All language subtitles for Purple.Hearts.2022.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:25,291 Kao da sam 2 00:00:25,375 --> 00:00:26,208 Ne. 3 00:00:35,541 --> 00:00:37,416 Ne bojim se pasti 4 00:00:44,208 --> 00:00:46,291 -Tri, četiri! -Marinci! 5 00:00:46,375 --> 00:00:48,958 -Je'n, dva, tri, četiri! -Marinci! 6 00:00:49,041 --> 00:00:51,625 -Otok Parris, gdje je sve počelo! -Marinci! 7 00:00:56,250 --> 00:00:59,000 Kad ste s marincima u Iraku, 8 00:00:59,083 --> 00:01:01,750 vaše odluke imaju trajne posljedice. 9 00:01:01,833 --> 00:01:05,541 Ne zaboravite da se vaši suborci oslanjaju na vas. 10 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 Plava strana neba. 11 00:01:17,500 --> 00:01:20,833 Radimo, marinci. Stalno radimo! Idemo! 12 00:01:20,916 --> 00:01:24,166 Vaše iskustvo danas, nevolje koje ste proživjeli, 13 00:01:24,250 --> 00:01:25,625 sve je to ispravno. 14 00:01:25,708 --> 00:01:28,208 Vi, dame i gospodo, ispravni ste. 15 00:01:28,291 --> 00:01:29,500 Spremni ste krenuti? 16 00:01:29,583 --> 00:01:31,791 -Idemo po svoje! -Da! 17 00:01:32,791 --> 00:01:35,458 Cassie, nareži limete ako želiš napojnice. 18 00:01:35,541 --> 00:01:36,500 Pusti me. 19 00:01:36,583 --> 00:01:40,458 Drago mi je što te ustajalo pivo nadahnjuje, no otvaramo. 20 00:01:41,291 --> 00:01:43,333 Odmah dolazim. Volim vas. 21 00:01:52,500 --> 00:01:53,750 Kako smo večeras? 22 00:03:21,750 --> 00:03:22,833 To! 23 00:03:22,916 --> 00:03:25,208 Ja sam Cassie, a mi smo The Lo… 24 00:03:27,375 --> 00:03:29,458 Čovječe, to je bio tvoj zahtjev. 25 00:03:29,541 --> 00:03:31,041 Pozdravite Billyja, 26 00:03:31,125 --> 00:03:35,250 vlasnika koji je zaista htio da odsviramo samo dvije pjesme. 27 00:03:35,333 --> 00:03:37,166 Ne zaboravite dati napojnicu. 28 00:03:37,250 --> 00:03:40,166 Jer i mi smo vaši poslužitelji. 29 00:03:40,250 --> 00:03:41,625 Bravo! 30 00:03:42,125 --> 00:03:43,958 Bože, to je bio dobar set. 31 00:03:44,041 --> 00:03:46,250 -Bok. Bilo je super. -Vidimo se sutra. 32 00:03:47,458 --> 00:03:49,250 Gle, Cassie, tvoji omiljeni. 33 00:03:50,458 --> 00:03:52,583 Hej! Što ima, kompa? 34 00:03:53,458 --> 00:03:55,208 Odlično, marinci. 35 00:03:55,291 --> 00:03:59,041 Blago do srednje uznemiravanje do devet, kaotično zlo do deset. 36 00:03:59,875 --> 00:04:00,750 Hej, ti! 37 00:04:02,333 --> 00:04:04,208 -Cass! -Frankie? 38 00:04:04,291 --> 00:04:05,583 -Cass! -Ma daj. 39 00:04:06,416 --> 00:04:07,375 -Hej! -Frankie! 40 00:04:08,833 --> 00:04:10,041 Iznenađenje! 41 00:04:10,125 --> 00:04:12,000 -Falio si mi! -Također, Salazar. 42 00:04:12,083 --> 00:04:15,708 O, Bože. Vidi te vojničke frizure. Ne, ne slažem se s ovim. 43 00:04:16,708 --> 00:04:18,916 -Nora, ovo je Frankie. -Bok. 44 00:04:19,000 --> 00:04:21,875 Nora je u The Loyalu. Odrasla sam s Frankiejem. 45 00:04:21,958 --> 00:04:23,750 Bila sam mu dadilja. 46 00:04:23,833 --> 00:04:25,083 Dobro. 47 00:04:25,166 --> 00:04:26,875 Ne govori to pred svima. 48 00:04:26,958 --> 00:04:28,166 Baš slatko. 49 00:04:28,250 --> 00:04:30,041 Vidiš što si učinila? 50 00:04:30,125 --> 00:04:32,916 Cassie mi je baš govorila da voli vojnike. 51 00:04:33,000 --> 00:04:34,458 O, da. 52 00:04:35,125 --> 00:04:38,041 Ovo su dečki. Imamo još dva tjedna do Iraka. 53 00:04:38,125 --> 00:04:40,041 -Još smo u Iraku? -Da. 54 00:04:40,125 --> 00:04:43,208 Još jedan beskonačni rat. Što ćete popiti? 55 00:04:43,291 --> 00:04:44,750 Kuća časti prvim pićem. 56 00:04:44,833 --> 00:04:46,083 -Hej! -Tekilu? 57 00:04:46,166 --> 00:04:48,958 -Je li punoljetan? -Apsolutno nije. 58 00:04:49,041 --> 00:04:50,166 -I meni. -Primljeno. 59 00:04:50,250 --> 00:04:51,125 Za mene kola. 60 00:04:52,375 --> 00:04:54,166 -Dobro. Moj tip. -Nego što. 61 00:04:54,250 --> 00:04:56,375 Možeš li dodati koju krišku limuna? 62 00:04:56,458 --> 00:04:58,083 Polako, čovječe. 63 00:05:01,291 --> 00:05:02,958 Sviđaš joj se, stari. 64 00:05:05,458 --> 00:05:06,333 Ne. 65 00:05:06,916 --> 00:05:09,541 Dobro? Ne. To se neće dogoditi. 66 00:05:09,625 --> 00:05:11,041 Pusti je, jagodice. 67 00:05:11,625 --> 00:05:13,083 Što? Vas dvoje? 68 00:05:13,166 --> 00:05:16,875 -Ona mi je kao starija sestra. -Cassie ne želi vojnika. 69 00:05:16,958 --> 00:05:19,125 -Mi smo marinci. -Zašto? 70 00:05:19,208 --> 00:05:20,958 Više nas za tebe. 71 00:05:22,416 --> 00:05:24,375 Primamljivo, pitat ću svoju curu. 72 00:05:25,541 --> 00:05:27,000 Tri tekile i kola. 73 00:05:27,083 --> 00:05:29,916 Borimo se za tvoje dupe, ali ga ne možemo dirati? 74 00:05:30,791 --> 00:05:32,000 -Oprosti? -Dobro. 75 00:05:32,083 --> 00:05:33,791 Ovaj put ću ti oprostiti. 76 00:05:34,583 --> 00:05:35,791 Ne mogu ja ovo. 77 00:05:36,708 --> 00:05:39,000 -Uglađeno. -Daj, stari. 78 00:05:41,541 --> 00:05:44,041 -Da vidim što se može. -Sretno, budi dobar. 79 00:05:44,125 --> 00:05:46,916 -Nemoj biti kao on. -Tip ima savršen rezultat. 80 00:05:52,208 --> 00:05:55,625 Ispričavam se zbog našeg prijatelja. Malo je… 81 00:05:57,875 --> 00:05:58,875 Dobro. 82 00:06:00,083 --> 00:06:02,541 Ja sam Luke. Kako se zoveš? 83 00:06:04,041 --> 00:06:07,208 Tvoja konobarica i šankerica. Zabavi se, Luke. 84 00:06:11,541 --> 00:06:14,166 -Nismo svi isti. -Stvarno? 85 00:06:14,250 --> 00:06:15,250 Da. 86 00:06:15,333 --> 00:06:18,333 Jer ti prijatelj govori da mi ima pravo dirati dupe. 87 00:06:18,416 --> 00:06:20,875 A čini se da i ti to misliš. 88 00:06:20,958 --> 00:06:23,375 Dobro, samo se opuštamo. 89 00:06:23,458 --> 00:06:27,625 Ovo je prilično važna noć. Zadnja večer dopusta. Uskoro ćemo u boj. 90 00:06:27,708 --> 00:06:31,958 Shvaćam, ali to nije isprika za usputnu mizoginiju. 91 00:06:32,041 --> 00:06:34,083 Sladak si, ali… 92 00:06:35,500 --> 00:06:37,916 Dobro. Shvaćam ovo. 93 00:06:38,000 --> 00:06:39,125 Što? 94 00:06:39,208 --> 00:06:40,750 Tebe. Da. 95 00:06:40,833 --> 00:06:41,666 -Mene? -Da. 96 00:06:41,750 --> 00:06:44,375 Predvidljiva si. Već sam upoznao tvoj tip. 97 00:06:45,833 --> 00:06:46,791 Reci. 98 00:06:46,875 --> 00:06:50,958 Voziš Lexus koji su ti roditelji kupili, ali je hibrid, pa je u redu. 99 00:06:51,041 --> 00:06:54,916 Vjerojatno puno tvitaš o tuđim pravima, ali kad se… 100 00:06:55,000 --> 00:06:58,208 Oprosti, ovo me zapanjuje. Doktor si muškog pametovanja? 101 00:06:58,291 --> 00:07:01,791 Što se tiče stvarne borbe za prava, ne želiš ništa učiniti. 102 00:07:01,875 --> 00:07:08,375 Jer je oružje zlo. Pacifistica si. Mi se moramo boriti umjesto tebe, zar ne? 103 00:07:08,458 --> 00:07:11,500 Kladim se da imaš tetovažu golubice mira na leđima. 104 00:07:11,583 --> 00:07:14,750 Na dupetu. Koje nećeš dirati, no možeš ga poljubiti. 105 00:07:15,500 --> 00:07:16,458 Zakucao je! 106 00:07:17,958 --> 00:07:19,333 Žena je opaka! 107 00:07:19,916 --> 00:07:22,166 Ili odmah prijeđu na kaotično zlo. 108 00:07:23,458 --> 00:07:24,666 Vrati se. 109 00:07:24,750 --> 00:07:28,666 Vidiš „12-godišnjaka”? Kaže da preispitam svoj stav o muškarcima 110 00:07:28,750 --> 00:07:32,000 jer ako se udam za njega, dobila bih sjajno zdravstveno. 111 00:07:32,625 --> 00:07:34,125 Zdravstveno osiguranje. 112 00:07:34,208 --> 00:07:36,541 -E, to su seksi spike. -Tako seksi. 113 00:07:38,541 --> 00:07:39,666 -Odakle to? -Moj je. 114 00:07:39,750 --> 00:07:42,583 -Iritantan je da ga ne zanemarim. -Da. 115 00:07:45,916 --> 00:07:48,833 -Možeš li me pokriti na pet minuta? -Da. Dobro si? 116 00:07:48,916 --> 00:07:50,125 Pa znaš. 117 00:08:00,666 --> 00:08:01,875 {\an8}POSLJEDNJA OPOMENA 118 00:08:26,750 --> 00:08:28,291 INZULIN 119 00:08:28,375 --> 00:08:29,208 Sranje. 120 00:08:44,708 --> 00:08:45,666 Čini se 121 00:08:45,750 --> 00:08:48,958 da vam ne mogu izdati lijek još četiri dana. 122 00:08:51,625 --> 00:08:52,541 Dobro. 123 00:08:53,791 --> 00:08:56,125 Ne mogu čekati četiri dana. 124 00:08:57,333 --> 00:09:01,041 Nemam više dugodjelujućeg ni kratkodjelujućeg inzulina, 125 00:09:01,125 --> 00:09:04,166 a moja rezervna bočica skoro je prazna 126 00:09:04,250 --> 00:09:07,458 i opasno je što to nemam. 127 00:09:07,541 --> 00:09:10,583 Mogu vam dati lijek 128 00:09:10,666 --> 00:09:12,166 ako želite sami platiti. 129 00:09:12,250 --> 00:09:13,458 Ne shvaćate… 130 00:09:13,541 --> 00:09:16,666 Vaše osiguranje nije obnovljeno, pa ga ne mogu izdati. 131 00:09:16,750 --> 00:09:19,208 Ako želite sami platiti, tako možemo. 132 00:09:20,541 --> 00:09:23,166 A koliko je to? 133 00:09:24,791 --> 00:09:28,083 Dugodjelujući je 300, a kratkodjelujući 220. 134 00:09:28,166 --> 00:09:30,500 Malo više od 500 dolara. Što želite? 135 00:09:30,583 --> 00:09:33,458 -Hajde. -Oprostite. Skoro smo gotovi. 136 00:09:34,125 --> 00:09:37,333 Ništa nije. Idi u drugi red, ovaj me već mrzi. 137 00:09:37,416 --> 00:09:41,458 -Želite li se pomaknuti dok… -Dajte mi sekundu. 138 00:09:46,333 --> 00:09:48,291 Ona govori i engleski, hvala. 139 00:09:48,375 --> 00:09:49,291 Cassie! 140 00:09:51,000 --> 00:09:53,083 Uzmi gotovinu. Kupit ću na karticu. 141 00:09:55,583 --> 00:09:57,458 -Mama! -Zdravlje je prvo. 142 00:10:01,666 --> 00:10:03,166 Dobro, to je upalilo. 143 00:10:04,291 --> 00:10:06,041 -Da. -Želite li lijek, draga? 144 00:10:12,500 --> 00:10:14,500 To nije… 145 00:10:14,583 --> 00:10:15,458 Jao. 146 00:10:15,541 --> 00:10:18,708 Pokušat ću izdržati do petka bez njega. 147 00:10:20,416 --> 00:10:22,125 Hvala. Bravo za farmaceute. 148 00:10:34,875 --> 00:10:35,791 Koji vrag? 149 00:10:40,750 --> 00:10:41,583 Pazi! 150 00:10:54,000 --> 00:10:54,875 Sranje. 151 00:11:11,083 --> 00:11:13,541 Hej! Makni se, J.! 152 00:11:14,958 --> 00:11:17,583 To su bili poligonski potezi! 153 00:11:18,250 --> 00:11:20,541 -Koji vrag, Johnno? -Ali istina je. 154 00:11:20,625 --> 00:11:22,750 Čujem da si se pridružio marincima. 155 00:11:23,666 --> 00:11:24,625 Mislio sam si: 156 00:11:25,166 --> 00:11:27,583 „Nema šanse da će proći test pišake.” 157 00:11:34,208 --> 00:11:35,625 Ovuda, vojniče. 158 00:11:37,333 --> 00:11:38,833 Uđi, stari. Podružimo se. 159 00:11:38,916 --> 00:11:41,083 -Imam dobre robe u autu. -Ne mogu. 160 00:11:41,166 --> 00:11:42,583 Ne. Sad sam čist. 161 00:11:42,666 --> 00:11:45,166 -Znaš, moram… -Biti dobar za ujaka Sama. 162 00:11:45,250 --> 00:11:46,333 Čini se 163 00:11:47,375 --> 00:11:51,500 da ti je život krasan. Osim što mi duguješ 15 tisuća. 164 00:11:52,666 --> 00:11:53,875 Samo to. 165 00:11:55,041 --> 00:11:56,750 Trebam taj novac. 166 00:11:56,833 --> 00:12:01,166 Bez brige, Johnno. Idem u borbu sljedeći tjedan. Dotad ću ti nešto dati. 167 00:12:01,750 --> 00:12:03,458 Dobro, buraz. To je dobro. 168 00:12:03,541 --> 00:12:06,583 Jer ako ne budeš mogao platiti, 169 00:12:07,958 --> 00:12:09,458 znam da ti obitelj može. 170 00:12:19,125 --> 00:12:20,666 Šalim se, buraz. 171 00:12:25,541 --> 00:12:26,875 Vidimo se uskoro. 172 00:12:29,666 --> 00:12:30,625 Sranje! 173 00:12:36,958 --> 00:12:37,833 Dobro. 174 00:12:38,458 --> 00:12:41,291 -Cassie, dobila si pismo. -Mama, ne otvaraj. 175 00:12:43,250 --> 00:12:45,875 -Nisi platila stanarinu? -Rekoh, ne otvaraj. 176 00:12:47,541 --> 00:12:50,416 Ovaj se stan raspada. Kako možeš ovako živjeti? 177 00:12:50,500 --> 00:12:53,583 Imam posla, a sitnice mi nisu prioritet. 178 00:12:53,666 --> 00:12:57,625 -Moraš plaćati stanarinu. -Plaćam. Samo kasnim. 179 00:12:58,333 --> 00:13:02,458 Dajem gazdinoj kćeri besplatne satove klavira. Neće me izbaciti. 180 00:13:03,416 --> 00:13:06,083 Vrati se k meni. Možemo dijeliti moju sobu. 181 00:13:06,166 --> 00:13:09,875 -Kao kad si bila mala. -Nemam 12 godina. Ne mogu se vraćati. 182 00:13:11,083 --> 00:13:14,666 Da, ali dijabetes nije bio u budžetu. 183 00:13:14,750 --> 00:13:17,291 Jako sam zabrinuta. Zašto se smiješ? 184 00:13:20,625 --> 00:13:23,291 Ne shvaćaš ovo ozbiljno. Možeš umrijeti! 185 00:13:23,375 --> 00:13:25,083 Mama! Znam. 186 00:13:25,166 --> 00:13:28,625 Dobro sam. Sve radim kako treba. Konobarim, 187 00:13:28,708 --> 00:13:31,375 dostavljam hranu, sviram, 188 00:13:31,458 --> 00:13:33,833 podučavam klavir u slobodno vrijeme. 189 00:13:33,916 --> 00:13:36,333 Stalno sam iscrpljena, 190 00:13:36,416 --> 00:13:39,625 kasnim i ne mogu spavati jer imam medicinski dug 191 00:13:39,708 --> 00:13:42,250 koji raste kao plijesan u podrumu. 192 00:13:42,333 --> 00:13:45,833 Zato, molim te, budi blaga prema meni! 193 00:13:52,500 --> 00:13:53,416 Dobro. 194 00:13:53,500 --> 00:13:54,708 Mama. 195 00:13:54,791 --> 00:13:56,291 Dobro sam. Znam. 196 00:13:56,375 --> 00:13:57,416 Žao mi je. 197 00:13:57,500 --> 00:13:59,791 Trebala bih ti moći to pružiti. 198 00:13:59,875 --> 00:14:02,708 Mama, jako te volim. Ne želim da se brineš. 199 00:14:02,791 --> 00:14:05,541 Znaš me. Samo sam na svom čudnom putovanju 200 00:14:05,625 --> 00:14:08,250 i malo je klimavo, 201 00:14:09,291 --> 00:14:10,375 ali volim ga. 202 00:14:12,041 --> 00:14:13,208 Hvala. 203 00:14:13,291 --> 00:14:14,250 Žao mi je. 204 00:14:14,333 --> 00:14:15,416 Riješit ću to. 205 00:15:44,833 --> 00:15:47,000 Moju torbu. Hvala. 206 00:15:51,916 --> 00:15:53,708 Hvala. Mi smo The Loyal! 207 00:16:02,041 --> 00:16:03,958 -O, Bože. -Primi je! 208 00:16:04,583 --> 00:16:05,416 Idemo. 209 00:16:06,416 --> 00:16:07,250 Jesi li dobro? 210 00:16:07,750 --> 00:16:08,750 Bit ću vani. 211 00:16:08,833 --> 00:16:10,541 -Javi ako što trebaš. -Hvala. 212 00:16:31,208 --> 00:16:32,375 O, Bože. 213 00:16:34,291 --> 00:16:35,916 Saberi se, Cass. 214 00:16:45,333 --> 00:16:48,208 MORNARICA SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA 215 00:16:52,291 --> 00:16:54,458 SRETAN PUT, FRANKIE! VOLIMO TE! 216 00:16:54,541 --> 00:16:55,541 Ima li koga? 217 00:16:56,458 --> 00:16:57,375 Frankie? 218 00:16:58,041 --> 00:16:59,166 BUDUĆNOST JE ŽENSKA 219 00:17:00,916 --> 00:17:02,708 Bok. Ti nisi Frankie. 220 00:17:03,375 --> 00:17:07,083 Što je s muškarcima u budućnosti? Pošast? Robotski ratovi? 221 00:17:07,166 --> 00:17:09,958 Zbilja želiš znati? Ne završava dobro za buraze. 222 00:17:11,291 --> 00:17:12,291 To je tvoj auto? 223 00:17:12,875 --> 00:17:14,583 Moj Lexus? Da. 224 00:17:15,500 --> 00:17:17,583 -Bok. Čovječe, transparenti. -Uđi. 225 00:17:17,666 --> 00:17:20,166 -Roditelji su ti ponosni. -Znaš moju mamu. 226 00:17:24,458 --> 00:17:26,083 Bi li nas nakratko ostavio? 227 00:17:27,958 --> 00:17:29,583 -Hvala. -Naravno. 228 00:17:31,208 --> 00:17:34,166 Da, mama je malo poludjela od rastanka. 229 00:17:34,250 --> 00:17:36,375 Dopust je gotov. Danas idemo u bazu. 230 00:17:36,458 --> 00:17:38,666 -Gladna si? Želiš nešto? -Ne, hvala. 231 00:17:38,750 --> 00:17:40,708 Koje je to važno pitanje? 232 00:17:40,791 --> 00:17:44,000 Pa… Zvučat će malo ludo. 233 00:17:44,750 --> 00:17:45,583 Spreman sam. 234 00:17:46,291 --> 00:17:47,666 Pitala sam se… 235 00:17:50,666 --> 00:17:52,583 Htjela bih da se vjenčamo. 236 00:17:53,416 --> 00:17:55,750 -Što? -Ozbiljna sam. 237 00:17:58,916 --> 00:18:00,000 Jesi li dobro? 238 00:18:01,000 --> 00:18:02,208 Ne baš. 239 00:18:04,333 --> 00:18:07,166 Prije šest mjeseci saznala sam da imam dijabetes. 240 00:18:07,250 --> 00:18:08,791 Tip 1. I… 241 00:18:08,875 --> 00:18:13,375 Pazi ovo. Moje osiguranje ne pokriva inzulin koji trebam 242 00:18:14,208 --> 00:18:15,458 za život. 243 00:18:16,541 --> 00:18:19,166 Mogu otplatiti dug 244 00:18:19,250 --> 00:18:21,125 ili stanarinu, ali… 245 00:18:22,291 --> 00:18:24,291 -Ne oboje. -Jako mi je žao. 246 00:18:24,375 --> 00:18:27,458 Mislila sam, sigurno postoji drugi način, zar ne? 247 00:18:28,458 --> 00:18:30,958 Ispada da postoji. 248 00:18:31,041 --> 00:18:33,625 Tvoj mi je prijatelj dao ideju u baru. 249 00:18:34,916 --> 00:18:39,083 Supružnici marinaca dobivaju puno zdravstveno. I svi više novca. 250 00:18:39,166 --> 00:18:42,833 Dodatak za stanovanje i za razdvojenost, što je pristojno. 251 00:18:42,916 --> 00:18:45,875 Možemo to podijeliti i svi pobjeđuju. Što misliš? 252 00:18:47,583 --> 00:18:48,708 Samo polako. 253 00:18:49,250 --> 00:18:50,166 Žao mi je. 254 00:18:51,083 --> 00:18:53,333 -Tata je umirovljeni VP. -Ovo je privatno. 255 00:18:53,416 --> 00:18:57,416 -VP je Vojna policija. -Frankie, ovo je česta muljaža. 256 00:18:57,500 --> 00:19:01,500 Temeljito to provjeravaju i ako te uhvate, sudit će ti za prijevaru. 257 00:19:01,583 --> 00:19:03,916 Hajde, čovječe. Bolji si od ovoga. 258 00:19:04,000 --> 00:19:06,416 Nitko te nije pitao. Ne miješaj se. 259 00:19:06,500 --> 00:19:10,375 -Zašto to ne bi bio pravi brak? -Ne znam, jer niste zaljubljeni? 260 00:19:10,458 --> 00:19:13,708 Ali poštujemo se. Nismo zaljubljeni, no volimo se. 261 00:19:14,791 --> 00:19:18,250 Mogli bismo spavati s drugima. Zvuči kao jako zdrav brak. 262 00:19:18,333 --> 00:19:19,750 Pokrali biste vladu. 263 00:19:19,833 --> 00:19:21,708 -Pokrala bih vladu? -Da. 264 00:19:21,791 --> 00:19:24,625 Vladu kojoj je moja mama plaćala porez desetljeće 265 00:19:24,708 --> 00:19:27,583 prije negoli joj je dala pravo glasa? 266 00:19:27,666 --> 00:19:28,958 Bila je ilegalka? 267 00:19:29,041 --> 00:19:31,583 Nemoj mi reći da živiš u južnoj Kaliforniji 268 00:19:31,666 --> 00:19:35,208 i ne vidiš da su ovu državu izgradili ilegalni imigranti. 269 00:19:35,291 --> 00:19:38,833 Kao mama, koji su prešli granicu, živjeli ovdje deset godina, 270 00:19:38,916 --> 00:19:43,708 rintali deset godina, plaćali poreze tvojoj vladi 271 00:19:43,791 --> 00:19:45,875 i živjeli kao građani drugog reda. 272 00:19:45,958 --> 00:19:49,083 Da, ponosno ću pokrasti vladu. 273 00:19:49,583 --> 00:19:51,583 Želiš li još što reći, komandose? 274 00:19:51,666 --> 00:19:53,416 Stari, ovo je zamka. 275 00:19:54,541 --> 00:19:56,916 Neće dobro završiti za tebe. 276 00:20:00,333 --> 00:20:01,541 Htio sam pomoći. 277 00:20:03,166 --> 00:20:04,416 Hvala na pomoći. 278 00:20:08,500 --> 00:20:11,083 -Zašto je ovdje? -Prijatelj mi je iz sobe. 279 00:20:12,708 --> 00:20:16,000 Nema gdje biti dok smo na dopustu. Molim te, budi dobra. 280 00:20:18,125 --> 00:20:18,958 Onda? 281 00:20:20,125 --> 00:20:21,208 Cass, ne mogu. 282 00:20:22,750 --> 00:20:24,291 Dobro? Žao mi je. 283 00:20:25,375 --> 00:20:29,333 Osim toga, moja djevojka ne bi prihvatila moju ženu. 284 00:20:30,125 --> 00:20:31,833 Što? Opet si s Riley? 285 00:20:32,958 --> 00:20:35,750 Da. I sasvim predan. 286 00:20:35,833 --> 00:20:38,291 Sjećam se kad si je upoznao u petom razredu. 287 00:20:38,875 --> 00:20:39,708 To je sjajno. 288 00:20:42,625 --> 00:20:43,875 To je bilo ludo. 289 00:20:45,208 --> 00:20:46,291 Trebala bih ići. 290 00:20:47,583 --> 00:20:51,041 Moram voziti turiste i dostavljati hranu. 291 00:20:51,125 --> 00:20:53,708 -Znaš, da imam novca… -Frankie, nemoj. 292 00:20:53,791 --> 00:20:54,916 Smislit ću nešto. 293 00:20:58,500 --> 00:21:00,708 -Čuvaj se. Bok. -Da, i ti. 294 00:21:03,416 --> 00:21:04,916 Roditelji ne mogu pomoći? 295 00:21:05,583 --> 00:21:06,458 Da… 296 00:21:07,291 --> 00:21:10,500 Mama joj je njegovateljica, pa nema viška. 297 00:21:10,583 --> 00:21:13,375 Tata je rano otišao. Mislim da je bio loš tip. 298 00:21:13,458 --> 00:21:14,958 To puno objašnjava. 299 00:21:15,458 --> 00:21:17,583 Pokušavaš mi se prišuljati? 300 00:21:18,958 --> 00:21:22,416 Napravimo mi oproštajni tanjur. Idemo po hranu! 301 00:21:42,416 --> 00:21:44,500 Dođi. Daj mi pusu. Bok. 302 00:21:44,583 --> 00:21:45,666 Dobro, vidimo se. 303 00:21:47,666 --> 00:21:49,416 Bok, djede. 304 00:21:49,500 --> 00:21:52,041 AUTOSERVIS MORROW I SINOVI 305 00:21:55,541 --> 00:21:56,708 Volim te. 306 00:22:00,500 --> 00:22:01,583 To! 307 00:22:07,333 --> 00:22:09,583 Ujače Luke? Što radiš? 308 00:22:10,166 --> 00:22:12,333 -Budi brz. -Da, jesi. 309 00:22:12,416 --> 00:22:13,500 Spreman? 310 00:22:14,416 --> 00:22:15,666 Daj mi loptu! 311 00:22:17,458 --> 00:22:19,458 -Ne, ja. -Ja. 312 00:22:21,250 --> 00:22:23,708 Mama, našao sam ujaka Lukea. 313 00:22:23,791 --> 00:22:25,083 -Luke? -Uhvaćen sam. 314 00:22:25,166 --> 00:22:27,375 Nismo te očekivali prije ispraćaja. 315 00:22:27,458 --> 00:22:29,041 -Što? -Bok. 316 00:22:30,625 --> 00:22:32,125 Kao da grlim deblo. 317 00:22:33,000 --> 00:22:35,458 Kako si se tako nabildao u osam mjeseci? 318 00:22:35,541 --> 00:22:37,791 Spence, da se pridružim marincima? 319 00:22:37,875 --> 00:22:40,250 -Da. -Da dobijem mišiće kao ujak Luke? 320 00:22:40,333 --> 00:22:41,333 Da! 321 00:22:49,083 --> 00:22:50,083 Izgledaš… 322 00:22:51,750 --> 00:22:53,750 Izgledaš kao tata s tom frizurom. 323 00:22:55,083 --> 00:22:56,125 Zagrli me. 324 00:22:56,916 --> 00:22:58,458 -Dođi. -Lijepo te vidjeti. 325 00:23:00,875 --> 00:23:02,000 Gdje je bio? 326 00:23:03,000 --> 00:23:05,833 Tata ne radi danas, pa možeš odahnuti. 327 00:23:09,875 --> 00:23:13,041 Mislim da me ne želi vidjeti više nego ja njega. 328 00:23:13,125 --> 00:23:16,833 Morao bi izraziti emocije da znam što osjeća prema tebi. 329 00:23:16,916 --> 00:23:19,250 Bio je jasan kad me prestao podržavati. 330 00:23:19,333 --> 00:23:22,708 Daj, morao je postaviti granicu. Izgubio si kontrolu. 331 00:23:22,791 --> 00:23:23,666 Da. 332 00:23:31,666 --> 00:23:33,000 Što je bilo? 333 00:23:38,750 --> 00:23:40,000 Dugujem nešto novca. 334 00:23:45,041 --> 00:23:47,041 Već smo to prošli i znaš… 335 00:23:48,166 --> 00:23:49,416 Ne mogu ti pomoći. 336 00:23:49,500 --> 00:23:51,250 Da. Ne… 337 00:23:51,333 --> 00:23:54,291 -Znam. -Opet onaj govnar Johnno? 338 00:23:54,375 --> 00:23:57,166 -A ako ne platiš? -To nije opcija. 339 00:23:57,875 --> 00:24:02,000 -Bolje da ne prilazi mojoj obitelji. -Oprosti. Samo mi ne ide dobro. 340 00:24:21,416 --> 00:24:24,166 Tek sam dobio plaću, pa ovo nije sve. 341 00:24:24,750 --> 00:24:27,500 -Ali ostatak ću ti uskoro dati. -Kad? 342 00:24:28,208 --> 00:24:31,958 Gubim strpljenje. Čekao sam tijekom tvoga glupog odvikavanja, 343 00:24:32,041 --> 00:24:33,291 a sad odlaziš 344 00:24:33,375 --> 00:24:36,875 nakon što si mi dao par stotina, a duguješ mi 15 tisuća? 345 00:24:36,958 --> 00:24:38,208 Mislim da imam plan. 346 00:24:38,291 --> 00:24:39,250 Da čujem. 347 00:24:42,375 --> 00:24:43,791 Samo polako. 348 00:24:44,291 --> 00:24:47,208 Ne tjeraj me da pucam. Moraš mi platiti. 349 00:24:47,291 --> 00:24:48,125 Platit ću ti. 350 00:24:48,208 --> 00:24:49,708 -Znam kako. -Kako? 351 00:24:49,791 --> 00:24:51,500 Jedna cura treba zdravstveno. 352 00:24:51,583 --> 00:24:53,958 Ako se vjenčamo, dobit ću dodatan novac. 353 00:24:54,041 --> 00:24:55,833 Dat ću ti svoj dio. Dobro? 354 00:24:55,916 --> 00:24:59,041 -Sigurno? -Da, siguran sam. Bit će u redu. 355 00:24:59,125 --> 00:24:59,958 Budi pametan. 356 00:25:00,041 --> 00:25:01,375 Bolje ti je da upali. 357 00:25:02,875 --> 00:25:04,500 Uživaj na medenome mjesecu. 358 00:25:20,458 --> 00:25:21,500 Bok. 359 00:25:21,583 --> 00:25:23,083 -Bok. -Hvala što si došla. 360 00:25:24,958 --> 00:25:27,291 Tata na parkiralištu čeka da me uhiti? 361 00:25:27,375 --> 00:25:28,375 Duhovito. 362 00:25:33,791 --> 00:25:35,458 Ponašaš se sumnjivo. 363 00:25:35,541 --> 00:25:38,208 Da. Ako ovo učinimo, 364 00:25:38,291 --> 00:25:41,875 moramo biti vrlo oprezni. Dobro? Trebamo priču. 365 00:25:41,958 --> 00:25:46,208 Vidjeli su da se nismo slagali u baru, ali sljedeću večer 366 00:25:46,291 --> 00:25:50,125 bio sam šarmantan i uporan i uvjerio te da izađeš sa mnom. 367 00:25:50,208 --> 00:25:51,208 Jesi? 368 00:25:52,166 --> 00:25:54,750 -Je li bilo seksi kad si to učinio? -Jako. 369 00:25:56,875 --> 00:25:58,916 Moraš mi ovo objasniti 370 00:25:59,000 --> 00:26:02,625 jer si mi prije tjedan dana propovijedao da je ovo prijevara. 371 00:26:02,708 --> 00:26:04,375 I jest. Ne želim to raditi. 372 00:26:04,458 --> 00:26:06,083 Dobro, onda nemoj. 373 00:26:06,166 --> 00:26:08,541 Vjeruj mi, da imam izbora, ne bih. 374 00:26:08,625 --> 00:26:12,083 Brak treba biti iz ljubavi. U mom kraju, to je doživotno. 375 00:26:13,083 --> 00:26:15,583 Dolaziš li iz zemlje mašte? 376 00:26:15,666 --> 00:26:20,083 Jer odakle ja dolazim brak je samo 377 00:26:20,166 --> 00:26:24,041 besmisleni pravni dogovor koji ljubavnike pretvara u neprijatelje. 378 00:26:24,916 --> 00:26:27,375 -Zašto nemaš izbora? -Ne tiče te se. 379 00:26:27,458 --> 00:26:30,458 Tiče. Možda ću se udati za tebe. Zašto? 380 00:26:31,458 --> 00:26:33,583 Trebam još dvije tisuće mjesečno. 381 00:26:33,666 --> 00:26:36,208 To je to? I trebala bih ti vjerovati? 382 00:26:36,291 --> 00:26:39,000 Vjerovati mi? Ako ja mogu vjerovati liberalki 383 00:26:39,083 --> 00:26:41,666 koju nije briga za zakon ni za vojsku… 384 00:26:41,750 --> 00:26:44,750 Imam etiku koja ne uključuje slijepu poslušnost, 385 00:26:44,833 --> 00:26:47,833 a ovo mi je prijeko potrebno da preživim. 386 00:26:47,916 --> 00:26:50,166 Dok bi ti mogao, ne znam, 387 00:26:50,250 --> 00:26:52,750 gomilati zalihe za svoju bratsku miliciju. 388 00:26:52,833 --> 00:26:55,875 Odlazim. Ovo je bila pogreška. Bratska milicija. 389 00:26:55,958 --> 00:26:58,125 Luke. 390 00:26:58,208 --> 00:26:59,375 Što? 391 00:26:59,458 --> 00:27:01,125 Gle, ne sviđaš mi se. 392 00:27:01,208 --> 00:27:02,041 Ma nemoj. 393 00:27:02,125 --> 00:27:04,958 Ali činiš se pouzdanim. Zato, 394 00:27:06,625 --> 00:27:08,250 oprosti, dobro? 395 00:27:08,333 --> 00:27:09,458 Molim te. 396 00:27:15,083 --> 00:27:18,250 Slušaj. Moraš znati u što se upuštaš. 397 00:27:18,333 --> 00:27:20,375 Ako nas uhvate, idem na vojni sud. 398 00:27:20,875 --> 00:27:23,416 Uhitit će me i možda poslati u zatvor. 399 00:27:24,000 --> 00:27:24,833 Dobro. 400 00:27:24,916 --> 00:27:28,416 Ovo će biti brzo vjenčanje i promatrat će nas. 401 00:27:28,500 --> 00:27:31,000 Kada dođem u Irak, 402 00:27:32,500 --> 00:27:36,750 moramo se dogovoriti kad ćemo razgovarati, dobro? 403 00:27:36,833 --> 00:27:38,833 Ovo mora izgledati kao pravi brak. 404 00:27:38,916 --> 00:27:41,916 Slat ćemo romantične mailove za slučaj da ih čitaju. 405 00:27:42,000 --> 00:27:44,333 Moramo biti uvjerljivi dok sam ondje. 406 00:27:44,416 --> 00:27:46,250 Kad se vratim, tražimo razvod. 407 00:27:46,333 --> 00:27:49,000 Dobit ćeš godinu dana besplatnog zdravstvenog. 408 00:27:49,541 --> 00:27:52,750 -A lovu ćemo prepoloviti. -Sjajno. 409 00:27:54,458 --> 00:27:58,000 I još jedna sitnica. Odlazim u petak ujutro. 410 00:27:58,083 --> 00:28:00,041 Moramo izaći s mojom satnijom. 411 00:28:01,375 --> 00:28:02,833 Ponašaj se kao… 412 00:28:03,583 --> 00:28:05,000 Kao da smo si dobri. 413 00:28:06,083 --> 00:28:09,083 Više od toga. Kao da se volimo. 414 00:28:09,166 --> 00:28:10,333 I… 415 00:28:13,125 --> 00:28:16,166 Bračni parovi provode noć u motelu blizu baze. 416 00:28:16,250 --> 00:28:18,708 -I to bismo morali. -Super. 417 00:28:21,333 --> 00:28:24,666 Dakle, više se ne pitamo „što ako”? 418 00:28:26,583 --> 00:28:27,541 Radimo li ovo? 419 00:28:28,333 --> 00:28:29,166 Da. 420 00:28:30,541 --> 00:28:31,833 Da, radimo ovo. 421 00:28:31,916 --> 00:28:34,000 Ne govori nikome tko ne mora znati. 422 00:28:34,083 --> 00:28:35,208 Moraš obećati. 423 00:28:35,958 --> 00:28:36,833 Obećavam. 424 00:28:37,625 --> 00:28:38,541 Zapravo, 425 00:28:39,125 --> 00:28:40,375 kunem se prstićem. 426 00:28:41,833 --> 00:28:44,541 -Neću to raditi. -Vjenčat ćemo se, stari. 427 00:28:55,083 --> 00:28:56,541 Poslat ću ti poruku. 428 00:29:39,833 --> 00:29:40,916 -Ne. -Što? 429 00:29:41,000 --> 00:29:42,333 Ne možeš to nositi. 430 00:29:43,041 --> 00:29:44,708 -Zašto? -Jer ćemo se slikati! 431 00:29:44,791 --> 00:29:46,875 Moraš se drukčije odjenuti. 432 00:29:46,958 --> 00:29:48,583 -Stvarno? -Dolazim gore. 433 00:29:52,791 --> 00:29:56,583 -Nema velike bijele vjenčanice, komandose. -Ne zovi me tako. 434 00:30:08,791 --> 00:30:10,333 Raskomoti se. 435 00:30:19,583 --> 00:30:20,666 Sviraš li? 436 00:30:21,958 --> 00:30:23,583 Ne, to je da zadivim dečke. 437 00:30:24,166 --> 00:30:25,041 Zadivljen si? 438 00:30:26,416 --> 00:30:27,583 Ja sam glazbenica. 439 00:30:27,666 --> 00:30:28,625 Time se bavim. 440 00:30:28,708 --> 00:30:31,916 Moj bend i ja radimo na tome pet godina. 441 00:30:32,000 --> 00:30:33,375 To nije lako. 442 00:30:33,458 --> 00:30:36,083 Nije lako raditi neki posao koji isisava dušu 443 00:30:36,166 --> 00:30:38,125 i obogaćuje bogate. 444 00:30:38,208 --> 00:30:40,291 Radije bih se mučila s umjetnošću. 445 00:30:46,291 --> 00:30:47,333 -Bok. -Oprosti. 446 00:30:49,125 --> 00:30:50,875 Što piše na tetovaži? 447 00:30:50,958 --> 00:30:52,541 „Socijalizam sada”? 448 00:30:53,416 --> 00:30:54,791 Stvarno si pametan. 449 00:30:54,875 --> 00:30:57,333 Ne, piše: „Quien no arriesga no gana”. 450 00:30:57,416 --> 00:31:00,916 -Netko, nešto… -Tko ne riskira, ne profitira. 451 00:31:01,000 --> 00:31:04,916 To je moja baka rekla mami kad se preselila u Ameriku. 452 00:31:05,666 --> 00:31:07,041 Zdravo, prinče. 453 00:31:07,125 --> 00:31:10,375 Danas će se ispreplesti naše kreditne sposobnosti. 454 00:31:29,583 --> 00:31:32,958 -Znaš, stvarno se uklapaš. -Što to znači? 455 00:31:33,583 --> 00:31:34,708 Lijepa si. 456 00:31:36,458 --> 00:31:38,166 Tvoja rumena mladenka. 457 00:31:40,375 --> 00:31:41,583 Čestitam. 458 00:31:43,583 --> 00:31:45,166 Svi se ponosimo tobom. 459 00:31:45,250 --> 00:31:47,208 Ovo je najbolji dan mog života. 460 00:31:47,291 --> 00:31:50,083 O, Bože. Tako je uzbudljivo. 461 00:31:56,041 --> 00:31:58,000 Bok. Hvala što si došao. 462 00:31:58,083 --> 00:31:58,958 Naravno. 463 00:31:59,708 --> 00:32:01,250 Donio si prstenje? 464 00:32:01,916 --> 00:32:02,916 Evo. 465 00:32:08,083 --> 00:32:10,000 Bože, kupio si pravi prsten? 466 00:32:10,875 --> 00:32:12,000 -Pa… -Ja. 467 00:32:12,541 --> 00:32:13,375 Ja sam. 468 00:32:14,458 --> 00:32:16,000 -Što? -Za Riley je. 469 00:32:17,208 --> 00:32:19,625 -Štedim od prijave u marince. -Frankie. 470 00:32:21,791 --> 00:32:23,333 Ne, ne mogu to prihvatiti. 471 00:32:23,916 --> 00:32:26,458 Nisam je htio pitati i onda otići. 472 00:32:26,541 --> 00:32:28,833 Želim joj biti muž. 473 00:32:29,583 --> 00:32:34,750 Učiniti to kako treba. A mama želi da čekam do 21. godine, kad se vratim, pa… 474 00:32:35,375 --> 00:32:37,000 Zagrij ga za mene. 475 00:32:38,916 --> 00:32:40,916 Luke Morrow i Casandra Salazar. 476 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 Sranje. 477 00:32:59,750 --> 00:33:01,291 Okupili smo se danas 478 00:33:01,791 --> 00:33:04,750 da vas udružimo u zakoniti brak. 479 00:33:05,333 --> 00:33:06,958 A vaš svjedok? 480 00:33:07,041 --> 00:33:08,250 Frankie. 481 00:33:08,333 --> 00:33:10,291 To sam ja. Kako ste? 482 00:33:10,375 --> 00:33:12,041 -Zdravo, Frankie. -Bok. 483 00:33:12,125 --> 00:33:14,625 Luke Morrow, obećavaš li da ćeš je voljeti, 484 00:33:14,708 --> 00:33:16,375 biti joj vjeran i odan 485 00:33:16,458 --> 00:33:19,625 te je tješiti i podržavati u bolesti i zdravlju? 486 00:33:19,708 --> 00:33:20,541 Obećavam. 487 00:33:22,208 --> 00:33:25,166 Casandra Salazar, obećavaš li da ćeš ga voljeti, 488 00:33:25,250 --> 00:33:27,000 biti mu vjerna i odana 489 00:33:27,083 --> 00:33:30,208 te ga tješiti i podržavati u bolesti i zdravlju? 490 00:33:31,333 --> 00:33:32,250 Obećavam. 491 00:33:35,125 --> 00:33:38,041 Ovlastima koje mi je dodijelila država Kalifornija 492 00:33:38,125 --> 00:33:41,208 proglašavam vas mužem i ženom. 493 00:33:45,708 --> 00:33:46,833 Sad poljubi mladu. 494 00:33:52,291 --> 00:33:53,708 Čestitam. 495 00:33:54,916 --> 00:33:56,416 Popijte, dečki! 496 00:33:56,500 --> 00:33:58,666 Nazdravimo drugom vodu! 497 00:33:59,291 --> 00:34:01,375 Sutra krećemo! 498 00:34:01,458 --> 00:34:03,333 -Na jedan! -Zveči, stari! 499 00:34:03,416 --> 00:34:04,333 Nema sranja! 500 00:34:10,583 --> 00:34:11,750 Čekaj! 501 00:34:12,458 --> 00:34:14,666 -Za mladence! -Preslatko. 502 00:34:14,750 --> 00:34:17,583 -A mrzili ste se. -Vidi ti njih. 503 00:34:18,916 --> 00:34:20,208 Hvala. 504 00:34:20,291 --> 00:34:22,125 Mladenci! 505 00:34:23,708 --> 00:34:27,291 Ne mogu vjerovati da si je oženio, a sutra ideš. 506 00:34:28,125 --> 00:34:29,583 Kako se osjećaš? 507 00:34:30,375 --> 00:34:32,791 Znaš, jer tako brzo odlaze. 508 00:34:32,875 --> 00:34:36,333 Ja sam malo izbezumljena. 509 00:34:36,416 --> 00:34:37,625 Da, 510 00:34:39,333 --> 00:34:40,791 jako je nadrealno. 511 00:34:40,875 --> 00:34:42,666 Jako će mi nedostajati. 512 00:34:42,750 --> 00:34:44,541 Znam da je Frankie nervozan. 513 00:34:44,625 --> 00:34:48,291 Zato se jako trudim biti hrabra. Ali on mi je najdraža osoba. 514 00:34:48,375 --> 00:34:49,750 U tome je problem. 515 00:34:52,000 --> 00:34:53,083 Oprosti. 516 00:34:54,375 --> 00:34:55,750 Raspadam se. 517 00:34:55,833 --> 00:34:58,208 Ustanite. Želim opet nazdraviti. 518 00:34:59,083 --> 00:35:01,416 Ova je za život, ljubav 519 00:35:01,500 --> 00:35:04,625 i lov na proklete Arape, ljudi! 520 00:35:06,916 --> 00:35:09,291 Stvarno? Ajme. 521 00:35:09,875 --> 00:35:10,958 Da! 522 00:35:13,916 --> 00:35:15,375 To ti smeta? 523 00:35:16,916 --> 00:35:17,875 Da, tebi. 524 00:35:19,083 --> 00:35:20,666 Samo… 525 00:35:22,416 --> 00:35:25,375 Arap je etnička pripadnost, a zvuči 526 00:35:25,458 --> 00:35:27,958 kao da lovite sve osobe te pripadnosti. 527 00:35:28,041 --> 00:35:30,291 -Što zvuči problematično. -Da, Cassie. 528 00:35:30,375 --> 00:35:32,208 Razumije. Samo zakuhava. 529 00:35:32,291 --> 00:35:35,166 Hvala na treningu osjetljivosti. 530 00:35:35,250 --> 00:35:37,625 Služim svojoj zemlji. Što ti radiš? 531 00:35:37,708 --> 00:35:41,541 Ne znam. Očito govorim marincu da ne smije loviti Arape. 532 00:35:41,625 --> 00:35:42,500 Dobro. Ne. 533 00:35:42,583 --> 00:35:44,708 Što točno želiš da učinimo? 534 00:35:44,791 --> 00:35:46,666 Da ih ondje učimo zamjenicama? 535 00:35:50,208 --> 00:35:53,750 A da saznaš tko ti je pravi neprijatelj, 536 00:35:53,833 --> 00:35:56,333 umjesto da generaliziraš? Što kažeš na to? 537 00:35:56,416 --> 00:35:58,208 Pazi na ton. Luke, obuzdaj je. 538 00:35:58,291 --> 00:35:59,833 -Dosta. -Molim? 539 00:35:59,916 --> 00:36:01,916 -Neće me obuzdavati. -Hoće. 540 00:36:02,000 --> 00:36:03,666 Dosta! Oboje. 541 00:36:05,208 --> 00:36:06,583 Sjedni. 542 00:36:07,166 --> 00:36:09,416 -Radi što čovjek kaže. -Odmah. 543 00:36:14,666 --> 00:36:15,583 Hvala. 544 00:36:15,666 --> 00:36:16,791 I ti. 545 00:36:20,708 --> 00:36:23,125 Bože, volim ovakve razgovore. 546 00:36:23,208 --> 00:36:24,083 Tako su… 547 00:36:34,583 --> 00:36:36,333 Idem vidjeti kako mi je muž. 548 00:36:38,083 --> 00:36:40,083 Čovječe. 549 00:36:40,166 --> 00:36:41,958 Baš su vatreni. 550 00:36:43,208 --> 00:36:46,041 -Stvarno si toliko ljut? -Da. 551 00:36:46,125 --> 00:36:47,541 Znaš što je mislio. 552 00:36:48,083 --> 00:36:50,083 Dobro, sve je to glupi mačizam. 553 00:36:50,166 --> 00:36:52,666 I da, Armando je kreten. 554 00:36:52,750 --> 00:36:56,875 Ali mislim da ne shvaćaš na što se pripremamo. 555 00:36:56,958 --> 00:36:59,250 Isplati li se svima upropastiti noć? 556 00:36:59,333 --> 00:37:01,458 Ja nisam uništila noć. 557 00:37:01,541 --> 00:37:04,250 Tvoj je prijatelj vikao: „Ubij sve Arape.” 558 00:37:04,333 --> 00:37:06,666 Bila bi najbolja noć da to nije rekao? 559 00:37:06,750 --> 00:37:09,291 Misliš da si bolja od svih za tim stolom. 560 00:37:09,375 --> 00:37:12,125 Jesam bolja ako nisam rasistički trol. 561 00:37:12,208 --> 00:37:13,875 No bez tipova poput Armanda, 562 00:37:13,958 --> 00:37:16,875 misliš da bi ova zemlja bila sigurna od terorista? 563 00:37:16,958 --> 00:37:19,666 Ne. A ti propovijedaš da je „budućnost ženska”. 564 00:37:19,750 --> 00:37:22,583 A kako je ženama u Iraku? Živiš u mjehuriću. 565 00:37:22,666 --> 00:37:24,458 -Ne podnosim to. -Imaš pravo. 566 00:37:24,541 --> 00:37:28,916 Jer je očito rješenje oružje. Pošaljite hrpu ljudi s oružjem! 567 00:37:29,000 --> 00:37:31,083 Sjajno su počeli. 568 00:37:31,625 --> 00:37:33,458 -Bez oružja! -Vide nas. Dođi. 569 00:37:33,541 --> 00:37:35,458 -Rekao sam da nas vide. -Dobro. 570 00:37:35,541 --> 00:37:39,041 -Da, parovi se svađaju… -Tako si prokleto tvrdoglava. 571 00:37:46,208 --> 00:37:48,291 Rješavamo razmirice. 572 00:37:49,916 --> 00:37:50,916 Dobro? 573 00:37:51,916 --> 00:37:53,125 Još gledaju. 574 00:37:57,625 --> 00:37:58,458 Da. 575 00:37:59,375 --> 00:38:00,541 Grli me i dalje. 576 00:38:01,541 --> 00:38:02,875 Tako smo zaljubljeni. 577 00:38:06,166 --> 00:38:08,833 Vidiš? Grle se. U redu je. 578 00:38:10,791 --> 00:38:11,666 Dobro je. 579 00:38:12,875 --> 00:38:13,708 Da. 580 00:38:15,750 --> 00:38:16,583 Dobro. 581 00:38:24,416 --> 00:38:26,750 Zadnja večer, dečki! 582 00:38:26,833 --> 00:38:28,208 Iskoristite je! 583 00:38:28,291 --> 00:38:30,250 -Provedimo se! -U krevetu! 584 00:38:30,750 --> 00:38:32,000 Volim te, curo! 585 00:38:33,458 --> 00:38:35,708 Idemo! 586 00:38:38,833 --> 00:38:40,083 Laku noć. 587 00:38:40,166 --> 00:38:42,958 -Laku noć. -Zabavite se u apartmanu za mladence! 588 00:38:46,500 --> 00:38:47,500 Sjajno. 589 00:38:51,208 --> 00:38:54,333 Tražio sam dva kreveta. 590 00:38:55,791 --> 00:38:56,708 Naravno. 591 00:38:57,750 --> 00:38:58,833 Naravno da jesi. 592 00:39:00,666 --> 00:39:03,125 Jer misliš da mi se sviđaš? 593 00:39:03,208 --> 00:39:04,416 Možda malo. 594 00:39:04,500 --> 00:39:06,875 -Samo diši. -Pa ne sviđaš mi se. 595 00:39:06,958 --> 00:39:09,500 -Znam samo da si izgubljen. -Što to znači? 596 00:39:09,583 --> 00:39:13,250 Ne znam, normalna bi osoba priznala da se boji. 597 00:39:13,333 --> 00:39:17,791 -Ne bojim se. -Zašto onda glumiš muškarčinu? 598 00:39:17,875 --> 00:39:20,541 Naređuješ mi, govoriš mi da sjednem. 599 00:39:20,625 --> 00:39:22,125 Molim te, prestani. 600 00:39:22,208 --> 00:39:25,041 Ne mogu ja ovo. Ovo je bila pogreška. 601 00:39:25,791 --> 00:39:26,750 Imaš pravo. 602 00:39:29,708 --> 00:39:30,625 Bojim se. 603 00:39:32,750 --> 00:39:35,791 Pored braka i odlaska u Irak, 604 00:39:36,333 --> 00:39:37,583 pomalo paničarim. 605 00:39:45,958 --> 00:39:47,208 Žao mi je. 606 00:39:52,083 --> 00:39:55,541 Bio bi sasvim lud da se ne bojiš. 607 00:39:59,250 --> 00:40:01,541 To je bilo jako hrabro. 608 00:40:15,000 --> 00:40:16,166 Idem se otuširati. 609 00:40:17,500 --> 00:40:18,875 Cassie! 610 00:40:39,625 --> 00:40:40,791 Je li ovo u redu? 611 00:40:42,000 --> 00:40:43,041 Da. 612 00:41:39,916 --> 00:41:42,791 -Otkad si budan? -Od tri sata. 613 00:41:42,875 --> 00:41:44,083 Išao sam trčati. 614 00:41:44,166 --> 00:41:47,333 -Trčao si u tri ujutro? -Nisam mogao spavati. 615 00:41:48,000 --> 00:41:51,166 -Što? -Čula si me. Nisam uopće spavao. 616 00:41:51,250 --> 00:41:53,875 Pa sam išao trčati. To radim. 617 00:41:55,625 --> 00:41:57,041 Znači, ti si takav tip. 618 00:41:58,416 --> 00:42:00,333 Koji glumi da se nije dogodilo. 619 00:42:00,416 --> 00:42:03,125 Što želiš od mene? Puno mi je toga na umu. 620 00:42:03,208 --> 00:42:04,875 -Dobro. -Moramo na oproštaj. 621 00:42:04,958 --> 00:42:06,333 Odvest ću te u bazu. 622 00:42:07,000 --> 00:42:08,125 Sjajno. 623 00:42:13,750 --> 00:42:14,916 MORNARIČKA BAZA 624 00:42:19,916 --> 00:42:23,333 Cijeli život živim u Oceansideu, a nikad nisam bila u bazi. 625 00:43:28,541 --> 00:43:29,666 Volim te. 626 00:43:32,958 --> 00:43:34,125 Nedostajat ćeš mi. 627 00:43:39,083 --> 00:43:40,083 Moram ići. 628 00:43:41,291 --> 00:43:44,583 Cassie, ako mi se što dogodi, ti si mi najbliža rodbina. 629 00:43:44,666 --> 00:43:48,083 Nazovi mog brata. Reci mu za naš dogovor. 630 00:43:48,166 --> 00:43:50,166 Morat ćeš izmisliti priču za tatu. 631 00:43:50,250 --> 00:43:53,000 Ali molim te, nemoj mu reći za ovo. Dobro? 632 00:43:53,083 --> 00:43:56,000 -Dobro. -Razvodniče Morrow, čestitam. 633 00:44:00,708 --> 00:44:03,375 Upamti da nas odsad promatraju. 634 00:44:03,958 --> 00:44:06,208 Mailove, videopozive, sve. 635 00:44:16,958 --> 00:44:19,541 Zapovjednici, vodite svoje ljude. Idemo! 636 00:44:32,250 --> 00:44:34,875 Hej, dečki, još jednom za mladence! 637 00:44:34,958 --> 00:44:36,416 Hej! Dođi, curo! 638 00:44:36,500 --> 00:44:37,791 Uhvatimo je. 639 00:44:37,875 --> 00:44:39,208 Hajde, još jedanput. 640 00:44:39,875 --> 00:44:41,083 Podignite je. 641 00:44:47,916 --> 00:44:49,083 Idemo. 642 00:44:49,666 --> 00:44:50,833 Evo nas. 643 00:44:50,916 --> 00:44:52,583 Dođi po nagradu! 644 00:44:52,666 --> 00:44:53,916 Oprosti. 645 00:44:54,000 --> 00:44:58,166 Poljubac! 646 00:44:58,250 --> 00:45:01,000 -Hajde, Luke. -Poljubac. 647 00:45:07,458 --> 00:45:09,666 To ti je posljednji za dugo vremena. 648 00:45:09,750 --> 00:45:10,958 Dobro. 649 00:45:11,041 --> 00:45:13,250 Dobro, golupčići. Idemo. 650 00:45:17,500 --> 00:45:19,166 Čuvaj se. Dobro? 651 00:45:19,250 --> 00:45:21,500 Želim vidjeti hit album kad se vratim. 652 00:45:21,583 --> 00:45:22,708 Samo za tebe. 653 00:45:25,083 --> 00:45:26,083 Idemo. 654 00:45:27,875 --> 00:45:29,083 Čestitam. 655 00:45:29,875 --> 00:45:31,041 Hvala. 656 00:45:39,708 --> 00:45:41,375 Ne čini se stvarno. 657 00:46:32,583 --> 00:46:33,666 Dragi Luke. 658 00:46:34,458 --> 00:46:36,375 Tako smo se brzo zaljubili. 659 00:46:37,833 --> 00:46:39,916 Želim sad ispuniti praznine 660 00:46:40,000 --> 00:46:42,166 koje nismo stigli popuniti. 661 00:46:43,250 --> 00:46:44,291 Dakle, 662 00:46:45,458 --> 00:46:47,250 evo što trebaš znati o meni. 663 00:46:50,291 --> 00:46:51,541 Nadam se 664 00:46:51,625 --> 00:46:52,833 Glazba je… 665 00:46:52,916 --> 00:46:54,750 Vrati se kući 666 00:46:54,833 --> 00:46:55,791 …moje sve. 667 00:46:55,875 --> 00:46:57,416 Vrati se kući 668 00:46:57,500 --> 00:46:59,875 Vrati se kući 669 00:46:59,958 --> 00:47:05,000 Kao mala počela sam pjevušiti da zaglušim ono što se događalo kod kuće. 670 00:47:05,541 --> 00:47:09,625 Mama je imala niz dečki iz baze koji su joj samo zagorčavali život. 671 00:47:09,708 --> 00:47:13,208 Nismo razgovarale o tome. Mislila je da nisam primjećivala, 672 00:47:14,333 --> 00:47:15,166 ali jesam. 673 00:47:15,666 --> 00:47:17,791 Dok većina uči govoriti o osjećajima 674 00:47:17,875 --> 00:47:22,000 ili ih zapisivati u dnevnik, ja sam naučila svoje pretvarati u glazbu. 675 00:47:22,083 --> 00:47:24,375 Cijeli život volim pjevati, 676 00:47:24,458 --> 00:47:28,125 ali jako se bojim pjevati što želim reći. 677 00:47:28,208 --> 00:47:29,333 Stisni. 678 00:47:30,333 --> 00:47:33,708 Zato pjevam obrade. Skrivam se iza tuđih riječi. 679 00:47:33,791 --> 00:47:37,333 Ironično, jer mi kažu da imam i previše mišljenja. 680 00:47:37,416 --> 00:47:40,750 Svaki put kad sjednem da napišem nešto originalno, 681 00:47:40,833 --> 00:47:43,625 posao i medicinski problemi zasmetaju. 682 00:47:43,708 --> 00:47:46,250 Možda je to izlika, ali sad kad smo u braku, 683 00:47:46,333 --> 00:47:47,333 saznat ću. 684 00:47:49,375 --> 00:47:50,333 Draga Cassie. 685 00:47:50,416 --> 00:47:52,333 Evo što trebaš znati o meni. 686 00:47:52,416 --> 00:47:54,833 Marinac sam treće generacije. 687 00:47:55,416 --> 00:47:57,458 Djed se borio u bitci za Iwo Jimu, 688 00:47:57,541 --> 00:48:01,875 a tata je dobio Purpurno srce zbog ozljede u akciji Pustinjska oluja. 689 00:48:02,541 --> 00:48:05,666 Nakon srednje izgubio sam kontrolu. 690 00:48:05,750 --> 00:48:09,333 Mislio sam da prijavom mogu vratiti tatino poštovanje. 691 00:48:09,416 --> 00:48:11,416 Ali sad kad sam ovdje, 692 00:48:11,500 --> 00:48:14,125 počinjem shvaćati da to ne radim za njega. 693 00:48:14,208 --> 00:48:18,166 Radim to za sebe. Želim služiti svojoj zemlji i biti bolji čovjek. 694 00:48:20,250 --> 00:48:23,291 Hej, Luke, Johnno je. Dobio sam prošlotjednu uplatu. 695 00:48:23,375 --> 00:48:25,875 Nastavi glumiti taj brak. Ludilo. 696 00:48:26,375 --> 00:48:29,000 Nego, pošalji mi ovotjednu. Neka stižu! 697 00:48:30,208 --> 00:48:33,083 Znaš za one nagle oluje na plaži? 698 00:48:33,166 --> 00:48:35,916 Prije su me strašno plašile. 699 00:48:36,500 --> 00:48:39,208 Moj je tata bio frajerčina oko toga, 700 00:48:39,291 --> 00:48:42,333 ali jednom je dao bratu i meni 701 00:48:42,416 --> 00:48:45,416 da donesemo vreće za spavanje i spavamo na podu. 702 00:48:45,500 --> 00:48:50,625 Naša obitelj skupa dok oluja hara vani jedna je od mojih najdražih uspomena. 703 00:48:51,250 --> 00:48:53,291 Nedugo zatim mama se razboljela, 704 00:48:53,375 --> 00:48:56,291 a tata je otišao u mirovinu da pazi na nju. 705 00:48:56,375 --> 00:48:58,875 Išao je na sve njezine kemoterapije. 706 00:48:59,666 --> 00:49:03,166 Sjedio je cijelu noć kraj nje kad je završila u bolnici. 707 00:49:04,708 --> 00:49:06,000 To je za mene ljubav. 708 00:49:08,000 --> 00:49:09,750 Valjda to želim za nas. 709 00:49:09,833 --> 00:49:13,250 Dragi moj mužu. Draža mi je vožnja autom nego avionom. 710 00:49:13,333 --> 00:49:16,750 Tacosi ujutro od tacosa uvečer, s puno ljutog umaka. 711 00:49:16,833 --> 00:49:17,791 Puno. 712 00:49:18,375 --> 00:49:23,416 Nikad nisam napustila Kaliforniju, ali želim obići svijet sa svojim bendom. 713 00:49:23,500 --> 00:49:26,000 Da sam više kod kuće, imala bih iguanu. 714 00:49:26,083 --> 00:49:28,416 Šuti. Vrlo su inteligentne. 715 00:49:28,916 --> 00:49:30,833 Moja draga suprugo. 716 00:49:30,916 --> 00:49:35,291 Ljuti umak uništi tacose. Potpuno ubije okus. 717 00:49:35,375 --> 00:49:38,291 Jednog ću dana trčati maraton u svakoj metropoli. 718 00:49:38,375 --> 00:49:40,291 Tako ću vidjeti svijeta. 719 00:49:40,375 --> 00:49:44,916 I ne želim ti kvariti sreću, ali iguana ne dolazi u obzir. 720 00:49:47,500 --> 00:49:51,416 Ja sam imao samo zlatnu ribicu koju sam osvojio na državnom sajmu. 721 00:50:01,416 --> 00:50:02,750 Hej, možeš li… 722 00:50:02,833 --> 00:50:05,375 -Vidiš li me? -Da. Vidiš li ti mene? 723 00:50:06,083 --> 00:50:08,083 Da. 724 00:50:08,666 --> 00:50:09,583 Bok. 725 00:50:10,333 --> 00:50:11,166 Bok. 726 00:50:12,541 --> 00:50:14,708 Tvoj je najbolji prijatelj ovdje. 727 00:50:15,375 --> 00:50:17,333 -Sjećaš se moje supruge? -Da. 728 00:50:17,416 --> 00:50:19,583 Sjećam se. Golupčići. 729 00:50:19,666 --> 00:50:21,083 Luke, je li to Cassie? 730 00:50:21,166 --> 00:50:22,458 -Cassie! -Bok! 731 00:50:22,541 --> 00:50:24,458 -Riley pita što ima. -Bok, Riley. 732 00:50:24,541 --> 00:50:26,125 -Bok, Cassie. -Kako je? 733 00:50:27,208 --> 00:50:29,958 Znaš, imam pijeska u dupetu. 734 00:50:30,666 --> 00:50:32,125 Zvuči fantastično! 735 00:50:33,416 --> 00:50:36,625 Kakav je bio tvoj dan, dušo? 736 00:50:37,875 --> 00:50:39,000 Bilo je dobro. 737 00:50:39,916 --> 00:50:40,916 Dušo. 738 00:50:41,000 --> 00:50:42,250 Išla sam 739 00:50:43,250 --> 00:50:44,208 na posao 740 00:50:44,291 --> 00:50:46,833 i počela pisati pjesmu. 741 00:50:47,333 --> 00:50:49,708 Čekaj, napisala si pjesmu? Samo tako? 742 00:50:49,791 --> 00:50:51,916 -Cassie, sviraj nam! -Ne znam. 743 00:50:52,000 --> 00:50:53,458 Sviraj! 744 00:50:53,541 --> 00:50:54,666 Sviraj! 745 00:50:54,750 --> 00:50:56,166 -Sviraj! -Hajde! 746 00:50:56,250 --> 00:50:58,125 Nije gotova. 747 00:50:58,208 --> 00:50:59,208 Sviraj nam! 748 00:50:59,291 --> 00:51:00,375 Molim te. 749 00:51:00,458 --> 00:51:02,375 Nadam se da će biti gotova 750 00:51:02,458 --> 00:51:03,541 za tjedan dana. 751 00:51:04,833 --> 00:51:05,875 Hajde. 752 00:51:05,958 --> 00:51:07,333 -Dobro. 753 00:51:07,416 --> 00:51:10,333 Obećavam da ću vam je onda otpjevati. 754 00:51:11,083 --> 00:51:14,666 Imaš jedan tjedan. Znaš gdje nas možeš naći. 755 00:51:14,750 --> 00:51:17,416 Idemo, dečki. Ručak! 756 00:51:17,500 --> 00:51:19,250 Svakako, ručaj. 757 00:51:19,333 --> 00:51:20,541 Volim te, Cass. 758 00:51:20,625 --> 00:51:21,583 Ja… 759 00:51:22,833 --> 00:51:23,916 Volim te. 760 00:51:24,000 --> 00:51:25,583 Da, također. 761 00:51:26,916 --> 00:51:28,208 I ja tebe volim. 762 00:51:31,416 --> 00:51:32,250 Volim te. 763 00:51:32,333 --> 00:51:33,666 -Volim te. 764 00:51:33,750 --> 00:51:35,250 -Volim te. -I ja tebe. 765 00:51:35,333 --> 00:51:37,041 -Voliš li je? -Volim te! 766 00:51:41,291 --> 00:51:44,333 Znaš gdje ćeš nas naći 767 00:51:46,208 --> 00:51:47,750 Vrati se kući 768 00:51:49,583 --> 00:51:52,458 Znaš gdje ćeš nas naći 769 00:51:52,541 --> 00:51:54,583 Vrati se kući 770 00:51:55,166 --> 00:51:58,333 -Pokušajmo to nakon refrena. -Da. 771 00:51:58,416 --> 00:52:00,083 Vrati se kući 772 00:52:00,166 --> 00:52:02,000 Misliš li da je dobro… 773 00:52:02,083 --> 00:52:03,500 Zakon je. 774 00:52:06,208 --> 00:52:08,416 Želim da se vratiš kući 775 00:52:08,500 --> 00:52:10,041 Imamo pjesmu! 776 00:52:10,125 --> 00:52:11,250 Da! 777 00:52:13,708 --> 00:52:14,625 Bok. 778 00:52:16,625 --> 00:52:17,500 Hej. 779 00:52:21,458 --> 00:52:22,916 Jesi li dobro? 780 00:52:24,583 --> 00:52:27,166 Da, samo je kaotično. 781 00:52:27,250 --> 00:52:30,125 Umalo smo izgubili jednog. Upravo je u zraku. 782 00:52:30,208 --> 00:52:31,458 O, Bože. 783 00:52:32,250 --> 00:52:33,500 Frankie je ovdje. 784 00:52:33,583 --> 00:52:34,875 Frankie, pozdravi. 785 00:52:35,541 --> 00:52:36,458 Što ima, Cass? 786 00:52:36,541 --> 00:52:38,375 -Bok. -Hej. 787 00:52:38,458 --> 00:52:40,291 Dobro bi nam došla ta serenada. 788 00:52:40,958 --> 00:52:43,000 Danas je bilo ružno. 789 00:52:43,583 --> 00:52:45,375 Svi žele nazvati obitelj. 790 00:52:45,458 --> 00:52:47,791 Bože. Zašto ovdje ne čujemo za to? 791 00:52:47,875 --> 00:52:48,750 Zar ne, dečki? 792 00:52:48,833 --> 00:52:51,166 Malo serenade od Lukeove žene? Da? 793 00:52:52,333 --> 00:52:53,166 Obećala si. 794 00:52:53,250 --> 00:52:55,291 Dobro. Znam da sam obećala 795 00:52:55,375 --> 00:52:57,541 i napokon je spremna. 796 00:52:57,625 --> 00:52:59,083 Mislim da je spremna? 797 00:53:00,000 --> 00:53:02,666 Nikome još nisam svirala svoje pjesme. 798 00:53:02,750 --> 00:53:05,000 Zato mi popustite. 799 00:53:05,083 --> 00:53:07,333 Ovo je za sve američke junake. 800 00:53:07,416 --> 00:53:08,708 Potpuno nova pjesma. 801 00:53:17,500 --> 00:53:20,958 Utapamo se u našim očima 802 00:53:21,041 --> 00:53:23,375 Ne znam što ćemo naći 803 00:53:24,375 --> 00:53:27,583 Trebamo li bježati ili se boriti 804 00:53:27,666 --> 00:53:29,291 Prestravljeni smo 805 00:53:29,375 --> 00:53:33,083 Glumimo da nas nije briga 806 00:53:33,166 --> 00:53:36,416 Ali napetost reže zrak 807 00:53:36,500 --> 00:53:38,500 To više je od straha 808 00:53:38,583 --> 00:53:41,416 Utapam se u tvojim očima 809 00:53:41,500 --> 00:53:43,166 Prestravljena sam 810 00:53:43,250 --> 00:53:45,416 Pokazujem svoje strahove 811 00:53:45,500 --> 00:53:47,291 Dok se ne suočim s njima 812 00:53:47,375 --> 00:53:49,000 Puštam suze 813 00:53:49,083 --> 00:53:50,833 Dok ih ne osjetim 814 00:53:50,916 --> 00:53:52,541 Dovraga, što ja znam 815 00:53:52,625 --> 00:53:54,125 Kamo ti i ja idemo 816 00:53:54,208 --> 00:53:56,500 Ali kvragu nadam se da ćeš 817 00:53:56,583 --> 00:53:58,875 Vratiti se kući 818 00:54:04,625 --> 00:54:05,916 To! 819 00:54:06,000 --> 00:54:07,791 To te ja pitam! 820 00:54:08,833 --> 00:54:10,291 Hej, to je moja žena. 821 00:54:14,750 --> 00:54:15,708 Hvala. 822 00:54:16,500 --> 00:54:17,416 Stvarno. 823 00:54:18,791 --> 00:54:19,708 Trebali smo to. 824 00:54:19,791 --> 00:54:21,625 Čuvajte se, dečki. 825 00:54:24,166 --> 00:54:25,708 Što je s demo-snimkom? 826 00:54:25,791 --> 00:54:28,208 Objavila sam je 827 00:54:28,791 --> 00:54:31,500 i poslala je desecima malih diskografa. 828 00:54:32,291 --> 00:54:33,583 -Zagrist će. -Ustvari… 829 00:54:33,666 --> 00:54:37,250 Jedna indie glazbena stranica objavila je recenziju naše gaže 830 00:54:37,333 --> 00:54:41,541 i bila je jako pozitivna i valjda ju je pročitao taj agent. 831 00:54:42,166 --> 00:54:45,958 I sad sviramo na Oceanside Alt-Festu. 832 00:54:46,041 --> 00:54:47,250 Što? 833 00:54:47,333 --> 00:54:50,583 Da, Oceanside Alt-Fest! 834 00:54:50,666 --> 00:54:52,833 To je ludo! Uspijevaš. 835 00:54:52,916 --> 00:54:56,833 Čekaj, znači li to da sam ti muza? 836 00:54:56,916 --> 00:54:59,166 Stvarno? Razmislit ću. 837 00:55:00,625 --> 00:55:02,000 Dobro, možda malo. 838 00:55:02,083 --> 00:55:03,625 Sretno na koncertu. 839 00:55:03,708 --> 00:55:04,791 Bok. 840 00:55:05,875 --> 00:55:08,666 {\an8}POBUNJENIČKI NAPADI U IRAKU ESKALIRALI 841 00:55:08,750 --> 00:55:10,500 {\an8}Fanovi Oceanside Alt-Festa, 842 00:55:10,583 --> 00:55:14,500 uskoro počinje glazba na glavnoj pozornici. 843 00:55:15,125 --> 00:55:17,791 Dame i gospodo, pozdravite 844 00:55:17,875 --> 00:55:19,958 naše Oceansideove 845 00:55:20,541 --> 00:55:23,250 Cassie Salazar i The Loyal! 846 00:55:23,333 --> 00:55:25,375 Kako smo, Oceanside? 847 00:55:26,875 --> 00:55:27,916 O, Bože. 848 00:55:29,791 --> 00:55:31,583 Ovo je nestvarno. 849 00:55:31,666 --> 00:55:32,666 Bok! 850 00:55:33,583 --> 00:55:37,500 Svim hrabrim vojnicima koji služe domovini na drugom kraju svijeta. 851 00:55:38,250 --> 00:55:39,250 Hvala. 852 00:57:49,500 --> 00:57:52,750 Uzmite opremu. Napunite magazine. 853 00:57:52,833 --> 00:57:54,625 Pripremite opremu. 854 00:57:54,708 --> 00:57:56,708 Sutra idemo u ophodnju. 855 00:57:56,791 --> 00:57:59,708 I želim da sve bude spremno. Jasno? 856 00:58:00,291 --> 00:58:01,416 Na zapovijed. 857 00:58:01,500 --> 00:58:04,416 Sutra svi dobro okrećite glavu. 858 00:58:04,500 --> 00:58:05,833 Nema zafrkancije. 859 00:58:26,458 --> 00:58:29,625 Luke, zvala sam triput. Što se događa? 860 00:58:29,708 --> 00:58:31,666 Luke ovdje. Ostavite poruku. 861 00:58:31,750 --> 00:58:32,583 Dobro. 862 00:58:33,166 --> 00:58:37,166 Bok. Objavila sam pjesmu s Alt-Festa, 863 00:58:37,250 --> 00:58:41,541 koju sam ti pustila na Spotifyu, i izabrana je za playlistu Road Tripa, 864 00:58:41,625 --> 00:58:44,458 a sad je preslušana više od 200 000 puta. 865 00:58:45,041 --> 00:58:49,166 Luke, pjesma na koju si možda utjecao doslovno je postala viralna. 866 00:58:49,833 --> 00:58:52,833 To je to. Bok, muzo moja. 867 00:58:58,666 --> 00:58:59,958 -To! -'Dan, gospodine! 868 00:59:00,041 --> 00:59:01,541 -Divan je, zar ne? -Da. 869 00:59:02,166 --> 00:59:03,791 Danas je sjajan dan! 870 00:59:03,875 --> 00:59:06,541 -Bog te blagoslovio! -Bog vas blagoslovio! 871 00:59:24,833 --> 00:59:26,625 Znate riječi. 872 00:59:26,708 --> 00:59:27,875 Billy, hej! 873 00:59:27,958 --> 00:59:30,083 Može li sad termin petkom uvečer? 874 00:59:30,666 --> 00:59:35,625 Billy! 875 00:59:35,708 --> 00:59:39,125 Billy! 876 00:59:39,208 --> 00:59:40,250 To! 877 00:59:42,375 --> 00:59:43,541 Živio The Loyal! 878 00:59:45,916 --> 00:59:47,208 Eddie? 879 00:59:48,375 --> 00:59:50,500 Bože, Cass, telefon ti je podivljao. 880 00:59:50,583 --> 00:59:52,625 -Što? -Naravno da jest. 881 00:59:54,333 --> 00:59:55,416 Njemačka? 882 01:00:01,250 --> 01:00:02,958 Oprostite, moram se javiti. 883 01:00:03,041 --> 01:00:04,583 -Tko je? -Ne znam. 884 01:00:04,666 --> 01:00:07,625 -Samo pet minuta. -Samo ako je ugovor s izdavačem. 885 01:00:10,708 --> 01:00:11,750 Halo? 886 01:00:11,833 --> 01:00:13,541 Dobio sam Casandru Salazar? 887 01:00:15,083 --> 01:00:16,208 Da. 888 01:00:16,291 --> 01:00:17,875 Ovdje satnik Curtis, 889 01:00:17,958 --> 01:00:20,791 zapovjednik podrške prve bojne i prve marinske. 890 01:00:20,875 --> 01:00:24,000 Gospođo, zovem vas jer vam je muž ranjen u boju. 891 01:00:24,083 --> 01:00:27,041 Morat ćemo ga premjestiti iz njemačke jedinice 892 01:00:27,125 --> 01:00:29,625 u Mornarički medicinski centar u San Diegu. 893 01:00:30,666 --> 01:00:32,000 Je li dobro? 894 01:00:32,083 --> 01:00:35,208 Noge su mu ozlijeđene u detonaciji eksploziva. 895 01:00:35,291 --> 01:00:36,750 Trenutačno ga operiraju… 896 01:00:36,833 --> 01:00:40,375 -Ne, ovo se ne… -Oprostite, ne razumijem vas dobro. 897 01:00:45,166 --> 01:00:46,041 Sranje! 898 01:01:02,166 --> 01:01:03,250 Jacob Morrow. 899 01:01:05,833 --> 01:01:06,875 Jacob Morrow. 900 01:01:08,125 --> 01:01:09,833 Lukeov brate, naći ću te. 901 01:01:40,291 --> 01:01:42,458 {\an8}MARINCI SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA 902 01:01:52,000 --> 01:01:53,500 Mogu li vam pomoći? 903 01:01:54,625 --> 01:01:56,833 -Tražim Jacoba Morrowa. -Našli ste ga. 904 01:02:00,375 --> 01:02:03,333 Je li Lukeov brat ovdje? Važno je. 905 01:02:03,416 --> 01:02:05,750 Ja sam Lukeov otac. Što je sad učinio? 906 01:02:07,250 --> 01:02:09,625 -Moram razgovarati s bratom. -Prestani. 907 01:02:10,875 --> 01:02:12,708 Dosta sranja. Što hoćeš? 908 01:02:12,791 --> 01:02:15,833 Luke je u zatvoru? Duguje ti novac? Što? 909 01:02:17,083 --> 01:02:18,708 Luke je ranjen u boju. 910 01:02:20,166 --> 01:02:22,375 Gospodine. U Iraku je. 911 01:02:22,458 --> 01:02:24,416 -Ili je bio u Iraku. -Što… 912 01:02:24,500 --> 01:02:27,333 -Otišao je prije nekoliko mjeseci. -Čekaj. 913 01:02:27,416 --> 01:02:29,416 Nisam znao da se prijavio. 914 01:02:32,000 --> 01:02:33,916 -Je li loše? -Nisam ga vidjela. 915 01:02:34,000 --> 01:02:37,166 Marinci su me sinoć zvali i rekli 916 01:02:38,250 --> 01:02:41,666 da mu je noge smrskao improvizirani eksploziv. 917 01:02:41,750 --> 01:02:42,958 Isuse. 918 01:02:43,041 --> 01:02:44,375 I da će doći 919 01:02:45,166 --> 01:02:46,541 za nekoliko dana. 920 01:02:48,291 --> 01:02:51,333 -Žao mi je. -Zašto su zvali tebe? 921 01:02:57,291 --> 01:02:58,750 Ja sam mu supruga. 922 01:03:04,041 --> 01:03:05,208 Iznenađenje. 923 01:03:07,041 --> 01:03:08,541 Oprosti, uđi. 924 01:03:22,458 --> 01:03:25,333 -Razvodniče Morrow? -Dobro došli na američko tlo. 925 01:03:26,208 --> 01:03:28,083 Razvodniče Morrow? 926 01:03:28,166 --> 01:03:30,416 Presađivanje kože bilo je uspješno, 927 01:03:30,500 --> 01:03:33,208 ali ostavit ću vas na ovom vakuumu tjedan dana. 928 01:03:33,291 --> 01:03:34,791 Vaša je obitelj ovdje. 929 01:03:34,875 --> 01:03:37,541 Oslonite se na njih i brzo ćete se oporaviti. 930 01:03:40,416 --> 01:03:41,416 Ovdje je. 931 01:03:46,666 --> 01:03:47,500 Luke. 932 01:03:52,791 --> 01:03:53,875 Tata? 933 01:03:53,958 --> 01:03:56,375 O, Bože. Isuse, mogli smo te izgubiti. 934 01:03:57,458 --> 01:03:59,541 Mogao si nam reći da si se oženio. 935 01:03:59,625 --> 01:04:01,458 Da, čestitam. 936 01:04:01,541 --> 01:04:02,833 -Hvala. 937 01:04:05,916 --> 01:04:06,791 Bok. 938 01:04:07,666 --> 01:04:08,916 -Bok, dušo. -Bok. 939 01:04:16,208 --> 01:04:17,833 Jako mi je žao, dušo. 940 01:04:17,916 --> 01:04:20,000 Nisam te očekivao u marincima. 941 01:04:20,500 --> 01:04:22,791 Čujem da dobivaš Purpurno srce. 942 01:04:22,875 --> 01:04:25,041 -Da. -To je čast. 943 01:04:25,750 --> 01:04:28,000 Čujem da mi Jake nije smio reći. 944 01:04:29,166 --> 01:04:32,500 Zašto? Zašto si mi opet morao lagati? 945 01:04:35,166 --> 01:04:37,375 Rekao bi da nisam dobro promislio. 946 01:04:40,041 --> 01:04:42,625 Nadam se prilici da dokažem da griješiš. 947 01:04:42,708 --> 01:04:44,083 Da, i ja. 948 01:04:47,791 --> 01:04:50,958 Kako stojimo? Dajte mi dijagnozu, doktore. 949 01:04:52,083 --> 01:04:55,500 Rehabilitacija će biti duga, a on počinje od nule. 950 01:04:55,583 --> 01:04:58,916 -Hoće li opet moći trčati? -To je vojna medicina. 951 01:04:59,000 --> 01:05:01,500 Prvo mora prohodati, a onda ćemo o trčanju. 952 01:05:01,583 --> 01:05:03,666 -Hvala. 953 01:05:03,750 --> 01:05:05,166 Tvojoj bi se mami 954 01:05:06,958 --> 01:05:09,000 slomilo srce da te vidi ovakvog. 955 01:05:16,250 --> 01:05:18,416 Hej. Dajmo im minutu. 956 01:05:18,500 --> 01:05:19,791 Da, gospodine. 957 01:05:19,875 --> 01:05:20,791 Hvala. 958 01:05:30,166 --> 01:05:31,250 Ja… 959 01:05:32,916 --> 01:05:34,708 Otišla sam krivom Jacobu. 960 01:05:34,791 --> 01:05:37,666 Oprosti. Bojala sam se i… 961 01:05:37,750 --> 01:05:39,875 Mora da se šališ, Cassie. 962 01:05:39,958 --> 01:05:43,833 Što ti je bilo? Nadrapali smo. Rekao sam ti, vojni je policajac. 963 01:05:43,916 --> 01:05:47,416 Nisi spomenuo da ti brat i tata imaju isto ime. 964 01:05:47,500 --> 01:05:48,375 U redu je. 965 01:05:48,458 --> 01:05:50,208 -Nije u redu. -Jest. 966 01:05:50,791 --> 01:05:54,000 Razvest ćemo se i više me nećeš morati vidjeti. 967 01:05:54,083 --> 01:05:57,625 Ne, već mi ne vjeruje. Već nas promatra. 968 01:05:57,708 --> 01:06:00,958 -Neće predati vlastitog sina. -Nemaš pojma. 969 01:06:01,750 --> 01:06:04,250 Iako je u mirovini, ponaša se kao murjak. 970 01:06:04,333 --> 01:06:06,958 Nastavimo par mjeseci. Dok ne stanem na noge. 971 01:06:07,541 --> 01:06:10,583 Samo dok zapovjednik ne završi nadzor terapije, 972 01:06:10,666 --> 01:06:11,916 onda smo slobodni. 973 01:06:12,000 --> 01:06:15,458 Dotad ih moramo uvjeriti da je ovo pravi brak. 974 01:06:15,541 --> 01:06:17,416 Luke, par mjeseci? 975 01:06:18,583 --> 01:06:21,833 -Što to točno znači? -Ponašamo se kao bračni par. 976 01:06:21,916 --> 01:06:22,875 Pretvaraj se. 977 01:06:22,958 --> 01:06:25,416 Možeš ti to. 978 01:06:25,500 --> 01:06:26,750 Pretvaraj se, dobro? 979 01:06:34,708 --> 01:06:38,083 -Bit će dobro. -Da. Igrat ćemo se braka. 980 01:06:42,000 --> 01:06:45,416 Hoće li se Frankie smijati ili plakati kad sazna za ovo? 981 01:06:49,666 --> 01:06:50,583 Sranje. 982 01:06:52,875 --> 01:06:53,875 Što? 983 01:06:54,583 --> 01:06:56,375 -Nitko ti nije rekao? -Što? 984 01:06:59,208 --> 01:07:00,583 Frankie je… 985 01:07:02,666 --> 01:07:04,500 Bio je u istoj misiji. On… 986 01:07:06,000 --> 01:07:08,541 -Nije se izvukao, Cassie. -Ne. 987 01:07:11,625 --> 01:07:13,166 Žao mi je… 988 01:07:14,416 --> 01:07:15,791 Ne mogu biti ovdje. 989 01:07:23,458 --> 01:07:28,375 {\an8}Mještanin Oceansidea Frankie Mubuthia poginuo je na dužnosti. 990 01:07:28,458 --> 01:07:31,333 {\an8}Imao je 20 godina. 991 01:07:31,416 --> 01:07:35,166 {\an8}Njegova obitelj kaže da se ponosi njegovim junaštvom i žrtvom 992 01:07:35,250 --> 01:07:36,791 {\an8}u ime slobode. 993 01:07:36,875 --> 01:07:40,375 {\an8}Pogreb će se održati u Fort Rosecransu u San Diegu. 994 01:08:03,875 --> 01:08:05,458 Nišani, pali. 995 01:08:06,291 --> 01:08:07,208 Nišani… 996 01:08:56,833 --> 01:08:57,833 Bok. 997 01:08:58,833 --> 01:09:00,333 Pogreb je bio predivan. 998 01:09:08,041 --> 01:09:09,708 Frankie ti je ovo kupio. 999 01:09:14,083 --> 01:09:16,291 Htio te zaprositi kad se vrati kući 1000 01:09:16,375 --> 01:09:18,583 i zamolio me da ga čuvam. 1001 01:09:21,041 --> 01:09:23,708 Ali znam da bi htio da ti ga dam. 1002 01:09:28,041 --> 01:09:29,416 Savršeno ti pristaje. 1003 01:09:32,583 --> 01:09:34,083 Jako te volio. 1004 01:10:07,958 --> 01:10:10,541 -Što on radi ovdje? -Nemam pojma. 1005 01:10:11,083 --> 01:10:12,833 Razvodniče Morrow, čestitam. 1006 01:10:12,916 --> 01:10:15,416 Čini se da idete kući. Živite blizu baze? 1007 01:10:16,500 --> 01:10:19,250 Bilo je tako brzo da nismo imali priliku… 1008 01:10:19,333 --> 01:10:21,500 -Nismo živjeli zajedno. -Da. 1009 01:10:21,583 --> 01:10:23,833 Ajme. Sad hoćete. 1010 01:10:25,541 --> 01:10:26,375 Da. 1011 01:10:27,250 --> 01:10:28,083 Da. 1012 01:10:29,291 --> 01:10:30,166 Da. 1013 01:10:30,250 --> 01:10:32,500 Ja ću se brinuti o tebi. 1014 01:10:33,541 --> 01:10:35,250 Cassie, slušaj. Dolazit ću 1015 01:10:36,375 --> 01:10:38,791 voditi Lukea na terapiju dvaput tjedno. 1016 01:10:38,875 --> 01:10:42,916 -Ne moraš to raditi. -Hajde. Želim se opet povezati sa sinom. 1017 01:10:43,000 --> 01:10:45,250 Čuti sve o vašoj brzoj romansi. 1018 01:10:48,291 --> 01:10:50,708 Stvarno ne moraš. 1019 01:10:50,791 --> 01:10:52,291 Čuo sam i prvi put. 1020 01:10:54,500 --> 01:10:55,708 Hvala. 1021 01:10:58,833 --> 01:11:00,000 Vidimo se uskoro. 1022 01:11:07,000 --> 01:11:08,458 O, Bože! 1023 01:11:12,750 --> 01:11:14,791 Samo polako. Polako, kompa. 1024 01:11:14,875 --> 01:11:16,541 -Samo tren. -Je li dobro? 1025 01:11:17,708 --> 01:11:18,958 Dome, slatki dome. 1026 01:11:19,041 --> 01:11:21,916 -Živiš u trokatnici bez dizala. -Ima li dizalo? 1027 01:11:22,583 --> 01:11:24,916 -Ne. Žao mi je. -Razvodniče, idemo. 1028 01:11:25,000 --> 01:11:26,875 Uvijek sam korak ispred tebe. 1029 01:11:28,083 --> 01:11:30,125 Trebat ćeš našu pomoć sa stubama. 1030 01:11:30,208 --> 01:11:33,458 Pozvat ćemo vas i sljedeći put. Puno vam hvala. Bok. 1031 01:11:47,250 --> 01:11:48,875 I ti trčiš? 1032 01:11:48,958 --> 01:11:50,500 Gel za glukozu. 1033 01:11:51,250 --> 01:11:54,583 Imam dijabetes, sjećaš se? Razlog zbog kojeg smo u braku. 1034 01:11:54,666 --> 01:11:58,125 Kad smo kod toga, bračna noć bila je nezaboravna, 1035 01:11:58,208 --> 01:12:00,166 ali moramo postaviti granice. 1036 01:12:00,791 --> 01:12:01,625 Shvaćam. 1037 01:12:04,791 --> 01:12:06,458 Ja ću spavati na kauču. 1038 01:12:14,791 --> 01:12:17,625 U hladnjaku ima ostataka tajlandske hrane. 1039 01:12:17,708 --> 01:12:21,708 Ne mogu jamčiti da te neće ubiti. I neću kuhati za tebe. 1040 01:12:21,791 --> 01:12:23,916 -Šiziš. -Što? A ti ne? 1041 01:12:24,000 --> 01:12:25,916 Nikad nisam živjela s tipom. 1042 01:12:26,000 --> 01:12:29,791 Ne. Osjećam se super. Zaglavio sam u kolicima na trećem katu. 1043 01:12:29,875 --> 01:12:32,666 A to je sad to? Samo živimo zajedno? 1044 01:12:32,750 --> 01:12:34,916 Tvoj će tata ulaziti i izlaziti 1045 01:12:35,000 --> 01:12:37,583 i prosuđivati jesam li prošla test supruge? 1046 01:12:38,083 --> 01:12:40,083 Jer se nismo tako dogovorili. 1047 01:12:40,166 --> 01:12:42,958 Žao mi je što te moja ozljeda ometa. 1048 01:12:43,041 --> 01:12:46,375 -Sigurno ti je jako teško. -Ne krivi mene za ovo. 1049 01:12:46,458 --> 01:12:51,500 Ne možeš biti sretan zbog ovoga. Stvarno želiš da se ja brinem o tebi? 1050 01:12:51,583 --> 01:12:54,083 Nećeš se brinuti o meni, molim te… 1051 01:12:54,166 --> 01:12:57,166 -Živiš sa mnom! -Da izbjegnemo vojni sud! 1052 01:12:57,250 --> 01:13:00,541 Što ne razumiješ? I tebe bi mogli optužiti. 1053 01:13:02,583 --> 01:13:04,041 Isuse! 1054 01:13:07,250 --> 01:13:08,541 Samo stisnimo zube. 1055 01:13:09,416 --> 01:13:10,375 Super. 1056 01:13:10,958 --> 01:13:12,083 Super. 1057 01:13:21,416 --> 01:13:23,625 Jake je rekao da će tata doći za 20. 1058 01:13:23,708 --> 01:13:24,541 Sranje. 1059 01:13:32,708 --> 01:13:34,583 Uvlačiš mi plahte u uglove? 1060 01:13:36,500 --> 01:13:38,750 Neće nam pregledati krevet. 1061 01:13:38,833 --> 01:13:40,041 Nikad se ne zna. 1062 01:13:46,375 --> 01:13:48,708 Dobro. Spakirana sam. 1063 01:13:48,791 --> 01:13:50,458 -Ima li još ladica? -Ne. 1064 01:13:55,208 --> 01:13:56,541 Mrzim nabore, Cassie. 1065 01:13:56,625 --> 01:13:59,083 A ja kako izgovaraš moje ime, komandose. 1066 01:14:10,916 --> 01:14:12,208 Ovdje je. 1067 01:14:12,291 --> 01:14:14,875 Evo, brzo. Napravio sam ti zamjenski prsten. 1068 01:14:15,625 --> 01:14:17,166 -Stvarno ga trebam? -Da. 1069 01:14:18,416 --> 01:14:21,125 -Odakle ti ovo? -Napravio sam ga od ovoga. 1070 01:14:22,500 --> 01:14:23,875 Poslužit će. 1071 01:14:26,250 --> 01:14:27,583 Dobro, mužu. 1072 01:14:28,333 --> 01:14:29,750 Bože, ta riječ. 1073 01:14:33,916 --> 01:14:35,208 -Bok. -Kako ide? 1074 01:14:35,291 --> 01:14:36,541 -Sjajno. -Hej. 1075 01:14:36,625 --> 01:14:37,708 Hej, stari. 1076 01:14:37,791 --> 01:14:39,333 -Da vidimo stan. -Kako si? 1077 01:14:39,416 --> 01:14:40,250 Dobro. 1078 01:14:41,375 --> 01:14:42,791 Bok, tata. 1079 01:14:42,875 --> 01:14:44,875 Luke je preobrazio stan. 1080 01:14:44,958 --> 01:14:47,500 Ako ne vidi dovoljno pravih kutova, raspadne se. 1081 01:14:47,583 --> 01:14:49,916 Imam jednu ladicu. Samo jednu. 1082 01:14:50,750 --> 01:14:53,416 -Samo se šali. -To je naš dom. 1083 01:14:58,583 --> 01:15:00,208 -Spreman? -Da. 1084 01:15:00,291 --> 01:15:02,083 -Idemo. -Izvoli, dušo. 1085 01:15:02,166 --> 01:15:04,166 -Hvala, draga. -Dobro. 1086 01:15:04,250 --> 01:15:07,625 -Nemoj ga baciti niz stube. -On je marinac. Odskočit će. 1087 01:15:07,708 --> 01:15:08,791 Sretno, komandose. 1088 01:15:13,916 --> 01:15:15,958 -Dobro. Da. -Možete? 1089 01:15:39,916 --> 01:15:42,166 Pozdrav svima, hvala što ste došli. 1090 01:15:42,250 --> 01:15:44,666 Upoznajte glazbenicu koju razmatramo, 1091 01:15:44,750 --> 01:15:46,708 Cassie Salazar. 1092 01:15:46,791 --> 01:15:49,208 -Idemo, Cass. -Dobro. 1093 01:15:49,291 --> 01:15:52,250 Još nije spremno, ali radim na ovome. 1094 01:15:53,250 --> 01:15:56,291 Mrzim kako izgovaraš moje ime 1095 01:15:57,416 --> 01:16:00,250 Mrzim tvoje savršene usne 1096 01:16:00,333 --> 01:16:01,750 Ajme 1097 01:16:01,833 --> 01:16:04,750 Da mogu, prerezala bih kočnice 1098 01:16:05,791 --> 01:16:08,833 Mrzim što moram ostati 1099 01:16:08,916 --> 01:16:10,250 Ajme 1100 01:16:11,041 --> 01:16:14,541 I mrzim kako 1101 01:16:15,208 --> 01:16:18,875 Izgovaram riječi koje sam izrugivala 1102 01:16:19,375 --> 01:16:23,041 I mrzim kako 1103 01:16:23,833 --> 01:16:26,541 Moje misli nisu moje Sad su tvoje 1104 01:16:26,625 --> 01:16:28,375 Pogledaj što si stvorio 1105 01:16:28,458 --> 01:16:30,708 Nešto skoro sveto 1106 01:16:30,791 --> 01:16:32,750 Mislim da je precijenjeno 1107 01:16:32,833 --> 01:16:35,291 Hajde, nazovi me ciničnom 1108 01:16:36,083 --> 01:16:39,625 Jer mrzim kako 1109 01:16:40,208 --> 01:16:43,750 Izgovaram riječi koje sam izrugivala 1110 01:16:45,333 --> 01:16:46,333 Sranje! 1111 01:16:51,708 --> 01:16:54,125 -Halo? -Dobro došao kući, vojniče. 1112 01:16:54,208 --> 01:16:57,125 Slatka kuća na plaži gdje živiš s lažnom ženom. 1113 01:16:57,666 --> 01:16:59,541 Zato mi nisi platio? 1114 01:17:00,416 --> 01:17:04,416 Budući da si oženjen, sad mi i tvoja žena duguje. 1115 01:17:12,458 --> 01:17:13,750 Sjajno, Cass! 1116 01:17:23,041 --> 01:17:24,458 -Bok. 1117 01:17:25,458 --> 01:17:26,958 Rano si se vratila. 1118 01:17:27,041 --> 01:17:27,916 Da. 1119 01:17:28,000 --> 01:17:30,583 -Dobro, skoro sam gotov. -Bez žurbe. 1120 01:17:34,208 --> 01:17:36,750 Pogledaj se. Puno ti bolje ide. 1121 01:17:37,833 --> 01:17:38,791 Da. 1122 01:17:39,625 --> 01:17:40,666 Polako. 1123 01:17:42,750 --> 01:17:43,958 Čekaj, curo! 1124 01:17:45,250 --> 01:17:46,583 Jake, imaš psa? 1125 01:17:47,375 --> 01:17:48,375 Jesi li lud? 1126 01:17:49,125 --> 01:17:50,125 Ona je za tebe. 1127 01:17:51,041 --> 01:17:53,458 Zove se Breskvica jer je iz Georgije. 1128 01:17:56,250 --> 01:17:57,583 Breskvice, bok! 1129 01:17:58,750 --> 01:17:59,750 Sjedni. 1130 01:17:59,833 --> 01:18:02,041 Šapa! Dobra cura! 1131 01:18:02,125 --> 01:18:04,458 Vidiš? Već smo obavili trening. 1132 01:18:05,041 --> 01:18:09,916 Čitali smo da psi mogu pomoći dečkima kao ti, s ozljedama poput tvojih. 1133 01:18:10,500 --> 01:18:12,000 -Stvarno? -Ja sam čitala. 1134 01:18:12,833 --> 01:18:16,708 -Onda mi je poslala poruku. -Ne dogovarajte mi se iza leđa. 1135 01:18:18,458 --> 01:18:21,208 Šteta jer je to dobro za tebe. 1136 01:18:28,166 --> 01:18:29,416 Dečki kao ja? 1137 01:18:30,833 --> 01:18:33,166 Dečki kao ja? Što? Bogalji? 1138 01:18:34,000 --> 01:18:37,000 Ne trebam vaše sažaljenje. Dobro, kako hoćete. 1139 01:18:37,916 --> 01:18:41,041 Znam što je dobro za mene. I samostalno odlučujem. 1140 01:18:42,958 --> 01:18:45,333 -Ljudi više ne govore „bogalj”. -Glupost. 1141 01:18:45,416 --> 01:18:47,958 Katkad je dobro prihvatiti pomoć. 1142 01:18:48,041 --> 01:18:49,291 Koji vrag, Luke? 1143 01:18:51,500 --> 01:18:53,208 Vidiš? Breskvica to shvaća. 1144 01:18:53,750 --> 01:18:55,375 Dobro, uzet ću je. 1145 01:18:56,875 --> 01:18:59,541 -Dobra cura, Breskvice! -Kakva dobra cura! 1146 01:19:14,916 --> 01:19:17,833 Luke? Hej, Breskvice, gdje je Luke? 1147 01:19:19,125 --> 01:19:19,958 Ima li koga? 1148 01:19:20,958 --> 01:19:21,958 Luke? 1149 01:19:25,833 --> 01:19:27,041 O, Bože. 1150 01:19:27,583 --> 01:19:29,125 -Hodaš. -Jedva. 1151 01:19:31,166 --> 01:19:32,833 Boli k'o vrag. 1152 01:19:33,416 --> 01:19:36,208 -Čini se da sam vidovnjakinja. -Da? 1153 01:19:36,291 --> 01:19:39,208 Obično bih sebi kupila tacose za doručak, 1154 01:19:39,291 --> 01:19:43,208 ali jutros sam se zapitala: „Možda Luke zaslužuje jedan?” 1155 01:19:43,291 --> 01:19:44,625 -Jedan? -Smiri se. 1156 01:19:44,708 --> 01:19:46,333 Kupila sam puno previše. 1157 01:19:46,416 --> 01:19:48,291 Imam taco i za psa. 1158 01:19:49,000 --> 01:19:50,541 Breskvice? Da. 1159 01:19:55,791 --> 01:19:57,291 Jesi li popravio kvaku? 1160 01:20:02,125 --> 01:20:03,791 Hvala, valjda. 1161 01:20:03,875 --> 01:20:07,666 Možeš dati da ti tip pomogne i ipak biti feministkinja, znaš? 1162 01:20:07,750 --> 01:20:11,708 Radije bih pokvarenu bravu nego da mi propovijedaš o feminizmu. 1163 01:20:11,791 --> 01:20:14,416 Želiš živjeti na otoku pokvarenih kvaka? 1164 01:20:14,500 --> 01:20:16,375 Radije kaži: „Luke, griješiš. 1165 01:20:16,458 --> 01:20:18,583 -Uopće me ne shvaćaš.” -Griješiš. 1166 01:20:18,666 --> 01:20:20,875 -Uopće me ne shvaćaš. -No ne griješim. 1167 01:20:20,958 --> 01:20:22,708 Dobro mi je samoj. 1168 01:20:22,791 --> 01:20:27,625 Možda mi ne treba kaos toga da netko ima moje srce. 1169 01:20:31,166 --> 01:20:33,166 Nema više tacosa ako budeš takav. 1170 01:20:35,500 --> 01:20:36,875 Kakav? 1171 01:20:37,583 --> 01:20:38,916 Samo reci. 1172 01:20:41,416 --> 01:20:44,958 Dobro. Zato ti i ja ne bismo uspjeli. Ne vjeruješ u ljubav. 1173 01:20:46,875 --> 01:20:51,083 Nisam imala pojma da je psihologija dio osnovne obuke. 1174 01:20:51,166 --> 01:20:55,416 Znaš da sam marinac? Obuka nije baš osnovna. 1175 01:20:55,500 --> 01:20:58,208 Da, gledala sam filmove. Napravila sam zadaću. 1176 01:20:58,291 --> 01:21:00,125 Ipak sam ponosna vojna supruga. 1177 01:21:00,791 --> 01:21:03,333 Ne želiš hodati s tipom koji ti se sviđa 1178 01:21:03,416 --> 01:21:06,750 jer bi se morala odreći kontrole i pustiti ga u život. 1179 01:21:06,833 --> 01:21:10,583 Možda problemi s kontrolom znače da sam pametna. 1180 01:21:10,666 --> 01:21:12,750 Možda ne znaš o čemu govoriš. 1181 01:21:14,083 --> 01:21:15,500 To su lažne vijesti. 1182 01:21:16,166 --> 01:21:19,125 Jer kad je riječ o kontroli, samouk sam. 1183 01:21:19,208 --> 01:21:22,208 Ti? A činiš se tako smirenim. 1184 01:21:22,291 --> 01:21:25,041 Slušaj, ili radim ovo ili kršim šest zakona 1185 01:21:25,125 --> 01:21:28,041 vozeći 190 autocestom bez hlača. 1186 01:21:31,625 --> 01:21:33,000 Metaforički? 1187 01:21:36,375 --> 01:21:37,958 Teško je to zamisliti. 1188 01:21:39,750 --> 01:21:42,333 Nije da zamišljam. 1189 01:21:42,416 --> 01:21:43,375 Dobro. 1190 01:21:45,666 --> 01:21:48,208 Kakav to čudak preskače Tapatío? 1191 01:21:50,041 --> 01:21:54,625 Znaš, vi pahuljice tako ste pune predrasuda. 1192 01:21:55,666 --> 01:21:57,000 Ne počinji s tim. 1193 01:21:58,041 --> 01:22:00,208 Ovisniče o kontroli, spreman? 1194 01:22:01,125 --> 01:22:02,708 -Jesam. -Na divlju vožnju? 1195 01:22:02,791 --> 01:22:04,125 -Da. -Spuštenih hlača? 1196 01:22:04,875 --> 01:22:06,541 -Jesi li spreman za ovo? -Da. 1197 01:22:09,083 --> 01:22:10,166 Idemo. 1198 01:22:12,833 --> 01:22:14,166 -Spreman? -Da. 1199 01:22:14,250 --> 01:22:15,208 Na tri. 1200 01:22:15,291 --> 01:22:18,041 Jedan. Dva. Tri. 1201 01:22:23,541 --> 01:22:25,125 Želiš li ispljunuti? 1202 01:22:26,583 --> 01:22:27,958 Nije ljuto. 1203 01:22:35,916 --> 01:22:36,875 Bože… 1204 01:22:38,375 --> 01:22:39,375 Ne mogu disati. 1205 01:22:39,458 --> 01:22:40,958 Ja sam sasvim dobro. 1206 01:22:41,541 --> 01:22:42,791 -Moram… -Ispljuni! 1207 01:22:43,875 --> 01:22:45,458 -Ne! -Izgubit ćeš. 1208 01:22:47,583 --> 01:22:48,666 Dobro, ne mogu. 1209 01:22:50,458 --> 01:22:52,208 -Pobjeda je moja! -O, Bože. 1210 01:22:52,291 --> 01:22:54,750 Krvarim iz očiju. Krvarim iz… 1211 01:22:55,833 --> 01:22:56,666 To! 1212 01:22:59,583 --> 01:23:02,750 -Pobijedila sam. Izgubio si. -Imam nešto za tebe. 1213 01:23:02,833 --> 01:23:05,875 U džepu mi je. Daj mi trenutak. Evo ga. 1214 01:23:07,500 --> 01:23:10,250 Boli me. Jako me boli. 1215 01:23:11,208 --> 01:23:13,916 Znojiš se. Evo. 1216 01:23:15,166 --> 01:23:16,375 Hvala. 1217 01:23:18,083 --> 01:23:20,833 Zašto bi si itko to radio? Ne razumijem. 1218 01:23:22,000 --> 01:23:23,750 -I ti se znojiš. -Ne. 1219 01:23:24,375 --> 01:23:26,333 Ovo nije znoj. Ovo je sjaj. 1220 01:23:32,416 --> 01:23:34,916 Možda bismo trebali pogledati film. 1221 01:23:35,000 --> 01:23:39,000 Osjećam miris čilija koji ti izlazi iz pora, pa… 1222 01:23:39,083 --> 01:23:41,333 Možda da se prvo istuširaš. 1223 01:23:44,750 --> 01:23:47,708 Pod tušem trebam dugo stajati, 1224 01:23:47,791 --> 01:23:50,333 a to podrazumijeva šireću bol. 1225 01:23:50,416 --> 01:23:52,791 Dobro, onda kupka? 1226 01:23:52,875 --> 01:23:56,416 -Bit će ti bolje. -I ulazak u kadu noćna je mora. 1227 01:24:19,916 --> 01:24:20,750 Evo. 1228 01:24:43,958 --> 01:24:44,916 Nije lijepo. 1229 01:24:53,833 --> 01:24:56,083 -Mogu to sam. -Pusti me. 1230 01:25:05,083 --> 01:25:07,250 Znam koliko si se trudio 1231 01:25:07,333 --> 01:25:10,041 i opet ćeš trčati, Luke. 1232 01:25:11,916 --> 01:25:12,916 Vjerujem u tebe. 1233 01:25:27,666 --> 01:25:29,791 Dođi spavati u krevet večeras. 1234 01:25:54,958 --> 01:25:56,041 Bok, Breskvice. 1235 01:25:58,166 --> 01:26:00,750 -Bok, curo. -Hej, dušo. Dobro. 1236 01:26:00,833 --> 01:26:02,916 Da, želiš ići onamo. 1237 01:26:04,875 --> 01:26:07,041 Tako dugo nisam bio ovdje. 1238 01:26:07,125 --> 01:26:09,291 Zapamti, tata mi ne vjeruje. 1239 01:26:09,375 --> 01:26:11,583 -Sve će promatrati. -Bez brige. 1240 01:26:11,666 --> 01:26:15,416 Pogledaj nas. Tako smo slatki stanovnici predgrađa, fuj. 1241 01:26:15,500 --> 01:26:16,791 Hajde, Breskvice! 1242 01:26:18,333 --> 01:26:21,750 Želim da poslušajte pjesmu. Spremni za ovo? 1243 01:26:27,000 --> 01:26:29,083 Moja nova najdraža glazbenica. 1244 01:26:29,166 --> 01:26:31,125 -Mrzim te. -Što? 1245 01:26:31,208 --> 01:26:33,958 -Sviđa mi se. -Ujače Luke, igrajmo football! 1246 01:26:34,041 --> 01:26:35,708 -Šefuješ mi? -Da. 1247 01:26:35,791 --> 01:26:37,291 Hajde, ujače. 1248 01:26:37,375 --> 01:26:40,166 Ne, ozlijeđen je. Pusti ujaka. 1249 01:26:40,250 --> 01:26:43,208 -Ujak Luke je ozlijeđen. -Samo polako. 1250 01:26:43,291 --> 01:26:44,250 Nema šanse. 1251 01:26:44,333 --> 01:26:46,250 -Sigurno? -Ti mi možeš biti štap. 1252 01:26:46,333 --> 01:26:47,833 -Oprezno. -U redu je. 1253 01:26:47,916 --> 01:26:49,875 Dobro sam. Da vidim tu loptu. 1254 01:26:51,458 --> 01:26:52,416 Dobro bacanje! 1255 01:26:54,958 --> 01:26:56,708 Razmišljate li o djeci? 1256 01:26:59,125 --> 01:27:03,500 Hailey, pusti je da prvo bude rock zvijezda. 1257 01:27:04,125 --> 01:27:05,000 Djeca poslije. 1258 01:27:08,375 --> 01:27:09,875 Super mu ide s djecom. 1259 01:27:09,958 --> 01:27:11,500 -Za mene je! -Pogledaj ga. 1260 01:27:11,583 --> 01:27:12,416 -Kome? -Meni! 1261 01:27:12,500 --> 01:27:14,458 -Evo, Luke. -Dobro. 1262 01:27:14,541 --> 01:27:15,833 Baci je natrag. 1263 01:27:15,916 --> 01:27:17,375 Dvadeset i dva, pazi! 1264 01:27:17,875 --> 01:27:20,875 Vidim kako ga gledaš. Tako je stvarno. 1265 01:27:52,916 --> 01:27:54,833 -Halo? -Tko je to? 1266 01:27:57,000 --> 01:27:59,458 -Tko ste vi? -Ovdje Cassiena majka. 1267 01:27:59,541 --> 01:28:00,625 Gdje je Cassie? 1268 01:28:00,708 --> 01:28:03,208 Na poslu je. Je li sve u redu? 1269 01:28:07,208 --> 01:28:08,458 Marisol? 1270 01:28:08,541 --> 01:28:10,958 Ja sam Luke, Cassien prijatelj. Kako ste? 1271 01:28:11,041 --> 01:28:12,708 -Dobro sam. -Što se dogodilo? 1272 01:28:13,458 --> 01:28:16,875 Ne znam. Netko je razbio vrata i prozor… 1273 01:28:18,500 --> 01:28:20,791 -Nemaš koncert? -Hvala što si došao. 1274 01:28:22,583 --> 01:28:24,583 Zvao sam policiju prije pola sata. 1275 01:28:24,666 --> 01:28:26,666 -Ne žure se u ovaj kvart. -Hajde. 1276 01:28:26,750 --> 01:28:28,458 -To je ružna istina. -Gospođo. 1277 01:28:28,541 --> 01:28:30,041 Vaši ključevi. Ući ću. 1278 01:28:30,125 --> 01:28:34,000 -Ne, možda je netko unutra. -U redu je. Cassie, ostani s mamom. 1279 01:29:20,041 --> 01:29:23,250 Gledao sam te kako se predstavljaš svekrvi. 1280 01:29:23,333 --> 01:29:27,125 Nemaš pojma koliko dokaza imam protiv tebe. 1281 01:29:27,875 --> 01:29:28,875 Plati mi. 1282 01:29:36,291 --> 01:29:37,375 Jesi li dobro? 1283 01:29:53,583 --> 01:29:55,833 Bok. Zašto si čekao? 1284 01:29:55,916 --> 01:29:57,125 Nisam mogao zaspati. 1285 01:30:03,666 --> 01:30:05,000 Što je policija rekla? 1286 01:30:07,333 --> 01:30:09,791 Javit ćemo vam se. Bla, bla, bla. 1287 01:30:12,083 --> 01:30:14,416 Ne vjerujem da sutra imam koncert. 1288 01:30:15,541 --> 01:30:18,125 -Danas. -Ne izgledaš dobro. Jesi li dobro? 1289 01:30:18,208 --> 01:30:21,083 -Dobro sam. -Kad si zadnji put jela? 1290 01:30:25,250 --> 01:30:26,291 Ne znam. 1291 01:30:29,416 --> 01:30:30,708 -Hej. -Da. 1292 01:30:32,833 --> 01:30:36,041 Idemo na kauč. Osloni se na mene. Da. 1293 01:30:36,125 --> 01:30:37,166 Dobro. 1294 01:30:39,208 --> 01:30:41,958 Dobro, drži se za mene. 1295 01:30:42,041 --> 01:30:43,000 Dobro. 1296 01:30:44,583 --> 01:30:46,708 -Glukoza? -U torbici mi je. 1297 01:30:46,791 --> 01:30:47,791 U torbici? 1298 01:30:49,916 --> 01:30:50,750 Uzmi torbicu. 1299 01:30:52,083 --> 01:30:53,208 Polako, Breskvice. 1300 01:30:57,375 --> 01:30:58,958 Dobro. 1301 01:30:59,041 --> 01:31:01,250 Želim da me uhvatiš. 1302 01:31:01,333 --> 01:31:04,041 Da. Hajde. Sjedni. 1303 01:31:05,791 --> 01:31:07,750 Dobro. Otvori. 1304 01:31:08,541 --> 01:31:09,833 Tako. 1305 01:31:12,041 --> 01:31:13,583 Dosta? Dobro. 1306 01:31:14,875 --> 01:31:15,791 Dobro. 1307 01:31:19,375 --> 01:31:21,166 Kad počne djelovati? 1308 01:31:22,333 --> 01:31:24,583 -Za 20 minuta. -Dvadeset minuta. Dobro. 1309 01:31:25,083 --> 01:31:25,958 Dobro. 1310 01:31:26,541 --> 01:31:27,958 Sve će biti u redu. 1311 01:31:40,541 --> 01:31:42,458 Srce ti divlje tuče. 1312 01:31:44,708 --> 01:31:46,708 Zato što je zastrašujuće, kvragu. 1313 01:31:49,750 --> 01:31:50,666 Vidiš? 1314 01:31:51,625 --> 01:31:53,333 Dopuštam ti da mi pomogneš. 1315 01:32:38,958 --> 01:32:43,041 Ako opet priđeš onoj ženi i samo pogledaš moju suprugu, 1316 01:32:43,125 --> 01:32:43,958 ubit ću te. 1317 01:32:44,875 --> 01:32:46,583 Razumiješ li? 1318 01:33:05,708 --> 01:33:07,625 Ovo je sve što ti dugujem. 1319 01:33:07,708 --> 01:33:08,708 Gotovi smo. 1320 01:33:55,500 --> 01:33:57,166 Jako mi nedostaješ, čovječe. 1321 01:34:00,916 --> 01:34:02,291 Nadam se da to znaš. 1322 01:34:43,250 --> 01:34:44,500 Hej, Frankie, 1323 01:34:45,750 --> 01:34:47,666 želiš li čuti nešto ludo? 1324 01:34:51,250 --> 01:34:53,750 Cassie Salazar najbolja mi je prijateljica. 1325 01:34:56,958 --> 01:34:57,791 Jest. 1326 01:35:05,583 --> 01:35:06,458 Volim te. 1327 01:35:18,583 --> 01:35:19,416 Bok. 1328 01:35:25,875 --> 01:35:26,791 Što se događa? 1329 01:35:28,333 --> 01:35:29,708 Čula sam se s mamom. 1330 01:35:30,500 --> 01:35:31,500 Kako je? 1331 01:35:34,583 --> 01:35:37,416 Zvala je jer je šizila. 1332 01:35:37,500 --> 01:35:39,458 Htjela je ući u auto, 1333 01:35:39,541 --> 01:35:42,166 a neki tip s krvavom košuljom 1334 01:35:42,250 --> 01:35:44,666 htio je govoriti o tebi. 1335 01:35:47,250 --> 01:35:50,458 O tebi i meni i kako smo u lažnom braku. 1336 01:35:50,541 --> 01:35:52,250 Prijeti da će nas prijaviti. 1337 01:35:52,333 --> 01:35:55,125 Shvatit će zašto, zar ne? 1338 01:35:57,333 --> 01:35:59,291 Zašto me ne pitaš tko je to bio? 1339 01:36:00,916 --> 01:36:02,958 Jebi se, Luke. Jebi se! 1340 01:36:03,041 --> 01:36:04,708 -Žao mi je. -Duguješ mu? 1341 01:36:04,791 --> 01:36:08,125 To je rekao. I da ti je sinoć poslao poruku? 1342 01:36:08,208 --> 01:36:10,125 Žao mi je. Dobro? Stvarno. 1343 01:36:10,208 --> 01:36:12,875 Provalili su u maminu kuću, Luke! 1344 01:36:12,958 --> 01:36:14,875 -Jako mi je žao. -Znao si? 1345 01:36:16,000 --> 01:36:18,750 Sigurno. Zato želiš platiti štetu. 1346 01:36:18,833 --> 01:36:20,375 -Daš mi da objasnim? -Da! 1347 01:36:20,458 --> 01:36:22,041 Ja sam ovisnik. 1348 01:36:23,291 --> 01:36:24,375 Sad sam čist. 1349 01:36:24,458 --> 01:36:26,750 Dvije sam godine čist. 1350 01:36:26,833 --> 01:36:28,375 I što? On ti je bio diler? 1351 01:36:30,708 --> 01:36:34,083 Zato ti se tata prestao obraćati. Jer si se drogirao. 1352 01:36:34,166 --> 01:36:35,708 Kad je mama umrla, 1353 01:36:37,291 --> 01:36:39,833 uzimao sam njezine lijekove da to prebrodim. 1354 01:36:39,916 --> 01:36:42,916 No kad bi ponestalo, Johnno mi je dolazio u pomoć. 1355 01:36:43,000 --> 01:36:46,125 -Kakve to veze ima… -Dobro. 1356 01:36:46,208 --> 01:36:49,041 Ukrao sam auto od 50 000 dolara od tate. 1357 01:36:49,125 --> 01:36:50,583 Klasični Corvette. 1358 01:36:50,666 --> 01:36:53,375 Obnavljao ga je za jednog od najvećih kupaca. 1359 01:36:53,458 --> 01:36:54,708 Provalio sam. 1360 01:36:55,291 --> 01:36:57,416 Bio sam izvan sebe i… 1361 01:36:59,541 --> 01:37:00,625 očajan. 1362 01:37:01,583 --> 01:37:03,500 Htio sam ga prodati, ali… 1363 01:37:05,583 --> 01:37:07,666 slupao sam ga na autocesti. 1364 01:37:08,250 --> 01:37:11,666 Rekao je da će me, ako ne vratim novac, predati policiji. 1365 01:37:12,250 --> 01:37:13,500 Nisi se šalio. 1366 01:37:13,583 --> 01:37:16,791 Što god nisam imao posudio sam od Johnna. 1367 01:37:17,666 --> 01:37:19,750 Zato si me trebao oženiti. 1368 01:37:20,625 --> 01:37:21,583 Da. 1369 01:37:23,083 --> 01:37:24,291 Da, ali slušaj. 1370 01:37:24,375 --> 01:37:25,500 Riješio sam to. 1371 01:37:26,083 --> 01:37:28,083 Dobro? Platio sam mu. Gotovo je. 1372 01:37:28,666 --> 01:37:32,166 Mogli su joj nauditi, a ona je jedino što imam. 1373 01:37:32,250 --> 01:37:35,166 -Znam, Cassie. -Ne. 1374 01:37:37,083 --> 01:37:38,583 Nemoj samo otići. 1375 01:37:39,166 --> 01:37:40,125 Oprosti. 1376 01:37:40,208 --> 01:37:43,416 Nije svaki muškarac idiot kojem ne možeš vjerovati. 1377 01:37:43,500 --> 01:37:45,125 Stvarno, Luke? Tko si ti? 1378 01:37:45,208 --> 01:37:47,250 Netko tko se pojavi kad me trebaš. 1379 01:37:47,333 --> 01:37:48,458 Ne trebam te. 1380 01:37:50,541 --> 01:37:51,666 Ne trebam te. 1381 01:37:52,916 --> 01:37:54,458 Samo slušaj. 1382 01:37:56,041 --> 01:37:57,541 Jako mi je žao. 1383 01:37:57,625 --> 01:38:00,458 -Zabrljao sam. -Idi k tati ili bratu. 1384 01:38:01,375 --> 01:38:03,291 Reci im da se razvodimo. 1385 01:38:05,333 --> 01:38:07,041 Večeras idem na koncert. 1386 01:38:07,125 --> 01:38:09,833 Kad se sutra vratim, ne želim te vidjeti. 1387 01:38:23,416 --> 01:38:25,250 {\an8}RASPRODANO 1388 01:41:41,333 --> 01:41:45,041 Hrpa ljudi vani šizi. 1389 01:41:45,125 --> 01:41:46,916 Promotorica iz Hollywood Bowla 1390 01:41:47,000 --> 01:41:49,625 želi da budete predgrupa Florence and the Machine. 1391 01:41:49,708 --> 01:41:52,083 -Što? -Vi i Florence and the Machine. 1392 01:41:52,166 --> 01:41:53,750 -Što? -Ovo je ludnica! 1393 01:41:55,333 --> 01:41:57,166 Hollywood Bowl! 1394 01:42:07,750 --> 01:42:11,250 Razvodniče Morrow, vratite se u bazu sa mnom. 1395 01:42:12,250 --> 01:42:14,583 Imate nekoliko minuta da uzmete stvari. 1396 01:42:53,333 --> 01:42:54,166 Halo? 1397 01:42:54,250 --> 01:42:57,250 Luke želi da znaš da je u pritvoru zbog prijevare. 1398 01:42:57,333 --> 01:43:00,833 Kažu da ste sklopili lažni brak zbog povlastica. 1399 01:43:00,916 --> 01:43:01,916 Je li to istina? 1400 01:43:02,000 --> 01:43:03,333 Gdje je Luke? 1401 01:43:03,416 --> 01:43:06,708 Idem u bazu k njemu. Suđenje je za nekoliko tjedana. 1402 01:43:06,791 --> 01:43:09,875 Policija će ti se javiti u vezi s tvojom ulogom. 1403 01:43:09,958 --> 01:43:11,250 Je li sve bila gluma? 1404 01:43:13,250 --> 01:43:14,208 Ne. 1405 01:43:14,291 --> 01:43:15,750 Ne sve. 1406 01:43:16,958 --> 01:43:19,166 A mislio sam da si dobra za njega. 1407 01:43:21,208 --> 01:43:23,458 Mislio sam da mi vraćaš sina. 1408 01:43:23,958 --> 01:43:25,541 BAZA PENDLETON 1409 01:44:37,125 --> 01:44:38,125 Bok. 1410 01:44:42,083 --> 01:44:42,916 Svi ustanite. 1411 01:44:50,791 --> 01:44:52,541 Dobro jutro. Sjednite. 1412 01:44:54,833 --> 01:44:59,916 Danas smo na saslušanju u slučaju razvodnika Lukea A. Morrowa. 1413 01:45:00,500 --> 01:45:02,791 Razvodnik Morrow optužen je 1414 01:45:02,875 --> 01:45:06,291 da je sklopio lažni brak kako bi dobio 1415 01:45:06,375 --> 01:45:09,541 dodatke za smještaj BAH i obiteljsku razdvojenost FSA 1416 01:45:09,625 --> 01:45:14,291 u kršenju članka 132 kodeksa UCMJ. 1417 01:45:14,875 --> 01:45:21,500 Imamo potpisano svjedočanstvo Jonathana Deluce o lažnom braku. 1418 01:45:21,583 --> 01:45:25,750 Supruga je razvodnika Morrowa, gđica Salazar, civil. 1419 01:45:25,833 --> 01:45:29,041 Njezin će slučaj biti proslijeđen državnim tijelima 1420 01:45:29,125 --> 01:45:32,250 koja bi mogla dići optužnicu. 1421 01:45:33,208 --> 01:45:36,708 Imat će pristup transkriptima ovog suđenja. 1422 01:45:44,750 --> 01:45:47,500 -Želim dati izjavu. -Ne mogu to savjetovati. 1423 01:45:47,583 --> 01:45:51,833 -Ako šutite, možemo pobijediti. -Recite da želim dati izjavu. 1424 01:45:51,916 --> 01:45:54,708 Razvodniče Morrow, kako se izjašnjavate? 1425 01:45:56,250 --> 01:45:59,041 Časni sude, moj klijent želi govoriti. 1426 01:46:00,041 --> 01:46:01,041 Što? 1427 01:46:01,625 --> 01:46:02,458 Luke. 1428 01:46:05,291 --> 01:46:06,666 Izvolite. 1429 01:46:14,041 --> 01:46:14,916 Gospodine. 1430 01:46:18,000 --> 01:46:20,250 Prisilio sam gđicu Salazar na brak. 1431 01:46:22,541 --> 01:46:25,208 Nije znala da krši vojni zakon. 1432 01:46:25,291 --> 01:46:27,041 -Uvjerio sam je. -Ne. 1433 01:46:27,625 --> 01:46:29,000 Snosim punu odgovornost 1434 01:46:29,083 --> 01:46:31,583 i spreman sam se suočiti s posljedicama. 1435 01:46:37,166 --> 01:46:38,125 Dobro. 1436 01:46:39,000 --> 01:46:40,375 Proglašavam vas krivim. 1437 01:46:45,541 --> 01:46:46,958 Razvodniče Morrow, 1438 01:46:47,041 --> 01:46:51,000 po završetku kazne bit ćete otpušteni zbog lošeg ponašanja. 1439 01:46:51,083 --> 01:46:53,208 Javit ćete se za šestomjesečnu kaznu 1440 01:46:53,291 --> 01:46:55,416 sutra u 17 sati. 1441 01:46:55,500 --> 01:46:57,541 S obzirom na ishod ovog suđenja, 1442 01:46:57,625 --> 01:47:01,166 sud neće predati slučaj gđice Salazar vlastima. 1443 01:47:04,791 --> 01:47:06,625 Obećavaš li da ćeš ga voljeti, 1444 01:47:07,208 --> 01:47:09,250 biti mu vjerna i odana, 1445 01:47:09,333 --> 01:47:11,375 tješiti ga i podržavati 1446 01:47:11,458 --> 01:47:13,416 u bolesti i zdravlju? 1447 01:47:15,208 --> 01:47:16,041 Obećavam. 1448 01:47:16,125 --> 01:47:19,250 Ovlastima koje mi je dodijelila država Kalifornija 1449 01:47:19,916 --> 01:47:21,750 čast mi je proglasiti vas 1450 01:47:22,333 --> 01:47:23,958 mužem i ženom. 1451 01:47:24,041 --> 01:47:25,416 Možeš poljubiti mladu. 1452 01:47:36,000 --> 01:47:38,083 O, Bože, prepuno je. 1453 01:47:38,166 --> 01:47:39,625 Molim vas, sjednite. 1454 01:47:42,375 --> 01:47:45,916 Dame i gospodo, predstavljamo 1455 01:47:46,000 --> 01:47:49,500 Cassie Salazar i The Loyal. 1456 01:47:49,583 --> 01:47:50,416 Bok. 1457 01:47:56,166 --> 01:47:57,375 Ovdje. 1458 01:48:05,291 --> 01:48:07,583 Kako smo, Hollywood Bowle? 1459 01:48:08,166 --> 01:48:09,833 Luke, jesi li spreman? 1460 01:48:09,916 --> 01:48:11,666 Žao mi je, ali vrijeme je. 1461 01:48:17,583 --> 01:48:19,875 Nisam znao da ću ovo ipak dobiti. 1462 01:48:22,041 --> 01:48:24,500 RAZVODNIK LUKE MORROW STOŽERNI NAREDNIK JACOB J. MORROW 1463 01:48:27,875 --> 01:48:28,708 Moramo ići. 1464 01:48:48,291 --> 01:48:50,666 Bila sam dobro prije 1465 01:48:50,750 --> 01:48:53,958 Nego što si prošao kroz ta vrata 1466 01:48:54,041 --> 01:48:58,458 A sad sam nešto više Nego što sam zamišljala 1467 01:49:00,041 --> 01:49:02,375 Bila sam tako sigurna 1468 01:49:02,458 --> 01:49:05,583 Da znam točno tko si 1469 01:49:05,666 --> 01:49:10,125 Ali bio si nešto više Nego što sam zamišljala 1470 01:49:10,208 --> 01:49:12,833 U tvojim sam rukama sigurna 1471 01:49:12,916 --> 01:49:15,958 Preokrenuo si moj svijet 1472 01:49:16,041 --> 01:49:18,875 Ali pakao koji smo prošli imao je svrhu 1473 01:49:18,958 --> 01:49:21,708 Zajedno smo kaos i savršeno je 1474 01:49:21,791 --> 01:49:24,875 Nisam znala 1475 01:49:24,958 --> 01:49:27,791 Što ljubav može, kakva ljubav može biti 1476 01:49:27,875 --> 01:49:31,958 Dok ti nisi volio sve moje 1477 01:49:32,041 --> 01:49:34,416 Dobro, loše i između 1478 01:49:34,500 --> 01:49:36,583 Nisam znala 1479 01:49:36,666 --> 01:49:39,541 Da možeš biti netko koga trebam 1480 01:49:39,625 --> 01:49:43,750 Dok nisi volio sve moje 1481 01:49:43,833 --> 01:49:47,375 Dobro, loše, između, svu mene 1482 01:49:51,125 --> 01:49:53,500 Bila sam dobro prije 1483 01:49:54,041 --> 01:49:56,875 Nego si me poljubio u čelo 1484 01:49:56,958 --> 01:49:59,333 I držao me do jutra 1485 01:49:59,416 --> 01:50:01,416 Nisam zamišljala 1486 01:50:01,500 --> 01:50:04,166 Da u tvojim ću rukama biti sigurna 1487 01:50:04,250 --> 01:50:07,125 Preokrenuo si moj svijet 1488 01:50:07,208 --> 01:50:10,041 Ali pakao koji smo prošli imao je svrhu 1489 01:50:10,125 --> 01:50:12,958 Zajedno smo kaos i savršeno je 1490 01:50:13,041 --> 01:50:15,333 Uvijek sam mislila da ti osjećaji 1491 01:50:15,416 --> 01:50:18,541 Nisu priče stvorene za mene 1492 01:50:18,625 --> 01:50:23,333 Zastrašujuće je, ali sigurna sam Vrijedilo je 1493 01:50:23,416 --> 01:50:26,333 Nisam znala 1494 01:50:26,416 --> 01:50:29,333 Što ljubav može, kakva ljubav može biti 1495 01:50:29,416 --> 01:50:33,333 Sve dok nisi volio sve moje 1496 01:50:33,416 --> 01:50:37,208 Dobro, loše, između, svu mene 1497 01:50:48,458 --> 01:50:51,875 Mogla bih umrijeti 1498 01:50:52,500 --> 01:50:55,708 U tvojim očima 1499 01:50:55,791 --> 01:50:58,958 Do kraja života 1500 01:51:00,000 --> 01:51:03,958 Mogla bih umrijeti 1501 01:51:04,041 --> 01:51:07,083 U tvojim očima 1502 01:51:07,750 --> 01:51:10,166 Do kraja vremena 1503 01:51:10,250 --> 01:51:13,166 Nisam znala 1504 01:51:13,250 --> 01:51:16,083 Nisam znala 1505 01:51:16,166 --> 01:51:18,875 Nisam znala 1506 01:51:18,958 --> 01:51:21,708 Nisam znala, nisam 1507 01:51:23,333 --> 01:51:24,416 Znala 1508 01:51:42,375 --> 01:51:43,208 Hvala. 1509 01:51:53,000 --> 01:51:55,833 Bilo je nevjerojatno. Volim vas. Moram ići. 1510 01:51:55,916 --> 01:51:57,208 Vidimo se. 1511 01:52:04,625 --> 01:52:05,458 Hvala. 1512 01:52:11,583 --> 01:52:12,666 Sretno! 1513 01:52:32,083 --> 01:52:33,333 Zovi Lukea Morrowa. 1514 01:52:40,916 --> 01:52:43,625 MORNARIČKA BAZA PENDLETON 1515 01:52:50,541 --> 01:52:52,250 Javi se. 1516 01:52:52,333 --> 01:52:53,958 Javi se, molim te. 1517 01:52:57,916 --> 01:52:58,958 Dajte mi minutu. 1518 01:53:06,625 --> 01:53:07,583 Vidimo se skoro. 1519 01:53:10,916 --> 01:53:12,125 Volim te, brate. 1520 01:53:12,791 --> 01:53:13,875 Kvragu, Luke. 1521 01:53:14,375 --> 01:53:16,791 Bok, mala. Budi dobra. 1522 01:53:17,333 --> 01:53:18,375 Budi dobra. 1523 01:53:18,458 --> 01:53:20,458 Ne brini se. Dobro ćemo je čuvati. 1524 01:53:20,541 --> 01:53:21,541 Falit ćeš mi. 1525 01:53:25,208 --> 01:53:26,291 Dođi. 1526 01:53:28,000 --> 01:53:29,375 Bit ćeš dobro. 1527 01:53:29,958 --> 01:53:31,583 Ponosim se tobom, sine. 1528 01:53:37,875 --> 01:53:39,583 -Volim vas. -Gubi se. 1529 01:53:43,000 --> 01:53:44,458 Hvala Bogu. 1530 01:53:54,916 --> 01:53:56,083 -Bok. 1531 01:53:59,916 --> 01:54:02,000 Čuo sam za diskografski ugovor… 1532 01:54:03,125 --> 01:54:04,708 To je sjajno, Cassie. 1533 01:54:04,791 --> 01:54:05,750 Hvala. 1534 01:54:10,541 --> 01:54:11,833 Nemamo puno vremena? 1535 01:54:13,375 --> 01:54:15,166 Ne. Nemamo. 1536 01:54:16,250 --> 01:54:17,250 Dobro. 1537 01:54:18,708 --> 01:54:20,166 Evo što želim reći. 1538 01:54:22,708 --> 01:54:25,000 Obećali smo da ćemo paziti jedno na drugo. 1539 01:54:25,833 --> 01:54:29,416 U bolesti i zdravlju, i to smo učinili. 1540 01:54:32,458 --> 01:54:34,416 Mislim da je ovo stvarni brak. 1541 01:54:37,166 --> 01:54:39,291 Ovo je najstvarnije u mom životu. 1542 01:54:39,375 --> 01:54:42,000 -Odlazim na šest mjeseci. -Želim te čekati. 1543 01:54:42,750 --> 01:54:45,166 I želim spavati s tobom na podu 1544 01:54:45,250 --> 01:54:46,750 kad je vani oluja. 1545 01:54:48,041 --> 01:54:50,750 I želim da prvi čuješ moje pjesme. 1546 01:54:53,333 --> 01:54:56,166 Želim te gledati kako obuvaš tenisice 1547 01:54:56,250 --> 01:54:57,750 i odlaziš trčati 1548 01:54:57,833 --> 01:55:00,500 i želim biti ona kojoj se vraćaš. 1549 01:55:02,458 --> 01:55:03,916 Jer te volim. 1550 01:55:18,125 --> 01:55:20,083 I ja tebe volim, Cassie Salazar. 1551 01:55:32,791 --> 01:55:33,791 To, buraz! 1552 01:55:58,083 --> 01:56:00,875 Dobro pazi na njega, čuješ? 1553 01:56:01,458 --> 01:56:02,833 Jer je sad stvaran. 1554 01:56:29,500 --> 01:56:31,083 Volim te! 1555 01:56:33,250 --> 01:56:35,208 Jesi li čuo? Volim te! 1556 01:56:56,666 --> 01:56:58,916 Vrati se kući 1557 01:57:00,333 --> 01:57:02,875 KRAJ 105526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.