Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,745 --> 00:00:08,095
Previamente en "Ponies"...
2
00:00:08,312 --> 00:00:09,705
Debemos encontrar
la instalación de kompromat hoy.
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,535
Chris murió
buscando este lugar.
4
00:00:13,752 --> 00:00:16,538
Tienes grabaciones...
Pronto buscarás
ventaja sobre mí.
5
00:00:16,755 --> 00:00:18,322
Andrei apunta
a soviéticos poderosos
6
00:00:18,540 --> 00:00:20,324
y los manipula
con lo que tiene sobre ellos.
7
00:00:20,542 --> 00:00:22,631
Todos los hombres de esta mesa
matan mujeres.
8
00:00:22,848 --> 00:00:24,763
Esto explicaría por qué
algunas prostitutas
9
00:00:24,981 --> 00:00:27,026
están siendo asesinadas
y otras no.
10
00:00:27,027 --> 00:00:29,768
Probablemente así es como Andrei
extorsiona a los rusos,
por medio de su esposa.
11
00:00:29,986 --> 00:00:30,856
Champú.
12
00:00:31,031 --> 00:00:32,641
Quiero una píldora "L".
13
00:00:32,858 --> 00:00:34,425
No voy a darte una píldora
para que te quites la vida.
14
00:00:34,643 --> 00:00:36,166
No deseo que mueras.
15
00:00:36,384 --> 00:00:37,559
Tenemos un maldito traidor.
16
00:00:37,776 --> 00:00:39,387
Los soviéticos
no usaron estos túneles
17
00:00:39,604 --> 00:00:41,736
para colocar el micrófono.
Está más cerca de nosotros.
18
00:00:41,737 --> 00:00:42,955
- ?¿Qué haces?
- Déjeme explicar.
19
00:00:43,130 --> 00:00:44,479
!¡No!
20
00:00:44,696 --> 00:00:47,395
Tu esposo pasaba información
a los soviéticos.
21
00:00:47,612 --> 00:00:49,832
Tom provocó
que Chris muriera.
22
00:00:50,093 --> 00:00:53,966
Cuando me fui
a Bielorrusia, debí dejar
a mi mejor amiga, Sofía.
23
00:00:54,141 --> 00:00:55,577
Ahora puedo elegir regresar.
24
00:00:56,882 --> 00:00:59,363
Recibí un mensaje
de nuestro amigo en la aldea.
25
00:00:59,668 --> 00:01:01,539
Nos pidió que lo visitáramos.
26
00:01:01,757 --> 00:01:04,281
Con todos los extranjeros
en la ciudad
por el concierto de Elton John,
27
00:01:04,499 --> 00:01:05,500
debe de haber una operación.
28
00:01:15,292 --> 00:01:16,598
Hola, estadounidense.
29
00:01:25,694 --> 00:01:27,174
!¡Con permiso!
30
00:01:28,131 --> 00:01:30,351
- - !¡Shep!!!
- Mierda!
- !¡Carajo!
31
00:01:30,960 --> 00:01:32,527
No te detengas, sigue corriendo.
32
00:01:34,268 --> 00:01:35,747
- !¡No!!!
- Carajo!
33
00:01:35,965 --> 00:01:38,098
!¡Vamos! Okey, maldita sea.
34
00:01:40,143 --> 00:01:42,928
!¡Todos los
miembros del equipo, diez
minutos para el inicio!
35
00:01:43,103 --> 00:01:44,843
Rápido, rápido, rápido.
36
00:01:46,628 --> 00:01:49,152
- ?¿Qué hacemos ahora?
- ?¿Disculpen?
37
00:01:51,111 --> 00:01:52,590
?¿Quiénes son?
38
00:01:53,461 --> 00:01:55,767
- Hola...
- Elton...
?¿quiénes son ellas?
39
00:01:55,985 --> 00:01:57,421
Nosotros somos las americanas.
40
00:01:57,900 --> 00:02:00,468
Obviamente. Soy Elton.
41
00:02:00,859 --> 00:02:02,078
Sí.
42
00:02:02,252 --> 00:02:04,211
?¿Vinieron a escoltarme
al escenario?
43
00:02:05,299 --> 00:02:09,433
- Sí. Eso es...
Eso es lo que vinimos a hacer.
- Para eso estamos aquí. Sí.
44
00:02:09,651 --> 00:02:11,392
- Okey.
- Hola, cariño.
45
00:02:11,609 --> 00:02:13,394
Entonces, ?¿ustedes viven
en Moscú?
46
00:02:14,046 --> 00:02:15,526
?¿Es un buen lugar para vivir?
47
00:02:15,744 --> 00:02:17,876
Sí, muy cálido,
muy acogedor, sí.
48
00:02:18,094 --> 00:02:19,835
Es que pensaba decir
algo como...
49
00:02:20,792 --> 00:02:23,578
"Los quiero, Moscú" en ruso.
50
00:02:23,882 --> 00:02:25,928
- Y eso... ?¿Cómo lo diría?
- Sí, bueno...
51
00:02:26,146 --> 00:02:27,495
- Eso tampoco yo lo sé.
- Okey.
52
00:02:27,712 --> 00:02:29,758
- Vámonos.
- Llevemos al escenario a Elton.
53
00:02:29,975 --> 00:02:31,281
- Sí, vamos al escenario.
- Vamos todos. Y... y...
54
00:02:31,499 --> 00:02:33,892
permanezcamos cerca. Sí.
55
00:02:34,110 --> 00:02:35,546
Sí, no queremos
perder a nadie...
56
00:02:40,725 --> 00:02:42,335
Nadiya.
57
00:02:45,426 --> 00:02:46,253
Nadiya...
58
00:02:46,992 --> 00:02:48,777
Nadiya...
59
00:02:54,783 --> 00:02:55,914
!¡Carajo!
60
00:02:58,482 --> 00:03:01,137
Debemos llegar con Sasha,
Andrei va a matarlo.
61
00:03:01,311 --> 00:03:02,965
Sí,
también va por nosotras.
62
00:03:53,668 --> 00:03:55,844
Bielorrusia, 1922.
63
00:03:56,236 --> 00:03:58,673
Bueno, pues sí llegó.
64
00:03:58,890 --> 00:04:00,544
- ?¿Llegó a tu casa?
- Sí.
65
00:04:00,762 --> 00:04:02,894
- ?¿Te pidió matrimonio?
- Sí.
66
00:04:03,112 --> 00:04:03,939
?¿Y luego qué?
67
00:04:04,156 --> 00:04:05,984
Pues luego le dije que...
68
00:04:06,202 --> 00:04:08,030
"La única forma
en que me casaría
con alguien como tú,
69
00:04:08,248 --> 00:04:09,814
sería si fueras
el último hombre en la aldea".
70
00:04:10,032 --> 00:04:11,076
?¿Y qué respondió?
71
00:04:11,251 --> 00:04:13,296
Pues nada. Estuvo de acuerdo.
72
00:04:13,514 --> 00:04:15,777
Pero eso fue hace cinco años.
Después...
73
00:04:15,994 --> 00:04:18,258
de la guerra,
la revolución y la gripe.
74
00:04:18,475 --> 00:04:20,825
Abraham Kaplan era literalmente
el último hombre en la aldea.
75
00:04:24,351 --> 00:04:26,396
Por desgracia
cumplo mis promesas.
76
00:04:26,614 --> 00:04:28,398
Podrías solo no casarte,
no te obligues.
77
00:04:28,616 --> 00:04:30,792
Quédate aquí. Con tu tía.
78
00:04:31,488 --> 00:04:32,489
No regreses.
79
00:04:33,447 --> 00:04:34,665
Aquí no me quieren.
80
00:04:35,971 --> 00:04:37,842
Por ahora,
ser judía en Rusia es difícil.
81
00:04:38,060 --> 00:04:39,540
?¿Estás segura de que es
por ser judía?
82
00:04:40,628 --> 00:04:42,499
Podría ser... tu personalidad.
83
00:04:47,635 --> 00:04:50,942
Nikita,!¡Nikita!
Tomanos una foto
a mi querida amiga y a mí.
84
00:04:53,075 --> 00:04:55,512
Nikita me pidió matrimonio.
85
00:04:55,730 --> 00:04:56,992
-?¿Ese Nikita?
- Mm-hmm.
86
00:04:57,427 --> 00:04:58,559
?¿Y...?
87
00:04:59,951 --> 00:05:01,170
Es bolchevique
88
00:05:01,605 --> 00:05:02,866
y muy aburrido...
89
00:05:02,867 --> 00:05:05,174
Y solo piensa
en sus propios intereses.
90
00:05:05,696 --> 00:05:08,003
No podemos casarnos
con hombres aburridos.
91
00:05:08,220 --> 00:05:10,397
Somos demasiado fascinantes.
92
00:05:20,537 --> 00:05:23,235
Gracias.
Ya vete a tomar fotos del lago.
93
00:05:35,465 --> 00:05:36,553
Prométeme algo...
94
00:05:37,032 --> 00:05:38,294
?¿Hmm?
95
00:05:38,990 --> 00:05:42,298
Podríamos casarnos
con hombres aburridos...
96
00:05:43,821 --> 00:05:45,867
pero nuestras vidas
no serán aburridas.
97
00:05:48,173 --> 00:05:49,174
Eso nunca.
98
00:05:51,089 --> 00:05:52,395
Y tú prométeme...
99
00:05:52,787 --> 00:05:54,266
?¿Qué cosa?
100
00:05:55,137 --> 00:05:57,008
Que vas a volver.
101
00:06:00,142 --> 00:06:02,579
Te prometo que volveré.
102
00:06:13,503 --> 00:06:15,897
55 años después.
103
00:06:30,041 --> 00:06:31,913
?¿Quién eres?
104
00:06:32,217 --> 00:06:36,874
Disculpa, estoy aquí,
buscando a mi mejor amiga Sofía,
?¿sabes algo?
105
00:06:37,092 --> 00:06:41,618
Eres la novena anciana
a la que me acerco hoy
y la verdad ya no sé qué hacer.
106
00:06:42,967 --> 00:06:44,360
Pues tú...
107
00:06:44,534 --> 00:06:46,101
también eres una anciana...
108
00:06:48,233 --> 00:06:49,365
!¡Sofia!
109
00:06:49,539 --> 00:06:51,802
Volviste.
110
00:06:53,935 --> 00:06:56,198
Te prometí que lo haría.
111
00:06:59,375 --> 00:07:01,595
Llegas un poco tarde.
112
00:07:01,812 --> 00:07:05,816
No pensé que tú
esperarías 50 años para volver.
113
00:07:06,034 --> 00:07:08,166
Yo tampoco, querida amiga.
114
00:07:08,384 --> 00:07:09,951
!¡Sofia!
115
00:07:10,168 --> 00:07:12,388
!¡Manya!
116
00:07:13,258 --> 00:07:15,957
Y bueno,
?¿llevaste una vida aburrida?
117
00:07:16,436 --> 00:07:18,307
Ni por un instante.
118
00:07:20,918 --> 00:07:21,919
- !¡Ayuda!
- !¡Ayuda!
119
00:07:23,573 --> 00:07:25,662
!¡Eres estadounidense!
120
00:07:26,402 --> 00:07:27,403
Eres una espía.
121
00:07:29,449 --> 00:07:30,450
!¡No, Twila!
122
00:07:42,287 --> 00:07:43,854
Te mataré aquí mismo.
123
00:07:45,421 --> 00:07:47,379
Pero lo haré lentamente.
124
00:07:47,554 --> 00:07:49,250
Me tomaré mi tiempo.
125
00:07:53,211 --> 00:07:54,996
!¡Ivana!
-?¿Quién es este hombre?
126
00:07:57,389 --> 00:07:58,956
!¡Vámonos!
127
00:08:03,439 --> 00:08:04,613
?¿Y el auto de Ray?
128
00:08:04,614 --> 00:08:05,746
- El auto de Ray.
-?¿El auto de Ray?
129
00:08:05,963 --> 00:08:07,137
Tengo la llave extra.
130
00:08:07,138 --> 00:08:08,661
-?¿En serio?
- Sí, él confía en mí.
131
00:08:08,662 --> 00:08:10,881
- Vámonos.
-?¿Por qué la K.G.B.
quiere eliminarte?
132
00:08:11,099 --> 00:08:12,752
?¿Eres una espía?
133
00:08:12,753 --> 00:08:15,407
- No puede ser,
no eres nada discreta.
- Bueno, ya basta.
134
00:08:15,582 --> 00:08:18,062
Sí, soy una espía, ?¿okey? Oye...
135
00:08:18,280 --> 00:08:20,412
Si salgo viva de esto,
tal vez te llame.
136
00:08:21,022 --> 00:08:21,805
No tengo teléfono.
137
00:08:24,242 --> 00:08:24,982
Ya vámonos.
138
00:08:40,737 --> 00:08:41,825
Ya está estable.
139
00:08:48,571 --> 00:08:52,880
Señora, detuvimos la hemorragia.
Solo esperaremos
a la ambulancia.
140
00:08:53,097 --> 00:08:54,838
Gracias a Dios. Pero...
141
00:08:55,056 --> 00:08:55,970
Y ?¿serán soviéticos?
142
00:08:56,231 --> 00:08:57,537
?¿Perdón?
143
00:08:59,321 --> 00:09:00,801
- Embajador Toon.
- Señora Simansky.
144
00:09:02,716 --> 00:09:04,848
-?¿Le disparó a su niñera?
- Sí. Ella...
145
00:09:05,414 --> 00:09:06,850
trabajaba para ellos.
146
00:09:07,068 --> 00:09:09,157
La sorprendí viendo esto,
147
00:09:09,374 --> 00:09:10,854
y por eso decidí
hacer lo que hice.
148
00:09:11,289 --> 00:09:12,552
No, pero ?¿qué es esto?
149
00:09:12,726 --> 00:09:15,555
Algún tipo
de tecnología secreta.
150
00:09:15,729 --> 00:09:19,210
Algo que a un agente de la KGB
disfrazado de paramédico
le encantaría conseguir.
151
00:09:21,952 --> 00:09:24,781
Llévenlo con los de arriba.
Los soviéticos llegarán
muy pronto.
152
00:09:29,264 --> 00:09:31,962
Aseguren esto en la bóveda.
- Sí, señor.
153
00:10:19,314 --> 00:10:21,011
Oye. Volviste.
Me alegra mucho...
154
00:10:21,229 --> 00:10:23,100
No, no, no, no. Debemos irnos.
Andrei sabe.
155
00:10:23,318 --> 00:10:26,321
- Te van a oír.
- Ese dispositivo ya no importa.
Él lo sabe.
156
00:10:26,538 --> 00:10:27,931
Sabe sobre mí,
así que sabe sobre ti.
157
00:10:28,149 --> 00:10:29,976
Y viene hacia acá.
Debemos irnos ahora.
158
00:10:29,977 --> 00:10:32,066
-?¿Qué? ?Pero por qué?
- Debemos llevarte
a un lugar seguro.
159
00:10:33,937 --> 00:10:36,157
- !¡Sasha!
- Mierda.
160
00:10:42,163 --> 00:10:43,772
!¡Señor Simansky!
161
00:10:43,773 --> 00:10:45,296
-?¿Sí?
- Hubo un accidente.
162
00:10:45,514 --> 00:10:46,994
Alguien recibió un disparo
en su hogar.
163
00:10:47,211 --> 00:10:48,343
?¿Qué? ?A quién?
164
00:10:56,090 --> 00:10:57,134
?¿Y mi auto?
165
00:11:02,096 --> 00:11:05,011
Aksana. ?¿Aksana?
Estoy buscando a Aksana.
166
00:11:05,012 --> 00:11:07,362
Mira quién terminó viniendo.
167
00:11:07,971 --> 00:11:09,756
Sabía que te vería de nuevo.
168
00:11:09,973 --> 00:11:12,367
Polina, ?¿me harías el favor
de terminar la contabilidad?
169
00:11:12,759 --> 00:11:14,325
- Gracias.
- Gracias, Polina.
170
00:11:15,762 --> 00:11:17,415
?¿Necesitas alejarte de él?
171
00:11:17,633 --> 00:11:20,375
Dijiste que tenías una dacha.
Donde nadie me buscaría.
172
00:11:23,465 --> 00:11:26,990
Escucha... mira estas son...
las instrucciones
173
00:11:27,512 --> 00:11:28,252
para llegar.
174
00:11:28,470 --> 00:11:29,776
Gracias.
175
00:11:29,993 --> 00:11:31,603
Parecerá que conduces
hacia la nada,
176
00:11:31,778 --> 00:11:34,519
pero ahí estarás a salvo,
el tiempo que necesites.
177
00:11:35,695 --> 00:11:37,087
Gracias. Te debo una.
178
00:11:38,262 --> 00:11:39,089
De nada.
179
00:11:43,050 --> 00:11:44,747
Buena suerte.
180
00:11:47,010 --> 00:11:50,710
?¿Quieres decolorarte
el cabello a esta hora?
Vete de aquí.
181
00:11:52,407 --> 00:11:54,757
Y escucha,
te sacaremos de Rusia, ?¿sí?
182
00:11:54,975 --> 00:11:57,107
Estados Unidos
te protegerá.
183
00:11:58,021 --> 00:11:59,283
?¿Sasha?
184
00:11:59,501 --> 00:12:00,415
Sasha, mírame.
185
00:12:01,111 --> 00:12:02,286
Estarás bien.
186
00:12:06,508 --> 00:12:08,336
Oye, ?¿qué es eso
que llevas en tu suéter?
187
00:12:10,425 --> 00:12:14,734
No, no, no lo sé.
Debe ser el pin de mi hermana.
Ella lo usó antes.
188
00:12:15,473 --> 00:12:16,692
?¿Por qué?
189
00:12:16,866 --> 00:12:18,825
?¿Tiene algo de malo?
190
00:12:19,303 --> 00:12:22,436
Cuando mi esposo murió,
encontré ese símbolo
en una tarjeta en su bolsillo.
191
00:12:22,437 --> 00:12:25,222
Y lo vimos
justo antes de conocerte,
y también tu hermana lo tuvo
192
00:12:25,440 --> 00:12:27,224
y está en la ambulancia
que transportaba el kompromat.
193
00:12:27,442 --> 00:12:30,053
Todo... en esta misión
tiene ese símbolo.
194
00:12:30,271 --> 00:12:31,707
También donde yo trabajé.
195
00:12:32,447 --> 00:12:34,449
No estaba el símbolo,
pero lo llaman
196
00:12:35,493 --> 00:12:36,843
"Pegas". "Pegaso".
197
00:12:37,713 --> 00:12:39,149
Todo está conectado.
198
00:12:45,721 --> 00:12:46,809
Mi esposo
199
00:12:47,462 --> 00:12:49,420
conoció a tu hermana.
?¿Lo sabías?
200
00:12:50,465 --> 00:12:52,206
Él estaba en la C.I.A., ?¿cierto?
201
00:12:54,034 --> 00:12:56,384
Yo también lo conocí.
202
00:12:57,646 --> 00:12:59,648
Justo cuando comencé
a hacer todo esto,
203
00:13:02,738 --> 00:13:04,087
él me dijo al oído:
204
00:13:05,654 --> 00:13:06,568
"Puedes confiar en mí.
205
00:13:07,308 --> 00:13:08,657
Conocí a tu hermana".
206
00:13:24,368 --> 00:13:27,197
?¿Dónde carajos estás?!¡Maldita!
207
00:13:27,676 --> 00:13:29,591
?¿En dónde estás?
208
00:13:29,809 --> 00:13:30,635
!¡Bukashka!
209
00:13:36,511 --> 00:13:38,034
!¡Carajo!
210
00:13:44,084 --> 00:13:45,302
!¡Mierda!
211
00:14:13,026 --> 00:14:15,289
Galyna Shevchenko.
212
00:15:03,554 --> 00:15:08,472
Okey, no hay interruptores
y tal vez tampoco haya luz.
213
00:15:09,778 --> 00:15:10,866
Hay un teléfono.
214
00:15:11,040 --> 00:15:13,216
- Podríamos llamar a ese número.
- Sí.
215
00:15:13,434 --> 00:15:17,046
Hay una línea segura
que podemos usar
para pedir extracción de...
216
00:15:17,264 --> 00:15:20,093
una situación como esta.
217
00:15:20,571 --> 00:15:22,530
Maldita sea,
pero hay una frase clave.
218
00:15:22,747 --> 00:15:24,184
Nunca pensé
que la necesitaríamos.
?¿Cuál es...?
219
00:15:24,401 --> 00:15:26,186
"Before Olympus
Orion Breaks Signals".
220
00:15:26,926 --> 00:15:27,883
?¿Cómo la recordaste?
221
00:15:28,057 --> 00:15:29,276
"BOOBS".
222
00:15:32,366 --> 00:15:34,107
?¿Dónde podría estar el baño?
223
00:15:36,892 --> 00:15:38,154
Creo que es ese.
224
00:15:40,417 --> 00:15:42,202
- Ah.
- Oh.
225
00:15:43,116 --> 00:15:44,508
Es peor que Moscú.
226
00:15:45,640 --> 00:15:47,555
No pensé
que volveríamos a hablar
227
00:15:47,772 --> 00:15:49,861
y mucho menos volver a vernos
en este lugar,
228
00:15:50,036 --> 00:15:51,254
pero estoy muy feliz.
229
00:15:51,472 --> 00:15:52,952
Pienso lo mismo.
230
00:15:53,430 --> 00:15:55,606
?¿Por qué decidiste
salir de Rusia?
231
00:15:55,824 --> 00:15:58,087
Pues yo nunca lo decidí.
232
00:15:58,305 --> 00:16:00,742
Mis vecinos me subieron
a la fuerza a un tren
233
00:16:00,960 --> 00:16:03,397
y terminé
en un campo de exterminio.
234
00:16:03,832 --> 00:16:07,401
Yo te habría escondido.
Si hubieras venido a Braslau,
235
00:16:07,618 --> 00:16:09,272
yo te hubiera ayudado.
236
00:16:09,490 --> 00:16:10,621
Pero no estaba sola.
237
00:16:11,274 --> 00:16:12,972
Tenía que proteger a mi hijo.
238
00:16:13,450 --> 00:16:14,886
Mi esposo había muerto
239
00:16:15,322 --> 00:16:17,411
y yo nunca
lo hubiera dejado solo.
240
00:16:17,846 --> 00:16:19,891
Cuéntame más sobre tu hijo.
241
00:16:20,066 --> 00:16:22,764
Si te soy sincera,
no hay mucho que contar,
242
00:16:23,591 --> 00:16:26,246
Lo único que mi hijo
sabe hacer perfectamente
243
00:16:26,463 --> 00:16:29,553
es cortar un simple pan.
244
00:16:32,078 --> 00:16:33,644
?¿Manya?
245
00:16:35,951 --> 00:16:37,561
Perdón. Estoy bien.
246
00:16:38,040 --> 00:16:39,607
?¿Te sucede algo?
247
00:16:40,651 --> 00:16:44,568
Seguro solo es agotamiento
por el viaje, no te preocupes.
248
00:16:45,613 --> 00:16:48,007
Pero de alguna manera
sigo sintiendo
249
00:16:48,181 --> 00:16:50,486
que alguien me vigila
en cualquier lugar.
250
00:16:50,487 --> 00:16:53,577
-?¿Quién?
- El hombre de allá.
251
00:16:59,931 --> 00:17:02,760
Bien. Lo asustamos y se fue.
252
00:17:02,978 --> 00:17:05,546
?¿No recuerdas
cómo son los rusos?
253
00:17:05,763 --> 00:17:07,461
Solo saben mirar.
254
00:17:11,639 --> 00:17:13,902
No pareció ser
un problema para ti
255
00:17:14,076 --> 00:17:16,818
que una extranjera entrara
a tu residencia
en la embajada estadounidense.
256
00:17:17,036 --> 00:17:19,734
Contraté a otra mujer,
pero al parecer murió hace años.
257
00:17:19,951 --> 00:17:23,694
?¿Pero tu plan era
contratar a una extranjera
para trabajar en tu casa?
258
00:17:23,912 --> 00:17:27,524
Vivimos en el medio de Moscú.
?¿Querían que trajera
a alguien de Pensilvania?
259
00:17:30,397 --> 00:17:32,790
Dependemos
de ciudadanos extranjeros
260
00:17:33,008 --> 00:17:34,618
para los trabajos
de la cafetería,
261
00:17:35,054 --> 00:17:36,446
para aspirar,
262
00:17:37,012 --> 00:17:40,450
ir al mercado
y también poder cuidar
a mi hijo.
263
00:17:40,929 --> 00:17:43,584
Para algunos en la embajada,
se supone que tú harías
todas esas cosas.
264
00:17:43,801 --> 00:17:45,455
Ah. Yo trabajo.
265
00:17:45,673 --> 00:17:47,631
Soy la jefa de oficina
de todo este piso.
266
00:17:48,284 --> 00:17:49,981
Sí, claro.
267
00:17:50,156 --> 00:17:51,070
?¿Qué significa eso?
268
00:17:52,114 --> 00:17:54,160
?¿Qué estás anotando?
269
00:17:54,377 --> 00:17:57,641
Todo lo que dices. Esta es
una investigación activa,
le disparaste a alguien.
270
00:17:57,859 --> 00:17:59,903
Bueno, ?¿no es solo
por el papeleo?
Digo, no está muerta.
271
00:17:59,904 --> 00:18:03,038
Preferiría que dejaras
que otros manejen los problemas
con los extranjeros.
272
00:18:03,212 --> 00:18:05,432
Sobre todo si, como dices,
273
00:18:05,736 --> 00:18:08,608
estaba robando objetos sensibles
en tu hogar.
274
00:18:08,609 --> 00:18:10,088
?¿Eso dijiste, no es así?
275
00:18:10,089 --> 00:18:11,307
?¿Eso dije?
276
00:18:11,525 --> 00:18:13,396
No, ella estaba justo ahí.
277
00:18:13,614 --> 00:18:16,269
Abrió el cajón de mi esposo
en mi habitación, donde duermo.
278
00:18:16,486 --> 00:18:18,619
Estaba en mi casa,
con mi hijo dormido
en su habitación
279
00:18:18,836 --> 00:18:19,881
Era tu niñera.
280
00:18:20,099 --> 00:18:21,403
Pero...
281
00:18:21,404 --> 00:18:23,798
!¡Cariño! Yo...
Amor, nadie me decía nada.
282
00:18:24,015 --> 00:18:25,713
- Me preocupé mucho.
- Fue horrible.
283
00:18:25,930 --> 00:18:28,410
- Fue horrible.
- Señor, debo pedirle
que espere en el pasillo.
284
00:18:28,411 --> 00:18:30,196
- Aún no terminamos.
- Pues yo creo que sí.
285
00:18:30,413 --> 00:18:31,806
?¿Sabes quién es mi esposo?
?¿Para quién trabaja?
286
00:18:33,068 --> 00:18:36,115
Ray Simansky. ?¿Oficina
de Proyectos Especiales?
287
00:18:36,289 --> 00:18:38,769
?¿Por qué no le preguntas
a tu superior
qué es esa oficina?
288
00:18:38,987 --> 00:18:41,424
O mejor aún,
pregúntale a Dane Walter.
289
00:18:42,425 --> 00:18:44,601
Te daré una pista.
No harás más preguntas,
290
00:18:45,907 --> 00:18:47,691
este ya no es tu problema,
291
00:18:48,344 --> 00:18:50,781
sino el de personas
mucho más importantes.
292
00:18:59,964 --> 00:19:00,704
Señor...
293
00:19:02,402 --> 00:19:04,099
Gracias por tu servicio.
294
00:19:07,146 --> 00:19:09,409
- Oh, por Dios, Cheryl...
- No me toques.
295
00:19:10,061 --> 00:19:11,889
Estuve a punto
de matar a alguien, Ray.
296
00:19:12,107 --> 00:19:14,588
Apunté y disparé.
Por suerte tengo mala puntería.
297
00:19:14,805 --> 00:19:17,156
Yo no invité
a una "casi soviética"
a nuestra casa.!¡Tú sí!
298
00:19:17,330 --> 00:19:18,722
Lo siento tanto.
299
00:19:18,940 --> 00:19:21,203
- No puedo decir nada más...
- Mejor cállate.
300
00:19:21,812 --> 00:19:23,727
Ella revisó nuestras cosas.
301
00:19:24,075 --> 00:19:25,686
Tus cosas.
302
00:19:25,903 --> 00:19:28,993
Asuntos de los que tú sabes,
y que yo no debería saber.
303
00:19:29,429 --> 00:19:31,648
Todos los archivos,
304
00:19:31,866 --> 00:19:33,259
las cerraduras, el cajón,
305
00:19:33,476 --> 00:19:35,217
- el arma en el armario, Ray.
- Lo sé.
306
00:19:35,783 --> 00:19:37,741
Debió ser muy...
!¡No vuelvas a ponerme
en esa posición!
307
00:19:40,048 --> 00:19:42,877
Te dije
que no la quería
en nuestra casa.
308
00:19:43,356 --> 00:19:46,185
- Cariño, perdóname.
- Tu vida está llena de secretos
309
00:19:47,751 --> 00:19:49,753
y mentiras
y ahora la mía también.
310
00:19:51,929 --> 00:19:54,671
Cheryl, jamás te pondré
en esa posición de nuevo.
311
00:19:55,977 --> 00:19:58,980
[Ahora, cuando te diga algo,
?¿vas a confiar en mí?
312
00:19:59,198 --> 00:20:00,068
Siempre.
313
00:20:01,243 --> 00:20:02,418
Muy bien.
314
00:20:11,297 --> 00:20:12,689
Estoy agotada. Vámonos a casa.
315
00:20:12,907 --> 00:20:14,430
?¿Aún hay mucha sangre
en la casa?
316
00:20:14,648 --> 00:20:16,780
Por Dios, Ray. Escúchate.
317
00:20:29,489 --> 00:20:30,359
Oh.
318
00:21:16,579 --> 00:21:19,321
Okey. Hay trigo sarraceno
hervido.
319
00:21:19,539 --> 00:21:22,759
O... pepino de mar.
320
00:21:22,977 --> 00:21:26,459
- Sí, bueno, eso es...
- Necesito que vean esto.
321
00:21:28,939 --> 00:21:31,681
Este es el mismo champú
que robé de la esposa de Andrei.
322
00:21:31,899 --> 00:21:34,815
Pensé que debía tener algo,
pero
es solo champú. ?¿Cierto?
323
00:21:35,032 --> 00:21:37,948
Además esta cosa huele muy bien.
324
00:21:38,166 --> 00:21:39,733
Sí, por eso
guardé la botella. Pero...
325
00:21:39,950 --> 00:21:41,909
no pensé revisar
326
00:21:42,126 --> 00:21:44,172
bajo la etiqueta.
Hay este pequeño detalle.
327
00:21:45,173 --> 00:21:46,392
Miren.
328
00:21:46,653 --> 00:21:47,784
Que asco.
329
00:21:48,002 --> 00:21:48,742
Sí.
330
00:21:49,438 --> 00:21:50,874
Sí. Y todos son iguales.
331
00:21:58,012 --> 00:22:00,319
- Llegas tarde.
- Solo cinco minutos.
332
00:22:00,536 --> 00:22:01,885
Eso es tarde.
333
00:22:04,192 --> 00:22:05,367
?¿Qué es lo que viste?
334
00:22:06,586 --> 00:22:09,153
A una mujer mayor
que visitó a otra mujer.
335
00:22:09,328 --> 00:22:10,459
Mm-hmm.
336
00:22:12,809 --> 00:22:14,768
Pasaron el día
hablando de tonterías.
337
00:22:14,985 --> 00:22:16,552
Nunca vi a dos mujeres
hablar tanto.
338
00:22:18,206 --> 00:22:20,208
?¿Y de qué hablaban?
339
00:22:20,861 --> 00:22:23,951
De sus esposos, hijos.
Nada importante.
340
00:22:24,168 --> 00:22:25,560
Eres todo un hombre de familia.
341
00:22:25,561 --> 00:22:27,476
Si me lo preguntan,
no creo que sea una espía.
342
00:22:27,694 --> 00:22:29,217
No te lo preguntamos.
343
00:22:29,391 --> 00:22:31,350
Y nadie dijo
que pensáramos que lo era.
344
00:22:32,916 --> 00:22:34,918
Me dijeron
que había una en Bielorrusia.
345
00:22:35,136 --> 00:22:37,051
Los estadounidenses
necesitan que la sigas.
346
00:22:37,268 --> 00:22:38,878
Hay una espía
en la aldea en Bielorrusia.
347
00:22:38,879 --> 00:22:40,837
Y necesitamos
que sigas a una anciana.
348
00:22:41,055 --> 00:22:42,883
No entiendo.
?¿Cómo se conecta todo esto?
349
00:22:43,362 --> 00:22:44,841
No es tu maldito problema.
350
00:22:45,059 --> 00:22:46,365
Y tampoco es asunto tuyo.
351
00:22:53,894 --> 00:22:55,983
?¿De verdad
hay una espía en la aldea?
352
00:22:56,549 --> 00:22:57,941
Eso es lo que vinimos a ver.
353
00:23:01,554 --> 00:23:02,946
?¿Cómo te sientes?
354
00:23:04,339 --> 00:23:04,992
Estoy bien.
355
00:23:10,084 --> 00:23:11,520
?¿Qué tan bien?
356
00:23:12,739 --> 00:23:15,045
Si pusieras una manzana
en tu cabeza, podría dispararle.
357
00:23:15,263 --> 00:23:18,092
?¿Luego de un rato
o al primer intento?
358
00:23:18,309 --> 00:23:18,962
?¿Quieres ver?
359
00:23:29,146 --> 00:23:32,280
Esto es lo que Andrei usa
para extorsionar
a los otros soviéticos.
360
00:23:32,454 --> 00:23:33,934
Y reconozco a estas mujeres.
361
00:23:34,151 --> 00:23:36,023
Esa era la amiga de George,
la que asesinaron.
362
00:23:36,458 --> 00:23:39,287
Estas mujeres fueron asesinadas
por estos videos.
363
00:23:39,722 --> 00:23:41,898
?¿Por qué guardaría esto aquí?
364
00:23:42,377 --> 00:23:43,987
Dane dijo
que él tenía un lugar seguro.
365
00:23:47,034 --> 00:23:49,993
Esta...
no es la dacha de Aksana.
366
00:23:50,907 --> 00:23:52,300
Es la de Andrei.
367
00:23:52,474 --> 00:23:53,867
- Maldita sea.
- Debemos irnos de aquí.
368
00:23:54,084 --> 00:23:54,998
Debemos irnos de aquí.
369
00:24:05,095 --> 00:24:07,446
- Bueno, creo que
este es el último.
-?¿Sí?
370
00:24:07,663 --> 00:24:08,272
Vamos.
371
00:24:10,100 --> 00:24:11,275
-?¿Oyeron eso?
- Sí.
372
00:24:16,150 --> 00:24:17,107
Sí.
373
00:24:37,867 --> 00:24:39,086
!¡Mierda!
374
00:24:39,303 --> 00:24:40,609
- Maldita sea.
- Ayudémoslo.
375
00:25:31,355 --> 00:25:32,661
-?¿Estás bien?
- Sí.
376
00:25:32,879 --> 00:25:33,619
?¿Estás bien?
377
00:25:36,839 --> 00:25:37,839
-?¿Estás bien?
- Sí.
378
00:25:37,840 --> 00:25:40,234
?¿Estás bien? ?Qué carajos?
379
00:25:40,495 --> 00:25:41,365
!¡Qué mierda!
380
00:25:41,540 --> 00:25:44,238
!¡Hijo de perra!
381
00:25:45,805 --> 00:25:47,328
!¡Aksana!
382
00:26:04,563 --> 00:26:06,347
Sasha...
383
00:26:06,826 --> 00:26:08,654
- !¡Sasha!!!
- No!
384
00:26:08,871 --> 00:26:10,612
No, no, no,!¡Sasha! Estás bien.
385
00:26:10,830 --> 00:26:12,135
Tranquilo, no pasa nada,
386
00:26:12,353 --> 00:26:13,963
estarás bien.
Estás bien. Carajo.
387
00:26:14,181 --> 00:26:16,009
!¡Twila!
388
00:26:16,226 --> 00:26:17,314
Te sacaremos de aquí.
389
00:26:17,532 --> 00:26:19,229
Te sacaremos de aquí, ?¿sí?
390
00:26:19,447 --> 00:26:22,319
En serio. Lo haremos.
391
00:26:26,454 --> 00:26:28,587
Puedo acompañarte
a tu hospedaje
392
00:26:28,761 --> 00:26:30,589
si realmente piensas
que te están siguiendo.
393
00:26:30,806 --> 00:26:34,244
Sí.
Si es que alguien
peligroso me sigue,
394
00:26:34,462 --> 00:26:38,379
no creo que tenga algún problema
con lastimarte o eliminarte.
395
00:26:38,814 --> 00:26:40,250
Eso no le preocuparía.
396
00:26:40,468 --> 00:26:41,861
Ya hemos peleado antes,
397
00:26:42,078 --> 00:26:44,037
y siempre ganamos.
398
00:26:44,254 --> 00:26:47,606
Sí, porque fuimos más listas
que los demás del pueblo.
399
00:26:47,823 --> 00:26:49,869
No más fuertes y tú lo sabes.
400
00:26:50,086 --> 00:26:52,349
Habla solo por ti.
401
00:26:53,089 --> 00:26:54,613
- Mm.
- Mm-hmm.
402
00:26:59,052 --> 00:27:01,358
Bueno... Nos vemos mañana.
403
00:27:02,055 --> 00:27:03,534
Hasta mañana.
404
00:27:33,303 --> 00:27:36,611
Entonces,
?¿tú me estabas siguiendo?
405
00:27:36,785 --> 00:27:39,266
-?¿Vas a decirme por qué?
-?¿Podrías subir al auto?
406
00:27:49,189 --> 00:27:50,886
Okey. Okey.
407
00:28:10,906 --> 00:28:13,256
Intenta no moverte, ?¿sí?
Para que esto
se quede en su lugar.
408
00:28:13,474 --> 00:28:15,258
Lo sé, sé que duele.
Por Dios, sé que duele,
409
00:28:15,476 --> 00:28:16,999
pero debemos detener
la hemorragia, ?¿sí?
410
00:28:17,217 --> 00:28:19,828
Muy bien. Oye,
?¿sabes qué estuve pensando?
411
00:28:20,046 --> 00:28:22,483
Tal vez, cuando dejes Rusia,
podrías ir a Estados Unidos...
412
00:28:22,831 --> 00:28:23,745
?¿Te gustaría?
413
00:28:23,963 --> 00:28:25,354
De esa forma yo podría cuidarte
414
00:28:25,355 --> 00:28:27,053
hasta que estés sano
en la casa de mis padres.
415
00:28:27,270 --> 00:28:30,099
Y podrías ir
a su panadería, Kaplan.
Y probar su pan de almendra.
416
00:28:30,317 --> 00:28:31,796
Y luego,
?¿qué más podríamos hacer?
417
00:28:31,797 --> 00:28:34,060
Te llevaré a probar
la limonada especial de Del's.
418
00:28:34,277 --> 00:28:35,844
Es casi como helado,
no puedo describirla,
419
00:28:36,062 --> 00:28:38,151
es como una mezcla helada,
muy peculiar.
420
00:28:38,368 --> 00:28:41,676
Y luego, tal vez podríamos,
cuando estés mejor,
ir de visita a Nueva York.
421
00:28:41,850 --> 00:28:44,287
?¿Te gustaría? Sí, podríamos ir
a la ciudad, Sasha.
422
00:28:44,766 --> 00:28:45,767
?¿Sasha?
423
00:28:46,420 --> 00:28:48,204
Por favor, Sasha, ?¿puedes oírme?
424
00:28:48,422 --> 00:28:49,728
?¿P-p...
425
00:28:50,772 --> 00:28:53,644
podemos ver a las Rockettes?
426
00:28:54,950 --> 00:28:56,082
Por favor.
427
00:28:56,299 --> 00:28:57,561
?¿Cómo sabes sobre las Rockettes?
428
00:28:59,738 --> 00:29:00,739
?¿Cómo te llamas?
429
00:29:00,956 --> 00:29:01,783
?¿Qué?
430
00:29:02,001 --> 00:29:03,350
Tu nombre.
431
00:29:04,917 --> 00:29:08,529
Nunca supe tu nombre real.
432
00:29:09,486 --> 00:29:10,400
Bea.
433
00:29:11,619 --> 00:29:13,099
Diminutivo de Beatrice.
434
00:29:16,711 --> 00:29:18,452
-?¿Bea?
- Sí.
435
00:29:19,322 --> 00:29:22,499
- Qué gusto conocerte.
- Lo mismo digo.
436
00:29:25,459 --> 00:29:28,375
Todo va a estar bien,
verás que estarás bien.
437
00:29:35,599 --> 00:29:38,254
Mierda,
no puedo creerlo.
438
00:29:38,820 --> 00:29:41,388
No, no, no, no.
Está bien, tranquilo.
Todo va a estar bien.
439
00:29:45,261 --> 00:29:46,785
Carajo. Maldita sea.
440
00:29:51,528 --> 00:29:53,182
Carajo. Okey.
441
00:30:17,380 --> 00:30:19,295
- Prepárate, ?¿okey?
- Oye, Twila, ?¿qué haces?
442
00:30:19,513 --> 00:30:22,385
- Estos autos, los soviéticos,
no pueden girar como yo.
- No entiendo.
443
00:30:22,603 --> 00:30:24,474
Solo confía en mí. Resiste, ?¿sí?
444
00:30:24,692 --> 00:30:25,648
?¿Confías en mí?
445
00:30:25,649 --> 00:30:28,000
- Claro, por supuesto.
- Okey.
446
00:30:28,217 --> 00:30:29,566
Sí, claro. Okey.
447
00:30:49,891 --> 00:30:50,979
Oh.
448
00:30:52,633 --> 00:30:54,591
Carajo. Carajo.
449
00:30:57,725 --> 00:30:59,466
Calma, todo estará bien.
450
00:31:13,088 --> 00:31:14,611
Twila, ?¿qué haces?
451
00:31:23,969 --> 00:31:27,624
- Solo irá a revisar.
Solo irá a revisar.
- Okey.
452
00:31:43,423 --> 00:31:44,641
!¡Bea!
453
00:31:45,120 --> 00:31:46,730
No puede ser.
454
00:31:46,905 --> 00:31:48,297
-?¿Qué?
- Maldita sea.
455
00:31:51,997 --> 00:31:52,998
Mierda.
456
00:31:53,302 --> 00:31:54,347
?¿Quiénes son ellos?
457
00:31:57,741 --> 00:32:00,396
No, tranquilo,
todo va a estar bien.
458
00:32:01,484 --> 00:32:02,659
Estarás bien.
459
00:32:03,138 --> 00:32:04,705
Ay por Dios.
460
00:32:06,272 --> 00:32:09,579
No, estará bien. Ya verás,
vas a estar... vas a estar bien.
461
00:32:10,145 --> 00:32:12,495
- No voy a dejarte. ?¿Está bien?
- Sí.
462
00:32:12,713 --> 00:32:13,627
Todo va a estar bien,
463
00:32:13,844 --> 00:32:15,542
ya verás que sí. Confía en mí.
464
00:32:15,759 --> 00:32:16,935
Señor, por favor...
465
00:32:17,109 --> 00:32:18,587
Señora, soy
el sargento Davis Carter,
466
00:32:18,588 --> 00:32:20,764
Infantería de Marina.
?¿Solicitó una extracción?
467
00:32:20,939 --> 00:32:25,334
Sí. Sí, lo hice, es él.
Él es quien necesita
la extracción.
468
00:32:25,552 --> 00:32:27,902
Sí, sí. Dios mío.
Tranquilo, ya llegaron,
469
00:32:28,076 --> 00:32:30,122
ya están aquí.
Vamos a sacarte de aquí, ?¿sí?
470
00:32:59,847 --> 00:33:02,458
?¿Crees que Sasha estará bien?
471
00:33:03,198 --> 00:33:04,286
No lo sé.
472
00:33:04,591 --> 00:33:06,071
?¿Al menos
podrías decirme que sí?
473
00:33:07,115 --> 00:33:09,988
No quiero mentirte.
No tengo idea de si sobrevivirá.
474
00:33:10,466 --> 00:33:12,077
Ni siquiera sabemos
a dónde lo llevan.
475
00:33:14,993 --> 00:33:16,777
Pero sé que tú estarás bien,
476
00:33:18,779 --> 00:33:20,520
pase lo que pase, eso...
477
00:33:20,999 --> 00:33:22,913
no es algo que habría dicho
hace seis meses.
478
00:33:24,872 --> 00:33:26,917
Hay muchas cosas
que no habría hecho
hace seis meses,
479
00:33:29,224 --> 00:33:30,051
como matar a alguien.
480
00:33:31,400 --> 00:33:32,836
Soy una asesina.
481
00:33:34,012 --> 00:33:36,275
Por el resto de mi vida,
cargaré con eso.
482
00:33:39,408 --> 00:33:41,019
El tiempo ayuda.
483
00:33:41,802 --> 00:33:45,545
Cuando haces algo horrible,
el tiempo no lo borra, pero...
484
00:33:46,459 --> 00:33:47,416
ayuda.
485
00:33:47,808 --> 00:33:48,939
?¿De qué hablas?
486
00:33:50,637 --> 00:33:53,944
Mi papá siempre fue
mi mejor amigo.
487
00:33:56,686 --> 00:33:58,384
Pasaba mucho tiempo conmigo.
488
00:33:58,601 --> 00:34:00,255
Tenía un trabajo
de construcción, y se lesionó,
489
00:34:00,473 --> 00:34:01,952
así que pasábamos
mucho tiempo juntos
490
00:34:03,171 --> 00:34:07,001
y él me llevaba
a cazar y pescar,
491
00:34:07,175 --> 00:34:09,134
éramos como compañeros
de aventuras.
492
00:34:09,482 --> 00:34:10,570
Mm-hmm.
493
00:34:11,049 --> 00:34:13,181
Pero él bebía.
Bebía demasiado y...
494
00:34:13,399 --> 00:34:16,141
a veces yo volvía de la escuela
y él había estado bebiendo
todo el día,
495
00:34:17,142 --> 00:34:18,969
así que estaba muy mal,
496
00:34:21,537 --> 00:34:25,106
y un día, en cuarto grado,
volví a casa y supe
497
00:34:27,065 --> 00:34:28,849
que algo estaba mal porque...
498
00:34:30,111 --> 00:34:32,461
él no dejaba de vomitar,
era incontrolable,
499
00:34:32,679 --> 00:34:34,594
lo subí a su camioneta,
para llevarlo al hospital.
500
00:34:38,946 --> 00:34:40,991
De verdad pensé
que podía hacerlo,
501
00:34:43,081 --> 00:34:44,995
yo pensé que podía hacerlo,
502
00:34:47,085 --> 00:34:48,260
y luego yo me pasé
503
00:34:49,087 --> 00:34:50,784
un semáforo en rojo y...
504
00:34:51,001 --> 00:34:53,569
choqué contra un autobús,
o más bien,
el autobús nos golpeó.
505
00:34:54,309 --> 00:34:55,093
Y fue horrible.
506
00:34:56,703 --> 00:34:58,270
Twila, no fue tu culpa.
507
00:34:58,922 --> 00:35:00,707
No importa
de quién fue la culpa.
508
00:35:01,186 --> 00:35:03,057
Importa que no fue tuya.
509
00:35:05,494 --> 00:35:08,932
Fue ahí en ese momento
que mi vida se arruinó,
con mi madre
510
00:35:10,543 --> 00:35:13,023
y todo,
por eso decidí irme de ahí.
511
00:35:13,502 --> 00:35:14,677
?¿Y qué hiciste?
512
00:35:16,592 --> 00:35:19,160
-?¿Recuerdas el bebé que perdí?
- Mm-hmm.
513
00:35:23,033 --> 00:35:24,122
Eso jamás pasó.
514
00:35:25,688 --> 00:35:27,037
Nunca estuve embarazada.
515
00:35:28,691 --> 00:35:30,128
No puedo embarazarme,
516
00:35:30,780 --> 00:35:33,000
tuve un aborto
a los quince años y...
517
00:35:33,174 --> 00:35:35,742
me dijeron
que ya no podría tener hijos,
518
00:35:35,959 --> 00:35:39,876
pero no podía decirle eso a Tom.
Él nunca me habría querido
si lo sabía. Yo...
519
00:35:42,314 --> 00:35:44,925
y yo habría quedado atrapada
en ese lugar con mi madre
520
00:35:45,143 --> 00:35:47,056
y los hombres que llegaron
después de mi padre.
521
00:35:47,057 --> 00:35:51,061
Todos me odiaban,
excepto los que me "querían"
demasiado, así que...
522
00:35:52,498 --> 00:35:53,412
mentí.
523
00:35:56,284 --> 00:35:57,633
A Tom,
524
00:35:58,634 --> 00:36:01,768
a mí misma, a todos.
Mentí... Mentí mucho. Y...
525
00:36:04,379 --> 00:36:07,339
No sé por qué
te estoy contando esto ahora,
lo siento,
526
00:36:07,556 --> 00:36:09,384
ya nada de eso importa.
527
00:36:09,602 --> 00:36:10,342
Sí importa.
528
00:36:12,344 --> 00:36:13,345
Twila,
529
00:36:15,216 --> 00:36:16,086
tú importas.
530
00:36:30,405 --> 00:36:32,233
?¿Crees que Andrei
escuchó todo eso?
531
00:37:31,466 --> 00:37:34,295
!¡Suka!
532
00:37:37,385 --> 00:37:39,387
?¿Sabes? Pensé que moriría
esta noche.
533
00:37:40,475 --> 00:37:44,436
Y en cambio, pude ver
la embajada estadounidense
en vivo.
534
00:37:47,265 --> 00:37:49,179
- Debí asesinarte.
-?¿Por qué no lo hiciste?
535
00:37:51,704 --> 00:37:56,491
Porque mi mente y mi corazón
están en conflicto.
536
00:37:59,581 --> 00:38:01,104
-?¿Me das un cigarrillo?
- No.
537
00:38:02,671 --> 00:38:04,934
?¿Tu novio murió?
538
00:38:05,152 --> 00:38:06,893
Tu país no pudo salvarlo.
539
00:38:08,286 --> 00:38:12,202
Pudimos haberte matado,
pero te dejamos vivir
para poder usarte.
540
00:38:12,986 --> 00:38:14,422
Tenemos ventaja sobre ti.
541
00:38:14,640 --> 00:38:15,858
?¿Ventaja?
542
00:38:16,598 --> 00:38:17,947
?¿Qué tienen?
543
00:38:18,470 --> 00:38:20,646
Si vamos a negociar,
debería poder fumar.
544
00:38:30,308 --> 00:38:31,265
Tus cintas.
545
00:38:32,745 --> 00:38:34,399
Tenemos tus cintas.
546
00:38:34,616 --> 00:38:36,226
Los frascos de champú
de la dacha.
547
00:38:36,401 --> 00:38:38,403
- Tenemos todo eso. ?¿No es así?
- Mm-hmm.
548
00:38:38,620 --> 00:38:39,578
Sí.
549
00:38:40,318 --> 00:38:43,886
Las asesinaste, ?¿y para qué?
550
00:38:44,104 --> 00:38:46,106
?¿Para manipular
a los soviéticos?
551
00:38:46,454 --> 00:38:49,762
?¿Qué pasaría
si esas grabaciones llegaran
a quienes intentas manipular?
552
00:38:49,979 --> 00:38:52,112
- Creo que no sería nada bueno.
- No, sería muy malo.
553
00:38:52,330 --> 00:38:53,635
Bueno, ?¿y qué quieren?
554
00:38:54,157 --> 00:38:56,246
-?¿Cómo van a usar su ventaja?
- Como queramos,
555
00:38:57,770 --> 00:38:59,989
trabajarás para nosotros
y nos darás información.
556
00:39:00,207 --> 00:39:00,989
- Queremos respuestas.
- Sí.
557
00:39:00,990 --> 00:39:03,341
?¿Vinieron a Moscú
558
00:39:04,211 --> 00:39:05,255
por respuestas?
559
00:39:06,344 --> 00:39:07,692
Aquí no las hallarán.
560
00:39:07,693 --> 00:39:10,609
Chris Grant, Tom Hasbeck.
?¿Quién los mató?
561
00:39:15,135 --> 00:39:16,919
?¿Quiénes son Chris Grant
y Tom Hasbeck?
562
00:39:17,572 --> 00:39:19,400
Él sabe quiénes son.
Los conoce.
563
00:39:20,749 --> 00:39:21,968
Nuestros esposos.
564
00:39:22,751 --> 00:39:24,274
Cuando te vi con Dane...
565
00:39:24,449 --> 00:39:26,188
?¿Recuerdas esa noche?
566
00:39:26,189 --> 00:39:29,323
Dijiste que conocías
a los agentes de la C.I.A.
que murieron
567
00:39:29,497 --> 00:39:31,673
y que uno trabajaba para ti.
568
00:39:32,195 --> 00:39:33,980
?¿Ellos eran sus esposos?
569
00:39:34,546 --> 00:39:36,330
Sí, ahora todo tiene
más sentido.
570
00:39:37,331 --> 00:39:40,290
?¿Puedo saber quién les dijo
que uno trabajaba
para la K.G.B.?
571
00:39:42,249 --> 00:39:43,729
Vera.
572
00:39:43,946 --> 00:39:46,514
Dijo que mi esposo
trabajaba para los soviéticos.
573
00:39:46,732 --> 00:39:47,646
?¿Y Vera
574
00:39:48,777 --> 00:39:50,823
sabía de quién era cada esposo?
575
00:39:53,391 --> 00:39:56,698
Como dicen en su país,
Vera no era
una "mariposa social".
576
00:39:58,613 --> 00:40:01,181
No es fácil distinguir
a dos americanos:
577
00:40:01,399 --> 00:40:03,792
Cabello largo, cejas grandes.
578
00:40:04,010 --> 00:40:06,839
Pero sí, es cierto,
579
00:40:07,056 --> 00:40:09,189
un agente estadounidense
trabajaba para nosotros.
580
00:40:10,451 --> 00:40:12,322
Y sí, puedo decirles quién era.
581
00:40:14,063 --> 00:40:15,848
Pero primero, necesito fumar.
582
00:40:16,065 --> 00:40:17,327
Carajo.
583
00:40:18,416 --> 00:40:21,244
No quiero
esa basura estadounidense.
584
00:40:21,419 --> 00:40:22,898
Dame uno de los míos.
585
00:40:24,770 --> 00:40:26,249
No.
586
00:40:46,748 --> 00:40:48,010
Sigue hablando.
587
00:40:49,882 --> 00:40:52,885
Bueno, el agente
que trabajaba para nosotros,
588
00:40:53,407 --> 00:40:58,456
era joven, atractivo,
inteligente, idealista.
589
00:40:59,108 --> 00:41:00,806
Fue
a una universidad prestigiosa,
590
00:41:02,285 --> 00:41:04,374
de las que llaman "Ivy League".
591
00:41:05,593 --> 00:41:06,812
?¿Ese era tu esposo?
592
00:41:14,254 --> 00:41:15,516
?¿Era tu esposo?
593
00:41:23,524 --> 00:41:27,136
Disculpe, señora
vengo a ver la joven
que fue herida anoche,
594
00:41:27,354 --> 00:41:29,008
?¿Puede indicarme su habitación?
595
00:41:29,704 --> 00:41:31,227
Por allá.
596
00:42:58,010 --> 00:43:00,578
Una semana antes.
Túneles de la embajada.
597
00:43:13,721 --> 00:43:16,332
Ten cuidado.
Está armado.
598
00:43:16,550 --> 00:43:20,162
Esperamos hasta el concierto,
?¿verdad? Cuando el edificio...
599
00:43:20,380 --> 00:43:22,077
- justo esté vacío.
- Así es.
600
00:43:45,100 --> 00:43:47,625
?¿Tienes una forma
de meterlo en la bóveda?
601
00:43:48,538 --> 00:43:49,975
Sí, claro.
602
00:43:51,324 --> 00:43:54,632
Para detonarlo
el próximo domingo en la noche.
603
00:44:26,925 --> 00:44:27,882
?¿Chris?
604
00:44:28,100 --> 00:44:28,840
Hola, Manya.
605
00:44:30,842 --> 00:44:32,278
No es posible.
606
00:44:36,456 --> 00:44:37,370
Hola, Dane.
607
00:44:39,502 --> 00:44:40,460
?¿Cómo estás?
608
00:44:52,341 --> 00:44:53,908
Tu esposo era nuestro aliado.
609
00:44:54,909 --> 00:44:57,738
-?¿Crees que eso lo hacía malo?
- No hables de mi esposo.
610
00:44:58,521 --> 00:45:01,699
?¿Crees que yo soy malo
y tú buena?
611
00:45:04,702 --> 00:45:08,227
Piensas que eres buena
porque eres estadounidense.
Y que nosotros somos asesinos.
612
00:45:08,444 --> 00:45:10,054
Sí, malditos asesinos.
613
00:45:10,055 --> 00:45:12,622
?¿Y crees que la C.I.A.
no mataría a una mujer inocente?
614
00:45:14,146 --> 00:45:16,235
Esa tal... Galyna Shevchenko,
615
00:45:16,714 --> 00:45:18,324
la hermana de tu novio...
616
00:45:18,541 --> 00:45:20,108
-?¿sabes quién la mató?
- Tú,
617
00:45:20,326 --> 00:45:21,849
O alguien como tú.
618
00:45:22,067 --> 00:45:23,633
No, no fui yo,
619
00:45:24,983 --> 00:45:26,462
ni nosotros.
620
00:45:26,680 --> 00:45:27,376
Fue Estados Unidos.
621
00:45:30,336 --> 00:45:33,774
Galyna Shevchenko
no era prostituta.
Era de la K.G.B.
622
00:45:36,298 --> 00:45:38,387
Era de la K.G.B.
y tu país la asesinó,
623
00:45:38,605 --> 00:45:40,346
pero pareció
que fuimos nosotros.
624
00:45:41,347 --> 00:45:42,740
Nadie entendía por qué,
625
00:45:43,436 --> 00:45:44,872
pero ahora lo sé.
626
00:45:45,612 --> 00:45:47,657
Era para que su hermano
trabajara para ustedes.
627
00:45:50,138 --> 00:45:51,009
Bea, ?¿hueles humo?
628
00:45:52,401 --> 00:45:53,663
?¿Lo hueles?
629
00:45:56,014 --> 00:45:57,232
Maldita sea.
630
00:45:57,450 --> 00:46:00,148
Maldita sea, Bea.
Bea, hay demasiado humo.
631
00:46:00,845 --> 00:46:01,933
Debemos irnos, ahora.
632
00:46:10,028 --> 00:46:11,681
Área restringida.
633
00:46:13,814 --> 00:46:15,381
Mantengan la calma.
634
00:46:15,598 --> 00:46:17,687
Salgan del edificio.
635
00:46:17,862 --> 00:46:20,734
Sigan avanzando, no se detengan.
636
00:46:33,791 --> 00:46:36,315
No te preocupes por el gato.
Seguro está bien.
637
00:46:36,532 --> 00:46:37,751
Corrió al apartamento de Twila.
638
00:46:49,458 --> 00:46:52,113
?¿Qué hay en ese piso?
Solo es un almacén, ?¿no?
639
00:46:52,331 --> 00:46:53,593
No,
640
00:46:54,115 --> 00:46:55,638
no es solo eso.
641
00:47:02,689 --> 00:47:05,213
No puede ser, no puedo creerlo.
642
00:47:05,431 --> 00:47:06,736
!¡Tomen los archivos!
643
00:47:07,825 --> 00:47:08,826
!¡Llévense todo!
644
00:47:09,000 --> 00:47:10,305
Espera. ?¿Qué? No.
645
00:47:11,829 --> 00:47:14,614
- Espera un momento...
- Twila, son de la K.G.B.
646
00:47:14,832 --> 00:47:16,398
Dejen que se queme.
647
00:47:27,627 --> 00:47:29,107
Nadiya.
648
00:47:30,456 --> 00:47:31,936
Debemos dejar
de encontrarnos así.
649
00:47:34,199 --> 00:47:37,680
Caballeros,
sean bienvenidos a la C.I.A.
47259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.