All language subtitles for Professionals S01E10 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-ROCCaT (1)_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:11,120 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,000 -Missä me olemme? -Uudessa-Seelannissa. 3 00:00:13,080 --> 00:00:16,080 Zora tietää, että minua voi satuttaa tulemalla sinun perääsi. 4 00:00:16,160 --> 00:00:18,720 Hyvä on. Odotan teitä niin kauan, kuin siihen menee. 5 00:00:19,200 --> 00:00:21,120 Autat minua nappaamaan Basarin... 6 00:00:21,200 --> 00:00:24,480 Haluamme molemmat eroon hänestä. Se onnistuu, jos teemme yhteistyötä. 7 00:00:24,560 --> 00:00:26,320 Tariq Basari vapautuu. 8 00:00:26,400 --> 00:00:29,240 Voit työntää eläkkeeni, minne haluat. 9 00:00:30,560 --> 00:00:31,720 Paluuta ei ole. 10 00:00:31,800 --> 00:00:33,440 -Jarhead, eikö niin? -Ystävilleni. 11 00:00:33,520 --> 00:00:35,880 Välität siitä, mitä hän ajattelee sinusta. 12 00:00:35,960 --> 00:00:39,120 Mitä sanotte auttaaksenne toisianne? 13 00:00:39,200 --> 00:00:42,600 Emme niinkään sanoilla. Yritämme vain välittää hieman voimia. 14 00:00:42,680 --> 00:00:45,840 -Mitkä syytteet ovat? -Talousrikoksia tietääksemme. 15 00:00:45,920 --> 00:00:49,040 -Hänet pitää panna lukkojen taa. -Zora yrittää lavastaa minut. 16 00:00:50,720 --> 00:00:51,840 Veljesi! 17 00:00:53,800 --> 00:00:56,880 -Hän pakeni! -Jokainen poliisi etsii sinua. 18 00:00:57,440 --> 00:00:58,760 Ulos! 19 00:00:58,840 --> 00:01:02,120 Swann Rocketeering lähettää kiertoradalle toisen raketin. 20 00:01:02,200 --> 00:01:04,520 Rakettiin asennetaan tietoliikennesatelliitti - 21 00:01:04,600 --> 00:01:05,840 yksityiselle asiakkaalle. 22 00:01:05,920 --> 00:01:07,920 Pysäytän hänet. 23 00:01:10,240 --> 00:01:12,720 MATOURYN ITÄPUOLI, RANSKAN GUAYANA 24 00:01:13,320 --> 00:01:14,400 Pysähtykää. 25 00:01:17,760 --> 00:01:19,800 -Oletko nähneet näitä henkilöitä? -Etsi itse. 26 00:01:31,840 --> 00:01:33,240 He tekevät siirtonsa. 27 00:01:33,320 --> 00:01:35,160 Laukaisu on peruttava. Nyt! 28 00:02:57,320 --> 00:03:00,080 CARROWNISKEY, IRLANTI 29 00:03:00,160 --> 00:03:04,000 KAKSI PÄIVÄÄ AIEMMIN 30 00:03:16,800 --> 00:03:19,200 DUBLIN, IRLANTI 31 00:04:01,040 --> 00:04:02,160 Hei! 32 00:04:02,960 --> 00:04:03,760 Oikeasti, Kurt? 33 00:04:04,760 --> 00:04:06,640 Aioin yllättää sinut. 34 00:04:07,520 --> 00:04:10,240 -Olisi pitänyt miettiä sitä paremmin. -Olen imarreltu. 35 00:04:10,840 --> 00:04:12,280 Mutta tämä ei ole hyvä päivä. 36 00:04:12,360 --> 00:04:13,800 En tullut sitä varten. 37 00:04:14,800 --> 00:04:18,360 -Vaikka en olisi sitä vastaan. -Mitä haluat? 38 00:04:20,280 --> 00:04:21,680 Kysyä sinulta kysymyksen. 39 00:04:23,600 --> 00:04:25,120 Liittyykö se sormukseen? 40 00:04:27,560 --> 00:04:28,760 Ei. 41 00:04:33,880 --> 00:04:35,080 Olitko tosissasi? 42 00:04:36,640 --> 00:04:37,880 Värväämiseni suhteen? 43 00:05:03,200 --> 00:05:05,400 -Onko hän täällä? -Kuka? Isoisäkö? 44 00:05:06,280 --> 00:05:07,880 On. Missä muuallakaan hän olisi? 45 00:05:08,280 --> 00:05:09,600 Tarkoitan isääsi. 46 00:05:09,680 --> 00:05:11,600 Hän on suurissa vaikeuksissa, Jane. 47 00:05:11,680 --> 00:05:14,400 -Se oli pelkkä erehdys. -Olisipa ollutkin. 48 00:05:14,480 --> 00:05:16,200 Mutta hän sai hermoromahduksen. 49 00:05:16,280 --> 00:05:17,400 Se ei ole totta. 50 00:05:18,800 --> 00:05:23,000 Isäsi on hyvin sairas mies. Jos hän on täällä, meidän täytyy tietää. 51 00:05:24,160 --> 00:05:25,600 Kenen "meidän"? 52 00:05:28,480 --> 00:05:29,280 Mitä hittoa? 53 00:05:31,400 --> 00:05:32,480 Mitä tapahtuu? 54 00:05:33,160 --> 00:05:35,680 -Zora! -Usko pois, se on omaksi parhaaksesi. 55 00:05:58,640 --> 00:05:59,880 Zora! 56 00:06:04,880 --> 00:06:06,320 Toivoin, että tulisit takaisin. 57 00:06:06,400 --> 00:06:08,280 Päästääkseni sinut kärsimyksistäsi? 58 00:06:10,320 --> 00:06:13,280 Jos se parantaisi omasi, kyllä. 59 00:06:13,360 --> 00:06:15,760 Olet arvioinut minut taas väärin, isä. 60 00:06:16,320 --> 00:06:17,880 En ole ikinä ollut onnellisempi. 61 00:06:18,480 --> 00:06:20,800 Minusta tuntuu, että pystyn kaikkeen. 62 00:06:22,360 --> 00:06:24,200 Paitsi rakastamaan, Zora. 63 00:06:26,320 --> 00:06:28,400 On liian myöhäistä siihen, eikö? 64 00:06:29,000 --> 00:06:30,080 Rakastin sinua. 65 00:06:31,320 --> 00:06:33,240 Halusin olla sinä. 66 00:06:33,320 --> 00:06:35,440 Joten älä yritä häpäistä minua. 67 00:06:36,280 --> 00:06:38,360 Olen juuri se, joka minun oli tarkoitus olla. 68 00:06:39,160 --> 00:06:40,440 Isäni tytär. 69 00:06:43,480 --> 00:06:44,960 Onko se sinusta hauskaa? 70 00:06:45,720 --> 00:06:46,920 Tietenkin. 71 00:06:48,080 --> 00:06:51,400 Zora... Olet niin paljon minun kaltaiseni. 72 00:06:53,360 --> 00:06:54,560 Ja minä rakastan sinua. 73 00:06:55,880 --> 00:06:57,400 Niin kuin isä tekee. 74 00:06:58,320 --> 00:07:00,160 Mutta et ole tyttäreni. 75 00:07:02,200 --> 00:07:04,760 Miksi luulet, että lopetin suhteeni äitisi kanssa? 76 00:07:04,840 --> 00:07:06,160 Ulos! 77 00:07:07,440 --> 00:07:08,640 Häivy täältä! 78 00:07:08,720 --> 00:07:10,840 Olin vihainen. Raivoissani. 79 00:07:10,920 --> 00:07:12,120 Tietenkin - 80 00:07:14,160 --> 00:07:16,720 olin itsekin surkea aviomies. 81 00:07:19,040 --> 00:07:22,200 Yritin korvata sen sinulle myöhemmin. 82 00:07:22,280 --> 00:07:24,160 Toin sinut takaisin perheeseen, 83 00:07:24,240 --> 00:07:25,800 bisnekseen, kaikkeen. 84 00:07:28,480 --> 00:07:29,880 Tein niin. 85 00:07:29,960 --> 00:07:32,360 Mutta ne perisynnit... 86 00:07:32,440 --> 00:07:34,360 Niitä ei voi saada ikinä anteeksi. 87 00:07:36,000 --> 00:07:37,160 Vai mitä? 88 00:07:37,360 --> 00:07:38,640 Valehtelet. 89 00:07:39,800 --> 00:07:41,040 Yrität satuttaa minua. 90 00:07:41,120 --> 00:07:44,280 Ei, Zora. Totuus sattuu. 91 00:08:07,400 --> 00:08:09,200 Haluat, että teen tämän. 92 00:08:10,000 --> 00:08:11,360 Etkö vain? 93 00:08:13,880 --> 00:08:18,280 Haluat poliisin löytävän käteni jäljet katkenneelta kaulaltasi. 94 00:08:23,960 --> 00:08:29,160 Valitan, isä. En katkaise hiustakaan pienestä päästäsi. 95 00:08:30,400 --> 00:08:32,480 En ennen kuin Peter on pois tieltä. 96 00:08:32,560 --> 00:08:34,960 Ja sinä autat minua. 97 00:08:40,560 --> 00:08:41,960 Nuku hyvin. 98 00:09:15,000 --> 00:09:18,240 Hei, Jack. 20 taalaa vetoa, ettet nappaa yhtään mitään. 99 00:09:19,080 --> 00:09:20,800 Hyvä on. Aloitetaan. 100 00:09:20,880 --> 00:09:22,520 Asiakkaamme, herra Swann, 101 00:09:22,600 --> 00:09:25,160 -Hei. Minä taas. -on nyt karkulainen. 102 00:09:25,960 --> 00:09:29,280 Hän saa kiittää siitä lujaa ammattilaisuuttanne. 103 00:09:30,240 --> 00:09:32,640 Niin teen. Kiitos. 104 00:09:33,200 --> 00:09:35,440 Tulimme tähän työhön eri paikoista, 105 00:09:35,520 --> 00:09:38,560 mutta jaamme kaikki saman, typerän uskollisuudentunnon. 106 00:09:39,240 --> 00:09:41,400 Mutta jopa uskollisuudella on rajansa. 107 00:09:41,480 --> 00:09:43,280 Olette tottuneet vaarantamaan henkenne, 108 00:09:43,360 --> 00:09:47,440 mutta tällä kertaa jäädessänne vaarannatte elantonne. 109 00:09:48,360 --> 00:09:50,800 -Se on varmasti sama asia. -Pidätys. 110 00:09:50,880 --> 00:09:53,920 Vankila. Ette todennäköisesti saa enää ikinä uutta sopimusta. 111 00:09:54,000 --> 00:09:56,160 Ette ainakaan lailliselta toimijalta. 112 00:09:56,240 --> 00:09:58,320 Jos haluatte pakata kamanne, nyt on se hetki. 113 00:09:58,400 --> 00:10:01,400 Sopimuksenne maksetaan valitsemallenne pankkitilille. 114 00:10:01,480 --> 00:10:05,560 Ja kirjoitan mielelläni teille suositukseni, 115 00:10:06,680 --> 00:10:09,480 jonka voitte pitää matkamuistona. 116 00:10:10,840 --> 00:10:11,640 Olen mukana. 117 00:10:12,760 --> 00:10:16,080 En ole ikinä jättänyt työtä. En aloita nyt. 118 00:10:17,560 --> 00:10:19,840 Laillista, ei laillista... 119 00:10:19,920 --> 00:10:22,280 Jos siitä maksetaan hyvin, olen mukana. 120 00:10:23,040 --> 00:10:24,680 Mutta yksi kysymys. 121 00:10:25,520 --> 00:10:26,720 Mitä hän puuhaa? 122 00:10:27,880 --> 00:10:30,360 Hän tutkii yksityissektorin vaihtoehtoja. 123 00:10:30,960 --> 00:10:32,160 Erotettu Europolista, vai? 124 00:10:32,960 --> 00:10:34,240 Pikemminkin petetty. 125 00:10:37,400 --> 00:10:39,760 Hän saa oikeudenkäynnin. Näemme sitten. 126 00:10:41,120 --> 00:10:43,600 -Herra Swann, saitte tiiminne. -Kiitos. 127 00:10:43,680 --> 00:10:44,680 No... 128 00:10:47,320 --> 00:10:49,320 Satelliitti, jonka siskoni aikoo laukaista, 129 00:10:49,400 --> 00:10:51,160 on identtinen Panacean kanssa. 130 00:10:51,240 --> 00:10:53,160 Yhdellä ratkaisevalla erolla. 131 00:10:53,240 --> 00:10:55,720 Lääketieteellisten tietojen jakamisen sijasta - 132 00:10:55,800 --> 00:10:57,120 hän aikoo rohmuta niitä. 133 00:10:58,200 --> 00:11:02,200 Kun seuraava pandemia kiihtyy, Zora saa tietää siitä ensimmäisenä - 134 00:11:02,880 --> 00:11:05,720 ja voi napata itselleen lääkeyritysten osakkeet. 135 00:11:05,800 --> 00:11:09,520 Sitten hän kumppaneineen voi pitää maailmaa panttivankinaan - 136 00:11:09,600 --> 00:11:13,720 ja pakottaa maat maksamaan biljoonia hallitsemistaan resursseista. 137 00:11:15,960 --> 00:11:17,840 En voi antaa sen tapahtua. 138 00:11:21,200 --> 00:11:22,600 No, ensinnäkin - 139 00:11:22,680 --> 00:11:25,560 minun pitää tuoda tyttäreni ja isäni turvaan. 140 00:11:25,640 --> 00:11:28,000 Ja valitettavasti siskoni ehti heidän luokseen ensin. 141 00:11:28,640 --> 00:11:30,080 Otin nämä tänä aamuna. 142 00:11:32,480 --> 00:11:35,840 Kuten näette, paikka on täynnä Lutherin miehiä. 143 00:11:37,480 --> 00:11:40,720 Hän on vanginnut heidät vakuudeksi siitä, etten toimi häntä vastaan. 144 00:11:41,320 --> 00:11:44,840 Ympärillä ei ole suojaa. Ei näytä kovin lupaavalta lähitaisteluun. 145 00:11:44,920 --> 00:11:48,120 Satun tietämään toisen sisään- ja uloskäynnin. 146 00:11:49,320 --> 00:11:52,560 Tiesin sen! Minähän sanoin, että hänellä on salakäytävä. 147 00:11:57,960 --> 00:11:59,680 Hetkinen. Se on naapurini, Eva. 148 00:11:59,760 --> 00:12:02,080 -Tuo selittää sen. -Hei, Eva. 149 00:12:02,160 --> 00:12:04,360 Tulin kertomaan, että poliisi kävi täällä eilen, 150 00:12:04,440 --> 00:12:06,800 etsien sinua ja esittäen kysymyksiä. 151 00:12:06,880 --> 00:12:09,760 Oliko heillä univormut, vai olivatko he etsiviä? 152 00:12:09,840 --> 00:12:12,720 Nyt kun mainitsit, yhdelläkään ei ollut univormua. 153 00:12:13,760 --> 00:12:14,760 Lutherin miehiä. 154 00:12:14,840 --> 00:12:17,200 Jättivätkö he puhelinnumeroa, jos tulisin takaisin? 155 00:12:17,280 --> 00:12:19,560 Kukaan täällä ei auta heitä, poliiseja tai ei. 156 00:12:20,320 --> 00:12:21,800 Sen pitää ehkä muuttua tänään. 157 00:12:30,200 --> 00:12:31,200 Kiitos, hoitaja. 158 00:12:34,320 --> 00:12:36,200 Nouse istumaan, Reggie. 159 00:12:36,280 --> 00:12:37,200 Lounasaika. 160 00:12:37,840 --> 00:12:40,720 Näin juuri unta viinissä haudutetusta possun vatsasta. 161 00:12:41,280 --> 00:12:43,000 No, saat papuja ja paahtoleipää. 162 00:12:43,720 --> 00:12:47,880 Luoja! Etkö pysty muuhun kasvatuksellasi? 163 00:12:47,960 --> 00:12:51,280 Aivan. Eli ole hiljaa. Sinäkään et osaa kokata. 164 00:12:51,400 --> 00:12:54,000 Oli miten oli, täällä on liikaa possuja. 165 00:12:54,080 --> 00:12:56,200 En väitä vastaan. 166 00:12:57,520 --> 00:12:58,960 Jane, kultaseni. 167 00:13:00,840 --> 00:13:02,680 Haluan, että menet autotalliin. 168 00:13:03,320 --> 00:13:06,320 Sen punaisen Ferrarin vieressä - 169 00:13:06,880 --> 00:13:08,240 on golf-laukkuni. 170 00:13:08,320 --> 00:13:11,920 Löydät siitä noin miljoona dollaria haltijavelkakirjoina. 171 00:13:12,800 --> 00:13:14,520 Ota ne ja häivy. 172 00:13:15,200 --> 00:13:16,920 Tiedän, että tiedät reitin. 173 00:13:18,080 --> 00:13:19,920 En mene minnekään, isoisä. 174 00:13:20,000 --> 00:13:23,080 En ennen kuin kerrot minulle kaikki tylsät Woodstock-tarinasi. 175 00:13:23,160 --> 00:13:26,320 -Tylsät? -Kuka se Timmy Hendrix olikaan? 176 00:13:26,960 --> 00:13:29,400 Lapseni, mitä minä tein väärin? 177 00:13:31,280 --> 00:13:34,880 Woodstock oli 1900-luvun hienoin kulttuuritapahtuma. 178 00:13:35,560 --> 00:13:37,760 Puhumattakaan mitä tienasin sitä promotoimalla. 179 00:13:39,120 --> 00:13:41,440 -Ja hän oli Jimi. -Aivan. Jimi. 180 00:13:41,520 --> 00:13:42,640 Katso se elokuva. 181 00:14:23,200 --> 00:14:26,040 -Colby. -Toivottavasti tämä on oikea numero. 182 00:14:26,120 --> 00:14:28,160 Etsitte miestä nimeltä Peter Swann. 183 00:14:28,240 --> 00:14:29,760 Eikö niin? 184 00:14:29,840 --> 00:14:31,640 -Missä olet? -Veneveistämöllä, 185 00:14:31,720 --> 00:14:33,800 missä se Corbo-tyyppi asuu. 186 00:14:33,880 --> 00:14:36,040 He ovat kaikki nyt täällä. 187 00:14:36,640 --> 00:14:38,840 -Saahan siitä palkkion? -Saa. 188 00:14:38,920 --> 00:14:39,880 Kyllä. 189 00:14:39,960 --> 00:14:42,320 Älä lähesty heitä. Tulemme pian. 190 00:14:45,440 --> 00:14:46,440 Lähdetään. 191 00:15:00,960 --> 00:15:03,840 Tuon pitäisi auttaa. Vihreä valo. 192 00:15:52,080 --> 00:15:54,600 -Tiesin sen. -Niin, kuulimme kyllä. 193 00:15:55,840 --> 00:15:57,480 Ensimmäiset 20 kertaa. 194 00:15:57,560 --> 00:15:59,680 -Ei rehvastelua. -Kuka? 195 00:16:00,520 --> 00:16:01,400 Minäkö? 196 00:16:21,600 --> 00:16:22,880 Vau... 197 00:16:27,880 --> 00:16:29,720 Tämä työ on oikeasti vaarallista. 198 00:16:31,000 --> 00:16:31,840 Laita se pois. 199 00:16:34,840 --> 00:16:36,360 Odota! Odota hetki. 200 00:16:53,400 --> 00:16:54,280 Hei. 201 00:17:24,520 --> 00:17:26,040 Niin, heillä oli kolme pakettia. 202 00:17:26,120 --> 00:17:28,200 -En tiennyt sitä. -Vaikeaa hankkia. 203 00:17:28,280 --> 00:17:29,800 He kirjoittivat kotiin. 204 00:17:48,480 --> 00:17:50,920 Näitkö, mitä se tyttö teki vanhukselle? 205 00:17:51,000 --> 00:17:53,880 -Purkkipapuja ja palanutta leipää. -Rikkaat ihmiset. 206 00:17:53,960 --> 00:17:55,200 Hemmottelevat lapsensa - 207 00:17:55,280 --> 00:17:57,800 ja yllättyvät sitten, kun he eivät osaa mitään. 208 00:18:32,800 --> 00:18:35,200 -Mitä tuo ääni on? -Pojat pitävät hauskaa. 209 00:19:25,240 --> 00:19:26,880 Reitti selvä. 210 00:19:40,760 --> 00:19:42,120 -Jack! -Niin. 211 00:19:43,600 --> 00:19:44,800 Tiesin, että tulisit. 212 00:19:47,880 --> 00:19:49,080 Aikamoinen juonenkäänne. 213 00:19:50,240 --> 00:19:51,480 Hei, isä. 214 00:19:51,560 --> 00:19:54,480 Tappelemme tästä myöhemmin. Nyt meidän pitää ehtiä koneeseen. 215 00:19:54,560 --> 00:19:56,280 Hei. Voitko kävellä? 216 00:19:56,360 --> 00:19:58,160 -Hei. -Juuri nyt voisin lentää. 217 00:19:58,240 --> 00:20:00,560 -Lääkkeiden takiako? -Älä viitsi. 218 00:20:00,640 --> 00:20:04,200 Taas sinä pilasit juhlat. Auta minut ylös. 219 00:20:04,280 --> 00:20:05,920 -Meidän pitää mennä! -Odota! 220 00:20:06,000 --> 00:20:07,200 Odota. 221 00:20:10,000 --> 00:20:11,560 Hyvä on. Seuratkaa minua. 222 00:20:11,640 --> 00:20:12,720 Menoksi. 223 00:20:18,200 --> 00:20:20,480 -Vie hänet lentokentälle. -Onnea matkaan, isä. 224 00:20:30,680 --> 00:20:32,880 -Jane! Odota. Älä mene. -Danny? 225 00:20:34,760 --> 00:20:37,720 Häivy täältä. Tämä paikka kuhisee pian pahiksia. 226 00:20:37,800 --> 00:20:40,360 -En ilman Janea. -Ei käy. 227 00:20:41,720 --> 00:20:43,160 Eikö? 228 00:20:44,480 --> 00:20:45,400 Liikkumatta. 229 00:20:47,400 --> 00:20:48,880 Mennään, kulta. 230 00:20:49,600 --> 00:20:54,360 Olet varmasti hänen veljensä. Minulla on juuri sinunlaisesi sisko. 231 00:20:54,440 --> 00:20:56,440 Puukottiko hän sinuakin selkään? 232 00:20:56,520 --> 00:20:59,560 Ei, mutta hän puukottaa minua silmään, jos saa meidät kiinni. 233 00:20:59,640 --> 00:21:03,800 Danny, pidetään tämä meidän välillämme. Älä sotke Janea tähän. 234 00:21:04,760 --> 00:21:06,760 Minulla ei ole muuta kuin Jane. 235 00:21:07,560 --> 00:21:09,760 Joten jos minun pitää alkaa ampua... 236 00:21:09,840 --> 00:21:10,840 Hei! 237 00:21:11,600 --> 00:21:13,440 Aloitan sinusta. 238 00:21:20,160 --> 00:21:21,120 Danny! 239 00:21:23,040 --> 00:21:24,520 -Hei? -Älä koske minuun! 240 00:21:25,160 --> 00:21:27,360 -Vuodan mieluummin kuiviin. -Vie heidät pois. 241 00:21:27,440 --> 00:21:29,560 -Soita hoitajalle! -Selvä! 242 00:21:29,640 --> 00:21:33,080 -Tulet mukaamme. -En voi jättää veljeäni tänne. 243 00:21:33,640 --> 00:21:35,600 Et voi pelastaa häntä. Et ikinä voinut. 244 00:21:36,520 --> 00:21:39,920 -Hoitajat tulevat 10 minuutissa. -Lutherin miehet tulevat ennen sitä. 245 00:21:40,000 --> 00:21:42,360 Sinulla on homma hoidettavana! Sisään siitä! 246 00:22:19,480 --> 00:22:21,360 Täällä ei ole ketään. 247 00:22:21,960 --> 00:22:24,480 Tee pikainen tarkastus, ja lähdetään sitten. 248 00:22:26,760 --> 00:22:28,480 -Hei. -Missä hitossa te olette? 249 00:22:28,560 --> 00:22:30,440 Sain puhelun, että Swann oli Corbon luona. 250 00:22:31,000 --> 00:22:33,240 -Lähdittekö vanhuksen luota? -Zora hyväksyi sen. 251 00:22:33,320 --> 00:22:35,120 Sanonko "ei" asiakkaalle? 252 00:22:35,200 --> 00:22:37,200 Juolahtiko mieleesi, että tämä oli ansa? 253 00:22:37,800 --> 00:22:39,440 Yksi nopea tarkastus, ja lähdemme. 254 00:22:39,520 --> 00:22:40,680 On aika. 255 00:22:41,200 --> 00:22:42,000 Selvä. 256 00:22:42,080 --> 00:22:43,960 Mitä haluat minun tekevän? 257 00:22:57,680 --> 00:22:58,480 Haloo? 258 00:23:08,720 --> 00:23:10,800 Käynnistä se. Ole valmis lähtöön. 259 00:23:14,480 --> 00:23:15,920 Kaikki järjestyy. 260 00:23:16,000 --> 00:23:17,360 Ole kiltti Gracelle. 261 00:23:17,440 --> 00:23:18,680 Jos hän on kiltti minulle. 262 00:23:19,400 --> 00:23:22,560 -Hän on kiltti kaikille. -Vitsailen vain. Tietenkin olen. 263 00:23:22,640 --> 00:23:24,800 -Milloin tulet sinne? -Pian. 264 00:23:24,880 --> 00:23:27,040 Minulla on täällä pari keskeneräistä juttua. 265 00:23:28,000 --> 00:23:28,840 Hyvä on. 266 00:23:31,560 --> 00:23:33,640 Tiedäthän, että hänen nimensä on Rautasaha? 267 00:23:35,080 --> 00:23:36,600 Parempi kuin Lääkepullo. 268 00:23:36,680 --> 00:23:38,320 Antaudun! 269 00:23:38,720 --> 00:23:39,680 Rakastan sinua, isä. 270 00:23:40,360 --> 00:23:41,760 Minäkin sinua, Poninhäntä. 271 00:23:44,400 --> 00:23:45,560 Poninhäntä. 272 00:23:53,400 --> 00:23:55,000 Halusin vain sanoa hyvästit. 273 00:23:55,840 --> 00:23:57,080 Kiitos. 274 00:23:57,160 --> 00:23:58,240 Kädenpuristus? 275 00:23:59,040 --> 00:24:00,000 Kiitos, Jane. 276 00:24:00,080 --> 00:24:02,160 Kymmenen vuoden kokemus taistelualueilla. 277 00:24:02,240 --> 00:24:03,880 -En kestä tätä. -Kestääkö kukaan? 278 00:24:04,720 --> 00:24:05,960 -Hei sitten. -Hei hei. 279 00:24:09,000 --> 00:24:09,800 Heippa. 280 00:24:10,120 --> 00:24:11,200 Hei hei. 281 00:24:16,120 --> 00:24:17,480 Käynnistä se. 282 00:24:22,600 --> 00:24:25,120 -Olen pahoillani veljestäsi. -Samoin. 283 00:24:28,240 --> 00:24:30,200 MATOURY, RANSKAN GUAYANA 284 00:24:32,320 --> 00:24:33,480 Hei? 285 00:24:37,880 --> 00:24:40,400 Uusi päivää koittaa Maapallolla, 286 00:24:40,480 --> 00:24:42,120 tuoden meille uudestisyntymän, 287 00:24:42,240 --> 00:24:43,880 toivoa liekehtien. 288 00:24:43,960 --> 00:24:45,560 Kuin itse aurinko, 289 00:24:45,640 --> 00:24:48,920 tuoden meille lupauksen paremmasta, kirkkaammasta tulevaisuudesta. 290 00:24:49,480 --> 00:24:50,920 Jos olemme kyllin rohkeita - 291 00:24:51,000 --> 00:24:53,680 tarttuaksemme... Tarttuaksemme. 292 00:24:54,320 --> 00:24:55,480 Tartu tuohon. 293 00:24:55,560 --> 00:24:59,320 -Mikä on parempi kuin "tarttua"? -Onko tuo kompakysymys? 294 00:25:00,280 --> 00:25:03,560 Montako kertaa olen sanonut? Ei apulaisten edessä. 295 00:25:03,640 --> 00:25:05,840 Mitä? Eikö kamera kiihota sinua? 296 00:25:05,920 --> 00:25:08,160 No, kamera kiihottaa. 297 00:25:08,240 --> 00:25:09,560 Mutta sinä taas... 298 00:25:11,600 --> 00:25:12,840 Miksi olet noin kylmä? 299 00:25:12,920 --> 00:25:15,160 Jos haluat lämmintä, kudo villapaita. 300 00:25:17,800 --> 00:25:21,760 Outo asenne ottaen huomioon, mitä olen tehnyt hyväksesi. 301 00:25:21,840 --> 00:25:24,360 Minua huolestuttaakin se, mitä et ole tehnyt. 302 00:25:24,920 --> 00:25:25,880 Olet voittanut, Zora. 303 00:25:25,960 --> 00:25:28,320 Peter on karkulainen. Hän on luultavasti Kuubassa - 304 00:25:28,400 --> 00:25:30,080 ostamassa itselleen turvapaikkaa. 305 00:25:30,160 --> 00:25:32,520 Et tunne häntä kuten minä. 306 00:25:32,600 --> 00:25:35,360 Voin melkein tuntea, miten hän tarkkailee meitä. 307 00:25:37,480 --> 00:25:38,280 Sinä! 308 00:25:39,720 --> 00:25:43,320 Mikä on parempi kuin "tarttua"? Tarvitsen jotain lihaksikasta. 309 00:25:44,080 --> 00:25:45,160 Siepata, ehkä? 310 00:25:45,240 --> 00:25:47,160 Carpe delirium. 311 00:25:47,280 --> 00:25:48,440 Tartu hetkeen. 312 00:25:48,520 --> 00:25:49,800 Sieppaa. 313 00:25:49,880 --> 00:25:51,880 Bravo! Mikä sinun nimesi on? 314 00:25:51,960 --> 00:25:53,840 Oikea nimenikö? Vai miksi minua kutsutaan? 315 00:25:53,920 --> 00:25:56,840 -Ihan sama. Kuvaatko yhä? -Neiti Swann ei käskenyt lopettaa. 316 00:25:56,920 --> 00:25:58,240 Minä käsken. Häivy! 317 00:25:59,560 --> 00:26:00,720 Heti paikalla, sir. 318 00:26:04,680 --> 00:26:06,200 Olet paranoidi. 319 00:26:07,040 --> 00:26:08,640 Toisen meistä pitää olla. 320 00:26:08,720 --> 00:26:11,280 Tämä ei saa epäonnistua nyt. 321 00:26:18,720 --> 00:26:19,600 Siepata. 322 00:26:19,880 --> 00:26:20,960 Siepata. 323 00:26:21,520 --> 00:26:22,640 Siepata. 324 00:26:30,160 --> 00:26:31,400 Seis! 325 00:26:36,240 --> 00:26:37,320 Mitä tapahtuu? 326 00:26:37,720 --> 00:26:40,440 Freelance-turvapalvelu. Mistä olet tulossa? 327 00:26:40,520 --> 00:26:42,160 Kuvaaja avaruusasemalla. 328 00:26:42,800 --> 00:26:44,040 Avaa reppusi. 329 00:26:44,680 --> 00:26:46,480 -Oletteko poliiseja? -Avaa se! 330 00:26:58,800 --> 00:27:02,040 Hei, vauhtia! Minun täytyy pysyä aikataulussa. 331 00:27:02,120 --> 00:27:03,320 Päästä hänet läpi. 332 00:27:03,400 --> 00:27:04,560 Voit mennä. 333 00:27:12,680 --> 00:27:14,840 -Minne olet matkalla? -Takaisin Saint Marcosiin. 334 00:27:14,920 --> 00:27:16,880 Curryilta hotellissa. 335 00:27:17,360 --> 00:27:18,680 Oletko nähnyt heitä? 336 00:27:20,520 --> 00:27:23,320 Taasko heitä? Keitä he ovat? 337 00:27:23,400 --> 00:27:25,320 -Terroristeja. -Huumeiden salakuljettajia. 338 00:27:25,960 --> 00:27:27,520 Huumeterroristeja. 339 00:27:28,680 --> 00:27:30,000 Katso itse. 340 00:27:43,720 --> 00:27:46,160 -Jos näet heitä... -Ilmoitan siitä. Selvä. 341 00:27:46,760 --> 00:27:49,080 Olen kuullut sen jo kolmasti kolmella tiesululla. 342 00:27:49,160 --> 00:27:52,240 Totuttele siihen. Olemme täällä laukaisuun asti. 343 00:27:52,320 --> 00:27:54,440 -Koko viikonko? -Sitä aikaistettiin. 344 00:27:54,520 --> 00:27:55,880 Se laukaistaan huomenna. 345 00:27:57,840 --> 00:27:59,080 Se on salaista tietoa. 346 00:27:59,960 --> 00:28:02,400 Katso ympärillesi. Kenelle muka kertoisin? 347 00:28:07,120 --> 00:28:08,440 Päästä heidät läpi. 348 00:28:11,480 --> 00:28:14,080 MATOURYN ITÄPUOLI, RANSKAN GUAYANA 349 00:28:17,880 --> 00:28:19,440 Hän sanoi huomenna. Oletko varma? 350 00:28:19,520 --> 00:28:22,240 Pakko olla. Teknikkoja vilisi siellä täällä. 351 00:28:22,320 --> 00:28:24,960 Ennalta ehkäisevä laukaisu. Taisimme pelästyttää heidät. 352 00:28:25,040 --> 00:28:28,240 Tosiaan. Swann oli tosi hermostunut siihen Luther-tyyppiin. 353 00:28:28,320 --> 00:28:30,440 Se selittää turvatoimien kiristyksen. 354 00:28:30,520 --> 00:28:32,400 Onneksi et jäänyt kiinni tämän kanssa. 355 00:28:32,480 --> 00:28:34,320 Joku pisti sen kyllä vähän tiukille. 356 00:28:34,400 --> 00:28:38,160 -Näemme mielellämme Zakin hikoilevan. -Muttemme halua haistaa häntä. 357 00:28:38,240 --> 00:28:39,480 Mikä tiimi! 358 00:28:39,560 --> 00:28:41,640 Ehkä meidän pitäisi mennä ammuskelemaan? 359 00:28:41,720 --> 00:28:43,680 Minun pitää hoitaa ensin yksi asia. 360 00:28:43,760 --> 00:28:46,360 -Se Interpol-tyyppikö? -Niin. 361 00:28:54,200 --> 00:28:55,760 -Ei. -Mutta se on täydellinen. 362 00:28:56,200 --> 00:28:58,040 Se ei toimi sillä tavalla. 363 00:28:58,640 --> 00:29:00,720 Trig ei nimennyt itseään Trigiksi. 364 00:29:00,800 --> 00:29:02,880 Rautasaha ei nimennyt itseään Rautasahaksi. 365 00:29:02,960 --> 00:29:05,880 Et voi nimetä itseäsi. Mikä se olikaan? 366 00:29:06,920 --> 00:29:08,880 Kovis. No, Pyhä Kovis. 367 00:29:11,320 --> 00:29:12,120 No niin. 368 00:29:13,400 --> 00:29:14,640 Käskynjako pian. 369 00:29:14,720 --> 00:29:18,360 Pitäkää silmänne auki. Lutherin partiot etsivät meitä. 370 00:29:18,440 --> 00:29:19,600 Hyvä on. 371 00:29:23,600 --> 00:29:27,320 -En usko, että he pitävät sinusta. -En minäkään. 372 00:29:27,400 --> 00:29:29,800 -Ehkä sitten, kun tutustuvat sinuun. -Niinköhän? 373 00:29:29,880 --> 00:29:31,720 Auttaako se? 374 00:29:37,040 --> 00:29:38,200 Kranaatti! 375 00:29:50,440 --> 00:29:52,840 Kutsumme tuota "Operaatio Ympäristötietoisuudeksi". 376 00:29:52,920 --> 00:29:54,440 Toimii joka kerta, muru. 377 00:30:04,240 --> 00:30:06,280 Onneksi olkoon! Läpäisit testin. 378 00:30:07,840 --> 00:30:09,320 Tervetuloa tiimiin. 379 00:30:12,440 --> 00:30:13,440 Hienoa. 380 00:30:13,520 --> 00:30:14,480 Tervetuloa. 381 00:30:17,000 --> 00:30:18,360 Muuten... 382 00:30:19,720 --> 00:30:23,840 Nyt kun olen osa tiimiä, minulla on itselleni hieno nimi. 383 00:30:23,920 --> 00:30:25,840 Ei. 384 00:30:25,920 --> 00:30:27,040 -Tulkaa! -Ei. 385 00:30:27,120 --> 00:30:29,040 -Tulkaa! -Mene pois. 386 00:30:29,120 --> 00:30:30,480 Ette ole edes kuulleet sitä! 387 00:30:32,760 --> 00:30:36,640 Tässä on se iso ruutu, josta katselette laukaisuanne. 388 00:30:38,080 --> 00:30:41,320 Tämä kaunis ruutu näyttää teille sen ihmeen, 389 00:30:41,400 --> 00:30:43,160 joka tapahtuu myöhemmin. 390 00:30:43,840 --> 00:30:45,520 Luther, tule tervehtimään. 391 00:30:48,120 --> 00:30:51,120 Tässä ovat Gregor, Anatoli ja Felix. 392 00:30:51,880 --> 00:30:53,360 Alexin entiset kumppanit. 393 00:30:54,600 --> 00:30:57,760 Luther hankki itse pyytämänne ainutlaatuisen lahjan. 394 00:31:02,080 --> 00:31:05,080 -Mahtavaa. -Se on toimiva lemmenrohto. 395 00:31:05,160 --> 00:31:06,760 Omaisuuden arvoista. 396 00:31:07,600 --> 00:31:11,000 Anteeksi. Kukaan ei kertonut minulle, että olisitte täällä. 397 00:31:11,080 --> 00:31:13,600 Haluamme nähdä uuden yrityksemme laukaisun. 398 00:31:13,680 --> 00:31:15,800 Ja juhlia loistavan, uuden kumppanimme kanssa. 399 00:31:16,720 --> 00:31:18,560 Niin. Loistavan. 400 00:31:19,080 --> 00:31:20,200 Ja täynnä yllätyksiä. 401 00:31:21,320 --> 00:31:24,360 Voisinko keskeyttää kierroksen pieneksi hetkeksi? 402 00:31:24,440 --> 00:31:25,800 Anteeksi. 403 00:31:27,760 --> 00:31:30,560 Uusi kumppani? Mitä tapahtui kumppaneille? 404 00:31:30,640 --> 00:31:32,840 He tietävät, kuka olet. 405 00:31:32,920 --> 00:31:34,680 He tietävät, mikä olet. 406 00:31:34,760 --> 00:31:37,240 Ja juuri nyt he ovat täällä minun takiani. 407 00:31:37,880 --> 00:31:40,760 No, hyvä. Voit selittää, miksi perut laukaisun. 408 00:31:40,840 --> 00:31:42,520 Miksi tekisin niin? 409 00:31:42,600 --> 00:31:44,680 Koska en voi taata sen turvallisuutta. 410 00:31:44,760 --> 00:31:50,800 En aio kertoa kolmelle Itä-Euroopan häikäilemättömimmälle oligarkille, 411 00:31:50,880 --> 00:31:53,240 etteivät he saa laukaisuaan. 412 00:31:55,160 --> 00:31:58,120 En välitä, vaikka tapat kaikki tällä saarella. 413 00:31:58,200 --> 00:32:00,680 Etsi heidät. Ja pysäytä heidät! 414 00:32:03,560 --> 00:32:05,560 He luottavat sinuun. 415 00:32:10,000 --> 00:32:13,200 -Hei. Anteeksi tuosta. -Ei se mitään. 416 00:32:19,400 --> 00:32:20,360 Hei. 417 00:32:21,160 --> 00:32:22,000 Hei. 418 00:32:22,880 --> 00:32:23,800 Sinäkin? 419 00:32:25,800 --> 00:32:28,080 Kuten sinulla, minullakin on paljon mielen päällä. 420 00:32:28,160 --> 00:32:30,280 Ei minua mieleni vaivaa. 421 00:32:30,920 --> 00:32:32,920 Mistä sitten haluatkaan puhua... 422 00:32:33,000 --> 00:32:35,520 -Puhut väärälle miehelle. -Niinkö? 423 00:32:41,880 --> 00:32:44,400 Mitä sinä teet täällä? 424 00:32:44,480 --> 00:32:46,160 Kyse ei ole rahasta. 425 00:32:46,760 --> 00:32:49,120 Eikä Gracesta. Ei enää, ei nyt. 426 00:32:49,200 --> 00:32:53,360 Vaikka egoni onkin valtava, tiedän, ettei se johdu minusta. 427 00:32:56,280 --> 00:32:57,520 Joten miksi olet täällä? 428 00:32:57,600 --> 00:32:58,840 Jos siis tiedät. 429 00:32:58,920 --> 00:33:01,200 Näyttää siltä, että väärät heput voittavat aina. 430 00:33:03,440 --> 00:33:08,440 En halua välittää, mutta olen huono siinä. 431 00:33:11,440 --> 00:33:13,040 Ihan hyvä muistokirjoitus. 432 00:33:16,160 --> 00:33:20,960 Entä miksi sinä olet täällä? Sinulla on äärettömästi enemmän menetettävää. 433 00:33:21,960 --> 00:33:25,720 Kuten sanoin sinulle vähän aikaa sitten tässä lähellä, 434 00:33:26,760 --> 00:33:30,400 en anna elämäntyöni tuhoutua pistämättä vastaan. 435 00:33:31,240 --> 00:33:35,360 Nyt en anna elämäntyöni tuhoutua, ellen minä tuhoa sitä. 436 00:33:40,920 --> 00:33:44,240 Zora ei tee unelmastani maailman painajaista. 437 00:33:59,520 --> 00:34:00,840 Huomio. 438 00:34:04,800 --> 00:34:06,840 -Tämä on ollut etuoikeus. -Minulle vain, sir. 439 00:34:07,440 --> 00:34:10,800 -Maastopuku sopii sinulle. -Se on hyvä. Se tuntuukin hyvältä. 440 00:34:10,880 --> 00:34:14,600 Sinä! En tiedä, miten päädyit tänne, mutta olen iloinen siitä. 441 00:34:14,680 --> 00:34:15,800 Kiitos. 442 00:34:25,520 --> 00:34:27,920 Colby tässä. Näemme heidän leirinsä. 443 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 Kukaan ei pääse pois. Onko selvä? Olen tulossa. 444 00:34:31,080 --> 00:34:32,160 Selvä. 445 00:34:33,080 --> 00:34:34,000 Liikkeelle. 446 00:34:35,960 --> 00:34:38,120 Olen aina arvostanut vakaata arvostelukykyäsi. 447 00:34:38,200 --> 00:34:39,760 Vain tärkeissä asioissa. 448 00:34:39,840 --> 00:34:41,200 Kuulin tuon. 449 00:34:43,520 --> 00:34:45,040 Ja hymyileviä kasvojasi. 450 00:34:54,320 --> 00:34:57,560 Minusta tuntuu, että näen sinua vähän enemmän pian. 451 00:34:59,000 --> 00:35:01,040 Voit ehkä hypätä mukaan videobisnekseeni. 452 00:35:01,120 --> 00:35:03,600 Tämän päivän jälkeen tarvitsen luultavasti työpaikan. 453 00:35:03,680 --> 00:35:06,360 -En kyllä tarjoa työterveyshoitoa. -Entä hammashoito? 454 00:35:06,440 --> 00:35:07,480 Kyllä. 455 00:35:13,400 --> 00:35:16,080 -Tarvitset toisenlaisen työn. -Ja tämä hupi jäisi välistä? 456 00:35:16,160 --> 00:35:17,560 Tarkoitatko sitä? 457 00:35:17,640 --> 00:35:20,240 -Älä muuta mitään. -En aiokaan. 458 00:35:26,920 --> 00:35:28,600 Hei, kiitos kaikesta. 459 00:35:31,360 --> 00:35:33,880 -Jos tarvitset minua. -Muistan tuon. 460 00:35:43,360 --> 00:35:44,400 Sir! 461 00:35:46,160 --> 00:35:47,800 Pitäkää huolta toisistanne. 462 00:36:11,760 --> 00:36:14,080 Kylläpä heillä kesti, vaikka nuotiokin savutti. 463 00:36:14,880 --> 00:36:17,480 Tuo pitää heidät kiireisenä tarpeeksi kauan. 464 00:36:17,560 --> 00:36:19,680 Kuunnelkaa! Tiedätte kaikki tehtävänne. 465 00:36:19,760 --> 00:36:21,840 Teillä jokaisella on pakoprofiilit. 466 00:36:21,920 --> 00:36:25,240 Kun se on tehty, lähtekää siitä sotkusta, missä olettekin. 467 00:36:25,320 --> 00:36:26,800 Ja äkkiä sittenkin! 468 00:36:26,880 --> 00:36:28,080 Kysyttävää? 469 00:36:30,280 --> 00:36:32,920 -Mistä tiedämme? -Usko pois, te tiedätte. 470 00:36:33,000 --> 00:36:33,920 Ei epäilystäkään. 471 00:36:47,840 --> 00:36:51,320 Tänään koittaa uusi päivä Swannin dynastialle. 472 00:36:52,880 --> 00:36:56,320 Tuoden uudelleensyntymää toivosta roihuten, 473 00:36:56,400 --> 00:36:59,520 lupauksen paremmasta, kirkkaammasta tulevaisuudesta. 474 00:37:00,120 --> 00:37:03,640 Jos olemme kyllin rohkeita tarttumaan, sieppaamaan sen. 475 00:37:04,680 --> 00:37:05,800 Kiitos. 476 00:37:05,880 --> 00:37:08,120 Ja nauttikaa kyydistä. 477 00:37:18,160 --> 00:37:19,680 Pysähtykää. 478 00:37:25,560 --> 00:37:27,040 Oletko nähnyt näitä henkilöitä? 479 00:37:28,120 --> 00:37:30,040 Katso itse. 480 00:37:49,240 --> 00:37:50,440 Liikettä! 481 00:37:50,520 --> 00:37:52,280 -Tulkaa! -Liikettä! 482 00:37:58,120 --> 00:37:59,520 -Romy? -Perässäsi. 483 00:37:59,600 --> 00:38:00,960 Mennään! 484 00:38:04,200 --> 00:38:07,360 Suorittakaa loppuun lähtölaskennan lopputarkistukset. 485 00:38:07,440 --> 00:38:08,640 Sääolosuhteet ovat... 486 00:38:08,720 --> 00:38:11,640 Tarkkailkaa jäähdytysjärjestelmiä. En halua tasojen laskevan. 487 00:38:11,720 --> 00:38:14,120 ...painetta lentoradalla. 488 00:38:14,200 --> 00:38:16,200 Viisi minuuttia lähtöön. 489 00:38:16,280 --> 00:38:18,360 Tilatarkistus loppulaskennan saamiseksi. 490 00:38:18,440 --> 00:38:19,840 Ilmoittakaa valmiustila. 491 00:38:20,480 --> 00:38:21,920 -FSC. -Valmis. 492 00:38:22,000 --> 00:38:23,400 -QAM. -Valmis. 493 00:38:38,560 --> 00:38:39,720 Järjestelmät valmiina. 494 00:38:39,800 --> 00:38:42,080 Maamiehistö, evakuoikaa laukaisualueen ympäristö - 495 00:38:42,160 --> 00:38:44,840 ja vaihtakaa kanavalle 15, kun irtoaminen on vahvistettu. 496 00:38:44,920 --> 00:38:46,760 -Kerro. -He tekevät siirtonsa. 497 00:38:47,600 --> 00:38:49,360 Sinun pitää perua laukaisu. Nyt. 498 00:38:50,760 --> 00:38:54,880 -Zora, kuuletko sinä? -Älä soita minulle uudestaan. 499 00:38:56,360 --> 00:38:57,960 Selvä. Menoksi. 500 00:39:07,840 --> 00:39:08,840 Minun mukaani. 501 00:39:17,560 --> 00:39:19,160 Romy, varmistat selustamme. 502 00:39:24,560 --> 00:39:28,640 ...laukaisu. Kolme, kaksi, yksi. 503 00:39:28,720 --> 00:39:31,360 T miinus neljä minuuttia ja 30 sekuntia. 504 00:39:31,440 --> 00:39:33,000 Kaikki sujuu mallikkaasti. 505 00:39:33,440 --> 00:39:38,040 Voimaketju, etäisyyden vaihtojärjestelmä ja apumoottori. 506 00:40:00,880 --> 00:40:05,440 Lähtölaskentajärjestelmä valmiina. Ei rajoituksia laukaisulle. 507 00:40:05,520 --> 00:40:07,760 Kaikki vaiheet paineistettu tällä hetkellä. 508 00:40:10,800 --> 00:40:12,400 Onko tuo aina ollut noin korkea? 509 00:40:13,400 --> 00:40:14,280 Jep. 510 00:40:48,760 --> 00:40:49,560 No niin. 511 00:40:52,320 --> 00:40:53,840 Sinun jälkeesi. 512 00:40:54,520 --> 00:40:55,520 Mene. 513 00:41:01,880 --> 00:41:03,800 Vihreä valo kaikilla sektoreilla. 514 00:41:03,880 --> 00:41:05,400 Voitte jatkaa. 515 00:41:05,480 --> 00:41:07,960 -Jos olette valmiita. -Kiitos, neiti Swann. 516 00:41:08,040 --> 00:41:10,920 Aloitamme lähtölaskennan. 517 00:41:19,280 --> 00:41:21,240 Älä pysähdy, Peter. Jatka kiipeämistä. 518 00:41:24,400 --> 00:41:26,360 -Käteni! -Vincent! 519 00:41:28,600 --> 00:41:29,840 Jatka vain, Peter! 520 00:41:33,320 --> 00:41:34,720 Corbo! Varo! 521 00:42:02,560 --> 00:42:03,360 Mene tekemään se! 522 00:42:04,560 --> 00:42:05,360 Hoidamme tämän. 523 00:42:28,560 --> 00:42:29,680 Tuletko sinä? 524 00:42:41,240 --> 00:42:42,040 Hups. 525 00:42:44,200 --> 00:42:45,560 Ei hyvä. 526 00:42:47,440 --> 00:42:50,080 Okei, Peter. Kaikki riippuu ampumatuesta. 527 00:42:50,160 --> 00:42:51,400 Pientä hikottelua. 528 00:42:51,480 --> 00:42:53,200 -Mitä tapahtui? -Se on poissa. 529 00:42:53,280 --> 00:42:55,360 -Missä? -Tuolla päin. 530 00:42:55,920 --> 00:42:57,120 Alhaalla. 531 00:42:59,200 --> 00:43:00,400 No... 532 00:43:02,520 --> 00:43:04,440 -Oletko hullu? -Se potkii kuin muuli! 533 00:43:04,920 --> 00:43:07,400 -Tarkistukset valmiina. -Meillä on lupa laukaista. 534 00:43:07,480 --> 00:43:10,720 Kaikki arvot saavutettu. Jatkamme lähtölaskentaan. 535 00:43:10,800 --> 00:43:12,120 Aloitamme lähtölaskennan. 536 00:43:12,200 --> 00:43:14,720 -Mitä sinulle tapahtui? -Reikä kädessä vain. 537 00:43:14,800 --> 00:43:16,160 -Osuiko sinuun? -Osui. 538 00:43:16,240 --> 00:43:17,760 -Ammunko minä tämän? -Ammut. 539 00:43:17,840 --> 00:43:19,040 Minä teen lumipallot. 540 00:43:19,120 --> 00:43:21,520 -Sinä heität ne! -Tällä kertaa sinä heität ne. 541 00:43:21,600 --> 00:43:22,520 Menoksi. 542 00:43:22,600 --> 00:43:23,600 Voimme käyttää tätä. 543 00:43:25,200 --> 00:43:26,360 Tässä. Laita se selkääni. 544 00:43:28,120 --> 00:43:29,360 Mikä vain toimii. 545 00:43:29,440 --> 00:43:31,560 T miinus 40 sekuntia ja lasketaan. 546 00:43:31,640 --> 00:43:33,480 Kannattaa sulkea silmät. 547 00:43:33,560 --> 00:43:35,480 Olen huolissani korvistani. 548 00:43:36,120 --> 00:43:37,480 No niin, pysyt tähän. 549 00:43:37,560 --> 00:43:40,800 17 sekuntia ja lasketaan. Sisäinen ohjaus. 550 00:43:40,880 --> 00:43:44,280 Arvot pitävät yhä, saavutaan kymmenen sekunnin kohtaan. 551 00:43:44,960 --> 00:43:46,360 T miinus kymmenen... 552 00:43:47,240 --> 00:43:48,200 yhdeksän... 553 00:43:49,400 --> 00:43:50,240 kahdeksan... 554 00:43:50,960 --> 00:43:52,000 seitsemän... 555 00:43:52,840 --> 00:43:54,880 -kuusi... -Saavutaan viiden sekunnin kohtaan. 556 00:43:54,960 --> 00:43:55,880 viisi... 557 00:43:56,840 --> 00:43:58,680 neljä... kolme... 558 00:43:58,760 --> 00:44:00,280 -Osuitko? -En. 559 00:44:00,360 --> 00:44:01,360 -kaksi... -Okei. 560 00:44:02,160 --> 00:44:03,120 yksi... 561 00:44:03,200 --> 00:44:04,760 -Käynnistetään. -nolla. 562 00:44:05,360 --> 00:44:06,680 Käynnistys. Käynnistys tehty. 563 00:44:06,760 --> 00:44:08,120 Kantoraketit käynnissä. 564 00:44:08,200 --> 00:44:10,560 -Käynnistys näyttää hyvältä. -Kaikki osat toimivat. 565 00:44:11,160 --> 00:44:12,200 Laukaisu aloitettu. 566 00:44:12,280 --> 00:44:13,120 Ei hauskaa. 567 00:44:13,200 --> 00:44:14,320 Irtoaminen. 568 00:44:14,400 --> 00:44:16,320 Irtoaminen onnistui. 569 00:44:16,400 --> 00:44:17,800 Irtoaminen vahvistettu. 570 00:44:18,960 --> 00:44:21,400 Irtoaminen 15 minuuttia yli. 571 00:44:21,480 --> 00:44:24,040 En halua painostaa sinua, mutta - 572 00:44:24,920 --> 00:44:26,320 se ei tule tuon lähemmäksi. 573 00:44:26,960 --> 00:44:28,000 Pidä kiirettä! 574 00:44:41,080 --> 00:44:43,160 Alfa kaksi M:lle. Nopeusraportti? 575 00:44:43,240 --> 00:44:45,440 Lukema 4268. 576 00:44:46,720 --> 00:44:49,120 269. Meillä on 269. 577 00:45:01,400 --> 00:45:03,240 Peter... 578 00:45:07,720 --> 00:45:09,840 Se riippuu nyt sinusta. 579 00:45:11,200 --> 00:45:12,120 Rauhassa. 580 00:45:14,120 --> 00:45:15,880 Tee se meidän takiamme. 581 00:45:17,640 --> 00:45:19,600 Meidän kaikkien takia. 582 00:45:22,880 --> 00:45:24,320 Kaikille. 583 00:45:33,360 --> 00:45:35,600 Alfa kaksi, 0,5 merimailia. 584 00:45:35,680 --> 00:45:37,200 Hetkinen. 585 00:45:38,400 --> 00:45:39,200 Kyllä! 586 00:45:39,280 --> 00:45:40,920 -Se palaa. -Laukaisu epäonnistunut. 587 00:45:41,000 --> 00:45:42,680 Mitä tapahtui? 588 00:45:43,200 --> 00:45:44,200 -Selvä. -Odotetaan. 589 00:45:56,520 --> 00:45:57,320 Kyllä! 590 00:46:01,360 --> 00:46:03,960 -Sinä teit sen! Sait sen! -Vincent! 591 00:46:05,720 --> 00:46:07,800 -Anna mennä. -Viimeinen lentorata. 592 00:46:07,880 --> 00:46:10,360 -Negatiivinen suoritus. -Tarkkailkaa dataa. 593 00:46:10,440 --> 00:46:13,280 Kommunikaatio on vaarantunut. Videolähetys tulossa ruudulle. 594 00:46:14,040 --> 00:46:15,440 Hei, Zora! 595 00:46:16,640 --> 00:46:18,800 Mitäs pidät tästä yllätysvideosta? 596 00:46:19,480 --> 00:46:21,280 Se sattuu, eikö vain? 597 00:46:21,360 --> 00:46:24,240 Nähdä, kun unelmasi palaa poroksi. 598 00:46:25,360 --> 00:46:27,160 Omani oli sairauden voittaminen, 599 00:46:27,240 --> 00:46:31,080 jotta miljoonat voisivat jakaa neroutensa maailman kanssa. 600 00:46:31,160 --> 00:46:33,280 Sinun oli heidän orjuuttamisensa - 601 00:46:34,000 --> 00:46:36,840 kulkutaudeille, köyhyydelle, sairaudelle. 602 00:46:36,920 --> 00:46:39,200 Paitsi tietenkin, jos he voisivat maksaa. 603 00:46:42,720 --> 00:46:44,680 Me molemmat maksoimme tänään. 604 00:46:44,760 --> 00:46:46,680 Poltimme molemmat Swannin dynastian. 605 00:46:47,600 --> 00:46:50,640 Mitä seuraavaksi tapahtuukaan, olen valmis. 606 00:46:51,280 --> 00:46:52,160 Oletko sinä? 607 00:47:03,520 --> 00:47:05,160 -Hieno laukaus! -Kiitos. 608 00:47:10,600 --> 00:47:12,480 No niin. Turvaneuvonantajanasi - 609 00:47:12,560 --> 00:47:14,520 neuvon, että painumme hittoon täältä. 610 00:47:14,600 --> 00:47:16,320 -Odota. -Mitä? 611 00:47:16,400 --> 00:47:17,720 -Katso. -Meidän pitää mennä. 612 00:47:18,680 --> 00:47:20,720 Ai, hei, Zora! Miten menee? 613 00:47:22,720 --> 00:47:25,120 Minä... Mitä? En kuule. 614 00:47:36,360 --> 00:47:39,360 Tekstitys: Anu Uusitalo www.plint.com 44749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.