All language subtitles for Professionals S01E09 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-ROCCaT (1)_track5_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:11,040
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,920
Tarvitset jonkun johtokuntaan
heittämään Peterin ulos.
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,280
Ja mitä minä saan?
4
00:00:16,360 --> 00:00:19,360
-Mikä hitto sinua vaivaa?
-Mikä minua vaivaa?
5
00:00:21,760 --> 00:00:23,080
Tulin tänne asti, koska -
6
00:00:23,160 --> 00:00:25,920
eräs mies auttoi
murhaavaa psykopaattia.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,320
Mukavaa päivänjatkoa!
8
00:00:27,400 --> 00:00:28,640
Panen hänet maksamaan.
9
00:00:28,720 --> 00:00:31,920
Ethän sinä aiheuttanut kansainvälistä
selkkausta. Vai mitä, Kurt?
10
00:00:32,000 --> 00:00:32,960
...agentti Neumann!
11
00:00:33,560 --> 00:00:35,400
Odotan yhteistyötämme innolla.
12
00:00:35,480 --> 00:00:39,760
-Työskentelen nyt Tariqin kanssa.
-Hänen kanssaan vai hänelle?
13
00:00:39,840 --> 00:00:43,040
-Mitä sinä teet?
-Jotain, mitä kumppanini tarvitsee.
14
00:00:44,920 --> 00:00:47,720
Minun pitää löytää Swann
ennen kuin hän lähtee pois.
15
00:00:47,800 --> 00:00:50,560
Tai minun pitää vastata
pomoni kiusallisiin kysymyksiin.
16
00:00:56,480 --> 00:00:58,840
Oletko kunnossa, tohtori?
Näytät hermostuneelta.
17
00:00:58,920 --> 00:01:01,560
Grace on sairas. Marburgin tauti.
18
00:01:01,640 --> 00:01:03,840
24 tunnin päästä
olemme omassa sängyssämme.
19
00:01:03,920 --> 00:01:06,680
Sinulla on
yllin kyllin aikaa parantua.
20
00:01:19,840 --> 00:01:21,200
Minulleko?
21
00:01:21,840 --> 00:01:22,800
Sinulle.
22
00:01:25,520 --> 00:01:28,800
Jotain kaunista jollekulle kauniille.
23
00:01:30,640 --> 00:01:32,120
En pure!
24
00:01:33,640 --> 00:01:34,960
Mutta saatan.
25
00:01:37,400 --> 00:01:39,640
Hei, Kurt! Minä tässä, Martha.
26
00:01:39,720 --> 00:01:42,800
Hei, kulta! Tunnenko sinut?
27
00:01:43,360 --> 00:01:44,800
Akatemiasta.
28
00:01:48,160 --> 00:01:49,000
Ase!
29
00:03:18,480 --> 00:03:20,520
WELLINGTON, UUSI-SEELANTI
30
00:03:24,800 --> 00:03:28,360
-Pitäisikö hänen silmänsä olla auki?
-Hän ei voi mitenkään olla hereillä.
31
00:03:28,840 --> 00:03:31,480
Ei sen norsujuoman jälkeen,
minkä he pumppasivat häneen.
32
00:03:31,560 --> 00:03:32,840
Aika friikkiä kyllä.
33
00:03:32,920 --> 00:03:34,800
Voimmeko tarkistaa
hänen elintoimintonsa?
34
00:03:35,440 --> 00:03:36,560
Grace?
35
00:03:37,600 --> 00:03:39,000
Oletko sinä siellä?
36
00:03:40,200 --> 00:03:41,320
Montako sormea?
37
00:03:47,400 --> 00:03:50,520
SWANNIN PÄÄMAJA, DUBLIN
38
00:03:58,440 --> 00:04:01,280
Kiitos, että soititte takaisin,
rouva ministeri.
39
00:04:01,360 --> 00:04:03,120
Haluan pyytää teiltä palvelusta.
40
00:04:04,280 --> 00:04:06,920
Minulla on perheongelmia.
Tarvitsen apuanne.
41
00:04:08,280 --> 00:04:10,680
DUBLININ LENTOKENTTĂ„, IRLANTI
42
00:04:11,000 --> 00:04:13,160
Tämä on matkustajailmoitus.
43
00:04:13,240 --> 00:04:15,400
Älkää jättäkö
matkatavaroitanne vartioimatta.
44
00:04:39,800 --> 00:04:40,880
Hei.
45
00:04:53,000 --> 00:04:54,840
WAIKAWA, UUSI-SEELANTI
46
00:04:57,760 --> 00:05:00,360
Graciela, lakkaa leikkimästä!
Graciela!
47
00:05:05,360 --> 00:05:08,360
Lakkaa leikkimästä, Graciela.
Muuten me myöhästymme.
48
00:05:08,440 --> 00:05:11,720
En leiki. En vain halua astua
muurahaisten päälle.
49
00:05:12,360 --> 00:05:14,680
Oletpa sinä hassu pikkutyttö.
50
00:05:17,080 --> 00:05:18,080
Tule!
51
00:05:19,960 --> 00:05:23,240
En astu muurahaisten päälle.
52
00:05:37,280 --> 00:05:39,720
-Hei!
-Hei.
53
00:05:41,400 --> 00:05:44,040
Olet siinä. Hän on hereillä.
54
00:05:44,120 --> 00:05:45,840
Rauhassa nyt.
55
00:05:46,440 --> 00:05:47,760
-Terve.
-Hei.
56
00:05:49,480 --> 00:05:50,880
Hei.
57
00:05:51,880 --> 00:05:54,440
Olet nukkunut nyt vähän aikaa.
58
00:05:54,520 --> 00:05:56,360
Miten voit?
59
00:05:57,800 --> 00:06:01,080
-Eikö tämä ole Kinlasha?
-Emme ole Kinlashassa.
60
00:06:02,040 --> 00:06:04,840
Kinlasha on noin 14 500 kilometriä
tuohon suuntaan.
61
00:06:06,280 --> 00:06:08,720
-Missä me olemme?
-Uudessa-Seelannissa.
62
00:06:10,840 --> 00:06:12,280
Yllätys!
63
00:06:12,800 --> 00:06:15,480
Näytät hyvältä.
On niin hyvä nähdä sinua.
64
00:06:16,920 --> 00:06:18,280
Niin ihanaa nähdä teitä.
65
00:06:23,040 --> 00:06:24,960
Mitä tapahtui?
66
00:06:25,040 --> 00:06:26,320
Tohtori Feza on kunnossa.
67
00:06:27,680 --> 00:06:29,720
-Vahva mies.
-Niin on.
68
00:06:30,240 --> 00:06:32,000
Niin, hän selviytyi.
69
00:06:32,760 --> 00:06:33,600
Ja...
70
00:06:34,280 --> 00:06:35,320
Se...
71
00:06:37,440 --> 00:06:39,560
Epidemia on hallinnassa.
72
00:06:40,880 --> 00:06:43,120
Noin kahdeksan tai kymmenen päivää.
73
00:06:43,840 --> 00:06:46,720
-Sinä teit sen.
-Hyvä juttu.
74
00:06:46,800 --> 00:06:48,560
Niin, se on oikein hyvä.
75
00:06:53,400 --> 00:06:54,720
Pelästytit minut.
76
00:06:55,360 --> 00:06:56,640
Anteeksi.
77
00:06:57,120 --> 00:06:58,360
Älä tee sitä enää.
78
00:07:01,320 --> 00:07:02,480
Anteeksi.
79
00:07:04,200 --> 00:07:05,240
DUBLIN, IRLANTI
80
00:07:05,320 --> 00:07:06,640
Kiitos, että teet tämän.
81
00:07:07,320 --> 00:07:09,880
Puhuitko Eliasin kanssa?
Voinko käväistä siellä?
82
00:07:11,240 --> 00:07:13,280
Hän sanoi "milloin vain".
83
00:07:13,800 --> 00:07:16,840
-Haluatko peseytyä ensin?
-Ei, haluan nähdä hänet.
84
00:07:16,920 --> 00:07:18,600
Varmistaa, että hän on kunnossa.
85
00:07:20,480 --> 00:07:23,680
Jos et mene suihkuun,
86
00:07:23,760 --> 00:07:25,200
hiero tätä joka puolelle.
87
00:07:25,840 --> 00:07:27,320
Ehkä myös pureskele sitä.
88
00:07:28,360 --> 00:07:29,880
Tosi hauskaa.
89
00:07:33,720 --> 00:07:36,440
Hei, mitä pomosi käyttää
päästäkseen hajustaan?
90
00:07:36,520 --> 00:07:38,520
Vai etkö halua ajatella sitä?
91
00:07:42,480 --> 00:07:44,440
-Pidätkö katkaravuista?
-Mitä?
92
00:07:45,120 --> 00:07:46,560
Näyttää siltä, että pidät.
93
00:07:46,640 --> 00:07:48,440
Täydellinen ruoka. Eikö niin?
94
00:07:48,920 --> 00:07:50,960
Vau. Jäin kiinni.
95
00:07:51,040 --> 00:07:54,600
Syyllinen. Miten se liittyy siihen,
että pomosi on ääliö?
96
00:07:54,680 --> 00:07:56,800
Ei mitenkään.
97
00:07:56,880 --> 00:07:59,960
Paitsi että ne syömäsi katkaravut -
98
00:08:00,040 --> 00:08:01,360
ovat orjien kasvattamia.
99
00:08:02,200 --> 00:08:04,760
Orjat työskentelevät
20 tuntia päivässä mudassa,
100
00:08:04,840 --> 00:08:07,280
jotta voit vetää niitä naamariin
milloin haluat.
101
00:08:09,280 --> 00:08:10,920
Moraalinen ylemmyytesi, Kurt,
102
00:08:12,320 --> 00:08:13,760
sitä ei ole olemassa.
103
00:08:14,480 --> 00:08:16,760
Ei sinulle eikä minulle,
104
00:08:16,840 --> 00:08:18,400
tai kellekään.
105
00:08:20,240 --> 00:08:22,640
Jos Vincent rikkoi lakia,
pane hänet vankilaan.
106
00:08:24,080 --> 00:08:25,560
Mutta pinnallisuutesi -
107
00:08:27,520 --> 00:08:28,720
kyllästyttää minua.
108
00:08:33,680 --> 00:08:34,880
Tajuan pinnallisuuden.
109
00:08:35,480 --> 00:08:37,640
Mutta kyllästyttävä? Se tekee kipeää.
110
00:08:40,720 --> 00:08:43,280
Marburg on yhä uhka.
Hän on yhä kriittisessä tilassa.
111
00:08:43,360 --> 00:08:45,920
-Ei puheluja kumpaankaan suuntaan.
-Selvä.
112
00:08:50,440 --> 00:08:51,520
Hei.
113
00:08:52,880 --> 00:08:54,040
Kiitos.
114
00:08:56,720 --> 00:08:58,480
Siinähän sinä syöt paahtoleipää.
115
00:09:00,840 --> 00:09:02,560
Voin siis matkustaa?
116
00:09:04,320 --> 00:09:07,600
Vai odottaako minua
toinenkin yllätys?
117
00:09:08,160 --> 00:09:10,080
Sinun pitää jäädä tänne, Grace.
118
00:09:10,160 --> 00:09:13,200
Meidän täytyy pitää sinut
eristyksissä vielä vähän aikaa.
119
00:09:15,320 --> 00:09:16,640
Olen kunnossa.
120
00:09:18,120 --> 00:09:19,840
Kyse ei ole sinusta, Grace.
121
00:09:23,400 --> 00:09:25,200
Siskoni Zora tappaa ihmisiä.
122
00:09:26,400 --> 00:09:28,120
Tai panee Luther Bruhnin tappamaan.
123
00:09:29,120 --> 00:09:30,400
Kuusi johtokunnan jäsentä.
124
00:09:30,480 --> 00:09:31,680
Mahdollisesti Abe Geller.
125
00:09:33,080 --> 00:09:34,760
Ja sinä voit olla seuraava.
126
00:09:36,720 --> 00:09:37,960
Kuule...
127
00:09:38,040 --> 00:09:40,720
Jos Luther saa tietää,
että sairastat Marburgin tautia,
128
00:09:40,800 --> 00:09:42,680
hän ei lopeta
ennen kuin löytää sinut.
129
00:09:43,800 --> 00:09:46,160
Ja siskoni Zora haluaa
oikeasti satuttaa minua.
130
00:09:46,240 --> 00:09:49,200
Hän tietää pystyvänsä siihen
tulemalla sinun perääsi.
131
00:09:49,880 --> 00:09:51,880
Hyvä on. Odotan teitä.
132
00:09:51,960 --> 00:09:53,880
Niin kauan, kuin siihen menee.
133
00:09:55,520 --> 00:09:57,400
Mutta sinun pitää luvata jotain.
134
00:09:58,160 --> 00:09:59,440
Tuot hänet takaisin.
135
00:10:00,440 --> 00:10:01,280
Sopiiko?
136
00:10:03,040 --> 00:10:04,080
-Selvä.
-Okei.
137
00:10:14,400 --> 00:10:18,840
Voinko kysyä jotain?
Ammattilaiselta toiselle.
138
00:10:20,520 --> 00:10:24,560
Olitko oikeasti kiinnostunut?
Vai olinko vain osa tehtävää?
139
00:10:26,320 --> 00:10:27,400
Katsotaan, huomaatko.
140
00:10:47,400 --> 00:10:48,720
Tiesin sen.
141
00:10:50,960 --> 00:10:52,080
Ulos autosta.
142
00:11:00,640 --> 00:11:02,520
Miten olisi lounas taas joskus?
143
00:11:03,760 --> 00:11:04,960
Ei katkarapuja, lupaan.
144
00:11:11,360 --> 00:11:13,480
Agentti Neumann, oletan?
145
00:11:14,640 --> 00:11:17,040
Sano sinä.
Onko minulla yhä työpaikka?
146
00:11:21,360 --> 00:11:22,760
Niin hyvä nähdä sinua.
147
00:11:25,120 --> 00:11:28,440
Teen vehnänoraslattea.
Liitytkö seuraan?
148
00:11:29,320 --> 00:11:31,560
Miksi sinun pitäisi kärsiä yksin?
149
00:11:33,080 --> 00:11:35,240
Haluanko tietää,
mitä kengällesi tapahtui?
150
00:11:35,320 --> 00:11:36,880
Se on jossain Afrikassa.
151
00:11:36,960 --> 00:11:39,200
Yksijalkainen mies sellissäni
varasti sen.
152
00:11:39,280 --> 00:11:40,760
Pilkka osui hänen nilkkaansa.
153
00:11:41,760 --> 00:11:43,960
Koska hän otti sen väärästä jalasta.
154
00:11:45,840 --> 00:11:48,560
Onko kaikki hyvin
pienokaisen kanssa?
155
00:11:50,440 --> 00:11:52,280
On, kaikki järjestelmät toimivat.
156
00:11:52,960 --> 00:11:55,400
Meidän pitää varmistaa,
että mitään ei tapahdu enää.
157
00:11:55,480 --> 00:11:57,040
Ehdottomasti. Tietenkin.
158
00:11:57,680 --> 00:12:00,360
Minun on pitänyt tehdä
aika vaikeita valintoja.
159
00:12:01,080 --> 00:12:02,200
Lähden Europolista.
160
00:12:04,000 --> 00:12:06,080
Itse asiassa olen jo lähtenyt.
161
00:12:06,160 --> 00:12:07,720
Se on parasta, Soph.
162
00:12:08,560 --> 00:12:09,720
Ja varmuuden vuoksi -
163
00:12:09,800 --> 00:12:12,920
minun piti tehdä järjestelyjä
itseni ja perheeni turvaamiseksi.
164
00:12:14,200 --> 00:12:18,880
Järjestelyjä? Kuulostaa
pahaenteisen epämääräiseltä.
165
00:12:19,920 --> 00:12:21,800
Anteeksi, Kurt.
166
00:12:30,880 --> 00:12:33,440
Osaan ajaa partani, Zora.
167
00:12:33,520 --> 00:12:35,520
Osaat tehdä sen omalla tavallasi.
168
00:12:35,600 --> 00:12:37,960
Voin ehkä opettaa sinulle
jotain parempaa.
169
00:12:47,960 --> 00:12:50,120
Tämä pieni juonesi -
170
00:12:50,920 --> 00:12:53,080
maksaa lunnaat veljestäni...
171
00:12:54,160 --> 00:12:55,640
Miksi teit sen?
172
00:12:57,320 --> 00:12:59,680
Pelastin veljesi hengen.
173
00:13:00,800 --> 00:13:03,960
Miksi teit sen,
vaikka tiesit pettäväsi minut?
174
00:13:09,640 --> 00:13:10,840
Tismalleen!
175
00:13:11,400 --> 00:13:13,320
Et edes tiedä.
176
00:13:15,280 --> 00:13:16,720
Halusit vain sen.
177
00:13:18,280 --> 00:13:19,760
Pidä lunnasrahat.
178
00:13:20,480 --> 00:13:23,640
Maksan kaksi miljardia dollaria
vähemmän Paralaxista.
179
00:13:23,720 --> 00:13:25,120
Mitä sanot sellaiseen ajeluun?
180
00:13:30,400 --> 00:13:32,040
DUBLIN, IRLANTI
181
00:13:39,120 --> 00:13:40,960
-Hei, Zora!
-Peter!
182
00:13:41,520 --> 00:13:42,680
Miten voit?
183
00:13:42,760 --> 00:13:46,440
Paljon paremmin, nyt kun
poikaystäväsi ei yritä tappaa minua.
184
00:13:46,520 --> 00:13:49,520
Jos viittaat Lutheriin,
lähetin hänet auttamaan sinua.
185
00:13:49,600 --> 00:13:50,400
Oikeastiko?
186
00:13:50,480 --> 00:13:54,320
Samalla tavalla, jolla haluat auttaa
ystäviäni rahankeräyksessä?
187
00:13:54,400 --> 00:13:57,320
Milloin opit,
että olen ainoa ystäväsi?
188
00:13:57,400 --> 00:14:00,640
Teit sen selväksi, kun yritit heittää
minut ulos omasta yrityksestäni.
189
00:14:00,720 --> 00:14:02,120
Meidän yrityksestämme, Peter.
190
00:14:02,200 --> 00:14:05,320
Jos jatkat jahtaamistani,
se tulee olemaan minun yritykseni.
191
00:14:05,400 --> 00:14:08,720
Ratkaisemme tämän pian, Zora.
Kasvokkain.
192
00:14:10,080 --> 00:14:12,440
Pysy kaukana, Peter.
Äläkä tule takaisin.
193
00:14:12,520 --> 00:14:13,560
Hei, Luther.
194
00:14:13,640 --> 00:14:15,080
Se vain pahenee kannaltasi.
195
00:14:15,160 --> 00:14:18,920
Niinkö? Entä sinä ja sinun...
196
00:14:22,760 --> 00:14:24,040
Oikea... Hei!
197
00:14:24,120 --> 00:14:26,360
Isäsi toipuu kotona.
198
00:14:26,440 --> 00:14:27,800
-Hyvä.
-Maxwell on siellä.
199
00:14:27,880 --> 00:14:28,960
Jane?
200
00:14:29,040 --> 00:14:32,120
Jane on ollut korvaamaton
isäsi kanssa toimiessa.
201
00:14:32,200 --> 00:14:34,720
Hän ei kuuntele ketään muuta.
202
00:14:34,800 --> 00:14:37,560
Onko Jane ollut avulias?
Ehkä hänellä on vielä toivoa.
203
00:14:37,640 --> 00:14:38,920
Ne olivat hyvät uutiset.
204
00:14:39,000 --> 00:14:41,600
Siskosi lujittaa otettaan
yrityksestä.
205
00:14:41,680 --> 00:14:44,920
Hän ilmoittaa tänään
Bruhnin turvayhtiön hankinnasta.
206
00:14:45,000 --> 00:14:47,760
Sehän nähdään.
Vie minut ensin isäni luo.
207
00:14:49,440 --> 00:14:52,240
-Vie hänet sieltä suoraan Ajayn luo.
-Selvä.
208
00:14:52,320 --> 00:14:53,440
Entä sinä?
209
00:14:53,520 --> 00:14:57,240
-Minun täytyy hoidella veljeni.
-Onko sinulla jotain mielessäsi?
210
00:14:57,320 --> 00:15:00,600
Ehkä jotain, joka hoitaa vanhat asiat
ja pelastaa myös hänet.
211
00:15:01,240 --> 00:15:03,120
-Kunhan en ole liian myöhässä.
-Onnea.
212
00:15:31,160 --> 00:15:33,360
-Hän on täällä.
-Hyvä.
213
00:15:37,640 --> 00:15:39,280
Minä hoidan tämän.
214
00:15:42,240 --> 00:15:44,480
-Vartioi ovia.
-Kukaan ei pääse tänne.
215
00:15:45,000 --> 00:15:47,640
Olen enemmän huolissani siitä,
että joku pääsee ulos.
216
00:16:03,960 --> 00:16:06,320
-Miten hän voi?
-Hän lienee kunnossa.
217
00:16:07,680 --> 00:16:09,440
Toivoin aina, että hän olisi hiljaa.
218
00:16:09,520 --> 00:16:12,200
Nyt haluan epätoivoisesti,
että hän sanoisi jotain noloa.
219
00:16:12,280 --> 00:16:14,120
Älä ole vielä niin varma.
220
00:16:14,960 --> 00:16:17,720
Kaikista tämän perheen jäsenistä
hänellä on kovin pää.
221
00:16:17,800 --> 00:16:18,920
Paitsi ehkä sinulla.
222
00:16:20,520 --> 00:16:23,040
-Toivoin, että minut adoptoitaisiin.
-Sinäkin?
223
00:16:26,880 --> 00:16:28,520
Täytän hänen vesipullonsa.
224
00:16:28,600 --> 00:16:31,600
Laitan siihen tequilaa.
Muuten hän ei juo sitä.
225
00:16:33,120 --> 00:16:34,400
Uskomatonta.
226
00:16:43,760 --> 00:16:44,960
Hei, isä.
227
00:16:45,840 --> 00:16:47,200
Miten voit?
228
00:16:47,280 --> 00:16:49,600
-Zora.
-Ei. Älä huolehdi Zorasta.
229
00:16:49,680 --> 00:16:52,800
Anna minun huolehtia Zorasta.
Sinun pitää vain toipua.
230
00:16:52,880 --> 00:16:54,480
Liian myöhäistä.
231
00:16:56,120 --> 00:16:57,480
Zora on poissa.
232
00:16:59,880 --> 00:17:01,480
Kaikki on poissa.
233
00:17:02,000 --> 00:17:03,880
Lepää vain. Okei?
234
00:17:05,440 --> 00:17:08,280
Swann-yhtymää ei ole olemassa
ilman Reggie Swannia.
235
00:17:10,920 --> 00:17:12,400
Isä?
236
00:17:13,880 --> 00:17:15,320
Isä?
237
00:17:15,400 --> 00:17:16,280
Hän on kunnossa.
238
00:17:17,480 --> 00:17:19,520
Isoisä nukkuu silmät auki.
239
00:17:19,600 --> 00:17:22,240
Se karmi minuakin aluksi.
240
00:17:24,600 --> 00:17:29,520
Kuuntele, poninhäntä.
Minulla on sinulle kysymys.
241
00:17:30,320 --> 00:17:32,800
-Ja haluan, että puhut totta.
-Nyt se alkaa...
242
00:17:32,880 --> 00:17:34,880
Rauhoitu. Se ei ole isä-tytär-juttu.
243
00:17:36,320 --> 00:17:42,440
Tiedätkö, onko tähän taloon
erillistä sisään- ja uloskäyntiä?
244
00:17:43,800 --> 00:17:46,960
Tarkoitatko salaista ovea,
josta isoisä toi tyttöjä?
245
00:17:47,720 --> 00:17:50,240
En tiedä, mihin sitä käytetään.
En halua tietää.
246
00:17:50,320 --> 00:17:52,280
-On.
-Onko?
247
00:17:52,360 --> 00:17:54,200
-Näytätkö sen minulle?
-Näytän.
248
00:17:54,280 --> 00:17:55,880
-Näytä tietä.
-Okei!
249
00:17:58,360 --> 00:17:59,840
Tuo ei maistu hyvältä.
250
00:18:22,640 --> 00:18:23,920
Sinäkö?
251
00:18:24,600 --> 00:18:27,560
Jos pidät enemmän Tariq Basarista,
voin järjestää sen.
252
00:18:28,360 --> 00:18:29,960
Mikset sitten tee niin?
253
00:18:30,680 --> 00:18:32,840
Koska haluamme molemmat,
että hän menee pois.
254
00:18:33,480 --> 00:18:35,720
Ja se voi tapahtua,
jos teemme yhteistyötä.
255
00:18:35,800 --> 00:18:38,440
Haluatko, että luotan sinuun?
256
00:18:41,800 --> 00:18:43,640
Olet pelkkä lihaskimppu.
257
00:18:44,280 --> 00:18:47,240
Palkattu roisto,
joka antaa sanansa kaikille.
258
00:18:48,640 --> 00:18:51,000
Entinen agentti Elias piti sanaani
kyllin hyvänä.
259
00:18:51,800 --> 00:18:55,560
Sain hänelle oikein mukavan
sopimuksen Khanille ja kumppaneille.
260
00:18:56,480 --> 00:18:58,840
Työterveydenhuollon, aloitusbonuksen,
261
00:18:58,920 --> 00:19:00,720
kahdeksan viikon lomat.
262
00:19:00,800 --> 00:19:05,040
Mutta luulen, että palkallinen
äitiysloma sinetöi sopimuksen.
263
00:19:05,680 --> 00:19:07,600
Kenelle sinä annoit sanasi, Neumann?
264
00:19:07,680 --> 00:19:09,960
Oletko varma,
että he ovat sen arvoisia?
265
00:19:13,720 --> 00:19:16,000
Autat minua nappaamaan Basarin...
266
00:19:17,320 --> 00:19:19,080
Mitä teen vastineeksi?
267
00:19:19,680 --> 00:19:20,960
Et mitään.
268
00:19:21,040 --> 00:19:24,520
Otat ylennyksesi
ja palkankorotuksesi,
269
00:19:24,600 --> 00:19:28,760
ja kävelet pois,
kun minä ja veljeni katoamme.
270
00:19:28,840 --> 00:19:30,800
Meistä tulee etäinen muisto.
271
00:19:30,880 --> 00:19:32,520
Olemmehan vain tyhmiä lihaskimppuja.
272
00:19:34,080 --> 00:19:35,720
Entä jos kieltäydyn?
273
00:19:35,800 --> 00:19:37,080
Jos kieltäydyt...
274
00:19:44,280 --> 00:19:45,400
Miten minun käy?
275
00:19:46,880 --> 00:19:50,680
Pieleen mennyt ryöstö? Vai ammunko
itseni Europolin häpäisystä?
276
00:19:51,560 --> 00:19:52,760
Katso tarkemmin.
277
00:19:53,680 --> 00:19:55,200
Olette tavanneet aiemmin.
278
00:20:02,000 --> 00:20:03,400
Europolin porsas!
279
00:20:09,840 --> 00:20:10,840
Apua!
280
00:20:11,520 --> 00:20:12,600
Apua!
281
00:20:17,840 --> 00:20:20,920
Kaiken tämän ajan... se oli sinulla?
282
00:20:22,800 --> 00:20:25,360
En tekisi sopimusta
Tariqin kaltaisen hullun kanssa -
283
00:20:25,440 --> 00:20:27,000
ilman vakuutusta.
284
00:20:31,920 --> 00:20:33,080
No, miten on?
285
00:20:38,880 --> 00:20:41,560
Autatko minua nappaamaan Basarin?
286
00:20:53,440 --> 00:20:55,480
Tervetuloa Swann-yhtymään.
287
00:20:55,560 --> 00:20:59,320
Kuten tiedätte, Panacea-projekti
on vienyt yrityksen -
288
00:20:59,400 --> 00:21:03,640
lääketieteellisten ja teknisten
edistysten eturintamalle.
289
00:21:04,200 --> 00:21:05,720
Me olemme tulevaisuus.
290
00:21:08,480 --> 00:21:11,120
Mutta edistyksen mukana
tulee muutoksia.
291
00:21:12,240 --> 00:21:14,400
Strategiamme on katsoa eteenpäin,
292
00:21:14,480 --> 00:21:18,120
luoda, oppia virheistämme
ja olla edelläkävijöitä.
293
00:21:18,200 --> 00:21:20,280
-Herra Swann.
-Tiedän, minne menemme.
294
00:21:20,880 --> 00:21:21,960
Sitä ajatellen -
295
00:21:22,040 --> 00:21:25,800
olen innoissani ilmoittaessani,
että ensi kuun viimeisenä päivänä -
296
00:21:25,880 --> 00:21:30,120
Swann Rocketeering lähettää
kiertoradalle toisen raketin.
297
00:21:32,320 --> 00:21:34,840
Rakettiin asennetaan
tietoliikennesatelliitti -
298
00:21:34,920 --> 00:21:36,200
yksityiselle asiakkaalle,
299
00:21:36,280 --> 00:21:40,040
sanansaattaja Swann Rocketeeringin
kaupalliseen hyödyntämiseen.
300
00:21:40,880 --> 00:21:42,800
Katsokaa nyt ruudulle,
301
00:21:42,880 --> 00:21:45,280
jossa on erikoisviesti
tulevaisuudestamme.
302
00:21:55,000 --> 00:21:57,360
-Kiva puhe, Zora.
-Lähde,
303
00:21:57,440 --> 00:21:59,160
ennen kuin menetät kaiken.
304
00:21:59,240 --> 00:22:00,320
Tai mitä?
305
00:22:00,880 --> 00:22:04,080
Kuristatko minut?
Myrkytätkö minutkin?
306
00:22:04,160 --> 00:22:06,160
Työnnätkö minut alas portaita?
307
00:22:06,240 --> 00:22:09,160
Sinulle jotain paljon pahempaa.
308
00:22:11,240 --> 00:22:12,640
Hei, kaikki!
309
00:22:13,280 --> 00:22:15,440
Olen pahoillani, etten ole siellä -
310
00:22:15,520 --> 00:22:20,200
ohjaamassa teitä tähän uuteen
ja jännittävään aikakauteen.
311
00:22:21,000 --> 00:22:25,160
Uudet haasteet kohdataan parhaiten
uudella visiolla ja energialla.
312
00:22:25,240 --> 00:22:28,480
Toivottakaa kanssani tervetulleeksi
nerokas sisareni Zora -
313
00:22:29,080 --> 00:22:31,960
Swann-yhtymän uutena puheenjohtajana.
314
00:22:34,080 --> 00:22:37,960
Haluaisin myös kumota
kaikki väärät tiedot lähdöstäni.
315
00:22:38,040 --> 00:22:41,800
Se ei liity mitenkään
taloudelliseen sopimattomuuteen.
316
00:22:41,880 --> 00:22:45,560
Odotan innolla tarkastusta,
jotta voin kumota nämä huhut.
317
00:22:45,640 --> 00:22:46,880
Paljon kiitoksia.
318
00:22:49,080 --> 00:22:53,960
Sitä sanotaan deepfake-videoksi.
Oman patentoidun tekoälysi tekosia.
319
00:22:54,640 --> 00:22:56,840
Käskin pysyä poissa.
320
00:22:59,280 --> 00:23:00,080
Hyvä ajoitus.
321
00:23:02,760 --> 00:23:05,920
Mitä aiot tehdä, Peter?
Kuristatko minut?
322
00:23:06,720 --> 00:23:08,520
Työnnätkö minut alas portaita?
323
00:23:12,080 --> 00:23:13,760
-Herra Swann?
-Ei nyt.
324
00:23:13,840 --> 00:23:16,200
-Teidän pitää lähteä, sir.
-Ei nyt.
325
00:23:16,280 --> 00:23:18,840
Sir. Poliisit ovat tulossa.
326
00:23:19,760 --> 00:23:22,760
Hups.
Mitäköhän he löytävät tilikirjoista?
327
00:23:22,840 --> 00:23:25,360
Tiedäthän sinä,
että Luther varastaa sen kaiken?
328
00:23:25,440 --> 00:23:27,160
Luther työskentelee minulle.
329
00:23:27,920 --> 00:23:29,600
Lapsiparka!
330
00:23:29,880 --> 00:23:32,040
Voi sinua lapsiparkaa.
331
00:23:40,320 --> 00:23:41,760
Mitkä syytteet ovat?
332
00:23:41,840 --> 00:23:44,200
Kaikki ovat tietääksemme
talousrikoksia.
333
00:23:45,920 --> 00:23:48,480
Tuli ongelmia. Mennään alas tästä.
334
00:23:48,560 --> 00:23:50,040
Herra Swann?
335
00:23:54,840 --> 00:23:56,160
Tänne, sir.
336
00:24:07,640 --> 00:24:08,840
Seuraa tuota jeeppiä.
337
00:24:31,600 --> 00:24:33,200
Missä Danny on?
338
00:24:34,880 --> 00:24:35,960
Missä Danny on?
339
00:24:36,520 --> 00:24:37,520
Hyvin lähellä.
340
00:24:37,600 --> 00:24:38,920
En kysynyt sitä.
341
00:24:51,280 --> 00:24:52,640
Tule, Danny!
342
00:25:01,680 --> 00:25:04,000
-Olenko nyt kauppatavara?
-Tulet minun mukaani.
343
00:25:04,640 --> 00:25:06,320
-Minne?
-Minne tahansa paitsi tänne!
344
00:25:06,400 --> 00:25:08,080
Tule! Mennään!
345
00:25:08,160 --> 00:25:10,360
-Rauhassa nyt.
-Tämä on aikani tuhlaamisesta.
346
00:25:11,280 --> 00:25:12,320
Missä se on?
347
00:25:14,480 --> 00:25:15,360
Tässä.
348
00:25:22,240 --> 00:25:23,080
Hienoa.
349
00:25:24,160 --> 00:25:25,440
Tule.
350
00:25:27,680 --> 00:25:29,600
Oli oikein mukava tavata teidät.
351
00:25:29,680 --> 00:25:31,800
Minulle jää tästä hienoja muistoja.
352
00:25:34,280 --> 00:25:35,720
Tapa heidät molemmat.
353
00:25:36,440 --> 00:25:37,720
Sinä kuolet ensin, Basari!
354
00:25:38,640 --> 00:25:40,520
Tässä tai sellissä.
355
00:25:41,040 --> 00:25:42,200
Saat valita.
356
00:25:42,280 --> 00:25:44,440
Luulitko, että tulin tänne
ilman suojelua?
357
00:25:44,520 --> 00:25:46,640
-Kuten sala-ampujako?
-Hän bluffaa.
358
00:25:46,720 --> 00:25:49,080
-Haluatko ottaa sen riskin?
-Miksei?
359
00:25:53,920 --> 00:25:57,080
-Tarkoitatko tuota sala-ampujaa?
-Hämmästyttävää, Vincent.
360
00:25:58,520 --> 00:26:00,600
Tämän takia olet paras.
361
00:26:01,160 --> 00:26:02,760
Mutta arvaa mitä?
362
00:26:03,840 --> 00:26:04,880
Minullakin on apuja!
363
00:26:15,440 --> 00:26:18,120
-Tuo sattuu.
-Läpimeno sattuu enemmän.
364
00:26:20,280 --> 00:26:21,240
Tule!
365
00:26:25,320 --> 00:26:26,480
Danny!
366
00:26:26,680 --> 00:26:28,160
Pysähdy, Danny!
367
00:26:31,520 --> 00:26:32,640
Tule!
368
00:26:39,360 --> 00:26:40,480
Anna minun mennä!
369
00:26:40,560 --> 00:26:42,160
Tiedät, etten voi.
370
00:26:42,240 --> 00:26:44,320
-En päästä.
-Sitten pakotan sinut.
371
00:26:51,040 --> 00:26:52,280
Odota, Danny!
372
00:26:54,160 --> 00:26:56,120
Olen tosissani! Tapan sinut!
373
00:26:59,720 --> 00:27:01,000
Danny!
374
00:27:01,280 --> 00:27:03,960
Tule pois sieltä, Danny!
Tuolla on juna!
375
00:27:05,680 --> 00:27:06,560
Siirry!
376
00:27:13,800 --> 00:27:14,960
Danny!
377
00:28:15,080 --> 00:28:17,080
Hoida työ loppuun!
378
00:28:17,160 --> 00:28:18,040
Tee se!
379
00:28:19,160 --> 00:28:20,160
Tee se!
380
00:28:35,800 --> 00:28:37,720
DUBLIN, IRLANTI
381
00:28:50,800 --> 00:28:52,320
-Onko tämä jokin vitsi?
-Ei.
382
00:28:52,400 --> 00:28:54,880
Saat hänen numeronsa, jos haluat.
Se on varmennettu.
383
00:28:54,960 --> 00:28:57,160
Voit uhkailla minua ihan rauhassa.
384
00:28:57,240 --> 00:28:58,480
Onko tämä hän?
385
00:29:01,320 --> 00:29:03,440
-Anteeksi, Peter.
-Peter Swann?
386
00:29:03,520 --> 00:29:05,480
-Niin.
-Minulla on pidätysmääräys teistä.
387
00:29:05,560 --> 00:29:06,760
Ei.
388
00:29:06,840 --> 00:29:08,080
Ja?
389
00:29:09,000 --> 00:29:10,600
Tätä tietä, olkaa hyvä.
390
00:29:14,160 --> 00:29:15,960
Missä Vincent on?
391
00:29:32,200 --> 00:29:33,000
Terve.
392
00:29:37,320 --> 00:29:39,600
Peter on otettu kiinni.
393
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Hei.
394
00:29:43,640 --> 00:29:44,840
Sisään siitä.
395
00:29:47,120 --> 00:29:48,440
Missä veljesi on?
396
00:29:49,080 --> 00:29:50,120
Hän lähti.
397
00:29:50,800 --> 00:29:51,920
Hänellä kävi tuuri.
398
00:29:52,600 --> 00:29:53,960
Se on loistavaa.
399
00:29:54,040 --> 00:29:56,040
-Loistavaa.
-Suu kiinni.
400
00:29:58,880 --> 00:29:59,840
Oikeasti?
401
00:30:00,880 --> 00:30:03,280
Halusin tätä niin kauan.
402
00:30:03,360 --> 00:30:05,040
Sinun pitää hankkia elämä. Oikeasti.
403
00:30:05,120 --> 00:30:08,000
Laita hänet tänne minun kanssani.
Vain hetkeksi!
404
00:30:10,840 --> 00:30:13,680
Miltä tuntuu kohdata
tekojesi seuraukset?
405
00:30:13,760 --> 00:30:16,400
Sitä varten tarvitset
jotain pahempaa kuin käsiraudat.
406
00:30:16,480 --> 00:30:19,360
Ongelma on se,
että kaikista ihmisistä sinä -
407
00:30:19,440 --> 00:30:21,120
pelastit henkeni.
408
00:30:22,160 --> 00:30:23,880
En kiitä siitä sinua.
409
00:30:24,800 --> 00:30:27,200
Mutta pidän sanani. Kuten aina.
410
00:30:28,920 --> 00:30:31,400
Mutta älä ikinä unohda,
411
00:30:36,240 --> 00:30:37,080
että sain sinut.
412
00:30:42,280 --> 00:30:45,800
Voit noutaa menopelisi
poliisiasemalta, jos uskallat.
413
00:30:46,760 --> 00:30:47,920
Niin...
414
00:30:48,000 --> 00:30:49,800
-Väärä puoli.
-Hei!
415
00:30:49,880 --> 00:30:50,920
Olen saksalainen.
416
00:31:04,840 --> 00:31:06,480
Pidätkö oikeasti tuosta tyypistä?
417
00:31:09,000 --> 00:31:10,600
Ai. Onko se jo vakavaa?
418
00:31:13,080 --> 00:31:14,560
Älä ala tunteilla.
419
00:31:17,440 --> 00:31:18,520
Kerro hyvät uutiset.
420
00:31:27,280 --> 00:31:29,840
Hei! Sain sinut vihdoinkin, Tariq!
421
00:31:30,560 --> 00:31:32,160
Tulet katumaan tätä.
422
00:31:32,240 --> 00:31:34,520
-Oletteko kuulleet dödöstä?
-Kurt.
423
00:31:34,600 --> 00:31:35,400
Te haisette!
424
00:31:35,480 --> 00:31:37,080
Johtaja Hans.
425
00:31:37,680 --> 00:31:39,400
Kukaan ei kertonut, että olet täällä.
426
00:31:39,480 --> 00:31:42,400
Koska kukaan ei tiedä,
että olen täällä. Tule.
427
00:31:52,920 --> 00:31:54,640
-Istu alas.
-Kiitos.
428
00:31:57,160 --> 00:32:00,080
Mikä mahtava päivä Europolille.
Saimme hänet viimeinkin.
429
00:32:01,120 --> 00:32:03,440
Onko sinulla migreeniä, Neumann?
430
00:32:03,520 --> 00:32:05,400
Vai aiheutatko sitä vain muille?
431
00:32:06,400 --> 00:32:08,480
Jos tämä koskee Afrikkaa...
432
00:32:08,560 --> 00:32:10,920
Tariq Basari vapautuu.
433
00:32:11,000 --> 00:32:11,960
Juuri nyt.
434
00:32:12,040 --> 00:32:13,800
Mitä? Miksi?
435
00:32:13,880 --> 00:32:18,160
Minulla ei ole lupa kertoa.
Jos siis toistat sen, kiellän sen.
436
00:32:18,240 --> 00:32:20,720
Tariq Basari
on salainen tiedonantaja.
437
00:32:20,800 --> 00:32:22,640
Ja on ollut
oikeudenkäynnistään lähtien.
438
00:32:22,720 --> 00:32:23,720
Hän on mikä?
439
00:32:23,800 --> 00:32:26,040
Ei vain meille. Interpolille myös.
440
00:32:26,120 --> 00:32:27,440
Jopa FBI:lle.
441
00:32:27,520 --> 00:32:29,280
Hän on korvaamaton resurssi.
442
00:32:33,760 --> 00:32:36,640
-Et voi olla tosissasi.
-Sinua varoitettiin, Neumann.
443
00:32:36,720 --> 00:32:38,720
Sinut käskettiin
jättämään hänet rauhaan.
444
00:32:38,800 --> 00:32:41,440
Hän murhasi neljä ihmistä
yrittäessään tappaa minut.
445
00:32:41,520 --> 00:32:44,880
Hän oli näin lähellä.
Hänen aseensa oli naamassani.
446
00:32:44,960 --> 00:32:46,840
Neljä ihmistä, minun takiani.
447
00:32:46,920 --> 00:32:49,560
Ymmärrän sen, Kurt.
448
00:32:49,640 --> 00:32:51,680
Mutta me punnitsemme
näitä päätöksiä tarkkaan.
449
00:32:52,600 --> 00:32:54,600
Nyt sinun pitää tehdä samoin.
450
00:32:54,680 --> 00:32:58,600
Jätä Basari rauhaan,
ja Kongo unohdetaan.
451
00:32:59,560 --> 00:33:01,840
Voimme ehkä varhaistaa eläkettäsi.
452
00:33:01,920 --> 00:33:05,200
-Usko pois, tulevaisuutesi...
-En luota sinuun!
453
00:33:05,280 --> 00:33:09,040
Ja voit työntää eläkkeeni,
minne haluat.
454
00:33:19,720 --> 00:33:21,640
MOSKOVA, VENÄJÄ
455
00:33:32,800 --> 00:33:34,480
Kulta, aika herätä.
456
00:33:35,920 --> 00:33:37,240
Ei aamiaista?
457
00:33:37,320 --> 00:33:39,280
Olen myöhässä
poikaystäväni tapaamisesta.
458
00:33:39,360 --> 00:33:42,440
-Et voi tarkoittaa Lutheria.
-Olemme kumppaneita.
459
00:33:43,120 --> 00:33:45,560
Kumppanit ovat tasavertaisia.
460
00:33:45,640 --> 00:33:48,320
Eikä Luther Bruhn
ole sinun vertaisesi.
461
00:33:48,400 --> 00:33:50,160
Ja sinäkö olet, Alexi?
462
00:33:51,280 --> 00:33:53,440
Ehkä meidän pitäisi
jutella tulevaisuudesta.
463
00:33:53,520 --> 00:33:55,080
Ja mikä tulevaisuus se on?
464
00:33:55,160 --> 00:33:57,200
Sellainen,
missä ei ole Luther Bruhnia.
465
00:33:59,960 --> 00:34:01,600
Näitkö siis lehdistötilaisuuden?
466
00:34:03,600 --> 00:34:04,760
Näin...
467
00:34:04,840 --> 00:34:07,880
Ja tiedät, etten se ollut minä.
468
00:34:07,960 --> 00:34:10,320
Etkö luovuttanut tehtäviäsi
neiti Swannille?
469
00:34:11,000 --> 00:34:13,080
En. En luovuttanut.
470
00:34:13,160 --> 00:34:15,240
En tietenkään. Miksi tekisin niin?
471
00:34:15,320 --> 00:34:17,000
Se oli deepfake-video.
472
00:34:17,640 --> 00:34:20,400
Superrealistista CGI-kuvaa,
473
00:34:20,480 --> 00:34:23,840
jota on nykyään melkein mahdoton
huomata vääräksi.
474
00:34:25,240 --> 00:34:26,680
Ei hullumpaa työtä.
475
00:34:27,640 --> 00:34:28,960
Ja nämä syytteet?
476
00:34:30,160 --> 00:34:33,880
Zora yrittää lavastaa minut.
Hän ja se loinen, Luther Bruhn.
477
00:34:34,840 --> 00:34:38,160
Peterin kokemukset Afrikassa
traumatisoivat hänet.
478
00:34:38,240 --> 00:34:41,080
Harhaluulot ovat yleinen
traumaperäisen stressihäiriön oire.
479
00:34:42,120 --> 00:34:45,360
Sydämeni särkyy,
kun näen hänet tällaisena.
480
00:34:45,440 --> 00:34:47,760
Hän on vaaraksi itselleen ja muille.
481
00:34:47,840 --> 00:34:49,880
Olet niin oikeassa, Luther.
482
00:34:49,960 --> 00:34:51,800
Hänet pitää panna lukkojen taa.
483
00:34:54,120 --> 00:34:57,160
Mutta se ei tee tämän näkemisestä
yhtään helpompaa.
484
00:34:57,240 --> 00:35:02,080
-Tekisin hänen puolestaan mitä vain.
-Hra Swannista pidetään huolta.
485
00:35:02,160 --> 00:35:03,720
Kiitos, konstaapeli.
486
00:35:05,640 --> 00:35:08,640
Rouva ministeri
hoiti tosiaan hommansa.
487
00:35:11,480 --> 00:35:14,400
Anna minun koota tiimi,
hankkia oikeuden määräys -
488
00:35:14,480 --> 00:35:16,000
ja yrittää selvittää tämä sotku.
489
00:35:16,080 --> 00:35:17,840
Tulen takaisin. Sopiiko?
490
00:35:17,920 --> 00:35:19,320
Odotan täällä.
491
00:35:27,440 --> 00:35:30,240
Kun Peter on järjestelmässä,
emme pääse hänen luokseen.
492
00:35:30,320 --> 00:35:31,280
On hyvin mahdollista,
493
00:35:31,360 --> 00:35:34,040
että Luther suunnittelee
vankilaiskua Peteriä kohtaan.
494
00:35:34,120 --> 00:35:37,920
Meidän pitää vapauttaa Peter
ennen hänen oikeudenkäyntiään.
495
00:35:38,000 --> 00:35:41,200
-Asemaltako?
-Se on tilaisuutemme.
496
00:35:42,000 --> 00:35:44,760
Hyvää iltapäivää, ylikonstaapeli.
Olen hra Swannin avustaja.
497
00:35:44,840 --> 00:35:48,680
Tulimme tapaamaan päämiestämme.
Meillä on tuomarin määräys.
498
00:35:52,200 --> 00:35:54,920
-Kaikki näyttää olevan kunnossa.
-Kiitos.
499
00:35:57,200 --> 00:36:00,320
-No niin!
-Herra Swannin lakitiimi tulee ylös.
500
00:36:04,440 --> 00:36:05,440
Avustaja on täällä.
501
00:36:15,040 --> 00:36:16,560
MINÄ TÄSSÄ, VINCENT!
502
00:36:17,840 --> 00:36:21,400
Sinua syytetään
17 taloudellista väärinkäytöstä -
503
00:36:21,480 --> 00:36:22,920
petostarkoituksessa.
504
00:36:24,440 --> 00:36:25,640
Juonittelusta...
505
00:36:25,720 --> 00:36:29,040
Myöhemmin tänä iltapäivänä
sinut siirretään keskusvankilaan.
506
00:36:29,120 --> 00:36:31,880
Siihen asti sinua pidetään sellissä.
507
00:36:31,960 --> 00:36:34,800
Pysy siellä. Lisäohjeita tulee pian.
508
00:36:34,880 --> 00:36:36,760
Miten saat ohjeet minulle?
509
00:36:36,840 --> 00:36:39,200
Naputatko putkea Morsen aakkosilla?
510
00:36:39,640 --> 00:36:42,120
Ajattelin, että hoidamme tämän
modernilla tavalla.
511
00:36:42,200 --> 00:36:43,920
Kännykällä.
512
00:36:44,000 --> 00:36:46,440
Minulta takavarikoitiin
jo kolme kännykkää.
513
00:36:46,520 --> 00:36:50,640
Ei tätä, joka on pöydän alla.
Sujauta se sukkaasi lähdettyämme.
514
00:36:50,720 --> 00:36:53,440
Joku painoi vääriä nappuloita.
Tämä taisi olla tässä.
515
00:36:58,400 --> 00:37:00,080
He saavat sen aamuun mennessä.
516
00:37:00,840 --> 00:37:02,680
Paljon kiitoksia, herra Swann.
517
00:37:17,760 --> 00:37:19,040
Saisinko vähän vettä?
518
00:37:29,440 --> 00:37:30,560
Sinun vuorosi.
519
00:37:52,600 --> 00:37:54,400
Hei. Jack Smythe, lakimies.
520
00:37:55,800 --> 00:37:57,920
Haittaako, jos tarjoan palveluksiani?
521
00:37:58,800 --> 00:38:01,080
-Ole nopea.
-Olen nopeampaakin nopeampi.
522
00:38:01,160 --> 00:38:02,160
Ja hiljainen.
523
00:38:07,320 --> 00:38:10,960
Jack Smythe,
jos tarvitsette lakimiestä.
524
00:38:12,640 --> 00:38:13,880
Hei.
525
00:38:14,160 --> 00:38:16,520
Hei. Jack Smythe,
jos tarvitsette lakimiestä.
526
00:38:18,240 --> 00:38:20,080
Jack Smythe. Soita minulle.
527
00:38:38,400 --> 00:38:39,520
Hyvä on.
528
00:38:43,800 --> 00:38:46,960
Täytä yläosa ja kaksi alaosaa.
529
00:38:47,040 --> 00:38:49,200
Huuda minulle, jos tarvitset apua.
530
00:38:49,280 --> 00:38:50,400
Selvän teki.
531
00:38:56,920 --> 00:38:58,040
Ulos!
532
00:38:58,120 --> 00:39:00,200
Kaikki ulos. Poistukaa heti!
533
00:39:00,280 --> 00:39:02,520
Ulos! Liikettä!
534
00:39:02,600 --> 00:39:04,600
Vie nuo tyypit ulos täältä heti!
Menkää!
535
00:39:04,680 --> 00:39:06,920
Hei! Häipykää täältä!
536
00:39:07,000 --> 00:39:10,400
Vauhtia! Nopeammin!
Meillä ei ole aikaa tähän!
537
00:39:11,440 --> 00:39:12,440
Hei!
538
00:39:14,200 --> 00:39:15,040
Hei!
539
00:39:17,240 --> 00:39:18,600
Olkaa hyvä, rouva. Tätä tietä.
540
00:39:19,080 --> 00:39:20,080
Ulos!
541
00:39:20,160 --> 00:39:22,160
Lakatkaa viivyttelemästä! Tulkaa!
542
00:39:22,240 --> 00:39:24,800
-Mitä tapahtuu?
-Mahdollisesti kemiallinen pommi.
543
00:39:24,880 --> 00:39:26,080
Etkö päästä minua ulos?
544
00:39:26,160 --> 00:39:27,800
Ei ole syytä paniikkiin.
545
00:39:27,880 --> 00:39:29,160
Miksi sinä panikoit?
546
00:39:32,600 --> 00:39:33,720
Minun vuoroni.
547
00:39:43,560 --> 00:39:45,440
-Mitä?
-Sain puhelun.
548
00:39:46,040 --> 00:39:48,280
Siellä, missä Swannia pidetään,
on pommiuhka.
549
00:39:48,360 --> 00:39:51,960
Se on harhautus. Corbo yrittää
vapauttaa hänet. Joku sinne heti!
550
00:39:55,760 --> 00:39:57,640
POMMINKÄSITTELY
551
00:40:17,160 --> 00:40:20,240
Meillä on kolme minuuttia.
Tehdään se nopeasti ja hyvin.
552
00:40:21,160 --> 00:40:23,240
-Romy, tulet mukaani.
-Selvä.
553
00:40:24,280 --> 00:40:26,640
-Trig, tyhjennä rakennus.
-Selkis.
554
00:40:45,880 --> 00:40:49,280
Kauemmas! Se on myrkkyä.
Se leviää. Se räjähtää.
555
00:41:00,480 --> 00:41:01,680
No niin, mennään.
556
00:41:02,600 --> 00:41:03,640
Täällä!
557
00:41:04,200 --> 00:41:05,040
Hei.
558
00:41:05,720 --> 00:41:07,760
Pysy alhaalla. Vedä patja päällesi.
559
00:41:07,840 --> 00:41:10,400
Mitä? Hetkinen! Odota.
560
00:41:10,480 --> 00:41:12,360
Romy, voimmeko jutella siitä? Romy?
561
00:41:13,320 --> 00:41:15,280
Hei! Mitä? Odota!
562
00:41:15,360 --> 00:41:16,760
Hetkinen nyt.
563
00:41:17,640 --> 00:41:18,960
Romy!
564
00:41:20,200 --> 00:41:22,000
Meidän pitäisi olla poliiseja.
565
00:41:22,840 --> 00:41:24,360
Mutta se on niin epätyydyttävää.
566
00:41:24,440 --> 00:41:25,680
Tiedän.
567
00:41:26,440 --> 00:41:27,840
Noin Rautasaha sanoisi.
568
00:41:30,240 --> 00:41:32,720
Peter, sinun pitää laittaa
tämä yllesi.
569
00:41:32,800 --> 00:41:34,000
Mitä?
570
00:41:39,960 --> 00:41:44,600
Selittäkää, miten tämä on helpompaa
kuin takuiden maksaminen.
571
00:41:46,560 --> 00:41:49,160
-Se on nopeampaa.
-Voimmeko mennä?
572
00:41:56,040 --> 00:41:57,440
Kaikki pois!
573
00:42:03,160 --> 00:42:04,400
Antaa tulla!
574
00:42:05,480 --> 00:42:06,600
Eikö teiltä muuta löydy?
575
00:42:06,680 --> 00:42:08,120
Menkää autoon, sir!
576
00:42:08,200 --> 00:42:11,080
Mene autoon.
Älä kokeile onneasi, Iron Man!
577
00:42:11,160 --> 00:42:12,000
Tule!
578
00:42:15,760 --> 00:42:17,920
Mennään! Vauhtia! Mene!
579
00:42:28,880 --> 00:42:29,800
Pois tieltä!
580
00:42:37,360 --> 00:42:38,240
Hemmetti!
581
00:42:38,760 --> 00:42:39,800
He vapauttivat hänet.
582
00:42:40,400 --> 00:42:41,960
-Mitä?
-He ehtivät ensin.
583
00:42:42,040 --> 00:42:43,880
Veljesi pakeni!
584
00:42:43,960 --> 00:42:46,080
-Mutta...
-Älä sano sanaakaan!
585
00:42:46,160 --> 00:42:48,000
Ei sanaakaan!
586
00:42:51,320 --> 00:42:53,520
Hyvä on.
Sinulla on täysi luottamukseni.
587
00:42:53,600 --> 00:42:56,240
En tarvitse sinulta enää mitään.
588
00:43:01,200 --> 00:43:03,320
Siivotkaa tuo!
589
00:43:36,200 --> 00:43:37,840
Tässä on drinkkimme, Alexi.
590
00:43:38,240 --> 00:43:40,760
Tässä drinkkinne, hyvät herrat.
Nauttikaa.
591
00:43:43,240 --> 00:43:46,040
Suurelle, roihuavan kuumalle
tulevaisuudellemme.
592
00:43:55,240 --> 00:43:56,960
Mutta meidän on pidettävä yhtä.
593
00:43:57,040 --> 00:43:59,920
Nämä rikkaat ihmiset
eivät ole kuten sinä ja minä.
594
00:44:00,000 --> 00:44:03,520
He eivät ymmärrä
uskollisuutta tai luottamusta.
595
00:44:03,600 --> 00:44:05,200
Eikö Zorakaan?
596
00:44:05,280 --> 00:44:06,840
Varsinkaan Zora.
597
00:44:06,920 --> 00:44:10,280
Hän puukottaisi minua selkään heti,
kun voisi.
598
00:44:10,960 --> 00:44:12,960
Kuolen ennen kuin annan sen tapahtua.
599
00:44:17,840 --> 00:44:18,960
Ihme.
600
00:44:20,520 --> 00:44:22,880
Puoliksi täynnä, puoliksi tyhjä.
601
00:44:24,240 --> 00:44:25,840
Ainakaan ei rikki.
602
00:44:28,520 --> 00:44:30,800
Kenelle annoit sanasi, Neumann?
603
00:44:31,560 --> 00:44:33,680
Oletko varma,
että he ovat sen arvoisia?
604
00:44:35,120 --> 00:44:38,480
Moraalinen ylemmyytesi, Kurt,
sitä ei ole olemassa.
605
00:44:40,120 --> 00:44:41,520
Ei rikki.
606
00:44:43,160 --> 00:44:44,640
Ei rikki.
607
00:44:52,800 --> 00:44:54,200
Loistavalle tiimille!
608
00:44:55,280 --> 00:44:56,760
Batman ja Robin.
609
00:44:56,840 --> 00:44:58,560
Sundance ja Butch.
610
00:45:00,320 --> 00:45:01,880
Kain ja Abel.
611
00:45:05,480 --> 00:45:06,960
Tule mukaani.
612
00:45:07,040 --> 00:45:10,240
-Minne nyt?
-Usko pois, se on taivas.
613
00:45:18,760 --> 00:45:21,160
Minulla on sinulle pieni yllätys.
614
00:45:25,240 --> 00:45:26,040
Hienoa.
615
00:45:29,000 --> 00:45:31,040
Tiedätkö, miksi sanoin
Zoran pettävän minut?
616
00:45:31,120 --> 00:45:32,040
Tiedän.
617
00:45:33,800 --> 00:45:37,080
Hän haluaa sinun tietävän, että hän
puukottaa selkään myös sinua.
618
00:46:06,480 --> 00:46:07,680
-Mitä?
-Olemme täällä.
619
00:46:08,920 --> 00:46:09,760
Missä on täällä?
620
00:46:13,720 --> 00:46:16,040
Et varmasti ajatellut,
että palaisit tänne.
621
00:46:16,120 --> 00:46:18,040
Olen liian väsynyt ajatellakseni.
622
00:46:19,880 --> 00:46:21,400
Oma koti kullan kallis.
623
00:46:24,480 --> 00:46:26,080
Sinä saat kai sängyn.
624
00:46:26,160 --> 00:46:28,560
Ollaan aikuisia.
625
00:46:38,960 --> 00:46:40,680
Sinut pitää saada pois Irlannista.
626
00:46:41,120 --> 00:46:42,600
Eikä.
627
00:46:43,800 --> 00:46:46,960
Jokainen poliisi etsii sinua.
Maan jokainen poliisi.
628
00:46:47,040 --> 00:46:48,200
Luther myös.
629
00:46:48,320 --> 00:46:52,800
Antaa etsiä. Siskoni ei pääse
tästä rangaistuksetta.
630
00:46:52,880 --> 00:46:55,520
Ikävä kertoa,
mutta hän on jo päässyt.
631
00:46:59,080 --> 00:47:02,240
Mitä sinä tekisit,
jos olisit minun tilanteessani?
632
00:47:02,880 --> 00:47:04,720
Painuisin maan alle,
kunnes keksisin sen.
633
00:47:04,800 --> 00:47:06,960
-Keksisit mitä?
-Miten iskeä takaisin.
634
00:47:07,040 --> 00:47:09,200
-Sitähän sinä haluat?
-En.
635
00:47:11,560 --> 00:47:12,440
En...
636
00:47:12,520 --> 00:47:14,960
Mutta se on tehtävä.
637
00:47:20,320 --> 00:47:21,320
Autatko minua?
638
00:47:23,120 --> 00:47:25,040
-Yhdellä ehdolla.
-Millä?
639
00:47:26,480 --> 00:47:27,920
Älä kuorsaa.
640
00:47:29,080 --> 00:47:30,040
Hyvä on.
641
00:47:49,080 --> 00:47:52,080
Tekstitys: Anu Uusitalo
www.plint.com
46055