All language subtitles for Professionals S01E06 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-ROCCaT (1)_track5_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:10,600
Viime jaksossa tapahtunutta.
2
00:00:11,160 --> 00:00:13,960
Tiedämme varmuudella,
että yhtiönne on sodassa.
3
00:00:14,920 --> 00:00:18,160
En pyytänyt tappamaan heitä.
Pyysin pelottelemaan heitä.
4
00:00:18,240 --> 00:00:21,120
Tämä ei ole vain sotaa
vaan vallankaappaus.
5
00:00:21,200 --> 00:00:24,480
-Rakastan sinua, Peter.
-Samoin.
6
00:00:24,560 --> 00:00:28,000
En voi enää tukea sinua
johtokunnan puheenjohtajana.
7
00:00:28,080 --> 00:00:32,080
Ei jää muita vaihtoehtoja kuin
nimetä tehtävään emeritusjohtaja,
8
00:00:32,160 --> 00:00:35,240
-Isäni Reginald Swann.
-Hyväksyn.
9
00:00:36,360 --> 00:00:38,440
Hänet on viety, siepattu.
10
00:00:39,040 --> 00:00:41,800
Neuvon sinua olemaan tulematta
matkalle.
11
00:00:41,880 --> 00:00:44,760
Minä neuvon sinua pitämään pääsi
kiinni ja hoitamaan työsi.
12
00:00:59,600 --> 00:01:01,360
Ja taas hypätään.
13
00:02:22,800 --> 00:02:25,360
KINSHASA, KONGO
14
00:02:35,760 --> 00:02:37,840
Tule! Mene tuonne!
15
00:02:37,920 --> 00:02:41,240
Mitä minä tekisin tälle?
Pitäisikö se haudata?
16
00:02:58,520 --> 00:03:03,440
Vincent Corbo. Minä olen Kolo.
Tämä on partnerini Tate. Ja...
17
00:03:05,080 --> 00:03:06,760
Mikä sinun nimesi taas onkaan?
18
00:03:12,280 --> 00:03:15,320
Oikea nimeni vai toimijanimeni?
19
00:03:17,520 --> 00:03:20,680
-Kumpi vain!
-Zak.
20
00:03:21,600 --> 00:03:24,360
-Tässä on asiakkaanne.
-Peter.
21
00:03:25,000 --> 00:03:26,200
Hän on pomo.
22
00:03:26,280 --> 00:03:29,200
-Kuinka pitkästi sairaalalle on?
-Noin kolme kilometriä.
23
00:03:31,280 --> 00:03:34,280
-Voisimmeko lähteä?
-Ymmärsin vihjeen.
24
00:03:34,360 --> 00:03:37,480
-Sinä kannat laukut.
-Hoituu.
25
00:03:47,440 --> 00:03:52,640
-Luulin, että minä olen pomo.
-Kehut motivoivat.
26
00:03:57,840 --> 00:03:58,880
FRANKFURT, SAKSA
27
00:04:07,040 --> 00:04:09,440
-Herra Newman.
-Oikeastaan sen on Neumann.
28
00:04:09,520 --> 00:04:11,520
Siitä on jo aikaa. Voitteko hyvin?
29
00:04:11,600 --> 00:04:13,720
-Oikein hyvin.
-Tulitte siis...
30
00:04:14,960 --> 00:04:17,080
Ahaa, selvä.
31
00:04:18,080 --> 00:04:23,000
Malaria, punatauti,
pilkkukuume, kolera.
32
00:04:23,080 --> 00:04:28,400
Kannattaa samalla ottaa
tuollainen niskatyyny.
33
00:04:28,480 --> 00:04:33,240
-Niin. En osaa nukkua lentokoneessa.
-Ei nukkumista vaan istumista varten.
34
00:04:37,320 --> 00:04:40,040
Lisäpehmuste tulee tarpeeseen,
uskokaa pois.
35
00:04:40,120 --> 00:04:43,880
Tämä saattaa sattua hieman.
36
00:04:47,440 --> 00:04:51,920
On minun onneani, että ainoa bussi
Pohjois-Kongossa hajoaa.
37
00:04:52,520 --> 00:04:54,400
Missä oikein olen?
38
00:05:16,120 --> 00:05:16,960
Hei.
39
00:05:18,480 --> 00:05:20,040
Mistä lähtien olet ollut sairas?
40
00:05:20,120 --> 00:05:23,520
Arvasin, että huolestut.
Tämä on kai influenssaa.
41
00:05:23,600 --> 00:05:25,680
Huolestuin todellakin,
joten kävin kotonasi.
42
00:05:27,840 --> 00:05:32,520
-Vakoiletko minua?
-Tutkin. Se on työtäni.
43
00:05:32,600 --> 00:05:34,480
Toivottavasti et vakoile Tariqia.
44
00:05:35,080 --> 00:05:37,640
Jos jotakuta vakoillaan, Soph...
45
00:05:38,720 --> 00:05:40,280
se olen minä.
46
00:05:43,840 --> 00:05:47,680
Oletko ikinä miettinyt, onko olemassa
toinen elämä, jota sinun tulisi elää?
47
00:05:48,520 --> 00:05:50,520
Kurt, herää!
48
00:05:51,080 --> 00:05:53,760
Hei, eikö Swann ole rakettiguru?
49
00:05:54,320 --> 00:05:57,400
Geller. Se tyyppi, joka tekee...
likaisia maalauksia.
50
00:05:58,000 --> 00:06:01,480
-Sano, että hän on elossa.
-Sanoisin, jos löytäisin hänet.
51
00:06:03,880 --> 00:06:07,800
Kurt, kun pääset luonto-ohjelmasta,
soita minulle.
52
00:06:07,880 --> 00:06:09,240
Odota, Soph...
53
00:06:10,040 --> 00:06:11,280
Odota!
54
00:06:54,560 --> 00:06:58,240
-Luulin, että se olisi suljetumpi.
-Uskotko, että he sulkevat?
55
00:06:58,320 --> 00:07:01,920
Ei täällä. He keräävät sirpaleet
ja jatkavat töitä.
56
00:07:04,520 --> 00:07:07,120
-Oletko kunnossa?
-Olen.
57
00:07:07,920 --> 00:07:10,400
-Hienoa nähdä sinut.
-Täälläkö se tapahtui?
58
00:07:10,480 --> 00:07:15,600
Grace oli vasta saapunut.
Nyt hän on heillä, Sayfilla.
59
00:07:17,400 --> 00:07:21,720
Sayfin miehet tulivat ja pakottivat
Gracen menemään luokseen.
60
00:07:38,600 --> 00:07:41,880
Tri Feza iloitsee nähdessään tämän.
61
00:07:41,960 --> 00:07:45,640
Tri Feza keksii uusia huolenaiheita.
62
00:08:02,160 --> 00:08:05,240
-Hei, Buyo! Miten menee?
-Miten menee?
63
00:08:07,120 --> 00:08:08,320
Kiitos, Buyo.
64
00:08:08,960 --> 00:08:10,640
Kiitos.
65
00:08:10,720 --> 00:08:11,920
Grace.
66
00:08:16,120 --> 00:08:18,440
Juuri ajoissa, Grace. Juuri ajoissa.
67
00:08:19,840 --> 00:08:23,720
Tarvitsemme Panaceaa,
jotta tämä loppuu.
68
00:08:23,800 --> 00:08:25,960
Vie tämä jääkaappiin.
69
00:08:26,040 --> 00:08:29,160
Haluatko nähdä muutaman potilaan?
70
00:08:29,840 --> 00:08:31,320
Missä voin peseytyä?
71
00:08:33,920 --> 00:08:36,920
-Hienoa nähdä sinut, tri Davila.
-Kuinka vaimosi voi?
72
00:08:37,000 --> 00:08:40,320
Hän aiheuttaa harmia. Joka päivä...
73
00:09:12,240 --> 00:09:13,600
Kuinka sinä voit?
74
00:09:14,200 --> 00:09:16,760
Tohtori? Selviääkö vauvani?
75
00:09:25,440 --> 00:09:30,320
Meidän työtämme on estää sen
leviäminen tarpeeksi ajoissa.
76
00:09:30,400 --> 00:09:34,640
Seuraavat 72 tuntia ovat kriittiset.
77
00:09:35,280 --> 00:09:37,360
Pitäkää huoli toisistanne.
78
00:09:37,440 --> 00:09:40,840
Teidän pitää pysyä terveinä
ja energisinä, jotta tämä onnistuu.
79
00:09:40,920 --> 00:09:42,640
-Onko kysyttävää?
-Siis...
80
00:09:43,480 --> 00:09:45,240
-Tri Grace?
-Niin?
81
00:09:45,320 --> 00:09:48,280
Aiotteko todella mennä naimisiin
Peter Swannin kanssa?
82
00:09:49,760 --> 00:09:51,640
Aiotko pyytää kättäni ensin, Paul?
83
00:09:51,720 --> 00:09:54,160
-Aion.
-Kenties.
84
00:09:54,240 --> 00:09:57,000
Mennään, Paul.
Älä pyydä ihmisiä naimaan sinua.
85
00:09:57,080 --> 00:09:59,800
-Paul! Lopeta!
-Minäkin tulen.
86
00:10:15,160 --> 00:10:18,240
Soita poikaystävällesi.
Hän tekee minut hulluksi.
87
00:10:18,320 --> 00:10:20,360
Tämä on muuten Vincent.
88
00:10:21,560 --> 00:10:24,360
Kongo! Pilailetko?
89
00:10:31,760 --> 00:10:34,840
-Missä lääke on?
-Etsikää rokote!
90
00:10:45,560 --> 00:10:49,760
Oletko sairas? Minä voin auttaa.
Olen lääkäri. Voin auttaa.
91
00:10:49,840 --> 00:10:53,200
Älkää ottako tätä lääkettä.
Se on sairaille, veljet.
92
00:10:53,720 --> 00:10:55,840
Älkää ottako tätä lääkettä.
93
00:10:56,400 --> 00:10:59,320
Miksi teette näin?
Tämä on meidän, veljet.
94
00:11:09,600 --> 00:11:12,640
Minä olen lääkäri. Ette voi satuttaa
minua tai potilaitani.
95
00:11:13,320 --> 00:11:15,240
Sotilaani ovat myös sairaita.
96
00:11:15,720 --> 00:11:19,280
Tuo heidät tänne saamaan apua, Sayf.
97
00:11:19,360 --> 00:11:20,600
-Mitä sinä...
-Pää kiinni.
98
00:11:21,600 --> 00:11:23,440
Tapan sinut. Liikettä!
99
00:11:23,960 --> 00:11:26,040
Ei, ei, ei, Sayf. Ei!
100
00:11:26,120 --> 00:11:27,520
Ei! Hei!
101
00:11:27,600 --> 00:11:30,640
Lopettakaa, hei!
102
00:11:31,440 --> 00:11:32,760
Lopettakaa.
103
00:11:34,720 --> 00:11:36,640
Minä hoidan sotilaat.
104
00:11:38,800 --> 00:11:41,640
-Ei, Grace. Ei!
-Rokotteillako?
105
00:11:42,880 --> 00:11:47,040
Niin, mutta lähtekää leiristä.
106
00:11:47,120 --> 00:11:50,120
Jättäkää nämä ihmiset rauhaan. Okei?
107
00:11:56,920 --> 00:11:59,320
Grace, älä tee tätä.
108
00:11:59,800 --> 00:12:01,840
Grace, älä tee tätä!
109
00:12:06,080 --> 00:12:07,680
-Hei!
-Hiljaa.
110
00:12:07,760 --> 00:12:09,960
Minä tarvitsen rokotteet.
111
00:12:10,600 --> 00:12:12,200
Antakaa hänen olla!
112
00:12:13,080 --> 00:12:14,520
Antakaa hänen olla!
113
00:12:41,960 --> 00:12:43,880
Hei, olkaa varovaisia.
114
00:12:43,960 --> 00:12:47,240
Neulat menevät rikki,
eivätkä rokotteet toimi.
115
00:12:47,320 --> 00:12:48,800
Sinä et ole pomo täällä.
116
00:12:50,200 --> 00:12:53,280
Olet nyt minun maailmassani,
ja minä olen pomo.
117
00:13:01,320 --> 00:13:02,520
Näytän sinulle.
118
00:13:32,960 --> 00:13:35,720
Lopeta! Jätä hänet rauhaan! Hei!
119
00:13:42,120 --> 00:13:43,520
Siirtäkää hänet taakse!
120
00:13:53,800 --> 00:13:55,360
Ei!
121
00:14:01,480 --> 00:14:03,800
Alas. Pysykää hiljaa!
122
00:14:21,320 --> 00:14:24,240
Tiedätkö, mihin Sayf vei Gracen
ja lapset?
123
00:14:24,320 --> 00:14:28,480
Sayfin miehet tulivat ja...
he pakottivat Gracen mukaansa.
124
00:14:28,560 --> 00:14:31,520
Sayf Ibaka. Hän johtaa hallituksen
vastaista kapinallisryhmää.
125
00:14:31,600 --> 00:14:36,400
Älkää antako univormun hämätä. Hän on
roisto ja kiinnostunut vain rahasta.
126
00:14:36,480 --> 00:14:41,040
Hän hyökkää klinikoihin rajalla ja
pakottaa meitä ostamaan lääkkeemme.
127
00:14:41,120 --> 00:14:43,560
-Siisti homma.
-Tiedättekö, mihin Grace vietiin?
128
00:14:43,640 --> 00:14:47,520
Heillä on turvapaikka metsän takana.
Se on liian vaarallinen poliisille.
129
00:14:47,600 --> 00:14:50,320
-Voitteko kertoa tien sinne?
-Minä tiedän.
130
00:14:51,560 --> 00:14:53,520
Tässä on Djamba. Tule.
131
00:14:53,600 --> 00:14:55,560
He nappasivat hänen siskonsa
Gracen jälkeen.
132
00:14:56,000 --> 00:14:58,920
Hän pakeni ja näki Gracen
Sayfin autossa.
133
00:14:59,000 --> 00:15:01,400
Voitko näyttää,
missä Sayf piileskelee?
134
00:15:08,360 --> 00:15:11,200
Täällä, mutta ette löydä sitä ikinä.
135
00:15:11,280 --> 00:15:14,400
-Vien teidät sinne itse.
-Se auttaisi varmasti.
136
00:15:14,480 --> 00:15:16,480
Siitä tulee kiivas taistelu.
137
00:15:17,440 --> 00:15:19,480
En voi palata kotiin ilman Malua.
138
00:15:20,040 --> 00:15:22,320
-Tohtori?
-Djamba tietää, mitä kiivaus on.
139
00:15:22,400 --> 00:15:25,120
Hän on rajan pahin räyhääjä.
140
00:15:25,200 --> 00:15:27,920
Hänen on aika räyhätä Sayfille.
141
00:15:28,000 --> 00:15:32,280
Ottakaa tuo. He tietävät, että se on
meidän. Pääsette tarkastusten läpi.
142
00:15:34,160 --> 00:15:36,200
-Selvä. Mennään.
-Onnea matkaan.
143
00:15:36,280 --> 00:15:37,960
Olen perässänne.
144
00:15:38,040 --> 00:15:41,160
-Odota.
-Hei! Ei nyt.
145
00:15:41,600 --> 00:15:44,720
Ei, ei, ei. Tiedätkö mitä?
Lahjoitetut varat...
146
00:15:44,800 --> 00:15:47,640
Kuorma-auto on minun!
Teknisesti ottaen maksoin siitä.
147
00:15:47,720 --> 00:15:52,240
Jos minä haluan istua siinä,
istun siinä! Ja minähän haluan.
148
00:15:52,320 --> 00:15:54,840
Haluan jopa ajaa sitä,
ellei siinä ole vaihdekeppiä.
149
00:15:54,920 --> 00:15:58,560
En anna muiden kuin toimijoiden,
enkä etenkään asiakkaiden tapella.
150
00:15:58,640 --> 00:16:01,120
Tämä päättyy varmasti tappeluun.
151
00:16:01,200 --> 00:16:04,480
Tulen hulluksi!
Olen jo puolivälissä matkaa!
152
00:16:04,560 --> 00:16:08,240
Et jää tänne.
Saat tehtävän tärkeimmän osuuden.
153
00:16:08,320 --> 00:16:11,000
-Onko sinulla matkapuhelinta?
-On, kolme tai neljä.
154
00:16:11,080 --> 00:16:14,560
Ota tämä kartta, etsi helikopteri,
joka suostuu hakemaan meidät täältä.
155
00:16:14,640 --> 00:16:17,960
-Pitääkö siinä olla jotain erityistä?
-Tilaa kuudelle. Ja onnekas lentäjä.
156
00:16:18,040 --> 00:16:22,960
Kokeile lentokenttää. Isommilta
maatiloilta löytyy usein myös jotain.
157
00:16:23,040 --> 00:16:24,840
-Mitä sitten?
-Soita minulle.
158
00:16:25,320 --> 00:16:28,040
-Hoidan tämän.
-Sinun olisi parasta.
159
00:16:28,600 --> 00:16:31,240
Et kai halua minun kertovan Gracelle,
että petit hänet.
160
00:16:31,320 --> 00:16:34,960
-Pitäisit varmasti siitä, vai mitä?
-Mustasukkaisuus motivoi.
161
00:16:35,040 --> 00:16:36,680
Selvä. Lähdetään.
162
00:16:55,280 --> 00:16:57,560
KAPINALLISTEN LEIRI, KONGO
163
00:17:26,720 --> 00:17:28,280
Olkaa varovaisia.
164
00:17:29,760 --> 00:17:31,360
Varovasti.
165
00:17:33,400 --> 00:17:35,360
Laittakaa ne kylmään.
166
00:17:36,880 --> 00:17:39,240
Ne pitää säilyttää
kahdeksassa asteessa.
167
00:18:03,080 --> 00:18:04,360
Liikettä!
168
00:18:11,400 --> 00:18:12,680
Sanoin, liikettä!
169
00:18:17,080 --> 00:18:18,200
Avatkaa!
170
00:18:31,520 --> 00:18:32,720
Mennään.
171
00:18:59,120 --> 00:19:00,400
Jes.
172
00:19:01,000 --> 00:19:03,920
Jes, jes!
173
00:19:05,320 --> 00:19:09,040
Ei, ei, ei!
174
00:19:09,120 --> 00:19:10,840
Oikeasti?
175
00:19:12,400 --> 00:19:15,400
Muistan sinut! Olet listallani!
176
00:19:27,080 --> 00:19:28,920
Täällä on outoa.
177
00:19:29,000 --> 00:19:32,080
Missä täällä? Näen Kintashan -
178
00:19:32,160 --> 00:19:35,160
ja Kindashan, mutta en Kinlashaa.
179
00:19:35,880 --> 00:19:39,760
Ne on merkitty noin tarkoituksella.
Se hämää ja karkottaa ulkopuoliset.
180
00:19:39,840 --> 00:19:42,560
Meidän kaltaisemme hyvät ihmiset?
Rakkautta riittää jakoon.
181
00:19:43,000 --> 00:19:45,240
Jokin sulkee tien edessä.
182
00:19:48,800 --> 00:19:51,440
Tarkastuspiste keskellä helvettiä?
183
00:19:51,520 --> 00:19:54,640
Armeija heittää niitä sinne tänne
saadakseen kiinni maantierosvoja.
184
00:20:00,480 --> 00:20:02,160
Mitä haluat tehdä?
185
00:20:03,040 --> 00:20:05,520
Heitetään niille vähän rahaa
ja jatketaan matkaa.
186
00:20:09,200 --> 00:20:11,600
Ei onnistu. Nämä armeijan miehet
ovat kovaa tekoa.
187
00:20:12,320 --> 00:20:14,360
He eivät ota lahjuksia
kuten muut ihmiset.
188
00:20:15,200 --> 00:20:16,080
Tulkaa!
189
00:20:19,680 --> 00:20:22,880
Selvä. Minä kokeilen jotain.
190
00:21:02,880 --> 00:21:03,680
Maahan!
191
00:21:11,480 --> 00:21:12,600
Hetkinen...
192
00:21:14,160 --> 00:21:15,440
Kuuletko minut?
193
00:21:19,520 --> 00:21:22,280
-Entä nyt?
-Oikeasti, Peter?
194
00:21:22,360 --> 00:21:24,760
Mistä minä voin saada helikopterin?
195
00:21:24,840 --> 00:21:27,200
Yrityksestäsi!
196
00:21:27,280 --> 00:21:29,400
Sehän valmistaa helikoptereita!
197
00:21:30,440 --> 00:21:33,640
Haluatko minun hankkivan helikopterin
vankilapakoa varten?
198
00:21:33,720 --> 00:21:39,560
Kuulostaako sotapäällikkö
lapselliselta pilalta?
199
00:21:39,640 --> 00:21:42,480
Pankilla on Halo 821
Kinlashan ulkopuolella.
200
00:21:42,560 --> 00:21:45,480
Halo 821 sopii täydellisesti. Myyty!
201
00:21:45,560 --> 00:21:47,840
Oletko nähnyt
lentopolttoaineen hinnan?
202
00:21:47,920 --> 00:21:50,880
Lähetä sinä kopteri,
minä tarjoan keisarihummerit.
203
00:21:50,960 --> 00:21:54,640
Onko tämä vitsi, Peter?
Petkutatko minua?
204
00:21:54,720 --> 00:21:56,680
Meidän on saatava
omat ihmisemme täältä.
205
00:21:56,760 --> 00:21:59,240
Walter, tarvitsen sitä vain
muutamaksi tunniksi.
206
00:21:59,320 --> 00:22:02,200
Soita huomenna uudestaan.
207
00:22:18,720 --> 00:22:20,000
Se on tuolla.
208
00:22:26,760 --> 00:22:28,480
Tuo on heidän paikkansa.
209
00:22:29,320 --> 00:22:31,360
Päivänvalossa emme pääse tästä läpi.
210
00:22:32,000 --> 00:22:34,160
Suojaa on vähän
ja rynnäkkökivääreitä liikaa.
211
00:22:34,240 --> 00:22:36,800
Monet ovat täällä rahan takia.
Sayf maksaa heille.
212
00:22:36,880 --> 00:22:39,520
Pimeän tultua he häipyvät
kotiin nukkumaan.
213
00:22:50,640 --> 00:22:52,120
Sain sen melkein.
214
00:22:56,920 --> 00:22:59,080
Mitä tuo sininen käsissäsi on?
215
00:22:59,640 --> 00:23:03,120
Irrotamme koboltin kuparista.
Se värjäytyy siniseksi.
216
00:23:03,200 --> 00:23:06,200
Siksi Sayf etsi minua ja veljeäni
eilen.
217
00:23:06,760 --> 00:23:09,640
Hän haluaa kobolttimme.
Hän haluaa kaivoksemme.
218
00:23:12,800 --> 00:23:15,000
Oliko eilinen poika veljesi?
219
00:23:17,240 --> 00:23:18,120
Djamba.
220
00:23:18,640 --> 00:23:21,400
Djamba on hyvin urhea.
221
00:23:23,280 --> 00:23:25,080
Hän ainakin luulee olevansa.
222
00:23:25,840 --> 00:23:28,120
Yleensä hän on vain rasittava.
223
00:23:48,200 --> 00:23:51,040
Älä huoli, kaikki menee parhain päin.
224
00:24:36,440 --> 00:24:37,880
Haluatko teetä?
225
00:24:44,080 --> 00:24:45,400
Ole hyvä.
226
00:24:45,480 --> 00:24:49,320
En voi hyväksyä hyvyyttä mieheltä,
joka pitää lasta vankina.
227
00:24:51,240 --> 00:24:53,960
Sinäkin olit vankina, tohtori.
228
00:24:54,480 --> 00:24:57,880
Tein sen vapaaehtoisesti, hän ei.
229
00:24:59,680 --> 00:25:02,800
Grace on siellä,
mutta ainakin hän on elossa.
230
00:25:04,880 --> 00:25:08,040
-Onko hyviä vai huonoja uutisia?
-Näyttää, että Sayfilla on juhlat.
231
00:25:10,840 --> 00:25:14,000
Näyttää siltä, että vaikutusvaltaiset
ihmiset etsivät sinua.
232
00:25:14,680 --> 00:25:19,360
Herra Peter Swannin kihlatun elämä
ei liene kovin turvallista.
233
00:25:24,560 --> 00:25:27,800
Mitä sinä haluat? Kerro minulle.
234
00:25:29,520 --> 00:25:31,320
Sano hintasi.
235
00:25:38,040 --> 00:25:42,520
Kaikki ei liity rahaan, tohtori.
236
00:25:42,600 --> 00:25:45,600
No... tämä liittyy.
237
00:25:46,880 --> 00:25:48,440
Sinä liityt.
238
00:25:49,040 --> 00:25:52,040
Kerro siis, paljonko haluat.
239
00:25:54,080 --> 00:25:55,840
Vaikka oletkin älykäs,
240
00:25:56,760 --> 00:26:01,000
olet selvästi
tulkinnut tilanteen väärin.
241
00:26:03,920 --> 00:26:05,720
Viekää hänet takaisin selliin.
242
00:26:06,280 --> 00:26:08,760
Kenties olet suostuvaisempi huomenna.
243
00:26:11,480 --> 00:26:13,640
Kenties en ole täällä huomenna.
244
00:26:27,920 --> 00:26:29,960
Entä TO?
245
00:26:31,800 --> 00:26:33,760
Tapaamisohjeet siis.
246
00:26:35,080 --> 00:26:38,280
Minunko?
Hieno ravintola, upea näkymä.
247
00:26:38,360 --> 00:26:41,040
Ei liian kova melu,
jotta hän kuulee jokaisen sanan.
248
00:26:41,120 --> 00:26:44,160
Tarkoitan taistelutapaamista.
249
00:26:44,240 --> 00:26:46,720
Sormus valmiina
mutta ei housuissa.
250
00:26:46,800 --> 00:26:49,640
Nainen havaitsee sormusrasian
kuin haukka hiiren.
251
00:26:50,480 --> 00:26:53,640
Lähdemme liikkeelle aamuhämärässä.
Siihen asti suojaudumme.
252
00:27:12,360 --> 00:27:15,240
Kaikki hyvin. Minäkin olen poliisi.
253
00:27:15,320 --> 00:27:19,680
Kaikki hyvin!
Tämä on vain henkilötodistukseni.
254
00:27:19,760 --> 00:27:21,360
Ja hattuni.
255
00:27:22,680 --> 00:27:24,360
Voi ei. Tämä on huono juttu.
256
00:27:26,040 --> 00:27:27,160
Liikettä!
257
00:27:28,040 --> 00:27:29,320
Antaa mennä!
258
00:27:37,200 --> 00:27:39,960
-Newman?
-Neumann, itse asiassa.
259
00:27:40,480 --> 00:27:42,560
-Interpolistako?
-Europolista.
260
00:27:42,640 --> 00:27:44,800
-Eikö Interpolista?
-Ei. Siitä toisesta.
261
00:27:47,000 --> 00:27:48,920
Siitä, jota kukaan ei tunne.
262
00:27:50,000 --> 00:27:53,560
Me teemme työt, he saavat kunnian.
Tyypillistä, vai mitä?
263
00:27:54,920 --> 00:27:59,440
No, agentti Neumann Europolista...
264
00:27:59,520 --> 00:28:03,080
Tänä aamuna
taisitte astua väärään bussiin.
265
00:28:06,280 --> 00:28:09,520
Uskon astuneeni oikeaan bussiin.
266
00:28:09,600 --> 00:28:11,400
Ja oikeaan lentokoneeseen.
267
00:28:11,480 --> 00:28:13,400
Tulin tänne asti,
koska Kinlashassa -
268
00:28:13,480 --> 00:28:17,720
on mies, joka auttoi murhaavan
hullun vapauteen. Haluan kostaa.
269
00:28:17,800 --> 00:28:20,800
Näin lainvalvojien kesken,
antaisitteko minulle aseeni -
270
00:28:20,880 --> 00:28:24,680
ja henkilökorttini ja päästäisitte
minut? Saatte siitä hyvästä tyynyni.
271
00:28:27,600 --> 00:28:29,400
Takaisin pakoillenne!
272
00:28:30,640 --> 00:28:31,880
Sinä...
273
00:28:37,400 --> 00:28:40,840
Soitan kapteenille.
Pysy paikallasi, kunnes hän saapuu.
274
00:28:40,920 --> 00:28:43,480
Ei minulla ole aikaa!
275
00:28:45,160 --> 00:28:48,520
Aika, agentti Europol...
276
00:28:49,120 --> 00:28:54,360
on ainoa, mitä sinulla on.
Istu tässä äläkä aiheuta harmia.
277
00:28:55,840 --> 00:28:56,920
Saanko istua?
278
00:28:58,560 --> 00:29:00,240
Istun joka tapauksessa.
279
00:29:10,720 --> 00:29:12,440
Kapteeni, kapteeni, loppu.
280
00:29:16,320 --> 00:29:17,680
Kapteeni, kapteeni...
281
00:29:19,240 --> 00:29:22,240
Jos emme voi tehdä yhteistyötä,
täytyy turvautua anarkiaan.
282
00:29:22,680 --> 00:29:25,080
Kapteeni, missä olet?
283
00:29:39,840 --> 00:29:42,800
Mitä te teette?
Älkää ampuko autoa!
284
00:29:45,040 --> 00:29:48,080
Takaisin, typerykset!
285
00:29:57,800 --> 00:30:00,800
Sekin, miten hän nukkuu,
ärsyttää minua.
286
00:30:01,600 --> 00:30:04,560
Uskotko oikeasti,
että Ajay lähettäisi tuon tyypin?
287
00:30:04,640 --> 00:30:07,240
Hän on pehmeä kuin pumpuli.
288
00:30:07,320 --> 00:30:09,640
Pitäisikö häneen luottaa
taistelussa?
289
00:30:09,720 --> 00:30:13,440
Selvä, ymmärrän. Mitä ehdotat?
290
00:30:17,000 --> 00:30:20,480
-En nähnyt tuota.
-Kunhan mietin. Se on vaihtoehto.
291
00:30:21,440 --> 00:30:23,000
Sanoin vain.
292
00:30:58,880 --> 00:31:00,920
Oletteko koskaan kuulleet
parallaksista?
293
00:31:01,480 --> 00:31:03,120
Alihankkijoita.
294
00:31:03,840 --> 00:31:06,920
-Kymmenkunta.
-Se siitä rynnäköstä.
295
00:31:08,360 --> 00:31:13,760
Minua ei haittaa hyökätä miliisejä
vastaan, mutta toimijat? Ei.
296
00:31:14,480 --> 00:31:17,280
On liian myöhäistä.
Jos lähdemme, hän kuolee.
297
00:31:18,640 --> 00:31:20,120
Tiedän reitin.
298
00:31:20,760 --> 00:31:22,640
Vien meidät tunneliin.
299
00:31:24,280 --> 00:31:27,200
-Sayfin amerikkalaiset ystävät.
-Mitkä ystävät?
300
00:31:27,280 --> 00:31:32,120
Alihankkijat. Maksettuja turvamiehiä
vartioimassa Abufemin kaivoksia.
301
00:31:32,200 --> 00:31:34,840
Hei! Käskin olemaan hiljaa.
302
00:31:37,640 --> 00:31:40,640
-Sanoin, älkää puhuko.
-Olkaa kilttejä...
303
00:31:41,080 --> 00:31:43,520
-Hei. Hei!
-Paikallanne!
304
00:31:50,040 --> 00:31:52,320
Sanoin, ettet saa puhua naiselle!
305
00:32:08,280 --> 00:32:11,960
-Saartoliikekö?
-Kolo ja Tate, raivatkaa kompleksi.
306
00:32:12,040 --> 00:32:15,320
Minä menen Djamban kanssa tunnelista
ja tapaan teidät keskivälissä.
307
00:32:15,400 --> 00:32:17,200
-Selvä.
-Saanko aseen?
308
00:32:17,280 --> 00:32:18,400
Et.
309
00:32:19,880 --> 00:32:21,280
Entä muut?
310
00:32:22,240 --> 00:32:23,440
Entä minä?
311
00:32:24,000 --> 00:32:26,680
Sinä saat tehtävän tärkeimmän
osuuden.
312
00:32:27,360 --> 00:32:32,040
Pidä tätä kädessäsi. Peter soittaa
helikopterin koordinaatit.
313
00:32:32,120 --> 00:32:36,360
-Sinun pitää kertoa ne.
-Pystyn siihen.
314
00:32:36,440 --> 00:32:38,440
Tietysti, sinähän olet ammattilainen.
315
00:32:39,080 --> 00:32:41,120
Ammattilainen, niin.
316
00:32:41,200 --> 00:32:43,440
Niin. Ammattilainen.
317
00:32:44,400 --> 00:32:45,880
Selvä. Menoksi.
318
00:32:54,040 --> 00:32:59,040
Menemme polkua pitkin. Minä ja Djamba
menemme tunneliin, haemme Gracen.
319
00:32:59,560 --> 00:33:04,600
Te raivaatte päätalon ja aiheutatte
kaaosta. Tapaamme lähtöpaikalla.
320
00:33:04,680 --> 00:33:07,520
Sitten selvitämme, kuinka pääsemme
tätä kautta takaisin.
321
00:33:09,920 --> 00:33:11,960
Djamba! Djamba!
322
00:33:12,040 --> 00:33:14,320
Lupaava alku.
323
00:35:01,320 --> 00:35:02,480
Djamba...
324
00:35:17,480 --> 00:35:18,680
Malu?
325
00:35:18,760 --> 00:35:20,680
-Djamba!
-Niin, sisko.
326
00:35:20,760 --> 00:35:23,240
-Oli jo aikakin!
-Missä lääkärinainen on?
327
00:35:23,320 --> 00:35:25,680
-Hei.
-Oletteko tri Grace?
328
00:35:26,480 --> 00:35:28,560
Ystävänne on täällä. Hän tulee.
329
00:35:29,560 --> 00:35:31,600
-Ystäväni?
-Vincent.
330
00:35:37,960 --> 00:35:40,640
Haluatko kuolla, poika?
331
00:35:43,560 --> 00:35:46,880
-Hei, Peter.
-Niin? Sano vain.
332
00:35:46,960 --> 00:35:49,800
Tietysti tiedän yhden tyypin.
Mistä luulet, että saan kuparini?
333
00:35:49,880 --> 00:35:52,000
Kunhan se lentää.
334
00:35:52,080 --> 00:35:53,960
Anna hänen tietonsa.
335
00:35:54,040 --> 00:35:55,720
Mitä sinä teet Kongossa?
336
00:35:57,000 --> 00:36:01,600
Tällä hetkellä hikoilen tuskissani!
Tarjoaisin kylmän juoman, jos voisin.
337
00:36:01,680 --> 00:36:04,760
Okei? Samoin. Kuullaan myöhemmin.
338
00:36:05,400 --> 00:36:06,280
Jes!
339
00:36:13,800 --> 00:36:15,800
Tässä on Peter Vincentille. Kuuletko?
340
00:36:17,120 --> 00:36:19,640
-Oletko siellä?
-Herra Swann?
341
00:36:21,440 --> 00:36:22,960
Herra Swann.
342
00:36:24,520 --> 00:36:28,480
Tässä on Zak. Muistatteko?
Tapasimme aiemmin LA:lla.
343
00:36:29,120 --> 00:36:30,880
Siis laskeutumisalueella.
344
00:36:31,520 --> 00:36:33,840
Niin, Zak, hei. Muistan sinut.
345
00:36:33,920 --> 00:36:36,760
Tästä napista painetaan,
kun puhutaan, eikö niin? Haloo?
346
00:36:38,320 --> 00:36:40,200
Oletko valmis noudettavaksi?
347
00:36:41,400 --> 00:36:44,160
-Siis minä henkilökohtaisestiko?
-Ei!
348
00:36:44,920 --> 00:36:48,240
Ei, Grace, Vincent, kaikki.
Oletteko lähistöllä?
349
00:36:48,320 --> 00:36:49,560
Selvä. Loppu.
350
00:36:51,520 --> 00:36:53,040
Oletko siellä?
351
00:36:56,240 --> 00:36:57,480
Hittolainen.
352
00:37:22,960 --> 00:37:23,880
Vincent?
353
00:37:31,120 --> 00:37:32,320
Haloo?
354
00:37:53,400 --> 00:37:54,200
Haloo?
355
00:38:03,520 --> 00:38:04,680
Tule sisään, Zero.
356
00:38:05,800 --> 00:38:07,360
Zero, oletko siellä?
357
00:38:08,280 --> 00:38:10,160
Zero, tässä on Six. Tule sisään.
358
00:38:11,400 --> 00:38:13,400
Zero, kuuletko minut?
359
00:38:14,240 --> 00:38:16,400
Pomo pyysi aiheuttamaan ongelmia.
360
00:38:16,480 --> 00:38:19,360
Haloo? Zero. Tässä on Six.
Zero, tule sisään.
361
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
Zero, tule sisään. Tässä on Six.
362
00:38:23,760 --> 00:38:26,200
Zero, tässä on Six.
Tule sisään, ole hyvä.
363
00:39:10,720 --> 00:39:12,000
Grace?
364
00:39:16,520 --> 00:39:18,200
Lähdetään täältä.
365
00:39:20,920 --> 00:39:23,040
Tule. Oletko kunnossa?
366
00:39:27,240 --> 00:39:29,560
Meidän on kiirehdittävä.
Peter on tulossa.
367
00:39:29,640 --> 00:39:32,520
-Toitko Peterin?
-Oli pakko. Olette yhtä itsepäisiä.
368
00:39:32,600 --> 00:39:35,720
Entä "minulle maksetaan siitä,
että puolustan sinua itseltäsi"?
369
00:39:37,400 --> 00:39:38,880
Lähdetään täältä.
370
00:39:58,320 --> 00:40:01,080
Vie heidät takaisin selliin. Nyt!
371
00:40:10,720 --> 00:40:13,560
Luuletko siis,
että voit tulla luokseni?
372
00:40:17,240 --> 00:40:22,080
Luulet voivasi varastaa vankini
ja pääseväsi kuin koira veräjästä.
373
00:40:24,560 --> 00:40:26,680
Te amerikkalaiset.
374
00:40:26,760 --> 00:40:28,920
Peter Swannin naiselle -
375
00:40:29,480 --> 00:40:33,560
olisin odottanut armeijaa.
En yhtä resuista cowboyta.
376
00:40:34,520 --> 00:40:35,960
Pettymys on molemminpuolinen.
377
00:40:37,160 --> 00:40:39,000
En näe mitään.
378
00:40:40,800 --> 00:40:42,960
-Minä hoidan tämän.
-Miksi olet täällä?
379
00:40:43,040 --> 00:40:47,160
Minun oli pakko. Radio kusee.
Helikopteri on matkalla.
380
00:40:58,280 --> 00:40:59,520
Onko tuo kamera?
381
00:41:06,440 --> 00:41:07,440
Hei?
382
00:41:12,160 --> 00:41:15,400
Se, että sinulla on univormu
ei tee sinusta sotilasta.
383
00:41:15,480 --> 00:41:18,400
-Se palvelee tarkoitustaan.
-Ehkä Halloweenina.
384
00:41:18,480 --> 00:41:21,000
Vincent, älä suututa häntä.
385
00:41:21,080 --> 00:41:24,320
Miksi? Olen niin hyvä siinä.
Ja minun pitää tappaa aikaa.
386
00:41:26,240 --> 00:41:27,840
Tappaa aikaa vai?
387
00:41:28,920 --> 00:41:30,240
Hän haluaa tappaa aikaa.
388
00:41:30,320 --> 00:41:33,480
Selvä. Mitä tahansa aiommekin,
se on parasta tehdä nyt.
389
00:41:38,160 --> 00:41:39,040
Kunnes?
390
00:41:40,000 --> 00:41:41,640
Kunnes armeija saapuu.
391
00:41:44,800 --> 00:41:45,800
Nykäise.
392
00:41:46,760 --> 00:41:48,800
-Voinko minäkin sanoa sen?
-Kiirehdi.
393
00:41:48,880 --> 00:41:50,080
Onpa siistiä.
394
00:41:50,160 --> 00:41:52,800
Se on liian myöhäistä sinulle.
395
00:41:58,960 --> 00:42:00,080
Nyt räjähtää!
396
00:42:00,920 --> 00:42:03,080
Aika on loppu, cowboy.
397
00:42:17,600 --> 00:42:19,280
Tulkaa. Meidän on mentävä.
398
00:42:42,240 --> 00:42:44,880
-Missä herra Corbo on?
-Hän tulee pian.
399
00:42:44,960 --> 00:42:47,040
Tule mukaamme.
400
00:43:00,520 --> 00:43:03,240
Lisää lukkoja.
Peittäkää korvat. Kääntykää pois.
401
00:43:13,720 --> 00:43:16,600
Selvä. Tulkaa, lähdetään täältä!
402
00:43:27,240 --> 00:43:30,680
-Seuratkaa minua, te kaksi!
-Vie heidät pois. Turvaan selustan.
403
00:43:30,760 --> 00:43:33,520
-Anna minun tapella.
-Haluatko auttaa? Ota siskosi.
404
00:43:33,600 --> 00:43:35,440
Minäkin osaan tapella.
Paremmin kuin hän.
405
00:43:35,520 --> 00:43:38,120
-Näytä.
-Hei, pojat ja pyssyt, muistatko?
406
00:43:38,200 --> 00:43:40,280
Anna olla ja tule tänne.
407
00:44:21,000 --> 00:44:22,800
Taas hyppimistä!
408
00:45:10,920 --> 00:45:12,080
Tule, Grace.
409
00:45:13,800 --> 00:45:16,240
Tule, mennään.
410
00:45:16,320 --> 00:45:17,880
Tulkaa! Menoksi!
411
00:45:19,000 --> 00:45:21,480
-Menkää!
-Mitä sinä täällä teet?
412
00:45:26,680 --> 00:45:28,360
Tulkaa!
413
00:45:30,000 --> 00:45:33,800
-Tulkaa! Pian!
-Tulkaa!
414
00:45:34,720 --> 00:45:35,960
Tulkaa!
415
00:45:36,480 --> 00:45:37,840
Tule sisään!
416
00:45:39,360 --> 00:45:41,600
-Missä Vincent on?
-En tiedä!
417
00:45:41,680 --> 00:45:42,960
Vincent?
418
00:45:43,800 --> 00:45:45,600
Vincent!
419
00:45:52,280 --> 00:45:54,400
Peter! Tule sisään!
420
00:45:55,400 --> 00:45:56,680
-Vincent!
-Herra Swann!
421
00:45:57,120 --> 00:45:59,160
Peter, tule sisään!
422
00:45:59,840 --> 00:46:02,200
-Lähtekää!
-Peter!
423
00:46:03,800 --> 00:46:06,120
Tulkaa! Meidän on mentävä!
424
00:46:06,200 --> 00:46:08,240
-Menkää!
-Peter!
425
00:46:08,600 --> 00:46:10,080
Meidän on lähdettävä nyt!
426
00:46:10,160 --> 00:46:12,120
Mennään!
427
00:46:23,760 --> 00:46:25,040
Vincent!
428
00:46:27,480 --> 00:46:29,480
Kierretään aluetta.
429
00:46:49,400 --> 00:46:52,080
Mene pois! Mitä sinä odotat?
430
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
Tekstitys: Kirsi Suutarinen
www.plint.com
32445