All language subtitles for Professionals S01E10 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-ROCCaT (1)_track5_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,480 --> 00:00:11,120
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:11,200 --> 00:00:13,000
-Missä me olemme?
-Uudessa-Seelannissa.
3
00:00:13,080 --> 00:00:16,080
Zora tietää, että minua voi satuttaa
tulemalla sinun perääsi.
4
00:00:16,160 --> 00:00:18,720
Hyvä on. Odotan teitä niin kauan,
kuin siihen menee.
5
00:00:19,200 --> 00:00:21,120
Autat minua nappaamaan Basarin...
6
00:00:21,200 --> 00:00:24,480
Haluamme molemmat eroon hänestä.
Se onnistuu, jos teemme yhteistyötä.
7
00:00:24,560 --> 00:00:26,320
Tariq Basari vapautuu.
8
00:00:26,400 --> 00:00:29,240
Voit työntää eläkkeeni, minne haluat.
9
00:00:30,560 --> 00:00:31,720
Paluuta ei ole.
10
00:00:31,800 --> 00:00:33,440
-Jarhead, eikö niin?
-Ystävilleni.
11
00:00:33,520 --> 00:00:35,880
Välität siitä,
mitä hän ajattelee sinusta.
12
00:00:35,960 --> 00:00:39,120
Mitä sanotte auttaaksenne toisianne?
13
00:00:39,200 --> 00:00:42,600
Emme niinkään sanoilla. Yritämme vain
välittää hieman voimia.
14
00:00:42,680 --> 00:00:45,840
-Mitkä syytteet ovat?
-Talousrikoksia tietääksemme.
15
00:00:45,920 --> 00:00:49,040
-Hänet pitää panna lukkojen taa.
-Zora yrittää lavastaa minut.
16
00:00:50,720 --> 00:00:51,840
Veljesi!
17
00:00:53,800 --> 00:00:56,880
-Hän pakeni!
-Jokainen poliisi etsii sinua.
18
00:00:57,440 --> 00:00:58,760
Ulos!
19
00:00:58,840 --> 00:01:02,120
Swann Rocketeering lähettää
kiertoradalle toisen raketin.
20
00:01:02,200 --> 00:01:04,520
Rakettiin asennetaan
tietoliikennesatelliitti -
21
00:01:04,600 --> 00:01:05,840
yksityiselle asiakkaalle.
22
00:01:05,920 --> 00:01:07,920
Pysäytän hänet.
23
00:01:10,240 --> 00:01:12,720
MATOURYN ITÄPUOLI, RANSKAN GUAYANA
24
00:01:13,320 --> 00:01:14,400
Pysähtykää.
25
00:01:17,760 --> 00:01:19,800
-Oletko nähneet näitä henkilöitä?
-Etsi itse.
26
00:01:31,840 --> 00:01:33,240
He tekevät siirtonsa.
27
00:01:33,320 --> 00:01:35,160
Laukaisu on peruttava. Nyt!
28
00:02:57,320 --> 00:03:00,080
CARROWNISKEY, IRLANTI
29
00:03:00,160 --> 00:03:04,000
KAKSI PÄIVÄÄ AIEMMIN
30
00:03:16,800 --> 00:03:19,200
DUBLIN, IRLANTI
31
00:04:01,040 --> 00:04:02,160
Hei!
32
00:04:02,960 --> 00:04:03,760
Oikeasti, Kurt?
33
00:04:04,760 --> 00:04:06,640
Aioin yllättää sinut.
34
00:04:07,520 --> 00:04:10,240
-Olisi pitänyt miettiä sitä paremmin.
-Olen imarreltu.
35
00:04:10,840 --> 00:04:12,280
Mutta tämä ei ole hyvä päivä.
36
00:04:12,360 --> 00:04:13,800
En tullut sitä varten.
37
00:04:14,800 --> 00:04:18,360
-Vaikka en olisi sitä vastaan.
-Mitä haluat?
38
00:04:20,280 --> 00:04:21,680
Kysyä sinulta kysymyksen.
39
00:04:23,600 --> 00:04:25,120
Liittyykö se sormukseen?
40
00:04:27,560 --> 00:04:28,760
Ei.
41
00:04:33,880 --> 00:04:35,080
Olitko tosissasi?
42
00:04:36,640 --> 00:04:37,880
Värväämiseni suhteen?
43
00:05:03,200 --> 00:05:05,400
-Onko hän täällä?
-Kuka? Isoisäkö?
44
00:05:06,280 --> 00:05:07,880
On. Missä muuallakaan hän olisi?
45
00:05:08,280 --> 00:05:09,600
Tarkoitan isääsi.
46
00:05:09,680 --> 00:05:11,600
Hän on suurissa vaikeuksissa, Jane.
47
00:05:11,680 --> 00:05:14,400
-Se oli pelkkä erehdys.
-Olisipa ollutkin.
48
00:05:14,480 --> 00:05:16,200
Mutta hän sai hermoromahduksen.
49
00:05:16,280 --> 00:05:17,400
Se ei ole totta.
50
00:05:18,800 --> 00:05:23,000
Isäsi on hyvin sairas mies. Jos hän
on täällä, meidän täytyy tietää.
51
00:05:24,160 --> 00:05:25,600
Kenen "meidän"?
52
00:05:28,480 --> 00:05:29,280
Mitä hittoa?
53
00:05:31,400 --> 00:05:32,480
Mitä tapahtuu?
54
00:05:33,160 --> 00:05:35,680
-Zora!
-Usko pois, se on omaksi parhaaksesi.
55
00:05:58,640 --> 00:05:59,880
Zora!
56
00:06:04,880 --> 00:06:06,320
Toivoin, että tulisit takaisin.
57
00:06:06,400 --> 00:06:08,280
Päästääkseni sinut kärsimyksistäsi?
58
00:06:10,320 --> 00:06:13,280
Jos se parantaisi omasi, kyllä.
59
00:06:13,360 --> 00:06:15,760
Olet arvioinut minut
taas väärin, isä.
60
00:06:16,320 --> 00:06:17,880
En ole ikinä ollut onnellisempi.
61
00:06:18,480 --> 00:06:20,800
Minusta tuntuu, että pystyn kaikkeen.
62
00:06:22,360 --> 00:06:24,200
Paitsi rakastamaan, Zora.
63
00:06:26,320 --> 00:06:28,400
On liian myöhäistä siihen, eikö?
64
00:06:29,000 --> 00:06:30,080
Rakastin sinua.
65
00:06:31,320 --> 00:06:33,240
Halusin olla sinä.
66
00:06:33,320 --> 00:06:35,440
Joten älä yritä häpäistä minua.
67
00:06:36,280 --> 00:06:38,360
Olen juuri se,
joka minun oli tarkoitus olla.
68
00:06:39,160 --> 00:06:40,440
Isäni tytär.
69
00:06:43,480 --> 00:06:44,960
Onko se sinusta hauskaa?
70
00:06:45,720 --> 00:06:46,920
Tietenkin.
71
00:06:48,080 --> 00:06:51,400
Zora...
Olet niin paljon minun kaltaiseni.
72
00:06:53,360 --> 00:06:54,560
Ja minä rakastan sinua.
73
00:06:55,880 --> 00:06:57,400
Niin kuin isä tekee.
74
00:06:58,320 --> 00:07:00,160
Mutta et ole tyttäreni.
75
00:07:02,200 --> 00:07:04,760
Miksi luulet,
että lopetin suhteeni äitisi kanssa?
76
00:07:04,840 --> 00:07:06,160
Ulos!
77
00:07:07,440 --> 00:07:08,640
Häivy täältä!
78
00:07:08,720 --> 00:07:10,840
Olin vihainen. Raivoissani.
79
00:07:10,920 --> 00:07:12,120
Tietenkin -
80
00:07:14,160 --> 00:07:16,720
olin itsekin surkea aviomies.
81
00:07:19,040 --> 00:07:22,200
Yritin korvata sen sinulle myöhemmin.
82
00:07:22,280 --> 00:07:24,160
Toin sinut takaisin perheeseen,
83
00:07:24,240 --> 00:07:25,800
bisnekseen, kaikkeen.
84
00:07:28,480 --> 00:07:29,880
Tein niin.
85
00:07:29,960 --> 00:07:32,360
Mutta ne perisynnit...
86
00:07:32,440 --> 00:07:34,360
Niitä ei voi saada ikinä anteeksi.
87
00:07:36,000 --> 00:07:37,160
Vai mitä?
88
00:07:37,360 --> 00:07:38,640
Valehtelet.
89
00:07:39,800 --> 00:07:41,040
Yrität satuttaa minua.
90
00:07:41,120 --> 00:07:44,280
Ei, Zora. Totuus sattuu.
91
00:08:07,400 --> 00:08:09,200
Haluat, että teen tämän.
92
00:08:10,000 --> 00:08:11,360
Etkö vain?
93
00:08:13,880 --> 00:08:18,280
Haluat poliisin löytävän käteni
jäljet katkenneelta kaulaltasi.
94
00:08:23,960 --> 00:08:29,160
Valitan, isä. En katkaise hiustakaan
pienestä päästäsi.
95
00:08:30,400 --> 00:08:32,480
En ennen kuin Peter on pois tieltä.
96
00:08:32,560 --> 00:08:34,960
Ja sinä autat minua.
97
00:08:40,560 --> 00:08:41,960
Nuku hyvin.
98
00:09:15,000 --> 00:09:18,240
Hei, Jack. 20 taalaa vetoa,
ettet nappaa yhtään mitään.
99
00:09:19,080 --> 00:09:20,800
Hyvä on. Aloitetaan.
100
00:09:20,880 --> 00:09:22,520
Asiakkaamme, herra Swann,
101
00:09:22,600 --> 00:09:25,160
-Hei. Minä taas.
-on nyt karkulainen.
102
00:09:25,960 --> 00:09:29,280
Hän saa kiittää siitä
lujaa ammattilaisuuttanne.
103
00:09:30,240 --> 00:09:32,640
Niin teen. Kiitos.
104
00:09:33,200 --> 00:09:35,440
Tulimme tähän työhön eri paikoista,
105
00:09:35,520 --> 00:09:38,560
mutta jaamme kaikki
saman, typerän uskollisuudentunnon.
106
00:09:39,240 --> 00:09:41,400
Mutta jopa uskollisuudella
on rajansa.
107
00:09:41,480 --> 00:09:43,280
Olette tottuneet
vaarantamaan henkenne,
108
00:09:43,360 --> 00:09:47,440
mutta tällä kertaa jäädessänne
vaarannatte elantonne.
109
00:09:48,360 --> 00:09:50,800
-Se on varmasti sama asia.
-Pidätys.
110
00:09:50,880 --> 00:09:53,920
Vankila. Ette todennäköisesti saa
enää ikinä uutta sopimusta.
111
00:09:54,000 --> 00:09:56,160
Ette ainakaan lailliselta toimijalta.
112
00:09:56,240 --> 00:09:58,320
Jos haluatte pakata kamanne,
nyt on se hetki.
113
00:09:58,400 --> 00:10:01,400
Sopimuksenne maksetaan
valitsemallenne pankkitilille.
114
00:10:01,480 --> 00:10:05,560
Ja kirjoitan mielelläni
teille suositukseni,
115
00:10:06,680 --> 00:10:09,480
jonka voitte pitää matkamuistona.
116
00:10:10,840 --> 00:10:11,640
Olen mukana.
117
00:10:12,760 --> 00:10:16,080
En ole ikinä jättänyt työtä.
En aloita nyt.
118
00:10:17,560 --> 00:10:19,840
Laillista, ei laillista...
119
00:10:19,920 --> 00:10:22,280
Jos siitä maksetaan hyvin,
olen mukana.
120
00:10:23,040 --> 00:10:24,680
Mutta yksi kysymys.
121
00:10:25,520 --> 00:10:26,720
Mitä hän puuhaa?
122
00:10:27,880 --> 00:10:30,360
Hän tutkii
yksityissektorin vaihtoehtoja.
123
00:10:30,960 --> 00:10:32,160
Erotettu Europolista, vai?
124
00:10:32,960 --> 00:10:34,240
Pikemminkin petetty.
125
00:10:37,400 --> 00:10:39,760
Hän saa oikeudenkäynnin.
Näemme sitten.
126
00:10:41,120 --> 00:10:43,600
-Herra Swann, saitte tiiminne.
-Kiitos.
127
00:10:43,680 --> 00:10:44,680
No...
128
00:10:47,320 --> 00:10:49,320
Satelliitti, jonka siskoni
aikoo laukaista,
129
00:10:49,400 --> 00:10:51,160
on identtinen Panacean kanssa.
130
00:10:51,240 --> 00:10:53,160
Yhdellä ratkaisevalla erolla.
131
00:10:53,240 --> 00:10:55,720
Lääketieteellisten tietojen
jakamisen sijasta -
132
00:10:55,800 --> 00:10:57,120
hän aikoo rohmuta niitä.
133
00:10:58,200 --> 00:11:02,200
Kun seuraava pandemia kiihtyy,
Zora saa tietää siitä ensimmäisenä -
134
00:11:02,880 --> 00:11:05,720
ja voi napata itselleen
lääkeyritysten osakkeet.
135
00:11:05,800 --> 00:11:09,520
Sitten hän kumppaneineen
voi pitää maailmaa panttivankinaan -
136
00:11:09,600 --> 00:11:13,720
ja pakottaa maat maksamaan biljoonia
hallitsemistaan resursseista.
137
00:11:15,960 --> 00:11:17,840
En voi antaa sen tapahtua.
138
00:11:21,200 --> 00:11:22,600
No, ensinnäkin -
139
00:11:22,680 --> 00:11:25,560
minun pitää
tuoda tyttäreni ja isäni turvaan.
140
00:11:25,640 --> 00:11:28,000
Ja valitettavasti siskoni
ehti heidän luokseen ensin.
141
00:11:28,640 --> 00:11:30,080
Otin nämä tänä aamuna.
142
00:11:32,480 --> 00:11:35,840
Kuten näette, paikka on
täynnä Lutherin miehiä.
143
00:11:37,480 --> 00:11:40,720
Hän on vanginnut heidät vakuudeksi
siitä, etten toimi häntä vastaan.
144
00:11:41,320 --> 00:11:44,840
Ympärillä ei ole suojaa. Ei näytä
kovin lupaavalta lähitaisteluun.
145
00:11:44,920 --> 00:11:48,120
Satun tietämään
toisen sisään- ja uloskäynnin.
146
00:11:49,320 --> 00:11:52,560
Tiesin sen! Minähän sanoin,
että hänellä on salakäytävä.
147
00:11:57,960 --> 00:11:59,680
Hetkinen. Se on naapurini, Eva.
148
00:11:59,760 --> 00:12:02,080
-Tuo selittää sen.
-Hei, Eva.
149
00:12:02,160 --> 00:12:04,360
Tulin kertomaan,
että poliisi kävi täällä eilen,
150
00:12:04,440 --> 00:12:06,800
etsien sinua ja esittäen kysymyksiä.
151
00:12:06,880 --> 00:12:09,760
Oliko heillä univormut,
vai olivatko he etsiviä?
152
00:12:09,840 --> 00:12:12,720
Nyt kun mainitsit,
yhdelläkään ei ollut univormua.
153
00:12:13,760 --> 00:12:14,760
Lutherin miehiä.
154
00:12:14,840 --> 00:12:17,200
Jättivätkö he puhelinnumeroa,
jos tulisin takaisin?
155
00:12:17,280 --> 00:12:19,560
Kukaan täällä ei auta heitä,
poliiseja tai ei.
156
00:12:20,320 --> 00:12:21,800
Sen pitää ehkä muuttua tänään.
157
00:12:30,200 --> 00:12:31,200
Kiitos, hoitaja.
158
00:12:34,320 --> 00:12:36,200
Nouse istumaan, Reggie.
159
00:12:36,280 --> 00:12:37,200
Lounasaika.
160
00:12:37,840 --> 00:12:40,720
Näin juuri unta viinissä haudutetusta
possun vatsasta.
161
00:12:41,280 --> 00:12:43,000
No, saat papuja ja paahtoleipää.
162
00:12:43,720 --> 00:12:47,880
Luoja! Etkö pysty muuhun
kasvatuksellasi?
163
00:12:47,960 --> 00:12:51,280
Aivan. Eli ole hiljaa.
Sinäkään et osaa kokata.
164
00:12:51,400 --> 00:12:54,000
Oli miten oli,
täällä on liikaa possuja.
165
00:12:54,080 --> 00:12:56,200
En väitä vastaan.
166
00:12:57,520 --> 00:12:58,960
Jane, kultaseni.
167
00:13:00,840 --> 00:13:02,680
Haluan, että menet autotalliin.
168
00:13:03,320 --> 00:13:06,320
Sen punaisen Ferrarin vieressä -
169
00:13:06,880 --> 00:13:08,240
on golf-laukkuni.
170
00:13:08,320 --> 00:13:11,920
Löydät siitä noin miljoona dollaria
haltijavelkakirjoina.
171
00:13:12,800 --> 00:13:14,520
Ota ne ja häivy.
172
00:13:15,200 --> 00:13:16,920
Tiedän, että tiedät reitin.
173
00:13:18,080 --> 00:13:19,920
En mene minnekään, isoisä.
174
00:13:20,000 --> 00:13:23,080
En ennen kuin kerrot minulle
kaikki tylsät Woodstock-tarinasi.
175
00:13:23,160 --> 00:13:26,320
-Tylsät?
-Kuka se Timmy Hendrix olikaan?
176
00:13:26,960 --> 00:13:29,400
Lapseni, mitä minä tein väärin?
177
00:13:31,280 --> 00:13:34,880
Woodstock oli 1900-luvun
hienoin kulttuuritapahtuma.
178
00:13:35,560 --> 00:13:37,760
Puhumattakaan mitä tienasin
sitä promotoimalla.
179
00:13:39,120 --> 00:13:41,440
-Ja hän oli Jimi.
-Aivan. Jimi.
180
00:13:41,520 --> 00:13:42,640
Katso se elokuva.
181
00:14:23,200 --> 00:14:26,040
-Colby.
-Toivottavasti tämä on oikea numero.
182
00:14:26,120 --> 00:14:28,160
Etsitte miestä nimeltä Peter Swann.
183
00:14:28,240 --> 00:14:29,760
Eikö niin?
184
00:14:29,840 --> 00:14:31,640
-Missä olet?
-Veneveistämöllä,
185
00:14:31,720 --> 00:14:33,800
missä se Corbo-tyyppi asuu.
186
00:14:33,880 --> 00:14:36,040
He ovat kaikki nyt täällä.
187
00:14:36,640 --> 00:14:38,840
-Saahan siitä palkkion?
-Saa.
188
00:14:38,920 --> 00:14:39,880
Kyllä.
189
00:14:39,960 --> 00:14:42,320
Älä lähesty heitä. Tulemme pian.
190
00:14:45,440 --> 00:14:46,440
Lähdetään.
191
00:15:00,960 --> 00:15:03,840
Tuon pitäisi auttaa. Vihreä valo.
192
00:15:52,080 --> 00:15:54,600
-Tiesin sen.
-Niin, kuulimme kyllä.
193
00:15:55,840 --> 00:15:57,480
Ensimmäiset 20 kertaa.
194
00:15:57,560 --> 00:15:59,680
-Ei rehvastelua.
-Kuka?
195
00:16:00,520 --> 00:16:01,400
Minäkö?
196
00:16:21,600 --> 00:16:22,880
Vau...
197
00:16:27,880 --> 00:16:29,720
Tämä työ on oikeasti vaarallista.
198
00:16:31,000 --> 00:16:31,840
Laita se pois.
199
00:16:34,840 --> 00:16:36,360
Odota! Odota hetki.
200
00:16:53,400 --> 00:16:54,280
Hei.
201
00:17:24,520 --> 00:17:26,040
Niin, heillä oli kolme pakettia.
202
00:17:26,120 --> 00:17:28,200
-En tiennyt sitä.
-Vaikeaa hankkia.
203
00:17:28,280 --> 00:17:29,800
He kirjoittivat kotiin.
204
00:17:48,480 --> 00:17:50,920
Näitkö, mitä se tyttö
teki vanhukselle?
205
00:17:51,000 --> 00:17:53,880
-Purkkipapuja ja palanutta leipää.
-Rikkaat ihmiset.
206
00:17:53,960 --> 00:17:55,200
Hemmottelevat lapsensa -
207
00:17:55,280 --> 00:17:57,800
ja yllättyvät sitten,
kun he eivät osaa mitään.
208
00:18:32,800 --> 00:18:35,200
-Mitä tuo ääni on?
-Pojat pitävät hauskaa.
209
00:19:25,240 --> 00:19:26,880
Reitti selvä.
210
00:19:40,760 --> 00:19:42,120
-Jack!
-Niin.
211
00:19:43,600 --> 00:19:44,800
Tiesin, että tulisit.
212
00:19:47,880 --> 00:19:49,080
Aikamoinen juonenkäänne.
213
00:19:50,240 --> 00:19:51,480
Hei, isä.
214
00:19:51,560 --> 00:19:54,480
Tappelemme tästä myöhemmin.
Nyt meidän pitää ehtiä koneeseen.
215
00:19:54,560 --> 00:19:56,280
Hei. Voitko kävellä?
216
00:19:56,360 --> 00:19:58,160
-Hei.
-Juuri nyt voisin lentää.
217
00:19:58,240 --> 00:20:00,560
-Lääkkeiden takiako?
-Älä viitsi.
218
00:20:00,640 --> 00:20:04,200
Taas sinä pilasit juhlat.
Auta minut ylös.
219
00:20:04,280 --> 00:20:05,920
-Meidän pitää mennä!
-Odota!
220
00:20:06,000 --> 00:20:07,200
Odota.
221
00:20:10,000 --> 00:20:11,560
Hyvä on. Seuratkaa minua.
222
00:20:11,640 --> 00:20:12,720
Menoksi.
223
00:20:18,200 --> 00:20:20,480
-Vie hänet lentokentälle.
-Onnea matkaan, isä.
224
00:20:30,680 --> 00:20:32,880
-Jane! Odota. Älä mene.
-Danny?
225
00:20:34,760 --> 00:20:37,720
Häivy täältä.
Tämä paikka kuhisee pian pahiksia.
226
00:20:37,800 --> 00:20:40,360
-En ilman Janea.
-Ei käy.
227
00:20:41,720 --> 00:20:43,160
Eikö?
228
00:20:44,480 --> 00:20:45,400
Liikkumatta.
229
00:20:47,400 --> 00:20:48,880
Mennään, kulta.
230
00:20:49,600 --> 00:20:54,360
Olet varmasti hänen veljensä.
Minulla on juuri sinunlaisesi sisko.
231
00:20:54,440 --> 00:20:56,440
Puukottiko hän sinuakin selkään?
232
00:20:56,520 --> 00:20:59,560
Ei, mutta hän puukottaa minua
silmään, jos saa meidät kiinni.
233
00:20:59,640 --> 00:21:03,800
Danny, pidetään tämä meidän
välillämme. Älä sotke Janea tähän.
234
00:21:04,760 --> 00:21:06,760
Minulla ei ole muuta kuin Jane.
235
00:21:07,560 --> 00:21:09,760
Joten jos minun pitää alkaa ampua...
236
00:21:09,840 --> 00:21:10,840
Hei!
237
00:21:11,600 --> 00:21:13,440
Aloitan sinusta.
238
00:21:20,160 --> 00:21:21,120
Danny!
239
00:21:23,040 --> 00:21:24,520
-Hei?
-Älä koske minuun!
240
00:21:25,160 --> 00:21:27,360
-Vuodan mieluummin kuiviin.
-Vie heidät pois.
241
00:21:27,440 --> 00:21:29,560
-Soita hoitajalle!
-Selvä!
242
00:21:29,640 --> 00:21:33,080
-Tulet mukaamme.
-En voi jättää veljeäni tänne.
243
00:21:33,640 --> 00:21:35,600
Et voi pelastaa häntä.
Et ikinä voinut.
244
00:21:36,520 --> 00:21:39,920
-Hoitajat tulevat 10 minuutissa.
-Lutherin miehet tulevat ennen sitä.
245
00:21:40,000 --> 00:21:42,360
Sinulla on homma hoidettavana!
Sisään siitä!
246
00:22:19,480 --> 00:22:21,360
Täällä ei ole ketään.
247
00:22:21,960 --> 00:22:24,480
Tee pikainen tarkastus,
ja lähdetään sitten.
248
00:22:26,760 --> 00:22:28,480
-Hei.
-Missä hitossa te olette?
249
00:22:28,560 --> 00:22:30,440
Sain puhelun,
että Swann oli Corbon luona.
250
00:22:31,000 --> 00:22:33,240
-Lähdittekö vanhuksen luota?
-Zora hyväksyi sen.
251
00:22:33,320 --> 00:22:35,120
Sanonko "ei" asiakkaalle?
252
00:22:35,200 --> 00:22:37,200
Juolahtiko mieleesi,
että tämä oli ansa?
253
00:22:37,800 --> 00:22:39,440
Yksi nopea tarkastus, ja lähdemme.
254
00:22:39,520 --> 00:22:40,680
On aika.
255
00:22:41,200 --> 00:22:42,000
Selvä.
256
00:22:42,080 --> 00:22:43,960
Mitä haluat minun tekevän?
257
00:22:57,680 --> 00:22:58,480
Haloo?
258
00:23:08,720 --> 00:23:10,800
Käynnistä se. Ole valmis lähtöön.
259
00:23:14,480 --> 00:23:15,920
Kaikki järjestyy.
260
00:23:16,000 --> 00:23:17,360
Ole kiltti Gracelle.
261
00:23:17,440 --> 00:23:18,680
Jos hän on kiltti minulle.
262
00:23:19,400 --> 00:23:22,560
-Hän on kiltti kaikille.
-Vitsailen vain. Tietenkin olen.
263
00:23:22,640 --> 00:23:24,800
-Milloin tulet sinne?
-Pian.
264
00:23:24,880 --> 00:23:27,040
Minulla on täällä
pari keskeneräistä juttua.
265
00:23:28,000 --> 00:23:28,840
Hyvä on.
266
00:23:31,560 --> 00:23:33,640
Tiedäthän,
että hänen nimensä on Rautasaha?
267
00:23:35,080 --> 00:23:36,600
Parempi kuin Lääkepullo.
268
00:23:36,680 --> 00:23:38,320
Antaudun!
269
00:23:38,720 --> 00:23:39,680
Rakastan sinua, isä.
270
00:23:40,360 --> 00:23:41,760
Minäkin sinua, Poninhäntä.
271
00:23:44,400 --> 00:23:45,560
Poninhäntä.
272
00:23:53,400 --> 00:23:55,000
Halusin vain sanoa hyvästit.
273
00:23:55,840 --> 00:23:57,080
Kiitos.
274
00:23:57,160 --> 00:23:58,240
Kädenpuristus?
275
00:23:59,040 --> 00:24:00,000
Kiitos, Jane.
276
00:24:00,080 --> 00:24:02,160
Kymmenen vuoden kokemus
taistelualueilla.
277
00:24:02,240 --> 00:24:03,880
-En kestä tätä.
-Kestääkö kukaan?
278
00:24:04,720 --> 00:24:05,960
-Hei sitten.
-Hei hei.
279
00:24:09,000 --> 00:24:09,800
Heippa.
280
00:24:10,120 --> 00:24:11,200
Hei hei.
281
00:24:16,120 --> 00:24:17,480
Käynnistä se.
282
00:24:22,600 --> 00:24:25,120
-Olen pahoillani veljestäsi.
-Samoin.
283
00:24:28,240 --> 00:24:30,200
MATOURY, RANSKAN GUAYANA
284
00:24:32,320 --> 00:24:33,480
Hei?
285
00:24:37,880 --> 00:24:40,400
Uusi päivää koittaa Maapallolla,
286
00:24:40,480 --> 00:24:42,120
tuoden meille uudestisyntymän,
287
00:24:42,240 --> 00:24:43,880
toivoa liekehtien.
288
00:24:43,960 --> 00:24:45,560
Kuin itse aurinko,
289
00:24:45,640 --> 00:24:48,920
tuoden meille lupauksen paremmasta,
kirkkaammasta tulevaisuudesta.
290
00:24:49,480 --> 00:24:50,920
Jos olemme kyllin rohkeita -
291
00:24:51,000 --> 00:24:53,680
tarttuaksemme... Tarttuaksemme.
292
00:24:54,320 --> 00:24:55,480
Tartu tuohon.
293
00:24:55,560 --> 00:24:59,320
-Mikä on parempi kuin "tarttua"?
-Onko tuo kompakysymys?
294
00:25:00,280 --> 00:25:03,560
Montako kertaa olen sanonut?
Ei apulaisten edessä.
295
00:25:03,640 --> 00:25:05,840
Mitä? Eikö kamera kiihota sinua?
296
00:25:05,920 --> 00:25:08,160
No, kamera kiihottaa.
297
00:25:08,240 --> 00:25:09,560
Mutta sinä taas...
298
00:25:11,600 --> 00:25:12,840
Miksi olet noin kylmä?
299
00:25:12,920 --> 00:25:15,160
Jos haluat lämmintä, kudo villapaita.
300
00:25:17,800 --> 00:25:21,760
Outo asenne ottaen huomioon,
mitä olen tehnyt hyväksesi.
301
00:25:21,840 --> 00:25:24,360
Minua huolestuttaakin se,
mitä et ole tehnyt.
302
00:25:24,920 --> 00:25:25,880
Olet voittanut, Zora.
303
00:25:25,960 --> 00:25:28,320
Peter on karkulainen.
Hän on luultavasti Kuubassa -
304
00:25:28,400 --> 00:25:30,080
ostamassa itselleen turvapaikkaa.
305
00:25:30,160 --> 00:25:32,520
Et tunne häntä kuten minä.
306
00:25:32,600 --> 00:25:35,360
Voin melkein tuntea,
miten hän tarkkailee meitä.
307
00:25:37,480 --> 00:25:38,280
Sinä!
308
00:25:39,720 --> 00:25:43,320
Mikä on parempi kuin "tarttua"?
Tarvitsen jotain lihaksikasta.
309
00:25:44,080 --> 00:25:45,160
Siepata, ehkä?
310
00:25:45,240 --> 00:25:47,160
Carpe delirium.
311
00:25:47,280 --> 00:25:48,440
Tartu hetkeen.
312
00:25:48,520 --> 00:25:49,800
Sieppaa.
313
00:25:49,880 --> 00:25:51,880
Bravo! Mikä sinun nimesi on?
314
00:25:51,960 --> 00:25:53,840
Oikea nimenikö?
Vai miksi minua kutsutaan?
315
00:25:53,920 --> 00:25:56,840
-Ihan sama. Kuvaatko yhä?
-Neiti Swann ei käskenyt lopettaa.
316
00:25:56,920 --> 00:25:58,240
Minä käsken. Häivy!
317
00:25:59,560 --> 00:26:00,720
Heti paikalla, sir.
318
00:26:04,680 --> 00:26:06,200
Olet paranoidi.
319
00:26:07,040 --> 00:26:08,640
Toisen meistä pitää olla.
320
00:26:08,720 --> 00:26:11,280
Tämä ei saa epäonnistua nyt.
321
00:26:18,720 --> 00:26:19,600
Siepata.
322
00:26:19,880 --> 00:26:20,960
Siepata.
323
00:26:21,520 --> 00:26:22,640
Siepata.
324
00:26:30,160 --> 00:26:31,400
Seis!
325
00:26:36,240 --> 00:26:37,320
Mitä tapahtuu?
326
00:26:37,720 --> 00:26:40,440
Freelance-turvapalvelu.
Mistä olet tulossa?
327
00:26:40,520 --> 00:26:42,160
Kuvaaja avaruusasemalla.
328
00:26:42,800 --> 00:26:44,040
Avaa reppusi.
329
00:26:44,680 --> 00:26:46,480
-Oletteko poliiseja?
-Avaa se!
330
00:26:58,800 --> 00:27:02,040
Hei, vauhtia!
Minun täytyy pysyä aikataulussa.
331
00:27:02,120 --> 00:27:03,320
Päästä hänet läpi.
332
00:27:03,400 --> 00:27:04,560
Voit mennä.
333
00:27:12,680 --> 00:27:14,840
-Minne olet matkalla?
-Takaisin Saint Marcosiin.
334
00:27:14,920 --> 00:27:16,880
Curryilta hotellissa.
335
00:27:17,360 --> 00:27:18,680
Oletko nähnyt heitä?
336
00:27:20,520 --> 00:27:23,320
Taasko heitä? Keitä he ovat?
337
00:27:23,400 --> 00:27:25,320
-Terroristeja.
-Huumeiden salakuljettajia.
338
00:27:25,960 --> 00:27:27,520
Huumeterroristeja.
339
00:27:28,680 --> 00:27:30,000
Katso itse.
340
00:27:43,720 --> 00:27:46,160
-Jos näet heitä...
-Ilmoitan siitä. Selvä.
341
00:27:46,760 --> 00:27:49,080
Olen kuullut sen jo kolmasti
kolmella tiesululla.
342
00:27:49,160 --> 00:27:52,240
Totuttele siihen.
Olemme täällä laukaisuun asti.
343
00:27:52,320 --> 00:27:54,440
-Koko viikonko?
-Sitä aikaistettiin.
344
00:27:54,520 --> 00:27:55,880
Se laukaistaan huomenna.
345
00:27:57,840 --> 00:27:59,080
Se on salaista tietoa.
346
00:27:59,960 --> 00:28:02,400
Katso ympärillesi.
Kenelle muka kertoisin?
347
00:28:07,120 --> 00:28:08,440
Päästä heidät läpi.
348
00:28:11,480 --> 00:28:14,080
MATOURYN ITÄPUOLI, RANSKAN GUAYANA
349
00:28:17,880 --> 00:28:19,440
Hän sanoi huomenna. Oletko varma?
350
00:28:19,520 --> 00:28:22,240
Pakko olla.
Teknikkoja vilisi siellä täällä.
351
00:28:22,320 --> 00:28:24,960
Ennalta ehkäisevä laukaisu.
Taisimme pelästyttää heidät.
352
00:28:25,040 --> 00:28:28,240
Tosiaan. Swann oli tosi hermostunut
siihen Luther-tyyppiin.
353
00:28:28,320 --> 00:28:30,440
Se selittää turvatoimien kiristyksen.
354
00:28:30,520 --> 00:28:32,400
Onneksi et jäänyt kiinni
tämän kanssa.
355
00:28:32,480 --> 00:28:34,320
Joku pisti sen kyllä vähän tiukille.
356
00:28:34,400 --> 00:28:38,160
-Näemme mielellämme Zakin hikoilevan.
-Muttemme halua haistaa häntä.
357
00:28:38,240 --> 00:28:39,480
Mikä tiimi!
358
00:28:39,560 --> 00:28:41,640
Ehkä meidän pitäisi
mennä ammuskelemaan?
359
00:28:41,720 --> 00:28:43,680
Minun pitää hoitaa ensin yksi asia.
360
00:28:43,760 --> 00:28:46,360
-Se Interpol-tyyppikö?
-Niin.
361
00:28:54,200 --> 00:28:55,760
-Ei.
-Mutta se on täydellinen.
362
00:28:56,200 --> 00:28:58,040
Se ei toimi sillä tavalla.
363
00:28:58,640 --> 00:29:00,720
Trig ei nimennyt itseään Trigiksi.
364
00:29:00,800 --> 00:29:02,880
Rautasaha ei nimennyt itseään
Rautasahaksi.
365
00:29:02,960 --> 00:29:05,880
Et voi nimetä itseäsi.
Mikä se olikaan?
366
00:29:06,920 --> 00:29:08,880
Kovis. No, Pyhä Kovis.
367
00:29:11,320 --> 00:29:12,120
No niin.
368
00:29:13,400 --> 00:29:14,640
Käskynjako pian.
369
00:29:14,720 --> 00:29:18,360
Pitäkää silmänne auki.
Lutherin partiot etsivät meitä.
370
00:29:18,440 --> 00:29:19,600
Hyvä on.
371
00:29:23,600 --> 00:29:27,320
-En usko, että he pitävät sinusta.
-En minäkään.
372
00:29:27,400 --> 00:29:29,800
-Ehkä sitten, kun tutustuvat sinuun.
-Niinköhän?
373
00:29:29,880 --> 00:29:31,720
Auttaako se?
374
00:29:37,040 --> 00:29:38,200
Kranaatti!
375
00:29:50,440 --> 00:29:52,840
Kutsumme tuota
"Operaatio Ympäristötietoisuudeksi".
376
00:29:52,920 --> 00:29:54,440
Toimii joka kerta, muru.
377
00:30:04,240 --> 00:30:06,280
Onneksi olkoon! Läpäisit testin.
378
00:30:07,840 --> 00:30:09,320
Tervetuloa tiimiin.
379
00:30:12,440 --> 00:30:13,440
Hienoa.
380
00:30:13,520 --> 00:30:14,480
Tervetuloa.
381
00:30:17,000 --> 00:30:18,360
Muuten...
382
00:30:19,720 --> 00:30:23,840
Nyt kun olen osa tiimiä,
minulla on itselleni hieno nimi.
383
00:30:23,920 --> 00:30:25,840
Ei.
384
00:30:25,920 --> 00:30:27,040
-Tulkaa!
-Ei.
385
00:30:27,120 --> 00:30:29,040
-Tulkaa!
-Mene pois.
386
00:30:29,120 --> 00:30:30,480
Ette ole edes kuulleet sitä!
387
00:30:32,760 --> 00:30:36,640
Tässä on se iso ruutu,
josta katselette laukaisuanne.
388
00:30:38,080 --> 00:30:41,320
Tämä kaunis ruutu näyttää teille
sen ihmeen,
389
00:30:41,400 --> 00:30:43,160
joka tapahtuu myöhemmin.
390
00:30:43,840 --> 00:30:45,520
Luther, tule tervehtimään.
391
00:30:48,120 --> 00:30:51,120
Tässä ovat Gregor, Anatoli ja Felix.
392
00:30:51,880 --> 00:30:53,360
Alexin entiset kumppanit.
393
00:30:54,600 --> 00:30:57,760
Luther hankki itse
pyytämänne ainutlaatuisen lahjan.
394
00:31:02,080 --> 00:31:05,080
-Mahtavaa.
-Se on toimiva lemmenrohto.
395
00:31:05,160 --> 00:31:06,760
Omaisuuden arvoista.
396
00:31:07,600 --> 00:31:11,000
Anteeksi. Kukaan ei kertonut minulle,
että olisitte täällä.
397
00:31:11,080 --> 00:31:13,600
Haluamme nähdä
uuden yrityksemme laukaisun.
398
00:31:13,680 --> 00:31:15,800
Ja juhlia loistavan,
uuden kumppanimme kanssa.
399
00:31:16,720 --> 00:31:18,560
Niin. Loistavan.
400
00:31:19,080 --> 00:31:20,200
Ja täynnä yllätyksiä.
401
00:31:21,320 --> 00:31:24,360
Voisinko keskeyttää kierroksen
pieneksi hetkeksi?
402
00:31:24,440 --> 00:31:25,800
Anteeksi.
403
00:31:27,760 --> 00:31:30,560
Uusi kumppani?
Mitä tapahtui kumppaneille?
404
00:31:30,640 --> 00:31:32,840
He tietävät, kuka olet.
405
00:31:32,920 --> 00:31:34,680
He tietävät, mikä olet.
406
00:31:34,760 --> 00:31:37,240
Ja juuri nyt he ovat täällä
minun takiani.
407
00:31:37,880 --> 00:31:40,760
No, hyvä. Voit selittää,
miksi perut laukaisun.
408
00:31:40,840 --> 00:31:42,520
Miksi tekisin niin?
409
00:31:42,600 --> 00:31:44,680
Koska en voi taata
sen turvallisuutta.
410
00:31:44,760 --> 00:31:50,800
En aio kertoa kolmelle Itä-Euroopan
häikäilemättömimmälle oligarkille,
411
00:31:50,880 --> 00:31:53,240
etteivät he saa laukaisuaan.
412
00:31:55,160 --> 00:31:58,120
En välitä,
vaikka tapat kaikki tällä saarella.
413
00:31:58,200 --> 00:32:00,680
Etsi heidät. Ja pysäytä heidät!
414
00:32:03,560 --> 00:32:05,560
He luottavat sinuun.
415
00:32:10,000 --> 00:32:13,200
-Hei. Anteeksi tuosta.
-Ei se mitään.
416
00:32:19,400 --> 00:32:20,360
Hei.
417
00:32:21,160 --> 00:32:22,000
Hei.
418
00:32:22,880 --> 00:32:23,800
Sinäkin?
419
00:32:25,800 --> 00:32:28,080
Kuten sinulla,
minullakin on paljon mielen päällä.
420
00:32:28,160 --> 00:32:30,280
Ei minua mieleni vaivaa.
421
00:32:30,920 --> 00:32:32,920
Mistä sitten haluatkaan puhua...
422
00:32:33,000 --> 00:32:35,520
-Puhut väärälle miehelle.
-Niinkö?
423
00:32:41,880 --> 00:32:44,400
Mitä sinä teet täällä?
424
00:32:44,480 --> 00:32:46,160
Kyse ei ole rahasta.
425
00:32:46,760 --> 00:32:49,120
Eikä Gracesta. Ei enää, ei nyt.
426
00:32:49,200 --> 00:32:53,360
Vaikka egoni onkin valtava,
tiedän, ettei se johdu minusta.
427
00:32:56,280 --> 00:32:57,520
Joten miksi olet täällä?
428
00:32:57,600 --> 00:32:58,840
Jos siis tiedät.
429
00:32:58,920 --> 00:33:01,200
Näyttää siltä,
että väärät heput voittavat aina.
430
00:33:03,440 --> 00:33:08,440
En halua välittää,
mutta olen huono siinä.
431
00:33:11,440 --> 00:33:13,040
Ihan hyvä muistokirjoitus.
432
00:33:16,160 --> 00:33:20,960
Entä miksi sinä olet täällä? Sinulla
on äärettömästi enemmän menetettävää.
433
00:33:21,960 --> 00:33:25,720
Kuten sanoin sinulle
vähän aikaa sitten tässä lähellä,
434
00:33:26,760 --> 00:33:30,400
en anna elämäntyöni tuhoutua
pistämättä vastaan.
435
00:33:31,240 --> 00:33:35,360
Nyt en anna elämäntyöni tuhoutua,
ellen minä tuhoa sitä.
436
00:33:40,920 --> 00:33:44,240
Zora ei tee unelmastani
maailman painajaista.
437
00:33:59,520 --> 00:34:00,840
Huomio.
438
00:34:04,800 --> 00:34:06,840
-Tämä on ollut etuoikeus.
-Minulle vain, sir.
439
00:34:07,440 --> 00:34:10,800
-Maastopuku sopii sinulle.
-Se on hyvä. Se tuntuukin hyvältä.
440
00:34:10,880 --> 00:34:14,600
Sinä! En tiedä, miten päädyit tänne,
mutta olen iloinen siitä.
441
00:34:14,680 --> 00:34:15,800
Kiitos.
442
00:34:25,520 --> 00:34:27,920
Colby tässä. Näemme heidän leirinsä.
443
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
Kukaan ei pääse pois. Onko selvä?
Olen tulossa.
444
00:34:31,080 --> 00:34:32,160
Selvä.
445
00:34:33,080 --> 00:34:34,000
Liikkeelle.
446
00:34:35,960 --> 00:34:38,120
Olen aina arvostanut
vakaata arvostelukykyäsi.
447
00:34:38,200 --> 00:34:39,760
Vain tärkeissä asioissa.
448
00:34:39,840 --> 00:34:41,200
Kuulin tuon.
449
00:34:43,520 --> 00:34:45,040
Ja hymyileviä kasvojasi.
450
00:34:54,320 --> 00:34:57,560
Minusta tuntuu,
että näen sinua vähän enemmän pian.
451
00:34:59,000 --> 00:35:01,040
Voit ehkä hypätä mukaan
videobisnekseeni.
452
00:35:01,120 --> 00:35:03,600
Tämän päivän jälkeen
tarvitsen luultavasti työpaikan.
453
00:35:03,680 --> 00:35:06,360
-En kyllä tarjoa työterveyshoitoa.
-Entä hammashoito?
454
00:35:06,440 --> 00:35:07,480
Kyllä.
455
00:35:13,400 --> 00:35:16,080
-Tarvitset toisenlaisen työn.
-Ja tämä hupi jäisi välistä?
456
00:35:16,160 --> 00:35:17,560
Tarkoitatko sitä?
457
00:35:17,640 --> 00:35:20,240
-Älä muuta mitään.
-En aiokaan.
458
00:35:26,920 --> 00:35:28,600
Hei, kiitos kaikesta.
459
00:35:31,360 --> 00:35:33,880
-Jos tarvitset minua.
-Muistan tuon.
460
00:35:43,360 --> 00:35:44,400
Sir!
461
00:35:46,160 --> 00:35:47,800
Pitäkää huolta toisistanne.
462
00:36:11,760 --> 00:36:14,080
Kylläpä heillä kesti,
vaikka nuotiokin savutti.
463
00:36:14,880 --> 00:36:17,480
Tuo pitää heidät kiireisenä
tarpeeksi kauan.
464
00:36:17,560 --> 00:36:19,680
Kuunnelkaa!
Tiedätte kaikki tehtävänne.
465
00:36:19,760 --> 00:36:21,840
Teillä jokaisella on pakoprofiilit.
466
00:36:21,920 --> 00:36:25,240
Kun se on tehty, lähtekää
siitä sotkusta, missä olettekin.
467
00:36:25,320 --> 00:36:26,800
Ja äkkiä sittenkin!
468
00:36:26,880 --> 00:36:28,080
Kysyttävää?
469
00:36:30,280 --> 00:36:32,920
-Mistä tiedämme?
-Usko pois, te tiedätte.
470
00:36:33,000 --> 00:36:33,920
Ei epäilystäkään.
471
00:36:47,840 --> 00:36:51,320
Tänään koittaa uusi päivä
Swannin dynastialle.
472
00:36:52,880 --> 00:36:56,320
Tuoden uudelleensyntymää
toivosta roihuten,
473
00:36:56,400 --> 00:36:59,520
lupauksen paremmasta,
kirkkaammasta tulevaisuudesta.
474
00:37:00,120 --> 00:37:03,640
Jos olemme kyllin rohkeita
tarttumaan, sieppaamaan sen.
475
00:37:04,680 --> 00:37:05,800
Kiitos.
476
00:37:05,880 --> 00:37:08,120
Ja nauttikaa kyydistä.
477
00:37:18,160 --> 00:37:19,680
Pysähtykää.
478
00:37:25,560 --> 00:37:27,040
Oletko nähnyt näitä henkilöitä?
479
00:37:28,120 --> 00:37:30,040
Katso itse.
480
00:37:49,240 --> 00:37:50,440
Liikettä!
481
00:37:50,520 --> 00:37:52,280
-Tulkaa!
-Liikettä!
482
00:37:58,120 --> 00:37:59,520
-Romy?
-Perässäsi.
483
00:37:59,600 --> 00:38:00,960
Mennään!
484
00:38:04,200 --> 00:38:07,360
Suorittakaa loppuun
lähtölaskennan lopputarkistukset.
485
00:38:07,440 --> 00:38:08,640
Sääolosuhteet ovat...
486
00:38:08,720 --> 00:38:11,640
Tarkkailkaa jäähdytysjärjestelmiä.
En halua tasojen laskevan.
487
00:38:11,720 --> 00:38:14,120
...painetta lentoradalla.
488
00:38:14,200 --> 00:38:16,200
Viisi minuuttia lähtöön.
489
00:38:16,280 --> 00:38:18,360
Tilatarkistus
loppulaskennan saamiseksi.
490
00:38:18,440 --> 00:38:19,840
Ilmoittakaa valmiustila.
491
00:38:20,480 --> 00:38:21,920
-FSC.
-Valmis.
492
00:38:22,000 --> 00:38:23,400
-QAM.
-Valmis.
493
00:38:38,560 --> 00:38:39,720
Järjestelmät valmiina.
494
00:38:39,800 --> 00:38:42,080
Maamiehistö,
evakuoikaa laukaisualueen ympäristö -
495
00:38:42,160 --> 00:38:44,840
ja vaihtakaa kanavalle 15,
kun irtoaminen on vahvistettu.
496
00:38:44,920 --> 00:38:46,760
-Kerro.
-He tekevät siirtonsa.
497
00:38:47,600 --> 00:38:49,360
Sinun pitää perua laukaisu. Nyt.
498
00:38:50,760 --> 00:38:54,880
-Zora, kuuletko sinä?
-Älä soita minulle uudestaan.
499
00:38:56,360 --> 00:38:57,960
Selvä. Menoksi.
500
00:39:07,840 --> 00:39:08,840
Minun mukaani.
501
00:39:17,560 --> 00:39:19,160
Romy, varmistat selustamme.
502
00:39:24,560 --> 00:39:28,640
...laukaisu. Kolme, kaksi, yksi.
503
00:39:28,720 --> 00:39:31,360
T miinus neljä minuuttia
ja 30 sekuntia.
504
00:39:31,440 --> 00:39:33,000
Kaikki sujuu mallikkaasti.
505
00:39:33,440 --> 00:39:38,040
Voimaketju, etäisyyden
vaihtojärjestelmä ja apumoottori.
506
00:40:00,880 --> 00:40:05,440
Lähtölaskentajärjestelmä valmiina.
Ei rajoituksia laukaisulle.
507
00:40:05,520 --> 00:40:07,760
Kaikki vaiheet paineistettu
tällä hetkellä.
508
00:40:10,800 --> 00:40:12,400
Onko tuo aina ollut noin korkea?
509
00:40:13,400 --> 00:40:14,280
Jep.
510
00:40:48,760 --> 00:40:49,560
No niin.
511
00:40:52,320 --> 00:40:53,840
Sinun jälkeesi.
512
00:40:54,520 --> 00:40:55,520
Mene.
513
00:41:01,880 --> 00:41:03,800
Vihreä valo kaikilla sektoreilla.
514
00:41:03,880 --> 00:41:05,400
Voitte jatkaa.
515
00:41:05,480 --> 00:41:07,960
-Jos olette valmiita.
-Kiitos, neiti Swann.
516
00:41:08,040 --> 00:41:10,920
Aloitamme lähtölaskennan.
517
00:41:19,280 --> 00:41:21,240
Älä pysähdy, Peter.
Jatka kiipeämistä.
518
00:41:24,400 --> 00:41:26,360
-Käteni!
-Vincent!
519
00:41:28,600 --> 00:41:29,840
Jatka vain, Peter!
520
00:41:33,320 --> 00:41:34,720
Corbo! Varo!
521
00:42:02,560 --> 00:42:03,360
Mene tekemään se!
522
00:42:04,560 --> 00:42:05,360
Hoidamme tämän.
523
00:42:28,560 --> 00:42:29,680
Tuletko sinä?
524
00:42:41,240 --> 00:42:42,040
Hups.
525
00:42:44,200 --> 00:42:45,560
Ei hyvä.
526
00:42:47,440 --> 00:42:50,080
Okei, Peter.
Kaikki riippuu ampumatuesta.
527
00:42:50,160 --> 00:42:51,400
Pientä hikottelua.
528
00:42:51,480 --> 00:42:53,200
-Mitä tapahtui?
-Se on poissa.
529
00:42:53,280 --> 00:42:55,360
-Missä?
-Tuolla päin.
530
00:42:55,920 --> 00:42:57,120
Alhaalla.
531
00:42:59,200 --> 00:43:00,400
No...
532
00:43:02,520 --> 00:43:04,440
-Oletko hullu?
-Se potkii kuin muuli!
533
00:43:04,920 --> 00:43:07,400
-Tarkistukset valmiina.
-Meillä on lupa laukaista.
534
00:43:07,480 --> 00:43:10,720
Kaikki arvot saavutettu.
Jatkamme lähtölaskentaan.
535
00:43:10,800 --> 00:43:12,120
Aloitamme lähtölaskennan.
536
00:43:12,200 --> 00:43:14,720
-Mitä sinulle tapahtui?
-Reikä kädessä vain.
537
00:43:14,800 --> 00:43:16,160
-Osuiko sinuun?
-Osui.
538
00:43:16,240 --> 00:43:17,760
-Ammunko minä tämän?
-Ammut.
539
00:43:17,840 --> 00:43:19,040
Minä teen lumipallot.
540
00:43:19,120 --> 00:43:21,520
-Sinä heität ne!
-Tällä kertaa sinä heität ne.
541
00:43:21,600 --> 00:43:22,520
Menoksi.
542
00:43:22,600 --> 00:43:23,600
Voimme käyttää tätä.
543
00:43:25,200 --> 00:43:26,360
Tässä. Laita se selkääni.
544
00:43:28,120 --> 00:43:29,360
Mikä vain toimii.
545
00:43:29,440 --> 00:43:31,560
T miinus 40 sekuntia ja lasketaan.
546
00:43:31,640 --> 00:43:33,480
Kannattaa sulkea silmät.
547
00:43:33,560 --> 00:43:35,480
Olen huolissani korvistani.
548
00:43:36,120 --> 00:43:37,480
No niin, pysyt tähän.
549
00:43:37,560 --> 00:43:40,800
17 sekuntia ja lasketaan.
Sisäinen ohjaus.
550
00:43:40,880 --> 00:43:44,280
Arvot pitävät yhä,
saavutaan kymmenen sekunnin kohtaan.
551
00:43:44,960 --> 00:43:46,360
T miinus kymmenen...
552
00:43:47,240 --> 00:43:48,200
yhdeksän...
553
00:43:49,400 --> 00:43:50,240
kahdeksan...
554
00:43:50,960 --> 00:43:52,000
seitsemän...
555
00:43:52,840 --> 00:43:54,880
-kuusi...
-Saavutaan viiden sekunnin kohtaan.
556
00:43:54,960 --> 00:43:55,880
viisi...
557
00:43:56,840 --> 00:43:58,680
neljä... kolme...
558
00:43:58,760 --> 00:44:00,280
-Osuitko?
-En.
559
00:44:00,360 --> 00:44:01,360
-kaksi...
-Okei.
560
00:44:02,160 --> 00:44:03,120
yksi...
561
00:44:03,200 --> 00:44:04,760
-Käynnistetään.
-nolla.
562
00:44:05,360 --> 00:44:06,680
Käynnistys. Käynnistys tehty.
563
00:44:06,760 --> 00:44:08,120
Kantoraketit käynnissä.
564
00:44:08,200 --> 00:44:10,560
-Käynnistys näyttää hyvältä.
-Kaikki osat toimivat.
565
00:44:11,160 --> 00:44:12,200
Laukaisu aloitettu.
566
00:44:12,280 --> 00:44:13,120
Ei hauskaa.
567
00:44:13,200 --> 00:44:14,320
Irtoaminen.
568
00:44:14,400 --> 00:44:16,320
Irtoaminen onnistui.
569
00:44:16,400 --> 00:44:17,800
Irtoaminen vahvistettu.
570
00:44:18,960 --> 00:44:21,400
Irtoaminen 15 minuuttia yli.
571
00:44:21,480 --> 00:44:24,040
En halua painostaa sinua, mutta -
572
00:44:24,920 --> 00:44:26,320
se ei tule tuon lähemmäksi.
573
00:44:26,960 --> 00:44:28,000
Pidä kiirettä!
574
00:44:41,080 --> 00:44:43,160
Alfa kaksi M:lle. Nopeusraportti?
575
00:44:43,240 --> 00:44:45,440
Lukema 4268.
576
00:44:46,720 --> 00:44:49,120
269. Meillä on 269.
577
00:45:01,400 --> 00:45:03,240
Peter...
578
00:45:07,720 --> 00:45:09,840
Se riippuu nyt sinusta.
579
00:45:11,200 --> 00:45:12,120
Rauhassa.
580
00:45:14,120 --> 00:45:15,880
Tee se meidän takiamme.
581
00:45:17,640 --> 00:45:19,600
Meidän kaikkien takia.
582
00:45:22,880 --> 00:45:24,320
Kaikille.
583
00:45:33,360 --> 00:45:35,600
Alfa kaksi, 0,5 merimailia.
584
00:45:35,680 --> 00:45:37,200
Hetkinen.
585
00:45:38,400 --> 00:45:39,200
Kyllä!
586
00:45:39,280 --> 00:45:40,920
-Se palaa.
-Laukaisu epäonnistunut.
587
00:45:41,000 --> 00:45:42,680
Mitä tapahtui?
588
00:45:43,200 --> 00:45:44,200
-Selvä.
-Odotetaan.
589
00:45:56,520 --> 00:45:57,320
Kyllä!
590
00:46:01,360 --> 00:46:03,960
-Sinä teit sen! Sait sen!
-Vincent!
591
00:46:05,720 --> 00:46:07,800
-Anna mennä.
-Viimeinen lentorata.
592
00:46:07,880 --> 00:46:10,360
-Negatiivinen suoritus.
-Tarkkailkaa dataa.
593
00:46:10,440 --> 00:46:13,280
Kommunikaatio on vaarantunut.
Videolähetys tulossa ruudulle.
594
00:46:14,040 --> 00:46:15,440
Hei, Zora!
595
00:46:16,640 --> 00:46:18,800
Mitäs pidät tästä yllätysvideosta?
596
00:46:19,480 --> 00:46:21,280
Se sattuu, eikö vain?
597
00:46:21,360 --> 00:46:24,240
Nähdä, kun unelmasi palaa poroksi.
598
00:46:25,360 --> 00:46:27,160
Omani oli sairauden voittaminen,
599
00:46:27,240 --> 00:46:31,080
jotta miljoonat voisivat jakaa
neroutensa maailman kanssa.
600
00:46:31,160 --> 00:46:33,280
Sinun oli heidän orjuuttamisensa -
601
00:46:34,000 --> 00:46:36,840
kulkutaudeille, köyhyydelle,
sairaudelle.
602
00:46:36,920 --> 00:46:39,200
Paitsi tietenkin,
jos he voisivat maksaa.
603
00:46:42,720 --> 00:46:44,680
Me molemmat maksoimme tänään.
604
00:46:44,760 --> 00:46:46,680
Poltimme molemmat Swannin dynastian.
605
00:46:47,600 --> 00:46:50,640
Mitä seuraavaksi tapahtuukaan,
olen valmis.
606
00:46:51,280 --> 00:46:52,160
Oletko sinä?
607
00:47:03,520 --> 00:47:05,160
-Hieno laukaus!
-Kiitos.
608
00:47:10,600 --> 00:47:12,480
No niin. Turvaneuvonantajanasi -
609
00:47:12,560 --> 00:47:14,520
neuvon, että painumme hittoon täältä.
610
00:47:14,600 --> 00:47:16,320
-Odota.
-Mitä?
611
00:47:16,400 --> 00:47:17,720
-Katso.
-Meidän pitää mennä.
612
00:47:18,680 --> 00:47:20,720
Ai, hei, Zora! Miten menee?
613
00:47:22,720 --> 00:47:25,120
Minä... Mitä? En kuule.
614
00:47:36,360 --> 00:47:39,360
Tekstitys: Anu Uusitalo
www.plint.com
44749