All language subtitles for Professionals S01E07 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-ROCCaT (1)_track5_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,200 --> 00:00:10,680
Aikaisemmin tapahtunutta...
2
00:00:11,200 --> 00:00:14,120
-Mikä hitto sinua vaivaa?
-Minuako?
3
00:00:15,920 --> 00:00:19,960
Sisareni Zora suunnittelee
tappamistani.
4
00:00:20,760 --> 00:00:22,840
Grace on Kongossa.
Hänet on kidnapattu.
5
00:00:24,160 --> 00:00:26,520
Hän on pahassa pinteessä.
6
00:00:28,360 --> 00:00:30,480
-Sinun ei pitäisi lähteä.
-Hoida sinä hommasi.
7
00:00:30,560 --> 00:00:32,440
Tänne tulee
alueen tuntevia henkilöitä.
8
00:00:32,520 --> 00:00:34,160
-Asiakkaanne.
-Nimeni on Kolo.
9
00:00:34,240 --> 00:00:37,480
Saif on gangsteri.
Hänellä on piilopaikka metsässä.
10
00:00:37,560 --> 00:00:38,760
Mistä löydämme sen?
11
00:00:38,840 --> 00:00:41,760
Tämä on Djamba. Hänen sisarensa
vietiin Gracen jälkeen.
12
00:00:42,160 --> 00:00:43,160
Vien teidät sinne.
13
00:00:43,440 --> 00:00:46,920
Tulin etsimään miestä, joka auttoi
murhaajaa pakenemaan.
14
00:00:47,520 --> 00:00:50,520
-Mukavaa päivää.
-Hän saa maksaa.
15
00:00:54,840 --> 00:00:56,360
-Oletko kunnossa?
-Olen.
16
00:00:56,920 --> 00:00:58,400
Missä hra Corbo on?
17
00:00:59,360 --> 00:01:01,760
-Mitä sinä täällä teet?
-Vincent!
18
00:01:03,440 --> 00:01:05,480
-Lähtekää!
-Peter!
19
00:01:13,600 --> 00:01:17,080
Peter... Laske ase, Peter.
20
00:01:17,160 --> 00:01:19,040
-Peter!
-Laske hänet maahan!
21
00:01:19,120 --> 00:01:21,200
Laske ase! Nyt heti!
22
00:01:23,200 --> 00:01:24,560
Älä liiku!
23
00:03:26,360 --> 00:03:27,880
Kopteri tuli. Mennään!
24
00:03:34,000 --> 00:03:35,720
Nyt nopeasti!
25
00:03:36,280 --> 00:03:37,880
Yritän vielä kerran lähestyä.
26
00:03:41,560 --> 00:03:44,440
Tuolla! Meidän on laskeuduttava!
27
00:03:44,520 --> 00:03:46,600
Näen heidät. He ovat tuolla.
28
00:03:48,120 --> 00:03:50,560
-Laskeudun nyt.
-Kyytimme tulee!
29
00:03:59,760 --> 00:04:02,000
Liian kuumaa.
Meitä ammutaan liikaa!
30
00:04:04,400 --> 00:04:06,520
Meidän pitää laskeutua.
Emme voi jättää heitä!
31
00:04:20,600 --> 00:04:23,480
-Mitä hittoa?
-Siinä se meni.
32
00:04:23,560 --> 00:04:26,080
-Mihin me nyt menemme?
-Kuuletko tuota?
33
00:04:30,920 --> 00:04:32,120
Mitä nyt?
34
00:04:34,000 --> 00:04:36,800
Johonkin muualle kuin tuonne.
Tulehan...
35
00:04:39,320 --> 00:04:40,640
Mihin?
36
00:04:40,720 --> 00:04:41,960
-Tuonne?
-Oletko varma?
37
00:04:42,040 --> 00:04:45,360
Jos haluat neuvoja, herätä Saif.
Hän auttaa mielellään.
38
00:04:53,080 --> 00:04:54,280
Tänne päin!
39
00:05:12,080 --> 00:05:14,240
-Oletko kunnossa?
-Jatka vaan.
40
00:05:30,080 --> 00:05:31,640
-Hei, oletko kunnossa?
-Olen.
41
00:05:31,720 --> 00:05:35,840
Se ei käy kuin elokuvissa.
Sitä ei aina huomaa.
42
00:05:39,080 --> 00:05:41,040
-Kun sinua ammutaan.
-Mitä?
43
00:05:42,480 --> 00:05:43,840
Miten ikävää.
44
00:05:44,400 --> 00:05:45,520
Mitä nyt?
45
00:05:48,200 --> 00:05:50,000
GALICIA, ESPANJA
46
00:05:52,000 --> 00:05:53,280
Kiekko!
47
00:05:55,920 --> 00:05:56,840
Oletko valmis?
48
00:05:57,440 --> 00:06:01,720
-En ole ennen ampunut.
-Tarvitaan vain koordinaatiota.
49
00:06:01,800 --> 00:06:02,880
Katso lintua.
50
00:06:04,400 --> 00:06:05,440
Kiekko!
51
00:06:09,440 --> 00:06:11,600
Mikä tässä on hauskaa?
52
00:06:11,680 --> 00:06:14,160
Kipu on vain
kehosta poistuvaa heikkoutta.
53
00:06:15,000 --> 00:06:17,280
-Minä autan.
-Pääsen itsekin.
54
00:06:18,320 --> 00:06:20,560
-Se johtui jaloistanne, rouva.
-Mitä niistä?
55
00:06:20,640 --> 00:06:23,600
Äläkä puhuttele minua noin.
Tunnen itseni 40-vuotiaaksi.
56
00:06:24,240 --> 00:06:25,680
Kyllä, rou...
57
00:06:27,360 --> 00:06:30,360
-Onko se ladattu?
-Aseet ovat aina.
58
00:06:30,440 --> 00:06:33,360
-Silloinkin kun eivät ole.
-Viisaita sanoja.
59
00:06:34,160 --> 00:06:36,760
-Olet Jarhead, eikö niin?
-Ystävilleni kyllä.
60
00:06:36,840 --> 00:06:39,840
Jos veljeni pitää sinusta,
olet kai okei.
61
00:06:40,240 --> 00:06:42,720
-Kokeiletko?
-Olen töissä.
62
00:06:42,800 --> 00:06:46,480
Sinähän opetat häntä puolustautumaan.
Se on osa työtäsi.
63
00:06:46,960 --> 00:06:49,000
Hänkö puolustautuu savikiekoilta?
64
00:06:49,560 --> 00:06:51,000
Näytätkö silti?
65
00:06:51,680 --> 00:06:52,800
Ole kiltti?
66
00:06:57,000 --> 00:06:58,240
Hyvä on.
67
00:07:03,080 --> 00:07:06,520
Asentosi oli aika hyvä.
Mutta sinun pitää varmistaa...
68
00:07:06,600 --> 00:07:07,680
Kiekko!
69
00:07:10,440 --> 00:07:11,840
Tuskin tähtäsit.
70
00:07:12,760 --> 00:07:14,160
Olin onnekas, nti Swann.
71
00:07:15,160 --> 00:07:16,760
Ammutaanko kaksoiskiekkoja?
72
00:07:17,400 --> 00:07:18,680
Korkealta ja matalalta?
73
00:07:27,360 --> 00:07:28,240
Kiekko!
74
00:07:33,040 --> 00:07:33,880
Kiekko!
75
00:07:57,240 --> 00:08:00,800
-Mikset ampunut?
-Se ei ollut tähtäimessä.
76
00:08:01,440 --> 00:08:03,320
Olit lähellä. Olisit kyllä osunut.
77
00:08:05,040 --> 00:08:08,800
Jonakin päivänä joudun vastaamaan
jokaisesta laukauksestani...
78
00:08:08,880 --> 00:08:11,880
En koskaan ammu, ellen tiedä
täsmälleen, mihin laukaus osuu.
79
00:08:13,880 --> 00:08:15,600
Tylsää. Kiekko!
80
00:08:20,800 --> 00:08:24,200
Meidän on mentävä, Danny.
Isoisälle on tapahtunut jotakin.
81
00:08:26,440 --> 00:08:28,040
Valmistelkaa kone.
82
00:08:37,360 --> 00:08:39,400
Sinun pitää rentoutua.
83
00:08:40,360 --> 00:08:43,120
-Oliko se siellä koko ajan?
-Jep.
84
00:08:43,640 --> 00:08:47,440
Kun palaamme kotiin, perustan
Swann yhtiön värikuulajoukkueen.
85
00:08:47,520 --> 00:08:50,760
Niinkö? Värikuulissa ei ole i:tä.
86
00:08:50,840 --> 00:08:53,280
-Kyllä on.
-Niinkö?
87
00:08:54,320 --> 00:08:56,760
V-Ă„-R-I...
88
00:08:57,800 --> 00:09:00,760
K-U-U...
89
00:09:00,840 --> 00:09:03,920
-Ollaanko vähän hiljempaa?
-L-A.
90
00:09:04,880 --> 00:09:07,280
Onneksi olkoon. Miltä tuntuu?
91
00:09:07,360 --> 00:09:09,720
-Mieheltä.
-Hyvä sitten.
92
00:09:09,800 --> 00:09:12,640
Saat ison arven
naisille näytettäväksi.
93
00:09:22,240 --> 00:09:23,440
Seis!
94
00:09:26,400 --> 00:09:27,440
Minne menet?
95
00:09:29,320 --> 00:09:30,400
Mennään!
96
00:10:05,720 --> 00:10:07,400
Meidän on mentävä, Peter.
97
00:10:07,480 --> 00:10:09,320
-Miten sinä tuon teet?
-Mennään.
98
00:10:11,640 --> 00:10:13,320
Ikävä olla tuo kaveri.
99
00:10:15,000 --> 00:10:18,040
Auttakaa. Tarvitsen lääkäriä.
100
00:10:29,920 --> 00:10:31,800
Taisin myöhästyä juhlista.
101
00:10:32,800 --> 00:10:33,920
Siis eilen iltana.
102
00:10:38,280 --> 00:10:40,440
Minun miehiäni näemmä tulitettiin.
103
00:10:43,000 --> 00:10:46,840
-Nuo ovat omaisuuden arvoisia!
-Yhtä tyhjän kanssa!
104
00:10:46,920 --> 00:10:49,320
Pikkurahaa! Eivät mitään Swanniin
verrattuna.
105
00:10:49,400 --> 00:10:52,400
-Puhutko tohtorista?
-Puhun Swannista!
106
00:10:52,480 --> 00:10:56,360
Halusin teidän nappaavan tohtorin,
jotta saamme Swannin tänne!
107
00:10:56,440 --> 00:11:00,000
-Mutta Corbolta se sujuu.
-Mitä sitten?
108
00:11:02,760 --> 00:11:04,160
Mitä kuuluu, Zora?
109
00:11:04,680 --> 00:11:05,680
Mitäkö kuuluu?
110
00:11:05,760 --> 00:11:08,320
En ole syönyt enkä nukkunut
pariin päivään.
111
00:11:08,400 --> 00:11:13,000
Isäni on hullu, ja veljeni
kadoksissa Kongossa.
112
00:11:13,080 --> 00:11:14,200
Mitä sinulle kuuluu?
113
00:11:19,200 --> 00:11:21,560
Älä hitto vie katkaise puhelua.
114
00:11:26,960 --> 00:11:29,120
-Koetetaanko uudelleen?
-Olen pahoillani.
115
00:11:29,200 --> 00:11:32,320
Stressi saa minut hyppimään seinille.
116
00:11:32,400 --> 00:11:35,560
En valehtele sinulle:
täällä on räjähdysherkkää, mutta...
117
00:11:35,640 --> 00:11:40,400
muista, että tunnen paikan.
Moni etsii Peteriä -
118
00:11:40,480 --> 00:11:43,720
rajanpinnasta.
Uskon, että huomenna...
119
00:11:43,800 --> 00:11:47,000
-
hänet löydetään.
-Jos pärjään itse sinne saakka.
120
00:11:50,400 --> 00:11:51,640
Etkö luota minuun?
121
00:11:52,160 --> 00:11:55,440
Tulee tunne,
ettet usko minun olevan tukenasi.
122
00:11:55,520 --> 00:11:58,040
Tai tekevän työtä hyväksesi
tai meidän hyväksemme.
123
00:11:58,880 --> 00:12:02,800
Hoidan asiaa, Zora.
Tämä on työtäni, joten...
124
00:12:02,880 --> 00:12:06,160
Älä siis pingota. Rentoudu.
125
00:12:08,040 --> 00:12:09,920
Kiitos, Luther.
126
00:12:10,000 --> 00:12:13,360
Mitä sanoit? Linja katkeilee.
127
00:12:14,560 --> 00:12:17,560
Mitä tämä oikein on, Luther?
128
00:12:18,280 --> 00:12:21,280
Ikävä kyllä, saat Swannin kiinni
ennen minua.
129
00:12:21,840 --> 00:12:23,560
Ja vaadit hänestä lunnaita.
130
00:12:23,640 --> 00:12:28,360
Perhe haluaa meidän neuvottelevan
vapautuksesta, ja sitten me Saif -
131
00:12:28,440 --> 00:12:32,640
jaamme miljardi USA:n dollaria.
132
00:12:35,280 --> 00:12:38,840
Sen on oltava käteistä,
ei mitään kryptopuppua.
133
00:12:46,480 --> 00:12:49,720
Meidän on palattava pian.
Kuulitko?
134
00:12:50,240 --> 00:12:52,320
Voitko auttaa? Meidän pitää palata.
135
00:12:52,400 --> 00:12:57,200
Emme voi lentää pariin päivään.
Kopteri on tohjona.
136
00:12:57,280 --> 00:13:01,680
Etsitään jeeppi. Jotakin,
jolla pääsemme Saifin luo.
137
00:13:40,200 --> 00:13:42,480
En halua olla negatiivinen...
138
00:13:42,560 --> 00:13:45,840
kun tilanne on muutenkin synkkä,
mutta...
139
00:13:46,960 --> 00:13:49,120
jollen selviä hengissä,
tee minulle palvelus.
140
00:13:49,200 --> 00:13:51,160
Toki, jos pääsen täältä itse.
141
00:13:54,320 --> 00:13:57,520
Tiedät ehkä,
ettei ex-vaimoni halua erota.
142
00:13:57,600 --> 00:13:59,080
Selvä homma.
143
00:13:59,560 --> 00:14:02,600
Se voi olla hankalaa,
koska hän on niin kuuluisa, mutta...
144
00:14:02,960 --> 00:14:06,800
-Heillekin sattuu onnettomuuksia.
-Ei! Mitä? Ei sellaista.
145
00:14:07,560 --> 00:14:10,280
Elä nopeasti, kuole nuorena.
Siinä on legendan aineet.
146
00:14:10,360 --> 00:14:14,480
En halua sinun satuttavan häntä.
Sinun on varastettava munat.
147
00:14:15,360 --> 00:14:18,640
-Ai mitkä?
-Kun Jane syntyi,
148
00:14:18,720 --> 00:14:22,920
Aviva sanoi: "Ei enempää lapsia.
En halua lisää lapsia."
149
00:14:24,120 --> 00:14:30,040
Tein kompromissin, ja se tarkoittaa,
että Manhattanin spermapankissa -
150
00:14:30,120 --> 00:14:33,400
on kymmenen hedelmöitettyä munaa.
151
00:14:33,840 --> 00:14:39,400
-Hän pitää sinun... panttivankina?
-Meidän molempien geenejä.
152
00:14:39,480 --> 00:14:42,560
Hän ei ota eroa,
ellen luovuta niitä hänelle.
153
00:14:42,640 --> 00:14:48,600
Niin ei tapahdu, ellen kuole.
Silloin hän saa ne ja myy ne.
154
00:14:48,680 --> 00:14:50,160
Voin olla kaino,
155
00:14:50,240 --> 00:14:54,480
mutten halua perillisiäni
huutokaupattavan Internetissä.
156
00:14:54,560 --> 00:14:55,640
Hoidatko asian?
157
00:14:57,120 --> 00:15:00,280
Hei? Häh? Mitä?
158
00:15:04,040 --> 00:15:06,320
Oletko yhtä nälkäinen kuin minä?
159
00:15:06,840 --> 00:15:08,920
Oliko tuo myöntävä vastaus, Vincent?
160
00:15:10,440 --> 00:15:11,560
Au.
161
00:15:21,480 --> 00:15:23,040
Menemme tuonne.
162
00:15:28,520 --> 00:15:31,520
-Olet turvassa täällä.
-Kuten sinäkin olit?
163
00:15:33,800 --> 00:15:35,840
Olemme turvassa vain kaivoksella.
164
00:15:37,360 --> 00:15:40,040
Se on siellä huomennakin.
165
00:15:47,120 --> 00:15:49,160
-Grace?
-Niin?
166
00:15:50,760 --> 00:15:52,720
Edistyykö rekka-asia?
167
00:15:53,680 --> 00:15:57,320
Ei vielä. Ihmiset pakenevat kaikella,
mikä liikkuu.
168
00:15:58,160 --> 00:16:01,840
Pahoittelut. Kerron heti,
kun löydän jotakin.
169
00:16:06,080 --> 00:16:08,920
Pian tulee pimeää.
Meidän pitää levätä.
170
00:16:09,000 --> 00:16:12,120
Minä menen edellä. Oloni on hyvä,
aivan loistava.
171
00:16:12,200 --> 00:16:14,280
Olosi on euforinen verenhukan takia.
172
00:16:14,360 --> 00:16:17,480
Seuraavaksi hourailet, sitten
hallusinoit ja vaivut psykoosiin.
173
00:16:17,560 --> 00:16:19,560
Ammutuksi tuleminen
ei olekaan huono juttu.
174
00:16:19,640 --> 00:16:22,040
Niinkö? Sano se käsillesi.
175
00:16:25,520 --> 00:16:26,600
Hyvä huomio.
176
00:16:28,200 --> 00:16:29,640
Katso, mihin astut.
177
00:16:30,520 --> 00:16:32,640
Paikkahan näyttää hienolta.
178
00:16:54,680 --> 00:16:59,800
OLEN VELKAA BENSATANKILLISEN
KURT NEUMANN, EUROPOL
179
00:17:09,360 --> 00:17:12,560
Ovatko leijonat yöeläimiä?
180
00:17:27,120 --> 00:17:28,480
Hyvä tuli.
181
00:17:28,560 --> 00:17:31,240
Onko yllätys, että olin partiolainen?
182
00:17:31,320 --> 00:17:34,600
En ole yllättynyt,
mutta pyörittelen silmiäni.
183
00:17:36,040 --> 00:17:38,040
Laita ne siihen vaan. Hei,
184
00:17:38,120 --> 00:17:41,120
otatko käristetyn mukulan?
Elektrolyytit pysyvät koholla.
185
00:17:41,760 --> 00:17:43,800
-Ei.
-Hyvä on.
186
00:17:45,360 --> 00:17:48,120
Mukuloita ja juuria.
187
00:17:50,720 --> 00:17:52,440
Tulevaisuuden ruokaa.
188
00:17:54,440 --> 00:17:56,400
Ne ja hyönteiset.
189
00:17:57,280 --> 00:18:00,400
Ystäväni Leo sijoitti miljardin
heinäsirkkoihin.
190
00:18:01,160 --> 00:18:03,680
Anna kun arvaan:
ne maistuvat ihan kanalta.
191
00:18:03,760 --> 00:18:05,720
Ei vaan ötököiltä.
192
00:18:05,800 --> 00:18:09,880
Mutta kukapa tietää eroa,
kun kanat kuolevat sukupuuttoon.
193
00:18:17,960 --> 00:18:20,480
-Mitä?
-Hei...
194
00:18:20,560 --> 00:18:22,360
Otin sen jäljittäjätyypiltä.
195
00:18:27,760 --> 00:18:29,000
Eli...
196
00:18:31,080 --> 00:18:32,760
siitä jäljittäjästä.
197
00:18:34,080 --> 00:18:36,880
-Tapoimmeko hänet?
-Emme.
198
00:18:37,600 --> 00:18:40,200
Niskan katkaiseminen
olisi ollut liian äänekästä.
199
00:18:40,280 --> 00:18:43,960
-Etkä sinä tehnyt mitään.
-Olin paikalla ja näin kaiken.
200
00:18:44,040 --> 00:18:47,360
Tunnustan,
että kolautit hienosti Saifia.
201
00:18:49,680 --> 00:18:50,920
FUBAR
202
00:18:57,120 --> 00:18:59,360
Tämän pitäisi auttaa.
203
00:18:59,440 --> 00:19:01,360
Mihin se auttaa?
204
00:19:01,440 --> 00:19:03,560
Siihen, mitä pohdit.
205
00:19:05,640 --> 00:19:08,680
Et ole ensimmäinen tyyppi,
joka tuijottaa lasiinsa.
206
00:19:09,120 --> 00:19:11,080
Varmaan asiakas.
207
00:19:12,040 --> 00:19:13,920
Luultavasti tyttö.
208
00:19:15,800 --> 00:19:18,640
Sekä että. He ovat...
Hän on sama asia.
209
00:19:18,720 --> 00:19:20,440
Maailman vanhin juttu.
210
00:19:20,520 --> 00:19:23,720
Arvaa kuinka moni prinsessa
leikkii henkivartijansa kanssa?
211
00:19:23,800 --> 00:19:25,640
Se on se kielletty hedelmä.
212
00:19:26,680 --> 00:19:29,440
Asia ei ole niin
vaan juuri päinvastoin.
213
00:19:31,040 --> 00:19:33,040
Hän kasvoi kuplassa.
214
00:19:33,120 --> 00:19:36,120
Hän sai aivan kaiken
ja on vieläkin sekaisin.
215
00:19:38,040 --> 00:19:40,600
Mutta miksi tunnen itseni
niin huonoksi?
216
00:19:41,240 --> 00:19:44,440
Ehkä välität siitä,
mitä hän ajattelee sinusta.
217
00:19:44,960 --> 00:19:46,280
Miksi niin tekisin?
218
00:19:47,680 --> 00:19:49,680
Tarvitset vielä yhden.
219
00:19:50,160 --> 00:19:52,560
Juo ja ajattele.
220
00:19:53,480 --> 00:19:55,280
Keksit kyllä vastauksen.
221
00:19:56,960 --> 00:19:58,000
Tässä, kulta.
222
00:20:04,760 --> 00:20:07,240
Mitä me aiomme?
223
00:20:09,080 --> 00:20:10,880
Senkö lisäksi,
että pysymme liikkeessä?
224
00:20:12,000 --> 00:20:17,440
Tarkoitan isoa kuvaa.
Tiedät varmaan jotakin.
225
00:20:17,920 --> 00:20:22,360
Osaat asettaa asiat kontekstiin.
226
00:20:22,840 --> 00:20:25,440
Suunnitelma oli saada sinut ja Grace
helikopteriin.
227
00:20:25,520 --> 00:20:28,640
Sinä olit eri mieltä.
Ehkä kysynkin sinulta.
228
00:20:28,720 --> 00:20:32,200
Hyvä on. Tarvitsemme...
229
00:20:33,000 --> 00:20:37,600
moton. Jotakin yksinkertaista,
joka pitää ajatukset kasassa.
230
00:20:37,680 --> 00:20:39,240
Miten olisi...
231
00:20:40,640 --> 00:20:42,920
"Pysymme hengissä Gracen tuloon."
232
00:20:43,640 --> 00:20:45,840
Pysymme hengissä Gracen tuloon.
233
00:20:47,480 --> 00:20:49,880
-Niin.
-Jospa otamme unta palloon.
234
00:20:49,960 --> 00:20:51,840
Meidän ei pitäisi nukkua.
235
00:20:53,200 --> 00:20:56,960
Otetaan omamme takaisin,
niin jaksamme taas yhden päivän.
236
00:20:57,560 --> 00:20:58,960
Jos saamme vielä päivän.
237
00:21:00,440 --> 00:21:03,360
-Mihin saakka pysymme hengissä?
-Kunnes Grace tulee.
238
00:21:03,960 --> 00:21:05,840
Pysymme hengissä Gracen tuloon.
239
00:21:08,320 --> 00:21:10,320
Pysymme hengissä Gracen tuloon.
240
00:21:14,040 --> 00:21:16,080
Pysymme hengissä Gracen tuloon.
241
00:22:32,240 --> 00:22:36,440
Kohteet ovat edelleen aktiivisia.
Laajennetaan hakuparametreja.
242
00:22:38,200 --> 00:22:39,440
Mennään!
243
00:22:44,840 --> 00:22:46,040
Mennään.
244
00:22:57,440 --> 00:22:58,960
Tri Grace?
245
00:22:59,840 --> 00:23:00,680
Niin?
246
00:23:00,760 --> 00:23:04,120
Kuulin, että tarvitsette
nelivedon maastossa ajeluun.
247
00:23:04,200 --> 00:23:05,280
Tiedätkö sellaisen?
248
00:23:06,520 --> 00:23:08,000
Minulla on sellainen.
249
00:23:16,960 --> 00:23:19,960
Ottakaa, mitä tarvitsette.
Lähdemme viiden minuutin päästä.
250
00:23:23,680 --> 00:23:25,320
Tämä on täydellinen.
251
00:23:39,160 --> 00:23:41,160
Mikä on ajatus?
Lähestytään aseet paukkuen?
252
00:23:42,640 --> 00:23:44,600
Kukaan ei paukuttele mitään.
253
00:23:44,680 --> 00:23:47,840
Pysyttelemme tiellä,
ja jos meitä onnistaa,
254
00:23:48,720 --> 00:23:51,120
Peter ja Vincent ovat liikkeellä.
255
00:23:51,200 --> 00:23:54,520
-Ja jos ei onnista?
-Jos ei onnista...
256
00:23:55,120 --> 00:23:58,400
menemme Saifin luo hakemaan heidät.
257
00:24:15,880 --> 00:24:18,320
Pääsimme viimein pois metsästä.
258
00:24:18,760 --> 00:24:20,760
Juostaan kilpaa metsänrajaan.
259
00:24:22,840 --> 00:24:23,640
Tule.
260
00:24:27,360 --> 00:24:28,200
Seis!
261
00:24:29,160 --> 00:24:30,760
-Jatka matkaa!
-Seis!
262
00:24:31,920 --> 00:24:33,520
Käskin pysähtyä!
263
00:24:36,000 --> 00:24:39,360
-Ottakaa rauhallisesti.
-Olemme amerikkalaisia.
264
00:24:40,080 --> 00:24:43,120
Ystäväni tarvitsee
pikaista lääkärinhoitoa.
265
00:24:43,200 --> 00:24:44,600
Ei niin pikaista.
266
00:24:44,680 --> 00:24:47,600
-Kyse on... mikä tämä on?
-Naarmusta.
267
00:24:47,680 --> 00:24:51,440
Ei sillä väliä, mistä tulette.
Pudottakaa aseet tai kuolette.
268
00:24:57,560 --> 00:25:00,440
Valmistautukaa hyppäämään ulos.
Loppumatka hoituu kävellen.
269
00:25:11,800 --> 00:25:13,920
-Meidän on mentävä.
-Hei.
270
00:25:26,920 --> 00:25:28,240
Näyttää tyhjältä.
271
00:25:32,840 --> 00:25:35,800
Tutkitaan asia. Aseet valmiiksi.
272
00:26:45,840 --> 00:26:47,040
Mitä nyt?
273
00:26:52,320 --> 00:26:56,920
-Miksi paha poliisi -rutiini?
-Pomon määräys. Pahoittelen.
274
00:26:57,320 --> 00:27:00,440
Täällä vilisee rosvoja
ja huumekuriireja.
275
00:27:00,800 --> 00:27:03,360
Olemme ainoat lainvalvojat
lähistöllä.
276
00:27:03,440 --> 00:27:05,760
Kuka teidän pomonne on?
Parallaksi on tuntematon.
277
00:27:05,840 --> 00:27:08,680
Tiedätte, kuka olen.
En ole huumekuriiri.
278
00:27:08,760 --> 00:27:12,200
Olen farmaseutti,
ja pientä palvelusta vastaan -
279
00:27:12,280 --> 00:27:17,240
voin lisätä aika monta nollaa
vuokrapoliisin palkan perään...
280
00:27:18,800 --> 00:27:20,760
Se ei tule kysymykseen.
281
00:27:20,840 --> 00:27:23,000
Pomo? Pomo!
282
00:27:33,400 --> 00:27:35,720
Älä liiku! Olemme miinakentällä.
283
00:27:43,240 --> 00:27:44,600
Älä liiku, Peter!
284
00:27:50,080 --> 00:27:52,200
Olemme miinakentällä, senkin tollo.
285
00:27:54,520 --> 00:27:56,080
Älä liiku, Peter!
286
00:27:56,720 --> 00:27:58,080
Älä liiku.
287
00:27:58,640 --> 00:28:02,200
Peter! Laske ase, Peter!
288
00:28:03,360 --> 00:28:06,280
-Päästä hänet!
-Laske ase!
289
00:28:08,640 --> 00:28:09,640
Älä liiku!
290
00:28:23,120 --> 00:28:25,400
Käskin olemaan liikkumatta!
291
00:28:30,800 --> 00:28:32,600
Kiitos olisi kiva.
292
00:28:33,440 --> 00:28:35,520
Kiitos. Älä liiku!
293
00:28:35,600 --> 00:28:38,360
-Älä huoli, en pääse liikkeelle.
-Miksi? Oletko...
294
00:28:39,840 --> 00:28:43,800
-Osuiko sinuun taas?
-Ei, minä vaan...
295
00:28:44,600 --> 00:28:49,280
Olen 90 prosenttisen varma, että...
296
00:28:49,360 --> 00:28:50,720
olen miinan päällä.
297
00:28:52,080 --> 00:28:53,160
Eli...
298
00:28:54,560 --> 00:28:56,120
Sellainen juttu.
299
00:29:08,240 --> 00:29:11,080
Zora tässä. Tiedät, mitä tehdä.
300
00:29:13,720 --> 00:29:16,880
Missä olet, Zora?
Olen täällä isoisän kanssa.
301
00:29:17,360 --> 00:29:20,640
Mitä tapahtui? Missä isä on?
En saa häntä kiinni.
302
00:29:21,160 --> 00:29:23,960
Soita minulle, kun kuulet tämän,
Zora.
303
00:29:36,160 --> 00:29:40,720
Tässä minä annan...
304
00:29:40,800 --> 00:29:46,160
kirjaimellisesti henkeni
morsiameni ex-miehen käsiin.
305
00:29:46,800 --> 00:29:49,200
Suorastaan haistan ironian.
306
00:29:49,280 --> 00:29:51,600
Teknisesti elämäsi on
peppusi varassa.
307
00:29:51,680 --> 00:29:55,880
Pienikin nykäys
voi laukaista painesytyttimen,
308
00:29:55,960 --> 00:29:58,240
joten älä liikuta poskeasi.
309
00:30:00,280 --> 00:30:02,200
-Rakastatko häntä vielä?
-Mitä?
310
00:30:02,280 --> 00:30:05,880
Rakastatko häntä vielä?
Varmaankin. Tietenkin.
311
00:30:07,400 --> 00:30:10,760
Jos puhun, lupaatko sulkea suusi
ja lakata kiemurtelemasta?
312
00:30:12,560 --> 00:30:14,800
En tiedä, rakastinko häntä koskaan.
313
00:30:17,840 --> 00:30:20,760
Miksi sitten... otit tämän homman?
314
00:30:24,240 --> 00:30:27,960
Koska olin enimmän aikaa poissa,
kun olimme yhdessä.
315
00:30:28,040 --> 00:30:31,680
Hän oli paikalla. Kaikki tapahtui
nenäni edessä mutta...
316
00:30:31,760 --> 00:30:36,960
Olin kuin haamu, joka katseli elämää.
Katsoin häntä ja muita elossa olevia.
317
00:30:38,440 --> 00:30:41,160
En pystynyt...
318
00:30:43,920 --> 00:30:47,080
Halusin kyllä rakastaa häntä,
mutten koskaan päässyt sinne asti.
319
00:30:47,720 --> 00:30:49,440
Tässä se on! Löysin sen.
320
00:30:49,520 --> 00:30:52,640
Meillä on hyviä ja huonoja uutisia.
321
00:30:52,720 --> 00:30:54,560
Mitkä ovat hyvät uutiset?
322
00:30:54,640 --> 00:30:56,760
Että se on hyvin vanha,
323
00:30:58,080 --> 00:31:01,480
joten siinä ei ole kallistus-
tai liikesytytintä.
324
00:31:02,200 --> 00:31:05,560
-Entä huonot uutiset?
-Samat kuin hyvät.
325
00:31:05,640 --> 00:31:08,720
Se on todella vanha, joten se on
syöpynyt ja epästabiili.
326
00:31:08,800 --> 00:31:12,960
Kuten sen takuu, meidänkin
voimassaoloaikamme voi päättyä.
327
00:31:13,040 --> 00:31:15,800
Väännä vielä tuollaista vitsiä,
niin se saakin pamahtaa.
328
00:31:16,600 --> 00:31:20,640
Nyt korvaamme ruumiinpainosi
kädelläni.
329
00:31:22,840 --> 00:31:23,880
Odota.
330
00:31:23,960 --> 00:31:27,240
-Maadoita itsesi.
-Tiedän kyllä, mitä teen.
331
00:31:27,320 --> 00:31:29,160
Maadoita itsesi. Nuolaise sormeasi.
332
00:31:29,240 --> 00:31:33,360
Siinä on ruutia.
Ajan myötä se liikkuu.
333
00:31:33,440 --> 00:31:38,240
Staattinen sähkö, yksi elektroni
sinusta ja pam.
334
00:31:38,320 --> 00:31:40,600
Okei. Nörtti loppuun asti.
335
00:31:41,560 --> 00:31:43,800
-Miljardöörinörtti.
-Aivan.
336
00:31:49,440 --> 00:31:55,400
No niin. Kohottaudu hitaasti ja
käänny kyljellesi laskeutumatta alas.
337
00:31:55,480 --> 00:31:56,600
Kyllä.
338
00:32:02,240 --> 00:32:03,320
Odota!
339
00:32:04,480 --> 00:32:09,280
Jos tämä epäonnistuu, lupaa
pelastaa itsesi ja palata kotiin.
340
00:32:10,800 --> 00:32:14,000
Luulen, ettet ihan tiedä,
miten maamiina toimii.
341
00:32:14,880 --> 00:32:16,720
Voitko tehdä sen Gracen takia?
342
00:32:19,320 --> 00:32:20,880
-Oletko valmis?
-Kyllä.
343
00:32:21,480 --> 00:32:23,720
Valmiina ja... kierähdä!
344
00:32:33,560 --> 00:32:35,360
Mikä kakkosvaihe oli?
345
00:32:37,320 --> 00:32:39,920
Luulin, etten eläisi ykkösvaihetta
pidemmälle.
346
00:32:43,600 --> 00:32:44,400
Hei!
347
00:32:46,000 --> 00:32:47,520
Hei, siellä!
348
00:32:50,040 --> 00:32:52,640
-Tämä on miinakenttä!
-Pum, pum!
349
00:33:04,160 --> 00:33:06,960
Jotakin tapahtuu. Se taitaa räjähtää.
350
00:33:07,040 --> 00:33:10,040
Kuule, se taitaa räjähtää.
Se räjähtää!
351
00:33:11,040 --> 00:33:12,600
Katsopa tätä.
352
00:33:14,160 --> 00:33:17,560
Muistatko, kun pyysin sinua
opettamaan minulle kaiken?
353
00:33:18,120 --> 00:33:20,320
Niin... Minä valehtelin.
354
00:33:20,400 --> 00:33:24,200
Sinun työsi on syvältä.
Seuraan tuota kaveria.
355
00:33:25,400 --> 00:33:26,760
Hitto vie!
356
00:33:35,920 --> 00:33:38,680
DUBLIN, IRLANTI
357
00:33:41,200 --> 00:33:45,080
Se saattaa olla valtimonpullistuma.
Hän tarvitsee magneettikuvauksen.
358
00:33:45,160 --> 00:33:46,840
Minä tässä, Danny.
359
00:33:48,400 --> 00:33:52,360
Isoisä on voi todella huonosti,
joten...
360
00:33:53,280 --> 00:33:57,120
Halusin puhua jonkun kanssa,
joten soita, kun saat tämän.
361
00:34:00,640 --> 00:34:01,520
Mitä?
362
00:34:03,440 --> 00:34:04,840
Voinko auttaa jotenkin?
363
00:34:05,560 --> 00:34:08,760
Mitä sinä voit tehdä?
Hän kuolee kuitenkin.
364
00:34:10,480 --> 00:34:13,640
Jos minulta kysytään,
niin en usko.
365
00:34:13,720 --> 00:34:15,880
Oletko nyt lääkärikin?
366
00:34:17,520 --> 00:34:19,400
Se on vaisto...
367
00:34:20,960 --> 00:34:23,320
joka pohjaa siihen,
mitä kaikkea olen nähnyt.
368
00:34:23,400 --> 00:34:26,040
Oletko nähnyt jonkun tuossa kunnossa?
369
00:34:27,440 --> 00:34:30,280
Tuossa ja pahemmassa.
370
00:34:32,600 --> 00:34:34,600
Käythän sinä terapiassa?
371
00:34:35,800 --> 00:34:37,200
Minun pitäisi.
372
00:34:40,040 --> 00:34:41,400
Pitäisi todella.
373
00:34:43,040 --> 00:34:44,760
Tunnetko hyviä terapeutteja?
374
00:34:45,800 --> 00:34:50,280
Olen käynyt 7-vuotiaasta,
joten lista on pitkä.
375
00:34:51,560 --> 00:34:52,960
Tunnethan äitini?
376
00:34:58,040 --> 00:34:58,960
Hyvä pointti.
377
00:35:01,360 --> 00:35:04,800
Mutta vakavasti puhuen
tiimi on auttanut.
378
00:35:05,720 --> 00:35:09,000
He ovat kuin perhe, Vincent etenkin.
379
00:35:11,920 --> 00:35:15,200
Millä lailla te autatte toisianne?
380
00:35:16,440 --> 00:35:18,200
Emme niinkään puhu.
381
00:35:18,840 --> 00:35:21,560
Yritämme välittää toisillemme
voimaa.
382
00:35:24,880 --> 00:35:27,120
Saanko, Jane?
383
00:35:53,400 --> 00:35:55,680
Aiotko vain jättää heidät?
384
00:35:57,520 --> 00:35:59,520
Haluatko houkutella heidät esiin?
385
00:36:00,040 --> 00:36:03,240
Haluan Swannin, ja vain hänet.
386
00:36:04,360 --> 00:36:05,960
Vain sillä on väliä.
387
00:36:21,920 --> 00:36:23,120
Kiitos.
388
00:36:24,120 --> 00:36:25,600
Pysähtykää siihen!
389
00:36:26,080 --> 00:36:27,280
Hei.
390
00:36:28,600 --> 00:36:31,880
Mennään. Tulkaahan!
391
00:36:32,720 --> 00:36:35,360
Sanoit, että Saifin pojat
eivät olleet kaupunkilaispoikia?
392
00:36:35,440 --> 00:36:38,680
-Brunssi on ohi. Aika mennä.
-Ei enää miinakenttiä, onko selvä?
393
00:36:39,880 --> 00:36:43,760
-Teidän on ensin maksettava.
-Neumann?
394
00:36:44,880 --> 00:36:46,840
Mitä hittoa sinä täällä teet?
395
00:36:46,920 --> 00:36:49,360
Turvamiehenne, hra Swann,
396
00:36:49,440 --> 00:36:54,640
on paatunut rikollinen. Laitan hänet
telkien taakse loppuiäkseen.
397
00:36:54,720 --> 00:36:59,640
-Pysäköintivirhemaksun takia?
-Hän kaahasi koulun lähellä.
398
00:36:59,720 --> 00:37:02,440
No siinä tapauksessa hänet voi
laittaa sähkötuoliin.
399
00:37:02,520 --> 00:37:05,360
-Minä en ajanut vaan hän.
-Tiesin että se olit sinä.
400
00:37:06,320 --> 00:37:09,640
-Et tiedä, kuka on tuossa, Newman.
-Meidän on mentävä!
401
00:37:09,720 --> 00:37:13,360
Nimi on Neumann. Sinä menet vain
pieneen mukavaan vankikoppiin.
402
00:37:20,360 --> 00:37:21,280
Ei nyt.
403
00:37:22,600 --> 00:37:23,600
Ei nyt.
404
00:37:25,920 --> 00:37:27,400
Ovatko he ystäviäsi?
405
00:37:27,960 --> 00:37:31,160
Ei nyt. Ei, olkaa hyvät!
406
00:37:31,240 --> 00:37:34,680
Näin ei voi käydä! Älkää nyt!
407
00:37:39,240 --> 00:37:42,680
Olen lainvartija.
Hyvä mies, kuten tekin.
408
00:37:53,440 --> 00:37:55,080
-Lähdemmekö?
-Kyllä.
409
00:37:57,040 --> 00:37:58,360
Tarjoilija?
410
00:38:25,080 --> 00:38:27,920
-Mitä tuo oikein koski?
-Mikä niin?
411
00:38:28,000 --> 00:38:30,400
Mikäkö? Mitä oikein yrität?
412
00:38:30,480 --> 00:38:34,280
Puhun Europolin kaverista, joka
jahtaa sinua Afrikkaan sakon kanssa.
413
00:38:35,560 --> 00:38:38,800
Kuuletko tuota?
Jokin liikkuu ruohossa.
414
00:38:39,360 --> 00:38:43,120
Luuletko, että tuo hämää minua
ja unohdan äskeisen?
415
00:38:43,200 --> 00:38:45,960
-Se voi olla sarvikuono.
-Niinkö?
416
00:38:48,960 --> 00:38:50,880
Toivottavasti.
417
00:38:50,960 --> 00:38:53,520
Jos se on virtahepo,
olemme vaikeuksissa.
418
00:38:53,600 --> 00:38:56,520
Onko virtahepo sinusta pahempi?
Sarvikuonolla on sarvi.
419
00:38:56,600 --> 00:39:01,680
Sarvikuonot ovat vähän tyhmiä.
Ne eivät näe hyvin.
420
00:39:01,760 --> 00:39:07,880
Virtahevot ovat periksi antamattomia.
Ne tappavat 500 ihmistä per vuosi.
421
00:39:07,960 --> 00:39:09,760
Kamalia olentoja.
422
00:39:09,840 --> 00:39:13,160
Tuossa jossain piili vitsi
ex-vaimostani.
423
00:39:14,560 --> 00:39:15,920
Odotahan.
424
00:39:20,920 --> 00:39:22,120
Sanoinhan.
425
00:39:24,040 --> 00:39:25,520
Paikka on tyhjä.
426
00:39:26,800 --> 00:39:30,080
Hajaantukaa. Varmistetaan asia.
427
00:39:32,880 --> 00:39:35,360
Katsotaan,
ovatko rokotteet vielä täällä.
428
00:40:05,800 --> 00:40:08,200
Luther? Haloo?
429
00:40:08,280 --> 00:40:09,640
Zora?
430
00:40:11,000 --> 00:40:13,840
-Sinäkö siellä, Zora?
-Grace?
431
00:40:15,640 --> 00:40:18,200
Meidän on mentävä, tohtori.
432
00:40:18,280 --> 00:40:21,680
Kuulehan. Peter on vaarassa.
433
00:40:21,760 --> 00:40:24,880
-Äänesi katoaa, Grace...
-Olemme kaikki vaarassa.
434
00:40:24,960 --> 00:40:27,280
Äänesi katoaa. En kuule sinua, Grace.
435
00:40:27,360 --> 00:40:30,960
En tiedä, mitä sinä vehkeilet,
mutta jos Peterille käy jotakin...
436
00:40:35,000 --> 00:40:37,760
Meidän on lähdettävä nyt heti.
437
00:41:25,280 --> 00:41:27,920
-Luther?
-Zora lähetti minut etsimään sinua.
438
00:41:28,480 --> 00:41:32,840
Sotajoukkoja on kaikkialla, joten
mennään. Auttakaa hra Swann autolle.
439
00:41:36,000 --> 00:41:37,200
Vincent myös?
440
00:41:37,880 --> 00:41:39,240
Tulee perässänne.
441
00:41:47,560 --> 00:41:49,280
Varo pukua.
442
00:41:53,440 --> 00:41:56,440
-Jos satutat häntä, tapan sinut.
-Hän on täysin turvassa.
443
00:41:57,320 --> 00:41:59,480
Kunnes Zora maksaa lunnaat.
444
00:42:02,760 --> 00:42:04,120
Minustako ei pyydetä lunnaita?
445
00:42:05,480 --> 00:42:07,520
Sinusta on jo esitetty vaatimus.
446
00:42:20,040 --> 00:42:23,480
Se on kyllä sääli. Olisimme saaneet
yhdessä paljon aikaan.
447
00:42:24,600 --> 00:42:27,960
Toinen noin sanonut häviäjä
oli psykoottinen mafiapomo.
448
00:42:28,560 --> 00:42:29,920
Makuni mukainen tyyppi.
449
00:42:31,920 --> 00:42:35,280
Älä turhaan kiirehdi. Pidä hauskaa.
450
00:42:43,200 --> 00:42:45,680
Ei kai viidakkoveistä.
451
00:42:48,280 --> 00:42:50,280
Sinusta on ollut paljon vaivaa.
452
00:42:54,080 --> 00:42:57,960
Nyt saat maksaa siitä.
453
00:43:22,960 --> 00:43:25,480
Hieno auto.
454
00:43:26,200 --> 00:43:30,000
Saatteko alennusta puvuistanne?
Ne käyvät hyvin yksiin.
455
00:43:30,080 --> 00:43:32,680
Kivaa. Annanko nyt tippiä?
456
00:43:32,760 --> 00:43:34,920
-Mennään.
-Missä Vincent on?
457
00:43:35,000 --> 00:43:37,400
-Sisään siitä!
-Missä Vincent on?
458
00:43:37,480 --> 00:43:39,400
-Sotajoukot veivät hänet. Mennään.
-Mitä?!
459
00:43:39,480 --> 00:43:41,720
Menoksi!
460
00:44:04,040 --> 00:44:06,640
-Mitkä sotajoukot?
-Heitä oli joka puolella.
461
00:44:07,080 --> 00:44:09,160
Pysäytä auto, Luther!
462
00:44:09,600 --> 00:44:12,320
On parempi, jos pysyt hiljaa.
463
00:44:15,960 --> 00:44:17,560
Senkin häikäilemätön...
464
00:44:19,760 --> 00:44:21,120
selkään puukottava...
465
00:44:22,120 --> 00:44:23,960
-sosiopaatti!
-Nyt riittää!
466
00:44:41,600 --> 00:44:43,240
Pysäytä, Luther!
467
00:44:43,880 --> 00:44:46,600
Hänen asiakkaansa saa
vastinetta rahalleen.
468
00:44:48,200 --> 00:44:50,880
-Pysäytä auto!
-Tämä ei koske asiakasta.
469
00:44:50,960 --> 00:44:53,000
Se koskee minua.
470
00:44:59,880 --> 00:45:01,280
Pysäytä!
471
00:45:16,280 --> 00:45:17,520
Sinä saat potkut!
472
00:45:21,000 --> 00:45:22,320
Hitto vie!
473
00:45:22,400 --> 00:45:23,720
Vincent!
474
00:45:25,160 --> 00:45:26,720
Hei, kamu?
475
00:45:27,680 --> 00:45:30,720
Älä liiku. Kuinka monta sormea?
476
00:45:31,600 --> 00:45:35,640
Näetkö? Kuinka monta sormea?
Kuinka monta...
477
00:45:36,480 --> 00:45:41,560
Katsohan, Luther tulee!
Luther ja ninjapalkkasoturit.
478
00:45:41,640 --> 00:45:45,400
Mitä kuuluu, kundit?
Mitä hän maksaa teille?
479
00:45:47,240 --> 00:45:50,000
Olette jo ympyrässä.
480
00:45:50,080 --> 00:45:53,440
Ihan kuin...
ympyränmuotoinen teloituspartio.
481
00:45:53,520 --> 00:45:57,080
Minäkin tiedän, mitä se tarkoittaa.
Perääntykää!
482
00:45:58,520 --> 00:46:03,080
Jos haluatte tehdä hänelle jotakin,
teette sen minun lävitseni.
483
00:46:03,560 --> 00:46:05,160
Haluatko sitä?
484
00:46:08,320 --> 00:46:10,320
Et ajatellut asiaa loppuun.
485
00:46:11,520 --> 00:46:15,240
Vai mitä, Luther?
Sinä... et ajatellut!
486
00:46:17,760 --> 00:46:19,240
Nostakaa hänet ylös.
487
00:46:35,640 --> 00:46:38,480
Älkää ampuko.
Emme riskeeraa Peterin henkeä.
488
00:46:40,080 --> 00:46:43,120
-Palataan autoille.
-Juuri niin. Peräänny, Luther.
489
00:47:15,760 --> 00:47:17,160
Hei, Vincent.
490
00:47:17,760 --> 00:47:21,920
Hengitä, mies.
Jos kuulet minua, niin älä liiku.
491
00:47:23,560 --> 00:47:26,840
Vincent? Vincent!
492
00:47:55,560 --> 00:47:58,560
Tekstitys: Jaana Aho
www.plint.com
36653