All language subtitles for Professionals S01E09 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-ROCCaT (1)_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:11,040 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:11,120 --> 00:00:13,920 Tarvitset jonkun johtokuntaan heittämään Peterin ulos. 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,280 Ja mitä minä saan? 4 00:00:16,360 --> 00:00:19,360 -Mikä hitto sinua vaivaa? -Mikä minua vaivaa? 5 00:00:21,760 --> 00:00:23,080 Tulin tänne asti, koska - 6 00:00:23,160 --> 00:00:25,920 eräs mies auttoi murhaavaa psykopaattia. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,320 Mukavaa päivänjatkoa! 8 00:00:27,400 --> 00:00:28,640 Panen hänet maksamaan. 9 00:00:28,720 --> 00:00:31,920 Ethän sinä aiheuttanut kansainvälistä selkkausta. Vai mitä, Kurt? 10 00:00:32,000 --> 00:00:32,960 ...agentti Neumann! 11 00:00:33,560 --> 00:00:35,400 Odotan yhteistyötämme innolla. 12 00:00:35,480 --> 00:00:39,760 -Työskentelen nyt Tariqin kanssa. -Hänen kanssaan vai hänelle? 13 00:00:39,840 --> 00:00:43,040 -Mitä sinä teet? -Jotain, mitä kumppanini tarvitsee. 14 00:00:44,920 --> 00:00:47,720 Minun pitää löytää Swann ennen kuin hän lähtee pois. 15 00:00:47,800 --> 00:00:50,560 Tai minun pitää vastata pomoni kiusallisiin kysymyksiin. 16 00:00:56,480 --> 00:00:58,840 Oletko kunnossa, tohtori? Näytät hermostuneelta. 17 00:00:58,920 --> 00:01:01,560 Grace on sairas. Marburgin tauti. 18 00:01:01,640 --> 00:01:03,840 24 tunnin päästä olemme omassa sängyssämme. 19 00:01:03,920 --> 00:01:06,680 Sinulla on yllin kyllin aikaa parantua. 20 00:01:19,840 --> 00:01:21,200 Minulleko? 21 00:01:21,840 --> 00:01:22,800 Sinulle. 22 00:01:25,520 --> 00:01:28,800 Jotain kaunista jollekulle kauniille. 23 00:01:30,640 --> 00:01:32,120 En pure! 24 00:01:33,640 --> 00:01:34,960 Mutta saatan. 25 00:01:37,400 --> 00:01:39,640 Hei, Kurt! Minä tässä, Martha. 26 00:01:39,720 --> 00:01:42,800 Hei, kulta! Tunnenko sinut? 27 00:01:43,360 --> 00:01:44,800 Akatemiasta. 28 00:01:48,160 --> 00:01:49,000 Ase! 29 00:03:18,480 --> 00:03:20,520 WELLINGTON, UUSI-SEELANTI 30 00:03:24,800 --> 00:03:28,360 -Pitäisikö hänen silmänsä olla auki? -Hän ei voi mitenkään olla hereillä. 31 00:03:28,840 --> 00:03:31,480 Ei sen norsujuoman jälkeen, minkä he pumppasivat häneen. 32 00:03:31,560 --> 00:03:32,840 Aika friikkiä kyllä. 33 00:03:32,920 --> 00:03:34,800 Voimmeko tarkistaa hänen elintoimintonsa? 34 00:03:35,440 --> 00:03:36,560 Grace? 35 00:03:37,600 --> 00:03:39,000 Oletko sinä siellä? 36 00:03:40,200 --> 00:03:41,320 Montako sormea? 37 00:03:47,400 --> 00:03:50,520 SWANNIN PÄÄMAJA, DUBLIN 38 00:03:58,440 --> 00:04:01,280 Kiitos, että soititte takaisin, rouva ministeri. 39 00:04:01,360 --> 00:04:03,120 Haluan pyytää teiltä palvelusta. 40 00:04:04,280 --> 00:04:06,920 Minulla on perheongelmia. Tarvitsen apuanne. 41 00:04:08,280 --> 00:04:10,680 DUBLININ LENTOKENTTÄ, IRLANTI 42 00:04:11,000 --> 00:04:13,160 Tämä on matkustajailmoitus. 43 00:04:13,240 --> 00:04:15,400 Älkää jättäkö matkatavaroitanne vartioimatta. 44 00:04:39,800 --> 00:04:40,880 Hei. 45 00:04:53,000 --> 00:04:54,840 WAIKAWA, UUSI-SEELANTI 46 00:04:57,760 --> 00:05:00,360 Graciela, lakkaa leikkimästä! Graciela! 47 00:05:05,360 --> 00:05:08,360 Lakkaa leikkimästä, Graciela. Muuten me myöhästymme. 48 00:05:08,440 --> 00:05:11,720 En leiki. En vain halua astua muurahaisten päälle. 49 00:05:12,360 --> 00:05:14,680 Oletpa sinä hassu pikkutyttö. 50 00:05:17,080 --> 00:05:18,080 Tule! 51 00:05:19,960 --> 00:05:23,240 En astu muurahaisten päälle. 52 00:05:37,280 --> 00:05:39,720 -Hei! -Hei. 53 00:05:41,400 --> 00:05:44,040 Olet siinä. Hän on hereillä. 54 00:05:44,120 --> 00:05:45,840 Rauhassa nyt. 55 00:05:46,440 --> 00:05:47,760 -Terve. -Hei. 56 00:05:49,480 --> 00:05:50,880 Hei. 57 00:05:51,880 --> 00:05:54,440 Olet nukkunut nyt vähän aikaa. 58 00:05:54,520 --> 00:05:56,360 Miten voit? 59 00:05:57,800 --> 00:06:01,080 -Eikö tämä ole Kinlasha? -Emme ole Kinlashassa. 60 00:06:02,040 --> 00:06:04,840 Kinlasha on noin 14 500 kilometriä tuohon suuntaan. 61 00:06:06,280 --> 00:06:08,720 -Missä me olemme? -Uudessa-Seelannissa. 62 00:06:10,840 --> 00:06:12,280 Yllätys! 63 00:06:12,800 --> 00:06:15,480 Näytät hyvältä. On niin hyvä nähdä sinua. 64 00:06:16,920 --> 00:06:18,280 Niin ihanaa nähdä teitä. 65 00:06:23,040 --> 00:06:24,960 Mitä tapahtui? 66 00:06:25,040 --> 00:06:26,320 Tohtori Feza on kunnossa. 67 00:06:27,680 --> 00:06:29,720 -Vahva mies. -Niin on. 68 00:06:30,240 --> 00:06:32,000 Niin, hän selviytyi. 69 00:06:32,760 --> 00:06:33,600 Ja... 70 00:06:34,280 --> 00:06:35,320 Se... 71 00:06:37,440 --> 00:06:39,560 Epidemia on hallinnassa. 72 00:06:40,880 --> 00:06:43,120 Noin kahdeksan tai kymmenen päivää. 73 00:06:43,840 --> 00:06:46,720 -Sinä teit sen. -Hyvä juttu. 74 00:06:46,800 --> 00:06:48,560 Niin, se on oikein hyvä. 75 00:06:53,400 --> 00:06:54,720 Pelästytit minut. 76 00:06:55,360 --> 00:06:56,640 Anteeksi. 77 00:06:57,120 --> 00:06:58,360 Älä tee sitä enää. 78 00:07:01,320 --> 00:07:02,480 Anteeksi. 79 00:07:04,200 --> 00:07:05,240 DUBLIN, IRLANTI 80 00:07:05,320 --> 00:07:06,640 Kiitos, että teet tämän. 81 00:07:07,320 --> 00:07:09,880 Puhuitko Eliasin kanssa? Voinko käväistä siellä? 82 00:07:11,240 --> 00:07:13,280 Hän sanoi "milloin vain". 83 00:07:13,800 --> 00:07:16,840 -Haluatko peseytyä ensin? -Ei, haluan nähdä hänet. 84 00:07:16,920 --> 00:07:18,600 Varmistaa, että hän on kunnossa. 85 00:07:20,480 --> 00:07:23,680 Jos et mene suihkuun, 86 00:07:23,760 --> 00:07:25,200 hiero tätä joka puolelle. 87 00:07:25,840 --> 00:07:27,320 Ehkä myös pureskele sitä. 88 00:07:28,360 --> 00:07:29,880 Tosi hauskaa. 89 00:07:33,720 --> 00:07:36,440 Hei, mitä pomosi käyttää päästäkseen hajustaan? 90 00:07:36,520 --> 00:07:38,520 Vai etkö halua ajatella sitä? 91 00:07:42,480 --> 00:07:44,440 -Pidätkö katkaravuista? -Mitä? 92 00:07:45,120 --> 00:07:46,560 Näyttää siltä, että pidät. 93 00:07:46,640 --> 00:07:48,440 Täydellinen ruoka. Eikö niin? 94 00:07:48,920 --> 00:07:50,960 Vau. Jäin kiinni. 95 00:07:51,040 --> 00:07:54,600 Syyllinen. Miten se liittyy siihen, että pomosi on ääliö? 96 00:07:54,680 --> 00:07:56,800 Ei mitenkään. 97 00:07:56,880 --> 00:07:59,960 Paitsi että ne syömäsi katkaravut - 98 00:08:00,040 --> 00:08:01,360 ovat orjien kasvattamia. 99 00:08:02,200 --> 00:08:04,760 Orjat työskentelevät 20 tuntia päivässä mudassa, 100 00:08:04,840 --> 00:08:07,280 jotta voit vetää niitä naamariin milloin haluat. 101 00:08:09,280 --> 00:08:10,920 Moraalinen ylemmyytesi, Kurt, 102 00:08:12,320 --> 00:08:13,760 sitä ei ole olemassa. 103 00:08:14,480 --> 00:08:16,760 Ei sinulle eikä minulle, 104 00:08:16,840 --> 00:08:18,400 tai kellekään. 105 00:08:20,240 --> 00:08:22,640 Jos Vincent rikkoi lakia, pane hänet vankilaan. 106 00:08:24,080 --> 00:08:25,560 Mutta pinnallisuutesi - 107 00:08:27,520 --> 00:08:28,720 kyllästyttää minua. 108 00:08:33,680 --> 00:08:34,880 Tajuan pinnallisuuden. 109 00:08:35,480 --> 00:08:37,640 Mutta kyllästyttävä? Se tekee kipeää. 110 00:08:40,720 --> 00:08:43,280 Marburg on yhä uhka. Hän on yhä kriittisessä tilassa. 111 00:08:43,360 --> 00:08:45,920 -Ei puheluja kumpaankaan suuntaan. -Selvä. 112 00:08:50,440 --> 00:08:51,520 Hei. 113 00:08:52,880 --> 00:08:54,040 Kiitos. 114 00:08:56,720 --> 00:08:58,480 Siinähän sinä syöt paahtoleipää. 115 00:09:00,840 --> 00:09:02,560 Voin siis matkustaa? 116 00:09:04,320 --> 00:09:07,600 Vai odottaako minua toinenkin yllätys? 117 00:09:08,160 --> 00:09:10,080 Sinun pitää jäädä tänne, Grace. 118 00:09:10,160 --> 00:09:13,200 Meidän täytyy pitää sinut eristyksissä vielä vähän aikaa. 119 00:09:15,320 --> 00:09:16,640 Olen kunnossa. 120 00:09:18,120 --> 00:09:19,840 Kyse ei ole sinusta, Grace. 121 00:09:23,400 --> 00:09:25,200 Siskoni Zora tappaa ihmisiä. 122 00:09:26,400 --> 00:09:28,120 Tai panee Luther Bruhnin tappamaan. 123 00:09:29,120 --> 00:09:30,400 Kuusi johtokunnan jäsentä. 124 00:09:30,480 --> 00:09:31,680 Mahdollisesti Abe Geller. 125 00:09:33,080 --> 00:09:34,760 Ja sinä voit olla seuraava. 126 00:09:36,720 --> 00:09:37,960 Kuule... 127 00:09:38,040 --> 00:09:40,720 Jos Luther saa tietää, että sairastat Marburgin tautia, 128 00:09:40,800 --> 00:09:42,680 hän ei lopeta ennen kuin löytää sinut. 129 00:09:43,800 --> 00:09:46,160 Ja siskoni Zora haluaa oikeasti satuttaa minua. 130 00:09:46,240 --> 00:09:49,200 Hän tietää pystyvänsä siihen tulemalla sinun perääsi. 131 00:09:49,880 --> 00:09:51,880 Hyvä on. Odotan teitä. 132 00:09:51,960 --> 00:09:53,880 Niin kauan, kuin siihen menee. 133 00:09:55,520 --> 00:09:57,400 Mutta sinun pitää luvata jotain. 134 00:09:58,160 --> 00:09:59,440 Tuot hänet takaisin. 135 00:10:00,440 --> 00:10:01,280 Sopiiko? 136 00:10:03,040 --> 00:10:04,080 -Selvä. -Okei. 137 00:10:14,400 --> 00:10:18,840 Voinko kysyä jotain? Ammattilaiselta toiselle. 138 00:10:20,520 --> 00:10:24,560 Olitko oikeasti kiinnostunut? Vai olinko vain osa tehtävää? 139 00:10:26,320 --> 00:10:27,400 Katsotaan, huomaatko. 140 00:10:47,400 --> 00:10:48,720 Tiesin sen. 141 00:10:50,960 --> 00:10:52,080 Ulos autosta. 142 00:11:00,640 --> 00:11:02,520 Miten olisi lounas taas joskus? 143 00:11:03,760 --> 00:11:04,960 Ei katkarapuja, lupaan. 144 00:11:11,360 --> 00:11:13,480 Agentti Neumann, oletan? 145 00:11:14,640 --> 00:11:17,040 Sano sinä. Onko minulla yhä työpaikka? 146 00:11:21,360 --> 00:11:22,760 Niin hyvä nähdä sinua. 147 00:11:25,120 --> 00:11:28,440 Teen vehnänoraslattea. Liitytkö seuraan? 148 00:11:29,320 --> 00:11:31,560 Miksi sinun pitäisi kärsiä yksin? 149 00:11:33,080 --> 00:11:35,240 Haluanko tietää, mitä kengällesi tapahtui? 150 00:11:35,320 --> 00:11:36,880 Se on jossain Afrikassa. 151 00:11:36,960 --> 00:11:39,200 Yksijalkainen mies sellissäni varasti sen. 152 00:11:39,280 --> 00:11:40,760 Pilkka osui hänen nilkkaansa. 153 00:11:41,760 --> 00:11:43,960 Koska hän otti sen väärästä jalasta. 154 00:11:45,840 --> 00:11:48,560 Onko kaikki hyvin pienokaisen kanssa? 155 00:11:50,440 --> 00:11:52,280 On, kaikki järjestelmät toimivat. 156 00:11:52,960 --> 00:11:55,400 Meidän pitää varmistaa, että mitään ei tapahdu enää. 157 00:11:55,480 --> 00:11:57,040 Ehdottomasti. Tietenkin. 158 00:11:57,680 --> 00:12:00,360 Minun on pitänyt tehdä aika vaikeita valintoja. 159 00:12:01,080 --> 00:12:02,200 Lähden Europolista. 160 00:12:04,000 --> 00:12:06,080 Itse asiassa olen jo lähtenyt. 161 00:12:06,160 --> 00:12:07,720 Se on parasta, Soph. 162 00:12:08,560 --> 00:12:09,720 Ja varmuuden vuoksi - 163 00:12:09,800 --> 00:12:12,920 minun piti tehdä järjestelyjä itseni ja perheeni turvaamiseksi. 164 00:12:14,200 --> 00:12:18,880 Järjestelyjä? Kuulostaa pahaenteisen epämääräiseltä. 165 00:12:19,920 --> 00:12:21,800 Anteeksi, Kurt. 166 00:12:30,880 --> 00:12:33,440 Osaan ajaa partani, Zora. 167 00:12:33,520 --> 00:12:35,520 Osaat tehdä sen omalla tavallasi. 168 00:12:35,600 --> 00:12:37,960 Voin ehkä opettaa sinulle jotain parempaa. 169 00:12:47,960 --> 00:12:50,120 Tämä pieni juonesi - 170 00:12:50,920 --> 00:12:53,080 maksaa lunnaat veljestäni... 171 00:12:54,160 --> 00:12:55,640 Miksi teit sen? 172 00:12:57,320 --> 00:12:59,680 Pelastin veljesi hengen. 173 00:13:00,800 --> 00:13:03,960 Miksi teit sen, vaikka tiesit pettäväsi minut? 174 00:13:09,640 --> 00:13:10,840 Tismalleen! 175 00:13:11,400 --> 00:13:13,320 Et edes tiedä. 176 00:13:15,280 --> 00:13:16,720 Halusit vain sen. 177 00:13:18,280 --> 00:13:19,760 Pidä lunnasrahat. 178 00:13:20,480 --> 00:13:23,640 Maksan kaksi miljardia dollaria vähemmän Paralaxista. 179 00:13:23,720 --> 00:13:25,120 Mitä sanot sellaiseen ajeluun? 180 00:13:30,400 --> 00:13:32,040 DUBLIN, IRLANTI 181 00:13:39,120 --> 00:13:40,960 -Hei, Zora! -Peter! 182 00:13:41,520 --> 00:13:42,680 Miten voit? 183 00:13:42,760 --> 00:13:46,440 Paljon paremmin, nyt kun poikaystäväsi ei yritä tappaa minua. 184 00:13:46,520 --> 00:13:49,520 Jos viittaat Lutheriin, lähetin hänet auttamaan sinua. 185 00:13:49,600 --> 00:13:50,400 Oikeastiko? 186 00:13:50,480 --> 00:13:54,320 Samalla tavalla, jolla haluat auttaa ystäviäni rahankeräyksessä? 187 00:13:54,400 --> 00:13:57,320 Milloin opit, että olen ainoa ystäväsi? 188 00:13:57,400 --> 00:14:00,640 Teit sen selväksi, kun yritit heittää minut ulos omasta yrityksestäni. 189 00:14:00,720 --> 00:14:02,120 Meidän yrityksestämme, Peter. 190 00:14:02,200 --> 00:14:05,320 Jos jatkat jahtaamistani, se tulee olemaan minun yritykseni. 191 00:14:05,400 --> 00:14:08,720 Ratkaisemme tämän pian, Zora. Kasvokkain. 192 00:14:10,080 --> 00:14:12,440 Pysy kaukana, Peter. Äläkä tule takaisin. 193 00:14:12,520 --> 00:14:13,560 Hei, Luther. 194 00:14:13,640 --> 00:14:15,080 Se vain pahenee kannaltasi. 195 00:14:15,160 --> 00:14:18,920 Niinkö? Entä sinä ja sinun... 196 00:14:22,760 --> 00:14:24,040 Oikea... Hei! 197 00:14:24,120 --> 00:14:26,360 Isäsi toipuu kotona. 198 00:14:26,440 --> 00:14:27,800 -Hyvä. -Maxwell on siellä. 199 00:14:27,880 --> 00:14:28,960 Jane? 200 00:14:29,040 --> 00:14:32,120 Jane on ollut korvaamaton isäsi kanssa toimiessa. 201 00:14:32,200 --> 00:14:34,720 Hän ei kuuntele ketään muuta. 202 00:14:34,800 --> 00:14:37,560 Onko Jane ollut avulias? Ehkä hänellä on vielä toivoa. 203 00:14:37,640 --> 00:14:38,920 Ne olivat hyvät uutiset. 204 00:14:39,000 --> 00:14:41,600 Siskosi lujittaa otettaan yrityksestä. 205 00:14:41,680 --> 00:14:44,920 Hän ilmoittaa tänään Bruhnin turvayhtiön hankinnasta. 206 00:14:45,000 --> 00:14:47,760 Sehän nähdään. Vie minut ensin isäni luo. 207 00:14:49,440 --> 00:14:52,240 -Vie hänet sieltä suoraan Ajayn luo. -Selvä. 208 00:14:52,320 --> 00:14:53,440 Entä sinä? 209 00:14:53,520 --> 00:14:57,240 -Minun täytyy hoidella veljeni. -Onko sinulla jotain mielessäsi? 210 00:14:57,320 --> 00:15:00,600 Ehkä jotain, joka hoitaa vanhat asiat ja pelastaa myös hänet. 211 00:15:01,240 --> 00:15:03,120 -Kunhan en ole liian myöhässä. -Onnea. 212 00:15:31,160 --> 00:15:33,360 -Hän on täällä. -Hyvä. 213 00:15:37,640 --> 00:15:39,280 Minä hoidan tämän. 214 00:15:42,240 --> 00:15:44,480 -Vartioi ovia. -Kukaan ei pääse tänne. 215 00:15:45,000 --> 00:15:47,640 Olen enemmän huolissani siitä, että joku pääsee ulos. 216 00:16:03,960 --> 00:16:06,320 -Miten hän voi? -Hän lienee kunnossa. 217 00:16:07,680 --> 00:16:09,440 Toivoin aina, että hän olisi hiljaa. 218 00:16:09,520 --> 00:16:12,200 Nyt haluan epätoivoisesti, että hän sanoisi jotain noloa. 219 00:16:12,280 --> 00:16:14,120 Älä ole vielä niin varma. 220 00:16:14,960 --> 00:16:17,720 Kaikista tämän perheen jäsenistä hänellä on kovin pää. 221 00:16:17,800 --> 00:16:18,920 Paitsi ehkä sinulla. 222 00:16:20,520 --> 00:16:23,040 -Toivoin, että minut adoptoitaisiin. -Sinäkin? 223 00:16:26,880 --> 00:16:28,520 Täytän hänen vesipullonsa. 224 00:16:28,600 --> 00:16:31,600 Laitan siihen tequilaa. Muuten hän ei juo sitä. 225 00:16:33,120 --> 00:16:34,400 Uskomatonta. 226 00:16:43,760 --> 00:16:44,960 Hei, isä. 227 00:16:45,840 --> 00:16:47,200 Miten voit? 228 00:16:47,280 --> 00:16:49,600 -Zora. -Ei. Älä huolehdi Zorasta. 229 00:16:49,680 --> 00:16:52,800 Anna minun huolehtia Zorasta. Sinun pitää vain toipua. 230 00:16:52,880 --> 00:16:54,480 Liian myöhäistä. 231 00:16:56,120 --> 00:16:57,480 Zora on poissa. 232 00:16:59,880 --> 00:17:01,480 Kaikki on poissa. 233 00:17:02,000 --> 00:17:03,880 Lepää vain. Okei? 234 00:17:05,440 --> 00:17:08,280 Swann-yhtymää ei ole olemassa ilman Reggie Swannia. 235 00:17:10,920 --> 00:17:12,400 Isä? 236 00:17:13,880 --> 00:17:15,320 Isä? 237 00:17:15,400 --> 00:17:16,280 Hän on kunnossa. 238 00:17:17,480 --> 00:17:19,520 Isoisä nukkuu silmät auki. 239 00:17:19,600 --> 00:17:22,240 Se karmi minuakin aluksi. 240 00:17:24,600 --> 00:17:29,520 Kuuntele, poninhäntä. Minulla on sinulle kysymys. 241 00:17:30,320 --> 00:17:32,800 -Ja haluan, että puhut totta. -Nyt se alkaa... 242 00:17:32,880 --> 00:17:34,880 Rauhoitu. Se ei ole isä-tytär-juttu. 243 00:17:36,320 --> 00:17:42,440 Tiedätkö, onko tähän taloon erillistä sisään- ja uloskäyntiä? 244 00:17:43,800 --> 00:17:46,960 Tarkoitatko salaista ovea, josta isoisä toi tyttöjä? 245 00:17:47,720 --> 00:17:50,240 En tiedä, mihin sitä käytetään. En halua tietää. 246 00:17:50,320 --> 00:17:52,280 -On. -Onko? 247 00:17:52,360 --> 00:17:54,200 -Näytätkö sen minulle? -Näytän. 248 00:17:54,280 --> 00:17:55,880 -Näytä tietä. -Okei! 249 00:17:58,360 --> 00:17:59,840 Tuo ei maistu hyvältä. 250 00:18:22,640 --> 00:18:23,920 Sinäkö? 251 00:18:24,600 --> 00:18:27,560 Jos pidät enemmän Tariq Basarista, voin järjestää sen. 252 00:18:28,360 --> 00:18:29,960 Mikset sitten tee niin? 253 00:18:30,680 --> 00:18:32,840 Koska haluamme molemmat, että hän menee pois. 254 00:18:33,480 --> 00:18:35,720 Ja se voi tapahtua, jos teemme yhteistyötä. 255 00:18:35,800 --> 00:18:38,440 Haluatko, että luotan sinuun? 256 00:18:41,800 --> 00:18:43,640 Olet pelkkä lihaskimppu. 257 00:18:44,280 --> 00:18:47,240 Palkattu roisto, joka antaa sanansa kaikille. 258 00:18:48,640 --> 00:18:51,000 Entinen agentti Elias piti sanaani kyllin hyvänä. 259 00:18:51,800 --> 00:18:55,560 Sain hänelle oikein mukavan sopimuksen Khanille ja kumppaneille. 260 00:18:56,480 --> 00:18:58,840 Työterveydenhuollon, aloitusbonuksen, 261 00:18:58,920 --> 00:19:00,720 kahdeksan viikon lomat. 262 00:19:00,800 --> 00:19:05,040 Mutta luulen, että palkallinen äitiysloma sinetöi sopimuksen. 263 00:19:05,680 --> 00:19:07,600 Kenelle sinä annoit sanasi, Neumann? 264 00:19:07,680 --> 00:19:09,960 Oletko varma, että he ovat sen arvoisia? 265 00:19:13,720 --> 00:19:16,000 Autat minua nappaamaan Basarin... 266 00:19:17,320 --> 00:19:19,080 Mitä teen vastineeksi? 267 00:19:19,680 --> 00:19:20,960 Et mitään. 268 00:19:21,040 --> 00:19:24,520 Otat ylennyksesi ja palkankorotuksesi, 269 00:19:24,600 --> 00:19:28,760 ja kävelet pois, kun minä ja veljeni katoamme. 270 00:19:28,840 --> 00:19:30,800 Meistä tulee etäinen muisto. 271 00:19:30,880 --> 00:19:32,520 Olemmehan vain tyhmiä lihaskimppuja. 272 00:19:34,080 --> 00:19:35,720 Entä jos kieltäydyn? 273 00:19:35,800 --> 00:19:37,080 Jos kieltäydyt... 274 00:19:44,280 --> 00:19:45,400 Miten minun käy? 275 00:19:46,880 --> 00:19:50,680 Pieleen mennyt ryöstö? Vai ammunko itseni Europolin häpäisystä? 276 00:19:51,560 --> 00:19:52,760 Katso tarkemmin. 277 00:19:53,680 --> 00:19:55,200 Olette tavanneet aiemmin. 278 00:20:02,000 --> 00:20:03,400 Europolin porsas! 279 00:20:09,840 --> 00:20:10,840 Apua! 280 00:20:11,520 --> 00:20:12,600 Apua! 281 00:20:17,840 --> 00:20:20,920 Kaiken tämän ajan... se oli sinulla? 282 00:20:22,800 --> 00:20:25,360 En tekisi sopimusta Tariqin kaltaisen hullun kanssa - 283 00:20:25,440 --> 00:20:27,000 ilman vakuutusta. 284 00:20:31,920 --> 00:20:33,080 No, miten on? 285 00:20:38,880 --> 00:20:41,560 Autatko minua nappaamaan Basarin? 286 00:20:53,440 --> 00:20:55,480 Tervetuloa Swann-yhtymään. 287 00:20:55,560 --> 00:20:59,320 Kuten tiedätte, Panacea-projekti on vienyt yrityksen - 288 00:20:59,400 --> 00:21:03,640 lääketieteellisten ja teknisten edistysten eturintamalle. 289 00:21:04,200 --> 00:21:05,720 Me olemme tulevaisuus. 290 00:21:08,480 --> 00:21:11,120 Mutta edistyksen mukana tulee muutoksia. 291 00:21:12,240 --> 00:21:14,400 Strategiamme on katsoa eteenpäin, 292 00:21:14,480 --> 00:21:18,120 luoda, oppia virheistämme ja olla edelläkävijöitä. 293 00:21:18,200 --> 00:21:20,280 -Herra Swann. -Tiedän, minne menemme. 294 00:21:20,880 --> 00:21:21,960 Sitä ajatellen - 295 00:21:22,040 --> 00:21:25,800 olen innoissani ilmoittaessani, että ensi kuun viimeisenä päivänä - 296 00:21:25,880 --> 00:21:30,120 Swann Rocketeering lähettää kiertoradalle toisen raketin. 297 00:21:32,320 --> 00:21:34,840 Rakettiin asennetaan tietoliikennesatelliitti - 298 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 yksityiselle asiakkaalle, 299 00:21:36,280 --> 00:21:40,040 sanansaattaja Swann Rocketeeringin kaupalliseen hyödyntämiseen. 300 00:21:40,880 --> 00:21:42,800 Katsokaa nyt ruudulle, 301 00:21:42,880 --> 00:21:45,280 jossa on erikoisviesti tulevaisuudestamme. 302 00:21:55,000 --> 00:21:57,360 -Kiva puhe, Zora. -Lähde, 303 00:21:57,440 --> 00:21:59,160 ennen kuin menetät kaiken. 304 00:21:59,240 --> 00:22:00,320 Tai mitä? 305 00:22:00,880 --> 00:22:04,080 Kuristatko minut? Myrkytätkö minutkin? 306 00:22:04,160 --> 00:22:06,160 Työnnätkö minut alas portaita? 307 00:22:06,240 --> 00:22:09,160 Sinulle jotain paljon pahempaa. 308 00:22:11,240 --> 00:22:12,640 Hei, kaikki! 309 00:22:13,280 --> 00:22:15,440 Olen pahoillani, etten ole siellä - 310 00:22:15,520 --> 00:22:20,200 ohjaamassa teitä tähän uuteen ja jännittävään aikakauteen. 311 00:22:21,000 --> 00:22:25,160 Uudet haasteet kohdataan parhaiten uudella visiolla ja energialla. 312 00:22:25,240 --> 00:22:28,480 Toivottakaa kanssani tervetulleeksi nerokas sisareni Zora - 313 00:22:29,080 --> 00:22:31,960 Swann-yhtymän uutena puheenjohtajana. 314 00:22:34,080 --> 00:22:37,960 Haluaisin myös kumota kaikki väärät tiedot lähdöstäni. 315 00:22:38,040 --> 00:22:41,800 Se ei liity mitenkään taloudelliseen sopimattomuuteen. 316 00:22:41,880 --> 00:22:45,560 Odotan innolla tarkastusta, jotta voin kumota nämä huhut. 317 00:22:45,640 --> 00:22:46,880 Paljon kiitoksia. 318 00:22:49,080 --> 00:22:53,960 Sitä sanotaan deepfake-videoksi. Oman patentoidun tekoälysi tekosia. 319 00:22:54,640 --> 00:22:56,840 Käskin pysyä poissa. 320 00:22:59,280 --> 00:23:00,080 Hyvä ajoitus. 321 00:23:02,760 --> 00:23:05,920 Mitä aiot tehdä, Peter? Kuristatko minut? 322 00:23:06,720 --> 00:23:08,520 Työnnätkö minut alas portaita? 323 00:23:12,080 --> 00:23:13,760 -Herra Swann? -Ei nyt. 324 00:23:13,840 --> 00:23:16,200 -Teidän pitää lähteä, sir. -Ei nyt. 325 00:23:16,280 --> 00:23:18,840 Sir. Poliisit ovat tulossa. 326 00:23:19,760 --> 00:23:22,760 Hups. Mitäköhän he löytävät tilikirjoista? 327 00:23:22,840 --> 00:23:25,360 Tiedäthän sinä, että Luther varastaa sen kaiken? 328 00:23:25,440 --> 00:23:27,160 Luther työskentelee minulle. 329 00:23:27,920 --> 00:23:29,600 Lapsiparka! 330 00:23:29,880 --> 00:23:32,040 Voi sinua lapsiparkaa. 331 00:23:40,320 --> 00:23:41,760 Mitkä syytteet ovat? 332 00:23:41,840 --> 00:23:44,200 Kaikki ovat tietääksemme talousrikoksia. 333 00:23:45,920 --> 00:23:48,480 Tuli ongelmia. Mennään alas tästä. 334 00:23:48,560 --> 00:23:50,040 Herra Swann? 335 00:23:54,840 --> 00:23:56,160 Tänne, sir. 336 00:24:07,640 --> 00:24:08,840 Seuraa tuota jeeppiä. 337 00:24:31,600 --> 00:24:33,200 Missä Danny on? 338 00:24:34,880 --> 00:24:35,960 Missä Danny on? 339 00:24:36,520 --> 00:24:37,520 Hyvin lähellä. 340 00:24:37,600 --> 00:24:38,920 En kysynyt sitä. 341 00:24:51,280 --> 00:24:52,640 Tule, Danny! 342 00:25:01,680 --> 00:25:04,000 -Olenko nyt kauppatavara? -Tulet minun mukaani. 343 00:25:04,640 --> 00:25:06,320 -Minne? -Minne tahansa paitsi tänne! 344 00:25:06,400 --> 00:25:08,080 Tule! Mennään! 345 00:25:08,160 --> 00:25:10,360 -Rauhassa nyt. -Tämä on aikani tuhlaamisesta. 346 00:25:11,280 --> 00:25:12,320 Missä se on? 347 00:25:14,480 --> 00:25:15,360 Tässä. 348 00:25:22,240 --> 00:25:23,080 Hienoa. 349 00:25:24,160 --> 00:25:25,440 Tule. 350 00:25:27,680 --> 00:25:29,600 Oli oikein mukava tavata teidät. 351 00:25:29,680 --> 00:25:31,800 Minulle jää tästä hienoja muistoja. 352 00:25:34,280 --> 00:25:35,720 Tapa heidät molemmat. 353 00:25:36,440 --> 00:25:37,720 Sinä kuolet ensin, Basari! 354 00:25:38,640 --> 00:25:40,520 Tässä tai sellissä. 355 00:25:41,040 --> 00:25:42,200 Saat valita. 356 00:25:42,280 --> 00:25:44,440 Luulitko, että tulin tänne ilman suojelua? 357 00:25:44,520 --> 00:25:46,640 -Kuten sala-ampujako? -Hän bluffaa. 358 00:25:46,720 --> 00:25:49,080 -Haluatko ottaa sen riskin? -Miksei? 359 00:25:53,920 --> 00:25:57,080 -Tarkoitatko tuota sala-ampujaa? -Hämmästyttävää, Vincent. 360 00:25:58,520 --> 00:26:00,600 Tämän takia olet paras. 361 00:26:01,160 --> 00:26:02,760 Mutta arvaa mitä? 362 00:26:03,840 --> 00:26:04,880 Minullakin on apuja! 363 00:26:15,440 --> 00:26:18,120 -Tuo sattuu. -Läpimeno sattuu enemmän. 364 00:26:20,280 --> 00:26:21,240 Tule! 365 00:26:25,320 --> 00:26:26,480 Danny! 366 00:26:26,680 --> 00:26:28,160 Pysähdy, Danny! 367 00:26:31,520 --> 00:26:32,640 Tule! 368 00:26:39,360 --> 00:26:40,480 Anna minun mennä! 369 00:26:40,560 --> 00:26:42,160 Tiedät, etten voi. 370 00:26:42,240 --> 00:26:44,320 -En päästä. -Sitten pakotan sinut. 371 00:26:51,040 --> 00:26:52,280 Odota, Danny! 372 00:26:54,160 --> 00:26:56,120 Olen tosissani! Tapan sinut! 373 00:26:59,720 --> 00:27:01,000 Danny! 374 00:27:01,280 --> 00:27:03,960 Tule pois sieltä, Danny! Tuolla on juna! 375 00:27:05,680 --> 00:27:06,560 Siirry! 376 00:27:13,800 --> 00:27:14,960 Danny! 377 00:28:15,080 --> 00:28:17,080 Hoida työ loppuun! 378 00:28:17,160 --> 00:28:18,040 Tee se! 379 00:28:19,160 --> 00:28:20,160 Tee se! 380 00:28:35,800 --> 00:28:37,720 DUBLIN, IRLANTI 381 00:28:50,800 --> 00:28:52,320 -Onko tämä jokin vitsi? -Ei. 382 00:28:52,400 --> 00:28:54,880 Saat hänen numeronsa, jos haluat. Se on varmennettu. 383 00:28:54,960 --> 00:28:57,160 Voit uhkailla minua ihan rauhassa. 384 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 Onko tämä hän? 385 00:29:01,320 --> 00:29:03,440 -Anteeksi, Peter. -Peter Swann? 386 00:29:03,520 --> 00:29:05,480 -Niin. -Minulla on pidätysmääräys teistä. 387 00:29:05,560 --> 00:29:06,760 Ei. 388 00:29:06,840 --> 00:29:08,080 Ja? 389 00:29:09,000 --> 00:29:10,600 Tätä tietä, olkaa hyvä. 390 00:29:14,160 --> 00:29:15,960 Missä Vincent on? 391 00:29:32,200 --> 00:29:33,000 Terve. 392 00:29:37,320 --> 00:29:39,600 Peter on otettu kiinni. 393 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Hei. 394 00:29:43,640 --> 00:29:44,840 Sisään siitä. 395 00:29:47,120 --> 00:29:48,440 Missä veljesi on? 396 00:29:49,080 --> 00:29:50,120 Hän lähti. 397 00:29:50,800 --> 00:29:51,920 Hänellä kävi tuuri. 398 00:29:52,600 --> 00:29:53,960 Se on loistavaa. 399 00:29:54,040 --> 00:29:56,040 -Loistavaa. -Suu kiinni. 400 00:29:58,880 --> 00:29:59,840 Oikeasti? 401 00:30:00,880 --> 00:30:03,280 Halusin tätä niin kauan. 402 00:30:03,360 --> 00:30:05,040 Sinun pitää hankkia elämä. Oikeasti. 403 00:30:05,120 --> 00:30:08,000 Laita hänet tänne minun kanssani. Vain hetkeksi! 404 00:30:10,840 --> 00:30:13,680 Miltä tuntuu kohdata tekojesi seuraukset? 405 00:30:13,760 --> 00:30:16,400 Sitä varten tarvitset jotain pahempaa kuin käsiraudat. 406 00:30:16,480 --> 00:30:19,360 Ongelma on se, että kaikista ihmisistä sinä - 407 00:30:19,440 --> 00:30:21,120 pelastit henkeni. 408 00:30:22,160 --> 00:30:23,880 En kiitä siitä sinua. 409 00:30:24,800 --> 00:30:27,200 Mutta pidän sanani. Kuten aina. 410 00:30:28,920 --> 00:30:31,400 Mutta älä ikinä unohda, 411 00:30:36,240 --> 00:30:37,080 että sain sinut. 412 00:30:42,280 --> 00:30:45,800 Voit noutaa menopelisi poliisiasemalta, jos uskallat. 413 00:30:46,760 --> 00:30:47,920 Niin... 414 00:30:48,000 --> 00:30:49,800 -Väärä puoli. -Hei! 415 00:30:49,880 --> 00:30:50,920 Olen saksalainen. 416 00:31:04,840 --> 00:31:06,480 Pidätkö oikeasti tuosta tyypistä? 417 00:31:09,000 --> 00:31:10,600 Ai. Onko se jo vakavaa? 418 00:31:13,080 --> 00:31:14,560 Älä ala tunteilla. 419 00:31:17,440 --> 00:31:18,520 Kerro hyvät uutiset. 420 00:31:27,280 --> 00:31:29,840 Hei! Sain sinut vihdoinkin, Tariq! 421 00:31:30,560 --> 00:31:32,160 Tulet katumaan tätä. 422 00:31:32,240 --> 00:31:34,520 -Oletteko kuulleet dödöstä? -Kurt. 423 00:31:34,600 --> 00:31:35,400 Te haisette! 424 00:31:35,480 --> 00:31:37,080 Johtaja Hans. 425 00:31:37,680 --> 00:31:39,400 Kukaan ei kertonut, että olet täällä. 426 00:31:39,480 --> 00:31:42,400 Koska kukaan ei tiedä, että olen täällä. Tule. 427 00:31:52,920 --> 00:31:54,640 -Istu alas. -Kiitos. 428 00:31:57,160 --> 00:32:00,080 Mikä mahtava päivä Europolille. Saimme hänet viimeinkin. 429 00:32:01,120 --> 00:32:03,440 Onko sinulla migreeniä, Neumann? 430 00:32:03,520 --> 00:32:05,400 Vai aiheutatko sitä vain muille? 431 00:32:06,400 --> 00:32:08,480 Jos tämä koskee Afrikkaa... 432 00:32:08,560 --> 00:32:10,920 Tariq Basari vapautuu. 433 00:32:11,000 --> 00:32:11,960 Juuri nyt. 434 00:32:12,040 --> 00:32:13,800 Mitä? Miksi? 435 00:32:13,880 --> 00:32:18,160 Minulla ei ole lupa kertoa. Jos siis toistat sen, kiellän sen. 436 00:32:18,240 --> 00:32:20,720 Tariq Basari on salainen tiedonantaja. 437 00:32:20,800 --> 00:32:22,640 Ja on ollut oikeudenkäynnistään lähtien. 438 00:32:22,720 --> 00:32:23,720 Hän on mikä? 439 00:32:23,800 --> 00:32:26,040 Ei vain meille. Interpolille myös. 440 00:32:26,120 --> 00:32:27,440 Jopa FBI:lle. 441 00:32:27,520 --> 00:32:29,280 Hän on korvaamaton resurssi. 442 00:32:33,760 --> 00:32:36,640 -Et voi olla tosissasi. -Sinua varoitettiin, Neumann. 443 00:32:36,720 --> 00:32:38,720 Sinut käskettiin jättämään hänet rauhaan. 444 00:32:38,800 --> 00:32:41,440 Hän murhasi neljä ihmistä yrittäessään tappaa minut. 445 00:32:41,520 --> 00:32:44,880 Hän oli näin lähellä. Hänen aseensa oli naamassani. 446 00:32:44,960 --> 00:32:46,840 Neljä ihmistä, minun takiani. 447 00:32:46,920 --> 00:32:49,560 Ymmärrän sen, Kurt. 448 00:32:49,640 --> 00:32:51,680 Mutta me punnitsemme näitä päätöksiä tarkkaan. 449 00:32:52,600 --> 00:32:54,600 Nyt sinun pitää tehdä samoin. 450 00:32:54,680 --> 00:32:58,600 Jätä Basari rauhaan, ja Kongo unohdetaan. 451 00:32:59,560 --> 00:33:01,840 Voimme ehkä varhaistaa eläkettäsi. 452 00:33:01,920 --> 00:33:05,200 -Usko pois, tulevaisuutesi... -En luota sinuun! 453 00:33:05,280 --> 00:33:09,040 Ja voit työntää eläkkeeni, minne haluat. 454 00:33:19,720 --> 00:33:21,640 MOSKOVA, VENÄJÄ 455 00:33:32,800 --> 00:33:34,480 Kulta, aika herätä. 456 00:33:35,920 --> 00:33:37,240 Ei aamiaista? 457 00:33:37,320 --> 00:33:39,280 Olen myöhässä poikaystäväni tapaamisesta. 458 00:33:39,360 --> 00:33:42,440 -Et voi tarkoittaa Lutheria. -Olemme kumppaneita. 459 00:33:43,120 --> 00:33:45,560 Kumppanit ovat tasavertaisia. 460 00:33:45,640 --> 00:33:48,320 Eikä Luther Bruhn ole sinun vertaisesi. 461 00:33:48,400 --> 00:33:50,160 Ja sinäkö olet, Alexi? 462 00:33:51,280 --> 00:33:53,440 Ehkä meidän pitäisi jutella tulevaisuudesta. 463 00:33:53,520 --> 00:33:55,080 Ja mikä tulevaisuus se on? 464 00:33:55,160 --> 00:33:57,200 Sellainen, missä ei ole Luther Bruhnia. 465 00:33:59,960 --> 00:34:01,600 Näitkö siis lehdistötilaisuuden? 466 00:34:03,600 --> 00:34:04,760 Näin... 467 00:34:04,840 --> 00:34:07,880 Ja tiedät, etten se ollut minä. 468 00:34:07,960 --> 00:34:10,320 Etkö luovuttanut tehtäviäsi neiti Swannille? 469 00:34:11,000 --> 00:34:13,080 En. En luovuttanut. 470 00:34:13,160 --> 00:34:15,240 En tietenkään. Miksi tekisin niin? 471 00:34:15,320 --> 00:34:17,000 Se oli deepfake-video. 472 00:34:17,640 --> 00:34:20,400 Superrealistista CGI-kuvaa, 473 00:34:20,480 --> 00:34:23,840 jota on nykyään melkein mahdoton huomata vääräksi. 474 00:34:25,240 --> 00:34:26,680 Ei hullumpaa työtä. 475 00:34:27,640 --> 00:34:28,960 Ja nämä syytteet? 476 00:34:30,160 --> 00:34:33,880 Zora yrittää lavastaa minut. Hän ja se loinen, Luther Bruhn. 477 00:34:34,840 --> 00:34:38,160 Peterin kokemukset Afrikassa traumatisoivat hänet. 478 00:34:38,240 --> 00:34:41,080 Harhaluulot ovat yleinen traumaperäisen stressihäiriön oire. 479 00:34:42,120 --> 00:34:45,360 Sydämeni särkyy, kun näen hänet tällaisena. 480 00:34:45,440 --> 00:34:47,760 Hän on vaaraksi itselleen ja muille. 481 00:34:47,840 --> 00:34:49,880 Olet niin oikeassa, Luther. 482 00:34:49,960 --> 00:34:51,800 Hänet pitää panna lukkojen taa. 483 00:34:54,120 --> 00:34:57,160 Mutta se ei tee tämän näkemisestä yhtään helpompaa. 484 00:34:57,240 --> 00:35:02,080 -Tekisin hänen puolestaan mitä vain. -Hra Swannista pidetään huolta. 485 00:35:02,160 --> 00:35:03,720 Kiitos, konstaapeli. 486 00:35:05,640 --> 00:35:08,640 Rouva ministeri hoiti tosiaan hommansa. 487 00:35:11,480 --> 00:35:14,400 Anna minun koota tiimi, hankkia oikeuden määräys - 488 00:35:14,480 --> 00:35:16,000 ja yrittää selvittää tämä sotku. 489 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 Tulen takaisin. Sopiiko? 490 00:35:17,920 --> 00:35:19,320 Odotan täällä. 491 00:35:27,440 --> 00:35:30,240 Kun Peter on järjestelmässä, emme pääse hänen luokseen. 492 00:35:30,320 --> 00:35:31,280 On hyvin mahdollista, 493 00:35:31,360 --> 00:35:34,040 että Luther suunnittelee vankilaiskua Peteriä kohtaan. 494 00:35:34,120 --> 00:35:37,920 Meidän pitää vapauttaa Peter ennen hänen oikeudenkäyntiään. 495 00:35:38,000 --> 00:35:41,200 -Asemaltako? -Se on tilaisuutemme. 496 00:35:42,000 --> 00:35:44,760 Hyvää iltapäivää, ylikonstaapeli. Olen hra Swannin avustaja. 497 00:35:44,840 --> 00:35:48,680 Tulimme tapaamaan päämiestämme. Meillä on tuomarin määräys. 498 00:35:52,200 --> 00:35:54,920 -Kaikki näyttää olevan kunnossa. -Kiitos. 499 00:35:57,200 --> 00:36:00,320 -No niin! -Herra Swannin lakitiimi tulee ylös. 500 00:36:04,440 --> 00:36:05,440 Avustaja on täällä. 501 00:36:15,040 --> 00:36:16,560 MINÄ TÄSSÄ, VINCENT! 502 00:36:17,840 --> 00:36:21,400 Sinua syytetään 17 taloudellista väärinkäytöstä - 503 00:36:21,480 --> 00:36:22,920 petostarkoituksessa. 504 00:36:24,440 --> 00:36:25,640 Juonittelusta... 505 00:36:25,720 --> 00:36:29,040 Myöhemmin tänä iltapäivänä sinut siirretään keskusvankilaan. 506 00:36:29,120 --> 00:36:31,880 Siihen asti sinua pidetään sellissä. 507 00:36:31,960 --> 00:36:34,800 Pysy siellä. Lisäohjeita tulee pian. 508 00:36:34,880 --> 00:36:36,760 Miten saat ohjeet minulle? 509 00:36:36,840 --> 00:36:39,200 Naputatko putkea Morsen aakkosilla? 510 00:36:39,640 --> 00:36:42,120 Ajattelin, että hoidamme tämän modernilla tavalla. 511 00:36:42,200 --> 00:36:43,920 Kännykällä. 512 00:36:44,000 --> 00:36:46,440 Minulta takavarikoitiin jo kolme kännykkää. 513 00:36:46,520 --> 00:36:50,640 Ei tätä, joka on pöydän alla. Sujauta se sukkaasi lähdettyämme. 514 00:36:50,720 --> 00:36:53,440 Joku painoi vääriä nappuloita. Tämä taisi olla tässä. 515 00:36:58,400 --> 00:37:00,080 He saavat sen aamuun mennessä. 516 00:37:00,840 --> 00:37:02,680 Paljon kiitoksia, herra Swann. 517 00:37:17,760 --> 00:37:19,040 Saisinko vähän vettä? 518 00:37:29,440 --> 00:37:30,560 Sinun vuorosi. 519 00:37:52,600 --> 00:37:54,400 Hei. Jack Smythe, lakimies. 520 00:37:55,800 --> 00:37:57,920 Haittaako, jos tarjoan palveluksiani? 521 00:37:58,800 --> 00:38:01,080 -Ole nopea. -Olen nopeampaakin nopeampi. 522 00:38:01,160 --> 00:38:02,160 Ja hiljainen. 523 00:38:07,320 --> 00:38:10,960 Jack Smythe, jos tarvitsette lakimiestä. 524 00:38:12,640 --> 00:38:13,880 Hei. 525 00:38:14,160 --> 00:38:16,520 Hei. Jack Smythe, jos tarvitsette lakimiestä. 526 00:38:18,240 --> 00:38:20,080 Jack Smythe. Soita minulle. 527 00:38:38,400 --> 00:38:39,520 Hyvä on. 528 00:38:43,800 --> 00:38:46,960 Täytä yläosa ja kaksi alaosaa. 529 00:38:47,040 --> 00:38:49,200 Huuda minulle, jos tarvitset apua. 530 00:38:49,280 --> 00:38:50,400 Selvän teki. 531 00:38:56,920 --> 00:38:58,040 Ulos! 532 00:38:58,120 --> 00:39:00,200 Kaikki ulos. Poistukaa heti! 533 00:39:00,280 --> 00:39:02,520 Ulos! Liikettä! 534 00:39:02,600 --> 00:39:04,600 Vie nuo tyypit ulos täältä heti! Menkää! 535 00:39:04,680 --> 00:39:06,920 Hei! Häipykää täältä! 536 00:39:07,000 --> 00:39:10,400 Vauhtia! Nopeammin! Meillä ei ole aikaa tähän! 537 00:39:11,440 --> 00:39:12,440 Hei! 538 00:39:14,200 --> 00:39:15,040 Hei! 539 00:39:17,240 --> 00:39:18,600 Olkaa hyvä, rouva. Tätä tietä. 540 00:39:19,080 --> 00:39:20,080 Ulos! 541 00:39:20,160 --> 00:39:22,160 Lakatkaa viivyttelemästä! Tulkaa! 542 00:39:22,240 --> 00:39:24,800 -Mitä tapahtuu? -Mahdollisesti kemiallinen pommi. 543 00:39:24,880 --> 00:39:26,080 Etkö päästä minua ulos? 544 00:39:26,160 --> 00:39:27,800 Ei ole syytä paniikkiin. 545 00:39:27,880 --> 00:39:29,160 Miksi sinä panikoit? 546 00:39:32,600 --> 00:39:33,720 Minun vuoroni. 547 00:39:43,560 --> 00:39:45,440 -Mitä? -Sain puhelun. 548 00:39:46,040 --> 00:39:48,280 Siellä, missä Swannia pidetään, on pommiuhka. 549 00:39:48,360 --> 00:39:51,960 Se on harhautus. Corbo yrittää vapauttaa hänet. Joku sinne heti! 550 00:39:55,760 --> 00:39:57,640 POMMINKÄSITTELY 551 00:40:17,160 --> 00:40:20,240 Meillä on kolme minuuttia. Tehdään se nopeasti ja hyvin. 552 00:40:21,160 --> 00:40:23,240 -Romy, tulet mukaani. -Selvä. 553 00:40:24,280 --> 00:40:26,640 -Trig, tyhjennä rakennus. -Selkis. 554 00:40:45,880 --> 00:40:49,280 Kauemmas! Se on myrkkyä. Se leviää. Se räjähtää. 555 00:41:00,480 --> 00:41:01,680 No niin, mennään. 556 00:41:02,600 --> 00:41:03,640 Täällä! 557 00:41:04,200 --> 00:41:05,040 Hei. 558 00:41:05,720 --> 00:41:07,760 Pysy alhaalla. Vedä patja päällesi. 559 00:41:07,840 --> 00:41:10,400 Mitä? Hetkinen! Odota. 560 00:41:10,480 --> 00:41:12,360 Romy, voimmeko jutella siitä? Romy? 561 00:41:13,320 --> 00:41:15,280 Hei! Mitä? Odota! 562 00:41:15,360 --> 00:41:16,760 Hetkinen nyt. 563 00:41:17,640 --> 00:41:18,960 Romy! 564 00:41:20,200 --> 00:41:22,000 Meidän pitäisi olla poliiseja. 565 00:41:22,840 --> 00:41:24,360 Mutta se on niin epätyydyttävää. 566 00:41:24,440 --> 00:41:25,680 Tiedän. 567 00:41:26,440 --> 00:41:27,840 Noin Rautasaha sanoisi. 568 00:41:30,240 --> 00:41:32,720 Peter, sinun pitää laittaa tämä yllesi. 569 00:41:32,800 --> 00:41:34,000 Mitä? 570 00:41:39,960 --> 00:41:44,600 Selittäkää, miten tämä on helpompaa kuin takuiden maksaminen. 571 00:41:46,560 --> 00:41:49,160 -Se on nopeampaa. -Voimmeko mennä? 572 00:41:56,040 --> 00:41:57,440 Kaikki pois! 573 00:42:03,160 --> 00:42:04,400 Antaa tulla! 574 00:42:05,480 --> 00:42:06,600 Eikö teiltä muuta löydy? 575 00:42:06,680 --> 00:42:08,120 Menkää autoon, sir! 576 00:42:08,200 --> 00:42:11,080 Mene autoon. Älä kokeile onneasi, Iron Man! 577 00:42:11,160 --> 00:42:12,000 Tule! 578 00:42:15,760 --> 00:42:17,920 Mennään! Vauhtia! Mene! 579 00:42:28,880 --> 00:42:29,800 Pois tieltä! 580 00:42:37,360 --> 00:42:38,240 Hemmetti! 581 00:42:38,760 --> 00:42:39,800 He vapauttivat hänet. 582 00:42:40,400 --> 00:42:41,960 -Mitä? -He ehtivät ensin. 583 00:42:42,040 --> 00:42:43,880 Veljesi pakeni! 584 00:42:43,960 --> 00:42:46,080 -Mutta... -Älä sano sanaakaan! 585 00:42:46,160 --> 00:42:48,000 Ei sanaakaan! 586 00:42:51,320 --> 00:42:53,520 Hyvä on. Sinulla on täysi luottamukseni. 587 00:42:53,600 --> 00:42:56,240 En tarvitse sinulta enää mitään. 588 00:43:01,200 --> 00:43:03,320 Siivotkaa tuo! 589 00:43:36,200 --> 00:43:37,840 Tässä on drinkkimme, Alexi. 590 00:43:38,240 --> 00:43:40,760 Tässä drinkkinne, hyvät herrat. Nauttikaa. 591 00:43:43,240 --> 00:43:46,040 Suurelle, roihuavan kuumalle tulevaisuudellemme. 592 00:43:55,240 --> 00:43:56,960 Mutta meidän on pidettävä yhtä. 593 00:43:57,040 --> 00:43:59,920 Nämä rikkaat ihmiset eivät ole kuten sinä ja minä. 594 00:44:00,000 --> 00:44:03,520 He eivät ymmärrä uskollisuutta tai luottamusta. 595 00:44:03,600 --> 00:44:05,200 Eikö Zorakaan? 596 00:44:05,280 --> 00:44:06,840 Varsinkaan Zora. 597 00:44:06,920 --> 00:44:10,280 Hän puukottaisi minua selkään heti, kun voisi. 598 00:44:10,960 --> 00:44:12,960 Kuolen ennen kuin annan sen tapahtua. 599 00:44:17,840 --> 00:44:18,960 Ihme. 600 00:44:20,520 --> 00:44:22,880 Puoliksi täynnä, puoliksi tyhjä. 601 00:44:24,240 --> 00:44:25,840 Ainakaan ei rikki. 602 00:44:28,520 --> 00:44:30,800 Kenelle annoit sanasi, Neumann? 603 00:44:31,560 --> 00:44:33,680 Oletko varma, että he ovat sen arvoisia? 604 00:44:35,120 --> 00:44:38,480 Moraalinen ylemmyytesi, Kurt, sitä ei ole olemassa. 605 00:44:40,120 --> 00:44:41,520 Ei rikki. 606 00:44:43,160 --> 00:44:44,640 Ei rikki. 607 00:44:52,800 --> 00:44:54,200 Loistavalle tiimille! 608 00:44:55,280 --> 00:44:56,760 Batman ja Robin. 609 00:44:56,840 --> 00:44:58,560 Sundance ja Butch. 610 00:45:00,320 --> 00:45:01,880 Kain ja Abel. 611 00:45:05,480 --> 00:45:06,960 Tule mukaani. 612 00:45:07,040 --> 00:45:10,240 -Minne nyt? -Usko pois, se on taivas. 613 00:45:18,760 --> 00:45:21,160 Minulla on sinulle pieni yllätys. 614 00:45:25,240 --> 00:45:26,040 Hienoa. 615 00:45:29,000 --> 00:45:31,040 Tiedätkö, miksi sanoin Zoran pettävän minut? 616 00:45:31,120 --> 00:45:32,040 Tiedän. 617 00:45:33,800 --> 00:45:37,080 Hän haluaa sinun tietävän, että hän puukottaa selkään myös sinua. 618 00:46:06,480 --> 00:46:07,680 -Mitä? -Olemme täällä. 619 00:46:08,920 --> 00:46:09,760 Missä on täällä? 620 00:46:13,720 --> 00:46:16,040 Et varmasti ajatellut, että palaisit tänne. 621 00:46:16,120 --> 00:46:18,040 Olen liian väsynyt ajatellakseni. 622 00:46:19,880 --> 00:46:21,400 Oma koti kullan kallis. 623 00:46:24,480 --> 00:46:26,080 Sinä saat kai sängyn. 624 00:46:26,160 --> 00:46:28,560 Ollaan aikuisia. 625 00:46:38,960 --> 00:46:40,680 Sinut pitää saada pois Irlannista. 626 00:46:41,120 --> 00:46:42,600 Eikä. 627 00:46:43,800 --> 00:46:46,960 Jokainen poliisi etsii sinua. Maan jokainen poliisi. 628 00:46:47,040 --> 00:46:48,200 Luther myös. 629 00:46:48,320 --> 00:46:52,800 Antaa etsiä. Siskoni ei pääse tästä rangaistuksetta. 630 00:46:52,880 --> 00:46:55,520 Ikävä kertoa, mutta hän on jo päässyt. 631 00:46:59,080 --> 00:47:02,240 Mitä sinä tekisit, jos olisit minun tilanteessani? 632 00:47:02,880 --> 00:47:04,720 Painuisin maan alle, kunnes keksisin sen. 633 00:47:04,800 --> 00:47:06,960 -Keksisit mitä? -Miten iskeä takaisin. 634 00:47:07,040 --> 00:47:09,200 -Sitähän sinä haluat? -En. 635 00:47:11,560 --> 00:47:12,440 En... 636 00:47:12,520 --> 00:47:14,960 Mutta se on tehtävä. 637 00:47:20,320 --> 00:47:21,320 Autatko minua? 638 00:47:23,120 --> 00:47:25,040 -Yhdellä ehdolla. -Millä? 639 00:47:26,480 --> 00:47:27,920 Älä kuorsaa. 640 00:47:29,080 --> 00:47:30,040 Hyvä on. 641 00:47:49,080 --> 00:47:52,080 Tekstitys: Anu Uusitalo www.plint.com 46055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.