:13:13,290 --> 01:13:17,810
the dead, the great and the small, and
they were judged according to their
362
01:13:17,810 --> 01:13:23,230
deeds. And I saw the dead, the great and
the small.
363
01:13:24,240 --> 01:13:27,240
And they were judged according to their
deeds.
364
01:13:29,700 --> 01:13:35,540
And anyone's name not found written in
the book of life, they will be thrown
365
01:13:35,540 --> 01:13:36,700
into the lake of fire.
366
01:13:54,280 --> 01:14:00,040
If I should die before I wake, I pray
the Lord my soul to take.
367
01:14:00,720 --> 01:14:01,720
Amen.
368
01:14:02,420 --> 01:14:05,300
All right, girls and men, quickly now.
369
01:14:05,560 --> 01:14:08,060
No better place to be on a raining
night.
370
01:14:08,860 --> 01:14:11,900
Can you go in and see? There, that's the
girl.
371
01:14:12,180 --> 01:14:14,980
No, no talking after the lights are out.
372
01:14:18,140 --> 01:14:21,480
Good night, children, and God bless.
373
01:14:26,670 --> 01:14:28,990
I'm sorry, Sister Margaret, but this
really can't be.
374
01:14:29,830 --> 01:14:31,270
I can't imagine why.
375
01:14:33,590 --> 01:14:39,250
Nine years ago, a baby was left outside
this orphanage. My wife and I were the
376
01:14:39,250 --> 01:14:40,250
ones who adopted her.
377
01:14:40,290 --> 01:14:42,390
I'm very happy for you, Mr. DeFelma.
378
01:14:43,010 --> 01:14:45,910
But I can't give out information on our
children.
379
01:14:48,630 --> 01:14:49,630
Look.
380
01:14:51,090 --> 01:14:53,850
That girl, she looks exactly like my
daughter.
381
01:14:54,190 --> 01:14:55,310
I can't help you.
382
01:14:55,640 --> 01:14:56,640
I'm sorry.
383
01:14:56,700 --> 01:14:57,559
It's late.
384
01:14:57,560 --> 01:14:58,700
She must be 40 now.
385
01:14:59,700 --> 01:15:00,920
Where can I find her?
386
01:15:01,580 --> 01:15:04,820
This story isn't hers alone, but all of
ours.
387
01:15:05,400 --> 01:15:07,900
Oh, you gotta tell some. You know what
you got now, Chris?
388
01:15:08,380 --> 01:15:12,020
How about breaking it in to them? By the
looks of this, a little assault as
389
01:15:12,020 --> 01:15:13,820
well. Thank you, Thomas.
390
01:15:14,820 --> 01:15:16,340
This can't go any farther.
391
01:15:16,660 --> 01:15:17,660
It won't, sister.
392
01:15:18,860 --> 01:15:23,140
You know, I have some 12 -year -olds who
cover the tracks better than you do.
393
01:15:24,160 --> 01:15:25,160
Yes.
394
01:15:26,030 --> 01:15:27,030
Do you know her?
395
01:15:27,270 --> 01:15:28,810
Is that my daughter's birth mother?
396
01:15:29,530 --> 01:15:30,530
Huh?
397
01:15:35,250 --> 01:15:36,250
Turn around.
398
01:15:36,730 --> 01:15:37,730
What are you doing?
399
01:15:40,410 --> 01:15:41,570
I knew that girl.
400
01:15:42,290 --> 01:15:43,290
I did.
401
01:15:44,550 --> 01:15:46,550
I was told you didn't make it through
the night.
402
01:15:47,670 --> 01:15:48,730
The night of the fire.
403
01:15:49,830 --> 01:15:52,090
The night of the big fire in Silent
Hill.
404
01:15:54,150 --> 01:15:55,210
It would be...
405
01:15:55,430 --> 01:15:56,430
People.
406
01:15:58,630 --> 01:15:59,670
These fanatics.
407
01:16:00,050 --> 01:16:02,470
What they did to that child was
terrible.
408
01:16:03,410 --> 01:16:05,390
That was 30 years ago, and it's over
now.
409
01:16:06,670 --> 01:16:08,010
Not as far as I'm concerned.
410
01:16:08,970 --> 01:16:10,210
It's gonna be, city boy.
411
01:16:11,170 --> 01:16:12,890
I can put you in jail.
412
01:16:13,890 --> 01:16:15,090
Or you can go home.
413
01:16:16,190 --> 01:16:18,090
And that's your definition of justice,
huh?
414
01:16:20,110 --> 01:16:24,210
Many different forms of justice, Chris.
415
01:16:24,800 --> 01:16:29,880
You've got man's, God's, and even the
devil's.
416
01:16:31,860 --> 01:16:33,820
Certain forms you just can't control.
417
01:16:35,380 --> 01:16:42,180
So I want you to go home now to your
nice warm bed and let me deal with
418
01:16:42,180 --> 01:16:45,440
this town and what has happened over the
last 30 years.
419
01:16:46,220 --> 01:16:48,040
Okay? End of story.
420
01:17:01,520 --> 01:17:02,940
Tell me first how you got here.
421
01:17:06,120 --> 01:17:07,820
Honestly, I don't know how I got here.
422
01:17:08,780 --> 01:17:11,200
Right now, I've lost my little girl.
423
01:17:11,700 --> 01:17:15,500
And all I know is that I'm supposed to
be in this church. Are you a person of
424
01:17:15,500 --> 01:17:16,500
faith?
425
01:17:16,760 --> 01:17:18,860
I love my daughter. That's not what I
asked.
426
01:17:19,460 --> 01:17:20,520
Who are you to judge?
427
01:17:20,780 --> 01:17:23,780
We judge because the souls of history
hang in the balance.
428
01:17:24,080 --> 01:17:28,200
Because our faith has never failed us.
Our faith keeps the darkness of hell at
429
01:17:28,200 --> 01:17:31,480
bay. Then use your faith to help me find
my little girl.
430
01:17:32,680 --> 01:17:34,380
Only the demon knows where she is.
431
01:17:35,280 --> 01:17:37,040
Then tell me, where do I find this
demon?
432
01:17:39,260 --> 01:17:43,060
No one has ever returned from the core
of the darkness where the demon lies in
433
01:17:43,060 --> 01:17:46,720
wait. She's not going to help us. Let's
just go. If you wish to face the demon
434
01:17:46,720 --> 01:17:49,040
to find your daughter, I won't stop you.
435
01:17:49,400 --> 01:17:51,840
Christabel, they can't go downtown.
Silence, Adam.
436
01:17:55,760 --> 01:17:57,560
Perhaps your faith will protect you.
437
01:17:59,340 --> 01:18:00,340
Perhaps not.
438
01:18:07,360 --> 01:18:07,760
If
439
01:18:07,760 --> 01:18:15,320
you
440
01:18:15,320 --> 01:18:18,920
don't want to do this, I'll understand.
441
01:18:21,460 --> 01:18:22,460
Sharon's adopted.
442
01:18:24,040 --> 01:18:25,040
But I'm her mother.
443
01:18:25,400 --> 01:18:27,800
I knew that from the moment I first laid
eyes on her.
444
01:18:31,120 --> 01:18:32,120
She's lucky to have you.
445
01:18:34,360 --> 01:18:36,320
Mother is God in the eyes of a child.
446
01:19:49,900 --> 01:19:51,120
We're in his domain now.
447
01:19:57,520 --> 01:19:58,600
Look at this map.
448
01:19:59,340 --> 01:20:00,340
Memorize it.
449
01:20:00,820 --> 01:20:02,460
Your memory may save your life.
450
01:20:04,340 --> 01:20:05,520
Do you see this room?
451
01:20:06,220 --> 01:20:07,220
Yep.
452
01:20:07,580 --> 01:20:09,420
That is where the darkness lies.
453
01:20:10,020 --> 01:20:12,440
The demon is in the bowels of this
building.
454
01:20:12,960 --> 01:20:15,200
It hides behind the face of an innocent.
455
01:20:15,640 --> 01:20:16,740
You mean a child?
456
01:20:17,060 --> 01:20:19,320
Don't believe your eyes. Your eyes will
lie to you.
457
01:20:20,440 --> 01:20:22,220
Faith is the only truth.
458
01:20:23,680 --> 01:20:27,420
I will pray for you, Rose, but I won't
expect you and your friend to return.
459
01:20:29,440 --> 01:20:30,440
Goodbye.
460
01:21:02,510 --> 01:21:03,730
Rose. Let me do this.
461
01:21:05,730 --> 01:21:06,770
I need to do this.
462
01:21:25,990 --> 01:21:26,990
Take this.
463
01:21:27,830 --> 01:21:30,710
They'll be drawn to the light, but you
won't be able to see without it.
464
01:21:42,640 --> 01:21:43,960
So this thing actually works.
465
01:21:44,300 --> 01:21:45,300
It will.
466
01:21:45,500 --> 01:21:47,020
The demon wants you, it will.
467
01:21:49,760 --> 01:21:50,760
Forgive me.
468
01:21:52,260 --> 01:21:55,200
We've lived too long as scavengers. I
believe this is yours.
469
01:22:02,380 --> 01:22:07,520
Witch! Her child's the likeness of
Alessa. Her child's the next special.
470
01:22:07,520 --> 01:22:09,760
her! Don't let the witches go down!
471
01:24:30,640 --> 01:24:31,640
Let's go.
472
01:25:00,010 --> 01:25:01,010
Amen.
473
01:27:05,200 --> 01:27:06,200
Good night.
474
01:27:34,139 --> 01:27:35,520
Congratulations, Rose.
475
01:27:36,780 --> 01:27:37,780
You're here.
476
01:27:39,940 --> 01:27:40,960
You did it.
477
01:27:43,240 --> 01:27:46,700
Your reward is the truth.
478
01:27:50,380 --> 01:27:53,660
Did you see that Alessa was a good
little girl?
479
01:27:57,300 --> 01:27:59,940
Even though nobody looked at her that
way.
480
01:28:03,850 --> 01:28:06,090
Their parents told them she was bad.
481
01:28:07,830 --> 01:28:10,610
She didn't have a father like they did.
482
01:28:17,970 --> 01:28:19,810
Alessa was alone in the world.
483
01:28:24,810 --> 01:28:28,330
You know what can happen to little girls
when they're left alone.
484
01:28:35,880 --> 01:28:37,600
Even her mother couldn't help.
485
01:28:40,480 --> 01:28:42,580
Even though she loved her baby.
486
01:28:43,780 --> 01:28:47,000
But the rest of the family didn't love
Aretha.
487
01:28:47,320 --> 01:28:49,140
They were just like the others.
488
01:28:49,400 --> 01:28:50,860
It made her scared.
489
01:28:51,200 --> 01:28:53,600
We know. Even the children know it. Your
daughter.
490
01:28:55,680 --> 01:28:57,980
Why you won't just name a brother?
491
01:29:01,640 --> 01:29:03,400
You've brought sin amongst us.
492
01:29:04,720 --> 01:29:09,120
The faithful must gather in judgment,
for we are called to purify this field.
493
01:29:09,580 --> 01:29:11,240
What does she mean, Mommy?
494
01:29:12,520 --> 01:29:15,360
You're weak, my dear sister. You always
were.
495
01:29:15,900 --> 01:29:19,160
Trust us, Dahlia. Put faith in our
virtue.
496
01:29:19,460 --> 01:29:20,940
We will restore innocence.
497
01:29:22,800 --> 01:29:29,160
They had met many times since the town
was built to restore innocence and
498
01:29:29,160 --> 01:29:30,160
purity.
499
01:29:31,240 --> 01:29:33,560
They had a special place for that.
500
01:29:46,120 --> 01:29:47,520
Do you remember the hotel?
501
01:29:48,820 --> 01:29:51,060
I led you to all these places.
502
01:29:51,920 --> 01:29:54,460
And you were very good at following my
clues.
503
01:29:56,160 --> 01:29:57,480
You may leave, darling.
504
01:29:59,140 --> 01:30:01,180
We fight to sin, not to sinner.
505
01:30:01,780 --> 01:30:02,780
Mama!
506
01:30:03,200 --> 01:30:04,200
Mama!
507
01:30:06,100 --> 01:30:09,160
You know how that feels, don't you, Ro?
508
01:30:10,080 --> 01:30:11,740
To lose your little girl.
509
01:30:19,370 --> 01:30:21,870
Weep not for the demon.
510
01:30:23,910 --> 01:30:27,130
Once again, we're locked in mortal
battle.
511
01:30:28,470 --> 01:30:31,570
They thought they knew how to cast out
evil.
512
01:30:33,150 --> 01:30:35,810
Praise God for our clarity.
513
01:30:37,010 --> 01:30:41,250
Praise the innocent for their sacrifice.
514
01:30:41,690 --> 01:30:43,830
But you should be careful how you fight
evil.
515
01:30:52,240 --> 01:30:55,140
Your weapon can turn back on you.
516
01:31:27,120 --> 01:31:28,400
why Dahlia is broken.
517
01:31:30,600 --> 01:31:34,680
She tried to get help, but she went too
late.
518
01:31:38,340 --> 01:31:41,360
There were good people in the town.
519
01:31:41,900 --> 01:31:43,320
People like you, Ro.
520
01:31:44,160 --> 01:31:45,980
People who like to help.
521
01:31:49,560 --> 01:31:53,120
Aletha was so lonely and hurt and
scared.
522
01:31:54,700 --> 01:31:57,160
I should have known better than to hurt
her so badly.
523
01:32:00,520 --> 01:32:07,160
When you're hurt and scared for so long,
your fear and pain turn to hate, and
524
01:32:07,160 --> 01:32:09,840
the hate starts to change the world.
525
01:32:13,940 --> 01:32:17,860
Alessa's hate grew and grew, burning
inside her.
526
01:32:22,990 --> 01:32:24,650
Her hate got so strong.
527
01:32:26,030 --> 01:32:28,790
She even hurt someone who was only
curious.
528
01:32:44,310 --> 01:32:45,570
That's when I came.
529
01:32:53,610 --> 01:32:55,250
I told her it was their turn.
530
01:32:57,290 --> 01:32:58,350
I promised.
531
01:32:59,650 --> 01:33:02,170
They would all fall into her darkest
dream.
532
01:34:30,250 --> 01:34:31,370
Don't be afraid.
533
01:34:38,450 --> 01:34:40,550
She won't hurt you.
534
01:34:40,870 --> 01:34:42,770
She needs your help.
535
01:34:43,450 --> 01:34:44,650
Who is she?
536
01:34:45,930 --> 01:34:47,350
She is Alessa.
537
01:34:47,590 --> 01:34:48,770
Then who are you?
538
01:34:49,390 --> 01:34:52,590
I have many names.
539
01:34:53,750 --> 01:34:57,570
Right now, I'm the dark part of Alessa.
540
01:34:59,340 --> 01:35:00,420
Where's my child?
541
01:35:01,220 --> 01:35:02,980
She's not your child.
542
01:35:06,200 --> 01:35:07,220
She's hers.
543
01:35:08,540 --> 01:35:11,640
The little girl is what's left of her
goodness.
544
01:35:12,480 --> 01:35:14,360
We hid her in safety.
545
01:35:15,120 --> 01:35:17,580
In the world outside this hell.
546
01:35:30,570 --> 01:35:33,850
Now the dream of this life must end.
547
01:35:34,730 --> 01:35:37,930
And so too must the dreamers within it.
548
01:35:38,910 --> 01:35:43,910
For over 30 years, they've lied to their
own souls.
549
01:35:44,650 --> 01:35:48,690
For 30 years, they've denied their own
fate.
550
01:35:49,170 --> 01:35:54,710
But now is the end of days. And I am the
Reaper.
551
01:35:55,830 --> 01:35:57,010
What do you want?
552
01:35:58,350 --> 01:36:00,090
All we ask for is satisfaction.
553
01:36:01,470 --> 01:36:02,470
Satisfaction?
554
01:36:03,410 --> 01:36:04,410
Revenge.
555
01:36:06,950 --> 01:36:07,950
Why me?
556
01:36:09,170 --> 01:36:10,210
You chose.
557
01:36:11,430 --> 01:36:12,890
You chose Sharon.
558
01:36:14,570 --> 01:36:16,510
Christabella will find Sharon.
559
01:36:17,450 --> 01:36:19,710
She plans to purify her.
560
01:36:25,450 --> 01:36:28,570
Their blind conviction repels me from
their church.
561
01:36:29,470 --> 01:36:32,330
I cannot enter while they deny their
fate.
562
01:36:32,750 --> 01:36:33,870
But you can.
563
01:36:35,110 --> 01:36:36,850
Just tell me what I need to do.
564
01:36:37,370 --> 01:36:38,710
Tell them the truth.
565
01:37:53,420 --> 01:37:54,420
It's mine.
566
01:37:54,620 --> 01:37:55,720
It's mine.
567
01:38:02,420 --> 01:38:03,420
It's mine.
568
01:38:07,380 --> 01:38:07,960
The
569
01:38:07,960 --> 01:38:14,680
truth
570
01:38:14,680 --> 01:38:16,420
is clear to those who see.
571
01:38:18,260 --> 01:38:20,920
Just as I could see you hit this child.
572
01:38:40,880 --> 01:38:41,400
Let's go
573
01:38:41,400 --> 01:38:56,600
Just
574
01:38:56,600 --> 01:38:58,080
a
575
01:38:58,080 --> 01:39:04,320
friendly warning
576
01:39:04,320 --> 01:39:08,080
I'll be back with people who know what
they're doing
577
01:39:11,080 --> 01:39:13,960
Before you do that, Chris, I want to
tell you about Officer Bennett.
578
01:39:16,280 --> 01:39:21,060
A few years back, some wacko, he
abducted a kid, threw him down a mine
579
01:39:21,060 --> 01:39:22,060
there in Silent Hill.
580
01:39:23,260 --> 01:39:24,680
Sybil Bennett, she found that boy.
581
01:39:25,620 --> 01:39:28,940
She spent three days holding on to him,
keeping him alive until they were
582
01:39:28,940 --> 01:39:29,940
rescued.
583
01:39:30,000 --> 01:39:31,080
We know what we're doing.
584
01:39:31,540 --> 01:39:33,080
I need to do everything I can.
585
01:40:07,240 --> 01:40:08,280
Christabella, let her live.
586
01:40:08,560 --> 01:40:12,740
Your weakness led these souls to
judgment. This time you will bear
587
01:40:12,740 --> 01:40:13,579
is innocent.
588
01:40:13,580 --> 01:40:15,480
Look at her. She's the wealth of your
daughter.
589
01:40:16,400 --> 01:40:17,400
The demon!
590
01:40:17,600 --> 01:40:18,980
The demon!
591
01:40:19,540 --> 01:40:22,740
Fathered this disgusting abomination
from her child.
592
01:40:23,400 --> 01:40:24,640
No, she's mine!
593
01:40:26,340 --> 01:40:27,340
Sharon.
594
01:40:29,020 --> 01:40:30,020
Sharon.
595
01:40:31,380 --> 01:40:32,380
Don't be afraid.
596
01:40:32,860 --> 01:40:33,860
It's okay.
597
01:40:34,220 --> 01:40:35,139
It's okay.
598
01:40:35,140 --> 01:40:36,200
Your mama's coming.
599
01:40:37,320 --> 01:40:40,460
Once again, we are called upon to
restore innocence.
600
01:40:40,860 --> 01:40:44,040
We burn this witch. We vanquish evil.
601
01:40:46,240 --> 01:40:49,080
You can't. You can't. Don't let her...
602
01:43:18,339 --> 01:43:22,020
We drew a line in the sand and said,
Demon!
603
01:43:22,400 --> 01:43:23,780
You will not cross!
604
01:43:24,120 --> 01:43:27,700
But the demon is wicked, full of
treachery.
605
01:43:27,920 --> 01:43:33,460
Yet again he comes to tempt us in the
guise of an innocent to rid the world of
606
01:43:33,460 --> 01:43:34,460
this demon.
607
01:43:56,720 --> 01:43:57,720
You have returned.
608
01:43:58,540 --> 01:43:59,620
Yes, I have.
609
01:44:00,100 --> 01:44:01,760
The witch has returned.
610
01:44:04,220 --> 01:44:07,780
Do not believe her lies.
611
01:44:09,080 --> 01:44:11,280
I come from a world outside this place.
612
01:44:11,560 --> 01:44:13,700
I come from a world full of life.
613
01:44:16,760 --> 01:44:18,240
Why don't you tell them the truth?
614
01:44:52,490 --> 01:44:58,130
This woman uses your fear to control
you. She led you to burn Alessa
615
01:44:58,270 --> 01:45:01,110
She led you to burn an innocent child.
616
01:45:01,430 --> 01:45:07,450
But you will not deny your guilt, and
you cannot deny her pain.
617
01:45:07,750 --> 01:45:10,230
That child was sin incarnate.
618
01:45:11,030 --> 01:45:12,030
No.
619
01:45:12,670 --> 01:45:14,370
It's you who have sinned.
620
01:45:15,970 --> 01:45:18,550
You darkened the heart of an innocent.
621
01:45:19,530 --> 01:45:22,370
And now you cower in the face of
Alessa's revenge.
622
01:45:24,010 --> 01:45:26,290
Heresy. Burn her!
623
01:45:27,110 --> 01:45:28,110
Burn her!
624
01:45:28,890 --> 01:45:31,930
Your face brings death!
625
01:45:33,990 --> 01:45:35,830
You are alone in this limbo.
626
01:45:36,130 --> 01:45:39,190
And God is not here.
627
01:45:57,640 --> 01:45:58,880
A blasphemer.
628
01:47:25,640 --> 01:47:27,100
You brought the darkness in with you.
629
01:52:49,770 --> 01:52:50,770
Because you're her mother.
630
01:54:47,749 --> 01:54:49,070
Christopher, it's me.
631
01:54:50,430 --> 01:54:51,430
I'm with Sharon.
632
01:54:53,750 --> 01:54:54,750
Hello?
633
01:54:55,070 --> 01:54:56,410
Hello? Rose?
634
01:54:57,710 --> 01:54:58,710
Rose?
635
01:55:00,230 --> 01:55:02,110
Yeah, we're coming home.
636
01:58:25,610 --> 01:58:27,770
Blue sky through forever.
637
01:58:28,190 --> 01:58:35,190
Green grass blows in the wind. It would
be a much better
638
01:58:35,190 --> 01:58:42,190
place with you, with me, if you had been
with me.
42306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.