All language subtitles for Professionals S01E06 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-ROCCaT (1)_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:10,600 Viime jaksossa tapahtunutta. 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,960 Tiedämme varmuudella, että yhtiönne on sodassa. 3 00:00:14,920 --> 00:00:18,160 En pyytänyt tappamaan heitä. Pyysin pelottelemaan heitä. 4 00:00:18,240 --> 00:00:21,120 Tämä ei ole vain sotaa vaan vallankaappaus. 5 00:00:21,200 --> 00:00:24,480 -Rakastan sinua, Peter. -Samoin. 6 00:00:24,560 --> 00:00:28,000 En voi enää tukea sinua johtokunnan puheenjohtajana. 7 00:00:28,080 --> 00:00:32,080 Ei jää muita vaihtoehtoja kuin nimetä tehtävään emeritusjohtaja, 8 00:00:32,160 --> 00:00:35,240 -Isäni Reginald Swann. -Hyväksyn. 9 00:00:36,360 --> 00:00:38,440 Hänet on viety, siepattu. 10 00:00:39,040 --> 00:00:41,800 Neuvon sinua olemaan tulematta matkalle. 11 00:00:41,880 --> 00:00:44,760 Minä neuvon sinua pitämään pääsi kiinni ja hoitamaan työsi. 12 00:00:59,600 --> 00:01:01,360 Ja taas hypätään. 13 00:02:22,800 --> 00:02:25,360 KINSHASA, KONGO 14 00:02:35,760 --> 00:02:37,840 Tule! Mene tuonne! 15 00:02:37,920 --> 00:02:41,240 Mitä minä tekisin tälle? Pitäisikö se haudata? 16 00:02:58,520 --> 00:03:03,440 Vincent Corbo. Minä olen Kolo. Tämä on partnerini Tate. Ja... 17 00:03:05,080 --> 00:03:06,760 Mikä sinun nimesi taas onkaan? 18 00:03:12,280 --> 00:03:15,320 Oikea nimeni vai toimijanimeni? 19 00:03:17,520 --> 00:03:20,680 -Kumpi vain! -Zak. 20 00:03:21,600 --> 00:03:24,360 -Tässä on asiakkaanne. -Peter. 21 00:03:25,000 --> 00:03:26,200 Hän on pomo. 22 00:03:26,280 --> 00:03:29,200 -Kuinka pitkästi sairaalalle on? -Noin kolme kilometriä. 23 00:03:31,280 --> 00:03:34,280 -Voisimmeko lähteä? -Ymmärsin vihjeen. 24 00:03:34,360 --> 00:03:37,480 -Sinä kannat laukut. -Hoituu. 25 00:03:47,440 --> 00:03:52,640 -Luulin, että minä olen pomo. -Kehut motivoivat. 26 00:03:57,840 --> 00:03:58,880 FRANKFURT, SAKSA 27 00:04:07,040 --> 00:04:09,440 -Herra Newman. -Oikeastaan sen on Neumann. 28 00:04:09,520 --> 00:04:11,520 Siitä on jo aikaa. Voitteko hyvin? 29 00:04:11,600 --> 00:04:13,720 -Oikein hyvin. -Tulitte siis... 30 00:04:14,960 --> 00:04:17,080 Ahaa, selvä. 31 00:04:18,080 --> 00:04:23,000 Malaria, punatauti, pilkkukuume, kolera. 32 00:04:23,080 --> 00:04:28,400 Kannattaa samalla ottaa tuollainen niskatyyny. 33 00:04:28,480 --> 00:04:33,240 -Niin. En osaa nukkua lentokoneessa. -Ei nukkumista vaan istumista varten. 34 00:04:37,320 --> 00:04:40,040 Lisäpehmuste tulee tarpeeseen, uskokaa pois. 35 00:04:40,120 --> 00:04:43,880 Tämä saattaa sattua hieman. 36 00:04:47,440 --> 00:04:51,920 On minun onneani, että ainoa bussi Pohjois-Kongossa hajoaa. 37 00:04:52,520 --> 00:04:54,400 Missä oikein olen? 38 00:05:16,120 --> 00:05:16,960 Hei. 39 00:05:18,480 --> 00:05:20,040 Mistä lähtien olet ollut sairas? 40 00:05:20,120 --> 00:05:23,520 Arvasin, että huolestut. Tämä on kai influenssaa. 41 00:05:23,600 --> 00:05:25,680 Huolestuin todellakin, joten kävin kotonasi. 42 00:05:27,840 --> 00:05:32,520 -Vakoiletko minua? -Tutkin. Se on työtäni. 43 00:05:32,600 --> 00:05:34,480 Toivottavasti et vakoile Tariqia. 44 00:05:35,080 --> 00:05:37,640 Jos jotakuta vakoillaan, Soph... 45 00:05:38,720 --> 00:05:40,280 se olen minä. 46 00:05:43,840 --> 00:05:47,680 Oletko ikinä miettinyt, onko olemassa toinen elämä, jota sinun tulisi elää? 47 00:05:48,520 --> 00:05:50,520 Kurt, herää! 48 00:05:51,080 --> 00:05:53,760 Hei, eikö Swann ole rakettiguru? 49 00:05:54,320 --> 00:05:57,400 Geller. Se tyyppi, joka tekee... likaisia maalauksia. 50 00:05:58,000 --> 00:06:01,480 -Sano, että hän on elossa. -Sanoisin, jos löytäisin hänet. 51 00:06:03,880 --> 00:06:07,800 Kurt, kun pääset luonto-ohjelmasta, soita minulle. 52 00:06:07,880 --> 00:06:09,240 Odota, Soph... 53 00:06:10,040 --> 00:06:11,280 Odota! 54 00:06:54,560 --> 00:06:58,240 -Luulin, että se olisi suljetumpi. -Uskotko, että he sulkevat? 55 00:06:58,320 --> 00:07:01,920 Ei täällä. He keräävät sirpaleet ja jatkavat töitä. 56 00:07:04,520 --> 00:07:07,120 -Oletko kunnossa? -Olen. 57 00:07:07,920 --> 00:07:10,400 -Hienoa nähdä sinut. -Täälläkö se tapahtui? 58 00:07:10,480 --> 00:07:15,600 Grace oli vasta saapunut. Nyt hän on heillä, Sayfilla. 59 00:07:17,400 --> 00:07:21,720 Sayfin miehet tulivat ja pakottivat Gracen menemään luokseen. 60 00:07:38,600 --> 00:07:41,880 Tri Feza iloitsee nähdessään tämän. 61 00:07:41,960 --> 00:07:45,640 Tri Feza keksii uusia huolenaiheita. 62 00:08:02,160 --> 00:08:05,240 -Hei, Buyo! Miten menee? -Miten menee? 63 00:08:07,120 --> 00:08:08,320 Kiitos, Buyo. 64 00:08:08,960 --> 00:08:10,640 Kiitos. 65 00:08:10,720 --> 00:08:11,920 Grace. 66 00:08:16,120 --> 00:08:18,440 Juuri ajoissa, Grace. Juuri ajoissa. 67 00:08:19,840 --> 00:08:23,720 Tarvitsemme Panaceaa, jotta tämä loppuu. 68 00:08:23,800 --> 00:08:25,960 Vie tämä jääkaappiin. 69 00:08:26,040 --> 00:08:29,160 Haluatko nähdä muutaman potilaan? 70 00:08:29,840 --> 00:08:31,320 Missä voin peseytyä? 71 00:08:33,920 --> 00:08:36,920 -Hienoa nähdä sinut, tri Davila. -Kuinka vaimosi voi? 72 00:08:37,000 --> 00:08:40,320 Hän aiheuttaa harmia. Joka päivä... 73 00:09:12,240 --> 00:09:13,600 Kuinka sinä voit? 74 00:09:14,200 --> 00:09:16,760 Tohtori? Selviääkö vauvani? 75 00:09:25,440 --> 00:09:30,320 Meidän työtämme on estää sen leviäminen tarpeeksi ajoissa. 76 00:09:30,400 --> 00:09:34,640 Seuraavat 72 tuntia ovat kriittiset. 77 00:09:35,280 --> 00:09:37,360 Pitäkää huoli toisistanne. 78 00:09:37,440 --> 00:09:40,840 Teidän pitää pysyä terveinä ja energisinä, jotta tämä onnistuu. 79 00:09:40,920 --> 00:09:42,640 -Onko kysyttävää? -Siis... 80 00:09:43,480 --> 00:09:45,240 -Tri Grace? -Niin? 81 00:09:45,320 --> 00:09:48,280 Aiotteko todella mennä naimisiin Peter Swannin kanssa? 82 00:09:49,760 --> 00:09:51,640 Aiotko pyytää kättäni ensin, Paul? 83 00:09:51,720 --> 00:09:54,160 -Aion. -Kenties. 84 00:09:54,240 --> 00:09:57,000 Mennään, Paul. Älä pyydä ihmisiä naimaan sinua. 85 00:09:57,080 --> 00:09:59,800 -Paul! Lopeta! -Minäkin tulen. 86 00:10:15,160 --> 00:10:18,240 Soita poikaystävällesi. Hän tekee minut hulluksi. 87 00:10:18,320 --> 00:10:20,360 Tämä on muuten Vincent. 88 00:10:21,560 --> 00:10:24,360 Kongo! Pilailetko? 89 00:10:31,760 --> 00:10:34,840 -Missä lääke on? -Etsikää rokote! 90 00:10:45,560 --> 00:10:49,760 Oletko sairas? Minä voin auttaa. Olen lääkäri. Voin auttaa. 91 00:10:49,840 --> 00:10:53,200 Älkää ottako tätä lääkettä. Se on sairaille, veljet. 92 00:10:53,720 --> 00:10:55,840 Älkää ottako tätä lääkettä. 93 00:10:56,400 --> 00:10:59,320 Miksi teette näin? Tämä on meidän, veljet. 94 00:11:09,600 --> 00:11:12,640 Minä olen lääkäri. Ette voi satuttaa minua tai potilaitani. 95 00:11:13,320 --> 00:11:15,240 Sotilaani ovat myös sairaita. 96 00:11:15,720 --> 00:11:19,280 Tuo heidät tänne saamaan apua, Sayf. 97 00:11:19,360 --> 00:11:20,600 -Mitä sinä... -Pää kiinni. 98 00:11:21,600 --> 00:11:23,440 Tapan sinut. Liikettä! 99 00:11:23,960 --> 00:11:26,040 Ei, ei, ei, Sayf. Ei! 100 00:11:26,120 --> 00:11:27,520 Ei! Hei! 101 00:11:27,600 --> 00:11:30,640 Lopettakaa, hei! 102 00:11:31,440 --> 00:11:32,760 Lopettakaa. 103 00:11:34,720 --> 00:11:36,640 Minä hoidan sotilaat. 104 00:11:38,800 --> 00:11:41,640 -Ei, Grace. Ei! -Rokotteillako? 105 00:11:42,880 --> 00:11:47,040 Niin, mutta lähtekää leiristä. 106 00:11:47,120 --> 00:11:50,120 Jättäkää nämä ihmiset rauhaan. Okei? 107 00:11:56,920 --> 00:11:59,320 Grace, älä tee tätä. 108 00:11:59,800 --> 00:12:01,840 Grace, älä tee tätä! 109 00:12:06,080 --> 00:12:07,680 -Hei! -Hiljaa. 110 00:12:07,760 --> 00:12:09,960 Minä tarvitsen rokotteet. 111 00:12:10,600 --> 00:12:12,200 Antakaa hänen olla! 112 00:12:13,080 --> 00:12:14,520 Antakaa hänen olla! 113 00:12:41,960 --> 00:12:43,880 Hei, olkaa varovaisia. 114 00:12:43,960 --> 00:12:47,240 Neulat menevät rikki, eivätkä rokotteet toimi. 115 00:12:47,320 --> 00:12:48,800 Sinä et ole pomo täällä. 116 00:12:50,200 --> 00:12:53,280 Olet nyt minun maailmassani, ja minä olen pomo. 117 00:13:01,320 --> 00:13:02,520 Näytän sinulle. 118 00:13:32,960 --> 00:13:35,720 Lopeta! Jätä hänet rauhaan! Hei! 119 00:13:42,120 --> 00:13:43,520 Siirtäkää hänet taakse! 120 00:13:53,800 --> 00:13:55,360 Ei! 121 00:14:01,480 --> 00:14:03,800 Alas. Pysykää hiljaa! 122 00:14:21,320 --> 00:14:24,240 Tiedätkö, mihin Sayf vei Gracen ja lapset? 123 00:14:24,320 --> 00:14:28,480 Sayfin miehet tulivat ja... he pakottivat Gracen mukaansa. 124 00:14:28,560 --> 00:14:31,520 Sayf Ibaka. Hän johtaa hallituksen vastaista kapinallisryhmää. 125 00:14:31,600 --> 00:14:36,400 Älkää antako univormun hämätä. Hän on roisto ja kiinnostunut vain rahasta. 126 00:14:36,480 --> 00:14:41,040 Hän hyökkää klinikoihin rajalla ja pakottaa meitä ostamaan lääkkeemme. 127 00:14:41,120 --> 00:14:43,560 -Siisti homma. -Tiedättekö, mihin Grace vietiin? 128 00:14:43,640 --> 00:14:47,520 Heillä on turvapaikka metsän takana. Se on liian vaarallinen poliisille. 129 00:14:47,600 --> 00:14:50,320 -Voitteko kertoa tien sinne? -Minä tiedän. 130 00:14:51,560 --> 00:14:53,520 Tässä on Djamba. Tule. 131 00:14:53,600 --> 00:14:55,560 He nappasivat hänen siskonsa Gracen jälkeen. 132 00:14:56,000 --> 00:14:58,920 Hän pakeni ja näki Gracen Sayfin autossa. 133 00:14:59,000 --> 00:15:01,400 Voitko näyttää, missä Sayf piileskelee? 134 00:15:08,360 --> 00:15:11,200 Täällä, mutta ette löydä sitä ikinä. 135 00:15:11,280 --> 00:15:14,400 -Vien teidät sinne itse. -Se auttaisi varmasti. 136 00:15:14,480 --> 00:15:16,480 Siitä tulee kiivas taistelu. 137 00:15:17,440 --> 00:15:19,480 En voi palata kotiin ilman Malua. 138 00:15:20,040 --> 00:15:22,320 -Tohtori? -Djamba tietää, mitä kiivaus on. 139 00:15:22,400 --> 00:15:25,120 Hän on rajan pahin räyhääjä. 140 00:15:25,200 --> 00:15:27,920 Hänen on aika räyhätä Sayfille. 141 00:15:28,000 --> 00:15:32,280 Ottakaa tuo. He tietävät, että se on meidän. Pääsette tarkastusten läpi. 142 00:15:34,160 --> 00:15:36,200 -Selvä. Mennään. -Onnea matkaan. 143 00:15:36,280 --> 00:15:37,960 Olen perässänne. 144 00:15:38,040 --> 00:15:41,160 -Odota. -Hei! Ei nyt. 145 00:15:41,600 --> 00:15:44,720 Ei, ei, ei. Tiedätkö mitä? Lahjoitetut varat... 146 00:15:44,800 --> 00:15:47,640 Kuorma-auto on minun! Teknisesti ottaen maksoin siitä. 147 00:15:47,720 --> 00:15:52,240 Jos minä haluan istua siinä, istun siinä! Ja minähän haluan. 148 00:15:52,320 --> 00:15:54,840 Haluan jopa ajaa sitä, ellei siinä ole vaihdekeppiä. 149 00:15:54,920 --> 00:15:58,560 En anna muiden kuin toimijoiden, enkä etenkään asiakkaiden tapella. 150 00:15:58,640 --> 00:16:01,120 Tämä päättyy varmasti tappeluun. 151 00:16:01,200 --> 00:16:04,480 Tulen hulluksi! Olen jo puolivälissä matkaa! 152 00:16:04,560 --> 00:16:08,240 Et jää tänne. Saat tehtävän tärkeimmän osuuden. 153 00:16:08,320 --> 00:16:11,000 -Onko sinulla matkapuhelinta? -On, kolme tai neljä. 154 00:16:11,080 --> 00:16:14,560 Ota tämä kartta, etsi helikopteri, joka suostuu hakemaan meidät täältä. 155 00:16:14,640 --> 00:16:17,960 -Pitääkö siinä olla jotain erityistä? -Tilaa kuudelle. Ja onnekas lentäjä. 156 00:16:18,040 --> 00:16:22,960 Kokeile lentokenttää. Isommilta maatiloilta löytyy usein myös jotain. 157 00:16:23,040 --> 00:16:24,840 -Mitä sitten? -Soita minulle. 158 00:16:25,320 --> 00:16:28,040 -Hoidan tämän. -Sinun olisi parasta. 159 00:16:28,600 --> 00:16:31,240 Et kai halua minun kertovan Gracelle, että petit hänet. 160 00:16:31,320 --> 00:16:34,960 -Pitäisit varmasti siitä, vai mitä? -Mustasukkaisuus motivoi. 161 00:16:35,040 --> 00:16:36,680 Selvä. Lähdetään. 162 00:16:55,280 --> 00:16:57,560 KAPINALLISTEN LEIRI, KONGO 163 00:17:26,720 --> 00:17:28,280 Olkaa varovaisia. 164 00:17:29,760 --> 00:17:31,360 Varovasti. 165 00:17:33,400 --> 00:17:35,360 Laittakaa ne kylmään. 166 00:17:36,880 --> 00:17:39,240 Ne pitää säilyttää kahdeksassa asteessa. 167 00:18:03,080 --> 00:18:04,360 Liikettä! 168 00:18:11,400 --> 00:18:12,680 Sanoin, liikettä! 169 00:18:17,080 --> 00:18:18,200 Avatkaa! 170 00:18:31,520 --> 00:18:32,720 Mennään. 171 00:18:59,120 --> 00:19:00,400 Jes. 172 00:19:01,000 --> 00:19:03,920 Jes, jes! 173 00:19:05,320 --> 00:19:09,040 Ei, ei, ei! 174 00:19:09,120 --> 00:19:10,840 Oikeasti? 175 00:19:12,400 --> 00:19:15,400 Muistan sinut! Olet listallani! 176 00:19:27,080 --> 00:19:28,920 Täällä on outoa. 177 00:19:29,000 --> 00:19:32,080 Missä täällä? Näen Kintashan - 178 00:19:32,160 --> 00:19:35,160 ja Kindashan, mutta en Kinlashaa. 179 00:19:35,880 --> 00:19:39,760 Ne on merkitty noin tarkoituksella. Se hämää ja karkottaa ulkopuoliset. 180 00:19:39,840 --> 00:19:42,560 Meidän kaltaisemme hyvät ihmiset? Rakkautta riittää jakoon. 181 00:19:43,000 --> 00:19:45,240 Jokin sulkee tien edessä. 182 00:19:48,800 --> 00:19:51,440 Tarkastuspiste keskellä helvettiä? 183 00:19:51,520 --> 00:19:54,640 Armeija heittää niitä sinne tänne saadakseen kiinni maantierosvoja. 184 00:20:00,480 --> 00:20:02,160 Mitä haluat tehdä? 185 00:20:03,040 --> 00:20:05,520 Heitetään niille vähän rahaa ja jatketaan matkaa. 186 00:20:09,200 --> 00:20:11,600 Ei onnistu. Nämä armeijan miehet ovat kovaa tekoa. 187 00:20:12,320 --> 00:20:14,360 He eivät ota lahjuksia kuten muut ihmiset. 188 00:20:15,200 --> 00:20:16,080 Tulkaa! 189 00:20:19,680 --> 00:20:22,880 Selvä. Minä kokeilen jotain. 190 00:21:02,880 --> 00:21:03,680 Maahan! 191 00:21:11,480 --> 00:21:12,600 Hetkinen... 192 00:21:14,160 --> 00:21:15,440 Kuuletko minut? 193 00:21:19,520 --> 00:21:22,280 -Entä nyt? -Oikeasti, Peter? 194 00:21:22,360 --> 00:21:24,760 Mistä minä voin saada helikopterin? 195 00:21:24,840 --> 00:21:27,200 Yrityksestäsi! 196 00:21:27,280 --> 00:21:29,400 Sehän valmistaa helikoptereita! 197 00:21:30,440 --> 00:21:33,640 Haluatko minun hankkivan helikopterin vankilapakoa varten? 198 00:21:33,720 --> 00:21:39,560 Kuulostaako sotapäällikkö lapselliselta pilalta? 199 00:21:39,640 --> 00:21:42,480 Pankilla on Halo 821 Kinlashan ulkopuolella. 200 00:21:42,560 --> 00:21:45,480 Halo 821 sopii täydellisesti. Myyty! 201 00:21:45,560 --> 00:21:47,840 Oletko nähnyt lentopolttoaineen hinnan? 202 00:21:47,920 --> 00:21:50,880 Lähetä sinä kopteri, minä tarjoan keisarihummerit. 203 00:21:50,960 --> 00:21:54,640 Onko tämä vitsi, Peter? Petkutatko minua? 204 00:21:54,720 --> 00:21:56,680 Meidän on saatava omat ihmisemme täältä. 205 00:21:56,760 --> 00:21:59,240 Walter, tarvitsen sitä vain muutamaksi tunniksi. 206 00:21:59,320 --> 00:22:02,200 Soita huomenna uudestaan. 207 00:22:18,720 --> 00:22:20,000 Se on tuolla. 208 00:22:26,760 --> 00:22:28,480 Tuo on heidän paikkansa. 209 00:22:29,320 --> 00:22:31,360 Päivänvalossa emme pääse tästä läpi. 210 00:22:32,000 --> 00:22:34,160 Suojaa on vähän ja rynnäkkökivääreitä liikaa. 211 00:22:34,240 --> 00:22:36,800 Monet ovat täällä rahan takia. Sayf maksaa heille. 212 00:22:36,880 --> 00:22:39,520 Pimeän tultua he häipyvät kotiin nukkumaan. 213 00:22:50,640 --> 00:22:52,120 Sain sen melkein. 214 00:22:56,920 --> 00:22:59,080 Mitä tuo sininen käsissäsi on? 215 00:22:59,640 --> 00:23:03,120 Irrotamme koboltin kuparista. Se värjäytyy siniseksi. 216 00:23:03,200 --> 00:23:06,200 Siksi Sayf etsi minua ja veljeäni eilen. 217 00:23:06,760 --> 00:23:09,640 Hän haluaa kobolttimme. Hän haluaa kaivoksemme. 218 00:23:12,800 --> 00:23:15,000 Oliko eilinen poika veljesi? 219 00:23:17,240 --> 00:23:18,120 Djamba. 220 00:23:18,640 --> 00:23:21,400 Djamba on hyvin urhea. 221 00:23:23,280 --> 00:23:25,080 Hän ainakin luulee olevansa. 222 00:23:25,840 --> 00:23:28,120 Yleensä hän on vain rasittava. 223 00:23:48,200 --> 00:23:51,040 Älä huoli, kaikki menee parhain päin. 224 00:24:36,440 --> 00:24:37,880 Haluatko teetä? 225 00:24:44,080 --> 00:24:45,400 Ole hyvä. 226 00:24:45,480 --> 00:24:49,320 En voi hyväksyä hyvyyttä mieheltä, joka pitää lasta vankina. 227 00:24:51,240 --> 00:24:53,960 Sinäkin olit vankina, tohtori. 228 00:24:54,480 --> 00:24:57,880 Tein sen vapaaehtoisesti, hän ei. 229 00:24:59,680 --> 00:25:02,800 Grace on siellä, mutta ainakin hän on elossa. 230 00:25:04,880 --> 00:25:08,040 -Onko hyviä vai huonoja uutisia? -Näyttää, että Sayfilla on juhlat. 231 00:25:10,840 --> 00:25:14,000 Näyttää siltä, että vaikutusvaltaiset ihmiset etsivät sinua. 232 00:25:14,680 --> 00:25:19,360 Herra Peter Swannin kihlatun elämä ei liene kovin turvallista. 233 00:25:24,560 --> 00:25:27,800 Mitä sinä haluat? Kerro minulle. 234 00:25:29,520 --> 00:25:31,320 Sano hintasi. 235 00:25:38,040 --> 00:25:42,520 Kaikki ei liity rahaan, tohtori. 236 00:25:42,600 --> 00:25:45,600 No... tämä liittyy. 237 00:25:46,880 --> 00:25:48,440 Sinä liityt. 238 00:25:49,040 --> 00:25:52,040 Kerro siis, paljonko haluat. 239 00:25:54,080 --> 00:25:55,840 Vaikka oletkin älykäs, 240 00:25:56,760 --> 00:26:01,000 olet selvästi tulkinnut tilanteen väärin. 241 00:26:03,920 --> 00:26:05,720 Viekää hänet takaisin selliin. 242 00:26:06,280 --> 00:26:08,760 Kenties olet suostuvaisempi huomenna. 243 00:26:11,480 --> 00:26:13,640 Kenties en ole täällä huomenna. 244 00:26:27,920 --> 00:26:29,960 Entä TO? 245 00:26:31,800 --> 00:26:33,760 Tapaamisohjeet siis. 246 00:26:35,080 --> 00:26:38,280 Minunko? Hieno ravintola, upea näkymä. 247 00:26:38,360 --> 00:26:41,040 Ei liian kova melu, jotta hän kuulee jokaisen sanan. 248 00:26:41,120 --> 00:26:44,160 Tarkoitan taistelutapaamista. 249 00:26:44,240 --> 00:26:46,720 Sormus valmiina mutta ei housuissa. 250 00:26:46,800 --> 00:26:49,640 Nainen havaitsee sormusrasian kuin haukka hiiren. 251 00:26:50,480 --> 00:26:53,640 Lähdemme liikkeelle aamuhämärässä. Siihen asti suojaudumme. 252 00:27:12,360 --> 00:27:15,240 Kaikki hyvin. Minäkin olen poliisi. 253 00:27:15,320 --> 00:27:19,680 Kaikki hyvin! Tämä on vain henkilötodistukseni. 254 00:27:19,760 --> 00:27:21,360 Ja hattuni. 255 00:27:22,680 --> 00:27:24,360 Voi ei. Tämä on huono juttu. 256 00:27:26,040 --> 00:27:27,160 Liikettä! 257 00:27:28,040 --> 00:27:29,320 Antaa mennä! 258 00:27:37,200 --> 00:27:39,960 -Newman? -Neumann, itse asiassa. 259 00:27:40,480 --> 00:27:42,560 -Interpolistako? -Europolista. 260 00:27:42,640 --> 00:27:44,800 -Eikö Interpolista? -Ei. Siitä toisesta. 261 00:27:47,000 --> 00:27:48,920 Siitä, jota kukaan ei tunne. 262 00:27:50,000 --> 00:27:53,560 Me teemme työt, he saavat kunnian. Tyypillistä, vai mitä? 263 00:27:54,920 --> 00:27:59,440 No, agentti Neumann Europolista... 264 00:27:59,520 --> 00:28:03,080 Tänä aamuna taisitte astua väärään bussiin. 265 00:28:06,280 --> 00:28:09,520 Uskon astuneeni oikeaan bussiin. 266 00:28:09,600 --> 00:28:11,400 Ja oikeaan lentokoneeseen. 267 00:28:11,480 --> 00:28:13,400 Tulin tänne asti, koska Kinlashassa - 268 00:28:13,480 --> 00:28:17,720 on mies, joka auttoi murhaavan hullun vapauteen. Haluan kostaa. 269 00:28:17,800 --> 00:28:20,800 Näin lainvalvojien kesken, antaisitteko minulle aseeni - 270 00:28:20,880 --> 00:28:24,680 ja henkilökorttini ja päästäisitte minut? Saatte siitä hyvästä tyynyni. 271 00:28:27,600 --> 00:28:29,400 Takaisin pakoillenne! 272 00:28:30,640 --> 00:28:31,880 Sinä... 273 00:28:37,400 --> 00:28:40,840 Soitan kapteenille. Pysy paikallasi, kunnes hän saapuu. 274 00:28:40,920 --> 00:28:43,480 Ei minulla ole aikaa! 275 00:28:45,160 --> 00:28:48,520 Aika, agentti Europol... 276 00:28:49,120 --> 00:28:54,360 on ainoa, mitä sinulla on. Istu tässä äläkä aiheuta harmia. 277 00:28:55,840 --> 00:28:56,920 Saanko istua? 278 00:28:58,560 --> 00:29:00,240 Istun joka tapauksessa. 279 00:29:10,720 --> 00:29:12,440 Kapteeni, kapteeni, loppu. 280 00:29:16,320 --> 00:29:17,680 Kapteeni, kapteeni... 281 00:29:19,240 --> 00:29:22,240 Jos emme voi tehdä yhteistyötä, täytyy turvautua anarkiaan. 282 00:29:22,680 --> 00:29:25,080 Kapteeni, missä olet? 283 00:29:39,840 --> 00:29:42,800 Mitä te teette? Älkää ampuko autoa! 284 00:29:45,040 --> 00:29:48,080 Takaisin, typerykset! 285 00:29:57,800 --> 00:30:00,800 Sekin, miten hän nukkuu, ärsyttää minua. 286 00:30:01,600 --> 00:30:04,560 Uskotko oikeasti, että Ajay lähettäisi tuon tyypin? 287 00:30:04,640 --> 00:30:07,240 Hän on pehmeä kuin pumpuli. 288 00:30:07,320 --> 00:30:09,640 Pitäisikö häneen luottaa taistelussa? 289 00:30:09,720 --> 00:30:13,440 Selvä, ymmärrän. Mitä ehdotat? 290 00:30:17,000 --> 00:30:20,480 -En nähnyt tuota. -Kunhan mietin. Se on vaihtoehto. 291 00:30:21,440 --> 00:30:23,000 Sanoin vain. 292 00:30:58,880 --> 00:31:00,920 Oletteko koskaan kuulleet parallaksista? 293 00:31:01,480 --> 00:31:03,120 Alihankkijoita. 294 00:31:03,840 --> 00:31:06,920 -Kymmenkunta. -Se siitä rynnäköstä. 295 00:31:08,360 --> 00:31:13,760 Minua ei haittaa hyökätä miliisejä vastaan, mutta toimijat? Ei. 296 00:31:14,480 --> 00:31:17,280 On liian myöhäistä. Jos lähdemme, hän kuolee. 297 00:31:18,640 --> 00:31:20,120 Tiedän reitin. 298 00:31:20,760 --> 00:31:22,640 Vien meidät tunneliin. 299 00:31:24,280 --> 00:31:27,200 -Sayfin amerikkalaiset ystävät. -Mitkä ystävät? 300 00:31:27,280 --> 00:31:32,120 Alihankkijat. Maksettuja turvamiehiä vartioimassa Abufemin kaivoksia. 301 00:31:32,200 --> 00:31:34,840 Hei! Käskin olemaan hiljaa. 302 00:31:37,640 --> 00:31:40,640 -Sanoin, älkää puhuko. -Olkaa kilttejä... 303 00:31:41,080 --> 00:31:43,520 -Hei. Hei! -Paikallanne! 304 00:31:50,040 --> 00:31:52,320 Sanoin, ettet saa puhua naiselle! 305 00:32:08,280 --> 00:32:11,960 -Saartoliikekö? -Kolo ja Tate, raivatkaa kompleksi. 306 00:32:12,040 --> 00:32:15,320 Minä menen Djamban kanssa tunnelista ja tapaan teidät keskivälissä. 307 00:32:15,400 --> 00:32:17,200 -Selvä. -Saanko aseen? 308 00:32:17,280 --> 00:32:18,400 Et. 309 00:32:19,880 --> 00:32:21,280 Entä muut? 310 00:32:22,240 --> 00:32:23,440 Entä minä? 311 00:32:24,000 --> 00:32:26,680 Sinä saat tehtävän tärkeimmän osuuden. 312 00:32:27,360 --> 00:32:32,040 Pidä tätä kädessäsi. Peter soittaa helikopterin koordinaatit. 313 00:32:32,120 --> 00:32:36,360 -Sinun pitää kertoa ne. -Pystyn siihen. 314 00:32:36,440 --> 00:32:38,440 Tietysti, sinähän olet ammattilainen. 315 00:32:39,080 --> 00:32:41,120 Ammattilainen, niin. 316 00:32:41,200 --> 00:32:43,440 Niin. Ammattilainen. 317 00:32:44,400 --> 00:32:45,880 Selvä. Menoksi. 318 00:32:54,040 --> 00:32:59,040 Menemme polkua pitkin. Minä ja Djamba menemme tunneliin, haemme Gracen. 319 00:32:59,560 --> 00:33:04,600 Te raivaatte päätalon ja aiheutatte kaaosta. Tapaamme lähtöpaikalla. 320 00:33:04,680 --> 00:33:07,520 Sitten selvitämme, kuinka pääsemme tätä kautta takaisin. 321 00:33:09,920 --> 00:33:11,960 Djamba! Djamba! 322 00:33:12,040 --> 00:33:14,320 Lupaava alku. 323 00:35:01,320 --> 00:35:02,480 Djamba... 324 00:35:17,480 --> 00:35:18,680 Malu? 325 00:35:18,760 --> 00:35:20,680 -Djamba! -Niin, sisko. 326 00:35:20,760 --> 00:35:23,240 -Oli jo aikakin! -Missä lääkärinainen on? 327 00:35:23,320 --> 00:35:25,680 -Hei. -Oletteko tri Grace? 328 00:35:26,480 --> 00:35:28,560 Ystävänne on täällä. Hän tulee. 329 00:35:29,560 --> 00:35:31,600 -Ystäväni? -Vincent. 330 00:35:37,960 --> 00:35:40,640 Haluatko kuolla, poika? 331 00:35:43,560 --> 00:35:46,880 -Hei, Peter. -Niin? Sano vain. 332 00:35:46,960 --> 00:35:49,800 Tietysti tiedän yhden tyypin. Mistä luulet, että saan kuparini? 333 00:35:49,880 --> 00:35:52,000 Kunhan se lentää. 334 00:35:52,080 --> 00:35:53,960 Anna hänen tietonsa. 335 00:35:54,040 --> 00:35:55,720 Mitä sinä teet Kongossa? 336 00:35:57,000 --> 00:36:01,600 Tällä hetkellä hikoilen tuskissani! Tarjoaisin kylmän juoman, jos voisin. 337 00:36:01,680 --> 00:36:04,760 Okei? Samoin. Kuullaan myöhemmin. 338 00:36:05,400 --> 00:36:06,280 Jes! 339 00:36:13,800 --> 00:36:15,800 Tässä on Peter Vincentille. Kuuletko? 340 00:36:17,120 --> 00:36:19,640 -Oletko siellä? -Herra Swann? 341 00:36:21,440 --> 00:36:22,960 Herra Swann. 342 00:36:24,520 --> 00:36:28,480 Tässä on Zak. Muistatteko? Tapasimme aiemmin LA:lla. 343 00:36:29,120 --> 00:36:30,880 Siis laskeutumisalueella. 344 00:36:31,520 --> 00:36:33,840 Niin, Zak, hei. Muistan sinut. 345 00:36:33,920 --> 00:36:36,760 Tästä napista painetaan, kun puhutaan, eikö niin? Haloo? 346 00:36:38,320 --> 00:36:40,200 Oletko valmis noudettavaksi? 347 00:36:41,400 --> 00:36:44,160 -Siis minä henkilökohtaisestiko? -Ei! 348 00:36:44,920 --> 00:36:48,240 Ei, Grace, Vincent, kaikki. Oletteko lähistöllä? 349 00:36:48,320 --> 00:36:49,560 Selvä. Loppu. 350 00:36:51,520 --> 00:36:53,040 Oletko siellä? 351 00:36:56,240 --> 00:36:57,480 Hittolainen. 352 00:37:22,960 --> 00:37:23,880 Vincent? 353 00:37:31,120 --> 00:37:32,320 Haloo? 354 00:37:53,400 --> 00:37:54,200 Haloo? 355 00:38:03,520 --> 00:38:04,680 Tule sisään, Zero. 356 00:38:05,800 --> 00:38:07,360 Zero, oletko siellä? 357 00:38:08,280 --> 00:38:10,160 Zero, tässä on Six. Tule sisään. 358 00:38:11,400 --> 00:38:13,400 Zero, kuuletko minut? 359 00:38:14,240 --> 00:38:16,400 Pomo pyysi aiheuttamaan ongelmia. 360 00:38:16,480 --> 00:38:19,360 Haloo? Zero. Tässä on Six. Zero, tule sisään. 361 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 Zero, tule sisään. Tässä on Six. 362 00:38:23,760 --> 00:38:26,200 Zero, tässä on Six. Tule sisään, ole hyvä. 363 00:39:10,720 --> 00:39:12,000 Grace? 364 00:39:16,520 --> 00:39:18,200 Lähdetään täältä. 365 00:39:20,920 --> 00:39:23,040 Tule. Oletko kunnossa? 366 00:39:27,240 --> 00:39:29,560 Meidän on kiirehdittävä. Peter on tulossa. 367 00:39:29,640 --> 00:39:32,520 -Toitko Peterin? -Oli pakko. Olette yhtä itsepäisiä. 368 00:39:32,600 --> 00:39:35,720 Entä "minulle maksetaan siitä, että puolustan sinua itseltäsi"? 369 00:39:37,400 --> 00:39:38,880 Lähdetään täältä. 370 00:39:58,320 --> 00:40:01,080 Vie heidät takaisin selliin. Nyt! 371 00:40:10,720 --> 00:40:13,560 Luuletko siis, että voit tulla luokseni? 372 00:40:17,240 --> 00:40:22,080 Luulet voivasi varastaa vankini ja pääseväsi kuin koira veräjästä. 373 00:40:24,560 --> 00:40:26,680 Te amerikkalaiset. 374 00:40:26,760 --> 00:40:28,920 Peter Swannin naiselle - 375 00:40:29,480 --> 00:40:33,560 olisin odottanut armeijaa. En yhtä resuista cowboyta. 376 00:40:34,520 --> 00:40:35,960 Pettymys on molemminpuolinen. 377 00:40:37,160 --> 00:40:39,000 En näe mitään. 378 00:40:40,800 --> 00:40:42,960 -Minä hoidan tämän. -Miksi olet täällä? 379 00:40:43,040 --> 00:40:47,160 Minun oli pakko. Radio kusee. Helikopteri on matkalla. 380 00:40:58,280 --> 00:40:59,520 Onko tuo kamera? 381 00:41:06,440 --> 00:41:07,440 Hei? 382 00:41:12,160 --> 00:41:15,400 Se, että sinulla on univormu ei tee sinusta sotilasta. 383 00:41:15,480 --> 00:41:18,400 -Se palvelee tarkoitustaan. -Ehkä Halloweenina. 384 00:41:18,480 --> 00:41:21,000 Vincent, älä suututa häntä. 385 00:41:21,080 --> 00:41:24,320 Miksi? Olen niin hyvä siinä. Ja minun pitää tappaa aikaa. 386 00:41:26,240 --> 00:41:27,840 Tappaa aikaa vai? 387 00:41:28,920 --> 00:41:30,240 Hän haluaa tappaa aikaa. 388 00:41:30,320 --> 00:41:33,480 Selvä. Mitä tahansa aiommekin, se on parasta tehdä nyt. 389 00:41:38,160 --> 00:41:39,040 Kunnes? 390 00:41:40,000 --> 00:41:41,640 Kunnes armeija saapuu. 391 00:41:44,800 --> 00:41:45,800 Nykäise. 392 00:41:46,760 --> 00:41:48,800 -Voinko minäkin sanoa sen? -Kiirehdi. 393 00:41:48,880 --> 00:41:50,080 Onpa siistiä. 394 00:41:50,160 --> 00:41:52,800 Se on liian myöhäistä sinulle. 395 00:41:58,960 --> 00:42:00,080 Nyt räjähtää! 396 00:42:00,920 --> 00:42:03,080 Aika on loppu, cowboy. 397 00:42:17,600 --> 00:42:19,280 Tulkaa. Meidän on mentävä. 398 00:42:42,240 --> 00:42:44,880 -Missä herra Corbo on? -Hän tulee pian. 399 00:42:44,960 --> 00:42:47,040 Tule mukaamme. 400 00:43:00,520 --> 00:43:03,240 Lisää lukkoja. Peittäkää korvat. Kääntykää pois. 401 00:43:13,720 --> 00:43:16,600 Selvä. Tulkaa, lähdetään täältä! 402 00:43:27,240 --> 00:43:30,680 -Seuratkaa minua, te kaksi! -Vie heidät pois. Turvaan selustan. 403 00:43:30,760 --> 00:43:33,520 -Anna minun tapella. -Haluatko auttaa? Ota siskosi. 404 00:43:33,600 --> 00:43:35,440 Minäkin osaan tapella. Paremmin kuin hän. 405 00:43:35,520 --> 00:43:38,120 -Näytä. -Hei, pojat ja pyssyt, muistatko? 406 00:43:38,200 --> 00:43:40,280 Anna olla ja tule tänne. 407 00:44:21,000 --> 00:44:22,800 Taas hyppimistä! 408 00:45:10,920 --> 00:45:12,080 Tule, Grace. 409 00:45:13,800 --> 00:45:16,240 Tule, mennään. 410 00:45:16,320 --> 00:45:17,880 Tulkaa! Menoksi! 411 00:45:19,000 --> 00:45:21,480 -Menkää! -Mitä sinä täällä teet? 412 00:45:26,680 --> 00:45:28,360 Tulkaa! 413 00:45:30,000 --> 00:45:33,800 -Tulkaa! Pian! -Tulkaa! 414 00:45:34,720 --> 00:45:35,960 Tulkaa! 415 00:45:36,480 --> 00:45:37,840 Tule sisään! 416 00:45:39,360 --> 00:45:41,600 -Missä Vincent on? -En tiedä! 417 00:45:41,680 --> 00:45:42,960 Vincent? 418 00:45:43,800 --> 00:45:45,600 Vincent! 419 00:45:52,280 --> 00:45:54,400 Peter! Tule sisään! 420 00:45:55,400 --> 00:45:56,680 -Vincent! -Herra Swann! 421 00:45:57,120 --> 00:45:59,160 Peter, tule sisään! 422 00:45:59,840 --> 00:46:02,200 -Lähtekää! -Peter! 423 00:46:03,800 --> 00:46:06,120 Tulkaa! Meidän on mentävä! 424 00:46:06,200 --> 00:46:08,240 -Menkää! -Peter! 425 00:46:08,600 --> 00:46:10,080 Meidän on lähdettävä nyt! 426 00:46:10,160 --> 00:46:12,120 Mennään! 427 00:46:23,760 --> 00:46:25,040 Vincent! 428 00:46:27,480 --> 00:46:29,480 Kierretään aluetta. 429 00:46:49,400 --> 00:46:52,080 Mene pois! Mitä sinä odotat? 430 00:47:54,000 --> 00:47:57,000 Tekstitys: Kirsi Suutarinen www.plint.com 32445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.