All language subtitles for PONIES.S01E08.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.X264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,745 --> 00:00:08,095 Previamente en "Ponies"... 2 00:00:08,312 --> 00:00:09,705 Debemos encontrar la instalación de kompromat hoy. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,535 Chris murió buscando este lugar. 4 00:00:13,752 --> 00:00:16,538 Tienes grabaciones... Pronto buscarás ventaja sobre mí. 5 00:00:16,755 --> 00:00:18,322 Andrei apunta a soviéticos poderosos 6 00:00:18,540 --> 00:00:20,324 y los manipula con lo que tiene sobre ellos. 7 00:00:20,542 --> 00:00:22,631 Todos los hombres de esta mesa matan mujeres. 8 00:00:22,848 --> 00:00:24,763 Esto explicaría por qué algunas prostitutas 9 00:00:24,981 --> 00:00:27,026 están siendo asesinadas y otras no. 10 00:00:27,027 --> 00:00:29,768 Probablemente así es como Andrei extorsiona a los rusos, por medio de su esposa. 11 00:00:29,986 --> 00:00:30,856 Champú. 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,641 Quiero una píldora "L". 13 00:00:32,858 --> 00:00:34,425 No voy a darte una píldora para que te quites la vida. 14 00:00:34,643 --> 00:00:36,166 No deseo que mueras. 15 00:00:36,384 --> 00:00:37,559 Tenemos un maldito traidor. 16 00:00:37,776 --> 00:00:39,387 Los soviéticos no usaron estos túneles 17 00:00:39,604 --> 00:00:41,736 para colocar el micrófono. Está más cerca de nosotros. 18 00:00:41,737 --> 00:00:42,955 - ?¿Qué haces? - Déjeme explicar. 19 00:00:43,130 --> 00:00:44,479 !¡No! 20 00:00:44,696 --> 00:00:47,395 Tu esposo pasaba información a los soviéticos. 21 00:00:47,612 --> 00:00:49,832 Tom provocó que Chris muriera. 22 00:00:50,093 --> 00:00:53,966 Cuando me fui a Bielorrusia, debí dejar a mi mejor amiga, Sofía. 23 00:00:54,141 --> 00:00:55,577 Ahora puedo elegir regresar. 24 00:00:56,882 --> 00:00:59,363 Recibí un mensaje de nuestro amigo en la aldea. 25 00:00:59,668 --> 00:01:01,539 Nos pidió que lo visitáramos. 26 00:01:01,757 --> 00:01:04,281 Con todos los extranjeros en la ciudad por el concierto de Elton John, 27 00:01:04,499 --> 00:01:05,500 debe de haber una operación. 28 00:01:15,292 --> 00:01:16,598 Hola, estadounidense. 29 00:01:25,694 --> 00:01:27,174 !¡Con permiso! 30 00:01:28,131 --> 00:01:30,351 - - !¡Shep!!! - Mierda! - !¡Carajo! 31 00:01:30,960 --> 00:01:32,527 No te detengas, sigue corriendo. 32 00:01:34,268 --> 00:01:35,747 - !¡No!!! - Carajo! 33 00:01:35,965 --> 00:01:38,098 !¡Vamos! Okey, maldita sea. 34 00:01:40,143 --> 00:01:42,928 !¡Todos los miembros del equipo, diez minutos para el inicio! 35 00:01:43,103 --> 00:01:44,843 Rápido, rápido, rápido. 36 00:01:46,628 --> 00:01:49,152 - ?¿Qué hacemos ahora? - ?¿Disculpen? 37 00:01:51,111 --> 00:01:52,590 ?¿Quiénes son? 38 00:01:53,461 --> 00:01:55,767 - Hola... - Elton... ?¿quiénes son ellas? 39 00:01:55,985 --> 00:01:57,421 Nosotros somos las americanas. 40 00:01:57,900 --> 00:02:00,468 Obviamente. Soy Elton. 41 00:02:00,859 --> 00:02:02,078 Sí. 42 00:02:02,252 --> 00:02:04,211 ?¿Vinieron a escoltarme al escenario? 43 00:02:05,299 --> 00:02:09,433 - Sí. Eso es... Eso es lo que vinimos a hacer. - Para eso estamos aquí. Sí. 44 00:02:09,651 --> 00:02:11,392 - Okey. - Hola, cariño. 45 00:02:11,609 --> 00:02:13,394 Entonces, ?¿ustedes viven en Moscú? 46 00:02:14,046 --> 00:02:15,526 ?¿Es un buen lugar para vivir? 47 00:02:15,744 --> 00:02:17,876 Sí, muy cálido, muy acogedor, sí. 48 00:02:18,094 --> 00:02:19,835 Es que pensaba decir algo como... 49 00:02:20,792 --> 00:02:23,578 "Los quiero, Moscú" en ruso. 50 00:02:23,882 --> 00:02:25,928 - Y eso... ?¿Cómo lo diría? - Sí, bueno... 51 00:02:26,146 --> 00:02:27,495 - Eso tampoco yo lo sé. - Okey. 52 00:02:27,712 --> 00:02:29,758 - Vámonos. - Llevemos al escenario a Elton. 53 00:02:29,975 --> 00:02:31,281 - Sí, vamos al escenario. - Vamos todos. Y... y... 54 00:02:31,499 --> 00:02:33,892 permanezcamos cerca. Sí. 55 00:02:34,110 --> 00:02:35,546 Sí, no queremos perder a nadie... 56 00:02:40,725 --> 00:02:42,335 Nadiya. 57 00:02:45,426 --> 00:02:46,253 Nadiya... 58 00:02:46,992 --> 00:02:48,777 Nadiya... 59 00:02:54,783 --> 00:02:55,914 !¡Carajo! 60 00:02:58,482 --> 00:03:01,137 Debemos llegar con Sasha, Andrei va a matarlo. 61 00:03:01,311 --> 00:03:02,965 Sí, también va por nosotras. 62 00:03:53,668 --> 00:03:55,844 Bielorrusia, 1922. 63 00:03:56,236 --> 00:03:58,673 Bueno, pues sí llegó. 64 00:03:58,890 --> 00:04:00,544 - ?¿Llegó a tu casa? - Sí. 65 00:04:00,762 --> 00:04:02,894 - ?¿Te pidió matrimonio? - Sí. 66 00:04:03,112 --> 00:04:03,939 ?¿Y luego qué? 67 00:04:04,156 --> 00:04:05,984 Pues luego le dije que... 68 00:04:06,202 --> 00:04:08,030 "La única forma en que me casaría con alguien como tú, 69 00:04:08,248 --> 00:04:09,814 sería si fueras el último hombre en la aldea". 70 00:04:10,032 --> 00:04:11,076 ?¿Y qué respondió? 71 00:04:11,251 --> 00:04:13,296 Pues nada. Estuvo de acuerdo. 72 00:04:13,514 --> 00:04:15,777 Pero eso fue hace cinco años. Después... 73 00:04:15,994 --> 00:04:18,258 de la guerra, la revolución y la gripe. 74 00:04:18,475 --> 00:04:20,825 Abraham Kaplan era literalmente el último hombre en la aldea. 75 00:04:24,351 --> 00:04:26,396 Por desgracia cumplo mis promesas. 76 00:04:26,614 --> 00:04:28,398 Podrías solo no casarte, no te obligues. 77 00:04:28,616 --> 00:04:30,792 Quédate aquí. Con tu tía. 78 00:04:31,488 --> 00:04:32,489 No regreses. 79 00:04:33,447 --> 00:04:34,665 Aquí no me quieren. 80 00:04:35,971 --> 00:04:37,842 Por ahora, ser judía en Rusia es difícil. 81 00:04:38,060 --> 00:04:39,540 ?¿Estás segura de que es por ser judía? 82 00:04:40,628 --> 00:04:42,499 Podría ser... tu personalidad. 83 00:04:47,635 --> 00:04:50,942 Nikita,!¡Nikita! Tomanos una foto a mi querida amiga y a mí. 84 00:04:53,075 --> 00:04:55,512 Nikita me pidió matrimonio. 85 00:04:55,730 --> 00:04:56,992 -?¿Ese Nikita? - Mm-hmm. 86 00:04:57,427 --> 00:04:58,559 ?¿Y...? 87 00:04:59,951 --> 00:05:01,170 Es bolchevique 88 00:05:01,605 --> 00:05:02,866 y muy aburrido... 89 00:05:02,867 --> 00:05:05,174 Y solo piensa en sus propios intereses. 90 00:05:05,696 --> 00:05:08,003 No podemos casarnos con hombres aburridos. 91 00:05:08,220 --> 00:05:10,397 Somos demasiado fascinantes. 92 00:05:20,537 --> 00:05:23,235 Gracias. Ya vete a tomar fotos del lago. 93 00:05:35,465 --> 00:05:36,553 Prométeme algo... 94 00:05:37,032 --> 00:05:38,294 ?¿Hmm? 95 00:05:38,990 --> 00:05:42,298 Podríamos casarnos con hombres aburridos... 96 00:05:43,821 --> 00:05:45,867 pero nuestras vidas no serán aburridas. 97 00:05:48,173 --> 00:05:49,174 Eso nunca. 98 00:05:51,089 --> 00:05:52,395 Y tú prométeme... 99 00:05:52,787 --> 00:05:54,266 ?¿Qué cosa? 100 00:05:55,137 --> 00:05:57,008 Que vas a volver. 101 00:06:00,142 --> 00:06:02,579 Te prometo que volveré. 102 00:06:13,503 --> 00:06:15,897 55 años después. 103 00:06:30,041 --> 00:06:31,913 ?¿Quién eres? 104 00:06:32,217 --> 00:06:36,874 Disculpa, estoy aquí, buscando a mi mejor amiga Sofía, ?¿sabes algo? 105 00:06:37,092 --> 00:06:41,618 Eres la novena anciana a la que me acerco hoy y la verdad ya no sé qué hacer. 106 00:06:42,967 --> 00:06:44,360 Pues tú... 107 00:06:44,534 --> 00:06:46,101 también eres una anciana... 108 00:06:48,233 --> 00:06:49,365 !¡Sofia! 109 00:06:49,539 --> 00:06:51,802 Volviste. 110 00:06:53,935 --> 00:06:56,198 Te prometí que lo haría. 111 00:06:59,375 --> 00:07:01,595 Llegas un poco tarde. 112 00:07:01,812 --> 00:07:05,816 No pensé que tú esperarías 50 años para volver. 113 00:07:06,034 --> 00:07:08,166 Yo tampoco, querida amiga. 114 00:07:08,384 --> 00:07:09,951 !¡Sofia! 115 00:07:10,168 --> 00:07:12,388 !¡Manya! 116 00:07:13,258 --> 00:07:15,957 Y bueno, ?¿llevaste una vida aburrida? 117 00:07:16,436 --> 00:07:18,307 Ni por un instante. 118 00:07:20,918 --> 00:07:21,919 - !¡Ayuda! - !¡Ayuda! 119 00:07:23,573 --> 00:07:25,662 !¡Eres estadounidense! 120 00:07:26,402 --> 00:07:27,403 Eres una espía. 121 00:07:29,449 --> 00:07:30,450 !¡No, Twila! 122 00:07:42,287 --> 00:07:43,854 Te mataré aquí mismo. 123 00:07:45,421 --> 00:07:47,379 Pero lo haré lentamente. 124 00:07:47,554 --> 00:07:49,250 Me tomaré mi tiempo. 125 00:07:53,211 --> 00:07:54,996 !¡Ivana! -?¿Quién es este hombre? 126 00:07:57,389 --> 00:07:58,956 !¡Vámonos! 127 00:08:03,439 --> 00:08:04,613 ?¿Y el auto de Ray? 128 00:08:04,614 --> 00:08:05,746 - El auto de Ray. -?¿El auto de Ray? 129 00:08:05,963 --> 00:08:07,137 Tengo la llave extra. 130 00:08:07,138 --> 00:08:08,661 -?¿En serio? - Sí, él confía en mí. 131 00:08:08,662 --> 00:08:10,881 - Vámonos. -?¿Por qué la K.G.B. quiere eliminarte? 132 00:08:11,099 --> 00:08:12,752 ?¿Eres una espía? 133 00:08:12,753 --> 00:08:15,407 - No puede ser, no eres nada discreta. - Bueno, ya basta. 134 00:08:15,582 --> 00:08:18,062 Sí, soy una espía, ?¿okey? Oye... 135 00:08:18,280 --> 00:08:20,412 Si salgo viva de esto, tal vez te llame. 136 00:08:21,022 --> 00:08:21,805 No tengo teléfono. 137 00:08:24,242 --> 00:08:24,982 Ya vámonos. 138 00:08:40,737 --> 00:08:41,825 Ya está estable. 139 00:08:48,571 --> 00:08:52,880 Señora, detuvimos la hemorragia. Solo esperaremos a la ambulancia. 140 00:08:53,097 --> 00:08:54,838 Gracias a Dios. Pero... 141 00:08:55,056 --> 00:08:55,970 Y ?¿serán soviéticos? 142 00:08:56,231 --> 00:08:57,537 ?¿Perdón? 143 00:08:59,321 --> 00:09:00,801 - Embajador Toon. - Señora Simansky. 144 00:09:02,716 --> 00:09:04,848 -?¿Le disparó a su niñera? - Sí. Ella... 145 00:09:05,414 --> 00:09:06,850 trabajaba para ellos. 146 00:09:07,068 --> 00:09:09,157 La sorprendí viendo esto, 147 00:09:09,374 --> 00:09:10,854 y por eso decidí hacer lo que hice. 148 00:09:11,289 --> 00:09:12,552 No, pero ?¿qué es esto? 149 00:09:12,726 --> 00:09:15,555 Algún tipo de tecnología secreta. 150 00:09:15,729 --> 00:09:19,210 Algo que a un agente de la KGB disfrazado de paramédico le encantaría conseguir. 151 00:09:21,952 --> 00:09:24,781 Llévenlo con los de arriba. Los soviéticos llegarán muy pronto. 152 00:09:29,264 --> 00:09:31,962 Aseguren esto en la bóveda. - Sí, señor. 153 00:10:19,314 --> 00:10:21,011 Oye. Volviste. Me alegra mucho... 154 00:10:21,229 --> 00:10:23,100 No, no, no, no. Debemos irnos. Andrei sabe. 155 00:10:23,318 --> 00:10:26,321 - Te van a oír. - Ese dispositivo ya no importa. Él lo sabe. 156 00:10:26,538 --> 00:10:27,931 Sabe sobre mí, así que sabe sobre ti. 157 00:10:28,149 --> 00:10:29,976 Y viene hacia acá. Debemos irnos ahora. 158 00:10:29,977 --> 00:10:32,066 -?¿Qué? ?Pero por qué? - Debemos llevarte a un lugar seguro. 159 00:10:33,937 --> 00:10:36,157 - !¡Sasha! - Mierda. 160 00:10:42,163 --> 00:10:43,772 !¡Señor Simansky! 161 00:10:43,773 --> 00:10:45,296 -?¿Sí? - Hubo un accidente. 162 00:10:45,514 --> 00:10:46,994 Alguien recibió un disparo en su hogar. 163 00:10:47,211 --> 00:10:48,343 ?¿Qué? ?A quién? 164 00:10:56,090 --> 00:10:57,134 ?¿Y mi auto? 165 00:11:02,096 --> 00:11:05,011 Aksana. ?¿Aksana? Estoy buscando a Aksana. 166 00:11:05,012 --> 00:11:07,362 Mira quién terminó viniendo. 167 00:11:07,971 --> 00:11:09,756 Sabía que te vería de nuevo. 168 00:11:09,973 --> 00:11:12,367 Polina, ?¿me harías el favor de terminar la contabilidad? 169 00:11:12,759 --> 00:11:14,325 - Gracias. - Gracias, Polina. 170 00:11:15,762 --> 00:11:17,415 ?¿Necesitas alejarte de él? 171 00:11:17,633 --> 00:11:20,375 Dijiste que tenías una dacha. Donde nadie me buscaría. 172 00:11:23,465 --> 00:11:26,990 Escucha... mira estas son... las instrucciones 173 00:11:27,512 --> 00:11:28,252 para llegar. 174 00:11:28,470 --> 00:11:29,776 Gracias. 175 00:11:29,993 --> 00:11:31,603 Parecerá que conduces hacia la nada, 176 00:11:31,778 --> 00:11:34,519 pero ahí estarás a salvo, el tiempo que necesites. 177 00:11:35,695 --> 00:11:37,087 Gracias. Te debo una. 178 00:11:38,262 --> 00:11:39,089 De nada. 179 00:11:43,050 --> 00:11:44,747 Buena suerte. 180 00:11:47,010 --> 00:11:50,710 ?¿Quieres decolorarte el cabello a esta hora? Vete de aquí. 181 00:11:52,407 --> 00:11:54,757 Y escucha, te sacaremos de Rusia, ?¿sí? 182 00:11:54,975 --> 00:11:57,107 Estados Unidos te protegerá. 183 00:11:58,021 --> 00:11:59,283 ?¿Sasha? 184 00:11:59,501 --> 00:12:00,415 Sasha, mírame. 185 00:12:01,111 --> 00:12:02,286 Estarás bien. 186 00:12:06,508 --> 00:12:08,336 Oye, ?¿qué es eso que llevas en tu suéter? 187 00:12:10,425 --> 00:12:14,734 No, no, no lo sé. Debe ser el pin de mi hermana. Ella lo usó antes. 188 00:12:15,473 --> 00:12:16,692 ?¿Por qué? 189 00:12:16,866 --> 00:12:18,825 ?¿Tiene algo de malo? 190 00:12:19,303 --> 00:12:22,436 Cuando mi esposo murió, encontré ese símbolo en una tarjeta en su bolsillo. 191 00:12:22,437 --> 00:12:25,222 Y lo vimos justo antes de conocerte, y también tu hermana lo tuvo 192 00:12:25,440 --> 00:12:27,224 y está en la ambulancia que transportaba el kompromat. 193 00:12:27,442 --> 00:12:30,053 Todo... en esta misión tiene ese símbolo. 194 00:12:30,271 --> 00:12:31,707 También donde yo trabajé. 195 00:12:32,447 --> 00:12:34,449 No estaba el símbolo, pero lo llaman 196 00:12:35,493 --> 00:12:36,843 "Pegas". "Pegaso". 197 00:12:37,713 --> 00:12:39,149 Todo está conectado. 198 00:12:45,721 --> 00:12:46,809 Mi esposo 199 00:12:47,462 --> 00:12:49,420 conoció a tu hermana. ?¿Lo sabías? 200 00:12:50,465 --> 00:12:52,206 Él estaba en la C.I.A., ?¿cierto? 201 00:12:54,034 --> 00:12:56,384 Yo también lo conocí. 202 00:12:57,646 --> 00:12:59,648 Justo cuando comencé a hacer todo esto, 203 00:13:02,738 --> 00:13:04,087 él me dijo al oído: 204 00:13:05,654 --> 00:13:06,568 "Puedes confiar en mí. 205 00:13:07,308 --> 00:13:08,657 Conocí a tu hermana". 206 00:13:24,368 --> 00:13:27,197 ?¿Dónde carajos estás?!¡Maldita! 207 00:13:27,676 --> 00:13:29,591 ?¿En dónde estás? 208 00:13:29,809 --> 00:13:30,635 !¡Bukashka! 209 00:13:36,511 --> 00:13:38,034 !¡Carajo! 210 00:13:44,084 --> 00:13:45,302 !¡Mierda! 211 00:14:13,026 --> 00:14:15,289 Galyna Shevchenko. 212 00:15:03,554 --> 00:15:08,472 Okey, no hay interruptores y tal vez tampoco haya luz. 213 00:15:09,778 --> 00:15:10,866 Hay un teléfono. 214 00:15:11,040 --> 00:15:13,216 - Podríamos llamar a ese número. - Sí. 215 00:15:13,434 --> 00:15:17,046 Hay una línea segura que podemos usar para pedir extracción de... 216 00:15:17,264 --> 00:15:20,093 una situación como esta. 217 00:15:20,571 --> 00:15:22,530 Maldita sea, pero hay una frase clave. 218 00:15:22,747 --> 00:15:24,184 Nunca pensé que la necesitaríamos. ?¿Cuál es...? 219 00:15:24,401 --> 00:15:26,186 "Before Olympus Orion Breaks Signals". 220 00:15:26,926 --> 00:15:27,883 ?¿Cómo la recordaste? 221 00:15:28,057 --> 00:15:29,276 "BOOBS". 222 00:15:32,366 --> 00:15:34,107 ?¿Dónde podría estar el baño? 223 00:15:36,892 --> 00:15:38,154 Creo que es ese. 224 00:15:40,417 --> 00:15:42,202 - Ah. - Oh. 225 00:15:43,116 --> 00:15:44,508 Es peor que Moscú. 226 00:15:45,640 --> 00:15:47,555 No pensé que volveríamos a hablar 227 00:15:47,772 --> 00:15:49,861 y mucho menos volver a vernos en este lugar, 228 00:15:50,036 --> 00:15:51,254 pero estoy muy feliz. 229 00:15:51,472 --> 00:15:52,952 Pienso lo mismo. 230 00:15:53,430 --> 00:15:55,606 ?¿Por qué decidiste salir de Rusia? 231 00:15:55,824 --> 00:15:58,087 Pues yo nunca lo decidí. 232 00:15:58,305 --> 00:16:00,742 Mis vecinos me subieron a la fuerza a un tren 233 00:16:00,960 --> 00:16:03,397 y terminé en un campo de exterminio. 234 00:16:03,832 --> 00:16:07,401 Yo te habría escondido. Si hubieras venido a Braslau, 235 00:16:07,618 --> 00:16:09,272 yo te hubiera ayudado. 236 00:16:09,490 --> 00:16:10,621 Pero no estaba sola. 237 00:16:11,274 --> 00:16:12,972 Tenía que proteger a mi hijo. 238 00:16:13,450 --> 00:16:14,886 Mi esposo había muerto 239 00:16:15,322 --> 00:16:17,411 y yo nunca lo hubiera dejado solo. 240 00:16:17,846 --> 00:16:19,891 Cuéntame más sobre tu hijo. 241 00:16:20,066 --> 00:16:22,764 Si te soy sincera, no hay mucho que contar, 242 00:16:23,591 --> 00:16:26,246 Lo único que mi hijo sabe hacer perfectamente 243 00:16:26,463 --> 00:16:29,553 es cortar un simple pan. 244 00:16:32,078 --> 00:16:33,644 ?¿Manya? 245 00:16:35,951 --> 00:16:37,561 Perdón. Estoy bien. 246 00:16:38,040 --> 00:16:39,607 ?¿Te sucede algo? 247 00:16:40,651 --> 00:16:44,568 Seguro solo es agotamiento por el viaje, no te preocupes. 248 00:16:45,613 --> 00:16:48,007 Pero de alguna manera sigo sintiendo 249 00:16:48,181 --> 00:16:50,486 que alguien me vigila en cualquier lugar. 250 00:16:50,487 --> 00:16:53,577 -?¿Quién? - El hombre de allá. 251 00:16:59,931 --> 00:17:02,760 Bien. Lo asustamos y se fue. 252 00:17:02,978 --> 00:17:05,546 ?¿No recuerdas cómo son los rusos? 253 00:17:05,763 --> 00:17:07,461 Solo saben mirar. 254 00:17:11,639 --> 00:17:13,902 No pareció ser un problema para ti 255 00:17:14,076 --> 00:17:16,818 que una extranjera entrara a tu residencia en la embajada estadounidense. 256 00:17:17,036 --> 00:17:19,734 Contraté a otra mujer, pero al parecer murió hace años. 257 00:17:19,951 --> 00:17:23,694 ?¿Pero tu plan era contratar a una extranjera para trabajar en tu casa? 258 00:17:23,912 --> 00:17:27,524 Vivimos en el medio de Moscú. ?¿Querían que trajera a alguien de Pensilvania? 259 00:17:30,397 --> 00:17:32,790 Dependemos de ciudadanos extranjeros 260 00:17:33,008 --> 00:17:34,618 para los trabajos de la cafetería, 261 00:17:35,054 --> 00:17:36,446 para aspirar, 262 00:17:37,012 --> 00:17:40,450 ir al mercado y también poder cuidar a mi hijo. 263 00:17:40,929 --> 00:17:43,584 Para algunos en la embajada, se supone que tú harías todas esas cosas. 264 00:17:43,801 --> 00:17:45,455 Ah. Yo trabajo. 265 00:17:45,673 --> 00:17:47,631 Soy la jefa de oficina de todo este piso. 266 00:17:48,284 --> 00:17:49,981 Sí, claro. 267 00:17:50,156 --> 00:17:51,070 ?¿Qué significa eso? 268 00:17:52,114 --> 00:17:54,160 ?¿Qué estás anotando? 269 00:17:54,377 --> 00:17:57,641 Todo lo que dices. Esta es una investigación activa, le disparaste a alguien. 270 00:17:57,859 --> 00:17:59,903 Bueno, ?¿no es solo por el papeleo? Digo, no está muerta. 271 00:17:59,904 --> 00:18:03,038 Preferiría que dejaras que otros manejen los problemas con los extranjeros. 272 00:18:03,212 --> 00:18:05,432 Sobre todo si, como dices, 273 00:18:05,736 --> 00:18:08,608 estaba robando objetos sensibles en tu hogar. 274 00:18:08,609 --> 00:18:10,088 ?¿Eso dijiste, no es así? 275 00:18:10,089 --> 00:18:11,307 ?¿Eso dije? 276 00:18:11,525 --> 00:18:13,396 No, ella estaba justo ahí. 277 00:18:13,614 --> 00:18:16,269 Abrió el cajón de mi esposo en mi habitación, donde duermo. 278 00:18:16,486 --> 00:18:18,619 Estaba en mi casa, con mi hijo dormido en su habitación 279 00:18:18,836 --> 00:18:19,881 Era tu niñera. 280 00:18:20,099 --> 00:18:21,403 Pero... 281 00:18:21,404 --> 00:18:23,798 !¡Cariño! Yo... Amor, nadie me decía nada. 282 00:18:24,015 --> 00:18:25,713 - Me preocupé mucho. - Fue horrible. 283 00:18:25,930 --> 00:18:28,410 - Fue horrible. - Señor, debo pedirle que espere en el pasillo. 284 00:18:28,411 --> 00:18:30,196 - Aún no terminamos. - Pues yo creo que sí. 285 00:18:30,413 --> 00:18:31,806 ?¿Sabes quién es mi esposo? ?¿Para quién trabaja? 286 00:18:33,068 --> 00:18:36,115 Ray Simansky. ?¿Oficina de Proyectos Especiales? 287 00:18:36,289 --> 00:18:38,769 ?¿Por qué no le preguntas a tu superior qué es esa oficina? 288 00:18:38,987 --> 00:18:41,424 O mejor aún, pregúntale a Dane Walter. 289 00:18:42,425 --> 00:18:44,601 Te daré una pista. No harás más preguntas, 290 00:18:45,907 --> 00:18:47,691 este ya no es tu problema, 291 00:18:48,344 --> 00:18:50,781 sino el de personas mucho más importantes. 292 00:18:59,964 --> 00:19:00,704 Señor... 293 00:19:02,402 --> 00:19:04,099 Gracias por tu servicio. 294 00:19:07,146 --> 00:19:09,409 - Oh, por Dios, Cheryl... - No me toques. 295 00:19:10,061 --> 00:19:11,889 Estuve a punto de matar a alguien, Ray. 296 00:19:12,107 --> 00:19:14,588 Apunté y disparé. Por suerte tengo mala puntería. 297 00:19:14,805 --> 00:19:17,156 Yo no invité a una "casi soviética" a nuestra casa.!¡Tú sí! 298 00:19:17,330 --> 00:19:18,722 Lo siento tanto. 299 00:19:18,940 --> 00:19:21,203 - No puedo decir nada más... - Mejor cállate. 300 00:19:21,812 --> 00:19:23,727 Ella revisó nuestras cosas. 301 00:19:24,075 --> 00:19:25,686 Tus cosas. 302 00:19:25,903 --> 00:19:28,993 Asuntos de los que tú sabes, y que yo no debería saber. 303 00:19:29,429 --> 00:19:31,648 Todos los archivos, 304 00:19:31,866 --> 00:19:33,259 las cerraduras, el cajón, 305 00:19:33,476 --> 00:19:35,217 - el arma en el armario, Ray. - Lo sé. 306 00:19:35,783 --> 00:19:37,741 Debió ser muy... !¡No vuelvas a ponerme en esa posición! 307 00:19:40,048 --> 00:19:42,877 Te dije que no la quería en nuestra casa. 308 00:19:43,356 --> 00:19:46,185 - Cariño, perdóname. - Tu vida está llena de secretos 309 00:19:47,751 --> 00:19:49,753 y mentiras y ahora la mía también. 310 00:19:51,929 --> 00:19:54,671 Cheryl, jamás te pondré en esa posición de nuevo. 311 00:19:55,977 --> 00:19:58,980 [Ahora, cuando te diga algo, ?¿vas a confiar en mí? 312 00:19:59,198 --> 00:20:00,068 Siempre. 313 00:20:01,243 --> 00:20:02,418 Muy bien. 314 00:20:11,297 --> 00:20:12,689 Estoy agotada. Vámonos a casa. 315 00:20:12,907 --> 00:20:14,430 ?¿Aún hay mucha sangre en la casa? 316 00:20:14,648 --> 00:20:16,780 Por Dios, Ray. Escúchate. 317 00:20:29,489 --> 00:20:30,359 Oh. 318 00:21:16,579 --> 00:21:19,321 Okey. Hay trigo sarraceno hervido. 319 00:21:19,539 --> 00:21:22,759 O... pepino de mar. 320 00:21:22,977 --> 00:21:26,459 - Sí, bueno, eso es... - Necesito que vean esto. 321 00:21:28,939 --> 00:21:31,681 Este es el mismo champú que robé de la esposa de Andrei. 322 00:21:31,899 --> 00:21:34,815 Pensé que debía tener algo, pero es solo champú. ?¿Cierto? 323 00:21:35,032 --> 00:21:37,948 Además esta cosa huele muy bien. 324 00:21:38,166 --> 00:21:39,733 Sí, por eso guardé la botella. Pero... 325 00:21:39,950 --> 00:21:41,909 no pensé revisar 326 00:21:42,126 --> 00:21:44,172 bajo la etiqueta. Hay este pequeño detalle. 327 00:21:45,173 --> 00:21:46,392 Miren. 328 00:21:46,653 --> 00:21:47,784 Que asco. 329 00:21:48,002 --> 00:21:48,742 Sí. 330 00:21:49,438 --> 00:21:50,874 Sí. Y todos son iguales. 331 00:21:58,012 --> 00:22:00,319 - Llegas tarde. - Solo cinco minutos. 332 00:22:00,536 --> 00:22:01,885 Eso es tarde. 333 00:22:04,192 --> 00:22:05,367 ?¿Qué es lo que viste? 334 00:22:06,586 --> 00:22:09,153 A una mujer mayor que visitó a otra mujer. 335 00:22:09,328 --> 00:22:10,459 Mm-hmm. 336 00:22:12,809 --> 00:22:14,768 Pasaron el día hablando de tonterías. 337 00:22:14,985 --> 00:22:16,552 Nunca vi a dos mujeres hablar tanto. 338 00:22:18,206 --> 00:22:20,208 ?¿Y de qué hablaban? 339 00:22:20,861 --> 00:22:23,951 De sus esposos, hijos. Nada importante. 340 00:22:24,168 --> 00:22:25,560 Eres todo un hombre de familia. 341 00:22:25,561 --> 00:22:27,476 Si me lo preguntan, no creo que sea una espía. 342 00:22:27,694 --> 00:22:29,217 No te lo preguntamos. 343 00:22:29,391 --> 00:22:31,350 Y nadie dijo que pensáramos que lo era. 344 00:22:32,916 --> 00:22:34,918 Me dijeron que había una en Bielorrusia. 345 00:22:35,136 --> 00:22:37,051 Los estadounidenses necesitan que la sigas. 346 00:22:37,268 --> 00:22:38,878 Hay una espía en la aldea en Bielorrusia. 347 00:22:38,879 --> 00:22:40,837 Y necesitamos que sigas a una anciana. 348 00:22:41,055 --> 00:22:42,883 No entiendo. ?¿Cómo se conecta todo esto? 349 00:22:43,362 --> 00:22:44,841 No es tu maldito problema. 350 00:22:45,059 --> 00:22:46,365 Y tampoco es asunto tuyo. 351 00:22:53,894 --> 00:22:55,983 ?¿De verdad hay una espía en la aldea? 352 00:22:56,549 --> 00:22:57,941 Eso es lo que vinimos a ver. 353 00:23:01,554 --> 00:23:02,946 ?¿Cómo te sientes? 354 00:23:04,339 --> 00:23:04,992 Estoy bien. 355 00:23:10,084 --> 00:23:11,520 ?¿Qué tan bien? 356 00:23:12,739 --> 00:23:15,045 Si pusieras una manzana en tu cabeza, podría dispararle. 357 00:23:15,263 --> 00:23:18,092 ?¿Luego de un rato o al primer intento? 358 00:23:18,309 --> 00:23:18,962 ?¿Quieres ver? 359 00:23:29,146 --> 00:23:32,280 Esto es lo que Andrei usa para extorsionar a los otros soviéticos. 360 00:23:32,454 --> 00:23:33,934 Y reconozco a estas mujeres. 361 00:23:34,151 --> 00:23:36,023 Esa era la amiga de George, la que asesinaron. 362 00:23:36,458 --> 00:23:39,287 Estas mujeres fueron asesinadas por estos videos. 363 00:23:39,722 --> 00:23:41,898 ?¿Por qué guardaría esto aquí? 364 00:23:42,377 --> 00:23:43,987 Dane dijo que él tenía un lugar seguro. 365 00:23:47,034 --> 00:23:49,993 Esta... no es la dacha de Aksana. 366 00:23:50,907 --> 00:23:52,300 Es la de Andrei. 367 00:23:52,474 --> 00:23:53,867 - Maldita sea. - Debemos irnos de aquí. 368 00:23:54,084 --> 00:23:54,998 Debemos irnos de aquí. 369 00:24:05,095 --> 00:24:07,446 - Bueno, creo que este es el último. -?¿Sí? 370 00:24:07,663 --> 00:24:08,272 Vamos. 371 00:24:10,100 --> 00:24:11,275 -?¿Oyeron eso? - Sí. 372 00:24:16,150 --> 00:24:17,107 Sí. 373 00:24:37,867 --> 00:24:39,086 !¡Mierda! 374 00:24:39,303 --> 00:24:40,609 - Maldita sea. - Ayudémoslo. 375 00:25:31,355 --> 00:25:32,661 -?¿Estás bien? - Sí. 376 00:25:32,879 --> 00:25:33,619 ?¿Estás bien? 377 00:25:36,839 --> 00:25:37,839 -?¿Estás bien? - Sí. 378 00:25:37,840 --> 00:25:40,234 ?¿Estás bien? ?Qué carajos? 379 00:25:40,495 --> 00:25:41,365 !¡Qué mierda! 380 00:25:41,540 --> 00:25:44,238 !¡Hijo de perra! 381 00:25:45,805 --> 00:25:47,328 !¡Aksana! 382 00:26:04,563 --> 00:26:06,347 Sasha... 383 00:26:06,826 --> 00:26:08,654 - !¡Sasha!!! - No! 384 00:26:08,871 --> 00:26:10,612 No, no, no,!¡Sasha! Estás bien. 385 00:26:10,830 --> 00:26:12,135 Tranquilo, no pasa nada, 386 00:26:12,353 --> 00:26:13,963 estarás bien. Estás bien. Carajo. 387 00:26:14,181 --> 00:26:16,009 !¡Twila! 388 00:26:16,226 --> 00:26:17,314 Te sacaremos de aquí. 389 00:26:17,532 --> 00:26:19,229 Te sacaremos de aquí, ?¿sí? 390 00:26:19,447 --> 00:26:22,319 En serio. Lo haremos. 391 00:26:26,454 --> 00:26:28,587 Puedo acompañarte a tu hospedaje 392 00:26:28,761 --> 00:26:30,589 si realmente piensas que te están siguiendo. 393 00:26:30,806 --> 00:26:34,244 Sí. Si es que alguien peligroso me sigue, 394 00:26:34,462 --> 00:26:38,379 no creo que tenga algún problema con lastimarte o eliminarte. 395 00:26:38,814 --> 00:26:40,250 Eso no le preocuparía. 396 00:26:40,468 --> 00:26:41,861 Ya hemos peleado antes, 397 00:26:42,078 --> 00:26:44,037 y siempre ganamos. 398 00:26:44,254 --> 00:26:47,606 Sí, porque fuimos más listas que los demás del pueblo. 399 00:26:47,823 --> 00:26:49,869 No más fuertes y tú lo sabes. 400 00:26:50,086 --> 00:26:52,349 Habla solo por ti. 401 00:26:53,089 --> 00:26:54,613 - Mm. - Mm-hmm. 402 00:26:59,052 --> 00:27:01,358 Bueno... Nos vemos mañana. 403 00:27:02,055 --> 00:27:03,534 Hasta mañana. 404 00:27:33,303 --> 00:27:36,611 Entonces, ?¿tú me estabas siguiendo? 405 00:27:36,785 --> 00:27:39,266 -?¿Vas a decirme por qué? -?¿Podrías subir al auto? 406 00:27:49,189 --> 00:27:50,886 Okey. Okey. 407 00:28:10,906 --> 00:28:13,256 Intenta no moverte, ?¿sí? Para que esto se quede en su lugar. 408 00:28:13,474 --> 00:28:15,258 Lo sé, sé que duele. Por Dios, sé que duele, 409 00:28:15,476 --> 00:28:16,999 pero debemos detener la hemorragia, ?¿sí? 410 00:28:17,217 --> 00:28:19,828 Muy bien. Oye, ?¿sabes qué estuve pensando? 411 00:28:20,046 --> 00:28:22,483 Tal vez, cuando dejes Rusia, podrías ir a Estados Unidos... 412 00:28:22,831 --> 00:28:23,745 ?¿Te gustaría? 413 00:28:23,963 --> 00:28:25,354 De esa forma yo podría cuidarte 414 00:28:25,355 --> 00:28:27,053 hasta que estés sano en la casa de mis padres. 415 00:28:27,270 --> 00:28:30,099 Y podrías ir a su panadería, Kaplan. Y probar su pan de almendra. 416 00:28:30,317 --> 00:28:31,796 Y luego, ?¿qué más podríamos hacer? 417 00:28:31,797 --> 00:28:34,060 Te llevaré a probar la limonada especial de Del's. 418 00:28:34,277 --> 00:28:35,844 Es casi como helado, no puedo describirla, 419 00:28:36,062 --> 00:28:38,151 es como una mezcla helada, muy peculiar. 420 00:28:38,368 --> 00:28:41,676 Y luego, tal vez podríamos, cuando estés mejor, ir de visita a Nueva York. 421 00:28:41,850 --> 00:28:44,287 ?¿Te gustaría? Sí, podríamos ir a la ciudad, Sasha. 422 00:28:44,766 --> 00:28:45,767 ?¿Sasha? 423 00:28:46,420 --> 00:28:48,204 Por favor, Sasha, ?¿puedes oírme? 424 00:28:48,422 --> 00:28:49,728 ?¿P-p... 425 00:28:50,772 --> 00:28:53,644 podemos ver a las Rockettes? 426 00:28:54,950 --> 00:28:56,082 Por favor. 427 00:28:56,299 --> 00:28:57,561 ?¿Cómo sabes sobre las Rockettes? 428 00:28:59,738 --> 00:29:00,739 ?¿Cómo te llamas? 429 00:29:00,956 --> 00:29:01,783 ?¿Qué? 430 00:29:02,001 --> 00:29:03,350 Tu nombre. 431 00:29:04,917 --> 00:29:08,529 Nunca supe tu nombre real. 432 00:29:09,486 --> 00:29:10,400 Bea. 433 00:29:11,619 --> 00:29:13,099 Diminutivo de Beatrice. 434 00:29:16,711 --> 00:29:18,452 -?¿Bea? - Sí. 435 00:29:19,322 --> 00:29:22,499 - Qué gusto conocerte. - Lo mismo digo. 436 00:29:25,459 --> 00:29:28,375 Todo va a estar bien, verás que estarás bien. 437 00:29:35,599 --> 00:29:38,254 Mierda, no puedo creerlo. 438 00:29:38,820 --> 00:29:41,388 No, no, no, no. Está bien, tranquilo. Todo va a estar bien. 439 00:29:45,261 --> 00:29:46,785 Carajo. Maldita sea. 440 00:29:51,528 --> 00:29:53,182 Carajo. Okey. 441 00:30:17,380 --> 00:30:19,295 - Prepárate, ?¿okey? - Oye, Twila, ?¿qué haces? 442 00:30:19,513 --> 00:30:22,385 - Estos autos, los soviéticos, no pueden girar como yo. - No entiendo. 443 00:30:22,603 --> 00:30:24,474 Solo confía en mí. Resiste, ?¿sí? 444 00:30:24,692 --> 00:30:25,648 ?¿Confías en mí? 445 00:30:25,649 --> 00:30:28,000 - Claro, por supuesto. - Okey. 446 00:30:28,217 --> 00:30:29,566 Sí, claro. Okey. 447 00:30:49,891 --> 00:30:50,979 Oh. 448 00:30:52,633 --> 00:30:54,591 Carajo. Carajo. 449 00:30:57,725 --> 00:30:59,466 Calma, todo estará bien. 450 00:31:13,088 --> 00:31:14,611 Twila, ?¿qué haces? 451 00:31:23,969 --> 00:31:27,624 - Solo irá a revisar. Solo irá a revisar. - Okey. 452 00:31:43,423 --> 00:31:44,641 !¡Bea! 453 00:31:45,120 --> 00:31:46,730 No puede ser. 454 00:31:46,905 --> 00:31:48,297 -?¿Qué? - Maldita sea. 455 00:31:51,997 --> 00:31:52,998 Mierda. 456 00:31:53,302 --> 00:31:54,347 ?¿Quiénes son ellos? 457 00:31:57,741 --> 00:32:00,396 No, tranquilo, todo va a estar bien. 458 00:32:01,484 --> 00:32:02,659 Estarás bien. 459 00:32:03,138 --> 00:32:04,705 Ay por Dios. 460 00:32:06,272 --> 00:32:09,579 No, estará bien. Ya verás, vas a estar... vas a estar bien. 461 00:32:10,145 --> 00:32:12,495 - No voy a dejarte. ?¿Está bien? - Sí. 462 00:32:12,713 --> 00:32:13,627 Todo va a estar bien, 463 00:32:13,844 --> 00:32:15,542 ya verás que sí. Confía en mí. 464 00:32:15,759 --> 00:32:16,935 Señor, por favor... 465 00:32:17,109 --> 00:32:18,587 Señora, soy el sargento Davis Carter, 466 00:32:18,588 --> 00:32:20,764 Infantería de Marina. ?¿Solicitó una extracción? 467 00:32:20,939 --> 00:32:25,334 Sí. Sí, lo hice, es él. Él es quien necesita la extracción. 468 00:32:25,552 --> 00:32:27,902 Sí, sí. Dios mío. Tranquilo, ya llegaron, 469 00:32:28,076 --> 00:32:30,122 ya están aquí. Vamos a sacarte de aquí, ?¿sí? 470 00:32:59,847 --> 00:33:02,458 ?¿Crees que Sasha estará bien? 471 00:33:03,198 --> 00:33:04,286 No lo sé. 472 00:33:04,591 --> 00:33:06,071 ?¿Al menos podrías decirme que sí? 473 00:33:07,115 --> 00:33:09,988 No quiero mentirte. No tengo idea de si sobrevivirá. 474 00:33:10,466 --> 00:33:12,077 Ni siquiera sabemos a dónde lo llevan. 475 00:33:14,993 --> 00:33:16,777 Pero sé que tú estarás bien, 476 00:33:18,779 --> 00:33:20,520 pase lo que pase, eso... 477 00:33:20,999 --> 00:33:22,913 no es algo que habría dicho hace seis meses. 478 00:33:24,872 --> 00:33:26,917 Hay muchas cosas que no habría hecho hace seis meses, 479 00:33:29,224 --> 00:33:30,051 como matar a alguien. 480 00:33:31,400 --> 00:33:32,836 Soy una asesina. 481 00:33:34,012 --> 00:33:36,275 Por el resto de mi vida, cargaré con eso. 482 00:33:39,408 --> 00:33:41,019 El tiempo ayuda. 483 00:33:41,802 --> 00:33:45,545 Cuando haces algo horrible, el tiempo no lo borra, pero... 484 00:33:46,459 --> 00:33:47,416 ayuda. 485 00:33:47,808 --> 00:33:48,939 ?¿De qué hablas? 486 00:33:50,637 --> 00:33:53,944 Mi papá siempre fue mi mejor amigo. 487 00:33:56,686 --> 00:33:58,384 Pasaba mucho tiempo conmigo. 488 00:33:58,601 --> 00:34:00,255 Tenía un trabajo de construcción, y se lesionó, 489 00:34:00,473 --> 00:34:01,952 así que pasábamos mucho tiempo juntos 490 00:34:03,171 --> 00:34:07,001 y él me llevaba a cazar y pescar, 491 00:34:07,175 --> 00:34:09,134 éramos como compañeros de aventuras. 492 00:34:09,482 --> 00:34:10,570 Mm-hmm. 493 00:34:11,049 --> 00:34:13,181 Pero él bebía. Bebía demasiado y... 494 00:34:13,399 --> 00:34:16,141 a veces yo volvía de la escuela y él había estado bebiendo todo el día, 495 00:34:17,142 --> 00:34:18,969 así que estaba muy mal, 496 00:34:21,537 --> 00:34:25,106 y un día, en cuarto grado, volví a casa y supe 497 00:34:27,065 --> 00:34:28,849 que algo estaba mal porque... 498 00:34:30,111 --> 00:34:32,461 él no dejaba de vomitar, era incontrolable, 499 00:34:32,679 --> 00:34:34,594 lo subí a su camioneta, para llevarlo al hospital. 500 00:34:38,946 --> 00:34:40,991 De verdad pensé que podía hacerlo, 501 00:34:43,081 --> 00:34:44,995 yo pensé que podía hacerlo, 502 00:34:47,085 --> 00:34:48,260 y luego yo me pasé 503 00:34:49,087 --> 00:34:50,784 un semáforo en rojo y... 504 00:34:51,001 --> 00:34:53,569 choqué contra un autobús, o más bien, el autobús nos golpeó. 505 00:34:54,309 --> 00:34:55,093 Y fue horrible. 506 00:34:56,703 --> 00:34:58,270 Twila, no fue tu culpa. 507 00:34:58,922 --> 00:35:00,707 No importa de quién fue la culpa. 508 00:35:01,186 --> 00:35:03,057 Importa que no fue tuya. 509 00:35:05,494 --> 00:35:08,932 Fue ahí en ese momento que mi vida se arruinó, con mi madre 510 00:35:10,543 --> 00:35:13,023 y todo, por eso decidí irme de ahí. 511 00:35:13,502 --> 00:35:14,677 ?¿Y qué hiciste? 512 00:35:16,592 --> 00:35:19,160 -?¿Recuerdas el bebé que perdí? - Mm-hmm. 513 00:35:23,033 --> 00:35:24,122 Eso jamás pasó. 514 00:35:25,688 --> 00:35:27,037 Nunca estuve embarazada. 515 00:35:28,691 --> 00:35:30,128 No puedo embarazarme, 516 00:35:30,780 --> 00:35:33,000 tuve un aborto a los quince años y... 517 00:35:33,174 --> 00:35:35,742 me dijeron que ya no podría tener hijos, 518 00:35:35,959 --> 00:35:39,876 pero no podía decirle eso a Tom. Él nunca me habría querido si lo sabía. Yo... 519 00:35:42,314 --> 00:35:44,925 y yo habría quedado atrapada en ese lugar con mi madre 520 00:35:45,143 --> 00:35:47,056 y los hombres que llegaron después de mi padre. 521 00:35:47,057 --> 00:35:51,061 Todos me odiaban, excepto los que me "querían" demasiado, así que... 522 00:35:52,498 --> 00:35:53,412 mentí. 523 00:35:56,284 --> 00:35:57,633 A Tom, 524 00:35:58,634 --> 00:36:01,768 a mí misma, a todos. Mentí... Mentí mucho. Y... 525 00:36:04,379 --> 00:36:07,339 No sé por qué te estoy contando esto ahora, lo siento, 526 00:36:07,556 --> 00:36:09,384 ya nada de eso importa. 527 00:36:09,602 --> 00:36:10,342 Sí importa. 528 00:36:12,344 --> 00:36:13,345 Twila, 529 00:36:15,216 --> 00:36:16,086 tú importas. 530 00:36:30,405 --> 00:36:32,233 ?¿Crees que Andrei escuchó todo eso? 531 00:37:31,466 --> 00:37:34,295 !¡Suka! 532 00:37:37,385 --> 00:37:39,387 ?¿Sabes? Pensé que moriría esta noche. 533 00:37:40,475 --> 00:37:44,436 Y en cambio, pude ver la embajada estadounidense en vivo. 534 00:37:47,265 --> 00:37:49,179 - Debí asesinarte. -?¿Por qué no lo hiciste? 535 00:37:51,704 --> 00:37:56,491 Porque mi mente y mi corazón están en conflicto. 536 00:37:59,581 --> 00:38:01,104 -?¿Me das un cigarrillo? - No. 537 00:38:02,671 --> 00:38:04,934 ?¿Tu novio murió? 538 00:38:05,152 --> 00:38:06,893 Tu país no pudo salvarlo. 539 00:38:08,286 --> 00:38:12,202 Pudimos haberte matado, pero te dejamos vivir para poder usarte. 540 00:38:12,986 --> 00:38:14,422 Tenemos ventaja sobre ti. 541 00:38:14,640 --> 00:38:15,858 ?¿Ventaja? 542 00:38:16,598 --> 00:38:17,947 ?¿Qué tienen? 543 00:38:18,470 --> 00:38:20,646 Si vamos a negociar, debería poder fumar. 544 00:38:30,308 --> 00:38:31,265 Tus cintas. 545 00:38:32,745 --> 00:38:34,399 Tenemos tus cintas. 546 00:38:34,616 --> 00:38:36,226 Los frascos de champú de la dacha. 547 00:38:36,401 --> 00:38:38,403 - Tenemos todo eso. ?¿No es así? - Mm-hmm. 548 00:38:38,620 --> 00:38:39,578 Sí. 549 00:38:40,318 --> 00:38:43,886 Las asesinaste, ?¿y para qué? 550 00:38:44,104 --> 00:38:46,106 ?¿Para manipular a los soviéticos? 551 00:38:46,454 --> 00:38:49,762 ?¿Qué pasaría si esas grabaciones llegaran a quienes intentas manipular? 552 00:38:49,979 --> 00:38:52,112 - Creo que no sería nada bueno. - No, sería muy malo. 553 00:38:52,330 --> 00:38:53,635 Bueno, ?¿y qué quieren? 554 00:38:54,157 --> 00:38:56,246 -?¿Cómo van a usar su ventaja? - Como queramos, 555 00:38:57,770 --> 00:38:59,989 trabajarás para nosotros y nos darás información. 556 00:39:00,207 --> 00:39:00,989 - Queremos respuestas. - Sí. 557 00:39:00,990 --> 00:39:03,341 ?¿Vinieron a Moscú 558 00:39:04,211 --> 00:39:05,255 por respuestas? 559 00:39:06,344 --> 00:39:07,692 Aquí no las hallarán. 560 00:39:07,693 --> 00:39:10,609 Chris Grant, Tom Hasbeck. ?¿Quién los mató? 561 00:39:15,135 --> 00:39:16,919 ?¿Quiénes son Chris Grant y Tom Hasbeck? 562 00:39:17,572 --> 00:39:19,400 Él sabe quiénes son. Los conoce. 563 00:39:20,749 --> 00:39:21,968 Nuestros esposos. 564 00:39:22,751 --> 00:39:24,274 Cuando te vi con Dane... 565 00:39:24,449 --> 00:39:26,188 ?¿Recuerdas esa noche? 566 00:39:26,189 --> 00:39:29,323 Dijiste que conocías a los agentes de la C.I.A. que murieron 567 00:39:29,497 --> 00:39:31,673 y que uno trabajaba para ti. 568 00:39:32,195 --> 00:39:33,980 ?¿Ellos eran sus esposos? 569 00:39:34,546 --> 00:39:36,330 Sí, ahora todo tiene más sentido. 570 00:39:37,331 --> 00:39:40,290 ?¿Puedo saber quién les dijo que uno trabajaba para la K.G.B.? 571 00:39:42,249 --> 00:39:43,729 Vera. 572 00:39:43,946 --> 00:39:46,514 Dijo que mi esposo trabajaba para los soviéticos. 573 00:39:46,732 --> 00:39:47,646 ?¿Y Vera 574 00:39:48,777 --> 00:39:50,823 sabía de quién era cada esposo? 575 00:39:53,391 --> 00:39:56,698 Como dicen en su país, Vera no era una "mariposa social". 576 00:39:58,613 --> 00:40:01,181 No es fácil distinguir a dos americanos: 577 00:40:01,399 --> 00:40:03,792 Cabello largo, cejas grandes. 578 00:40:04,010 --> 00:40:06,839 Pero sí, es cierto, 579 00:40:07,056 --> 00:40:09,189 un agente estadounidense trabajaba para nosotros. 580 00:40:10,451 --> 00:40:12,322 Y sí, puedo decirles quién era. 581 00:40:14,063 --> 00:40:15,848 Pero primero, necesito fumar. 582 00:40:16,065 --> 00:40:17,327 Carajo. 583 00:40:18,416 --> 00:40:21,244 No quiero esa basura estadounidense. 584 00:40:21,419 --> 00:40:22,898 Dame uno de los míos. 585 00:40:24,770 --> 00:40:26,249 No. 586 00:40:46,748 --> 00:40:48,010 Sigue hablando. 587 00:40:49,882 --> 00:40:52,885 Bueno, el agente que trabajaba para nosotros, 588 00:40:53,407 --> 00:40:58,456 era joven, atractivo, inteligente, idealista. 589 00:40:59,108 --> 00:41:00,806 Fue a una universidad prestigiosa, 590 00:41:02,285 --> 00:41:04,374 de las que llaman "Ivy League". 591 00:41:05,593 --> 00:41:06,812 ?¿Ese era tu esposo? 592 00:41:14,254 --> 00:41:15,516 ?¿Era tu esposo? 593 00:41:23,524 --> 00:41:27,136 Disculpe, señora vengo a ver la joven que fue herida anoche, 594 00:41:27,354 --> 00:41:29,008 ?¿Puede indicarme su habitación? 595 00:41:29,704 --> 00:41:31,227 Por allá. 596 00:42:58,010 --> 00:43:00,578 Una semana antes. Túneles de la embajada. 597 00:43:13,721 --> 00:43:16,332 Ten cuidado. Está armado. 598 00:43:16,550 --> 00:43:20,162 Esperamos hasta el concierto, ?¿verdad? Cuando el edificio... 599 00:43:20,380 --> 00:43:22,077 - justo esté vacío. - Así es. 600 00:43:45,100 --> 00:43:47,625 ?¿Tienes una forma de meterlo en la bóveda? 601 00:43:48,538 --> 00:43:49,975 Sí, claro. 602 00:43:51,324 --> 00:43:54,632 Para detonarlo el próximo domingo en la noche. 603 00:44:26,925 --> 00:44:27,882 ?¿Chris? 604 00:44:28,100 --> 00:44:28,840 Hola, Manya. 605 00:44:30,842 --> 00:44:32,278 No es posible. 606 00:44:36,456 --> 00:44:37,370 Hola, Dane. 607 00:44:39,502 --> 00:44:40,460 ?¿Cómo estás? 608 00:44:52,341 --> 00:44:53,908 Tu esposo era nuestro aliado. 609 00:44:54,909 --> 00:44:57,738 -?¿Crees que eso lo hacía malo? - No hables de mi esposo. 610 00:44:58,521 --> 00:45:01,699 ?¿Crees que yo soy malo y tú buena? 611 00:45:04,702 --> 00:45:08,227 Piensas que eres buena porque eres estadounidense. Y que nosotros somos asesinos. 612 00:45:08,444 --> 00:45:10,054 Sí, malditos asesinos. 613 00:45:10,055 --> 00:45:12,622 ?¿Y crees que la C.I.A. no mataría a una mujer inocente? 614 00:45:14,146 --> 00:45:16,235 Esa tal... Galyna Shevchenko, 615 00:45:16,714 --> 00:45:18,324 la hermana de tu novio... 616 00:45:18,541 --> 00:45:20,108 -?¿sabes quién la mató? - Tú, 617 00:45:20,326 --> 00:45:21,849 O alguien como tú. 618 00:45:22,067 --> 00:45:23,633 No, no fui yo, 619 00:45:24,983 --> 00:45:26,462 ni nosotros. 620 00:45:26,680 --> 00:45:27,376 Fue Estados Unidos. 621 00:45:30,336 --> 00:45:33,774 Galyna Shevchenko no era prostituta. Era de la K.G.B. 622 00:45:36,298 --> 00:45:38,387 Era de la K.G.B. y tu país la asesinó, 623 00:45:38,605 --> 00:45:40,346 pero pareció que fuimos nosotros. 624 00:45:41,347 --> 00:45:42,740 Nadie entendía por qué, 625 00:45:43,436 --> 00:45:44,872 pero ahora lo sé. 626 00:45:45,612 --> 00:45:47,657 Era para que su hermano trabajara para ustedes. 627 00:45:50,138 --> 00:45:51,009 Bea, ?¿hueles humo? 628 00:45:52,401 --> 00:45:53,663 ?¿Lo hueles? 629 00:45:56,014 --> 00:45:57,232 Maldita sea. 630 00:45:57,450 --> 00:46:00,148 Maldita sea, Bea. Bea, hay demasiado humo. 631 00:46:00,845 --> 00:46:01,933 Debemos irnos, ahora. 632 00:46:10,028 --> 00:46:11,681 Área restringida. 633 00:46:13,814 --> 00:46:15,381 Mantengan la calma. 634 00:46:15,598 --> 00:46:17,687 Salgan del edificio. 635 00:46:17,862 --> 00:46:20,734 Sigan avanzando, no se detengan. 636 00:46:33,791 --> 00:46:36,315 No te preocupes por el gato. Seguro está bien. 637 00:46:36,532 --> 00:46:37,751 Corrió al apartamento de Twila. 638 00:46:49,458 --> 00:46:52,113 ?¿Qué hay en ese piso? Solo es un almacén, ?¿no? 639 00:46:52,331 --> 00:46:53,593 No, 640 00:46:54,115 --> 00:46:55,638 no es solo eso. 641 00:47:02,689 --> 00:47:05,213 No puede ser, no puedo creerlo. 642 00:47:05,431 --> 00:47:06,736 !¡Tomen los archivos! 643 00:47:07,825 --> 00:47:08,826 !¡Llévense todo! 644 00:47:09,000 --> 00:47:10,305 Espera. ?¿Qué? No. 645 00:47:11,829 --> 00:47:14,614 - Espera un momento... - Twila, son de la K.G.B. 646 00:47:14,832 --> 00:47:16,398 Dejen que se queme. 647 00:47:27,627 --> 00:47:29,107 Nadiya. 648 00:47:30,456 --> 00:47:31,936 Debemos dejar de encontrarnos así. 649 00:47:34,199 --> 00:47:37,680 Caballeros, sean bienvenidos a la C.I.A. 47259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.