All language subtitles for Rememory-fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,160 --> 00:00:47,414
Talon laskuun.
2
00:00:47,920 --> 00:00:49,893
Tervetuloa takaisin, Dash! Hei, Sam.
3
00:00:49,980 --> 00:00:54,190
Hei, oikea, elävä rocktähti talossa!
4
00:00:54,270 --> 00:00:55,120
Missä?
5
00:00:55,200 --> 00:00:56,360
Hei...
6
00:00:57,440 --> 00:00:59,716
- Kiitos, Freddie! Kippis!
- Kippis.
7
00:00:59,800 --> 00:01:02,398
Olet varmaan iloinen,
kun tämä hölmö on palannut.
8
00:01:02,480 --> 00:01:04,149
Et voi kuvitellakaan, Freddie.
9
00:01:04,240 --> 00:01:09,600
Joskus tarvitsen uusia
juttuja pysyäkseni hänen mukanaan.
10
00:01:09,680 --> 00:01:11,592
Hei. Hei.
11
00:01:12,980 --> 00:01:15,100
Joka päivä uusi kaupunki,
12
00:01:15,180 --> 00:01:19,271
uudet naiset, mutta se väsyttää.
13
00:01:19,360 --> 00:01:21,631
- Väsyttää?
- Poikaparka!
14
00:01:21,760 --> 00:01:24,912
Okei, se on mahtavaa.
15
00:01:25,300 --> 00:01:28,975
- Vihaan sinua.
- Mutta arvaa, mitä kaipaan eniten?
16
00:01:29,060 --> 00:01:30,096
Mitä?
17
00:01:31,900 --> 00:01:33,937
- Matojen kaivamista...
- Voi ei!
18
00:01:34,120 --> 00:01:39,000
Ja kalastusta veljeni
kanssa kuten lapsina!
19
00:01:39,480 --> 00:01:43,117
Menen kalastamaan veljeni kanssa!
20
00:01:43,940 --> 00:01:45,056
Okei.
21
00:01:45,480 --> 00:01:46,880
Toinen kierros, Freddie!
22
00:01:54,220 --> 00:01:56,157
Voi, nuo rummut. Tämä on sinulle!
23
00:01:56,340 --> 00:01:59,172
Olen mukana... Katso ihmisiä.
Laula, anna tulla.
24
00:02:12,960 --> 00:02:14,840
Tämän osan tiedän!
25
00:02:41,560 --> 00:02:42,835
Alla?
26
00:02:42,920 --> 00:02:46,197
- Yli, yli!
- Ei, se sitä tarkoita.
27
00:03:27,200 --> 00:03:28,429
Dash...
28
00:03:30,840 --> 00:03:32,911
Voi ei.
29
00:03:33,000 --> 00:03:34,719
Voi luoja.
30
00:03:36,560 --> 00:03:37,814
Voi luoja.
31
00:03:41,900 --> 00:03:43,190
Olet jumissa.
32
00:03:55,660 --> 00:03:56,719
Mitä sinä...
33
00:03:58,680 --> 00:03:59,996
Mitä sinä sanot, Dash?
34
00:04:04,000 --> 00:04:06,913
En... En ymmärrä mitä sanot.
35
00:04:14,240 --> 00:04:15,913
Auttakaa minua!
36
00:04:17,040 --> 00:04:18,793
Pyydän!
37
00:04:18,880 --> 00:04:20,633
Auttakaa minua!
38
00:04:49,680 --> 00:04:50,955
Hyvää huomenta.
39
00:04:55,720 --> 00:04:57,757
Mitä jos laitan sinut tänne.
40
00:04:59,040 --> 00:05:00,474
Sieltä on hyvä näkymä.
41
00:05:03,000 --> 00:05:04,798
No niin.
42
00:05:36,240 --> 00:05:40,392
Muisti on ratkaiseva tekijä,
43
00:05:40,680 --> 00:05:42,000
elämässämme.
44
00:05:44,600 --> 00:05:48,355
Elämämme, muistojen kokoelma...
45
00:05:50,320 --> 00:05:55,270
tapahtumista, kokemuksista, tunteista...
46
00:05:57,120 --> 00:05:59,476
kaikki painettuna hermostoomme...
47
00:06:00,680 --> 00:06:02,592
kaikki johtaa tähän hetkeen...
48
00:06:03,440 --> 00:06:06,194
tekemällä meistä henkilön, mitä olemme.
49
00:06:09,800 --> 00:06:14,591
Ilman niitä nykyhetki olisi vailla kontekstia.
50
00:06:21,160 --> 00:06:22,560
Ja täydellinen.
51
00:07:06,480 --> 00:07:09,314
Nyt haluan, että suljet silmäsi,
52
00:07:09,400 --> 00:07:12,518
ja ajattelet muistoa,
jonka yhdistät nuoruuteesi.
53
00:07:12,600 --> 00:07:14,592
Hyvää syntymäpäivää!
54
00:07:14,980 --> 00:07:17,957
Anna sen tulla, suodattamatta.
55
00:07:23,420 --> 00:07:25,737
Ajattele nyt muistoa,
joka tekee sinut onnelliseksi.
56
00:07:31,040 --> 00:07:34,954
Ajattele nyt elämäsi kivuliainta muistoa.
57
00:07:37,340 --> 00:07:38,654
Avaa nyt silmäsi.
58
00:07:41,320 --> 00:07:43,152
Elämäsi hetket...
59
00:07:44,340 --> 00:07:45,874
muodostavat elämäsi...
60
00:07:46,800 --> 00:07:48,393
määrittelevät sinut.
61
00:07:50,820 --> 00:07:54,370
Meillä on taipumus ajatella
muistoja arkistoituina tosiasioina,
62
00:07:54,460 --> 00:07:56,716
tallennettuna aivoihin,
kun todellisuudessa -
63
00:07:56,800 --> 00:07:58,837
kaikki, mitä sinulle on tapahtunut
64
00:07:59,320 --> 00:08:02,357
sen tapahtuman jälkeen, jonka muistat -
65
00:08:02,640 --> 00:08:04,916
on muuttanut tapahtuman muistikuvia...
66
00:08:05,600 --> 00:08:10,072
tarjoaa uuden suotimen,
jonka kautta koet sen,
67
00:08:10,160 --> 00:08:13,949
uuden suotimen, joka muuttuu, unohtaa,
68
00:08:14,040 --> 00:08:18,478
liioittelee, yhdistää ja muokkaa.
69
00:08:19,200 --> 00:08:23,433
Mutta puhdas kokemus
on edelleen olemassa sinussa,
70
00:08:23,520 --> 00:08:25,830
sillä aivosi kykenevät -
71
00:08:25,920 --> 00:08:29,470
muistamaan jokaisen asian,
joka sinulle on tapahtunut...
72
00:08:30,660 --> 00:08:32,592
pienimpiä yksityiskohtia myöten.
73
00:08:33,200 --> 00:08:36,110
Ongelmana on, että et
voi palauttaa sitä mieleesi...
74
00:08:37,400 --> 00:08:40,518
ei keinoa puhdistaa ajan suodattimia -
75
00:08:40,600 --> 00:08:42,831
ja palata totuuteen.
76
00:08:44,240 --> 00:08:45,515
Kunnes nyt.
77
00:08:46,480 --> 00:08:49,712
Muistojen palautuslaite
antaa ihmisille tilaisuuden -
78
00:08:49,900 --> 00:08:54,213
kokea elämänsä totuuden.
79
00:08:57,760 --> 00:08:59,479
Se, mitä näette edessänne -
80
00:08:59,600 --> 00:09:03,753
on todellisia muistoja
testiryhmästämme.
81
00:09:33,600 --> 00:09:36,593
Äiti! Äiti!
82
00:09:36,780 --> 00:09:39,090
Huomenta, synttärisankari.
83
00:09:41,240 --> 00:09:42,594
Ole kiltti.
84
00:09:58,720 --> 00:10:00,154
Yksinkertaisesti sanottuna -
85
00:10:00,340 --> 00:10:04,719
laite antaa mahdollisuuden
kokea tapahtuman uudelleen -
86
00:10:05,000 --> 00:10:07,251
poimimalla ja transkriboimalla -
87
00:10:07,440 --> 00:10:09,796
aivoista todellisen muiston...
88
00:10:10,560 --> 00:10:12,392
ja näyttämällä sen heille,
89
00:10:12,480 --> 00:10:14,949
tarjota mahdollisuuden ymmärtää -
90
00:10:15,040 --> 00:10:18,431
ja, mikä tärkeämpää,
käsitellä menneisyyttään.
91
00:10:18,620 --> 00:10:24,451
Puhdas, selkeä, suodattamaton totuus.
92
00:10:26,160 --> 00:10:27,879
Kiitos paljon, että tulitte.
93
00:10:38,540 --> 00:10:40,557
Todella loistavaa!
94
00:10:40,640 --> 00:10:43,815
Tartuit henkilökohtaiseen, Gordon,
ja niin voit muuttaa maailmaa.
95
00:10:44,000 --> 00:10:45,832
- Tarvitsemme lisää aikaa.
- Miksi?
96
00:10:46,320 --> 00:10:47,752
Tein, mitä halusit.
97
00:10:47,840 --> 00:10:50,756
Sen jälkeen, mitä Neil paljasti ennen lähtöäni!
98
00:10:50,840 --> 00:10:52,752
Ei pitäisi esittää
sellaista huolenaihetta.
99
00:10:52,780 --> 00:10:54,109
Minulla on oikeus tietää!
100
00:10:54,200 --> 00:10:56,457
Se ei muuta tieteen
tuloksia millään tavalla.
101
00:10:56,640 --> 00:10:58,711
Miksi sitten salasit sen?
102
00:10:59,120 --> 00:11:01,516
Toivon, että näkisit, että suojelin sinua.
103
00:11:04,980 --> 00:11:06,873
Hoidan kaikki loput asiat.
104
00:11:07,060 --> 00:11:09,675
Kaikki tutkimukset osoittavat,
että laite on turvallinen.
105
00:11:09,760 --> 00:11:12,576
Haluan lisää aikaa.
Potilaat ovat vastuullani.
106
00:11:13,000 --> 00:11:15,160
Gordon, olet loistava mies.
107
00:11:15,440 --> 00:11:17,152
Kehitit jotain poikkeuksellista,
108
00:11:17,240 --> 00:11:19,560
yhden maailman
suurimmista keksinnöistä.
109
00:11:19,640 --> 00:11:22,177
Se kehittää oikeusjärjestelmää,
auttaa Alzheimerissa,
110
00:11:22,260 --> 00:11:26,573
mutta mikä tärkeintä,
se auttaa ihmisiä parantumaan.
111
00:11:27,920 --> 00:11:30,071
Keskity sen tuomiin hyviin puoliin.
112
00:11:30,680 --> 00:11:31,750
Ole ylpeä.
113
00:11:34,160 --> 00:11:36,277
Prototyyppi on tulevaisuutemme.
114
00:11:44,260 --> 00:11:46,252
Hei, kiitos. Kiitos, että tulitte.
115
00:11:46,440 --> 00:11:47,635
Kiitos, että tulitte.
116
00:11:47,860 --> 00:11:49,679
- Gordon?
- Ei täällä, Wendy.
117
00:11:49,860 --> 00:11:51,374
Haluan ne takaisin.
118
00:11:53,920 --> 00:11:56,939
Ne eivät ole täällä.
Ne ovat lukittuina talossani.
119
00:11:57,440 --> 00:11:58,733
No, hae ne.
120
00:11:59,680 --> 00:12:01,314
Gordon, sinulla ei ole oikeutta...
121
00:12:01,640 --> 00:12:02,733
Ahem.
122
00:12:02,920 --> 00:12:05,480
Esittää menneisyyttäni
ihmisille, joita en edes tunne.
123
00:12:05,660 --> 00:12:07,358
Tiesit, mihin ryhdyit,
124
00:12:07,440 --> 00:12:09,711
ja tiedät, niitä tarvitaan
tutkimuksen vahvistamiseksi.
125
00:12:09,800 --> 00:12:12,115
En tiennyt, mitä löytäisit.
126
00:12:13,520 --> 00:12:17,070
Ja käytit niitä manipuloidaksesi...
127
00:12:17,640 --> 00:12:19,140
Tiedät, että niin ei käynyt.
128
00:12:19,520 --> 00:12:21,000
Mitä tapahtui, Gordon?
129
00:12:22,080 --> 00:12:23,400
Mitä tapahtui?
130
00:12:24,560 --> 00:12:26,836
Gordon, ole kiltti, kerro minulle.
131
00:12:34,800 --> 00:12:38,032
Wendy... Olen pahoillani.
132
00:13:53,680 --> 00:13:54,920
Sieltä hän tulee.
133
00:13:55,100 --> 00:13:56,739
Otetaan kuva.
134
00:13:57,040 --> 00:13:58,230
Onko kuvausaika?
135
00:13:58,320 --> 00:13:59,834
- Valmistaudu!
- Selvä!
136
00:13:59,920 --> 00:14:02,480
Tämä on hyvä, älä pilaa sitä.
137
00:14:02,560 --> 00:14:04,631
- Muista ottaa meistä kuva!
- Tulkaa kaikki yhteen!
138
00:14:04,720 --> 00:14:07,280
- Okei, olemme yhdessä.
- Älä unohda hymyillä.
139
00:14:07,360 --> 00:14:08,350
Hymyile!
140
00:14:08,440 --> 00:14:10,159
Cheese!
141
00:14:12,640 --> 00:14:16,117
Isä, tule! Rakennetaan hiekkalinna!
142
00:14:18,480 --> 00:14:22,156
En muista hetkeä,
jolloin olisin ollut onnellisempi.
143
00:14:25,760 --> 00:14:27,240
En minäkään.
144
00:14:27,880 --> 00:14:31,112
Kaikki on kohdallaan.
145
00:14:31,200 --> 00:14:35,877
Gordon. Gordon.
146
00:14:35,960 --> 00:14:37,110
Gordon!
147
00:14:44,000 --> 00:14:45,673
Todd, mitä teet täällä?
148
00:14:46,640 --> 00:14:48,153
Meidän pitäisi puhua.
149
00:14:49,440 --> 00:14:53,097
Tämä ei ole kovin sopivaa.
Mitä voin tehdä hyväksesi?
150
00:14:53,380 --> 00:14:56,312
- Toit asiat takaisin...
- Voit käsitellä niitä.
151
00:14:56,500 --> 00:15:00,729
Asioita, joiden pitäisi
jäädä menneisyyteen.
152
00:15:01,320 --> 00:15:04,749
Se on prosessi, Todd.
Selitin, että se on vaikeaa.
153
00:15:04,840 --> 00:15:08,629
- Sinä sekoitit pääni!
- Ei, Todd.
154
00:15:08,860 --> 00:15:12,715
Tulit haavoitettuna
ja loukattuna luokseni.
155
00:15:12,840 --> 00:15:15,412
Ei. Ei, sinä...
156
00:15:16,000 --> 00:15:18,076
Sinä tulit luokseni.
157
00:15:19,240 --> 00:15:23,400
Elämäni? Elämäni oli parempaa ennen.
158
00:15:31,560 --> 00:15:33,538
Pilasit elämäni,
159
00:15:33,820 --> 00:15:36,460
ja nyt teet paljon rahaa?
160
00:15:37,040 --> 00:15:39,799
Todd. Todd, kuuntele minua.
161
00:15:40,720 --> 00:15:42,154
Jeesus, Todd!
162
00:16:38,440 --> 00:16:42,195
En voi muistaa hetkeä,
jolloin olisin ollut onnellisempi.
163
00:16:42,880 --> 00:16:44,234
En minäkään.
164
00:16:44,760 --> 00:16:46,540
Kaikki kohdallaan.
165
00:18:46,800 --> 00:18:48,314
Ei ampuma haavoja.
166
00:18:48,500 --> 00:18:51,254
Kyllä, mutta nuo
ovat luodinreikiä, eikö?
167
00:18:52,840 --> 00:18:54,479
Eilen niitä ei ollut.
168
00:18:57,260 --> 00:19:00,273
Mitään riitoja tai
erimielisyyksiä herra Dunnin -
169
00:19:00,400 --> 00:19:02,298
ja yrityksen työntekijän välillä?
170
00:19:02,840 --> 00:19:05,912
Ei, ei. Ei minun tietääkseni.
171
00:19:09,560 --> 00:19:11,233
Tarvitsen turvakameranauhat -
172
00:19:11,320 --> 00:19:13,630
ja henkilöiden nimet,
joilla on pääsy rakennukseen.
173
00:19:14,760 --> 00:19:15,796
Kyllä, tietysti.
174
00:19:22,320 --> 00:19:24,960
No niin, hyvä tyttö.
175
00:19:29,420 --> 00:19:30,570
Carolyn.
176
00:19:39,080 --> 00:19:43,699
Gordon Dunn ei ollut vain,
nerokas, mutta syvästi hyvä mies,
177
00:19:44,140 --> 00:19:47,609
harvinainen yhdistelmä,
joka teki hänestä,
178
00:19:48,000 --> 00:19:50,560
erityisen miellyttävän ihmisen.
179
00:19:51,360 --> 00:19:53,079
Pidän itseäni onnekkaana...
180
00:19:56,040 --> 00:19:58,999
Olen onnellinen...
181
00:20:02,480 --> 00:20:05,439
hetkistä, jonka sain
viettää hänen seurassaan.
182
00:20:07,400 --> 00:20:09,232
Tämä on hirveä menetys.
183
00:20:10,360 --> 00:20:14,673
Hän oli edelläkävijä,
ja hänen työnsä elää edelleen.
184
00:20:15,680 --> 00:20:19,917
Suremme syvästi Cortexissa,
ja yritämme toipua shokista.
185
00:20:21,680 --> 00:20:24,752
Tämä ei ole vain Cortexin menetys...
186
00:20:26,220 --> 00:20:28,093
tämä on menetys maailmalle.
187
00:20:28,960 --> 00:20:31,216
Miksi poliisi aloitti tutkinnan?
188
00:20:31,600 --> 00:20:33,995
Epäilemättä hän
kuoli luonnollisista syistä -
189
00:20:34,080 --> 00:20:37,911
mutta varmistamme, ettei
mitään rikollista tapahtunut,
190
00:20:38,000 --> 00:20:39,673
huomioiden ajankohdan.
191
00:20:39,900 --> 00:20:41,232
Mutta olkaa huoleti,
192
00:20:42,320 --> 00:20:45,176
se ei viivästytä,
tai muuta laitteen tuotantoa.
193
00:20:45,560 --> 00:20:46,550
Kiitos.
194
00:21:05,000 --> 00:21:06,871
Neil, mitä sinulla on?
195
00:21:07,760 --> 00:21:09,912
- Et pidä siitä.
- Yllätä minut.
196
00:21:10,000 --> 00:21:12,231
Kuten tiedät,
laitteen loppu vaiheet -
197
00:21:12,320 --> 00:21:15,718
suoritti Gordon
lähes kokonaan itse.
198
00:21:15,800 --> 00:21:18,713
Kyllä, eikö hän
jättänyt muistiinpanoja...
199
00:21:18,800 --> 00:21:21,235
Tiedät kuinka suojeleva hän oli.
200
00:21:21,320 --> 00:21:23,630
Hän vaati, että muistoihin
käytetään aitoa lasia.
201
00:21:23,760 --> 00:21:25,797
Ei, suljettua palvelinta.
202
00:21:25,880 --> 00:21:29,595
Pääsemme verkkoon, mutta
tiedot on salattu, monimutkaisesti.
203
00:21:29,980 --> 00:21:31,378
Se on nerokasta...
204
00:21:31,500 --> 00:21:35,774
Tarkoitatko, ettemme
voi jatkaa kehitystä -
205
00:21:36,060 --> 00:21:38,091
tuotteelle, jonka suunnittelimme?
206
00:21:38,280 --> 00:21:41,659
Ilman Gordonin prototyyppiä,
emme vielä vähään aikaan.
207
00:21:43,280 --> 00:21:45,875
Määrittele ”vähään aikaan”.
208
00:21:46,560 --> 00:21:49,598
Vuosi? Optimistisesti.
209
00:21:54,800 --> 00:21:58,019
Eihän se voi vain kadota.
210
00:22:04,080 --> 00:22:06,276
Kerro, jos voimme olla avuksi.
211
00:22:06,360 --> 00:22:08,192
Kiitos. Hei.
212
00:22:31,160 --> 00:22:32,480
Testaan sinua.
213
00:22:32,560 --> 00:22:34,950
- En usko, että muistat.
- Merileijona.
214
00:22:35,080 --> 00:22:36,915
Kyllä!
215
00:22:37,400 --> 00:22:42,100
Viikkoja näyttämisen jälkeen,
näytimme numeroita ja symboleja korteissa,
216
00:22:42,240 --> 00:22:45,496
ja viikkoja myöhemmin
he saivat vastaavat kortit oikein.
217
00:22:45,680 --> 00:22:49,151
Uskomatonta. Niiden aivot
ovat neljäsosa aivoistamme.
218
00:22:49,240 --> 00:22:51,980
Joten se on kehittynyttä
kognitiivista toimintaa,
219
00:22:52,260 --> 00:22:55,114
mutta tiedätkö, mikä oli uskomatonta?
220
00:22:55,300 --> 00:22:56,280
Mikä?
221
00:22:56,460 --> 00:22:59,134
He muistivat kaiken
10 vuotta myöhemmin.
222
00:22:59,220 --> 00:23:01,052
Ihmiset eivät pysty siihen.
223
00:23:01,140 --> 00:23:02,938
Erityisesti jotkut ihmiset!
224
00:23:18,380 --> 00:23:20,178
- Hei.
- Hei.
225
00:23:20,780 --> 00:23:22,692
- Hei.
- Anteeksi.
226
00:23:22,780 --> 00:23:25,779
James Klinch, tulin vastaanotolle.
227
00:23:25,860 --> 00:23:28,316
Niin, lähetin kaikki pois.
228
00:23:28,500 --> 00:23:33,216
En kestänyt enää
tyhjiä kliseitä. Anteeksi.
229
00:23:33,500 --> 00:23:34,820
Kiitos käynnistä.
230
00:23:53,580 --> 00:23:55,572
Aika parantaa haavat.
231
00:23:56,460 --> 00:23:59,115
Se on todella huono vitsi.
232
00:24:00,000 --> 00:24:01,073
Kliseet...
233
00:24:01,160 --> 00:24:03,391
Se on aika röyhkeää
näissä olosuhteissa, joo.
234
00:24:03,480 --> 00:24:07,110
Tiedän, että haluat olla yksin,
halusin vain sanoa,
235
00:24:07,200 --> 00:24:10,113
kuinka pahoillani olen. Todella.
236
00:24:10,400 --> 00:24:11,390
Kiitos.
237
00:24:13,200 --> 00:24:14,714
Mistä tunsit Gordonin?
238
00:24:17,420 --> 00:24:18,854
Hän pelasti henkeni.
239
00:24:21,120 --> 00:24:23,430
Tuon tarinan haluaisin kuulla.
240
00:24:25,680 --> 00:24:26,796
Kiitos.
241
00:24:32,700 --> 00:24:34,375
Voit auttaa minua siivoamaan.
242
00:24:43,640 --> 00:24:46,836
Sattumalta olimme
samassa hotellissa yhden yön.
243
00:24:47,360 --> 00:24:51,152
Hän oli siellä konferenssissa,
ja minä olin siellä...
244
00:24:52,240 --> 00:24:55,400
koska elämäni ei ollut sujunut -
245
00:24:56,380 --> 00:24:59,134
niin kuin olin kuvitellut,
ja olin huonossa tilanteessa.
246
00:25:00,800 --> 00:25:03,759
Ja hotelli oli erittäin korkea.
247
00:25:06,720 --> 00:25:09,076
Sinä yönä oli kauhea myrsky,
248
00:25:09,160 --> 00:25:10,594
mutta oli oudon lämmin.
249
00:25:10,880 --> 00:25:12,678
Tuntui, että hurrikaani tulisi.
250
00:25:14,320 --> 00:25:16,835
En saanut unta,
joten menin hotellin baariin.
251
00:25:17,320 --> 00:25:19,118
Se oli tyypillinen hotellibaari,
252
00:25:19,700 --> 00:25:20,739
eli -
253
00:25:21,120 --> 00:25:23,794
ainoa asia, jonka muistan.
254
00:25:24,520 --> 00:25:27,554
Mutta Gordon istui siellä yömyssyllä.
255
00:25:29,080 --> 00:25:30,878
Hän näytti olevan ajatuksissaan.
256
00:25:32,000 --> 00:25:34,834
Minä... hukuin omiini.
257
00:25:37,240 --> 00:25:39,914
Hetken kuluttua
hän kääntyi minua kohti ja sanoi:
258
00:25:40,100 --> 00:25:41,953
"Tämä ilta voi mennä kahdella tavalla.
259
00:25:42,040 --> 00:25:45,238
Voimme istua juomassa
yksin ajatuksiemme kanssa,
260
00:25:45,420 --> 00:25:47,139
tai voimme tehdä siitä jotain."
261
00:25:48,400 --> 00:25:51,472
Hän hymyili ja tilasi pullon viskiä.
262
00:25:52,520 --> 00:25:53,636
Tätä viskiä.
263
00:25:56,440 --> 00:25:58,716
Ja puhuimme kaikesta mahdollisesta.
264
00:25:58,900 --> 00:26:00,016
Tarkoitan kaikesta.
265
00:26:01,740 --> 00:26:03,971
Koko elämäntarinamme.
266
00:26:07,440 --> 00:26:10,109
Kerroin asioita, joita en
ollut kertonut kenellekään.
267
00:26:11,160 --> 00:26:14,358
En tiedä, ehkä se johtui
myrskystä tai viinasta, tai...
268
00:26:14,440 --> 00:26:18,559
jotain, se vain tuntui
maailman viimeiseltä yöltä.
269
00:26:18,680 --> 00:26:21,400
Joimme niin paljon,
että menimme katolle -
270
00:26:21,480 --> 00:26:25,394
ajatuksella, että pysymme siellä
auringon nousuun asti,
271
00:26:26,020 --> 00:26:28,911
ja menimme sinne myrskyn keskelle.
272
00:26:29,400 --> 00:26:31,278
Tuuli puhalsi kovasti.
273
00:26:31,760 --> 00:26:36,277
Muistan miettineeni, kuinka
voimakas tuuli voi oikeasti olla.
274
00:26:37,540 --> 00:26:41,600
Myrskyn edessä ongelmani
tuntuivat niin vähäpätöisiltä.
275
00:26:43,600 --> 00:26:46,991
Yritimme takaisin sisälle,
mutta ovi oli lukossa,
276
00:26:47,080 --> 00:26:50,198
joten jäimme
sinne ulos koko yöksi.
277
00:26:50,480 --> 00:26:55,475
Heräsin seuraavana aamuna
ja jotenkin tiesin, että kaikki on hyvin,
278
00:26:56,060 --> 00:26:57,733
että jäisin henkiin.
279
00:27:01,400 --> 00:27:03,890
Selviytyminen myrskystä pelasti minut.
280
00:27:07,120 --> 00:27:09,079
Jos Gordon pystyi
rakastamaan elämää -
281
00:27:09,260 --> 00:27:11,813
kokemansa jälkeen, miksen minä voisi?
282
00:27:15,520 --> 00:27:19,218
- Hän ei ole kertonut tuota tarinaa.
- En ole kertonut sitä kenellekään.
283
00:27:20,860 --> 00:27:22,633
Pidimme yhteyttä muutaman kerran...
284
00:27:23,280 --> 00:27:26,591
mutta ystävyys kesti sen yhden yön.
285
00:27:29,440 --> 00:27:30,760
Olen vähän kateellinen.
286
00:27:30,840 --> 00:27:32,800
Ajattelen, en tunne häntä enää...
287
00:27:33,320 --> 00:27:35,880
ei sen jälkeen, kun tyttäremme...
288
00:27:38,980 --> 00:27:40,953
Ehkä en tuntenut häntä pitkään aikaan.
289
00:27:42,280 --> 00:27:44,320
Voit vakuuttaa itsellesi, että tunnet,
290
00:27:44,500 --> 00:27:48,380
mutta sitten vieras ilmestyy,
kertoo sinulle tarinan...
291
00:27:50,360 --> 00:27:52,795
silloin tajuat, että
et ole edes raapaisut pintaa.
292
00:27:53,080 --> 00:27:58,514
Joo, ymmärrän, anteeksi. En...
- Ei, olen iloinen, että teit niin.
293
00:28:02,620 --> 00:28:04,891
Muistatko viimeisen
keskustelun, jonka kävitte?
294
00:28:06,980 --> 00:28:08,699
Toivon, etten muistaisi.
295
00:28:11,680 --> 00:28:12,994
Menetin veljeni.
296
00:28:14,580 --> 00:28:15,716
Kauan sitten.
297
00:28:16,640 --> 00:28:17,869
Olen pahoillani.
298
00:28:19,880 --> 00:28:21,619
Olin paikalla, kun hän kuoli.
299
00:28:23,700 --> 00:28:25,839
Hän sanoi minulle jotain, mutta -
300
00:28:27,220 --> 00:28:28,797
en muista mitä.
301
00:28:30,020 --> 00:28:33,013
Muistan kaikki yksityiskohdat yöstä,
302
00:28:33,100 --> 00:28:35,137
paitsi viimeiset sanat,
jotka hän sanoi minulle.
303
00:28:36,060 --> 00:28:39,512
On hassua, kuinka
tärkeiksi yksityiskohdat muuttuvat.
304
00:28:42,360 --> 00:28:44,750
En ole vielä päässyt
edes Gordonin toimistoon.
305
00:28:45,320 --> 00:28:49,191
Kaikki haluavat päästä käsiksi
hänen papereihinsa ja päiväkirjoihinsa,
306
00:28:49,280 --> 00:28:52,956
ja tuntuu helpommalta
vain sulkea maailma ulkopuolelle.
307
00:28:53,240 --> 00:28:56,100
Ja kaikki haluavat
puhua vain hänen työstään,
308
00:28:56,480 --> 00:28:58,679
kuin se olisi tärkein asia.
309
00:28:59,060 --> 00:29:02,019
Kyse ei ole hänen
perheestään tai elämästään -
310
00:29:02,200 --> 00:29:05,279
tai hänen luomistaan muistoista,
311
00:29:05,460 --> 00:29:08,180
ja tuntuu etteivät he
välittäneet hänestä.
312
00:29:10,300 --> 00:29:14,610
Hänet löydettiin kuolleena
toimista, seinissä oli luodinreikiä,
313
00:29:15,560 --> 00:29:17,252
ja se on...
314
00:29:18,080 --> 00:29:19,514
Luodinreikiä?
315
00:29:21,360 --> 00:29:23,272
Kyllä, siitä on käynnissä tutkinta.
316
00:29:23,920 --> 00:29:27,675
Luulin, että se oli aivoverenvuoto.
Lehdissä sanottiin...
317
00:29:27,760 --> 00:29:32,471
Hänen toimistonsa oli
ryöstetty ja se on sekavaa.
318
00:29:32,660 --> 00:29:34,792
Tietävätkö he,
kuka sen on voinut tehdä?
319
00:29:34,980 --> 00:29:37,712
Hän työskenteli
hankalien ihmisten kanssa.
320
00:29:37,800 --> 00:29:39,519
Hänellä oli vaikeuksia -
321
00:29:39,600 --> 00:29:42,160
joidenkin tutkimukseen
osallistuneiden kanssa.
322
00:29:42,340 --> 00:29:44,179
Onko heillä jo jotain tietoa?
323
00:29:44,640 --> 00:29:46,074
Hautajaiset pidettiin juuri -
324
00:29:46,160 --> 00:29:49,437
Cortexin ainoalle henkilölle,
joka pystyi löytämään jotain.
325
00:29:51,180 --> 00:29:53,078
Luuletko, että he salailevat jotain?
326
00:29:53,260 --> 00:29:55,297
Osa minusta ajattelee, että minä...
327
00:29:55,580 --> 00:29:59,537
En saa ikinä tietää totuutta,
enkä päässyt sanomaan hyvästejä.
328
00:30:03,760 --> 00:30:06,480
Minä vain... anteeksi.
329
00:30:07,320 --> 00:30:09,796
Toivon, että olisin
voinut olla hänen kanssaan.
330
00:30:10,860 --> 00:30:12,577
Voi luoja.
331
00:30:14,920 --> 00:30:15,910
Anteeksi...
332
00:30:16,040 --> 00:30:17,315
Ei se mitään.
333
00:30:17,400 --> 00:30:19,039
Niin tyhmää, minä...
334
00:30:19,120 --> 00:30:20,236
Minä, ei...
335
00:30:20,320 --> 00:30:23,313
Menetin täysin malttini
tänä aamuna, koska yritin -
336
00:30:23,400 --> 00:30:26,315
saada kahvinkeittimen
toimimaan, enkä saanut...
337
00:30:28,260 --> 00:30:31,297
ja Gordon, hän teki parasta kahvia.
338
00:30:31,480 --> 00:30:36,140
Tiedätkö, jos en juo kahvia
aamulla, itken kuin vauva.
339
00:30:37,020 --> 00:30:41,073
Itken kaikesta, mitä teen.
En voi lopettaa itkemistä.
340
00:30:48,220 --> 00:30:53,491
James, voisitko kertoa
minulle tarinan uudestaan?
341
00:30:53,880 --> 00:30:57,032
Tietysti.
342
00:31:00,240 --> 00:31:01,230
Kippis.
343
00:31:05,520 --> 00:31:07,910
Oli pimeä ja myrskyinen yö...
344
00:31:09,940 --> 00:31:11,333
Kiitos, James.
345
00:31:11,720 --> 00:31:14,554
Se oli odottamatonta.
346
00:31:16,560 --> 00:31:18,411
Toivottavasti tulet uudelleen.
347
00:31:18,900 --> 00:31:20,153
Mielelläni.
348
00:31:20,480 --> 00:31:21,470
Hei.
349
00:32:20,280 --> 00:32:23,040
Puhdas, suodattamaton totuus.
350
00:32:58,560 --> 00:33:01,678
Rememory-koneen tekniikan avulla,
351
00:33:01,760 --> 00:33:06,516
puhdas muisto
tallennetaan muistolasille...
352
00:33:07,440 --> 00:33:09,159
kopioitu objektiivisesti aivoista,
353
00:33:09,240 --> 00:33:10,879
ja voidaan näyttää,
354
00:33:10,960 --> 00:33:13,395
potilaalle ja muille.
355
00:33:13,480 --> 00:33:15,915
Kokemalla muiston uudelleen,
356
00:33:16,000 --> 00:33:18,993
potilaalle syntyy puhdistus -
357
00:33:19,080 --> 00:33:22,391
mitä on mahdotonta
saada pelkästään muistelemalla,
358
00:33:22,520 --> 00:33:24,637
eräänlainen muistin teatteri,
359
00:33:24,720 --> 00:33:28,111
jossa potilas muuttuu yleisöksi,
360
00:33:28,800 --> 00:33:30,917
elämänsä totuuteen.
361
00:33:38,920 --> 00:33:43,153
Muiston tallentamisessa,
362
00:33:43,240 --> 00:33:46,711
psykologin tai
terapeutin rooli on ratkaiseva.
363
00:33:46,800 --> 00:33:50,874
Potilas on ohjattava
tallennettuun muistiin,
364
00:33:50,960 --> 00:33:52,872
ja aktivoitava se osa aivoista,
365
00:33:52,960 --> 00:33:55,600
vaikka sitä ei
voida tietoisesti muistaa.
366
00:33:55,720 --> 00:33:58,394
Koneella on potentiaalia
paitsi päästä käsiksi,
367
00:33:58,480 --> 00:34:02,360
mutta myös muuttaa aivojen
synaptisia reittejä,
368
00:34:02,440 --> 00:34:04,193
joten on olemassa riski, että muistot
369
00:34:04,280 --> 00:34:08,240
voivat olla vioittuneita,
muutettuja ja sekaisin.
370
00:34:08,320 --> 00:34:10,073
Vaikka teoriassa on mahdollista,
371
00:34:10,160 --> 00:34:12,800
rakentaa uudelleen
tai poistaa valittuja muistoja,
372
00:34:12,880 --> 00:34:15,600
tällä hetkellä
riskit ovat tuntemattomat.
373
00:34:34,080 --> 00:34:36,580
AKTIVOI ANTURIT
TALLENTAMISTA VARTEN
374
00:35:09,080 --> 00:35:10,514
Hyvää synt...
375
00:35:12,360 --> 00:35:14,397
Sam, kulta, tule!
376
00:35:26,440 --> 00:35:27,920
Auttakaa minua!
377
00:35:49,800 --> 00:35:53,472
- Mukava olla kotona, veli.
- Mukava kun olet.
378
00:35:53,660 --> 00:35:54,650
Joo!
379
00:35:59,300 --> 00:36:02,639
Minä ajan.
- Ei, ei, minun autoni.
380
00:36:02,900 --> 00:36:04,592
Joo, ajan autoasi.
381
00:36:04,780 --> 00:36:07,078
Okei. Sinä ajat...
382
00:36:29,240 --> 00:36:32,300
Rutiinitehtäviä suorittavan
henkilökunnan lisäksi,
383
00:36:32,480 --> 00:36:35,200
vain kolme henkilöä tuli
Cortexiin klo 23 jälkeen -
384
00:36:35,280 --> 00:36:37,053
käyttäen rajoitetun pääsyn kortteja.
385
00:36:37,240 --> 00:36:38,754
Ketään ei kuitenkaan näy -
386
00:36:38,840 --> 00:36:40,836
laitteen kanssa kameroissamme.
387
00:36:40,920 --> 00:36:43,560
Nämä on tunnistettu
Gordonin koeryhmän osallistujiksi,
388
00:36:43,680 --> 00:36:45,956
ja tuo... tuo on Neil.
389
00:36:46,140 --> 00:36:49,260
Miksi Gordon tapaisi
koeryhmän jäseniä näin myöhään?
390
00:36:49,440 --> 00:36:51,280
- Melko epätavallista.
- En tiedä.
391
00:36:51,360 --> 00:36:54,800
Mutta he saapuivat muutaman
minuutin välein, tapaaminen oli sovittu.
392
00:36:55,360 --> 00:36:58,300
Kysele kaikilta henkilöiltä,
jotka olivat töissä sinä yönä,
393
00:36:58,480 --> 00:37:00,658
ja käy tapaamassa
kaikkia koeryhmän jäseniä.
394
00:37:00,780 --> 00:37:02,278
Mutta ole fiksu.
395
00:37:02,460 --> 00:37:04,620
Se ei saa levitä,
ettei meillä ole konetta.
396
00:37:05,480 --> 00:37:07,153
On vielä yksi asia.
397
00:37:09,880 --> 00:37:14,219
Tämä mies. Ei koskaan tullut sisään,
mutta oli parkkissa lähes 25 minuuttia.
398
00:37:14,500 --> 00:37:16,493
- Kuka hän on?
- Emme tiedä vielä.
399
00:37:17,440 --> 00:37:18,630
Ottakaa selvää.
400
00:37:37,000 --> 00:37:39,860
On saatava selville, mitä
sinulle tapahtui, Gordon.
401
00:37:40,040 --> 00:37:42,391
Se on vähintä, mitä voin tehdä.
402
00:37:43,300 --> 00:37:45,834
En ehkä näe sinun muistojasi,
403
00:37:46,320 --> 00:37:52,317
mutta näen niiden muistot,
jotka olivat lähelläsi, kun kuolit.
404
00:38:13,040 --> 00:38:15,391
Tykkäätkö olla
mummon ja ukin luona?
405
00:38:16,200 --> 00:38:17,429
Se on okei.
406
00:38:17,820 --> 00:38:19,777
He rakastavat sinua.
407
00:38:21,280 --> 00:38:24,951
Olet onnekas, kun sinulla on
isovanhemmat ja voit tavata heitä.
408
00:38:25,240 --> 00:38:27,880
Monet lapset toivovat,
että olisi isovanhemmat.
409
00:38:28,060 --> 00:38:29,899
Mutta haluan jäädä luoksesi.
410
00:38:31,800 --> 00:38:32,790
Äiti.
411
00:38:32,880 --> 00:38:34,155
Ei.
412
00:38:34,240 --> 00:38:35,230
Äiti!
413
00:38:52,200 --> 00:38:54,995
Okei, Gordon, tavataanpa ryhmäsi.
414
00:39:02,040 --> 00:39:04,309
Pysy mukana, tule!
415
00:39:04,400 --> 00:39:07,615
Haluan auttaa palaamaan
sen tapahtuman totuuteen.
416
00:39:07,840 --> 00:39:08,910
Mene!
417
00:39:25,060 --> 00:39:28,617
Voitko kertoa muistosta,
joka täyttää itsetuhoisilla ajatuksilla?
418
00:39:41,720 --> 00:39:45,800
Kun pidät salaisuuden, tunnetko häpeää?
419
00:39:55,960 --> 00:39:58,236
Äiti? Äiti!
420
00:39:58,420 --> 00:40:01,060
Huomenta, synttärisankari!
421
00:40:01,240 --> 00:40:04,274
Tekeekö tämän muistelu
sinut aina niin vihaiseksi?
422
00:40:10,520 --> 00:40:11,874
Kaipaatko isääsi?
423
00:40:19,960 --> 00:40:22,714
Voin näyttää menneisyytesi.
424
00:40:30,080 --> 00:40:31,116
Ymmärrän.
425
00:41:15,040 --> 00:41:18,119
Tekee hyvää, kun hän
näkee serkkunsa Raffertyn.
426
00:41:18,500 --> 00:41:19,719
Toivottavasti.
427
00:41:20,200 --> 00:41:23,735
En ole nähnyt häntä ikuisuuksiin.
428
00:41:24,320 --> 00:41:27,792
Charles, katso kuka tuli tapaamaan sinua!
429
00:41:28,020 --> 00:41:31,030
Nämä kasvit pitivät
hänen aivonsa hengissä.
430
00:41:31,440 --> 00:41:35,620
Hän muistaa kastelupäivät,
mutta ei yhtäkään hoitajaa nimeltä.
431
00:41:36,000 --> 00:41:37,434
Eikö niin, Charles?
432
00:41:42,660 --> 00:41:45,619
Charles? Serkkusi
Rafferty tuli katsomaan sinua.
433
00:41:48,240 --> 00:41:49,576
Jätän teidät kahden.
434
00:41:50,680 --> 00:41:52,397
- Kiitos.
- Ole hyvä.
435
00:41:52,780 --> 00:41:54,533
Hugh, oletko se sinä?
436
00:41:56,040 --> 00:41:58,635
Ei... nimeni on Rafferty.
437
00:41:59,520 --> 00:42:01,818
Charles, muistatko Gordon Dunnin?
438
00:42:02,000 --> 00:42:03,293
Lääkärin?
439
00:42:03,880 --> 00:42:05,473
Tunnenko sinut?
440
00:42:11,960 --> 00:42:13,440
Sinä toit sen.
441
00:42:14,500 --> 00:42:15,736
Haluatko katsoa?
442
00:42:16,800 --> 00:42:19,190
Kyllä, kiitos.
443
00:42:23,040 --> 00:42:24,030
Tule.
444
00:43:10,400 --> 00:43:13,598
Okei, Buster. Selvä.
445
00:43:29,380 --> 00:43:30,509
Elämäni.
446
00:43:33,389 --> 00:43:34,889
Se on elämäni.
447
00:43:38,440 --> 00:43:41,433
Cindy oli... oli vaimoni.
448
00:43:42,520 --> 00:43:46,560
Olin aina uskollinen hänelle.
449
00:43:47,880 --> 00:43:51,759
Charles, keitä muita
oli Gordonin ryhmässä?
450
00:43:52,040 --> 00:43:53,440
Minun täytyy löytää heidät.
451
00:43:55,260 --> 00:43:59,220
Muistan yhden naisen, Allisonin.
452
00:43:59,740 --> 00:44:02,278
Hän tuli tapaamaan
minua muutaman kerran.
453
00:44:03,060 --> 00:44:04,858
Muistatko hänen sukunimensä?
454
00:44:07,260 --> 00:44:08,814
Hän ei koskaan kertonut sitä.
455
00:44:10,380 --> 00:44:12,036
Vielä yksi kysymys,
456
00:44:12,320 --> 00:44:13,800
jos muistat.
457
00:44:15,600 --> 00:44:17,478
Kun tallensit muistoja,
458
00:44:17,560 --> 00:44:21,839
mitä Gordon kertoi sinulle
paluusta tiettyyn hetkeen?
459
00:44:25,740 --> 00:44:29,195
Kyse oli keskittymisestä...
460
00:44:29,820 --> 00:44:31,010
Keskittymisestä?
461
00:44:38,600 --> 00:44:43,170
Luulin kertoneeni,
että anna veden valua pois.
462
00:44:43,460 --> 00:44:46,534
- No, okei.
- Katson sen itse.
463
00:44:51,160 --> 00:44:52,435
Kiitos, Charles.
464
00:45:06,020 --> 00:45:07,649
Anna sen valua pois.
465
00:45:25,700 --> 00:45:27,071
Joo, kulta.
466
00:45:27,200 --> 00:45:28,634
Hyvää iltapäivää, rouva Dunn.
467
00:45:28,720 --> 00:45:29,949
Hyvää iltapäivää.
468
00:45:30,080 --> 00:45:33,278
Saimme myrkytysraportin tulokset -
469
00:45:33,360 --> 00:45:36,494
- Ja?
- No, muutama piikinjälki löytyi,
470
00:45:36,880 --> 00:45:39,637
mutta mikään ei
viittaa epätavalliseen.
471
00:45:39,820 --> 00:45:41,712
Entä ampumatapaus?
472
00:45:42,040 --> 00:45:43,672
Tutkinta on kesken.
473
00:45:43,800 --> 00:45:47,671
Teemme ballistisia tutkimuksia, ja
Cortex taustatarkistuksia -
474
00:45:47,760 --> 00:45:50,040
sekä turvakamera tarkistuksia.
475
00:45:50,320 --> 00:45:53,598
Lawton tuli aamulla rauhoittamaan minua.
476
00:45:53,720 --> 00:45:56,340
Luulen, että hän halusi
päästä Gordonin toimistoon.
477
00:45:56,720 --> 00:45:59,972
Oliko kaikki kunnossa
sinun ja Gordonin välillä?
478
00:46:00,360 --> 00:46:02,556
Näkemiin, etsivä.
479
00:46:07,280 --> 00:46:08,550
Pidän yhteyttä.
480
00:46:20,440 --> 00:46:23,353
- Allison?
- Hän ei ole täällä.
481
00:46:24,140 --> 00:46:25,254
Voinko auttaa?
482
00:46:25,340 --> 00:46:27,919
Kyllä, nimeni on Basil.
Työskentelen Cortexille.
483
00:46:28,100 --> 00:46:29,878
Hän kuuluu koeryhmään,
484
00:46:29,960 --> 00:46:32,111
ja tehtäväni on
tarkistaa osallistujat -
485
00:46:32,200 --> 00:46:34,760
ajoittain ja varmistaa,
että he voivat hyvin.
486
00:46:34,940 --> 00:46:36,838
- Työskenteletkö Cortexille?
- Kyllä, rouva.
487
00:46:37,020 --> 00:46:38,200
Ja nimesi on?
488
00:46:38,380 --> 00:46:40,270
Basil. Basil Pine.
489
00:46:40,660 --> 00:46:43,380
No, Basil, jos asia on niin,
490
00:46:44,060 --> 00:46:46,620
olet todella surkea työssäsi.
491
00:46:47,800 --> 00:46:48,950
Anteeksi?
492
00:46:49,240 --> 00:46:50,733
Allison on kuollut.
493
00:46:51,020 --> 00:46:53,376
Hän teki itsemurhan 3 viikkoa sitten.
494
00:46:54,360 --> 00:46:55,579
Et tiennyt.
495
00:46:58,060 --> 00:47:00,410
Olen pahoillani.
- Se ei tuo siskoani takaisin.
496
00:47:00,580 --> 00:47:03,379
Hän oli liian hauras
typerään kokeiluusi.
497
00:47:03,460 --> 00:47:06,019
Kuka tahansa, olisi nähnyt sen.
498
00:47:06,200 --> 00:47:07,720
Minulla on hänen muistonsa.
499
00:47:14,160 --> 00:47:17,676
Tiedän vaikeuksista
menneisyydessäsi, Allison.
500
00:47:31,720 --> 00:47:33,857
Tiedän, lääkkeet eivät tehoa.
501
00:47:36,040 --> 00:47:37,215
Voin auttaa.
502
00:47:37,400 --> 00:47:39,437
Hyvää syntymäpäivää!
503
00:47:43,140 --> 00:47:44,559
Tämä voi kestää.
504
00:47:45,180 --> 00:47:46,580
Se on prosessi.
505
00:47:46,760 --> 00:47:49,036
Tilanne voi pahentua
ennen parantumista.
506
00:47:54,880 --> 00:47:58,371
Sinä syntymäpäivänä yllätimme hänet.
507
00:47:58,860 --> 00:48:01,812
Se oli viimeinen kerta,
kun näin hänet onnellisena.
508
00:48:01,940 --> 00:48:04,250
Luuletko, että hän syytti konetta?
509
00:48:06,260 --> 00:48:10,573
Hän tukehtui omaan menneisyyteensä.
510
00:48:14,480 --> 00:48:16,549
Mitä järkeä tässä on?
511
00:48:16,680 --> 00:48:18,299
Miksi kone on olemassa?
512
00:48:18,480 --> 00:48:20,014
En ole ihan varma.
513
00:48:21,100 --> 00:48:24,591
Mutta Gordon Dunn uskoi, että -
514
00:48:24,780 --> 00:48:28,052
emme tiedä hetken arvoa,
ennen kuin siitä tulee muisto.
515
00:48:28,340 --> 00:48:30,036
Ehkä hän...
516
00:48:30,760 --> 00:48:32,800
yritti saada ihmiset
näkemään hetken arvon -
517
00:48:32,880 --> 00:48:36,271
ennen kuin se muuttuu tai katoaa.
518
00:48:36,360 --> 00:48:38,873
Se on kaunista, mutta...
519
00:48:38,960 --> 00:48:41,653
Onko kukaan Cortexista
ottanut sinuun yhteyttä?
520
00:48:42,540 --> 00:48:44,718
Gordon tai joku hänen ryhmästään?
521
00:48:44,800 --> 00:48:49,238
Yksi puhelu Robert-nimiseltä kaverilta.
522
00:48:49,420 --> 00:48:51,171
- Lawton?
- Juuri hän.
523
00:48:51,760 --> 00:48:54,549
Hän tarjosi sekkiä,
jos en puhuisi kenellekään.
524
00:48:54,740 --> 00:48:56,618
- Otitko sen?
- Tietenkin.
525
00:48:56,700 --> 00:48:59,034
Kuka ei ottaisi 50 000 dollaria?
526
00:48:59,420 --> 00:49:03,099
Ei näitä yrityksiä voi voittaa.
- Ei.
527
00:49:08,120 --> 00:49:10,277
Olen todella pahoillani sisarestasi.
528
00:49:14,260 --> 00:49:17,715
Tiedätkö, toinen mies tuli käymään,
529
00:49:18,000 --> 00:49:20,315
nuori mies, vähän outo.
530
00:49:21,260 --> 00:49:24,797
Hän sanoi olevansa tutkija
tohtori Gordonin palveluksessa.
531
00:49:25,280 --> 00:49:26,572
Mitä hän halusi?
532
00:49:26,660 --> 00:49:28,538
Tietää, tekikö Allison itsemurhan.
533
00:49:28,720 --> 00:49:29,949
Siinä kaikki.
534
00:49:30,240 --> 00:49:33,472
Järkyttyi, kun sanoin kyllä.
- Muistatko nimen?
535
00:49:33,800 --> 00:49:35,731
Neil Frankel.
536
00:49:36,520 --> 00:49:38,591
- Ystävänpäiväkortti.
- Mikä se on?
537
00:49:38,780 --> 00:49:41,932
Ei mitään, yritän muistaa nimeä.
538
00:49:43,360 --> 00:49:45,020
No, niin hän sanoi.
539
00:49:46,100 --> 00:49:49,272
Mutta toisaalta, sanoit,
että nimesi oli Basil Pine.
540
00:50:44,520 --> 00:50:46,557
Auttakaa minua!
541
00:50:46,740 --> 00:50:47,776
Pyydän!
542
00:51:54,160 --> 00:51:55,719
Kenelle työskentelet?
543
00:51:55,840 --> 00:51:59,117
Asiasta kiinnostunut taho.
Kuka sinä olet?
544
00:51:59,200 --> 00:52:01,840
Työskentelin Gordonin kanssa.
Olin tutkimusassistentti.
545
00:52:02,120 --> 00:52:03,210
Neil Frankel?
546
00:52:04,780 --> 00:52:06,134
Miten löysit minut?
547
00:52:06,320 --> 00:52:08,232
Muistin kasvosi
lanseeraustilaisuudesta.
548
00:52:08,420 --> 00:52:09,800
Jäljitin sinut.
549
00:52:09,980 --> 00:52:11,897
- Aika hyvä muisti.
- Valokuvamuisti.
550
00:52:12,080 --> 00:52:14,440
Siksi Gordon
halusi minut testiryhmään.
551
00:52:14,520 --> 00:52:16,891
- Hän piti sitä mielenkiintoisena.
- Mitä haluat minusta?
552
00:52:17,180 --> 00:52:18,455
Koneen.
553
00:52:19,200 --> 00:52:20,873
Onko se kadonnut?
554
00:52:20,960 --> 00:52:23,031
- Tarvitsemme koneen!
- Ketkä me?
555
00:52:23,260 --> 00:52:25,778
- Cortex!
- Minulla ei ole sitä.
556
00:52:26,860 --> 00:52:28,931
Autan löytämään sen,
jos autat minua.
557
00:52:29,580 --> 00:52:30,570
Miten?
558
00:52:30,700 --> 00:52:32,320
Kerro, mikä johti Allisonin itsemurhaan.
559
00:52:32,400 --> 00:52:33,978
Sinun ei pitäisi tietää siitä.
560
00:52:34,060 --> 00:52:35,380
Sinua etsitään...
561
00:52:35,460 --> 00:52:36,860
Mies on murhattu.
562
00:52:37,240 --> 00:52:38,680
On tärkeämpiä asioita.
563
00:52:38,800 --> 00:52:40,620
- Se oli aivoverenvuoto.
- Sanovat -
564
00:52:40,700 --> 00:52:43,215
mutta jos luottaisit Lawtoniin,
emme olisi tässä tilanteessa.
565
00:52:43,400 --> 00:52:44,932
Ellei tämä ole ansa.
566
00:52:46,360 --> 00:52:47,919
Miksi menit tapaamaan Allisonia?
567
00:52:48,000 --> 00:52:49,514
Halusin nähdä, oliko se totta.
568
00:52:49,600 --> 00:52:50,874
Hänen itsemurhansa?
569
00:52:51,354 --> 00:52:53,780
Mutta hän oli ollut kuolleena
jo viikkoja, kun menit.
570
00:52:53,940 --> 00:52:56,271
En tiennyt sitä. Ei edes Gordon...
571
00:52:56,360 --> 00:52:57,594
Mikset tiennyt?
572
00:52:57,680 --> 00:52:59,353
Testivaihe oli ohi, se...
573
00:52:59,740 --> 00:53:01,538
Lawton ei halunnut meidän tietävän.
574
00:53:01,620 --> 00:53:02,554
Hän salasi sen.
575
00:53:02,640 --> 00:53:05,077
Kyllä, voit kuvitella
otsikot, jos tulisi ilmi -
576
00:53:05,360 --> 00:53:07,611
että potilas oli tappanut
itsensä kokeiden aikana?
577
00:53:07,800 --> 00:53:10,200
Se tarina olisi
lopettanut koko jutun.
578
00:53:10,540 --> 00:53:13,660
Kun Gordon sai tietää, ei ollut
muuta vaihtoehtoa kuin jatkaa.
579
00:53:13,940 --> 00:53:15,597
Mutta hän ei tiennyt kaikkea.
580
00:53:15,680 --> 00:53:17,772
Tutkimus on virheellinen.
581
00:53:18,160 --> 00:53:20,395
- Lawton manipuloi sitä.
- Miksi?
582
00:53:20,580 --> 00:53:22,640
Koska melko suuri osa ihmisistä -
583
00:53:22,720 --> 00:53:25,633
oli alttiina haittavaikutuksille.
584
00:53:26,020 --> 00:53:27,220
Millaisille?
585
00:53:27,400 --> 00:53:29,835
Selkeät ja emotionaaliset
muistot sekoittuivat -
586
00:53:29,920 --> 00:53:31,534
ja toistuivat todellisuudessa,
587
00:53:31,760 --> 00:53:34,919
synapsien yliaktiivisuus,
hallusinaatiot, ajan romahtaminen.
588
00:53:36,760 --> 00:53:38,095
Aivan kuten Allison.
589
00:53:38,680 --> 00:53:40,751
Jos Gordon olisi tiennyt,
hän olisi korjannut sen,
590
00:53:41,140 --> 00:53:45,557
epäilemättä, mutta hän
olisi tarvinnut aikaa, kuukausia,
591
00:53:45,640 --> 00:53:47,432
ja sitä Lawtonilla ei ollut.
592
00:53:47,520 --> 00:53:49,830
Hän teki tiettyjä lupauksia.
593
00:53:51,220 --> 00:53:55,593
On vielä ratkaistavia ongelmia,
mutta kone on uskomaton.
594
00:53:56,380 --> 00:53:58,158
Mitä se voi tehdä ihmisille, se...
595
00:53:59,660 --> 00:54:02,219
Gordon ansaitsee
tulla muistettuna nerona.
596
00:54:02,600 --> 00:54:04,560
Luulen, että olemme valmiita.
597
00:54:05,140 --> 00:54:07,416
Jos löydät koneen,
tiedät missä työskentelen.
598
00:54:08,280 --> 00:54:10,840
Etsin nuorta naista,
joka oli osa testiryhmää.
599
00:54:12,660 --> 00:54:15,336
Heitä oli kaksi,
ja nyt toinen heistä on kuollut.
600
00:54:54,320 --> 00:54:57,870
Äiti? Äiti?
601
00:54:57,960 --> 00:54:58,996
Ole kiltti.
602
00:55:05,160 --> 00:55:06,594
Rakastan sinua.
603
00:55:12,440 --> 00:55:14,159
Gordon.
604
00:55:32,760 --> 00:55:36,640
Olemme jäljittäneet ryhmän,
mutta kenelläkään ei ole konetta.
605
00:55:38,720 --> 00:55:40,951
Säästin tätä...
606
00:55:43,860 --> 00:55:45,294
Gordonin paluuta varten.
607
00:55:45,980 --> 00:55:49,197
Olen varma, että hän olisi
halunnut sinun nauttivan siitä.
608
00:55:52,240 --> 00:55:53,879
Onko sinulla aavistustakaan -
609
00:55:53,960 --> 00:55:59,160
siitä paineesta, joka puristaa minua?
610
00:56:02,980 --> 00:56:04,330
Löydämme sen.
611
00:56:05,640 --> 00:56:06,910
Kyllä, löydätte.
612
00:56:17,800 --> 00:56:19,757
Huomenta, synttärisankari.
613
00:56:22,920 --> 00:56:24,070
Pyydän.
614
00:56:24,160 --> 00:56:27,396
Suututtaako tämä
ajatus aina näin paljon?
615
00:56:27,680 --> 00:56:30,440
Wendy, tämä auttaa.
616
00:56:34,860 --> 00:56:37,080
Kun ajattelet sitä,
tunnetko edelleen pelkoa?
617
00:56:38,120 --> 00:56:41,511
- Äiti?
-
Nouseeko sykkeesi?
618
00:56:41,600 --> 00:56:43,000
Äiti!
619
00:56:44,600 --> 00:56:45,875
Ymmärrän.
620
00:57:20,680 --> 00:57:22,633
Olen täällä, jos on kysyttävää.
621
00:57:32,240 --> 00:57:33,833
Eikö olekin kaunis?
622
00:57:34,760 --> 00:57:35,750
Upea.
623
00:57:36,640 --> 00:57:38,279
Se tuo mieleeni muiston.
624
00:57:38,460 --> 00:57:40,850
Niinkö? Minkä?
625
00:57:41,140 --> 00:57:42,418
Isäni.
626
00:57:42,800 --> 00:57:45,060
Hän oli todellinen ulkoilmaihminen.
627
00:57:45,580 --> 00:57:48,352
Metsästys, kalastus, vaellus, kaikki.
628
00:57:48,840 --> 00:57:51,309
Eräänä päivänä hän vei veljeni
ja minut metsästämään.
629
00:57:51,800 --> 00:57:54,710
Oli harvinaista, että hän vei molemmat.
630
00:57:55,100 --> 00:57:59,094
Kaivoimme reiän mutaan ja odotimme.
631
00:58:00,540 --> 00:58:02,572
Halusin vain tehdä hänet ylpeäksi.
632
00:58:04,400 --> 00:58:07,960
Noin tunnin kuluttua jänis ilmestyi.
633
00:58:08,640 --> 00:58:10,272
Tartuin aseeseeni,
634
00:58:10,660 --> 00:58:13,512
se hyppäsi ja putosi alas.
635
00:58:14,200 --> 00:58:16,210
Verta oli kaikkialla.
636
00:58:17,200 --> 00:58:19,991
Toivon, että voisin unohtaa sen.
637
00:58:21,180 --> 00:58:23,600
Onko sinulla jotain,
mitä haluaisit unohtaa?
638
00:58:23,780 --> 00:58:27,137
Tai joku? Gordon Dunn, ehkä?
639
00:58:30,500 --> 00:58:31,650
Kuka sinä olet?
640
00:58:31,840 --> 00:58:33,320
Työskentelen hänen leskelleen.
641
00:58:34,480 --> 00:58:36,233
Tiedän sinusta ja hänestä.
642
00:58:39,760 --> 00:58:42,229
- Luuletko, että hänet tapettiin?
- Luulen.
643
00:58:42,320 --> 00:58:45,518
Ja tiedän, että näit hänet sinä yönä.
644
00:58:45,600 --> 00:58:47,353
Tiedän, että varastit koneen.
645
00:58:47,740 --> 00:58:50,733
Rakastin häntä, ja hän minua.
646
00:58:51,520 --> 00:58:52,798
Oliko se ohi?
647
00:58:54,440 --> 00:58:56,079
Se ei ollut minun valintani.
648
00:58:56,560 --> 00:58:59,272
Siksikö otit koneen? Kostaaksesi hänelle?
649
00:58:59,880 --> 00:59:03,899
Kun työskentelin
Gordonin kanssa eräänä päivänä,
650
00:59:04,080 --> 00:59:07,312
hän... hän näki jotain.
651
00:59:08,100 --> 00:59:10,996
Ei mitään epäilyttävää, vain muisto -
652
00:59:11,080 --> 00:59:14,039
muutama vuosi sitten
rakastamastani miehestä.
653
00:59:15,240 --> 00:59:16,310
Yksityinen hetki.
654
00:59:16,700 --> 00:59:18,412
Hänellä ei ollut oikeutta nähdä sitä.
655
00:59:18,640 --> 00:59:20,154
Joten halusin sen takaisin.
656
00:59:22,380 --> 00:59:25,896
Kuvittele, että muut
ihmiset katsovat muistoja -
657
00:59:26,680 --> 00:59:27,912
yleisön edessä?
658
00:59:28,100 --> 00:59:30,217
Kuin elämäni ei olisi enää omani.
659
00:59:32,780 --> 00:59:35,340
Joka muisto hämärtyi Gordonin takia.
660
00:59:36,620 --> 00:59:38,277
Mutta et saanut niitä takaisin.
661
00:59:39,860 --> 00:59:41,119
Yritin.
662
00:59:41,900 --> 00:59:43,892
Otin koneen Cortexilta -
663
00:59:44,080 --> 00:59:46,879
ja palasin Gordonin taloon.
664
00:59:58,680 --> 01:00:01,251
Halusin vain muistoni takaisin.
665
01:00:01,640 --> 01:00:03,391
En välittänyt muusta.
666
01:00:15,640 --> 01:00:17,313
-
Mutta sitten...
- Gordon?
667
01:00:20,760 --> 01:00:21,750
Gordon?
668
01:00:30,380 --> 01:00:31,400
Gordon?
669
01:00:31,520 --> 01:00:33,477
Yritin jopa palata takaisin,
670
01:00:33,760 --> 01:00:35,253
mutta kaikki oli poissa.
671
01:00:35,740 --> 01:00:37,536
En voi jatkaa elämääni -
672
01:00:38,020 --> 01:00:40,137
ennen kuin saan muistoni takaisin.
673
01:00:43,200 --> 01:00:45,478
Jos autat löytämään Gordonin murhaajan...
674
01:00:47,140 --> 01:00:49,091
hommaan ne takaisin.
675
01:00:52,760 --> 01:00:55,155
Jos et ole puhunut
Toddille, sinun pitäisi.
676
01:00:55,440 --> 01:00:56,740
Hän oli raivoissaan.
677
01:00:57,320 --> 01:00:59,396
Oliko hän siellä sinä yönä?
678
01:01:01,540 --> 01:01:02,911
Gordon oli...
679
01:01:03,900 --> 01:01:05,315
hän oli loistava -
680
01:01:06,100 --> 01:01:07,739
ja todella hyvä mies.
681
01:01:09,760 --> 01:01:12,416
En ole päättänyt,
oliko hänen luomuksensa.
682
01:01:14,320 --> 01:01:16,030
En minäkään.
683
01:01:19,640 --> 01:01:21,197
Miksi teet tämän?
684
01:01:23,580 --> 01:01:24,934
Päätös.
685
01:01:39,060 --> 01:01:42,476
Siinä on yksi nappi. Päällä ja pois.
686
01:01:49,440 --> 01:01:51,477
Lääketieteellinen. Oxford.
687
01:01:51,600 --> 01:01:53,671
Laboratorion takana oleva metsä.
688
01:01:53,760 --> 01:01:57,117
Gordon teki eläinkokeita
ja minä vapautin ne,
689
01:01:57,200 --> 01:01:59,078
ja hän alkoi pelätä, että joku -
690
01:01:59,160 --> 01:02:01,231
vapauttaisi kädellisiä,
691
01:02:01,360 --> 01:02:02,874
joten hän tuli perääni.
692
01:02:02,960 --> 01:02:07,293
Hän löysi minut metsästä
ruokkimassa Picklesia voileivillä.
693
01:02:07,580 --> 01:02:08,570
Picklesia?
694
01:02:11,280 --> 01:02:12,709
Pickles oli simpanssi.
- Okei.
695
01:02:17,460 --> 01:02:18,814
Se oli toisenlaista aikaa.
696
01:02:18,900 --> 01:02:20,837
Hassua, miten elämä kulkee, eikö?
697
01:02:20,920 --> 01:02:23,958
Vuodet kuluvat, ja hitaasti
huomaat, että sinua ei määrittele,
698
01:02:24,040 --> 01:02:27,195
niinkään se, mitä teet,
mutta se, mitä et tee.
699
01:02:27,380 --> 01:02:29,811
Aioin oppia ranskaa, kirjoittaa kirjan,
700
01:02:30,340 --> 01:02:33,829
aioin perustaa onnellisen,
ison perheen,
701
01:02:33,960 --> 01:02:37,397
ja en kuitenkaan tehnyt niin,
tai asiat eivät toteutuneet.
702
01:02:37,640 --> 01:02:39,393
Ja olen se, mitä on jäljellä.
703
01:02:41,880 --> 01:02:46,033
Luulen, että osittain olemme kaikki
täyttymättömien unelmien jäänteitä.
704
01:02:48,920 --> 01:02:54,659
Janen kuoleman jälkeen Gordon halusi
toisen lapsen, mutta en voinut saada.
705
01:02:56,240 --> 01:02:58,330
Joten hän paneutui työhönsä.
706
01:02:58,820 --> 01:03:02,311
Luulen, että hän todella uskoi -
707
01:03:02,400 --> 01:03:05,154
että kone voisi muuttaa menneisyyttä,
708
01:03:05,340 --> 01:03:07,960
ja kun hän tajusi, että ei muuta...
709
01:03:08,140 --> 01:03:12,740
hän löysi toisen naisen,
joka ei muistuttanut häntä siitä.
710
01:03:16,560 --> 01:03:18,219
Ja rakastin häntä edelleen.
711
01:03:18,300 --> 01:03:20,251
Rakastan häntä aina.
712
01:03:21,040 --> 01:03:22,531
Hän oli loistava.
713
01:03:23,420 --> 01:03:25,898
Ja viimeinen asia, jonka sanoin hänelle...
714
01:03:26,920 --> 01:03:28,474
oli ”Olet kusipää”.
715
01:03:32,220 --> 01:03:35,877
Ja minun on elettävä sen
muiston ja todellisuuden kanssa ja...
716
01:03:37,340 --> 01:03:40,550
Luoja, tuntuu siltä, että loppua ei tule.
717
01:03:41,040 --> 01:03:42,850
Luulen, että se loppuu joskus.
718
01:03:43,740 --> 01:03:45,094
Uskon siihen.
719
01:03:46,680 --> 01:03:51,311
Jos olemme, kuten Gordon sanoi,
vain muistojemme summa,
720
01:03:51,800 --> 01:03:55,191
olen todella iloinen, että olen
saanut tehdä tämän kanssasi.
721
01:05:30,760 --> 01:05:35,189
En muista hetkeä elämässäni,
jolloin olisin ollut onnellisempi.
722
01:05:57,120 --> 01:05:58,349
Yksi jäljellä.
723
01:06:05,520 --> 01:06:09,150
TODD
724
01:06:35,960 --> 01:06:37,672
Ei. Ei!
725
01:07:00,000 --> 01:07:01,400
Anteeksi. Hei.
726
01:07:04,700 --> 01:07:06,193
- Pickup?
- Mitä?
727
01:07:06,480 --> 01:07:08,320
Onko sinulla pickup?
728
01:07:09,100 --> 01:07:11,918
- Ei.
- Miten voin auttaa?
729
01:07:15,560 --> 01:07:17,980
Haluaisin kysyä muutaman
kysymyksen Gordon Dunnista.
730
01:07:19,440 --> 01:07:20,572
Häivy täältä.
731
01:07:21,360 --> 01:07:23,511
- Okei. Vain muutama kysymys...
- Häivy täältä.
732
01:07:23,600 --> 01:07:25,078
- Vain muutama kysymys...
- Häivy!
733
01:07:25,260 --> 01:07:26,555
Hei.
734
01:07:56,520 --> 01:07:58,951
Mistä tiesit kassakaapin yhdistelmän?
735
01:08:00,140 --> 01:08:02,274
Olen nähnyt muistosi, Todd.
736
01:08:03,480 --> 01:08:05,376
Mitä haluat minusta?
737
01:08:07,900 --> 01:08:09,175
Tapoitko Gordon Dunnin?
738
01:08:09,260 --> 01:08:10,656
Pane se pois. Pane!
739
01:08:10,740 --> 01:08:13,596
Joku tappoi hänet,
ja tiedän, että riitelitte -
740
01:08:13,780 --> 01:08:15,733
ja tiedän, että olit Cortexissa sinä yönä.
741
01:08:15,920 --> 01:08:17,873
En tappanut häntä. Laske se!
742
01:08:18,060 --> 01:08:19,433
Miksi te riitelitte?
743
01:08:19,820 --> 01:08:23,531
Hyvä on. Kerron sinulle.
744
01:08:24,420 --> 01:08:26,139
Kerron sinulle. Pane se pois.
745
01:08:29,680 --> 01:08:31,411
Halusin tappaa hänet.
746
01:08:32,200 --> 01:08:34,056
Halusin todella.
747
01:08:35,840 --> 01:08:38,036
Hän ei kertonut, mitä kone tekisi.
748
01:08:39,360 --> 01:08:40,717
Ei lainkaan.
749
01:08:41,500 --> 01:08:43,440
Hän ei kertonut, että se...
750
01:08:44,120 --> 01:08:46,816
tuo takaisin asioita, jotka hautasimme.
751
01:08:47,800 --> 01:08:51,953
Mieli unohtaa asioita syystä.
752
01:08:52,140 --> 01:08:54,609
Et kuunnellut! Et koskaan kuunnellut!
753
01:08:54,700 --> 01:08:56,016
Ja nyt on liian myöhäistä.
754
01:08:56,760 --> 01:08:57,989
Ota rauhallisesti.
755
01:08:58,080 --> 01:08:59,878
Rauhoitu, pyydän.
756
01:08:59,960 --> 01:09:01,599
Ota rauhallisesti. Rauhoitu.
757
01:09:01,680 --> 01:09:03,034
Ei, et halua...
758
01:09:03,120 --> 01:09:04,679
Älä anna tilanteen kärjistyä.
759
01:09:04,760 --> 01:09:06,831
Ei, ei. Ei!
760
01:09:11,640 --> 01:09:12,676
Kun heräsin...
761
01:09:14,040 --> 01:09:15,679
sairaalassa, minulla oli...
762
01:09:16,800 --> 01:09:18,519
Olin unohtanut kaiken.
763
01:09:20,400 --> 01:09:22,471
Ja sitten kone toi kaiken takaisin,
764
01:09:23,160 --> 01:09:25,817
eikä se pysynyt pois mielestäni.
765
01:09:26,500 --> 01:09:29,550
Hänen ampumisensa, uudelleen...
766
01:09:31,000 --> 01:09:32,070
ja uudelleen.
767
01:09:33,760 --> 01:09:35,797
Näin sen kaikkialla.
768
01:09:35,980 --> 01:09:37,958
En saanut sitä pois mielestäni.
769
01:09:38,920 --> 01:09:41,674
Se oli minun vikani.
770
01:09:45,320 --> 01:09:47,471
Ja sitten sain selville...
771
01:09:47,760 --> 01:09:50,673
että Gordon tiesi
ampumisesta koko ajan.
772
01:09:50,860 --> 01:09:52,995
Hän valitsi sinut, kokemasi takia.
773
01:09:53,080 --> 01:09:56,717
Hän tuhosi elämäni, ymmärrätkö?
774
01:09:57,400 --> 01:10:02,272
Pyysin poistamaan muiston,
mutta hän ei suostunut!
775
01:10:03,800 --> 01:10:05,280
Hän toi takaisin muiston,
776
01:10:05,460 --> 01:10:08,837
jonka aivoni olivat
syystäkin pyyhkäisseet pois.
777
01:10:09,320 --> 01:10:14,315
Joten, olin siellä
sinä yönä tappaakseni hänet.
778
01:10:16,700 --> 01:10:18,378
Ja tällä kertaa...
779
01:10:19,160 --> 01:10:21,720
minulla oli sormi liipaisimella.
780
01:10:23,660 --> 01:10:25,040
Enkä pystynyt siihen.
781
01:10:28,820 --> 01:10:33,060
Tiesin, etten voisi elää sen kanssa.
782
01:10:44,620 --> 01:10:45,690
Todista se.
783
01:11:10,160 --> 01:11:12,117
Kerro elämästäni...
784
01:11:12,600 --> 01:11:16,435
Gordon...
785
01:11:16,620 --> 01:11:17,736
Gordon!
786
01:11:22,760 --> 01:11:24,797
Todd, mitä teet täällä?
787
01:11:24,880 --> 01:11:26,758
Sinä sekoitit pääni!
788
01:11:27,140 --> 01:11:30,135
Tulit luokseni loukattuna ja satutettuna.
789
01:11:30,680 --> 01:11:35,755
Ei. Sinä tulit luokseni.
790
01:11:36,240 --> 01:11:39,575
Elämäni? Elämäni oli parempi ennen.
791
01:11:42,700 --> 01:11:43,920
Jeesus, Todd.
792
01:11:44,100 --> 01:11:45,739
Sinä pilasit elämäni,
793
01:11:45,920 --> 01:11:48,076
ja nyt aiot ansaita paljon rahaa?
794
01:11:48,160 --> 01:11:49,296
Se ei ole syy.
795
01:11:49,480 --> 01:11:51,472
Et välitä paskaakaan kenestäkään!
796
01:11:55,320 --> 01:11:56,310
Kuuntele minua.
797
01:11:59,160 --> 01:12:00,399
Kun kaadun,
798
01:12:01,380 --> 01:12:04,739
silmäni pyörivät ja
veri roiskuu kaikkialle...
799
01:12:07,720 --> 01:12:10,057
se ei ole muisto, jonka haluat.
800
01:12:12,980 --> 01:12:16,735
Parempi kuin se, mitä teit minulle.
801
01:12:20,680 --> 01:12:21,955
Älä tee sitä, Todd.
802
01:13:02,860 --> 01:13:04,756
Hän valehteli minulle.
803
01:13:09,140 --> 01:13:11,252
Miksi Wendy haluaisi lavastaa sinut?
804
01:13:12,880 --> 01:13:16,610
Hän syytti minua siitä,
että Gordon jätti hänet.
805
01:13:17,640 --> 01:13:18,736
Miksi?
806
01:13:20,120 --> 01:13:23,671
Kun sain tietää heistä,
uhkasin Gordonia sillä.
807
01:13:23,960 --> 01:13:26,894
Sanoin, kertovani vaimolle,
jos hän ei hoida minua.
808
01:13:28,340 --> 01:13:31,613
Hän puhui minut takaisin,
mutta erosi vaimostaan heti.
809
01:13:31,780 --> 01:13:33,473
Minun täytyy nähdä, mitä hän näki.
810
01:13:33,660 --> 01:13:35,333
Se ei tule tapahtumaan.
811
01:13:35,820 --> 01:13:37,418
Hän ei mene takaisin.
812
01:13:37,500 --> 01:13:38,934
Laitan hänet koneeseen.
813
01:13:40,640 --> 01:13:42,279
En olisi niin varma.
814
01:13:44,040 --> 01:13:45,991
Minulla on mitä hän haluaa.
815
01:13:56,240 --> 01:13:59,517
Upouusi teltta, mennään
retkeilemään Frost Lakeen!
816
01:13:59,600 --> 01:14:03,793
Vielä viisi mailia kävelyä,
mutta pääsemme ohi turisteista.
817
01:14:03,880 --> 01:14:06,111
Saamme olla rauhassa.
Mitä sanot, veli?
818
01:14:06,200 --> 01:14:07,680
Et ole täällä, Dash.
819
01:14:07,760 --> 01:14:09,991
Mitä sinä puhut? Tietenkin olen.
820
01:14:10,080 --> 01:14:12,390
- Menemme retkeilemään, kaveri.
- Et ole täällä.
821
01:14:12,880 --> 01:14:14,490
Olet kuollut.
822
01:14:14,980 --> 01:14:16,972
Kuollut, typerästi sanottu.
823
01:14:17,160 --> 01:14:19,072
Tietenkin olen. En ole kuollut.
824
01:14:23,160 --> 01:14:25,697
Mitä... Minne menet, kaveri?
825
01:14:26,780 --> 01:14:27,850
Mitä tämä on?
826
01:14:28,040 --> 01:14:30,739
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
827
01:14:31,020 --> 01:14:32,377
Olen tässä!
828
01:14:32,760 --> 01:14:34,733
Olet kuollut, Dash, ja se on minun syytäni.
829
01:14:34,820 --> 01:14:36,637
Se ei kuulosta veljelliseltä teolta.
830
01:14:36,820 --> 01:14:40,000
En salli isän syyttävän kuolemastasi.
Se todistaisi hänen olevan oikeassa.
831
01:14:40,220 --> 01:14:42,974
Minun piti pilata maineesi, ei elämääni!
832
01:14:43,360 --> 01:14:45,591
Teit enemmän kuin pilasit maineeni.
833
01:14:57,900 --> 01:15:00,654
Löysimme hänet.
Hän tuli tapaamaan vanhaa miestä.
834
01:15:00,780 --> 01:15:02,000
Vastaa kuvausta,
835
01:15:02,080 --> 01:15:04,675
ja hoitajat sanoivat,
että mukana oli salkku.
836
01:15:05,060 --> 01:15:06,856
Sama, jota Gordon käytti.
837
01:15:07,640 --> 01:15:09,118
Anna minun hoitaa se.
838
01:15:09,600 --> 01:15:10,920
Selvä.
839
01:15:17,280 --> 01:15:18,999
- James?
- Hei, voinko tulla?
840
01:15:19,180 --> 01:15:20,796
Minun täytyy puhua kanssasi.
841
01:15:21,360 --> 01:15:22,350
Oletko kunnossa?
842
01:15:23,820 --> 01:15:25,957
James, mikä hätänä?
843
01:15:27,320 --> 01:15:29,073
Minun täytyy kertoa jotain.
844
01:15:29,160 --> 01:15:30,992
En ole ollut täysin rehellinen sinulle.
845
01:15:31,080 --> 01:15:33,311
- Miksi sinulla on se?
- Otin sen.
846
01:15:33,400 --> 01:15:37,076
Varastitko sen? Gordonin elämän työn.
847
01:15:37,160 --> 01:15:40,360
Yritän selvittää, mitä hänelle
tapahtui. Olen niin lähellä!
848
01:15:40,520 --> 01:15:42,039
Tämä kone, se on...
849
01:15:42,820 --> 01:15:44,000
Kuka tuo on?
850
01:15:46,280 --> 01:15:48,552
- Se on Lawton.
- Voi paska.
851
01:15:49,480 --> 01:15:52,860
Älä kerro, että olen täällä.
- Varastit koneen. Miksen?
852
01:15:53,020 --> 01:15:54,973
Koska luulen tietäväni,
kuka tappoi Gordonin,
853
01:15:55,060 --> 01:15:57,775
ja Lawton valehteli.
Hän valehteli sinulle, Carolyn...
854
01:15:58,260 --> 01:15:59,779
ja Gordonille.
855
01:16:00,700 --> 01:16:02,500
Carolyn, usko minua.
856
01:16:11,320 --> 01:16:14,791
- Robert.
- Minulla on asiaa, Carolyn.
857
01:16:16,920 --> 01:16:18,036
Tule sisään.
858
01:16:28,140 --> 01:16:29,335
Haluatko jotain?
859
01:16:29,420 --> 01:16:31,754
Ei, kiitos, en tarvitse mitään.
860
01:16:33,280 --> 01:16:34,672
Miten voin auttaa?
861
01:16:35,200 --> 01:16:37,240
Gordonin kuolemaan liittyy muutakin.
862
01:16:38,360 --> 01:16:40,129
Millä tavalla?
863
01:16:40,720 --> 01:16:43,131
Kun näin hänet sinä yönä...
864
01:16:43,560 --> 01:16:47,280
toimistossa, hänellä oli
mukanaan muistojen palautuslaite,
865
01:16:48,060 --> 01:16:51,254
mutta aamulla,
olin yksi ensimmäisiä paikalla,
866
01:16:51,440 --> 01:16:53,550
se oli pois, ja toimisto ryöstetty.
867
01:16:53,640 --> 01:16:54,756
Joku vei sen.
868
01:16:57,500 --> 01:16:59,920
Tarkoitatko, että joku
tappoi hänet koneen takia?
869
01:17:00,300 --> 01:17:02,098
Siltä näyttää.
870
01:17:03,560 --> 01:17:05,358
Teltta on pystytetty.
871
01:17:05,440 --> 01:17:06,794
Sytytetään tuli.
872
01:17:09,560 --> 01:17:11,040
Mikset ole kertonut?
873
01:17:11,220 --> 01:17:12,793
Tämä on pidettävä salassa.
874
01:17:12,880 --> 01:17:15,554
Kukaan ei saa tietää,
että kone on kadonnut.
875
01:17:15,740 --> 01:17:18,019
- Et voi vain olla kertomatta...
- Carolyn.
876
01:17:18,600 --> 01:17:20,080
Tiedän kuka tämän teki.
877
01:17:22,600 --> 01:17:25,320
Tiedätkö kuka tämä on?
878
01:17:31,320 --> 01:17:34,199
- En.
- Hänen on Samuel Bloom.
879
01:17:35,080 --> 01:17:36,454
Ei käytä sitä nimeä.
880
01:17:36,740 --> 01:17:38,216
Kone on hänellä,
881
01:17:39,500 --> 01:17:42,652
ja uskomme, että hän on
vastuussa Gordonin kuolemasta.
882
01:17:43,640 --> 01:17:46,772
Jos näet hänet tai
hän yrittää ottaa yhteyttä -
883
01:17:47,640 --> 01:17:50,397
on erittäin tärkeää, että
ilmoitatte siitä välittömästi.
884
01:17:50,680 --> 01:17:52,080
Kuten tiedät,
885
01:17:52,760 --> 01:17:54,916
poliisi on ollut
hyödytön tässä asiassa...
886
01:17:56,940 --> 01:17:58,852
mutta Cortex ei ole.
887
01:17:59,480 --> 01:18:01,412
- Totta kai.
- Hyvä.
888
01:18:03,920 --> 01:18:07,455
Carolyn, on tärkeää...
889
01:18:08,640 --> 01:18:10,157
ettei sana leviä -
890
01:18:10,780 --> 01:18:13,869
- Gordonin työn vuoksi.
- Tietenkin.
891
01:18:14,100 --> 01:18:18,689
Tiedän, että meillä on ollut
eroja lähestymistavoissamme,
892
01:18:19,720 --> 01:18:21,794
mutta uskoin häneen,
893
01:18:22,080 --> 01:18:25,469
ja haluan, että hänen
luomuksensa on hänen perintönsä.
894
01:18:25,960 --> 01:18:28,520
Haluat sitä, eikö niin?
895
01:18:29,940 --> 01:18:34,117
Luulen, että mies, joka
oli omistautunut muistoille,
896
01:18:34,200 --> 01:18:37,590
haluaisi ihmisten muistavan
hänet ei yksin keksintöä.
897
01:18:39,020 --> 01:18:40,791
Kyllä, tietysti.
898
01:18:47,500 --> 01:18:48,854
Tiedätkö, minä...
899
01:18:51,000 --> 01:18:55,279
Minä vihaisin sitä jos
selviäisi, että valehtelit.
900
01:18:58,040 --> 01:18:59,633
Sinun pitäisi lähteä.
901
01:19:01,200 --> 01:19:02,190
Hyvää iltaa.
902
01:19:18,220 --> 01:19:20,613
- Kuka olet?
- Carolyn, pyydän.
903
01:19:20,700 --> 01:19:22,200
Kerro, tai soitan poliisille.
904
01:19:22,380 --> 01:19:24,836
Anteeksi, että valehtelin. Oli pakko.
905
01:19:24,920 --> 01:19:26,771
- Miksi?
- Auttaakseni.
906
01:19:26,860 --> 01:19:28,720
Varastamalla koneen? Mikä nimesi on?
907
01:19:29,200 --> 01:19:30,918
Mikä on oikea nimesi?
908
01:19:31,800 --> 01:19:33,678
- Samuel Bloom.
- Tapoitko Gordonin?
909
01:19:33,760 --> 01:19:36,178
- En.
- Tunsitko edes häntä?
910
01:19:36,900 --> 01:19:38,732
Tapasitteko hotellissa?
911
01:19:39,360 --> 01:19:41,829
Oliko kertomasi tarina valhetta?
912
01:19:45,380 --> 01:19:47,099
Hän kertoi minulle Janesta.
913
01:19:48,960 --> 01:19:50,672
Kuinka hän syytti itseään ja...
914
01:19:52,460 --> 01:19:53,980
kuinka paljon kaipasi naista...
915
01:19:55,960 --> 01:19:58,853
Hän halusi mennä Skotlantiin
katsomaan oikeita linnoja -
916
01:20:00,880 --> 01:20:03,311
ja sinä suunnittelit vieväsi hänet.
917
01:20:03,700 --> 01:20:06,110
Aioit yllättää hänet
hänen 10. syntymäpäivänään.
918
01:20:07,600 --> 01:20:11,419
Että hän rakasti sinua
enemmän kuin mitään ja hän...
919
01:20:11,900 --> 01:20:13,519
ei voinut jatkaa ilman sinua,
920
01:20:13,800 --> 01:20:18,411
mutta joskus muistutit
häntä niin paljon Janesta -
921
01:20:19,000 --> 01:20:20,818
että hän ei kestänyt sitä -
922
01:20:21,600 --> 01:20:24,320
ja että työskenteli
jonkin mullistavan parissa -
923
01:20:25,000 --> 01:20:27,913
jonka avulla voisit
olla hänen kanssaan taas.
924
01:20:34,080 --> 01:20:35,951
Tarvitsen apuasi, Carolyn.
925
01:20:36,540 --> 01:20:40,693
Testiryhmässä oli nainen, Wendy Polk.
926
01:20:42,620 --> 01:20:43,815
Se on hän.
927
01:20:44,340 --> 01:20:45,859
Hän valehteli minulle.
928
01:20:46,640 --> 01:20:49,851
Hän oli viimeinen,
joka näki Gordonin elossa.
929
01:20:50,040 --> 01:20:54,375
Hänet on saatava koneeseen.
On nähtävä, mitä hän näki.
930
01:20:56,560 --> 01:20:58,292
Tarvitsen apuasi siihen.
931
01:21:03,980 --> 01:21:05,380
Haluan kokeilla sitä.
932
01:21:26,600 --> 01:21:28,518
Oletko valmis?
- En.
933
01:21:48,480 --> 01:21:50,072
Kaunokaiseni.
934
01:22:01,780 --> 01:22:04,678
Teit lupauksen,
se vapauttaa meidät.
935
01:22:04,860 --> 01:22:06,920
Teit lupauksen.
936
01:22:13,640 --> 01:22:16,200
Voinko laittaa tähden latvaan?
937
01:22:45,160 --> 01:22:46,876
Katso, äiti!
938
01:22:47,880 --> 01:22:48,870
Kaunis.
939
01:24:49,740 --> 01:24:52,016
Olit viimeinen, joka näki hänet.
940
01:24:53,500 --> 01:24:55,651
- Ja tapoit hänet.
- En.
941
01:24:58,000 --> 01:24:59,195
Rakastin häntä.
942
01:24:59,580 --> 01:25:00,673
Niinkö?
943
01:25:01,060 --> 01:25:04,674
Vihasin, kun hän kuoli,
mutta olin rakastunut häneen.
944
01:25:05,060 --> 01:25:07,280
Olit hänelle vain häiriötekijä.
945
01:25:08,360 --> 01:25:10,032
Tiedän enemmän kuin luulet.
946
01:25:10,820 --> 01:25:13,176
Tiedän hänestä jotain, mitä et tiedä.
947
01:25:14,000 --> 01:25:15,490
Uskoin yhä häneen.
948
01:25:16,880 --> 01:25:18,920
Tiedän hänen muistonsa, sinä et...
949
01:25:19,100 --> 01:25:20,614
hän jakoi ne vain minulle.
950
01:25:20,900 --> 01:25:23,053
Tunnen sen miehen läpikotaisin.
951
01:25:26,560 --> 01:25:29,439
Olet itsevarma pikku
paskiainen, eikö niin?
952
01:25:30,900 --> 01:25:32,851
Hän valitsi sinut, joten...
953
01:25:33,140 --> 01:25:35,171
Emme voi jakaa tarinoitamme,
954
01:25:35,600 --> 01:25:38,160
ja nyt minulla ei ole mitään.
955
01:25:39,800 --> 01:25:42,440
Jäimme tyhjin käsin.
956
01:25:43,320 --> 01:25:46,749
Haluan, että tämä kaikki loppuu.
957
01:25:47,940 --> 01:25:49,572
Haluan muistoni takaisin.
958
01:25:50,160 --> 01:25:52,639
No, jos haluat muistosi takaisin...
959
01:25:54,240 --> 01:25:56,232
Haluan, että teet palveluksen.
960
01:26:18,100 --> 01:26:21,079
Gordon? Voi luoja!
961
01:26:26,720 --> 01:26:30,255
Gordon? Gordon, herää!
962
01:26:30,540 --> 01:26:31,752
Herää!
963
01:26:32,640 --> 01:26:34,980
Herää.
Pyydän, herää.
964
01:26:35,200 --> 01:26:36,190
Herää.
965
01:26:38,440 --> 01:26:40,757
Mitä olet tehnyt? Mitä teit?
966
01:27:41,140 --> 01:27:43,750
Eli hän oli jo kuollut, kun tulit.
967
01:27:45,000 --> 01:27:46,475
Olen todella pahoillani.
968
01:27:51,040 --> 01:27:52,799
Nämä ovat sinun.
969
01:28:07,800 --> 01:28:08,790
Kiitos.
970
01:28:16,140 --> 01:28:17,594
Sinun pitäisi ottaa tämä.
971
01:28:45,720 --> 01:28:46,749
On aika.
972
01:29:36,200 --> 01:29:39,318
Onpa mukava olla kotona, veli.
973
01:29:39,400 --> 01:29:41,551
On mukava, että olet, Dash.
974
01:29:44,020 --> 01:29:46,819
- Ei, ei, ei, ei, ei.
- Mitä, minä ajan!
975
01:29:47,000 --> 01:29:50,898
Ei, ei! Minun autoni.
Minä ajan autoasi.
976
01:29:55,660 --> 01:29:56,938
Sinä ajat!
977
01:30:09,240 --> 01:30:11,629
Se on hienoa.
978
01:30:26,240 --> 01:30:28,614
- Alle. Alle!
- Yli!
979
01:30:29,000 --> 01:30:32,152
- Alle! Yllätys.
- Ei...
980
01:30:32,480 --> 01:30:34,272
Mitä se sitten olikin.
981
01:30:46,400 --> 01:30:49,518
Joo, anna mennä!
Anna mennä, rocktähti!
982
01:31:38,380 --> 01:31:41,118
Tule tänne, Dash. Olet jumissa!
983
01:31:41,800 --> 01:31:43,369
Käännän sinut...
984
01:31:45,320 --> 01:31:46,549
No niin, Dash!
985
01:31:55,220 --> 01:31:56,210
Paskat!
986
01:31:57,920 --> 01:32:01,357
Odota. Hei, hei. Rauhallisesti.
987
01:32:05,060 --> 01:32:07,973
En ymmärrä, mitä sanot.
988
01:32:29,300 --> 01:32:31,276
Lauloit sitä laulua.
989
01:33:50,220 --> 01:33:51,673
Voi luoja.
990
01:33:57,360 --> 01:33:58,614
Voi luoja.
991
01:34:01,080 --> 01:34:02,599
Voi luoja.
992
01:34:06,260 --> 01:34:07,740
Auttakaa minua!
993
01:34:09,020 --> 01:34:10,712
Auttakaa minua!
994
01:34:11,440 --> 01:34:12,874
Pyydän!
995
01:34:20,080 --> 01:34:21,275
Voi luoja.
996
01:34:25,700 --> 01:34:29,917
Dash, sain sinut. Tule tänne.
997
01:34:44,320 --> 01:34:48,512
Täytyy jättää sinut tänne, kaveri.
998
01:34:49,100 --> 01:34:52,011
Okei? Pysy täällä.
999
01:36:49,880 --> 01:36:51,431
Pilasit elämäni,
1000
01:36:51,620 --> 01:36:53,776
ja nyt aiot tehdä rahaa?
1001
01:36:54,160 --> 01:36:55,419
Jeesus, Todd.
1002
01:36:55,600 --> 01:36:58,160
Et välitä paskaakaan kenestäkään!
1003
01:36:58,340 --> 01:37:00,191
Todd, kuuntele minua.
1004
01:37:00,480 --> 01:37:04,740
Heti kun kaadun ja silmät
pyörivät ja verta roiskuu kaikkialle,
1005
01:37:04,940 --> 01:37:06,659
sinun on elettävä sen kanssa -
1006
01:37:06,940 --> 01:37:09,872
ja se on pahempi kuin mikään,
joka sinulle palautettiin.
1007
01:37:13,560 --> 01:37:19,113
Se on parempi...
kuin se, mitä teit minulle.
1008
01:37:25,960 --> 01:37:26,950
Todd...
1009
01:37:42,380 --> 01:37:43,530
Voi luoja.
1010
01:37:44,400 --> 01:37:45,436
Voi luoja.
1011
01:37:48,840 --> 01:37:50,115
Mitä olen tehnyt?
1012
01:37:51,240 --> 01:37:52,510
Mitä olen tehnyt?
1013
01:38:01,440 --> 01:38:02,760
Voi luoja.
1014
01:38:37,080 --> 01:38:38,319
Sieltä hän tulee.
1015
01:38:38,500 --> 01:38:39,650
Otetaan kuva.
1016
01:38:40,040 --> 01:38:42,052
- Kuvan aika?
- Kokoontukaa.
1017
01:38:42,140 --> 01:38:43,738
Okei, olemme yhdessä.
1018
01:38:43,920 --> 01:38:46,276
- Hymyilkää.
- Hymyilkää!
1019
01:38:46,360 --> 01:38:47,594
Täydellistä.
1020
01:38:47,680 --> 01:38:49,055
Rakennetaan hiekkalinna.
1021
01:38:49,140 --> 01:38:50,390
Rakennetaan hiekkalinna.
1022
01:38:50,480 --> 01:38:52,139
En tiedä hetkeä,
1023
01:38:52,220 --> 01:38:53,777
jolloin olisin ollut onnellisempi.
1024
01:38:53,957 --> 01:38:55,680
POISTA?
1025
01:38:57,400 --> 01:38:58,429
En minäkään.
1026
01:38:58,620 --> 01:39:00,159
Kaikki on kohdallaan.
1027
01:39:00,340 --> 01:39:01,593
Kohdallaan.
1028
01:39:02,873 --> 01:39:04,173
POISTA?
1029
01:39:04,553 --> 01:39:06,953
POISTA VALITUT
M U I S T O T
1030
01:39:16,560 --> 01:39:17,976
Tähti puun latvassa?
1031
01:39:31,440 --> 01:39:33,113
Hymyä!
1032
01:39:34,160 --> 01:39:35,150
Voi luoja!
1033
01:39:40,560 --> 01:39:43,075
Isä, rakastan sinua.
1034
01:39:57,960 --> 01:40:01,715
Se oli kaunis päivä, kultaseni.
1035
01:40:03,400 --> 01:40:07,758
Oli kaunis päivä,
mutta sellaisia oli paljon.
1036
01:40:13,440 --> 01:40:16,035
Oli niin paljon muistoja.
1037
01:40:54,080 --> 01:40:56,254
Kone tappoi hänet.
1038
01:40:58,060 --> 01:41:00,634
Kun tapasin Gordonin hotellissa...
1039
01:41:02,500 --> 01:41:04,059
Tiesin kuka hän oli.
1040
01:41:05,760 --> 01:41:07,911
Halusin pyytää anteeksi, mutta...
1041
01:41:09,040 --> 01:41:10,599
en löytänyt sanoja...
1042
01:41:12,480 --> 01:41:14,870
kuten en löydä nytkään.
1043
01:41:16,480 --> 01:41:19,837
Halusin kertoa
kaiken, mutta minä...
1044
01:41:21,900 --> 01:41:23,070
En vain pystynyt.
1045
01:41:29,600 --> 01:41:33,389
Jos katsot tämän,
ymmärrät kuka olen...
1046
01:41:34,520 --> 01:41:36,477
kuka todella olen.
1047
01:41:39,080 --> 01:41:40,833
Olen todella pahoillani, Carolyn.
1048
01:41:42,080 --> 01:41:43,878
Olen niin pahoillani.
1049
01:41:44,920 --> 01:41:46,593
Hyvästi.
1050
01:41:48,360 --> 01:41:49,635
Sam...
1051
01:41:52,520 --> 01:41:54,557
Sam, James, Rafferty...
1052
01:41:57,720 --> 01:42:01,794
Kuka ikinä oletkaan, kiitos.
1053
01:43:06,680 --> 01:43:09,195
Määritämme elämän
muistojemme perusteella.
1054
01:43:09,620 --> 01:43:11,789
Se, keitä olemme tiettynä päivänä,
1055
01:43:12,080 --> 01:43:16,235
on seurausta
edellisen päivän muistoista.
1056
01:43:16,960 --> 01:43:22,194
Mutta muistot ovat joustavia, muokattavia,
1057
01:43:22,280 --> 01:43:24,795
usein oikukkaita asioita.
1058
01:43:25,180 --> 01:43:27,859
Ajattelen omaa elämääni,
muistojeni summaa.
1059
01:43:28,040 --> 01:43:32,192
Kuten niin monet, olen tehnyt
asioita, joista tunnen syyllisyyttä.
1060
01:43:32,780 --> 01:43:35,375
Tunnen kipua niin monista asioista...
1061
01:43:37,560 --> 01:43:40,139
kaikkein kirotuimmista asioista.
1062
01:43:40,320 --> 01:43:44,918
Muistot aidosta onnesta
tekevät elämästä sen, mitä se on,
1063
01:43:45,700 --> 01:43:49,229
mutta ne hukkuvat usein huonojen mereen.
1064
01:44:01,640 --> 01:44:04,360
Emme ole muuta
kuin muistot, joita säilytämme...
1065
01:44:08,680 --> 01:44:10,911
suuresta ilosta...
1066
01:44:12,960 --> 01:44:14,235
syvästä surusta...
1067
01:44:17,240 --> 01:44:18,310
kiitollisuudesta...
1068
01:44:21,280 --> 01:44:22,270
ylpeydestä...
1069
01:44:25,160 --> 01:44:26,150
kärsimyksestä...
1070
01:44:30,320 --> 01:44:31,390
epätoivosta...
1071
01:44:34,840 --> 01:44:35,910
pahoittelusta...
1072
01:44:39,640 --> 01:44:40,915
intohimosta...
1073
01:44:43,960 --> 01:44:44,996
katumuksesta...
1074
01:44:49,520 --> 01:44:50,510
Katumuksesta.
1075
01:45:05,440 --> 01:45:06,510
Katumuksesta.
1076
01:45:10,140 --> 01:45:14,614
Mutta vahvimmat muistot, joita
kannamme, ovat muistot rakkaudesta.
1077
01:45:18,380 --> 01:45:19,894
Iltapäivää, Oliver.
1078
01:45:20,080 --> 01:45:21,070
Iltapäivää.
1079
01:45:28,360 --> 01:45:29,430
Se on Sam.
1080
01:45:32,100 --> 01:45:33,420
Nimeni on Sam.
1081
01:45:34,940 --> 01:45:37,450
No, iltapäivää, Sam.
1082
01:46:03,480 --> 01:46:04,772
Ja lopulta,
1083
01:46:06,952 --> 01:46:08,052
toivosta.
1084
01:46:43,840 --> 01:46:46,150
Nyt haluan sinun ajattelevan muistoa,
1085
01:46:46,340 --> 01:46:48,511
ensimmäinen asia, joka tulee mieleen.
1086
01:46:48,600 --> 01:46:50,637
Anna mennä, sulje silmäsi.
1087
01:46:52,717 --> 01:46:55,717
Tekstit: Crixus
78972