All language subtitles for Professionals S01E07 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-ROCCaT (1)_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,200 --> 00:00:10,680 Aikaisemmin tapahtunutta... 2 00:00:11,200 --> 00:00:14,120 -Mikä hitto sinua vaivaa? -Minuako? 3 00:00:15,920 --> 00:00:19,960 Sisareni Zora suunnittelee tappamistani. 4 00:00:20,760 --> 00:00:22,840 Grace on Kongossa. Hänet on kidnapattu. 5 00:00:24,160 --> 00:00:26,520 Hän on pahassa pinteessä. 6 00:00:28,360 --> 00:00:30,480 -Sinun ei pitäisi lähteä. -Hoida sinä hommasi. 7 00:00:30,560 --> 00:00:32,440 Tänne tulee alueen tuntevia henkilöitä. 8 00:00:32,520 --> 00:00:34,160 -Asiakkaanne. -Nimeni on Kolo. 9 00:00:34,240 --> 00:00:37,480 Saif on gangsteri. Hänellä on piilopaikka metsässä. 10 00:00:37,560 --> 00:00:38,760 Mistä löydämme sen? 11 00:00:38,840 --> 00:00:41,760 Tämä on Djamba. Hänen sisarensa vietiin Gracen jälkeen. 12 00:00:42,160 --> 00:00:43,160 Vien teidät sinne. 13 00:00:43,440 --> 00:00:46,920 Tulin etsimään miestä, joka auttoi murhaajaa pakenemaan. 14 00:00:47,520 --> 00:00:50,520 -Mukavaa päivää. -Hän saa maksaa. 15 00:00:54,840 --> 00:00:56,360 -Oletko kunnossa? -Olen. 16 00:00:56,920 --> 00:00:58,400 Missä hra Corbo on? 17 00:00:59,360 --> 00:01:01,760 -Mitä sinä täällä teet? -Vincent! 18 00:01:03,440 --> 00:01:05,480 -Lähtekää! -Peter! 19 00:01:13,600 --> 00:01:17,080 Peter... Laske ase, Peter. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,040 -Peter! -Laske hänet maahan! 21 00:01:19,120 --> 00:01:21,200 Laske ase! Nyt heti! 22 00:01:23,200 --> 00:01:24,560 Älä liiku! 23 00:03:26,360 --> 00:03:27,880 Kopteri tuli. Mennään! 24 00:03:34,000 --> 00:03:35,720 Nyt nopeasti! 25 00:03:36,280 --> 00:03:37,880 Yritän vielä kerran lähestyä. 26 00:03:41,560 --> 00:03:44,440 Tuolla! Meidän on laskeuduttava! 27 00:03:44,520 --> 00:03:46,600 Näen heidät. He ovat tuolla. 28 00:03:48,120 --> 00:03:50,560 -Laskeudun nyt. -Kyytimme tulee! 29 00:03:59,760 --> 00:04:02,000 Liian kuumaa. Meitä ammutaan liikaa! 30 00:04:04,400 --> 00:04:06,520 Meidän pitää laskeutua. Emme voi jättää heitä! 31 00:04:20,600 --> 00:04:23,480 -Mitä hittoa? -Siinä se meni. 32 00:04:23,560 --> 00:04:26,080 -Mihin me nyt menemme? -Kuuletko tuota? 33 00:04:30,920 --> 00:04:32,120 Mitä nyt? 34 00:04:34,000 --> 00:04:36,800 Johonkin muualle kuin tuonne. Tulehan... 35 00:04:39,320 --> 00:04:40,640 Mihin? 36 00:04:40,720 --> 00:04:41,960 -Tuonne? -Oletko varma? 37 00:04:42,040 --> 00:04:45,360 Jos haluat neuvoja, herätä Saif. Hän auttaa mielellään. 38 00:04:53,080 --> 00:04:54,280 Tänne päin! 39 00:05:12,080 --> 00:05:14,240 -Oletko kunnossa? -Jatka vaan. 40 00:05:30,080 --> 00:05:31,640 -Hei, oletko kunnossa? -Olen. 41 00:05:31,720 --> 00:05:35,840 Se ei käy kuin elokuvissa. Sitä ei aina huomaa. 42 00:05:39,080 --> 00:05:41,040 -Kun sinua ammutaan. -Mitä? 43 00:05:42,480 --> 00:05:43,840 Miten ikävää. 44 00:05:44,400 --> 00:05:45,520 Mitä nyt? 45 00:05:48,200 --> 00:05:50,000 GALICIA, ESPANJA 46 00:05:52,000 --> 00:05:53,280 Kiekko! 47 00:05:55,920 --> 00:05:56,840 Oletko valmis? 48 00:05:57,440 --> 00:06:01,720 -En ole ennen ampunut. -Tarvitaan vain koordinaatiota. 49 00:06:01,800 --> 00:06:02,880 Katso lintua. 50 00:06:04,400 --> 00:06:05,440 Kiekko! 51 00:06:09,440 --> 00:06:11,600 Mikä tässä on hauskaa? 52 00:06:11,680 --> 00:06:14,160 Kipu on vain kehosta poistuvaa heikkoutta. 53 00:06:15,000 --> 00:06:17,280 -Minä autan. -Pääsen itsekin. 54 00:06:18,320 --> 00:06:20,560 -Se johtui jaloistanne, rouva. -Mitä niistä? 55 00:06:20,640 --> 00:06:23,600 Äläkä puhuttele minua noin. Tunnen itseni 40-vuotiaaksi. 56 00:06:24,240 --> 00:06:25,680 Kyllä, rou... 57 00:06:27,360 --> 00:06:30,360 -Onko se ladattu? -Aseet ovat aina. 58 00:06:30,440 --> 00:06:33,360 -Silloinkin kun eivät ole. -Viisaita sanoja. 59 00:06:34,160 --> 00:06:36,760 -Olet Jarhead, eikö niin? -Ystävilleni kyllä. 60 00:06:36,840 --> 00:06:39,840 Jos veljeni pitää sinusta, olet kai okei. 61 00:06:40,240 --> 00:06:42,720 -Kokeiletko? -Olen töissä. 62 00:06:42,800 --> 00:06:46,480 Sinähän opetat häntä puolustautumaan. Se on osa työtäsi. 63 00:06:46,960 --> 00:06:49,000 Hänkö puolustautuu savikiekoilta? 64 00:06:49,560 --> 00:06:51,000 Näytätkö silti? 65 00:06:51,680 --> 00:06:52,800 Ole kiltti? 66 00:06:57,000 --> 00:06:58,240 Hyvä on. 67 00:07:03,080 --> 00:07:06,520 Asentosi oli aika hyvä. Mutta sinun pitää varmistaa... 68 00:07:06,600 --> 00:07:07,680 Kiekko! 69 00:07:10,440 --> 00:07:11,840 Tuskin tähtäsit. 70 00:07:12,760 --> 00:07:14,160 Olin onnekas, nti Swann. 71 00:07:15,160 --> 00:07:16,760 Ammutaanko kaksoiskiekkoja? 72 00:07:17,400 --> 00:07:18,680 Korkealta ja matalalta? 73 00:07:27,360 --> 00:07:28,240 Kiekko! 74 00:07:33,040 --> 00:07:33,880 Kiekko! 75 00:07:57,240 --> 00:08:00,800 -Mikset ampunut? -Se ei ollut tähtäimessä. 76 00:08:01,440 --> 00:08:03,320 Olit lähellä. Olisit kyllä osunut. 77 00:08:05,040 --> 00:08:08,800 Jonakin päivänä joudun vastaamaan jokaisesta laukauksestani... 78 00:08:08,880 --> 00:08:11,880 En koskaan ammu, ellen tiedä täsmälleen, mihin laukaus osuu. 79 00:08:13,880 --> 00:08:15,600 Tylsää. Kiekko! 80 00:08:20,800 --> 00:08:24,200 Meidän on mentävä, Danny. Isoisälle on tapahtunut jotakin. 81 00:08:26,440 --> 00:08:28,040 Valmistelkaa kone. 82 00:08:37,360 --> 00:08:39,400 Sinun pitää rentoutua. 83 00:08:40,360 --> 00:08:43,120 -Oliko se siellä koko ajan? -Jep. 84 00:08:43,640 --> 00:08:47,440 Kun palaamme kotiin, perustan Swann yhtiön värikuulajoukkueen. 85 00:08:47,520 --> 00:08:50,760 Niinkö? Värikuulissa ei ole i:tä. 86 00:08:50,840 --> 00:08:53,280 -Kyllä on. -Niinkö? 87 00:08:54,320 --> 00:08:56,760 V-Ä-R-I... 88 00:08:57,800 --> 00:09:00,760 K-U-U... 89 00:09:00,840 --> 00:09:03,920 -Ollaanko vähän hiljempaa? -L-A. 90 00:09:04,880 --> 00:09:07,280 Onneksi olkoon. Miltä tuntuu? 91 00:09:07,360 --> 00:09:09,720 -Mieheltä. -Hyvä sitten. 92 00:09:09,800 --> 00:09:12,640 Saat ison arven naisille näytettäväksi. 93 00:09:22,240 --> 00:09:23,440 Seis! 94 00:09:26,400 --> 00:09:27,440 Minne menet? 95 00:09:29,320 --> 00:09:30,400 Mennään! 96 00:10:05,720 --> 00:10:07,400 Meidän on mentävä, Peter. 97 00:10:07,480 --> 00:10:09,320 -Miten sinä tuon teet? -Mennään. 98 00:10:11,640 --> 00:10:13,320 Ikävä olla tuo kaveri. 99 00:10:15,000 --> 00:10:18,040 Auttakaa. Tarvitsen lääkäriä. 100 00:10:29,920 --> 00:10:31,800 Taisin myöhästyä juhlista. 101 00:10:32,800 --> 00:10:33,920 Siis eilen iltana. 102 00:10:38,280 --> 00:10:40,440 Minun miehiäni näemmä tulitettiin. 103 00:10:43,000 --> 00:10:46,840 -Nuo ovat omaisuuden arvoisia! -Yhtä tyhjän kanssa! 104 00:10:46,920 --> 00:10:49,320 Pikkurahaa! Eivät mitään Swanniin verrattuna. 105 00:10:49,400 --> 00:10:52,400 -Puhutko tohtorista? -Puhun Swannista! 106 00:10:52,480 --> 00:10:56,360 Halusin teidän nappaavan tohtorin, jotta saamme Swannin tänne! 107 00:10:56,440 --> 00:11:00,000 -Mutta Corbolta se sujuu. -Mitä sitten? 108 00:11:02,760 --> 00:11:04,160 Mitä kuuluu, Zora? 109 00:11:04,680 --> 00:11:05,680 Mitäkö kuuluu? 110 00:11:05,760 --> 00:11:08,320 En ole syönyt enkä nukkunut pariin päivään. 111 00:11:08,400 --> 00:11:13,000 Isäni on hullu, ja veljeni kadoksissa Kongossa. 112 00:11:13,080 --> 00:11:14,200 Mitä sinulle kuuluu? 113 00:11:19,200 --> 00:11:21,560 Älä hitto vie katkaise puhelua. 114 00:11:26,960 --> 00:11:29,120 -Koetetaanko uudelleen? -Olen pahoillani. 115 00:11:29,200 --> 00:11:32,320 Stressi saa minut hyppimään seinille. 116 00:11:32,400 --> 00:11:35,560 En valehtele sinulle: täällä on räjähdysherkkää, mutta... 117 00:11:35,640 --> 00:11:40,400 muista, että tunnen paikan. Moni etsii Peteriä - 118 00:11:40,480 --> 00:11:43,720 rajanpinnasta. Uskon, että huomenna... 119 00:11:43,800 --> 00:11:47,000 - hänet löydetään. -Jos pärjään itse sinne saakka. 120 00:11:50,400 --> 00:11:51,640 Etkö luota minuun? 121 00:11:52,160 --> 00:11:55,440 Tulee tunne, ettet usko minun olevan tukenasi. 122 00:11:55,520 --> 00:11:58,040 Tai tekevän työtä hyväksesi tai meidän hyväksemme. 123 00:11:58,880 --> 00:12:02,800 Hoidan asiaa, Zora. Tämä on työtäni, joten... 124 00:12:02,880 --> 00:12:06,160 Älä siis pingota. Rentoudu. 125 00:12:08,040 --> 00:12:09,920 Kiitos, Luther. 126 00:12:10,000 --> 00:12:13,360 Mitä sanoit? Linja katkeilee. 127 00:12:14,560 --> 00:12:17,560 Mitä tämä oikein on, Luther? 128 00:12:18,280 --> 00:12:21,280 Ikävä kyllä, saat Swannin kiinni ennen minua. 129 00:12:21,840 --> 00:12:23,560 Ja vaadit hänestä lunnaita. 130 00:12:23,640 --> 00:12:28,360 Perhe haluaa meidän neuvottelevan vapautuksesta, ja sitten me Saif - 131 00:12:28,440 --> 00:12:32,640 jaamme miljardi USA:n dollaria. 132 00:12:35,280 --> 00:12:38,840 Sen on oltava käteistä, ei mitään kryptopuppua. 133 00:12:46,480 --> 00:12:49,720 Meidän on palattava pian. Kuulitko? 134 00:12:50,240 --> 00:12:52,320 Voitko auttaa? Meidän pitää palata. 135 00:12:52,400 --> 00:12:57,200 Emme voi lentää pariin päivään. Kopteri on tohjona. 136 00:12:57,280 --> 00:13:01,680 Etsitään jeeppi. Jotakin, jolla pääsemme Saifin luo. 137 00:13:40,200 --> 00:13:42,480 En halua olla negatiivinen... 138 00:13:42,560 --> 00:13:45,840 kun tilanne on muutenkin synkkä, mutta... 139 00:13:46,960 --> 00:13:49,120 jollen selviä hengissä, tee minulle palvelus. 140 00:13:49,200 --> 00:13:51,160 Toki, jos pääsen täältä itse. 141 00:13:54,320 --> 00:13:57,520 Tiedät ehkä, ettei ex-vaimoni halua erota. 142 00:13:57,600 --> 00:13:59,080 Selvä homma. 143 00:13:59,560 --> 00:14:02,600 Se voi olla hankalaa, koska hän on niin kuuluisa, mutta... 144 00:14:02,960 --> 00:14:06,800 -Heillekin sattuu onnettomuuksia. -Ei! Mitä? Ei sellaista. 145 00:14:07,560 --> 00:14:10,280 Elä nopeasti, kuole nuorena. Siinä on legendan aineet. 146 00:14:10,360 --> 00:14:14,480 En halua sinun satuttavan häntä. Sinun on varastettava munat. 147 00:14:15,360 --> 00:14:18,640 -Ai mitkä? -Kun Jane syntyi, 148 00:14:18,720 --> 00:14:22,920 Aviva sanoi: "Ei enempää lapsia. En halua lisää lapsia." 149 00:14:24,120 --> 00:14:30,040 Tein kompromissin, ja se tarkoittaa, että Manhattanin spermapankissa - 150 00:14:30,120 --> 00:14:33,400 on kymmenen hedelmöitettyä munaa. 151 00:14:33,840 --> 00:14:39,400 -Hän pitää sinun... panttivankina? -Meidän molempien geenejä. 152 00:14:39,480 --> 00:14:42,560 Hän ei ota eroa, ellen luovuta niitä hänelle. 153 00:14:42,640 --> 00:14:48,600 Niin ei tapahdu, ellen kuole. Silloin hän saa ne ja myy ne. 154 00:14:48,680 --> 00:14:50,160 Voin olla kaino, 155 00:14:50,240 --> 00:14:54,480 mutten halua perillisiäni huutokaupattavan Internetissä. 156 00:14:54,560 --> 00:14:55,640 Hoidatko asian? 157 00:14:57,120 --> 00:15:00,280 Hei? Häh? Mitä? 158 00:15:04,040 --> 00:15:06,320 Oletko yhtä nälkäinen kuin minä? 159 00:15:06,840 --> 00:15:08,920 Oliko tuo myöntävä vastaus, Vincent? 160 00:15:10,440 --> 00:15:11,560 Au. 161 00:15:21,480 --> 00:15:23,040 Menemme tuonne. 162 00:15:28,520 --> 00:15:31,520 -Olet turvassa täällä. -Kuten sinäkin olit? 163 00:15:33,800 --> 00:15:35,840 Olemme turvassa vain kaivoksella. 164 00:15:37,360 --> 00:15:40,040 Se on siellä huomennakin. 165 00:15:47,120 --> 00:15:49,160 -Grace? -Niin? 166 00:15:50,760 --> 00:15:52,720 Edistyykö rekka-asia? 167 00:15:53,680 --> 00:15:57,320 Ei vielä. Ihmiset pakenevat kaikella, mikä liikkuu. 168 00:15:58,160 --> 00:16:01,840 Pahoittelut. Kerron heti, kun löydän jotakin. 169 00:16:06,080 --> 00:16:08,920 Pian tulee pimeää. Meidän pitää levätä. 170 00:16:09,000 --> 00:16:12,120 Minä menen edellä. Oloni on hyvä, aivan loistava. 171 00:16:12,200 --> 00:16:14,280 Olosi on euforinen verenhukan takia. 172 00:16:14,360 --> 00:16:17,480 Seuraavaksi hourailet, sitten hallusinoit ja vaivut psykoosiin. 173 00:16:17,560 --> 00:16:19,560 Ammutuksi tuleminen ei olekaan huono juttu. 174 00:16:19,640 --> 00:16:22,040 Niinkö? Sano se käsillesi. 175 00:16:25,520 --> 00:16:26,600 Hyvä huomio. 176 00:16:28,200 --> 00:16:29,640 Katso, mihin astut. 177 00:16:30,520 --> 00:16:32,640 Paikkahan näyttää hienolta. 178 00:16:54,680 --> 00:16:59,800 OLEN VELKAA BENSATANKILLISEN KURT NEUMANN, EUROPOL 179 00:17:09,360 --> 00:17:12,560 Ovatko leijonat yöeläimiä? 180 00:17:27,120 --> 00:17:28,480 Hyvä tuli. 181 00:17:28,560 --> 00:17:31,240 Onko yllätys, että olin partiolainen? 182 00:17:31,320 --> 00:17:34,600 En ole yllättynyt, mutta pyörittelen silmiäni. 183 00:17:36,040 --> 00:17:38,040 Laita ne siihen vaan. Hei, 184 00:17:38,120 --> 00:17:41,120 otatko käristetyn mukulan? Elektrolyytit pysyvät koholla. 185 00:17:41,760 --> 00:17:43,800 -Ei. -Hyvä on. 186 00:17:45,360 --> 00:17:48,120 Mukuloita ja juuria. 187 00:17:50,720 --> 00:17:52,440 Tulevaisuuden ruokaa. 188 00:17:54,440 --> 00:17:56,400 Ne ja hyönteiset. 189 00:17:57,280 --> 00:18:00,400 Ystäväni Leo sijoitti miljardin heinäsirkkoihin. 190 00:18:01,160 --> 00:18:03,680 Anna kun arvaan: ne maistuvat ihan kanalta. 191 00:18:03,760 --> 00:18:05,720 Ei vaan ötököiltä. 192 00:18:05,800 --> 00:18:09,880 Mutta kukapa tietää eroa, kun kanat kuolevat sukupuuttoon. 193 00:18:17,960 --> 00:18:20,480 -Mitä? -Hei... 194 00:18:20,560 --> 00:18:22,360 Otin sen jäljittäjätyypiltä. 195 00:18:27,760 --> 00:18:29,000 Eli... 196 00:18:31,080 --> 00:18:32,760 siitä jäljittäjästä. 197 00:18:34,080 --> 00:18:36,880 -Tapoimmeko hänet? -Emme. 198 00:18:37,600 --> 00:18:40,200 Niskan katkaiseminen olisi ollut liian äänekästä. 199 00:18:40,280 --> 00:18:43,960 -Etkä sinä tehnyt mitään. -Olin paikalla ja näin kaiken. 200 00:18:44,040 --> 00:18:47,360 Tunnustan, että kolautit hienosti Saifia. 201 00:18:49,680 --> 00:18:50,920 FUBAR 202 00:18:57,120 --> 00:18:59,360 Tämän pitäisi auttaa. 203 00:18:59,440 --> 00:19:01,360 Mihin se auttaa? 204 00:19:01,440 --> 00:19:03,560 Siihen, mitä pohdit. 205 00:19:05,640 --> 00:19:08,680 Et ole ensimmäinen tyyppi, joka tuijottaa lasiinsa. 206 00:19:09,120 --> 00:19:11,080 Varmaan asiakas. 207 00:19:12,040 --> 00:19:13,920 Luultavasti tyttö. 208 00:19:15,800 --> 00:19:18,640 Sekä että. He ovat... Hän on sama asia. 209 00:19:18,720 --> 00:19:20,440 Maailman vanhin juttu. 210 00:19:20,520 --> 00:19:23,720 Arvaa kuinka moni prinsessa leikkii henkivartijansa kanssa? 211 00:19:23,800 --> 00:19:25,640 Se on se kielletty hedelmä. 212 00:19:26,680 --> 00:19:29,440 Asia ei ole niin vaan juuri päinvastoin. 213 00:19:31,040 --> 00:19:33,040 Hän kasvoi kuplassa. 214 00:19:33,120 --> 00:19:36,120 Hän sai aivan kaiken ja on vieläkin sekaisin. 215 00:19:38,040 --> 00:19:40,600 Mutta miksi tunnen itseni niin huonoksi? 216 00:19:41,240 --> 00:19:44,440 Ehkä välität siitä, mitä hän ajattelee sinusta. 217 00:19:44,960 --> 00:19:46,280 Miksi niin tekisin? 218 00:19:47,680 --> 00:19:49,680 Tarvitset vielä yhden. 219 00:19:50,160 --> 00:19:52,560 Juo ja ajattele. 220 00:19:53,480 --> 00:19:55,280 Keksit kyllä vastauksen. 221 00:19:56,960 --> 00:19:58,000 Tässä, kulta. 222 00:20:04,760 --> 00:20:07,240 Mitä me aiomme? 223 00:20:09,080 --> 00:20:10,880 Senkö lisäksi, että pysymme liikkeessä? 224 00:20:12,000 --> 00:20:17,440 Tarkoitan isoa kuvaa. Tiedät varmaan jotakin. 225 00:20:17,920 --> 00:20:22,360 Osaat asettaa asiat kontekstiin. 226 00:20:22,840 --> 00:20:25,440 Suunnitelma oli saada sinut ja Grace helikopteriin. 227 00:20:25,520 --> 00:20:28,640 Sinä olit eri mieltä. Ehkä kysynkin sinulta. 228 00:20:28,720 --> 00:20:32,200 Hyvä on. Tarvitsemme... 229 00:20:33,000 --> 00:20:37,600 moton. Jotakin yksinkertaista, joka pitää ajatukset kasassa. 230 00:20:37,680 --> 00:20:39,240 Miten olisi... 231 00:20:40,640 --> 00:20:42,920 "Pysymme hengissä Gracen tuloon." 232 00:20:43,640 --> 00:20:45,840 Pysymme hengissä Gracen tuloon. 233 00:20:47,480 --> 00:20:49,880 -Niin. -Jospa otamme unta palloon. 234 00:20:49,960 --> 00:20:51,840 Meidän ei pitäisi nukkua. 235 00:20:53,200 --> 00:20:56,960 Otetaan omamme takaisin, niin jaksamme taas yhden päivän. 236 00:20:57,560 --> 00:20:58,960 Jos saamme vielä päivän. 237 00:21:00,440 --> 00:21:03,360 -Mihin saakka pysymme hengissä? -Kunnes Grace tulee. 238 00:21:03,960 --> 00:21:05,840 Pysymme hengissä Gracen tuloon. 239 00:21:08,320 --> 00:21:10,320 Pysymme hengissä Gracen tuloon. 240 00:21:14,040 --> 00:21:16,080 Pysymme hengissä Gracen tuloon. 241 00:22:32,240 --> 00:22:36,440 Kohteet ovat edelleen aktiivisia. Laajennetaan hakuparametreja. 242 00:22:38,200 --> 00:22:39,440 Mennään! 243 00:22:44,840 --> 00:22:46,040 Mennään. 244 00:22:57,440 --> 00:22:58,960 Tri Grace? 245 00:22:59,840 --> 00:23:00,680 Niin? 246 00:23:00,760 --> 00:23:04,120 Kuulin, että tarvitsette nelivedon maastossa ajeluun. 247 00:23:04,200 --> 00:23:05,280 Tiedätkö sellaisen? 248 00:23:06,520 --> 00:23:08,000 Minulla on sellainen. 249 00:23:16,960 --> 00:23:19,960 Ottakaa, mitä tarvitsette. Lähdemme viiden minuutin päästä. 250 00:23:23,680 --> 00:23:25,320 Tämä on täydellinen. 251 00:23:39,160 --> 00:23:41,160 Mikä on ajatus? Lähestytään aseet paukkuen? 252 00:23:42,640 --> 00:23:44,600 Kukaan ei paukuttele mitään. 253 00:23:44,680 --> 00:23:47,840 Pysyttelemme tiellä, ja jos meitä onnistaa, 254 00:23:48,720 --> 00:23:51,120 Peter ja Vincent ovat liikkeellä. 255 00:23:51,200 --> 00:23:54,520 -Ja jos ei onnista? -Jos ei onnista... 256 00:23:55,120 --> 00:23:58,400 menemme Saifin luo hakemaan heidät. 257 00:24:15,880 --> 00:24:18,320 Pääsimme viimein pois metsästä. 258 00:24:18,760 --> 00:24:20,760 Juostaan kilpaa metsänrajaan. 259 00:24:22,840 --> 00:24:23,640 Tule. 260 00:24:27,360 --> 00:24:28,200 Seis! 261 00:24:29,160 --> 00:24:30,760 -Jatka matkaa! -Seis! 262 00:24:31,920 --> 00:24:33,520 Käskin pysähtyä! 263 00:24:36,000 --> 00:24:39,360 -Ottakaa rauhallisesti. -Olemme amerikkalaisia. 264 00:24:40,080 --> 00:24:43,120 Ystäväni tarvitsee pikaista lääkärinhoitoa. 265 00:24:43,200 --> 00:24:44,600 Ei niin pikaista. 266 00:24:44,680 --> 00:24:47,600 -Kyse on... mikä tämä on? -Naarmusta. 267 00:24:47,680 --> 00:24:51,440 Ei sillä väliä, mistä tulette. Pudottakaa aseet tai kuolette. 268 00:24:57,560 --> 00:25:00,440 Valmistautukaa hyppäämään ulos. Loppumatka hoituu kävellen. 269 00:25:11,800 --> 00:25:13,920 -Meidän on mentävä. -Hei. 270 00:25:26,920 --> 00:25:28,240 Näyttää tyhjältä. 271 00:25:32,840 --> 00:25:35,800 Tutkitaan asia. Aseet valmiiksi. 272 00:26:45,840 --> 00:26:47,040 Mitä nyt? 273 00:26:52,320 --> 00:26:56,920 -Miksi paha poliisi -rutiini? -Pomon määräys. Pahoittelen. 274 00:26:57,320 --> 00:27:00,440 Täällä vilisee rosvoja ja huumekuriireja. 275 00:27:00,800 --> 00:27:03,360 Olemme ainoat lainvalvojat lähistöllä. 276 00:27:03,440 --> 00:27:05,760 Kuka teidän pomonne on? Parallaksi on tuntematon. 277 00:27:05,840 --> 00:27:08,680 Tiedätte, kuka olen. En ole huumekuriiri. 278 00:27:08,760 --> 00:27:12,200 Olen farmaseutti, ja pientä palvelusta vastaan - 279 00:27:12,280 --> 00:27:17,240 voin lisätä aika monta nollaa vuokrapoliisin palkan perään... 280 00:27:18,800 --> 00:27:20,760 Se ei tule kysymykseen. 281 00:27:20,840 --> 00:27:23,000 Pomo? Pomo! 282 00:27:33,400 --> 00:27:35,720 Älä liiku! Olemme miinakentällä. 283 00:27:43,240 --> 00:27:44,600 Älä liiku, Peter! 284 00:27:50,080 --> 00:27:52,200 Olemme miinakentällä, senkin tollo. 285 00:27:54,520 --> 00:27:56,080 Älä liiku, Peter! 286 00:27:56,720 --> 00:27:58,080 Älä liiku. 287 00:27:58,640 --> 00:28:02,200 Peter! Laske ase, Peter! 288 00:28:03,360 --> 00:28:06,280 -Päästä hänet! -Laske ase! 289 00:28:08,640 --> 00:28:09,640 Älä liiku! 290 00:28:23,120 --> 00:28:25,400 Käskin olemaan liikkumatta! 291 00:28:30,800 --> 00:28:32,600 Kiitos olisi kiva. 292 00:28:33,440 --> 00:28:35,520 Kiitos. Älä liiku! 293 00:28:35,600 --> 00:28:38,360 -Älä huoli, en pääse liikkeelle. -Miksi? Oletko... 294 00:28:39,840 --> 00:28:43,800 -Osuiko sinuun taas? -Ei, minä vaan... 295 00:28:44,600 --> 00:28:49,280 Olen 90 prosenttisen varma, että... 296 00:28:49,360 --> 00:28:50,720 olen miinan päällä. 297 00:28:52,080 --> 00:28:53,160 Eli... 298 00:28:54,560 --> 00:28:56,120 Sellainen juttu. 299 00:29:08,240 --> 00:29:11,080 Zora tässä. Tiedät, mitä tehdä. 300 00:29:13,720 --> 00:29:16,880 Missä olet, Zora? Olen täällä isoisän kanssa. 301 00:29:17,360 --> 00:29:20,640 Mitä tapahtui? Missä isä on? En saa häntä kiinni. 302 00:29:21,160 --> 00:29:23,960 Soita minulle, kun kuulet tämän, Zora. 303 00:29:36,160 --> 00:29:40,720 Tässä minä annan... 304 00:29:40,800 --> 00:29:46,160 kirjaimellisesti henkeni morsiameni ex-miehen käsiin. 305 00:29:46,800 --> 00:29:49,200 Suorastaan haistan ironian. 306 00:29:49,280 --> 00:29:51,600 Teknisesti elämäsi on peppusi varassa. 307 00:29:51,680 --> 00:29:55,880 Pienikin nykäys voi laukaista painesytyttimen, 308 00:29:55,960 --> 00:29:58,240 joten älä liikuta poskeasi. 309 00:30:00,280 --> 00:30:02,200 -Rakastatko häntä vielä? -Mitä? 310 00:30:02,280 --> 00:30:05,880 Rakastatko häntä vielä? Varmaankin. Tietenkin. 311 00:30:07,400 --> 00:30:10,760 Jos puhun, lupaatko sulkea suusi ja lakata kiemurtelemasta? 312 00:30:12,560 --> 00:30:14,800 En tiedä, rakastinko häntä koskaan. 313 00:30:17,840 --> 00:30:20,760 Miksi sitten... otit tämän homman? 314 00:30:24,240 --> 00:30:27,960 Koska olin enimmän aikaa poissa, kun olimme yhdessä. 315 00:30:28,040 --> 00:30:31,680 Hän oli paikalla. Kaikki tapahtui nenäni edessä mutta... 316 00:30:31,760 --> 00:30:36,960 Olin kuin haamu, joka katseli elämää. Katsoin häntä ja muita elossa olevia. 317 00:30:38,440 --> 00:30:41,160 En pystynyt... 318 00:30:43,920 --> 00:30:47,080 Halusin kyllä rakastaa häntä, mutten koskaan päässyt sinne asti. 319 00:30:47,720 --> 00:30:49,440 Tässä se on! Löysin sen. 320 00:30:49,520 --> 00:30:52,640 Meillä on hyviä ja huonoja uutisia. 321 00:30:52,720 --> 00:30:54,560 Mitkä ovat hyvät uutiset? 322 00:30:54,640 --> 00:30:56,760 Että se on hyvin vanha, 323 00:30:58,080 --> 00:31:01,480 joten siinä ei ole kallistus- tai liikesytytintä. 324 00:31:02,200 --> 00:31:05,560 -Entä huonot uutiset? -Samat kuin hyvät. 325 00:31:05,640 --> 00:31:08,720 Se on todella vanha, joten se on syöpynyt ja epästabiili. 326 00:31:08,800 --> 00:31:12,960 Kuten sen takuu, meidänkin voimassaoloaikamme voi päättyä. 327 00:31:13,040 --> 00:31:15,800 Väännä vielä tuollaista vitsiä, niin se saakin pamahtaa. 328 00:31:16,600 --> 00:31:20,640 Nyt korvaamme ruumiinpainosi kädelläni. 329 00:31:22,840 --> 00:31:23,880 Odota. 330 00:31:23,960 --> 00:31:27,240 -Maadoita itsesi. -Tiedän kyllä, mitä teen. 331 00:31:27,320 --> 00:31:29,160 Maadoita itsesi. Nuolaise sormeasi. 332 00:31:29,240 --> 00:31:33,360 Siinä on ruutia. Ajan myötä se liikkuu. 333 00:31:33,440 --> 00:31:38,240 Staattinen sähkö, yksi elektroni sinusta ja pam. 334 00:31:38,320 --> 00:31:40,600 Okei. Nörtti loppuun asti. 335 00:31:41,560 --> 00:31:43,800 -Miljardöörinörtti. -Aivan. 336 00:31:49,440 --> 00:31:55,400 No niin. Kohottaudu hitaasti ja käänny kyljellesi laskeutumatta alas. 337 00:31:55,480 --> 00:31:56,600 Kyllä. 338 00:32:02,240 --> 00:32:03,320 Odota! 339 00:32:04,480 --> 00:32:09,280 Jos tämä epäonnistuu, lupaa pelastaa itsesi ja palata kotiin. 340 00:32:10,800 --> 00:32:14,000 Luulen, ettet ihan tiedä, miten maamiina toimii. 341 00:32:14,880 --> 00:32:16,720 Voitko tehdä sen Gracen takia? 342 00:32:19,320 --> 00:32:20,880 -Oletko valmis? -Kyllä. 343 00:32:21,480 --> 00:32:23,720 Valmiina ja... kierähdä! 344 00:32:33,560 --> 00:32:35,360 Mikä kakkosvaihe oli? 345 00:32:37,320 --> 00:32:39,920 Luulin, etten eläisi ykkösvaihetta pidemmälle. 346 00:32:43,600 --> 00:32:44,400 Hei! 347 00:32:46,000 --> 00:32:47,520 Hei, siellä! 348 00:32:50,040 --> 00:32:52,640 -Tämä on miinakenttä! -Pum, pum! 349 00:33:04,160 --> 00:33:06,960 Jotakin tapahtuu. Se taitaa räjähtää. 350 00:33:07,040 --> 00:33:10,040 Kuule, se taitaa räjähtää. Se räjähtää! 351 00:33:11,040 --> 00:33:12,600 Katsopa tätä. 352 00:33:14,160 --> 00:33:17,560 Muistatko, kun pyysin sinua opettamaan minulle kaiken? 353 00:33:18,120 --> 00:33:20,320 Niin... Minä valehtelin. 354 00:33:20,400 --> 00:33:24,200 Sinun työsi on syvältä. Seuraan tuota kaveria. 355 00:33:25,400 --> 00:33:26,760 Hitto vie! 356 00:33:35,920 --> 00:33:38,680 DUBLIN, IRLANTI 357 00:33:41,200 --> 00:33:45,080 Se saattaa olla valtimonpullistuma. Hän tarvitsee magneettikuvauksen. 358 00:33:45,160 --> 00:33:46,840 Minä tässä, Danny. 359 00:33:48,400 --> 00:33:52,360 Isoisä on voi todella huonosti, joten... 360 00:33:53,280 --> 00:33:57,120 Halusin puhua jonkun kanssa, joten soita, kun saat tämän. 361 00:34:00,640 --> 00:34:01,520 Mitä? 362 00:34:03,440 --> 00:34:04,840 Voinko auttaa jotenkin? 363 00:34:05,560 --> 00:34:08,760 Mitä sinä voit tehdä? Hän kuolee kuitenkin. 364 00:34:10,480 --> 00:34:13,640 Jos minulta kysytään, niin en usko. 365 00:34:13,720 --> 00:34:15,880 Oletko nyt lääkärikin? 366 00:34:17,520 --> 00:34:19,400 Se on vaisto... 367 00:34:20,960 --> 00:34:23,320 joka pohjaa siihen, mitä kaikkea olen nähnyt. 368 00:34:23,400 --> 00:34:26,040 Oletko nähnyt jonkun tuossa kunnossa? 369 00:34:27,440 --> 00:34:30,280 Tuossa ja pahemmassa. 370 00:34:32,600 --> 00:34:34,600 Käythän sinä terapiassa? 371 00:34:35,800 --> 00:34:37,200 Minun pitäisi. 372 00:34:40,040 --> 00:34:41,400 Pitäisi todella. 373 00:34:43,040 --> 00:34:44,760 Tunnetko hyviä terapeutteja? 374 00:34:45,800 --> 00:34:50,280 Olen käynyt 7-vuotiaasta, joten lista on pitkä. 375 00:34:51,560 --> 00:34:52,960 Tunnethan äitini? 376 00:34:58,040 --> 00:34:58,960 Hyvä pointti. 377 00:35:01,360 --> 00:35:04,800 Mutta vakavasti puhuen tiimi on auttanut. 378 00:35:05,720 --> 00:35:09,000 He ovat kuin perhe, Vincent etenkin. 379 00:35:11,920 --> 00:35:15,200 Millä lailla te autatte toisianne? 380 00:35:16,440 --> 00:35:18,200 Emme niinkään puhu. 381 00:35:18,840 --> 00:35:21,560 Yritämme välittää toisillemme voimaa. 382 00:35:24,880 --> 00:35:27,120 Saanko, Jane? 383 00:35:53,400 --> 00:35:55,680 Aiotko vain jättää heidät? 384 00:35:57,520 --> 00:35:59,520 Haluatko houkutella heidät esiin? 385 00:36:00,040 --> 00:36:03,240 Haluan Swannin, ja vain hänet. 386 00:36:04,360 --> 00:36:05,960 Vain sillä on väliä. 387 00:36:21,920 --> 00:36:23,120 Kiitos. 388 00:36:24,120 --> 00:36:25,600 Pysähtykää siihen! 389 00:36:26,080 --> 00:36:27,280 Hei. 390 00:36:28,600 --> 00:36:31,880 Mennään. Tulkaahan! 391 00:36:32,720 --> 00:36:35,360 Sanoit, että Saifin pojat eivät olleet kaupunkilaispoikia? 392 00:36:35,440 --> 00:36:38,680 -Brunssi on ohi. Aika mennä. -Ei enää miinakenttiä, onko selvä? 393 00:36:39,880 --> 00:36:43,760 -Teidän on ensin maksettava. -Neumann? 394 00:36:44,880 --> 00:36:46,840 Mitä hittoa sinä täällä teet? 395 00:36:46,920 --> 00:36:49,360 Turvamiehenne, hra Swann, 396 00:36:49,440 --> 00:36:54,640 on paatunut rikollinen. Laitan hänet telkien taakse loppuiäkseen. 397 00:36:54,720 --> 00:36:59,640 -Pysäköintivirhemaksun takia? -Hän kaahasi koulun lähellä. 398 00:36:59,720 --> 00:37:02,440 No siinä tapauksessa hänet voi laittaa sähkötuoliin. 399 00:37:02,520 --> 00:37:05,360 -Minä en ajanut vaan hän. -Tiesin että se olit sinä. 400 00:37:06,320 --> 00:37:09,640 -Et tiedä, kuka on tuossa, Newman. -Meidän on mentävä! 401 00:37:09,720 --> 00:37:13,360 Nimi on Neumann. Sinä menet vain pieneen mukavaan vankikoppiin. 402 00:37:20,360 --> 00:37:21,280 Ei nyt. 403 00:37:22,600 --> 00:37:23,600 Ei nyt. 404 00:37:25,920 --> 00:37:27,400 Ovatko he ystäviäsi? 405 00:37:27,960 --> 00:37:31,160 Ei nyt. Ei, olkaa hyvät! 406 00:37:31,240 --> 00:37:34,680 Näin ei voi käydä! Älkää nyt! 407 00:37:39,240 --> 00:37:42,680 Olen lainvartija. Hyvä mies, kuten tekin. 408 00:37:53,440 --> 00:37:55,080 -Lähdemmekö? -Kyllä. 409 00:37:57,040 --> 00:37:58,360 Tarjoilija? 410 00:38:25,080 --> 00:38:27,920 -Mitä tuo oikein koski? -Mikä niin? 411 00:38:28,000 --> 00:38:30,400 Mikäkö? Mitä oikein yrität? 412 00:38:30,480 --> 00:38:34,280 Puhun Europolin kaverista, joka jahtaa sinua Afrikkaan sakon kanssa. 413 00:38:35,560 --> 00:38:38,800 Kuuletko tuota? Jokin liikkuu ruohossa. 414 00:38:39,360 --> 00:38:43,120 Luuletko, että tuo hämää minua ja unohdan äskeisen? 415 00:38:43,200 --> 00:38:45,960 -Se voi olla sarvikuono. -Niinkö? 416 00:38:48,960 --> 00:38:50,880 Toivottavasti. 417 00:38:50,960 --> 00:38:53,520 Jos se on virtahepo, olemme vaikeuksissa. 418 00:38:53,600 --> 00:38:56,520 Onko virtahepo sinusta pahempi? Sarvikuonolla on sarvi. 419 00:38:56,600 --> 00:39:01,680 Sarvikuonot ovat vähän tyhmiä. Ne eivät näe hyvin. 420 00:39:01,760 --> 00:39:07,880 Virtahevot ovat periksi antamattomia. Ne tappavat 500 ihmistä per vuosi. 421 00:39:07,960 --> 00:39:09,760 Kamalia olentoja. 422 00:39:09,840 --> 00:39:13,160 Tuossa jossain piili vitsi ex-vaimostani. 423 00:39:14,560 --> 00:39:15,920 Odotahan. 424 00:39:20,920 --> 00:39:22,120 Sanoinhan. 425 00:39:24,040 --> 00:39:25,520 Paikka on tyhjä. 426 00:39:26,800 --> 00:39:30,080 Hajaantukaa. Varmistetaan asia. 427 00:39:32,880 --> 00:39:35,360 Katsotaan, ovatko rokotteet vielä täällä. 428 00:40:05,800 --> 00:40:08,200 Luther? Haloo? 429 00:40:08,280 --> 00:40:09,640 Zora? 430 00:40:11,000 --> 00:40:13,840 -Sinäkö siellä, Zora? -Grace? 431 00:40:15,640 --> 00:40:18,200 Meidän on mentävä, tohtori. 432 00:40:18,280 --> 00:40:21,680 Kuulehan. Peter on vaarassa. 433 00:40:21,760 --> 00:40:24,880 -Äänesi katoaa, Grace... -Olemme kaikki vaarassa. 434 00:40:24,960 --> 00:40:27,280 Äänesi katoaa. En kuule sinua, Grace. 435 00:40:27,360 --> 00:40:30,960 En tiedä, mitä sinä vehkeilet, mutta jos Peterille käy jotakin... 436 00:40:35,000 --> 00:40:37,760 Meidän on lähdettävä nyt heti. 437 00:41:25,280 --> 00:41:27,920 -Luther? -Zora lähetti minut etsimään sinua. 438 00:41:28,480 --> 00:41:32,840 Sotajoukkoja on kaikkialla, joten mennään. Auttakaa hra Swann autolle. 439 00:41:36,000 --> 00:41:37,200 Vincent myös? 440 00:41:37,880 --> 00:41:39,240 Tulee perässänne. 441 00:41:47,560 --> 00:41:49,280 Varo pukua. 442 00:41:53,440 --> 00:41:56,440 -Jos satutat häntä, tapan sinut. -Hän on täysin turvassa. 443 00:41:57,320 --> 00:41:59,480 Kunnes Zora maksaa lunnaat. 444 00:42:02,760 --> 00:42:04,120 Minustako ei pyydetä lunnaita? 445 00:42:05,480 --> 00:42:07,520 Sinusta on jo esitetty vaatimus. 446 00:42:20,040 --> 00:42:23,480 Se on kyllä sääli. Olisimme saaneet yhdessä paljon aikaan. 447 00:42:24,600 --> 00:42:27,960 Toinen noin sanonut häviäjä oli psykoottinen mafiapomo. 448 00:42:28,560 --> 00:42:29,920 Makuni mukainen tyyppi. 449 00:42:31,920 --> 00:42:35,280 Älä turhaan kiirehdi. Pidä hauskaa. 450 00:42:43,200 --> 00:42:45,680 Ei kai viidakkoveistä. 451 00:42:48,280 --> 00:42:50,280 Sinusta on ollut paljon vaivaa. 452 00:42:54,080 --> 00:42:57,960 Nyt saat maksaa siitä. 453 00:43:22,960 --> 00:43:25,480 Hieno auto. 454 00:43:26,200 --> 00:43:30,000 Saatteko alennusta puvuistanne? Ne käyvät hyvin yksiin. 455 00:43:30,080 --> 00:43:32,680 Kivaa. Annanko nyt tippiä? 456 00:43:32,760 --> 00:43:34,920 -Mennään. -Missä Vincent on? 457 00:43:35,000 --> 00:43:37,400 -Sisään siitä! -Missä Vincent on? 458 00:43:37,480 --> 00:43:39,400 -Sotajoukot veivät hänet. Mennään. -Mitä?! 459 00:43:39,480 --> 00:43:41,720 Menoksi! 460 00:44:04,040 --> 00:44:06,640 -Mitkä sotajoukot? -Heitä oli joka puolella. 461 00:44:07,080 --> 00:44:09,160 Pysäytä auto, Luther! 462 00:44:09,600 --> 00:44:12,320 On parempi, jos pysyt hiljaa. 463 00:44:15,960 --> 00:44:17,560 Senkin häikäilemätön... 464 00:44:19,760 --> 00:44:21,120 selkään puukottava... 465 00:44:22,120 --> 00:44:23,960 -sosiopaatti! -Nyt riittää! 466 00:44:41,600 --> 00:44:43,240 Pysäytä, Luther! 467 00:44:43,880 --> 00:44:46,600 Hänen asiakkaansa saa vastinetta rahalleen. 468 00:44:48,200 --> 00:44:50,880 -Pysäytä auto! -Tämä ei koske asiakasta. 469 00:44:50,960 --> 00:44:53,000 Se koskee minua. 470 00:44:59,880 --> 00:45:01,280 Pysäytä! 471 00:45:16,280 --> 00:45:17,520 Sinä saat potkut! 472 00:45:21,000 --> 00:45:22,320 Hitto vie! 473 00:45:22,400 --> 00:45:23,720 Vincent! 474 00:45:25,160 --> 00:45:26,720 Hei, kamu? 475 00:45:27,680 --> 00:45:30,720 Älä liiku. Kuinka monta sormea? 476 00:45:31,600 --> 00:45:35,640 Näetkö? Kuinka monta sormea? Kuinka monta... 477 00:45:36,480 --> 00:45:41,560 Katsohan, Luther tulee! Luther ja ninjapalkkasoturit. 478 00:45:41,640 --> 00:45:45,400 Mitä kuuluu, kundit? Mitä hän maksaa teille? 479 00:45:47,240 --> 00:45:50,000 Olette jo ympyrässä. 480 00:45:50,080 --> 00:45:53,440 Ihan kuin... ympyränmuotoinen teloituspartio. 481 00:45:53,520 --> 00:45:57,080 Minäkin tiedän, mitä se tarkoittaa. Perääntykää! 482 00:45:58,520 --> 00:46:03,080 Jos haluatte tehdä hänelle jotakin, teette sen minun lävitseni. 483 00:46:03,560 --> 00:46:05,160 Haluatko sitä? 484 00:46:08,320 --> 00:46:10,320 Et ajatellut asiaa loppuun. 485 00:46:11,520 --> 00:46:15,240 Vai mitä, Luther? Sinä... et ajatellut! 486 00:46:17,760 --> 00:46:19,240 Nostakaa hänet ylös. 487 00:46:35,640 --> 00:46:38,480 Älkää ampuko. Emme riskeeraa Peterin henkeä. 488 00:46:40,080 --> 00:46:43,120 -Palataan autoille. -Juuri niin. Peräänny, Luther. 489 00:47:15,760 --> 00:47:17,160 Hei, Vincent. 490 00:47:17,760 --> 00:47:21,920 Hengitä, mies. Jos kuulet minua, niin älä liiku. 491 00:47:23,560 --> 00:47:26,840 Vincent? Vincent! 492 00:47:55,560 --> 00:47:58,560 Tekstitys: Jaana Aho www.plint.com 36653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.