Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,291
Kao da sam
2
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
Ne.
3
00:00:35,541 --> 00:00:37,416
Ne bojim se pasti
4
00:00:44,208 --> 00:00:46,291
-Tri, četiri!
-Marinci!
5
00:00:46,375 --> 00:00:48,958
-Je'n, dva, tri, četiri!
-Marinci!
6
00:00:49,041 --> 00:00:51,625
-Otok Parris, gdje je sve počelo!
-Marinci!
7
00:00:56,250 --> 00:00:59,000
Kad ste s marincima u Iraku,
8
00:00:59,083 --> 00:01:01,750
vaše odluke imaju trajne posljedice.
9
00:01:01,833 --> 00:01:05,541
Ne zaboravite
da se vaši suborci oslanjaju na vas.
10
00:01:09,375 --> 00:01:10,875
Plava strana neba.
11
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
Radimo, marinci. Stalno radimo! Idemo!
12
00:01:20,916 --> 00:01:24,166
Vaše iskustvo danas,
nevolje koje ste proživjeli,
13
00:01:24,250 --> 00:01:25,625
sve je to ispravno.
14
00:01:25,708 --> 00:01:28,208
Vi, dame i gospodo, ispravni ste.
15
00:01:28,291 --> 00:01:29,500
Spremni ste krenuti?
16
00:01:29,583 --> 00:01:31,791
-Idemo po svoje!
-Da!
17
00:01:32,791 --> 00:01:35,458
Cassie, nareži limete ako želiš napojnice.
18
00:01:35,541 --> 00:01:36,500
Pusti me.
19
00:01:36,583 --> 00:01:40,458
Drago mi je što te
ustajalo pivo nadahnjuje, no otvaramo.
20
00:01:41,291 --> 00:01:43,333
Odmah dolazim. Volim vas.
21
00:01:52,500 --> 00:01:53,750
Kako smo večeras?
22
00:03:21,750 --> 00:03:22,833
To!
23
00:03:22,916 --> 00:03:25,208
Ja sam Cassie, a mi smo The Lo…
24
00:03:27,375 --> 00:03:29,458
Čovječe, to je bio tvoj zahtjev.
25
00:03:29,541 --> 00:03:31,041
Pozdravite Billyja,
26
00:03:31,125 --> 00:03:35,250
vlasnika koji je zaista htio
da odsviramo samo dvije pjesme.
27
00:03:35,333 --> 00:03:37,166
Ne zaboravite dati napojnicu.
28
00:03:37,250 --> 00:03:40,166
Jer i mi smo vaši poslužitelji.
29
00:03:40,250 --> 00:03:41,625
Bravo!
30
00:03:42,125 --> 00:03:43,958
Bože, to je bio dobar set.
31
00:03:44,041 --> 00:03:46,250
-Bok. Bilo je super.
-Vidimo se sutra.
32
00:03:47,458 --> 00:03:49,250
Gle, Cassie, tvoji omiljeni.
33
00:03:50,458 --> 00:03:52,583
Hej! Što ima, kompa?
34
00:03:53,458 --> 00:03:55,208
Odlično, marinci.
35
00:03:55,291 --> 00:03:59,041
Blago do srednje uznemiravanje do devet,
kaotično zlo do deset.
36
00:03:59,875 --> 00:04:00,750
Hej, ti!
37
00:04:02,333 --> 00:04:04,208
-Cass!
-Frankie?
38
00:04:04,291 --> 00:04:05,583
-Cass!
-Ma daj.
39
00:04:06,416 --> 00:04:07,375
-Hej!
-Frankie!
40
00:04:08,833 --> 00:04:10,041
Iznenađenje!
41
00:04:10,125 --> 00:04:12,000
-Falio si mi!
-Također, Salazar.
42
00:04:12,083 --> 00:04:15,708
O, Bože. Vidi te vojničke frizure.
Ne, ne slažem se s ovim.
43
00:04:16,708 --> 00:04:18,916
-Nora, ovo je Frankie.
-Bok.
44
00:04:19,000 --> 00:04:21,875
Nora je u The Loyalu.
Odrasla sam s Frankiejem.
45
00:04:21,958 --> 00:04:23,750
Bila sam mu dadilja.
46
00:04:23,833 --> 00:04:25,083
Dobro.
47
00:04:25,166 --> 00:04:26,875
Ne govori to pred svima.
48
00:04:26,958 --> 00:04:28,166
Baš slatko.
49
00:04:28,250 --> 00:04:30,041
Vidiš što si učinila?
50
00:04:30,125 --> 00:04:32,916
Cassie mi je baš govorila da voli vojnike.
51
00:04:33,000 --> 00:04:34,458
O, da.
52
00:04:35,125 --> 00:04:38,041
Ovo su dečki.
Imamo još dva tjedna do Iraka.
53
00:04:38,125 --> 00:04:40,041
-Još smo u Iraku?
-Da.
54
00:04:40,125 --> 00:04:43,208
Još jedan beskonačni rat. Što ćete popiti?
55
00:04:43,291 --> 00:04:44,750
Kuća časti prvim pićem.
56
00:04:44,833 --> 00:04:46,083
-Hej!
-Tekilu?
57
00:04:46,166 --> 00:04:48,958
-Je li punoljetan?
-Apsolutno nije.
58
00:04:49,041 --> 00:04:50,166
-I meni.
-Primljeno.
59
00:04:50,250 --> 00:04:51,125
Za mene kola.
60
00:04:52,375 --> 00:04:54,166
-Dobro. Moj tip.
-Nego što.
61
00:04:54,250 --> 00:04:56,375
Možeš li dodati koju krišku limuna?
62
00:04:56,458 --> 00:04:58,083
Polako, čovječe.
63
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
Sviđaš joj se, stari.
64
00:05:05,458 --> 00:05:06,333
Ne.
65
00:05:06,916 --> 00:05:09,541
Dobro? Ne. To se neće dogoditi.
66
00:05:09,625 --> 00:05:11,041
Pusti je, jagodice.
67
00:05:11,625 --> 00:05:13,083
Što? Vas dvoje?
68
00:05:13,166 --> 00:05:16,875
-Ona mi je kao starija sestra.
-Cassie ne želi vojnika.
69
00:05:16,958 --> 00:05:19,125
-Mi smo marinci.
-Zašto?
70
00:05:19,208 --> 00:05:20,958
Više nas za tebe.
71
00:05:22,416 --> 00:05:24,375
Primamljivo, pitat ću svoju curu.
72
00:05:25,541 --> 00:05:27,000
Tri tekile i kola.
73
00:05:27,083 --> 00:05:29,916
Borimo se za tvoje dupe,
ali ga ne možemo dirati?
74
00:05:30,791 --> 00:05:32,000
-Oprosti?
-Dobro.
75
00:05:32,083 --> 00:05:33,791
Ovaj put ću ti oprostiti.
76
00:05:34,583 --> 00:05:35,791
Ne mogu ja ovo.
77
00:05:36,708 --> 00:05:39,000
-Uglađeno.
-Daj, stari.
78
00:05:41,541 --> 00:05:44,041
-Da vidim što se može.
-Sretno, budi dobar.
79
00:05:44,125 --> 00:05:46,916
-Nemoj biti kao on.
-Tip ima savršen rezultat.
80
00:05:52,208 --> 00:05:55,625
Ispričavam se
zbog našeg prijatelja. Malo je…
81
00:05:57,875 --> 00:05:58,875
Dobro.
82
00:06:00,083 --> 00:06:02,541
Ja sam Luke. Kako se zoveš?
83
00:06:04,041 --> 00:06:07,208
Tvoja konobarica i šankerica.
Zabavi se, Luke.
84
00:06:11,541 --> 00:06:14,166
-Nismo svi isti.
-Stvarno?
85
00:06:14,250 --> 00:06:15,250
Da.
86
00:06:15,333 --> 00:06:18,333
Jer ti prijatelj govori
da mi ima pravo dirati dupe.
87
00:06:18,416 --> 00:06:20,875
A čini se da i ti to misliš.
88
00:06:20,958 --> 00:06:23,375
Dobro, samo se opuštamo.
89
00:06:23,458 --> 00:06:27,625
Ovo je prilično važna noć.
Zadnja večer dopusta. Uskoro ćemo u boj.
90
00:06:27,708 --> 00:06:31,958
Shvaćam, ali to nije isprika
za usputnu mizoginiju.
91
00:06:32,041 --> 00:06:34,083
Sladak si, ali…
92
00:06:35,500 --> 00:06:37,916
Dobro. Shvaćam ovo.
93
00:06:38,000 --> 00:06:39,125
Što?
94
00:06:39,208 --> 00:06:40,750
Tebe. Da.
95
00:06:40,833 --> 00:06:41,666
-Mene?
-Da.
96
00:06:41,750 --> 00:06:44,375
Predvidljiva si. Već sam upoznao tvoj tip.
97
00:06:45,833 --> 00:06:46,791
Reci.
98
00:06:46,875 --> 00:06:50,958
Voziš Lexus koji su ti roditelji kupili,
ali je hibrid, pa je u redu.
99
00:06:51,041 --> 00:06:54,916
Vjerojatno puno tvitaš
o tuđim pravima, ali kad se…
100
00:06:55,000 --> 00:06:58,208
Oprosti, ovo me zapanjuje.
Doktor si muškog pametovanja?
101
00:06:58,291 --> 00:07:01,791
Što se tiče stvarne borbe za prava,
ne želiš ništa učiniti.
102
00:07:01,875 --> 00:07:08,375
Jer je oružje zlo. Pacifistica si.
Mi se moramo boriti umjesto tebe, zar ne?
103
00:07:08,458 --> 00:07:11,500
Kladim se da imaš
tetovažu golubice mira na leđima.
104
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
Na dupetu. Koje nećeš dirati,
no možeš ga poljubiti.
105
00:07:15,500 --> 00:07:16,458
Zakucao je!
106
00:07:17,958 --> 00:07:19,333
Žena je opaka!
107
00:07:19,916 --> 00:07:22,166
Ili odmah prijeđu na kaotično zlo.
108
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
Vrati se.
109
00:07:24,750 --> 00:07:28,666
Vidiš „12-godišnjaka”?
Kaže da preispitam svoj stav o muškarcima
110
00:07:28,750 --> 00:07:32,000
jer ako se udam za njega,
dobila bih sjajno zdravstveno.
111
00:07:32,625 --> 00:07:34,125
Zdravstveno osiguranje.
112
00:07:34,208 --> 00:07:36,541
-E, to su seksi spike.
-Tako seksi.
113
00:07:38,541 --> 00:07:39,666
-Odakle to?
-Moj je.
114
00:07:39,750 --> 00:07:42,583
-Iritantan je da ga ne zanemarim.
-Da.
115
00:07:45,916 --> 00:07:48,833
-Možeš li me pokriti na pet minuta?
-Da. Dobro si?
116
00:07:48,916 --> 00:07:50,125
Pa znaš.
117
00:08:00,666 --> 00:08:01,875
{\an8}POSLJEDNJA OPOMENA
118
00:08:26,750 --> 00:08:28,291
INZULIN
119
00:08:28,375 --> 00:08:29,208
Sranje.
120
00:08:44,708 --> 00:08:45,666
Čini se
121
00:08:45,750 --> 00:08:48,958
da vam ne mogu izdati lijek
još četiri dana.
122
00:08:51,625 --> 00:08:52,541
Dobro.
123
00:08:53,791 --> 00:08:56,125
Ne mogu čekati četiri dana.
124
00:08:57,333 --> 00:09:01,041
Nemam više dugodjelujućeg
ni kratkodjelujućeg inzulina,
125
00:09:01,125 --> 00:09:04,166
a moja rezervna bočica skoro je prazna
126
00:09:04,250 --> 00:09:07,458
i opasno je što to nemam.
127
00:09:07,541 --> 00:09:10,583
Mogu vam dati lijek
128
00:09:10,666 --> 00:09:12,166
ako želite sami platiti.
129
00:09:12,250 --> 00:09:13,458
Ne shvaćate…
130
00:09:13,541 --> 00:09:16,666
Vaše osiguranje nije obnovljeno,
pa ga ne mogu izdati.
131
00:09:16,750 --> 00:09:19,208
Ako želite sami platiti, tako možemo.
132
00:09:20,541 --> 00:09:23,166
A koliko je to?
133
00:09:24,791 --> 00:09:28,083
Dugodjelujući je 300,
a kratkodjelujući 220.
134
00:09:28,166 --> 00:09:30,500
Malo više od 500 dolara. Što želite?
135
00:09:30,583 --> 00:09:33,458
-Hajde.
-Oprostite. Skoro smo gotovi.
136
00:09:34,125 --> 00:09:37,333
Ništa nije.
Idi u drugi red, ovaj me već mrzi.
137
00:09:37,416 --> 00:09:41,458
-Želite li se pomaknuti dok…
-Dajte mi sekundu.
138
00:09:46,333 --> 00:09:48,291
Ona govori i engleski, hvala.
139
00:09:48,375 --> 00:09:49,291
Cassie!
140
00:09:51,000 --> 00:09:53,083
Uzmi gotovinu. Kupit ću na karticu.
141
00:09:55,583 --> 00:09:57,458
-Mama!
-Zdravlje je prvo.
142
00:10:01,666 --> 00:10:03,166
Dobro, to je upalilo.
143
00:10:04,291 --> 00:10:06,041
-Da.
-Želite li lijek, draga?
144
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
To nije…
145
00:10:14,583 --> 00:10:15,458
Jao.
146
00:10:15,541 --> 00:10:18,708
Pokušat ću izdržati do petka bez njega.
147
00:10:20,416 --> 00:10:22,125
Hvala. Bravo za farmaceute.
148
00:10:34,875 --> 00:10:35,791
Koji vrag?
149
00:10:40,750 --> 00:10:41,583
Pazi!
150
00:10:54,000 --> 00:10:54,875
Sranje.
151
00:11:11,083 --> 00:11:13,541
Hej! Makni se, J.!
152
00:11:14,958 --> 00:11:17,583
To su bili poligonski potezi!
153
00:11:18,250 --> 00:11:20,541
-Koji vrag, Johnno?
-Ali istina je.
154
00:11:20,625 --> 00:11:22,750
Čujem da si se pridružio marincima.
155
00:11:23,666 --> 00:11:24,625
Mislio sam si:
156
00:11:25,166 --> 00:11:27,583
„Nema šanse da će proći test pišake.”
157
00:11:34,208 --> 00:11:35,625
Ovuda, vojniče.
158
00:11:37,333 --> 00:11:38,833
Uđi, stari. Podružimo se.
159
00:11:38,916 --> 00:11:41,083
-Imam dobre robe u autu.
-Ne mogu.
160
00:11:41,166 --> 00:11:42,583
Ne. Sad sam čist.
161
00:11:42,666 --> 00:11:45,166
-Znaš, moram…
-Biti dobar za ujaka Sama.
162
00:11:45,250 --> 00:11:46,333
Čini se
163
00:11:47,375 --> 00:11:51,500
da ti je život krasan.
Osim što mi duguješ 15 tisuća.
164
00:11:52,666 --> 00:11:53,875
Samo to.
165
00:11:55,041 --> 00:11:56,750
Trebam taj novac.
166
00:11:56,833 --> 00:12:01,166
Bez brige, Johnno. Idem u borbu
sljedeći tjedan. Dotad ću ti nešto dati.
167
00:12:01,750 --> 00:12:03,458
Dobro, buraz. To je dobro.
168
00:12:03,541 --> 00:12:06,583
Jer ako ne budeš mogao platiti,
169
00:12:07,958 --> 00:12:09,458
znam da ti obitelj može.
170
00:12:19,125 --> 00:12:20,666
Šalim se, buraz.
171
00:12:25,541 --> 00:12:26,875
Vidimo se uskoro.
172
00:12:29,666 --> 00:12:30,625
Sranje!
173
00:12:36,958 --> 00:12:37,833
Dobro.
174
00:12:38,458 --> 00:12:41,291
-Cassie, dobila si pismo.
-Mama, ne otvaraj.
175
00:12:43,250 --> 00:12:45,875
-Nisi platila stanarinu?
-Rekoh, ne otvaraj.
176
00:12:47,541 --> 00:12:50,416
Ovaj se stan raspada.
Kako možeš ovako živjeti?
177
00:12:50,500 --> 00:12:53,583
Imam posla, a sitnice mi nisu prioritet.
178
00:12:53,666 --> 00:12:57,625
-Moraš plaćati stanarinu.
-Plaćam. Samo kasnim.
179
00:12:58,333 --> 00:13:02,458
Dajem gazdinoj kćeri besplatne
satove klavira. Neće me izbaciti.
180
00:13:03,416 --> 00:13:06,083
Vrati se k meni.
Možemo dijeliti moju sobu.
181
00:13:06,166 --> 00:13:09,875
-Kao kad si bila mala.
-Nemam 12 godina. Ne mogu se vraćati.
182
00:13:11,083 --> 00:13:14,666
Da, ali dijabetes nije bio u budžetu.
183
00:13:14,750 --> 00:13:17,291
Jako sam zabrinuta. Zašto se smiješ?
184
00:13:20,625 --> 00:13:23,291
Ne shvaćaš ovo ozbiljno. Možeš umrijeti!
185
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
Mama! Znam.
186
00:13:25,166 --> 00:13:28,625
Dobro sam.
Sve radim kako treba. Konobarim,
187
00:13:28,708 --> 00:13:31,375
dostavljam hranu, sviram,
188
00:13:31,458 --> 00:13:33,833
podučavam klavir u slobodno vrijeme.
189
00:13:33,916 --> 00:13:36,333
Stalno sam iscrpljena,
190
00:13:36,416 --> 00:13:39,625
kasnim i ne mogu spavati
jer imam medicinski dug
191
00:13:39,708 --> 00:13:42,250
koji raste kao plijesan u podrumu.
192
00:13:42,333 --> 00:13:45,833
Zato, molim te, budi blaga prema meni!
193
00:13:52,500 --> 00:13:53,416
Dobro.
194
00:13:53,500 --> 00:13:54,708
Mama.
195
00:13:54,791 --> 00:13:56,291
Dobro sam. Znam.
196
00:13:56,375 --> 00:13:57,416
Žao mi je.
197
00:13:57,500 --> 00:13:59,791
Trebala bih ti moći to pružiti.
198
00:13:59,875 --> 00:14:02,708
Mama, jako te volim.
Ne želim da se brineš.
199
00:14:02,791 --> 00:14:05,541
Znaš me. Samo sam na svom čudnom putovanju
200
00:14:05,625 --> 00:14:08,250
i malo je klimavo,
201
00:14:09,291 --> 00:14:10,375
ali volim ga.
202
00:14:12,041 --> 00:14:13,208
Hvala.
203
00:14:13,291 --> 00:14:14,250
Žao mi je.
204
00:14:14,333 --> 00:14:15,416
Riješit ću to.
205
00:15:44,833 --> 00:15:47,000
Moju torbu. Hvala.
206
00:15:51,916 --> 00:15:53,708
Hvala. Mi smo The Loyal!
207
00:16:02,041 --> 00:16:03,958
-O, Bože.
-Primi je!
208
00:16:04,583 --> 00:16:05,416
Idemo.
209
00:16:06,416 --> 00:16:07,250
Jesi li dobro?
210
00:16:07,750 --> 00:16:08,750
Bit ću vani.
211
00:16:08,833 --> 00:16:10,541
-Javi ako što trebaš.
-Hvala.
212
00:16:31,208 --> 00:16:32,375
O, Bože.
213
00:16:34,291 --> 00:16:35,916
Saberi se, Cass.
214
00:16:45,333 --> 00:16:48,208
MORNARICA SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA
215
00:16:52,291 --> 00:16:54,458
SRETAN PUT, FRANKIE! VOLIMO TE!
216
00:16:54,541 --> 00:16:55,541
Ima li koga?
217
00:16:56,458 --> 00:16:57,375
Frankie?
218
00:16:58,041 --> 00:16:59,166
BUDUĆNOST JE ŽENSKA
219
00:17:00,916 --> 00:17:02,708
Bok. Ti nisi Frankie.
220
00:17:03,375 --> 00:17:07,083
Što je s muškarcima u budućnosti?
Pošast? Robotski ratovi?
221
00:17:07,166 --> 00:17:09,958
Zbilja želiš znati?
Ne završava dobro za buraze.
222
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
To je tvoj auto?
223
00:17:12,875 --> 00:17:14,583
Moj Lexus? Da.
224
00:17:15,500 --> 00:17:17,583
-Bok. Čovječe, transparenti.
-Uđi.
225
00:17:17,666 --> 00:17:20,166
-Roditelji su ti ponosni.
-Znaš moju mamu.
226
00:17:24,458 --> 00:17:26,083
Bi li nas nakratko ostavio?
227
00:17:27,958 --> 00:17:29,583
-Hvala.
-Naravno.
228
00:17:31,208 --> 00:17:34,166
Da, mama je malo poludjela od rastanka.
229
00:17:34,250 --> 00:17:36,375
Dopust je gotov. Danas idemo u bazu.
230
00:17:36,458 --> 00:17:38,666
-Gladna si? Želiš nešto?
-Ne, hvala.
231
00:17:38,750 --> 00:17:40,708
Koje je to važno pitanje?
232
00:17:40,791 --> 00:17:44,000
Pa… Zvučat će malo ludo.
233
00:17:44,750 --> 00:17:45,583
Spreman sam.
234
00:17:46,291 --> 00:17:47,666
Pitala sam se…
235
00:17:50,666 --> 00:17:52,583
Htjela bih da se vjenčamo.
236
00:17:53,416 --> 00:17:55,750
-Što?
-Ozbiljna sam.
237
00:17:58,916 --> 00:18:00,000
Jesi li dobro?
238
00:18:01,000 --> 00:18:02,208
Ne baš.
239
00:18:04,333 --> 00:18:07,166
Prije šest mjeseci saznala sam
da imam dijabetes.
240
00:18:07,250 --> 00:18:08,791
Tip 1. I…
241
00:18:08,875 --> 00:18:13,375
Pazi ovo. Moje osiguranje
ne pokriva inzulin koji trebam
242
00:18:14,208 --> 00:18:15,458
za život.
243
00:18:16,541 --> 00:18:19,166
Mogu otplatiti dug
244
00:18:19,250 --> 00:18:21,125
ili stanarinu, ali…
245
00:18:22,291 --> 00:18:24,291
-Ne oboje.
-Jako mi je žao.
246
00:18:24,375 --> 00:18:27,458
Mislila sam,
sigurno postoji drugi način, zar ne?
247
00:18:28,458 --> 00:18:30,958
Ispada da postoji.
248
00:18:31,041 --> 00:18:33,625
Tvoj mi je prijatelj dao ideju u baru.
249
00:18:34,916 --> 00:18:39,083
Supružnici marinaca dobivaju
puno zdravstveno. I svi više novca.
250
00:18:39,166 --> 00:18:42,833
Dodatak za stanovanje
i za razdvojenost, što je pristojno.
251
00:18:42,916 --> 00:18:45,875
Možemo to podijeliti
i svi pobjeđuju. Što misliš?
252
00:18:47,583 --> 00:18:48,708
Samo polako.
253
00:18:49,250 --> 00:18:50,166
Žao mi je.
254
00:18:51,083 --> 00:18:53,333
-Tata je umirovljeni VP.
-Ovo je privatno.
255
00:18:53,416 --> 00:18:57,416
-VP je Vojna policija.
-Frankie, ovo je česta muljaža.
256
00:18:57,500 --> 00:19:01,500
Temeljito to provjeravaju
i ako te uhvate, sudit će ti za prijevaru.
257
00:19:01,583 --> 00:19:03,916
Hajde, čovječe. Bolji si od ovoga.
258
00:19:04,000 --> 00:19:06,416
Nitko te nije pitao. Ne miješaj se.
259
00:19:06,500 --> 00:19:10,375
-Zašto to ne bi bio pravi brak?
-Ne znam, jer niste zaljubljeni?
260
00:19:10,458 --> 00:19:13,708
Ali poštujemo se.
Nismo zaljubljeni, no volimo se.
261
00:19:14,791 --> 00:19:18,250
Mogli bismo spavati s drugima.
Zvuči kao jako zdrav brak.
262
00:19:18,333 --> 00:19:19,750
Pokrali biste vladu.
263
00:19:19,833 --> 00:19:21,708
-Pokrala bih vladu?
-Da.
264
00:19:21,791 --> 00:19:24,625
Vladu kojoj je moja mama
plaćala porez desetljeće
265
00:19:24,708 --> 00:19:27,583
prije negoli joj je dala pravo glasa?
266
00:19:27,666 --> 00:19:28,958
Bila je ilegalka?
267
00:19:29,041 --> 00:19:31,583
Nemoj mi reći
da živiš u južnoj Kaliforniji
268
00:19:31,666 --> 00:19:35,208
i ne vidiš da su ovu državu
izgradili ilegalni imigranti.
269
00:19:35,291 --> 00:19:38,833
Kao mama, koji su prešli granicu,
živjeli ovdje deset godina,
270
00:19:38,916 --> 00:19:43,708
rintali deset godina,
plaćali poreze tvojoj vladi
271
00:19:43,791 --> 00:19:45,875
i živjeli kao građani drugog reda.
272
00:19:45,958 --> 00:19:49,083
Da, ponosno ću pokrasti vladu.
273
00:19:49,583 --> 00:19:51,583
Želiš li još što reći, komandose?
274
00:19:51,666 --> 00:19:53,416
Stari, ovo je zamka.
275
00:19:54,541 --> 00:19:56,916
Neće dobro završiti za tebe.
276
00:20:00,333 --> 00:20:01,541
Htio sam pomoći.
277
00:20:03,166 --> 00:20:04,416
Hvala na pomoći.
278
00:20:08,500 --> 00:20:11,083
-Zašto je ovdje?
-Prijatelj mi je iz sobe.
279
00:20:12,708 --> 00:20:16,000
Nema gdje biti dok smo na dopustu.
Molim te, budi dobra.
280
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
Onda?
281
00:20:20,125 --> 00:20:21,208
Cass, ne mogu.
282
00:20:22,750 --> 00:20:24,291
Dobro? Žao mi je.
283
00:20:25,375 --> 00:20:29,333
Osim toga, moja djevojka
ne bi prihvatila moju ženu.
284
00:20:30,125 --> 00:20:31,833
Što? Opet si s Riley?
285
00:20:32,958 --> 00:20:35,750
Da. I sasvim predan.
286
00:20:35,833 --> 00:20:38,291
Sjećam se kad si je upoznao
u petom razredu.
287
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
To je sjajno.
288
00:20:42,625 --> 00:20:43,875
To je bilo ludo.
289
00:20:45,208 --> 00:20:46,291
Trebala bih ići.
290
00:20:47,583 --> 00:20:51,041
Moram voziti turiste i dostavljati hranu.
291
00:20:51,125 --> 00:20:53,708
-Znaš, da imam novca…
-Frankie, nemoj.
292
00:20:53,791 --> 00:20:54,916
Smislit ću nešto.
293
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
-Čuvaj se. Bok.
-Da, i ti.
294
00:21:03,416 --> 00:21:04,916
Roditelji ne mogu pomoći?
295
00:21:05,583 --> 00:21:06,458
Da…
296
00:21:07,291 --> 00:21:10,500
Mama joj je njegovateljica, pa nema viška.
297
00:21:10,583 --> 00:21:13,375
Tata je rano otišao.
Mislim da je bio loš tip.
298
00:21:13,458 --> 00:21:14,958
To puno objašnjava.
299
00:21:15,458 --> 00:21:17,583
Pokušavaš mi se prišuljati?
300
00:21:18,958 --> 00:21:22,416
Napravimo mi oproštajni tanjur.
Idemo po hranu!
301
00:21:42,416 --> 00:21:44,500
Dođi. Daj mi pusu. Bok.
302
00:21:44,583 --> 00:21:45,666
Dobro, vidimo se.
303
00:21:47,666 --> 00:21:49,416
Bok, djede.
304
00:21:49,500 --> 00:21:52,041
AUTOSERVIS MORROW I SINOVI
305
00:21:55,541 --> 00:21:56,708
Volim te.
306
00:22:00,500 --> 00:22:01,583
To!
307
00:22:07,333 --> 00:22:09,583
Ujače Luke? Što radiš?
308
00:22:10,166 --> 00:22:12,333
-Budi brz.
-Da, jesi.
309
00:22:12,416 --> 00:22:13,500
Spreman?
310
00:22:14,416 --> 00:22:15,666
Daj mi loptu!
311
00:22:17,458 --> 00:22:19,458
-Ne, ja.
-Ja.
312
00:22:21,250 --> 00:22:23,708
Mama, našao sam ujaka Lukea.
313
00:22:23,791 --> 00:22:25,083
-Luke?
-Uhvaćen sam.
314
00:22:25,166 --> 00:22:27,375
Nismo te očekivali prije ispraćaja.
315
00:22:27,458 --> 00:22:29,041
-Što?
-Bok.
316
00:22:30,625 --> 00:22:32,125
Kao da grlim deblo.
317
00:22:33,000 --> 00:22:35,458
Kako si se tako nabildao u osam mjeseci?
318
00:22:35,541 --> 00:22:37,791
Spence, da se pridružim marincima?
319
00:22:37,875 --> 00:22:40,250
-Da.
-Da dobijem mišiće kao ujak Luke?
320
00:22:40,333 --> 00:22:41,333
Da!
321
00:22:49,083 --> 00:22:50,083
Izgledaš…
322
00:22:51,750 --> 00:22:53,750
Izgledaš kao tata s tom frizurom.
323
00:22:55,083 --> 00:22:56,125
Zagrli me.
324
00:22:56,916 --> 00:22:58,458
-Dođi.
-Lijepo te vidjeti.
325
00:23:00,875 --> 00:23:02,000
Gdje je bio?
326
00:23:03,000 --> 00:23:05,833
Tata ne radi danas, pa možeš odahnuti.
327
00:23:09,875 --> 00:23:13,041
Mislim da me ne želi vidjeti
više nego ja njega.
328
00:23:13,125 --> 00:23:16,833
Morao bi izraziti emocije
da znam što osjeća prema tebi.
329
00:23:16,916 --> 00:23:19,250
Bio je jasan kad me prestao podržavati.
330
00:23:19,333 --> 00:23:22,708
Daj, morao je postaviti granicu.
Izgubio si kontrolu.
331
00:23:22,791 --> 00:23:23,666
Da.
332
00:23:31,666 --> 00:23:33,000
Što je bilo?
333
00:23:38,750 --> 00:23:40,000
Dugujem nešto novca.
334
00:23:45,041 --> 00:23:47,041
Već smo to prošli i znaš…
335
00:23:48,166 --> 00:23:49,416
Ne mogu ti pomoći.
336
00:23:49,500 --> 00:23:51,250
Da. Ne…
337
00:23:51,333 --> 00:23:54,291
-Znam.
-Opet onaj govnar Johnno?
338
00:23:54,375 --> 00:23:57,166
-A ako ne platiš?
-To nije opcija.
339
00:23:57,875 --> 00:24:02,000
-Bolje da ne prilazi mojoj obitelji.
-Oprosti. Samo mi ne ide dobro.
340
00:24:21,416 --> 00:24:24,166
Tek sam dobio plaću, pa ovo nije sve.
341
00:24:24,750 --> 00:24:27,500
-Ali ostatak ću ti uskoro dati.
-Kad?
342
00:24:28,208 --> 00:24:31,958
Gubim strpljenje. Čekao sam
tijekom tvoga glupog odvikavanja,
343
00:24:32,041 --> 00:24:33,291
a sad odlaziš
344
00:24:33,375 --> 00:24:36,875
nakon što si mi dao par stotina,
a duguješ mi 15 tisuća?
345
00:24:36,958 --> 00:24:38,208
Mislim da imam plan.
346
00:24:38,291 --> 00:24:39,250
Da čujem.
347
00:24:42,375 --> 00:24:43,791
Samo polako.
348
00:24:44,291 --> 00:24:47,208
Ne tjeraj me da pucam. Moraš mi platiti.
349
00:24:47,291 --> 00:24:48,125
Platit ću ti.
350
00:24:48,208 --> 00:24:49,708
-Znam kako.
-Kako?
351
00:24:49,791 --> 00:24:51,500
Jedna cura treba zdravstveno.
352
00:24:51,583 --> 00:24:53,958
Ako se vjenčamo, dobit ću dodatan novac.
353
00:24:54,041 --> 00:24:55,833
Dat ću ti svoj dio. Dobro?
354
00:24:55,916 --> 00:24:59,041
-Sigurno?
-Da, siguran sam. Bit će u redu.
355
00:24:59,125 --> 00:24:59,958
Budi pametan.
356
00:25:00,041 --> 00:25:01,375
Bolje ti je da upali.
357
00:25:02,875 --> 00:25:04,500
Uživaj na medenome mjesecu.
358
00:25:20,458 --> 00:25:21,500
Bok.
359
00:25:21,583 --> 00:25:23,083
-Bok.
-Hvala što si došla.
360
00:25:24,958 --> 00:25:27,291
Tata na parkiralištu čeka da me uhiti?
361
00:25:27,375 --> 00:25:28,375
Duhovito.
362
00:25:33,791 --> 00:25:35,458
Ponašaš se sumnjivo.
363
00:25:35,541 --> 00:25:38,208
Da. Ako ovo učinimo,
364
00:25:38,291 --> 00:25:41,875
moramo biti vrlo oprezni.
Dobro? Trebamo priču.
365
00:25:41,958 --> 00:25:46,208
Vidjeli su da se nismo slagali
u baru, ali sljedeću večer
366
00:25:46,291 --> 00:25:50,125
bio sam šarmantan i uporan
i uvjerio te da izađeš sa mnom.
367
00:25:50,208 --> 00:25:51,208
Jesi?
368
00:25:52,166 --> 00:25:54,750
-Je li bilo seksi kad si to učinio?
-Jako.
369
00:25:56,875 --> 00:25:58,916
Moraš mi ovo objasniti
370
00:25:59,000 --> 00:26:02,625
jer si mi prije tjedan dana
propovijedao da je ovo prijevara.
371
00:26:02,708 --> 00:26:04,375
I jest. Ne želim to raditi.
372
00:26:04,458 --> 00:26:06,083
Dobro, onda nemoj.
373
00:26:06,166 --> 00:26:08,541
Vjeruj mi, da imam izbora, ne bih.
374
00:26:08,625 --> 00:26:12,083
Brak treba biti iz ljubavi.
U mom kraju, to je doživotno.
375
00:26:13,083 --> 00:26:15,583
Dolaziš li iz zemlje mašte?
376
00:26:15,666 --> 00:26:20,083
Jer odakle ja dolazim brak je samo
377
00:26:20,166 --> 00:26:24,041
besmisleni pravni dogovor
koji ljubavnike pretvara u neprijatelje.
378
00:26:24,916 --> 00:26:27,375
-Zašto nemaš izbora?
-Ne tiče te se.
379
00:26:27,458 --> 00:26:30,458
Tiče. Možda ću se udati za tebe. Zašto?
380
00:26:31,458 --> 00:26:33,583
Trebam još dvije tisuće mjesečno.
381
00:26:33,666 --> 00:26:36,208
To je to? I trebala bih ti vjerovati?
382
00:26:36,291 --> 00:26:39,000
Vjerovati mi?
Ako ja mogu vjerovati liberalki
383
00:26:39,083 --> 00:26:41,666
koju nije briga za zakon ni za vojsku…
384
00:26:41,750 --> 00:26:44,750
Imam etiku
koja ne uključuje slijepu poslušnost,
385
00:26:44,833 --> 00:26:47,833
a ovo mi je prijeko potrebno da preživim.
386
00:26:47,916 --> 00:26:50,166
Dok bi ti mogao, ne znam,
387
00:26:50,250 --> 00:26:52,750
gomilati zalihe za svoju bratsku miliciju.
388
00:26:52,833 --> 00:26:55,875
Odlazim.
Ovo je bila pogreška. Bratska milicija.
389
00:26:55,958 --> 00:26:58,125
Luke.
390
00:26:58,208 --> 00:26:59,375
Što?
391
00:26:59,458 --> 00:27:01,125
Gle, ne sviđaš mi se.
392
00:27:01,208 --> 00:27:02,041
Ma nemoj.
393
00:27:02,125 --> 00:27:04,958
Ali činiš se pouzdanim. Zato,
394
00:27:06,625 --> 00:27:08,250
oprosti, dobro?
395
00:27:08,333 --> 00:27:09,458
Molim te.
396
00:27:15,083 --> 00:27:18,250
Slušaj. Moraš znati u što se upuštaš.
397
00:27:18,333 --> 00:27:20,375
Ako nas uhvate, idem na vojni sud.
398
00:27:20,875 --> 00:27:23,416
Uhitit će me i možda poslati u zatvor.
399
00:27:24,000 --> 00:27:24,833
Dobro.
400
00:27:24,916 --> 00:27:28,416
Ovo će biti brzo vjenčanje
i promatrat će nas.
401
00:27:28,500 --> 00:27:31,000
Kada dođem u Irak,
402
00:27:32,500 --> 00:27:36,750
moramo se dogovoriti
kad ćemo razgovarati, dobro?
403
00:27:36,833 --> 00:27:38,833
Ovo mora izgledati kao pravi brak.
404
00:27:38,916 --> 00:27:41,916
Slat ćemo romantične mailove
za slučaj da ih čitaju.
405
00:27:42,000 --> 00:27:44,333
Moramo biti uvjerljivi dok sam ondje.
406
00:27:44,416 --> 00:27:46,250
Kad se vratim, tražimo razvod.
407
00:27:46,333 --> 00:27:49,000
Dobit ćeš godinu dana
besplatnog zdravstvenog.
408
00:27:49,541 --> 00:27:52,750
-A lovu ćemo prepoloviti.
-Sjajno.
409
00:27:54,458 --> 00:27:58,000
I još jedna sitnica.
Odlazim u petak ujutro.
410
00:27:58,083 --> 00:28:00,041
Moramo izaći s mojom satnijom.
411
00:28:01,375 --> 00:28:02,833
Ponašaj se kao…
412
00:28:03,583 --> 00:28:05,000
Kao da smo si dobri.
413
00:28:06,083 --> 00:28:09,083
Više od toga. Kao da se volimo.
414
00:28:09,166 --> 00:28:10,333
I…
415
00:28:13,125 --> 00:28:16,166
Bračni parovi provode noć
u motelu blizu baze.
416
00:28:16,250 --> 00:28:18,708
-I to bismo morali.
-Super.
417
00:28:21,333 --> 00:28:24,666
Dakle, više se ne pitamo „što ako”?
418
00:28:26,583 --> 00:28:27,541
Radimo li ovo?
419
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
Da.
420
00:28:30,541 --> 00:28:31,833
Da, radimo ovo.
421
00:28:31,916 --> 00:28:34,000
Ne govori nikome tko ne mora znati.
422
00:28:34,083 --> 00:28:35,208
Moraš obećati.
423
00:28:35,958 --> 00:28:36,833
Obećavam.
424
00:28:37,625 --> 00:28:38,541
Zapravo,
425
00:28:39,125 --> 00:28:40,375
kunem se prstićem.
426
00:28:41,833 --> 00:28:44,541
-Neću to raditi.
-Vjenčat ćemo se, stari.
427
00:28:55,083 --> 00:28:56,541
Poslat ću ti poruku.
428
00:29:39,833 --> 00:29:40,916
-Ne.
-Što?
429
00:29:41,000 --> 00:29:42,333
Ne možeš to nositi.
430
00:29:43,041 --> 00:29:44,708
-Zašto?
-Jer ćemo se slikati!
431
00:29:44,791 --> 00:29:46,875
Moraš se drukčije odjenuti.
432
00:29:46,958 --> 00:29:48,583
-Stvarno?
-Dolazim gore.
433
00:29:52,791 --> 00:29:56,583
-Nema velike bijele vjenčanice, komandose.
-Ne zovi me tako.
434
00:30:08,791 --> 00:30:10,333
Raskomoti se.
435
00:30:19,583 --> 00:30:20,666
Sviraš li?
436
00:30:21,958 --> 00:30:23,583
Ne, to je da zadivim dečke.
437
00:30:24,166 --> 00:30:25,041
Zadivljen si?
438
00:30:26,416 --> 00:30:27,583
Ja sam glazbenica.
439
00:30:27,666 --> 00:30:28,625
Time se bavim.
440
00:30:28,708 --> 00:30:31,916
Moj bend i ja radimo na tome pet godina.
441
00:30:32,000 --> 00:30:33,375
To nije lako.
442
00:30:33,458 --> 00:30:36,083
Nije lako raditi neki posao
koji isisava dušu
443
00:30:36,166 --> 00:30:38,125
i obogaćuje bogate.
444
00:30:38,208 --> 00:30:40,291
Radije bih se mučila s umjetnošću.
445
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
-Bok.
-Oprosti.
446
00:30:49,125 --> 00:30:50,875
Što piše na tetovaži?
447
00:30:50,958 --> 00:30:52,541
„Socijalizam sada”?
448
00:30:53,416 --> 00:30:54,791
Stvarno si pametan.
449
00:30:54,875 --> 00:30:57,333
Ne, piše: „Quien no arriesga no gana”.
450
00:30:57,416 --> 00:31:00,916
-Netko, nešto…
-Tko ne riskira, ne profitira.
451
00:31:01,000 --> 00:31:04,916
To je moja baka rekla mami
kad se preselila u Ameriku.
452
00:31:05,666 --> 00:31:07,041
Zdravo, prinče.
453
00:31:07,125 --> 00:31:10,375
Danas će se ispreplesti
naše kreditne sposobnosti.
454
00:31:29,583 --> 00:31:32,958
-Znaš, stvarno se uklapaš.
-Što to znači?
455
00:31:33,583 --> 00:31:34,708
Lijepa si.
456
00:31:36,458 --> 00:31:38,166
Tvoja rumena mladenka.
457
00:31:40,375 --> 00:31:41,583
Čestitam.
458
00:31:43,583 --> 00:31:45,166
Svi se ponosimo tobom.
459
00:31:45,250 --> 00:31:47,208
Ovo je najbolji dan mog života.
460
00:31:47,291 --> 00:31:50,083
O, Bože. Tako je uzbudljivo.
461
00:31:56,041 --> 00:31:58,000
Bok. Hvala što si došao.
462
00:31:58,083 --> 00:31:58,958
Naravno.
463
00:31:59,708 --> 00:32:01,250
Donio si prstenje?
464
00:32:01,916 --> 00:32:02,916
Evo.
465
00:32:08,083 --> 00:32:10,000
Bože, kupio si pravi prsten?
466
00:32:10,875 --> 00:32:12,000
-Pa…
-Ja.
467
00:32:12,541 --> 00:32:13,375
Ja sam.
468
00:32:14,458 --> 00:32:16,000
-Što?
-Za Riley je.
469
00:32:17,208 --> 00:32:19,625
-Štedim od prijave u marince.
-Frankie.
470
00:32:21,791 --> 00:32:23,333
Ne, ne mogu to prihvatiti.
471
00:32:23,916 --> 00:32:26,458
Nisam je htio pitati i onda otići.
472
00:32:26,541 --> 00:32:28,833
Želim joj biti muž.
473
00:32:29,583 --> 00:32:34,750
Učiniti to kako treba. A mama želi
da čekam do 21. godine, kad se vratim, pa…
474
00:32:35,375 --> 00:32:37,000
Zagrij ga za mene.
475
00:32:38,916 --> 00:32:40,916
Luke Morrow i Casandra Salazar.
476
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Sranje.
477
00:32:59,750 --> 00:33:01,291
Okupili smo se danas
478
00:33:01,791 --> 00:33:04,750
da vas udružimo u zakoniti brak.
479
00:33:05,333 --> 00:33:06,958
A vaš svjedok?
480
00:33:07,041 --> 00:33:08,250
Frankie.
481
00:33:08,333 --> 00:33:10,291
To sam ja. Kako ste?
482
00:33:10,375 --> 00:33:12,041
-Zdravo, Frankie.
-Bok.
483
00:33:12,125 --> 00:33:14,625
Luke Morrow,
obećavaš li da ćeš je voljeti,
484
00:33:14,708 --> 00:33:16,375
biti joj vjeran i odan
485
00:33:16,458 --> 00:33:19,625
te je tješiti i podržavati
u bolesti i zdravlju?
486
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Obećavam.
487
00:33:22,208 --> 00:33:25,166
Casandra Salazar,
obećavaš li da ćeš ga voljeti,
488
00:33:25,250 --> 00:33:27,000
biti mu vjerna i odana
489
00:33:27,083 --> 00:33:30,208
te ga tješiti i podržavati
u bolesti i zdravlju?
490
00:33:31,333 --> 00:33:32,250
Obećavam.
491
00:33:35,125 --> 00:33:38,041
Ovlastima koje mi je dodijelila
država Kalifornija
492
00:33:38,125 --> 00:33:41,208
proglašavam vas mužem i ženom.
493
00:33:45,708 --> 00:33:46,833
Sad poljubi mladu.
494
00:33:52,291 --> 00:33:53,708
Čestitam.
495
00:33:54,916 --> 00:33:56,416
Popijte, dečki!
496
00:33:56,500 --> 00:33:58,666
Nazdravimo drugom vodu!
497
00:33:59,291 --> 00:34:01,375
Sutra krećemo!
498
00:34:01,458 --> 00:34:03,333
-Na jedan!
-Zveči, stari!
499
00:34:03,416 --> 00:34:04,333
Nema sranja!
500
00:34:10,583 --> 00:34:11,750
Čekaj!
501
00:34:12,458 --> 00:34:14,666
-Za mladence!
-Preslatko.
502
00:34:14,750 --> 00:34:17,583
-A mrzili ste se.
-Vidi ti njih.
503
00:34:18,916 --> 00:34:20,208
Hvala.
504
00:34:20,291 --> 00:34:22,125
Mladenci!
505
00:34:23,708 --> 00:34:27,291
Ne mogu vjerovati
da si je oženio, a sutra ideš.
506
00:34:28,125 --> 00:34:29,583
Kako se osjećaš?
507
00:34:30,375 --> 00:34:32,791
Znaš, jer tako brzo odlaze.
508
00:34:32,875 --> 00:34:36,333
Ja sam malo izbezumljena.
509
00:34:36,416 --> 00:34:37,625
Da,
510
00:34:39,333 --> 00:34:40,791
jako je nadrealno.
511
00:34:40,875 --> 00:34:42,666
Jako će mi nedostajati.
512
00:34:42,750 --> 00:34:44,541
Znam da je Frankie nervozan.
513
00:34:44,625 --> 00:34:48,291
Zato se jako trudim biti hrabra.
Ali on mi je najdraža osoba.
514
00:34:48,375 --> 00:34:49,750
U tome je problem.
515
00:34:52,000 --> 00:34:53,083
Oprosti.
516
00:34:54,375 --> 00:34:55,750
Raspadam se.
517
00:34:55,833 --> 00:34:58,208
Ustanite. Želim opet nazdraviti.
518
00:34:59,083 --> 00:35:01,416
Ova je za život, ljubav
519
00:35:01,500 --> 00:35:04,625
i lov na proklete Arape, ljudi!
520
00:35:06,916 --> 00:35:09,291
Stvarno? Ajme.
521
00:35:09,875 --> 00:35:10,958
Da!
522
00:35:13,916 --> 00:35:15,375
To ti smeta?
523
00:35:16,916 --> 00:35:17,875
Da, tebi.
524
00:35:19,083 --> 00:35:20,666
Samo…
525
00:35:22,416 --> 00:35:25,375
Arap je etnička pripadnost, a zvuči
526
00:35:25,458 --> 00:35:27,958
kao da lovite sve osobe te pripadnosti.
527
00:35:28,041 --> 00:35:30,291
-Što zvuči problematično.
-Da, Cassie.
528
00:35:30,375 --> 00:35:32,208
Razumije. Samo zakuhava.
529
00:35:32,291 --> 00:35:35,166
Hvala na treningu osjetljivosti.
530
00:35:35,250 --> 00:35:37,625
Služim svojoj zemlji. Što ti radiš?
531
00:35:37,708 --> 00:35:41,541
Ne znam. Očito govorim marincu
da ne smije loviti Arape.
532
00:35:41,625 --> 00:35:42,500
Dobro. Ne.
533
00:35:42,583 --> 00:35:44,708
Što točno želiš da učinimo?
534
00:35:44,791 --> 00:35:46,666
Da ih ondje učimo zamjenicama?
535
00:35:50,208 --> 00:35:53,750
A da saznaš tko ti je pravi neprijatelj,
536
00:35:53,833 --> 00:35:56,333
umjesto da generaliziraš? Što kažeš na to?
537
00:35:56,416 --> 00:35:58,208
Pazi na ton. Luke, obuzdaj je.
538
00:35:58,291 --> 00:35:59,833
-Dosta.
-Molim?
539
00:35:59,916 --> 00:36:01,916
-Neće me obuzdavati.
-Hoće.
540
00:36:02,000 --> 00:36:03,666
Dosta! Oboje.
541
00:36:05,208 --> 00:36:06,583
Sjedni.
542
00:36:07,166 --> 00:36:09,416
-Radi što čovjek kaže.
-Odmah.
543
00:36:14,666 --> 00:36:15,583
Hvala.
544
00:36:15,666 --> 00:36:16,791
I ti.
545
00:36:20,708 --> 00:36:23,125
Bože, volim ovakve razgovore.
546
00:36:23,208 --> 00:36:24,083
Tako su…
547
00:36:34,583 --> 00:36:36,333
Idem vidjeti kako mi je muž.
548
00:36:38,083 --> 00:36:40,083
Čovječe.
549
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
Baš su vatreni.
550
00:36:43,208 --> 00:36:46,041
-Stvarno si toliko ljut?
-Da.
551
00:36:46,125 --> 00:36:47,541
Znaš što je mislio.
552
00:36:48,083 --> 00:36:50,083
Dobro, sve je to glupi mačizam.
553
00:36:50,166 --> 00:36:52,666
I da, Armando je kreten.
554
00:36:52,750 --> 00:36:56,875
Ali mislim da ne shvaćaš
na što se pripremamo.
555
00:36:56,958 --> 00:36:59,250
Isplati li se svima upropastiti noć?
556
00:36:59,333 --> 00:37:01,458
Ja nisam uništila noć.
557
00:37:01,541 --> 00:37:04,250
Tvoj je prijatelj vikao: „Ubij sve Arape.”
558
00:37:04,333 --> 00:37:06,666
Bila bi najbolja noć da to nije rekao?
559
00:37:06,750 --> 00:37:09,291
Misliš da si bolja od svih za tim stolom.
560
00:37:09,375 --> 00:37:12,125
Jesam bolja ako nisam rasistički trol.
561
00:37:12,208 --> 00:37:13,875
No bez tipova poput Armanda,
562
00:37:13,958 --> 00:37:16,875
misliš da bi ova zemlja
bila sigurna od terorista?
563
00:37:16,958 --> 00:37:19,666
Ne. A ti propovijedaš
da je „budućnost ženska”.
564
00:37:19,750 --> 00:37:22,583
A kako je ženama u Iraku?
Živiš u mjehuriću.
565
00:37:22,666 --> 00:37:24,458
-Ne podnosim to.
-Imaš pravo.
566
00:37:24,541 --> 00:37:28,916
Jer je očito rješenje oružje.
Pošaljite hrpu ljudi s oružjem!
567
00:37:29,000 --> 00:37:31,083
Sjajno su počeli.
568
00:37:31,625 --> 00:37:33,458
-Bez oružja!
-Vide nas. Dođi.
569
00:37:33,541 --> 00:37:35,458
-Rekao sam da nas vide.
-Dobro.
570
00:37:35,541 --> 00:37:39,041
-Da, parovi se svađaju…
-Tako si prokleto tvrdoglava.
571
00:37:46,208 --> 00:37:48,291
Rješavamo razmirice.
572
00:37:49,916 --> 00:37:50,916
Dobro?
573
00:37:51,916 --> 00:37:53,125
Još gledaju.
574
00:37:57,625 --> 00:37:58,458
Da.
575
00:37:59,375 --> 00:38:00,541
Grli me i dalje.
576
00:38:01,541 --> 00:38:02,875
Tako smo zaljubljeni.
577
00:38:06,166 --> 00:38:08,833
Vidiš? Grle se. U redu je.
578
00:38:10,791 --> 00:38:11,666
Dobro je.
579
00:38:12,875 --> 00:38:13,708
Da.
580
00:38:15,750 --> 00:38:16,583
Dobro.
581
00:38:24,416 --> 00:38:26,750
Zadnja večer, dečki!
582
00:38:26,833 --> 00:38:28,208
Iskoristite je!
583
00:38:28,291 --> 00:38:30,250
-Provedimo se!
-U krevetu!
584
00:38:30,750 --> 00:38:32,000
Volim te, curo!
585
00:38:33,458 --> 00:38:35,708
Idemo!
586
00:38:38,833 --> 00:38:40,083
Laku noć.
587
00:38:40,166 --> 00:38:42,958
-Laku noć.
-Zabavite se u apartmanu za mladence!
588
00:38:46,500 --> 00:38:47,500
Sjajno.
589
00:38:51,208 --> 00:38:54,333
Tražio sam dva kreveta.
590
00:38:55,791 --> 00:38:56,708
Naravno.
591
00:38:57,750 --> 00:38:58,833
Naravno da jesi.
592
00:39:00,666 --> 00:39:03,125
Jer misliš da mi se sviđaš?
593
00:39:03,208 --> 00:39:04,416
Možda malo.
594
00:39:04,500 --> 00:39:06,875
-Samo diši.
-Pa ne sviđaš mi se.
595
00:39:06,958 --> 00:39:09,500
-Znam samo da si izgubljen.
-Što to znači?
596
00:39:09,583 --> 00:39:13,250
Ne znam, normalna bi osoba
priznala da se boji.
597
00:39:13,333 --> 00:39:17,791
-Ne bojim se.
-Zašto onda glumiš muškarčinu?
598
00:39:17,875 --> 00:39:20,541
Naređuješ mi, govoriš mi da sjednem.
599
00:39:20,625 --> 00:39:22,125
Molim te, prestani.
600
00:39:22,208 --> 00:39:25,041
Ne mogu ja ovo. Ovo je bila pogreška.
601
00:39:25,791 --> 00:39:26,750
Imaš pravo.
602
00:39:29,708 --> 00:39:30,625
Bojim se.
603
00:39:32,750 --> 00:39:35,791
Pored braka i odlaska u Irak,
604
00:39:36,333 --> 00:39:37,583
pomalo paničarim.
605
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
Žao mi je.
606
00:39:52,083 --> 00:39:55,541
Bio bi sasvim lud da se ne bojiš.
607
00:39:59,250 --> 00:40:01,541
To je bilo jako hrabro.
608
00:40:15,000 --> 00:40:16,166
Idem se otuširati.
609
00:40:17,500 --> 00:40:18,875
Cassie!
610
00:40:39,625 --> 00:40:40,791
Je li ovo u redu?
611
00:40:42,000 --> 00:40:43,041
Da.
612
00:41:39,916 --> 00:41:42,791
-Otkad si budan?
-Od tri sata.
613
00:41:42,875 --> 00:41:44,083
Išao sam trčati.
614
00:41:44,166 --> 00:41:47,333
-Trčao si u tri ujutro?
-Nisam mogao spavati.
615
00:41:48,000 --> 00:41:51,166
-Što?
-Čula si me. Nisam uopće spavao.
616
00:41:51,250 --> 00:41:53,875
Pa sam išao trčati. To radim.
617
00:41:55,625 --> 00:41:57,041
Znači, ti si takav tip.
618
00:41:58,416 --> 00:42:00,333
Koji glumi da se nije dogodilo.
619
00:42:00,416 --> 00:42:03,125
Što želiš od mene? Puno mi je toga na umu.
620
00:42:03,208 --> 00:42:04,875
-Dobro.
-Moramo na oproštaj.
621
00:42:04,958 --> 00:42:06,333
Odvest ću te u bazu.
622
00:42:07,000 --> 00:42:08,125
Sjajno.
623
00:42:13,750 --> 00:42:14,916
MORNARIČKA BAZA
624
00:42:19,916 --> 00:42:23,333
Cijeli život živim u Oceansideu,
a nikad nisam bila u bazi.
625
00:43:28,541 --> 00:43:29,666
Volim te.
626
00:43:32,958 --> 00:43:34,125
Nedostajat ćeš mi.
627
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
Moram ići.
628
00:43:41,291 --> 00:43:44,583
Cassie, ako mi se što dogodi,
ti si mi najbliža rodbina.
629
00:43:44,666 --> 00:43:48,083
Nazovi mog brata. Reci mu za naš dogovor.
630
00:43:48,166 --> 00:43:50,166
Morat ćeš izmisliti priču za tatu.
631
00:43:50,250 --> 00:43:53,000
Ali molim te, nemoj mu reći za ovo. Dobro?
632
00:43:53,083 --> 00:43:56,000
-Dobro.
-Razvodniče Morrow, čestitam.
633
00:44:00,708 --> 00:44:03,375
Upamti da nas odsad promatraju.
634
00:44:03,958 --> 00:44:06,208
Mailove, videopozive, sve.
635
00:44:16,958 --> 00:44:19,541
Zapovjednici, vodite svoje ljude. Idemo!
636
00:44:32,250 --> 00:44:34,875
Hej, dečki, još jednom za mladence!
637
00:44:34,958 --> 00:44:36,416
Hej! Dođi, curo!
638
00:44:36,500 --> 00:44:37,791
Uhvatimo je.
639
00:44:37,875 --> 00:44:39,208
Hajde, još jedanput.
640
00:44:39,875 --> 00:44:41,083
Podignite je.
641
00:44:47,916 --> 00:44:49,083
Idemo.
642
00:44:49,666 --> 00:44:50,833
Evo nas.
643
00:44:50,916 --> 00:44:52,583
Dođi po nagradu!
644
00:44:52,666 --> 00:44:53,916
Oprosti.
645
00:44:54,000 --> 00:44:58,166
Poljubac!
646
00:44:58,250 --> 00:45:01,000
-Hajde, Luke.
-Poljubac.
647
00:45:07,458 --> 00:45:09,666
To ti je posljednji za dugo vremena.
648
00:45:09,750 --> 00:45:10,958
Dobro.
649
00:45:11,041 --> 00:45:13,250
Dobro, golupčići. Idemo.
650
00:45:17,500 --> 00:45:19,166
Čuvaj se. Dobro?
651
00:45:19,250 --> 00:45:21,500
Želim vidjeti hit album kad se vratim.
652
00:45:21,583 --> 00:45:22,708
Samo za tebe.
653
00:45:25,083 --> 00:45:26,083
Idemo.
654
00:45:27,875 --> 00:45:29,083
Čestitam.
655
00:45:29,875 --> 00:45:31,041
Hvala.
656
00:45:39,708 --> 00:45:41,375
Ne čini se stvarno.
657
00:46:32,583 --> 00:46:33,666
Dragi Luke.
658
00:46:34,458 --> 00:46:36,375
Tako smo se brzo zaljubili.
659
00:46:37,833 --> 00:46:39,916
Želim sad ispuniti praznine
660
00:46:40,000 --> 00:46:42,166
koje nismo stigli popuniti.
661
00:46:43,250 --> 00:46:44,291
Dakle,
662
00:46:45,458 --> 00:46:47,250
evo što trebaš znati o meni.
663
00:46:50,291 --> 00:46:51,541
Nadam se
664
00:46:51,625 --> 00:46:52,833
Glazba je…
665
00:46:52,916 --> 00:46:54,750
Vrati se kući
666
00:46:54,833 --> 00:46:55,791
…moje sve.
667
00:46:55,875 --> 00:46:57,416
Vrati se kući
668
00:46:57,500 --> 00:46:59,875
Vrati se kući
669
00:46:59,958 --> 00:47:05,000
Kao mala počela sam pjevušiti
da zaglušim ono što se događalo kod kuće.
670
00:47:05,541 --> 00:47:09,625
Mama je imala niz dečki iz baze
koji su joj samo zagorčavali život.
671
00:47:09,708 --> 00:47:13,208
Nismo razgovarale o tome.
Mislila je da nisam primjećivala,
672
00:47:14,333 --> 00:47:15,166
ali jesam.
673
00:47:15,666 --> 00:47:17,791
Dok većina uči govoriti o osjećajima
674
00:47:17,875 --> 00:47:22,000
ili ih zapisivati u dnevnik,
ja sam naučila svoje pretvarati u glazbu.
675
00:47:22,083 --> 00:47:24,375
Cijeli život volim pjevati,
676
00:47:24,458 --> 00:47:28,125
ali jako se bojim pjevati što želim reći.
677
00:47:28,208 --> 00:47:29,333
Stisni.
678
00:47:30,333 --> 00:47:33,708
Zato pjevam obrade.
Skrivam se iza tuđih riječi.
679
00:47:33,791 --> 00:47:37,333
Ironično, jer mi kažu
da imam i previše mišljenja.
680
00:47:37,416 --> 00:47:40,750
Svaki put kad sjednem
da napišem nešto originalno,
681
00:47:40,833 --> 00:47:43,625
posao i medicinski problemi zasmetaju.
682
00:47:43,708 --> 00:47:46,250
Možda je to izlika,
ali sad kad smo u braku,
683
00:47:46,333 --> 00:47:47,333
saznat ću.
684
00:47:49,375 --> 00:47:50,333
Draga Cassie.
685
00:47:50,416 --> 00:47:52,333
Evo što trebaš znati o meni.
686
00:47:52,416 --> 00:47:54,833
Marinac sam treće generacije.
687
00:47:55,416 --> 00:47:57,458
Djed se borio u bitci za Iwo Jimu,
688
00:47:57,541 --> 00:48:01,875
a tata je dobio Purpurno srce
zbog ozljede u akciji Pustinjska oluja.
689
00:48:02,541 --> 00:48:05,666
Nakon srednje izgubio sam kontrolu.
690
00:48:05,750 --> 00:48:09,333
Mislio sam da prijavom
mogu vratiti tatino poštovanje.
691
00:48:09,416 --> 00:48:11,416
Ali sad kad sam ovdje,
692
00:48:11,500 --> 00:48:14,125
počinjem shvaćati da to ne radim za njega.
693
00:48:14,208 --> 00:48:18,166
Radim to za sebe. Želim služiti
svojoj zemlji i biti bolji čovjek.
694
00:48:20,250 --> 00:48:23,291
Hej, Luke, Johnno je.
Dobio sam prošlotjednu uplatu.
695
00:48:23,375 --> 00:48:25,875
Nastavi glumiti taj brak. Ludilo.
696
00:48:26,375 --> 00:48:29,000
Nego, pošalji mi ovotjednu. Neka stižu!
697
00:48:30,208 --> 00:48:33,083
Znaš za one nagle oluje na plaži?
698
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
Prije su me strašno plašile.
699
00:48:36,500 --> 00:48:39,208
Moj je tata bio frajerčina oko toga,
700
00:48:39,291 --> 00:48:42,333
ali jednom je dao bratu i meni
701
00:48:42,416 --> 00:48:45,416
da donesemo vreće za spavanje
i spavamo na podu.
702
00:48:45,500 --> 00:48:50,625
Naša obitelj skupa dok oluja hara vani
jedna je od mojih najdražih uspomena.
703
00:48:51,250 --> 00:48:53,291
Nedugo zatim mama se razboljela,
704
00:48:53,375 --> 00:48:56,291
a tata je otišao u mirovinu
da pazi na nju.
705
00:48:56,375 --> 00:48:58,875
Išao je na sve njezine kemoterapije.
706
00:48:59,666 --> 00:49:03,166
Sjedio je cijelu noć kraj nje
kad je završila u bolnici.
707
00:49:04,708 --> 00:49:06,000
To je za mene ljubav.
708
00:49:08,000 --> 00:49:09,750
Valjda to želim za nas.
709
00:49:09,833 --> 00:49:13,250
Dragi moj mužu.
Draža mi je vožnja autom nego avionom.
710
00:49:13,333 --> 00:49:16,750
Tacosi ujutro od tacosa uvečer,
s puno ljutog umaka.
711
00:49:16,833 --> 00:49:17,791
Puno.
712
00:49:18,375 --> 00:49:23,416
Nikad nisam napustila Kaliforniju,
ali želim obići svijet sa svojim bendom.
713
00:49:23,500 --> 00:49:26,000
Da sam više kod kuće, imala bih iguanu.
714
00:49:26,083 --> 00:49:28,416
Šuti. Vrlo su inteligentne.
715
00:49:28,916 --> 00:49:30,833
Moja draga suprugo.
716
00:49:30,916 --> 00:49:35,291
Ljuti umak uništi tacose.
Potpuno ubije okus.
717
00:49:35,375 --> 00:49:38,291
Jednog ću dana trčati maraton
u svakoj metropoli.
718
00:49:38,375 --> 00:49:40,291
Tako ću vidjeti svijeta.
719
00:49:40,375 --> 00:49:44,916
I ne želim ti kvariti sreću,
ali iguana ne dolazi u obzir.
720
00:49:47,500 --> 00:49:51,416
Ja sam imao samo zlatnu ribicu
koju sam osvojio na državnom sajmu.
721
00:50:01,416 --> 00:50:02,750
Hej, možeš li…
722
00:50:02,833 --> 00:50:05,375
-Vidiš li me?
-Da. Vidiš li ti mene?
723
00:50:06,083 --> 00:50:08,083
Da.
724
00:50:08,666 --> 00:50:09,583
Bok.
725
00:50:10,333 --> 00:50:11,166
Bok.
726
00:50:12,541 --> 00:50:14,708
Tvoj je najbolji prijatelj ovdje.
727
00:50:15,375 --> 00:50:17,333
-Sjećaš se moje supruge?
-Da.
728
00:50:17,416 --> 00:50:19,583
Sjećam se. Golupčići.
729
00:50:19,666 --> 00:50:21,083
Luke, je li to Cassie?
730
00:50:21,166 --> 00:50:22,458
-Cassie!
-Bok!
731
00:50:22,541 --> 00:50:24,458
-Riley pita što ima.
-Bok, Riley.
732
00:50:24,541 --> 00:50:26,125
-Bok, Cassie.
-Kako je?
733
00:50:27,208 --> 00:50:29,958
Znaš, imam pijeska u dupetu.
734
00:50:30,666 --> 00:50:32,125
Zvuči fantastično!
735
00:50:33,416 --> 00:50:36,625
Kakav je bio tvoj dan, dušo?
736
00:50:37,875 --> 00:50:39,000
Bilo je dobro.
737
00:50:39,916 --> 00:50:40,916
Dušo.
738
00:50:41,000 --> 00:50:42,250
Išla sam
739
00:50:43,250 --> 00:50:44,208
na posao
740
00:50:44,291 --> 00:50:46,833
i počela pisati pjesmu.
741
00:50:47,333 --> 00:50:49,708
Čekaj, napisala si pjesmu? Samo tako?
742
00:50:49,791 --> 00:50:51,916
-Cassie, sviraj nam!
-Ne znam.
743
00:50:52,000 --> 00:50:53,458
Sviraj!
744
00:50:53,541 --> 00:50:54,666
Sviraj!
745
00:50:54,750 --> 00:50:56,166
-Sviraj!
-Hajde!
746
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
Nije gotova.
747
00:50:58,208 --> 00:50:59,208
Sviraj nam!
748
00:50:59,291 --> 00:51:00,375
Molim te.
749
00:51:00,458 --> 00:51:02,375
Nadam se da će biti gotova
750
00:51:02,458 --> 00:51:03,541
za tjedan dana.
751
00:51:04,833 --> 00:51:05,875
Hajde.
752
00:51:05,958 --> 00:51:07,333
-Dobro.
753
00:51:07,416 --> 00:51:10,333
Obećavam da ću vam je onda otpjevati.
754
00:51:11,083 --> 00:51:14,666
Imaš jedan tjedan.
Znaš gdje nas možeš naći.
755
00:51:14,750 --> 00:51:17,416
Idemo, dečki. Ručak!
756
00:51:17,500 --> 00:51:19,250
Svakako, ručaj.
757
00:51:19,333 --> 00:51:20,541
Volim te, Cass.
758
00:51:20,625 --> 00:51:21,583
Ja…
759
00:51:22,833 --> 00:51:23,916
Volim te.
760
00:51:24,000 --> 00:51:25,583
Da, također.
761
00:51:26,916 --> 00:51:28,208
I ja tebe volim.
762
00:51:31,416 --> 00:51:32,250
Volim te.
763
00:51:32,333 --> 00:51:33,666
-Volim te.
764
00:51:33,750 --> 00:51:35,250
-Volim te.
-I ja tebe.
765
00:51:35,333 --> 00:51:37,041
-Voliš li je?
-Volim te!
766
00:51:41,291 --> 00:51:44,333
Znaš gdje ćeš nas naći
767
00:51:46,208 --> 00:51:47,750
Vrati se kući
768
00:51:49,583 --> 00:51:52,458
Znaš gdje ćeš nas naći
769
00:51:52,541 --> 00:51:54,583
Vrati se kući
770
00:51:55,166 --> 00:51:58,333
-Pokušajmo to nakon refrena.
-Da.
771
00:51:58,416 --> 00:52:00,083
Vrati se kući
772
00:52:00,166 --> 00:52:02,000
Misliš li da je dobro…
773
00:52:02,083 --> 00:52:03,500
Zakon je.
774
00:52:06,208 --> 00:52:08,416
Želim da se vratiš kući
775
00:52:08,500 --> 00:52:10,041
Imamo pjesmu!
776
00:52:10,125 --> 00:52:11,250
Da!
777
00:52:13,708 --> 00:52:14,625
Bok.
778
00:52:16,625 --> 00:52:17,500
Hej.
779
00:52:21,458 --> 00:52:22,916
Jesi li dobro?
780
00:52:24,583 --> 00:52:27,166
Da, samo je kaotično.
781
00:52:27,250 --> 00:52:30,125
Umalo smo izgubili jednog.
Upravo je u zraku.
782
00:52:30,208 --> 00:52:31,458
O, Bože.
783
00:52:32,250 --> 00:52:33,500
Frankie je ovdje.
784
00:52:33,583 --> 00:52:34,875
Frankie, pozdravi.
785
00:52:35,541 --> 00:52:36,458
Što ima, Cass?
786
00:52:36,541 --> 00:52:38,375
-Bok.
-Hej.
787
00:52:38,458 --> 00:52:40,291
Dobro bi nam došla ta serenada.
788
00:52:40,958 --> 00:52:43,000
Danas je bilo ružno.
789
00:52:43,583 --> 00:52:45,375
Svi žele nazvati obitelj.
790
00:52:45,458 --> 00:52:47,791
Bože. Zašto ovdje ne čujemo za to?
791
00:52:47,875 --> 00:52:48,750
Zar ne, dečki?
792
00:52:48,833 --> 00:52:51,166
Malo serenade od Lukeove žene? Da?
793
00:52:52,333 --> 00:52:53,166
Obećala si.
794
00:52:53,250 --> 00:52:55,291
Dobro. Znam da sam obećala
795
00:52:55,375 --> 00:52:57,541
i napokon je spremna.
796
00:52:57,625 --> 00:52:59,083
Mislim da je spremna?
797
00:53:00,000 --> 00:53:02,666
Nikome još nisam svirala svoje pjesme.
798
00:53:02,750 --> 00:53:05,000
Zato mi popustite.
799
00:53:05,083 --> 00:53:07,333
Ovo je za sve američke junake.
800
00:53:07,416 --> 00:53:08,708
Potpuno nova pjesma.
801
00:53:17,500 --> 00:53:20,958
Utapamo se u našim očima
802
00:53:21,041 --> 00:53:23,375
Ne znam što ćemo naći
803
00:53:24,375 --> 00:53:27,583
Trebamo li bježati ili se boriti
804
00:53:27,666 --> 00:53:29,291
Prestravljeni smo
805
00:53:29,375 --> 00:53:33,083
Glumimo da nas nije briga
806
00:53:33,166 --> 00:53:36,416
Ali napetost reže zrak
807
00:53:36,500 --> 00:53:38,500
To više je od straha
808
00:53:38,583 --> 00:53:41,416
Utapam se u tvojim očima
809
00:53:41,500 --> 00:53:43,166
Prestravljena sam
810
00:53:43,250 --> 00:53:45,416
Pokazujem svoje strahove
811
00:53:45,500 --> 00:53:47,291
Dok se ne suočim s njima
812
00:53:47,375 --> 00:53:49,000
Puštam suze
813
00:53:49,083 --> 00:53:50,833
Dok ih ne osjetim
814
00:53:50,916 --> 00:53:52,541
Dovraga, što ja znam
815
00:53:52,625 --> 00:53:54,125
Kamo ti i ja idemo
816
00:53:54,208 --> 00:53:56,500
Ali kvragu nadam se da ćeš
817
00:53:56,583 --> 00:53:58,875
Vratiti se kući
818
00:54:04,625 --> 00:54:05,916
To!
819
00:54:06,000 --> 00:54:07,791
To te ja pitam!
820
00:54:08,833 --> 00:54:10,291
Hej, to je moja žena.
821
00:54:14,750 --> 00:54:15,708
Hvala.
822
00:54:16,500 --> 00:54:17,416
Stvarno.
823
00:54:18,791 --> 00:54:19,708
Trebali smo to.
824
00:54:19,791 --> 00:54:21,625
Čuvajte se, dečki.
825
00:54:24,166 --> 00:54:25,708
Što je s demo-snimkom?
826
00:54:25,791 --> 00:54:28,208
Objavila sam je
827
00:54:28,791 --> 00:54:31,500
i poslala je desecima malih diskografa.
828
00:54:32,291 --> 00:54:33,583
-Zagrist će.
-Ustvari…
829
00:54:33,666 --> 00:54:37,250
Jedna indie glazbena stranica
objavila je recenziju naše gaže
830
00:54:37,333 --> 00:54:41,541
i bila je jako pozitivna
i valjda ju je pročitao taj agent.
831
00:54:42,166 --> 00:54:45,958
I sad sviramo na Oceanside Alt-Festu.
832
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
Što?
833
00:54:47,333 --> 00:54:50,583
Da, Oceanside Alt-Fest!
834
00:54:50,666 --> 00:54:52,833
To je ludo! Uspijevaš.
835
00:54:52,916 --> 00:54:56,833
Čekaj, znači li to da sam ti muza?
836
00:54:56,916 --> 00:54:59,166
Stvarno? Razmislit ću.
837
00:55:00,625 --> 00:55:02,000
Dobro, možda malo.
838
00:55:02,083 --> 00:55:03,625
Sretno na koncertu.
839
00:55:03,708 --> 00:55:04,791
Bok.
840
00:55:05,875 --> 00:55:08,666
{\an8}POBUNJENIČKI NAPADI U IRAKU ESKALIRALI
841
00:55:08,750 --> 00:55:10,500
{\an8}Fanovi Oceanside Alt-Festa,
842
00:55:10,583 --> 00:55:14,500
uskoro počinje glazba
na glavnoj pozornici.
843
00:55:15,125 --> 00:55:17,791
Dame i gospodo, pozdravite
844
00:55:17,875 --> 00:55:19,958
naše Oceansideove
845
00:55:20,541 --> 00:55:23,250
Cassie Salazar i The Loyal!
846
00:55:23,333 --> 00:55:25,375
Kako smo, Oceanside?
847
00:55:26,875 --> 00:55:27,916
O, Bože.
848
00:55:29,791 --> 00:55:31,583
Ovo je nestvarno.
849
00:55:31,666 --> 00:55:32,666
Bok!
850
00:55:33,583 --> 00:55:37,500
Svim hrabrim vojnicima koji služe
domovini na drugom kraju svijeta.
851
00:55:38,250 --> 00:55:39,250
Hvala.
852
00:57:49,500 --> 00:57:52,750
Uzmite opremu. Napunite magazine.
853
00:57:52,833 --> 00:57:54,625
Pripremite opremu.
854
00:57:54,708 --> 00:57:56,708
Sutra idemo u ophodnju.
855
00:57:56,791 --> 00:57:59,708
I želim da sve bude spremno. Jasno?
856
00:58:00,291 --> 00:58:01,416
Na zapovijed.
857
00:58:01,500 --> 00:58:04,416
Sutra svi dobro okrećite glavu.
858
00:58:04,500 --> 00:58:05,833
Nema zafrkancije.
859
00:58:26,458 --> 00:58:29,625
Luke, zvala sam triput. Što se događa?
860
00:58:29,708 --> 00:58:31,666
Luke ovdje. Ostavite poruku.
861
00:58:31,750 --> 00:58:32,583
Dobro.
862
00:58:33,166 --> 00:58:37,166
Bok. Objavila sam pjesmu s Alt-Festa,
863
00:58:37,250 --> 00:58:41,541
koju sam ti pustila na Spotifyu,
i izabrana je za playlistu Road Tripa,
864
00:58:41,625 --> 00:58:44,458
a sad je preslušana više od 200 000 puta.
865
00:58:45,041 --> 00:58:49,166
Luke, pjesma na koju si možda utjecao
doslovno je postala viralna.
866
00:58:49,833 --> 00:58:52,833
To je to. Bok, muzo moja.
867
00:58:58,666 --> 00:58:59,958
-To!
-'Dan, gospodine!
868
00:59:00,041 --> 00:59:01,541
-Divan je, zar ne?
-Da.
869
00:59:02,166 --> 00:59:03,791
Danas je sjajan dan!
870
00:59:03,875 --> 00:59:06,541
-Bog te blagoslovio!
-Bog vas blagoslovio!
871
00:59:24,833 --> 00:59:26,625
Znate riječi.
872
00:59:26,708 --> 00:59:27,875
Billy, hej!
873
00:59:27,958 --> 00:59:30,083
Može li sad termin petkom uvečer?
874
00:59:30,666 --> 00:59:35,625
Billy!
875
00:59:35,708 --> 00:59:39,125
Billy!
876
00:59:39,208 --> 00:59:40,250
To!
877
00:59:42,375 --> 00:59:43,541
Živio The Loyal!
878
00:59:45,916 --> 00:59:47,208
Eddie?
879
00:59:48,375 --> 00:59:50,500
Bože, Cass, telefon ti je podivljao.
880
00:59:50,583 --> 00:59:52,625
-Što?
-Naravno da jest.
881
00:59:54,333 --> 00:59:55,416
Njemačka?
882
01:00:01,250 --> 01:00:02,958
Oprostite, moram se javiti.
883
01:00:03,041 --> 01:00:04,583
-Tko je?
-Ne znam.
884
01:00:04,666 --> 01:00:07,625
-Samo pet minuta.
-Samo ako je ugovor s izdavačem.
885
01:00:10,708 --> 01:00:11,750
Halo?
886
01:00:11,833 --> 01:00:13,541
Dobio sam Casandru Salazar?
887
01:00:15,083 --> 01:00:16,208
Da.
888
01:00:16,291 --> 01:00:17,875
Ovdje satnik Curtis,
889
01:00:17,958 --> 01:00:20,791
zapovjednik podrške
prve bojne i prve marinske.
890
01:00:20,875 --> 01:00:24,000
Gospođo, zovem vas
jer vam je muž ranjen u boju.
891
01:00:24,083 --> 01:00:27,041
Morat ćemo ga premjestiti
iz njemačke jedinice
892
01:00:27,125 --> 01:00:29,625
u Mornarički medicinski centar
u San Diegu.
893
01:00:30,666 --> 01:00:32,000
Je li dobro?
894
01:00:32,083 --> 01:00:35,208
Noge su mu ozlijeđene
u detonaciji eksploziva.
895
01:00:35,291 --> 01:00:36,750
Trenutačno ga operiraju…
896
01:00:36,833 --> 01:00:40,375
-Ne, ovo se ne…
-Oprostite, ne razumijem vas dobro.
897
01:00:45,166 --> 01:00:46,041
Sranje!
898
01:01:02,166 --> 01:01:03,250
Jacob Morrow.
899
01:01:05,833 --> 01:01:06,875
Jacob Morrow.
900
01:01:08,125 --> 01:01:09,833
Lukeov brate, naći ću te.
901
01:01:40,291 --> 01:01:42,458
{\an8}MARINCI SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA
902
01:01:52,000 --> 01:01:53,500
Mogu li vam pomoći?
903
01:01:54,625 --> 01:01:56,833
-Tražim Jacoba Morrowa.
-Našli ste ga.
904
01:02:00,375 --> 01:02:03,333
Je li Lukeov brat ovdje? Važno je.
905
01:02:03,416 --> 01:02:05,750
Ja sam Lukeov otac. Što je sad učinio?
906
01:02:07,250 --> 01:02:09,625
-Moram razgovarati s bratom.
-Prestani.
907
01:02:10,875 --> 01:02:12,708
Dosta sranja. Što hoćeš?
908
01:02:12,791 --> 01:02:15,833
Luke je u zatvoru? Duguje ti novac? Što?
909
01:02:17,083 --> 01:02:18,708
Luke je ranjen u boju.
910
01:02:20,166 --> 01:02:22,375
Gospodine. U Iraku je.
911
01:02:22,458 --> 01:02:24,416
-Ili je bio u Iraku.
-Što…
912
01:02:24,500 --> 01:02:27,333
-Otišao je prije nekoliko mjeseci.
-Čekaj.
913
01:02:27,416 --> 01:02:29,416
Nisam znao da se prijavio.
914
01:02:32,000 --> 01:02:33,916
-Je li loše?
-Nisam ga vidjela.
915
01:02:34,000 --> 01:02:37,166
Marinci su me sinoć zvali i rekli
916
01:02:38,250 --> 01:02:41,666
da mu je noge smrskao
improvizirani eksploziv.
917
01:02:41,750 --> 01:02:42,958
Isuse.
918
01:02:43,041 --> 01:02:44,375
I da će doći
919
01:02:45,166 --> 01:02:46,541
za nekoliko dana.
920
01:02:48,291 --> 01:02:51,333
-Žao mi je.
-Zašto su zvali tebe?
921
01:02:57,291 --> 01:02:58,750
Ja sam mu supruga.
922
01:03:04,041 --> 01:03:05,208
Iznenađenje.
923
01:03:07,041 --> 01:03:08,541
Oprosti, uđi.
924
01:03:22,458 --> 01:03:25,333
-Razvodniče Morrow?
-Dobro došli na američko tlo.
925
01:03:26,208 --> 01:03:28,083
Razvodniče Morrow?
926
01:03:28,166 --> 01:03:30,416
Presađivanje kože bilo je uspješno,
927
01:03:30,500 --> 01:03:33,208
ali ostavit ću vas
na ovom vakuumu tjedan dana.
928
01:03:33,291 --> 01:03:34,791
Vaša je obitelj ovdje.
929
01:03:34,875 --> 01:03:37,541
Oslonite se na njih
i brzo ćete se oporaviti.
930
01:03:40,416 --> 01:03:41,416
Ovdje je.
931
01:03:46,666 --> 01:03:47,500
Luke.
932
01:03:52,791 --> 01:03:53,875
Tata?
933
01:03:53,958 --> 01:03:56,375
O, Bože. Isuse, mogli smo te izgubiti.
934
01:03:57,458 --> 01:03:59,541
Mogao si nam reći da si se oženio.
935
01:03:59,625 --> 01:04:01,458
Da, čestitam.
936
01:04:01,541 --> 01:04:02,833
-Hvala.
937
01:04:05,916 --> 01:04:06,791
Bok.
938
01:04:07,666 --> 01:04:08,916
-Bok, dušo.
-Bok.
939
01:04:16,208 --> 01:04:17,833
Jako mi je žao, dušo.
940
01:04:17,916 --> 01:04:20,000
Nisam te očekivao u marincima.
941
01:04:20,500 --> 01:04:22,791
Čujem da dobivaš Purpurno srce.
942
01:04:22,875 --> 01:04:25,041
-Da.
-To je čast.
943
01:04:25,750 --> 01:04:28,000
Čujem da mi Jake nije smio reći.
944
01:04:29,166 --> 01:04:32,500
Zašto? Zašto si mi opet morao lagati?
945
01:04:35,166 --> 01:04:37,375
Rekao bi da nisam dobro promislio.
946
01:04:40,041 --> 01:04:42,625
Nadam se prilici da dokažem da griješiš.
947
01:04:42,708 --> 01:04:44,083
Da, i ja.
948
01:04:47,791 --> 01:04:50,958
Kako stojimo? Dajte mi dijagnozu, doktore.
949
01:04:52,083 --> 01:04:55,500
Rehabilitacija će biti duga,
a on počinje od nule.
950
01:04:55,583 --> 01:04:58,916
-Hoće li opet moći trčati?
-To je vojna medicina.
951
01:04:59,000 --> 01:05:01,500
Prvo mora prohodati,
a onda ćemo o trčanju.
952
01:05:01,583 --> 01:05:03,666
-Hvala.
953
01:05:03,750 --> 01:05:05,166
Tvojoj bi se mami
954
01:05:06,958 --> 01:05:09,000
slomilo srce da te vidi ovakvog.
955
01:05:16,250 --> 01:05:18,416
Hej. Dajmo im minutu.
956
01:05:18,500 --> 01:05:19,791
Da, gospodine.
957
01:05:19,875 --> 01:05:20,791
Hvala.
958
01:05:30,166 --> 01:05:31,250
Ja…
959
01:05:32,916 --> 01:05:34,708
Otišla sam krivom Jacobu.
960
01:05:34,791 --> 01:05:37,666
Oprosti. Bojala sam se i…
961
01:05:37,750 --> 01:05:39,875
Mora da se šališ, Cassie.
962
01:05:39,958 --> 01:05:43,833
Što ti je bilo? Nadrapali smo.
Rekao sam ti, vojni je policajac.
963
01:05:43,916 --> 01:05:47,416
Nisi spomenuo
da ti brat i tata imaju isto ime.
964
01:05:47,500 --> 01:05:48,375
U redu je.
965
01:05:48,458 --> 01:05:50,208
-Nije u redu.
-Jest.
966
01:05:50,791 --> 01:05:54,000
Razvest ćemo se
i više me nećeš morati vidjeti.
967
01:05:54,083 --> 01:05:57,625
Ne, već mi ne vjeruje. Već nas promatra.
968
01:05:57,708 --> 01:06:00,958
-Neće predati vlastitog sina.
-Nemaš pojma.
969
01:06:01,750 --> 01:06:04,250
Iako je u mirovini, ponaša se kao murjak.
970
01:06:04,333 --> 01:06:06,958
Nastavimo par mjeseci.
Dok ne stanem na noge.
971
01:06:07,541 --> 01:06:10,583
Samo dok zapovjednik
ne završi nadzor terapije,
972
01:06:10,666 --> 01:06:11,916
onda smo slobodni.
973
01:06:12,000 --> 01:06:15,458
Dotad ih moramo uvjeriti
da je ovo pravi brak.
974
01:06:15,541 --> 01:06:17,416
Luke, par mjeseci?
975
01:06:18,583 --> 01:06:21,833
-Što to točno znači?
-Ponašamo se kao bračni par.
976
01:06:21,916 --> 01:06:22,875
Pretvaraj se.
977
01:06:22,958 --> 01:06:25,416
Možeš ti to.
978
01:06:25,500 --> 01:06:26,750
Pretvaraj se, dobro?
979
01:06:34,708 --> 01:06:38,083
-Bit će dobro.
-Da. Igrat ćemo se braka.
980
01:06:42,000 --> 01:06:45,416
Hoće li se Frankie smijati
ili plakati kad sazna za ovo?
981
01:06:49,666 --> 01:06:50,583
Sranje.
982
01:06:52,875 --> 01:06:53,875
Što?
983
01:06:54,583 --> 01:06:56,375
-Nitko ti nije rekao?
-Što?
984
01:06:59,208 --> 01:07:00,583
Frankie je…
985
01:07:02,666 --> 01:07:04,500
Bio je u istoj misiji. On…
986
01:07:06,000 --> 01:07:08,541
-Nije se izvukao, Cassie.
-Ne.
987
01:07:11,625 --> 01:07:13,166
Žao mi je…
988
01:07:14,416 --> 01:07:15,791
Ne mogu biti ovdje.
989
01:07:23,458 --> 01:07:28,375
{\an8}Mještanin Oceansidea Frankie Mubuthia
poginuo je na dužnosti.
990
01:07:28,458 --> 01:07:31,333
{\an8}Imao je 20 godina.
991
01:07:31,416 --> 01:07:35,166
{\an8}Njegova obitelj kaže da se ponosi
njegovim junaštvom i žrtvom
992
01:07:35,250 --> 01:07:36,791
{\an8}u ime slobode.
993
01:07:36,875 --> 01:07:40,375
{\an8}Pogreb će se održati
u Fort Rosecransu u San Diegu.
994
01:08:03,875 --> 01:08:05,458
Nišani, pali.
995
01:08:06,291 --> 01:08:07,208
Nišani…
996
01:08:56,833 --> 01:08:57,833
Bok.
997
01:08:58,833 --> 01:09:00,333
Pogreb je bio predivan.
998
01:09:08,041 --> 01:09:09,708
Frankie ti je ovo kupio.
999
01:09:14,083 --> 01:09:16,291
Htio te zaprositi kad se vrati kući
1000
01:09:16,375 --> 01:09:18,583
i zamolio me da ga čuvam.
1001
01:09:21,041 --> 01:09:23,708
Ali znam da bi htio da ti ga dam.
1002
01:09:28,041 --> 01:09:29,416
Savršeno ti pristaje.
1003
01:09:32,583 --> 01:09:34,083
Jako te volio.
1004
01:10:07,958 --> 01:10:10,541
-Što on radi ovdje?
-Nemam pojma.
1005
01:10:11,083 --> 01:10:12,833
Razvodniče Morrow, čestitam.
1006
01:10:12,916 --> 01:10:15,416
Čini se da idete kući. Živite blizu baze?
1007
01:10:16,500 --> 01:10:19,250
Bilo je tako brzo da nismo imali priliku…
1008
01:10:19,333 --> 01:10:21,500
-Nismo živjeli zajedno.
-Da.
1009
01:10:21,583 --> 01:10:23,833
Ajme. Sad hoćete.
1010
01:10:25,541 --> 01:10:26,375
Da.
1011
01:10:27,250 --> 01:10:28,083
Da.
1012
01:10:29,291 --> 01:10:30,166
Da.
1013
01:10:30,250 --> 01:10:32,500
Ja ću se brinuti o tebi.
1014
01:10:33,541 --> 01:10:35,250
Cassie, slušaj. Dolazit ću
1015
01:10:36,375 --> 01:10:38,791
voditi Lukea na terapiju dvaput tjedno.
1016
01:10:38,875 --> 01:10:42,916
-Ne moraš to raditi.
-Hajde. Želim se opet povezati sa sinom.
1017
01:10:43,000 --> 01:10:45,250
Čuti sve o vašoj brzoj romansi.
1018
01:10:48,291 --> 01:10:50,708
Stvarno ne moraš.
1019
01:10:50,791 --> 01:10:52,291
Čuo sam i prvi put.
1020
01:10:54,500 --> 01:10:55,708
Hvala.
1021
01:10:58,833 --> 01:11:00,000
Vidimo se uskoro.
1022
01:11:07,000 --> 01:11:08,458
O, Bože!
1023
01:11:12,750 --> 01:11:14,791
Samo polako. Polako, kompa.
1024
01:11:14,875 --> 01:11:16,541
-Samo tren.
-Je li dobro?
1025
01:11:17,708 --> 01:11:18,958
Dome, slatki dome.
1026
01:11:19,041 --> 01:11:21,916
-Živiš u trokatnici bez dizala.
-Ima li dizalo?
1027
01:11:22,583 --> 01:11:24,916
-Ne. Žao mi je.
-Razvodniče, idemo.
1028
01:11:25,000 --> 01:11:26,875
Uvijek sam korak ispred tebe.
1029
01:11:28,083 --> 01:11:30,125
Trebat ćeš našu pomoć sa stubama.
1030
01:11:30,208 --> 01:11:33,458
Pozvat ćemo vas i sljedeći put.
Puno vam hvala. Bok.
1031
01:11:47,250 --> 01:11:48,875
I ti trčiš?
1032
01:11:48,958 --> 01:11:50,500
Gel za glukozu.
1033
01:11:51,250 --> 01:11:54,583
Imam dijabetes, sjećaš se?
Razlog zbog kojeg smo u braku.
1034
01:11:54,666 --> 01:11:58,125
Kad smo kod toga,
bračna noć bila je nezaboravna,
1035
01:11:58,208 --> 01:12:00,166
ali moramo postaviti granice.
1036
01:12:00,791 --> 01:12:01,625
Shvaćam.
1037
01:12:04,791 --> 01:12:06,458
Ja ću spavati na kauču.
1038
01:12:14,791 --> 01:12:17,625
U hladnjaku ima ostataka tajlandske hrane.
1039
01:12:17,708 --> 01:12:21,708
Ne mogu jamčiti da te neće ubiti.
I neću kuhati za tebe.
1040
01:12:21,791 --> 01:12:23,916
-Šiziš.
-Što? A ti ne?
1041
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
Nikad nisam živjela s tipom.
1042
01:12:26,000 --> 01:12:29,791
Ne. Osjećam se super.
Zaglavio sam u kolicima na trećem katu.
1043
01:12:29,875 --> 01:12:32,666
A to je sad to? Samo živimo zajedno?
1044
01:12:32,750 --> 01:12:34,916
Tvoj će tata ulaziti i izlaziti
1045
01:12:35,000 --> 01:12:37,583
i prosuđivati
jesam li prošla test supruge?
1046
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
Jer se nismo tako dogovorili.
1047
01:12:40,166 --> 01:12:42,958
Žao mi je što te moja ozljeda ometa.
1048
01:12:43,041 --> 01:12:46,375
-Sigurno ti je jako teško.
-Ne krivi mene za ovo.
1049
01:12:46,458 --> 01:12:51,500
Ne možeš biti sretan zbog ovoga.
Stvarno želiš da se ja brinem o tebi?
1050
01:12:51,583 --> 01:12:54,083
Nećeš se brinuti o meni, molim te…
1051
01:12:54,166 --> 01:12:57,166
-Živiš sa mnom!
-Da izbjegnemo vojni sud!
1052
01:12:57,250 --> 01:13:00,541
Što ne razumiješ?
I tebe bi mogli optužiti.
1053
01:13:02,583 --> 01:13:04,041
Isuse!
1054
01:13:07,250 --> 01:13:08,541
Samo stisnimo zube.
1055
01:13:09,416 --> 01:13:10,375
Super.
1056
01:13:10,958 --> 01:13:12,083
Super.
1057
01:13:21,416 --> 01:13:23,625
Jake je rekao da će tata doći za 20.
1058
01:13:23,708 --> 01:13:24,541
Sranje.
1059
01:13:32,708 --> 01:13:34,583
Uvlačiš mi plahte u uglove?
1060
01:13:36,500 --> 01:13:38,750
Neće nam pregledati krevet.
1061
01:13:38,833 --> 01:13:40,041
Nikad se ne zna.
1062
01:13:46,375 --> 01:13:48,708
Dobro. Spakirana sam.
1063
01:13:48,791 --> 01:13:50,458
-Ima li još ladica?
-Ne.
1064
01:13:55,208 --> 01:13:56,541
Mrzim nabore, Cassie.
1065
01:13:56,625 --> 01:13:59,083
A ja kako izgovaraš moje ime, komandose.
1066
01:14:10,916 --> 01:14:12,208
Ovdje je.
1067
01:14:12,291 --> 01:14:14,875
Evo, brzo.
Napravio sam ti zamjenski prsten.
1068
01:14:15,625 --> 01:14:17,166
-Stvarno ga trebam?
-Da.
1069
01:14:18,416 --> 01:14:21,125
-Odakle ti ovo?
-Napravio sam ga od ovoga.
1070
01:14:22,500 --> 01:14:23,875
Poslužit će.
1071
01:14:26,250 --> 01:14:27,583
Dobro, mužu.
1072
01:14:28,333 --> 01:14:29,750
Bože, ta riječ.
1073
01:14:33,916 --> 01:14:35,208
-Bok.
-Kako ide?
1074
01:14:35,291 --> 01:14:36,541
-Sjajno.
-Hej.
1075
01:14:36,625 --> 01:14:37,708
Hej, stari.
1076
01:14:37,791 --> 01:14:39,333
-Da vidimo stan.
-Kako si?
1077
01:14:39,416 --> 01:14:40,250
Dobro.
1078
01:14:41,375 --> 01:14:42,791
Bok, tata.
1079
01:14:42,875 --> 01:14:44,875
Luke je preobrazio stan.
1080
01:14:44,958 --> 01:14:47,500
Ako ne vidi dovoljno
pravih kutova, raspadne se.
1081
01:14:47,583 --> 01:14:49,916
Imam jednu ladicu. Samo jednu.
1082
01:14:50,750 --> 01:14:53,416
-Samo se šali.
-To je naš dom.
1083
01:14:58,583 --> 01:15:00,208
-Spreman?
-Da.
1084
01:15:00,291 --> 01:15:02,083
-Idemo.
-Izvoli, dušo.
1085
01:15:02,166 --> 01:15:04,166
-Hvala, draga.
-Dobro.
1086
01:15:04,250 --> 01:15:07,625
-Nemoj ga baciti niz stube.
-On je marinac. Odskočit će.
1087
01:15:07,708 --> 01:15:08,791
Sretno, komandose.
1088
01:15:13,916 --> 01:15:15,958
-Dobro. Da.
-Možete?
1089
01:15:39,916 --> 01:15:42,166
Pozdrav svima, hvala što ste došli.
1090
01:15:42,250 --> 01:15:44,666
Upoznajte glazbenicu koju razmatramo,
1091
01:15:44,750 --> 01:15:46,708
Cassie Salazar.
1092
01:15:46,791 --> 01:15:49,208
-Idemo, Cass.
-Dobro.
1093
01:15:49,291 --> 01:15:52,250
Još nije spremno, ali radim na ovome.
1094
01:15:53,250 --> 01:15:56,291
Mrzim kako izgovaraš moje ime
1095
01:15:57,416 --> 01:16:00,250
Mrzim tvoje savršene usne
1096
01:16:00,333 --> 01:16:01,750
Ajme
1097
01:16:01,833 --> 01:16:04,750
Da mogu, prerezala bih kočnice
1098
01:16:05,791 --> 01:16:08,833
Mrzim što moram ostati
1099
01:16:08,916 --> 01:16:10,250
Ajme
1100
01:16:11,041 --> 01:16:14,541
I mrzim kako
1101
01:16:15,208 --> 01:16:18,875
Izgovaram riječi koje sam izrugivala
1102
01:16:19,375 --> 01:16:23,041
I mrzim kako
1103
01:16:23,833 --> 01:16:26,541
Moje misli nisu moje
Sad su tvoje
1104
01:16:26,625 --> 01:16:28,375
Pogledaj što si stvorio
1105
01:16:28,458 --> 01:16:30,708
Nešto skoro sveto
1106
01:16:30,791 --> 01:16:32,750
Mislim da je precijenjeno
1107
01:16:32,833 --> 01:16:35,291
Hajde, nazovi me ciničnom
1108
01:16:36,083 --> 01:16:39,625
Jer mrzim kako
1109
01:16:40,208 --> 01:16:43,750
Izgovaram riječi koje sam izrugivala
1110
01:16:45,333 --> 01:16:46,333
Sranje!
1111
01:16:51,708 --> 01:16:54,125
-Halo?
-Dobro došao kući, vojniče.
1112
01:16:54,208 --> 01:16:57,125
Slatka kuća na plaži
gdje živiš s lažnom ženom.
1113
01:16:57,666 --> 01:16:59,541
Zato mi nisi platio?
1114
01:17:00,416 --> 01:17:04,416
Budući da si oženjen,
sad mi i tvoja žena duguje.
1115
01:17:12,458 --> 01:17:13,750
Sjajno, Cass!
1116
01:17:23,041 --> 01:17:24,458
-Bok.
1117
01:17:25,458 --> 01:17:26,958
Rano si se vratila.
1118
01:17:27,041 --> 01:17:27,916
Da.
1119
01:17:28,000 --> 01:17:30,583
-Dobro, skoro sam gotov.
-Bez žurbe.
1120
01:17:34,208 --> 01:17:36,750
Pogledaj se. Puno ti bolje ide.
1121
01:17:37,833 --> 01:17:38,791
Da.
1122
01:17:39,625 --> 01:17:40,666
Polako.
1123
01:17:42,750 --> 01:17:43,958
Čekaj, curo!
1124
01:17:45,250 --> 01:17:46,583
Jake, imaš psa?
1125
01:17:47,375 --> 01:17:48,375
Jesi li lud?
1126
01:17:49,125 --> 01:17:50,125
Ona je za tebe.
1127
01:17:51,041 --> 01:17:53,458
Zove se Breskvica jer je iz Georgije.
1128
01:17:56,250 --> 01:17:57,583
Breskvice, bok!
1129
01:17:58,750 --> 01:17:59,750
Sjedni.
1130
01:17:59,833 --> 01:18:02,041
Šapa! Dobra cura!
1131
01:18:02,125 --> 01:18:04,458
Vidiš? Već smo obavili trening.
1132
01:18:05,041 --> 01:18:09,916
Čitali smo da psi mogu pomoći
dečkima kao ti, s ozljedama poput tvojih.
1133
01:18:10,500 --> 01:18:12,000
-Stvarno?
-Ja sam čitala.
1134
01:18:12,833 --> 01:18:16,708
-Onda mi je poslala poruku.
-Ne dogovarajte mi se iza leđa.
1135
01:18:18,458 --> 01:18:21,208
Šteta jer je to dobro za tebe.
1136
01:18:28,166 --> 01:18:29,416
Dečki kao ja?
1137
01:18:30,833 --> 01:18:33,166
Dečki kao ja? Što? Bogalji?
1138
01:18:34,000 --> 01:18:37,000
Ne trebam vaše sažaljenje.
Dobro, kako hoćete.
1139
01:18:37,916 --> 01:18:41,041
Znam što je dobro za mene.
I samostalno odlučujem.
1140
01:18:42,958 --> 01:18:45,333
-Ljudi više ne govore „bogalj”.
-Glupost.
1141
01:18:45,416 --> 01:18:47,958
Katkad je dobro prihvatiti pomoć.
1142
01:18:48,041 --> 01:18:49,291
Koji vrag, Luke?
1143
01:18:51,500 --> 01:18:53,208
Vidiš? Breskvica to shvaća.
1144
01:18:53,750 --> 01:18:55,375
Dobro, uzet ću je.
1145
01:18:56,875 --> 01:18:59,541
-Dobra cura, Breskvice!
-Kakva dobra cura!
1146
01:19:14,916 --> 01:19:17,833
Luke? Hej, Breskvice, gdje je Luke?
1147
01:19:19,125 --> 01:19:19,958
Ima li koga?
1148
01:19:20,958 --> 01:19:21,958
Luke?
1149
01:19:25,833 --> 01:19:27,041
O, Bože.
1150
01:19:27,583 --> 01:19:29,125
-Hodaš.
-Jedva.
1151
01:19:31,166 --> 01:19:32,833
Boli k'o vrag.
1152
01:19:33,416 --> 01:19:36,208
-Čini se da sam vidovnjakinja.
-Da?
1153
01:19:36,291 --> 01:19:39,208
Obično bih sebi kupila tacose za doručak,
1154
01:19:39,291 --> 01:19:43,208
ali jutros sam se zapitala:
„Možda Luke zaslužuje jedan?”
1155
01:19:43,291 --> 01:19:44,625
-Jedan?
-Smiri se.
1156
01:19:44,708 --> 01:19:46,333
Kupila sam puno previše.
1157
01:19:46,416 --> 01:19:48,291
Imam taco i za psa.
1158
01:19:49,000 --> 01:19:50,541
Breskvice? Da.
1159
01:19:55,791 --> 01:19:57,291
Jesi li popravio kvaku?
1160
01:20:02,125 --> 01:20:03,791
Hvala, valjda.
1161
01:20:03,875 --> 01:20:07,666
Možeš dati da ti tip pomogne
i ipak biti feministkinja, znaš?
1162
01:20:07,750 --> 01:20:11,708
Radije bih pokvarenu bravu
nego da mi propovijedaš o feminizmu.
1163
01:20:11,791 --> 01:20:14,416
Želiš živjeti na otoku pokvarenih kvaka?
1164
01:20:14,500 --> 01:20:16,375
Radije kaži: „Luke, griješiš.
1165
01:20:16,458 --> 01:20:18,583
-Uopće me ne shvaćaš.”
-Griješiš.
1166
01:20:18,666 --> 01:20:20,875
-Uopće me ne shvaćaš.
-No ne griješim.
1167
01:20:20,958 --> 01:20:22,708
Dobro mi je samoj.
1168
01:20:22,791 --> 01:20:27,625
Možda mi ne treba kaos toga
da netko ima moje srce.
1169
01:20:31,166 --> 01:20:33,166
Nema više tacosa ako budeš takav.
1170
01:20:35,500 --> 01:20:36,875
Kakav?
1171
01:20:37,583 --> 01:20:38,916
Samo reci.
1172
01:20:41,416 --> 01:20:44,958
Dobro. Zato ti i ja ne bismo uspjeli.
Ne vjeruješ u ljubav.
1173
01:20:46,875 --> 01:20:51,083
Nisam imala pojma
da je psihologija dio osnovne obuke.
1174
01:20:51,166 --> 01:20:55,416
Znaš da sam marinac?
Obuka nije baš osnovna.
1175
01:20:55,500 --> 01:20:58,208
Da, gledala sam filmove.
Napravila sam zadaću.
1176
01:20:58,291 --> 01:21:00,125
Ipak sam ponosna vojna supruga.
1177
01:21:00,791 --> 01:21:03,333
Ne želiš hodati s tipom koji ti se sviđa
1178
01:21:03,416 --> 01:21:06,750
jer bi se morala odreći kontrole
i pustiti ga u život.
1179
01:21:06,833 --> 01:21:10,583
Možda problemi s kontrolom
znače da sam pametna.
1180
01:21:10,666 --> 01:21:12,750
Možda ne znaš o čemu govoriš.
1181
01:21:14,083 --> 01:21:15,500
To su lažne vijesti.
1182
01:21:16,166 --> 01:21:19,125
Jer kad je riječ o kontroli, samouk sam.
1183
01:21:19,208 --> 01:21:22,208
Ti? A činiš se tako smirenim.
1184
01:21:22,291 --> 01:21:25,041
Slušaj, ili radim ovo
ili kršim šest zakona
1185
01:21:25,125 --> 01:21:28,041
vozeći 190 autocestom bez hlača.
1186
01:21:31,625 --> 01:21:33,000
Metaforički?
1187
01:21:36,375 --> 01:21:37,958
Teško je to zamisliti.
1188
01:21:39,750 --> 01:21:42,333
Nije da zamišljam.
1189
01:21:42,416 --> 01:21:43,375
Dobro.
1190
01:21:45,666 --> 01:21:48,208
Kakav to čudak preskače Tapatío?
1191
01:21:50,041 --> 01:21:54,625
Znaš, vi pahuljice
tako ste pune predrasuda.
1192
01:21:55,666 --> 01:21:57,000
Ne počinji s tim.
1193
01:21:58,041 --> 01:22:00,208
Ovisniče o kontroli, spreman?
1194
01:22:01,125 --> 01:22:02,708
-Jesam.
-Na divlju vožnju?
1195
01:22:02,791 --> 01:22:04,125
-Da.
-Spuštenih hlača?
1196
01:22:04,875 --> 01:22:06,541
-Jesi li spreman za ovo?
-Da.
1197
01:22:09,083 --> 01:22:10,166
Idemo.
1198
01:22:12,833 --> 01:22:14,166
-Spreman?
-Da.
1199
01:22:14,250 --> 01:22:15,208
Na tri.
1200
01:22:15,291 --> 01:22:18,041
Jedan. Dva. Tri.
1201
01:22:23,541 --> 01:22:25,125
Želiš li ispljunuti?
1202
01:22:26,583 --> 01:22:27,958
Nije ljuto.
1203
01:22:35,916 --> 01:22:36,875
Bože…
1204
01:22:38,375 --> 01:22:39,375
Ne mogu disati.
1205
01:22:39,458 --> 01:22:40,958
Ja sam sasvim dobro.
1206
01:22:41,541 --> 01:22:42,791
-Moram…
-Ispljuni!
1207
01:22:43,875 --> 01:22:45,458
-Ne!
-Izgubit ćeš.
1208
01:22:47,583 --> 01:22:48,666
Dobro, ne mogu.
1209
01:22:50,458 --> 01:22:52,208
-Pobjeda je moja!
-O, Bože.
1210
01:22:52,291 --> 01:22:54,750
Krvarim iz očiju. Krvarim iz…
1211
01:22:55,833 --> 01:22:56,666
To!
1212
01:22:59,583 --> 01:23:02,750
-Pobijedila sam. Izgubio si.
-Imam nešto za tebe.
1213
01:23:02,833 --> 01:23:05,875
U džepu mi je. Daj mi trenutak. Evo ga.
1214
01:23:07,500 --> 01:23:10,250
Boli me. Jako me boli.
1215
01:23:11,208 --> 01:23:13,916
Znojiš se. Evo.
1216
01:23:15,166 --> 01:23:16,375
Hvala.
1217
01:23:18,083 --> 01:23:20,833
Zašto bi si itko to radio? Ne razumijem.
1218
01:23:22,000 --> 01:23:23,750
-I ti se znojiš.
-Ne.
1219
01:23:24,375 --> 01:23:26,333
Ovo nije znoj. Ovo je sjaj.
1220
01:23:32,416 --> 01:23:34,916
Možda bismo trebali pogledati film.
1221
01:23:35,000 --> 01:23:39,000
Osjećam miris čilija
koji ti izlazi iz pora, pa…
1222
01:23:39,083 --> 01:23:41,333
Možda da se prvo istuširaš.
1223
01:23:44,750 --> 01:23:47,708
Pod tušem trebam dugo stajati,
1224
01:23:47,791 --> 01:23:50,333
a to podrazumijeva šireću bol.
1225
01:23:50,416 --> 01:23:52,791
Dobro, onda kupka?
1226
01:23:52,875 --> 01:23:56,416
-Bit će ti bolje.
-I ulazak u kadu noćna je mora.
1227
01:24:19,916 --> 01:24:20,750
Evo.
1228
01:24:43,958 --> 01:24:44,916
Nije lijepo.
1229
01:24:53,833 --> 01:24:56,083
-Mogu to sam.
-Pusti me.
1230
01:25:05,083 --> 01:25:07,250
Znam koliko si se trudio
1231
01:25:07,333 --> 01:25:10,041
i opet ćeš trčati, Luke.
1232
01:25:11,916 --> 01:25:12,916
Vjerujem u tebe.
1233
01:25:27,666 --> 01:25:29,791
Dođi spavati u krevet večeras.
1234
01:25:54,958 --> 01:25:56,041
Bok, Breskvice.
1235
01:25:58,166 --> 01:26:00,750
-Bok, curo.
-Hej, dušo. Dobro.
1236
01:26:00,833 --> 01:26:02,916
Da, želiš ići onamo.
1237
01:26:04,875 --> 01:26:07,041
Tako dugo nisam bio ovdje.
1238
01:26:07,125 --> 01:26:09,291
Zapamti, tata mi ne vjeruje.
1239
01:26:09,375 --> 01:26:11,583
-Sve će promatrati.
-Bez brige.
1240
01:26:11,666 --> 01:26:15,416
Pogledaj nas. Tako smo
slatki stanovnici predgrađa, fuj.
1241
01:26:15,500 --> 01:26:16,791
Hajde, Breskvice!
1242
01:26:18,333 --> 01:26:21,750
Želim da poslušajte pjesmu.
Spremni za ovo?
1243
01:26:27,000 --> 01:26:29,083
Moja nova najdraža glazbenica.
1244
01:26:29,166 --> 01:26:31,125
-Mrzim te.
-Što?
1245
01:26:31,208 --> 01:26:33,958
-Sviđa mi se.
-Ujače Luke, igrajmo football!
1246
01:26:34,041 --> 01:26:35,708
-Šefuješ mi?
-Da.
1247
01:26:35,791 --> 01:26:37,291
Hajde, ujače.
1248
01:26:37,375 --> 01:26:40,166
Ne, ozlijeđen je. Pusti ujaka.
1249
01:26:40,250 --> 01:26:43,208
-Ujak Luke je ozlijeđen.
-Samo polako.
1250
01:26:43,291 --> 01:26:44,250
Nema šanse.
1251
01:26:44,333 --> 01:26:46,250
-Sigurno?
-Ti mi možeš biti štap.
1252
01:26:46,333 --> 01:26:47,833
-Oprezno.
-U redu je.
1253
01:26:47,916 --> 01:26:49,875
Dobro sam. Da vidim tu loptu.
1254
01:26:51,458 --> 01:26:52,416
Dobro bacanje!
1255
01:26:54,958 --> 01:26:56,708
Razmišljate li o djeci?
1256
01:26:59,125 --> 01:27:03,500
Hailey, pusti je
da prvo bude rock zvijezda.
1257
01:27:04,125 --> 01:27:05,000
Djeca poslije.
1258
01:27:08,375 --> 01:27:09,875
Super mu ide s djecom.
1259
01:27:09,958 --> 01:27:11,500
-Za mene je!
-Pogledaj ga.
1260
01:27:11,583 --> 01:27:12,416
-Kome?
-Meni!
1261
01:27:12,500 --> 01:27:14,458
-Evo, Luke.
-Dobro.
1262
01:27:14,541 --> 01:27:15,833
Baci je natrag.
1263
01:27:15,916 --> 01:27:17,375
Dvadeset i dva, pazi!
1264
01:27:17,875 --> 01:27:20,875
Vidim kako ga gledaš. Tako je stvarno.
1265
01:27:52,916 --> 01:27:54,833
-Halo?
-Tko je to?
1266
01:27:57,000 --> 01:27:59,458
-Tko ste vi?
-Ovdje Cassiena majka.
1267
01:27:59,541 --> 01:28:00,625
Gdje je Cassie?
1268
01:28:00,708 --> 01:28:03,208
Na poslu je. Je li sve u redu?
1269
01:28:07,208 --> 01:28:08,458
Marisol?
1270
01:28:08,541 --> 01:28:10,958
Ja sam Luke, Cassien prijatelj. Kako ste?
1271
01:28:11,041 --> 01:28:12,708
-Dobro sam.
-Što se dogodilo?
1272
01:28:13,458 --> 01:28:16,875
Ne znam. Netko je razbio vrata i prozor…
1273
01:28:18,500 --> 01:28:20,791
-Nemaš koncert?
-Hvala što si došao.
1274
01:28:22,583 --> 01:28:24,583
Zvao sam policiju prije pola sata.
1275
01:28:24,666 --> 01:28:26,666
-Ne žure se u ovaj kvart.
-Hajde.
1276
01:28:26,750 --> 01:28:28,458
-To je ružna istina.
-Gospođo.
1277
01:28:28,541 --> 01:28:30,041
Vaši ključevi. Ući ću.
1278
01:28:30,125 --> 01:28:34,000
-Ne, možda je netko unutra.
-U redu je. Cassie, ostani s mamom.
1279
01:29:20,041 --> 01:29:23,250
Gledao sam te
kako se predstavljaš svekrvi.
1280
01:29:23,333 --> 01:29:27,125
Nemaš pojma
koliko dokaza imam protiv tebe.
1281
01:29:27,875 --> 01:29:28,875
Plati mi.
1282
01:29:36,291 --> 01:29:37,375
Jesi li dobro?
1283
01:29:53,583 --> 01:29:55,833
Bok. Zašto si čekao?
1284
01:29:55,916 --> 01:29:57,125
Nisam mogao zaspati.
1285
01:30:03,666 --> 01:30:05,000
Što je policija rekla?
1286
01:30:07,333 --> 01:30:09,791
Javit ćemo vam se. Bla, bla, bla.
1287
01:30:12,083 --> 01:30:14,416
Ne vjerujem da sutra imam koncert.
1288
01:30:15,541 --> 01:30:18,125
-Danas.
-Ne izgledaš dobro. Jesi li dobro?
1289
01:30:18,208 --> 01:30:21,083
-Dobro sam.
-Kad si zadnji put jela?
1290
01:30:25,250 --> 01:30:26,291
Ne znam.
1291
01:30:29,416 --> 01:30:30,708
-Hej.
-Da.
1292
01:30:32,833 --> 01:30:36,041
Idemo na kauč. Osloni se na mene. Da.
1293
01:30:36,125 --> 01:30:37,166
Dobro.
1294
01:30:39,208 --> 01:30:41,958
Dobro, drži se za mene.
1295
01:30:42,041 --> 01:30:43,000
Dobro.
1296
01:30:44,583 --> 01:30:46,708
-Glukoza?
-U torbici mi je.
1297
01:30:46,791 --> 01:30:47,791
U torbici?
1298
01:30:49,916 --> 01:30:50,750
Uzmi torbicu.
1299
01:30:52,083 --> 01:30:53,208
Polako, Breskvice.
1300
01:30:57,375 --> 01:30:58,958
Dobro.
1301
01:30:59,041 --> 01:31:01,250
Želim da me uhvatiš.
1302
01:31:01,333 --> 01:31:04,041
Da. Hajde. Sjedni.
1303
01:31:05,791 --> 01:31:07,750
Dobro. Otvori.
1304
01:31:08,541 --> 01:31:09,833
Tako.
1305
01:31:12,041 --> 01:31:13,583
Dosta? Dobro.
1306
01:31:14,875 --> 01:31:15,791
Dobro.
1307
01:31:19,375 --> 01:31:21,166
Kad počne djelovati?
1308
01:31:22,333 --> 01:31:24,583
-Za 20 minuta.
-Dvadeset minuta. Dobro.
1309
01:31:25,083 --> 01:31:25,958
Dobro.
1310
01:31:26,541 --> 01:31:27,958
Sve će biti u redu.
1311
01:31:40,541 --> 01:31:42,458
Srce ti divlje tuče.
1312
01:31:44,708 --> 01:31:46,708
Zato što je zastrašujuće, kvragu.
1313
01:31:49,750 --> 01:31:50,666
Vidiš?
1314
01:31:51,625 --> 01:31:53,333
Dopuštam ti da mi pomogneš.
1315
01:32:38,958 --> 01:32:43,041
Ako opet priđeš onoj ženi
i samo pogledaš moju suprugu,
1316
01:32:43,125 --> 01:32:43,958
ubit ću te.
1317
01:32:44,875 --> 01:32:46,583
Razumiješ li?
1318
01:33:05,708 --> 01:33:07,625
Ovo je sve što ti dugujem.
1319
01:33:07,708 --> 01:33:08,708
Gotovi smo.
1320
01:33:55,500 --> 01:33:57,166
Jako mi nedostaješ, čovječe.
1321
01:34:00,916 --> 01:34:02,291
Nadam se da to znaš.
1322
01:34:43,250 --> 01:34:44,500
Hej, Frankie,
1323
01:34:45,750 --> 01:34:47,666
želiš li čuti nešto ludo?
1324
01:34:51,250 --> 01:34:53,750
Cassie Salazar
najbolja mi je prijateljica.
1325
01:34:56,958 --> 01:34:57,791
Jest.
1326
01:35:05,583 --> 01:35:06,458
Volim te.
1327
01:35:18,583 --> 01:35:19,416
Bok.
1328
01:35:25,875 --> 01:35:26,791
Što se događa?
1329
01:35:28,333 --> 01:35:29,708
Čula sam se s mamom.
1330
01:35:30,500 --> 01:35:31,500
Kako je?
1331
01:35:34,583 --> 01:35:37,416
Zvala je jer je šizila.
1332
01:35:37,500 --> 01:35:39,458
Htjela je ući u auto,
1333
01:35:39,541 --> 01:35:42,166
a neki tip s krvavom košuljom
1334
01:35:42,250 --> 01:35:44,666
htio je govoriti o tebi.
1335
01:35:47,250 --> 01:35:50,458
O tebi i meni i kako smo u lažnom braku.
1336
01:35:50,541 --> 01:35:52,250
Prijeti da će nas prijaviti.
1337
01:35:52,333 --> 01:35:55,125
Shvatit će zašto, zar ne?
1338
01:35:57,333 --> 01:35:59,291
Zašto me ne pitaš tko je to bio?
1339
01:36:00,916 --> 01:36:02,958
Jebi se, Luke. Jebi se!
1340
01:36:03,041 --> 01:36:04,708
-Žao mi je.
-Duguješ mu?
1341
01:36:04,791 --> 01:36:08,125
To je rekao.
I da ti je sinoć poslao poruku?
1342
01:36:08,208 --> 01:36:10,125
Žao mi je. Dobro? Stvarno.
1343
01:36:10,208 --> 01:36:12,875
Provalili su u maminu kuću, Luke!
1344
01:36:12,958 --> 01:36:14,875
-Jako mi je žao.
-Znao si?
1345
01:36:16,000 --> 01:36:18,750
Sigurno. Zato želiš platiti štetu.
1346
01:36:18,833 --> 01:36:20,375
-Daš mi da objasnim?
-Da!
1347
01:36:20,458 --> 01:36:22,041
Ja sam ovisnik.
1348
01:36:23,291 --> 01:36:24,375
Sad sam čist.
1349
01:36:24,458 --> 01:36:26,750
Dvije sam godine čist.
1350
01:36:26,833 --> 01:36:28,375
I što? On ti je bio diler?
1351
01:36:30,708 --> 01:36:34,083
Zato ti se tata prestao obraćati.
Jer si se drogirao.
1352
01:36:34,166 --> 01:36:35,708
Kad je mama umrla,
1353
01:36:37,291 --> 01:36:39,833
uzimao sam njezine lijekove
da to prebrodim.
1354
01:36:39,916 --> 01:36:42,916
No kad bi ponestalo,
Johnno mi je dolazio u pomoć.
1355
01:36:43,000 --> 01:36:46,125
-Kakve to veze ima…
-Dobro.
1356
01:36:46,208 --> 01:36:49,041
Ukrao sam auto od 50 000 dolara od tate.
1357
01:36:49,125 --> 01:36:50,583
Klasični Corvette.
1358
01:36:50,666 --> 01:36:53,375
Obnavljao ga je
za jednog od najvećih kupaca.
1359
01:36:53,458 --> 01:36:54,708
Provalio sam.
1360
01:36:55,291 --> 01:36:57,416
Bio sam izvan sebe i…
1361
01:36:59,541 --> 01:37:00,625
očajan.
1362
01:37:01,583 --> 01:37:03,500
Htio sam ga prodati, ali…
1363
01:37:05,583 --> 01:37:07,666
slupao sam ga na autocesti.
1364
01:37:08,250 --> 01:37:11,666
Rekao je da će me,
ako ne vratim novac, predati policiji.
1365
01:37:12,250 --> 01:37:13,500
Nisi se šalio.
1366
01:37:13,583 --> 01:37:16,791
Što god nisam imao posudio sam od Johnna.
1367
01:37:17,666 --> 01:37:19,750
Zato si me trebao oženiti.
1368
01:37:20,625 --> 01:37:21,583
Da.
1369
01:37:23,083 --> 01:37:24,291
Da, ali slušaj.
1370
01:37:24,375 --> 01:37:25,500
Riješio sam to.
1371
01:37:26,083 --> 01:37:28,083
Dobro? Platio sam mu. Gotovo je.
1372
01:37:28,666 --> 01:37:32,166
Mogli su joj nauditi,
a ona je jedino što imam.
1373
01:37:32,250 --> 01:37:35,166
-Znam, Cassie.
-Ne.
1374
01:37:37,083 --> 01:37:38,583
Nemoj samo otići.
1375
01:37:39,166 --> 01:37:40,125
Oprosti.
1376
01:37:40,208 --> 01:37:43,416
Nije svaki muškarac idiot
kojem ne možeš vjerovati.
1377
01:37:43,500 --> 01:37:45,125
Stvarno, Luke? Tko si ti?
1378
01:37:45,208 --> 01:37:47,250
Netko tko se pojavi kad me trebaš.
1379
01:37:47,333 --> 01:37:48,458
Ne trebam te.
1380
01:37:50,541 --> 01:37:51,666
Ne trebam te.
1381
01:37:52,916 --> 01:37:54,458
Samo slušaj.
1382
01:37:56,041 --> 01:37:57,541
Jako mi je žao.
1383
01:37:57,625 --> 01:38:00,458
-Zabrljao sam.
-Idi k tati ili bratu.
1384
01:38:01,375 --> 01:38:03,291
Reci im da se razvodimo.
1385
01:38:05,333 --> 01:38:07,041
Večeras idem na koncert.
1386
01:38:07,125 --> 01:38:09,833
Kad se sutra vratim, ne želim te vidjeti.
1387
01:38:23,416 --> 01:38:25,250
{\an8}RASPRODANO
1388
01:41:41,333 --> 01:41:45,041
Hrpa ljudi vani šizi.
1389
01:41:45,125 --> 01:41:46,916
Promotorica iz Hollywood Bowla
1390
01:41:47,000 --> 01:41:49,625
želi da budete predgrupa
Florence and the Machine.
1391
01:41:49,708 --> 01:41:52,083
-Što?
-Vi i Florence and the Machine.
1392
01:41:52,166 --> 01:41:53,750
-Što?
-Ovo je ludnica!
1393
01:41:55,333 --> 01:41:57,166
Hollywood Bowl!
1394
01:42:07,750 --> 01:42:11,250
Razvodniče Morrow,
vratite se u bazu sa mnom.
1395
01:42:12,250 --> 01:42:14,583
Imate nekoliko minuta da uzmete stvari.
1396
01:42:53,333 --> 01:42:54,166
Halo?
1397
01:42:54,250 --> 01:42:57,250
Luke želi da znaš
da je u pritvoru zbog prijevare.
1398
01:42:57,333 --> 01:43:00,833
Kažu da ste sklopili lažni brak
zbog povlastica.
1399
01:43:00,916 --> 01:43:01,916
Je li to istina?
1400
01:43:02,000 --> 01:43:03,333
Gdje je Luke?
1401
01:43:03,416 --> 01:43:06,708
Idem u bazu k njemu.
Suđenje je za nekoliko tjedana.
1402
01:43:06,791 --> 01:43:09,875
Policija će ti se javiti
u vezi s tvojom ulogom.
1403
01:43:09,958 --> 01:43:11,250
Je li sve bila gluma?
1404
01:43:13,250 --> 01:43:14,208
Ne.
1405
01:43:14,291 --> 01:43:15,750
Ne sve.
1406
01:43:16,958 --> 01:43:19,166
A mislio sam da si dobra za njega.
1407
01:43:21,208 --> 01:43:23,458
Mislio sam da mi vraćaš sina.
1408
01:43:23,958 --> 01:43:25,541
BAZA PENDLETON
1409
01:44:37,125 --> 01:44:38,125
Bok.
1410
01:44:42,083 --> 01:44:42,916
Svi ustanite.
1411
01:44:50,791 --> 01:44:52,541
Dobro jutro. Sjednite.
1412
01:44:54,833 --> 01:44:59,916
Danas smo na saslušanju
u slučaju razvodnika Lukea A. Morrowa.
1413
01:45:00,500 --> 01:45:02,791
Razvodnik Morrow optužen je
1414
01:45:02,875 --> 01:45:06,291
da je sklopio lažni brak kako bi dobio
1415
01:45:06,375 --> 01:45:09,541
dodatke za smještaj BAH
i obiteljsku razdvojenost FSA
1416
01:45:09,625 --> 01:45:14,291
u kršenju članka 132 kodeksa UCMJ.
1417
01:45:14,875 --> 01:45:21,500
Imamo potpisano svjedočanstvo
Jonathana Deluce o lažnom braku.
1418
01:45:21,583 --> 01:45:25,750
Supruga je razvodnika Morrowa,
gđica Salazar, civil.
1419
01:45:25,833 --> 01:45:29,041
Njezin će slučaj biti proslijeđen
državnim tijelima
1420
01:45:29,125 --> 01:45:32,250
koja bi mogla dići optužnicu.
1421
01:45:33,208 --> 01:45:36,708
Imat će pristup
transkriptima ovog suđenja.
1422
01:45:44,750 --> 01:45:47,500
-Želim dati izjavu.
-Ne mogu to savjetovati.
1423
01:45:47,583 --> 01:45:51,833
-Ako šutite, možemo pobijediti.
-Recite da želim dati izjavu.
1424
01:45:51,916 --> 01:45:54,708
Razvodniče Morrow, kako se izjašnjavate?
1425
01:45:56,250 --> 01:45:59,041
Časni sude, moj klijent želi govoriti.
1426
01:46:00,041 --> 01:46:01,041
Što?
1427
01:46:01,625 --> 01:46:02,458
Luke.
1428
01:46:05,291 --> 01:46:06,666
Izvolite.
1429
01:46:14,041 --> 01:46:14,916
Gospodine.
1430
01:46:18,000 --> 01:46:20,250
Prisilio sam gđicu Salazar na brak.
1431
01:46:22,541 --> 01:46:25,208
Nije znala da krši vojni zakon.
1432
01:46:25,291 --> 01:46:27,041
-Uvjerio sam je.
-Ne.
1433
01:46:27,625 --> 01:46:29,000
Snosim punu odgovornost
1434
01:46:29,083 --> 01:46:31,583
i spreman sam se suočiti s posljedicama.
1435
01:46:37,166 --> 01:46:38,125
Dobro.
1436
01:46:39,000 --> 01:46:40,375
Proglašavam vas krivim.
1437
01:46:45,541 --> 01:46:46,958
Razvodniče Morrow,
1438
01:46:47,041 --> 01:46:51,000
po završetku kazne
bit ćete otpušteni zbog lošeg ponašanja.
1439
01:46:51,083 --> 01:46:53,208
Javit ćete se za šestomjesečnu kaznu
1440
01:46:53,291 --> 01:46:55,416
sutra u 17 sati.
1441
01:46:55,500 --> 01:46:57,541
S obzirom na ishod ovog suđenja,
1442
01:46:57,625 --> 01:47:01,166
sud neće predati
slučaj gđice Salazar vlastima.
1443
01:47:04,791 --> 01:47:06,625
Obećavaš li da ćeš ga voljeti,
1444
01:47:07,208 --> 01:47:09,250
biti mu vjerna i odana,
1445
01:47:09,333 --> 01:47:11,375
tješiti ga i podržavati
1446
01:47:11,458 --> 01:47:13,416
u bolesti i zdravlju?
1447
01:47:15,208 --> 01:47:16,041
Obećavam.
1448
01:47:16,125 --> 01:47:19,250
Ovlastima koje mi je dodijelila
država Kalifornija
1449
01:47:19,916 --> 01:47:21,750
čast mi je proglasiti vas
1450
01:47:22,333 --> 01:47:23,958
mužem i ženom.
1451
01:47:24,041 --> 01:47:25,416
Možeš poljubiti mladu.
1452
01:47:36,000 --> 01:47:38,083
O, Bože, prepuno je.
1453
01:47:38,166 --> 01:47:39,625
Molim vas, sjednite.
1454
01:47:42,375 --> 01:47:45,916
Dame i gospodo, predstavljamo
1455
01:47:46,000 --> 01:47:49,500
Cassie Salazar i The Loyal.
1456
01:47:49,583 --> 01:47:50,416
Bok.
1457
01:47:56,166 --> 01:47:57,375
Ovdje.
1458
01:48:05,291 --> 01:48:07,583
Kako smo, Hollywood Bowle?
1459
01:48:08,166 --> 01:48:09,833
Luke, jesi li spreman?
1460
01:48:09,916 --> 01:48:11,666
Žao mi je, ali vrijeme je.
1461
01:48:17,583 --> 01:48:19,875
Nisam znao da ću ovo ipak dobiti.
1462
01:48:22,041 --> 01:48:24,500
RAZVODNIK LUKE MORROW
STOŽERNI NAREDNIK JACOB J. MORROW
1463
01:48:27,875 --> 01:48:28,708
Moramo ići.
1464
01:48:48,291 --> 01:48:50,666
Bila sam dobro prije
1465
01:48:50,750 --> 01:48:53,958
Nego što si prošao kroz ta vrata
1466
01:48:54,041 --> 01:48:58,458
A sad sam nešto više
Nego što sam zamišljala
1467
01:49:00,041 --> 01:49:02,375
Bila sam tako sigurna
1468
01:49:02,458 --> 01:49:05,583
Da znam točno tko si
1469
01:49:05,666 --> 01:49:10,125
Ali bio si nešto više
Nego što sam zamišljala
1470
01:49:10,208 --> 01:49:12,833
U tvojim sam rukama sigurna
1471
01:49:12,916 --> 01:49:15,958
Preokrenuo si moj svijet
1472
01:49:16,041 --> 01:49:18,875
Ali pakao koji smo prošli imao je svrhu
1473
01:49:18,958 --> 01:49:21,708
Zajedno smo kaos i savršeno je
1474
01:49:21,791 --> 01:49:24,875
Nisam znala
1475
01:49:24,958 --> 01:49:27,791
Što ljubav može, kakva ljubav može biti
1476
01:49:27,875 --> 01:49:31,958
Dok ti nisi volio sve moje
1477
01:49:32,041 --> 01:49:34,416
Dobro, loše i između
1478
01:49:34,500 --> 01:49:36,583
Nisam znala
1479
01:49:36,666 --> 01:49:39,541
Da možeš biti netko koga trebam
1480
01:49:39,625 --> 01:49:43,750
Dok nisi volio sve moje
1481
01:49:43,833 --> 01:49:47,375
Dobro, loše, između, svu mene
1482
01:49:51,125 --> 01:49:53,500
Bila sam dobro prije
1483
01:49:54,041 --> 01:49:56,875
Nego si me poljubio u čelo
1484
01:49:56,958 --> 01:49:59,333
I držao me do jutra
1485
01:49:59,416 --> 01:50:01,416
Nisam zamišljala
1486
01:50:01,500 --> 01:50:04,166
Da u tvojim ću rukama biti sigurna
1487
01:50:04,250 --> 01:50:07,125
Preokrenuo si moj svijet
1488
01:50:07,208 --> 01:50:10,041
Ali pakao koji smo prošli imao je svrhu
1489
01:50:10,125 --> 01:50:12,958
Zajedno smo kaos i savršeno je
1490
01:50:13,041 --> 01:50:15,333
Uvijek sam mislila da ti osjećaji
1491
01:50:15,416 --> 01:50:18,541
Nisu priče stvorene za mene
1492
01:50:18,625 --> 01:50:23,333
Zastrašujuće je, ali sigurna sam
Vrijedilo je
1493
01:50:23,416 --> 01:50:26,333
Nisam znala
1494
01:50:26,416 --> 01:50:29,333
Što ljubav može, kakva ljubav može biti
1495
01:50:29,416 --> 01:50:33,333
Sve dok nisi volio sve moje
1496
01:50:33,416 --> 01:50:37,208
Dobro, loše, između, svu mene
1497
01:50:48,458 --> 01:50:51,875
Mogla bih umrijeti
1498
01:50:52,500 --> 01:50:55,708
U tvojim očima
1499
01:50:55,791 --> 01:50:58,958
Do kraja života
1500
01:51:00,000 --> 01:51:03,958
Mogla bih umrijeti
1501
01:51:04,041 --> 01:51:07,083
U tvojim očima
1502
01:51:07,750 --> 01:51:10,166
Do kraja vremena
1503
01:51:10,250 --> 01:51:13,166
Nisam znala
1504
01:51:13,250 --> 01:51:16,083
Nisam znala
1505
01:51:16,166 --> 01:51:18,875
Nisam znala
1506
01:51:18,958 --> 01:51:21,708
Nisam znala, nisam
1507
01:51:23,333 --> 01:51:24,416
Znala
1508
01:51:42,375 --> 01:51:43,208
Hvala.
1509
01:51:53,000 --> 01:51:55,833
Bilo je nevjerojatno.
Volim vas. Moram ići.
1510
01:51:55,916 --> 01:51:57,208
Vidimo se.
1511
01:52:04,625 --> 01:52:05,458
Hvala.
1512
01:52:11,583 --> 01:52:12,666
Sretno!
1513
01:52:32,083 --> 01:52:33,333
Zovi Lukea Morrowa.
1514
01:52:40,916 --> 01:52:43,625
MORNARIČKA BAZA PENDLETON
1515
01:52:50,541 --> 01:52:52,250
Javi se.
1516
01:52:52,333 --> 01:52:53,958
Javi se, molim te.
1517
01:52:57,916 --> 01:52:58,958
Dajte mi minutu.
1518
01:53:06,625 --> 01:53:07,583
Vidimo se skoro.
1519
01:53:10,916 --> 01:53:12,125
Volim te, brate.
1520
01:53:12,791 --> 01:53:13,875
Kvragu, Luke.
1521
01:53:14,375 --> 01:53:16,791
Bok, mala. Budi dobra.
1522
01:53:17,333 --> 01:53:18,375
Budi dobra.
1523
01:53:18,458 --> 01:53:20,458
Ne brini se. Dobro ćemo je čuvati.
1524
01:53:20,541 --> 01:53:21,541
Falit ćeš mi.
1525
01:53:25,208 --> 01:53:26,291
Dođi.
1526
01:53:28,000 --> 01:53:29,375
Bit ćeš dobro.
1527
01:53:29,958 --> 01:53:31,583
Ponosim se tobom, sine.
1528
01:53:37,875 --> 01:53:39,583
-Volim vas.
-Gubi se.
1529
01:53:43,000 --> 01:53:44,458
Hvala Bogu.
1530
01:53:54,916 --> 01:53:56,083
-Bok.
1531
01:53:59,916 --> 01:54:02,000
Čuo sam za diskografski ugovor…
1532
01:54:03,125 --> 01:54:04,708
To je sjajno, Cassie.
1533
01:54:04,791 --> 01:54:05,750
Hvala.
1534
01:54:10,541 --> 01:54:11,833
Nemamo puno vremena?
1535
01:54:13,375 --> 01:54:15,166
Ne. Nemamo.
1536
01:54:16,250 --> 01:54:17,250
Dobro.
1537
01:54:18,708 --> 01:54:20,166
Evo što želim reći.
1538
01:54:22,708 --> 01:54:25,000
Obećali smo da ćemo paziti jedno na drugo.
1539
01:54:25,833 --> 01:54:29,416
U bolesti i zdravlju, i to smo učinili.
1540
01:54:32,458 --> 01:54:34,416
Mislim da je ovo stvarni brak.
1541
01:54:37,166 --> 01:54:39,291
Ovo je najstvarnije u mom životu.
1542
01:54:39,375 --> 01:54:42,000
-Odlazim na šest mjeseci.
-Želim te čekati.
1543
01:54:42,750 --> 01:54:45,166
I želim spavati s tobom na podu
1544
01:54:45,250 --> 01:54:46,750
kad je vani oluja.
1545
01:54:48,041 --> 01:54:50,750
I želim da prvi čuješ moje pjesme.
1546
01:54:53,333 --> 01:54:56,166
Želim te gledati kako obuvaš tenisice
1547
01:54:56,250 --> 01:54:57,750
i odlaziš trčati
1548
01:54:57,833 --> 01:55:00,500
i želim biti ona kojoj se vraćaš.
1549
01:55:02,458 --> 01:55:03,916
Jer te volim.
1550
01:55:18,125 --> 01:55:20,083
I ja tebe volim, Cassie Salazar.
1551
01:55:32,791 --> 01:55:33,791
To, buraz!
1552
01:55:58,083 --> 01:56:00,875
Dobro pazi na njega, čuješ?
1553
01:56:01,458 --> 01:56:02,833
Jer je sad stvaran.
1554
01:56:29,500 --> 01:56:31,083
Volim te!
1555
01:56:33,250 --> 01:56:35,208
Jesi li čuo? Volim te!
1556
01:56:56,666 --> 01:56:58,916
Vrati se kući
1557
01:57:00,333 --> 01:57:02,875
KRAJ
105526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.