All language subtitles for PONIES.S01E07.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.X264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,832 --> 00:00:08,050 Previamente, en "Ponies"... 2 00:00:08,051 --> 00:00:11,272 Tom fue la razón por la que Chris murió. 3 00:00:11,489 --> 00:00:13,664 ?¿Me lo dices ahora que estoy tratando con Andrei? 4 00:00:13,665 --> 00:00:16,712 !¡Debo seducirlo, pero a ti te da igual, porque el sexo no importa! 5 00:00:16,929 --> 00:00:18,800 !¡Pero aún tengo sentimientos! 6 00:00:18,801 --> 00:00:21,237 Con tantos extranjeros en la ciudad por el concierto de Elton John, 7 00:00:21,238 --> 00:00:23,197 deben realizar una operación en el hotel esta noche. 8 00:00:23,414 --> 00:00:25,894 Nuestro objetivo es reemplazar una de las cintas de la KGB 9 00:00:25,895 --> 00:00:28,724 por una nuestra. Nuestra cinta tiene un dispositivo de rastreo. 10 00:00:28,941 --> 00:00:31,901 Así descubrimos la ubicación de la instalación del kompromat. 11 00:00:46,959 --> 00:00:48,831 Qué asco. 12 00:02:16,658 --> 00:02:18,964 Son las cinco de la mañana. Casi le disparó. 13 00:02:19,139 --> 00:02:20,835 -!¡Oh! - Guau. 14 00:02:20,836 --> 00:02:22,968 ?¿Por qué nos querías disparar??¿No miraste por la mirilla? 15 00:02:23,143 --> 00:02:24,491 Sí.?¿Qué necesitan? 16 00:02:24,492 --> 00:02:26,494 No debemos hablar aquí. Hablemos en otro lugar. 17 00:02:26,711 --> 00:02:28,365 Las veré en la Burbuja en cinco. 18 00:02:29,497 --> 00:02:32,107 Fue una operación mucho más grande de lo que pensábamos. 19 00:02:32,108 --> 00:02:33,979 Deben grabar decenas de esas cintas 20 00:02:34,154 --> 00:02:37,069 para utilizarlas como chantaje, y eso solo en este hotel. 21 00:02:37,244 --> 00:02:38,940 Deben moverlas a algún lado hoy. 22 00:02:38,941 --> 00:02:40,769 - Buen análisis. - Gracias. 23 00:02:41,161 --> 00:02:43,989 - ?¿Y usted?? - Acaso Vasiliev le dio algo anoche? 24 00:02:44,164 --> 00:02:47,384 -?¿Puedes creer que sí le dio algo anoche? - Twila. 25 00:02:47,602 --> 00:02:50,169 - ?¿Qué?? - No debemos hablar de lo que le dio a Bea? 26 00:02:50,170 --> 00:02:52,476 Puede que tenga información útil, sí. 27 00:02:52,694 --> 00:02:55,175 Dio a entender que tiene su propia operación de chantaje. 28 00:02:55,392 --> 00:02:58,090 Creo que apunta a soviéticos poderosos 29 00:02:58,265 --> 00:03:00,267 y los manipula con lo que tiene sobre ellos. 30 00:03:00,484 --> 00:03:02,791 Así es como ha logrado ascender tan rápido en la KGB. 31 00:03:03,008 --> 00:03:04,835 Si hay una conexión, esto explicaría 32 00:03:04,836 --> 00:03:06,751 por qué algunas prostitutas están siendo asesinadas y otras no. 33 00:03:06,969 --> 00:03:08,318 Eso es porque él es quien las mata. 34 00:03:08,536 --> 00:03:10,842 Siga haciendo lo que ha estado haciendo. 35 00:03:11,060 --> 00:03:12,408 Bea, mantenga conexión. 36 00:03:12,409 --> 00:03:14,194 ?¿Su conexión con un ebrio psicópata asesino? 37 00:03:14,368 --> 00:03:17,371 Ese es un recurso valioso, y sigue siéndolo. 38 00:03:17,762 --> 00:03:19,416 Manténgalo cerca. 39 00:03:19,764 --> 00:03:22,157 Ray,?¿pusiste el rastreador en alguna de esas cámaras? 40 00:03:22,158 --> 00:03:23,638 Sí, señor. Lo seguiré esta mañana. 41 00:03:23,855 --> 00:03:25,553 No puedes. No puedes volver a ese hotel. 42 00:03:25,770 --> 00:03:26,727 Te seguirá alguien. 43 00:03:26,728 --> 00:03:28,164 Será mejor que lo haga usted. 44 00:03:29,165 --> 00:03:32,473 Debemos encontrar la instalación de kompromat justo hoy. 45 00:04:24,264 --> 00:04:27,484 Hotel Intourist. 46 00:04:32,315 --> 00:04:35,013 Entonces,?¿esto cuándo suena? 47 00:04:35,231 --> 00:04:36,928 Cuando el rastreador se acerca. 48 00:04:37,146 --> 00:04:39,191 Las cintas probablemente están en el hotel 49 00:04:39,366 --> 00:04:41,106 y luego estarán en uno de esos dos camiones. 50 00:04:41,977 --> 00:04:43,456 Tú... 51 00:04:43,457 --> 00:04:46,895 sabes que Tom y Chris murieron buscando este lugar. 52 00:04:47,939 --> 00:04:49,550 Estas instalaciones. 53 00:04:49,767 --> 00:04:50,986 Solo digo que... 54 00:04:52,553 --> 00:04:54,076 - que podríamos también... - Sí, sí, lo sé. 55 00:04:54,294 --> 00:04:55,512 Sí. 56 00:04:58,036 --> 00:05:00,082 - Oye, lo siento... - Yo tuve sexo con... 57 00:05:00,300 --> 00:05:01,518 - Sigue. - No, no, no. Claro que no. 58 00:05:01,736 --> 00:05:04,521 Tú primero.?¿Tuviste sexo??¿Con quién? 59 00:05:05,566 --> 00:05:06,567 Con una mujer. 60 00:05:06,784 --> 00:05:08,264 ?¿La chica ruda del mercado? 61 00:05:08,569 --> 00:05:10,527 No es... tan mala. 62 00:05:10,875 --> 00:05:13,661 Bueno, sí lo es. Sí, es ruda. 63 00:05:13,878 --> 00:05:15,315 - Okey. - Sí. 64 00:05:15,532 --> 00:05:18,578 Entonces,?¿tú...? No sé...?¿Qué...? 65 00:05:18,579 --> 00:05:21,059 Creí que ibas a decirme algo.?¿Qué ibas a decir? 66 00:05:21,277 --> 00:05:23,105 Sí, eh... Bien, claro. 67 00:05:23,323 --> 00:05:25,803 Creo que yo... debí decirlo antes. 68 00:05:26,021 --> 00:05:28,066 Yo solo lo... 69 00:05:28,676 --> 00:05:30,155 Lo siento, en serio. 70 00:05:30,591 --> 00:05:35,552 Como habrás notado, tengo problemas con el control. 71 00:05:37,641 --> 00:05:40,252 Si coincido contigo, arruinaré el momento. 72 00:05:41,471 --> 00:05:42,994 Así que, continúa. 73 00:05:43,212 --> 00:05:45,823 Es que descubrir que me mintieron por tanto tiempo, 74 00:05:46,041 --> 00:05:47,956 me hizo sentir sin poder. 75 00:05:48,173 --> 00:05:49,696 Y-y-y eso me afectó, 76 00:05:49,697 --> 00:05:52,395 y luego saqué todo eso contigo y nunca debí hacerlo. 77 00:05:52,613 --> 00:05:53,657 Lo siento mucho. 78 00:05:54,789 --> 00:05:55,790 ?¿Sí? 79 00:05:56,356 --> 00:05:57,574 Yo también. 80 00:05:58,140 --> 00:05:59,402 En serio. 81 00:05:59,924 --> 00:06:01,273 También lo siento. 82 00:06:01,448 --> 00:06:04,320 Debí decirte sobre Tom en cuanto lo descubrí. 83 00:06:04,494 --> 00:06:05,843 - No, no, no. - No sé por qué no lo hice. 84 00:06:06,061 --> 00:06:07,322 - Yo... - No pasa nada. 85 00:06:07,323 --> 00:06:09,151 No, solo es que no querías que te culpara 86 00:06:09,369 --> 00:06:12,067 por lo que él hizo, y conociéndome, quizá lo habría hecho. 87 00:06:12,807 --> 00:06:14,112 Gracias por decirlo. 88 00:06:14,896 --> 00:06:16,724 Sé que piensas que te juzgo. 89 00:06:17,115 --> 00:06:19,160 - Ah... - Crees que pienso que soy superior a ti. 90 00:06:19,161 --> 00:06:20,641 - Lo sé. - Pero la verdad es que no. 91 00:06:20,858 --> 00:06:22,730 Twila, necesito que sepas que no lo pienso. 92 00:06:22,947 --> 00:06:24,513 No, no. Está bien si lo piensas 93 00:06:24,514 --> 00:06:27,561 porque sí lo eres. Eres superior a mí 94 00:06:27,778 --> 00:06:29,040 - en ciertos aspectos, así que... - Bueno... 95 00:06:29,389 --> 00:06:31,478 si te doy la razón, arruinaré el momento. 96 00:06:34,524 --> 00:06:37,266 Bueno, te acostaste con una mujer. 97 00:06:37,614 --> 00:06:38,659 Sí, lo hice. 98 00:06:38,963 --> 00:06:40,051 ?¿Y qué tal? 99 00:06:41,139 --> 00:06:42,271 Sí.?¿Quieres que te cuente más? 100 00:06:42,445 --> 00:06:43,837 - Claro. -?¿A detalle? 101 00:06:43,838 --> 00:06:45,535 - Sí, seguro, yo puedo... -?¿Lo soportarías? 102 00:06:45,753 --> 00:06:47,363 Twila, claro que puedo soportarlo, sí. 103 00:06:47,537 --> 00:06:49,409 Estudié en Wellesley. Habla. 104 00:06:49,800 --> 00:06:51,062 - Dime. - Okey. 105 00:06:51,280 --> 00:06:52,760 - Anda. - Okey. 106 00:06:52,977 --> 00:06:54,369 Mm-hm. 107 00:06:54,370 --> 00:06:57,155 Bueno,?¿sabes? Yo no había hecho un oral antes, 108 00:06:57,373 --> 00:06:58,722 pero, no quiero presumir, 109 00:06:58,940 --> 00:07:00,898 pero lo hice muy bien para ser mi primera vez. 110 00:07:01,377 --> 00:07:04,859 Digo, Ivanna, parecía disfrutarlo... 111 00:07:05,076 --> 00:07:06,556 ...y yo...!¡Oh! 112 00:07:07,252 --> 00:07:09,254 Ah, okey,?¿cuál camión? 113 00:07:09,429 --> 00:07:11,039 - ?¿Cuál...? - Tal vez son los dos. 114 00:07:11,735 --> 00:07:13,215 - Claro... - Carajo. 115 00:07:13,433 --> 00:07:14,651 Espera. 116 00:07:16,871 --> 00:07:19,308 - No está en los camiones. - En la ambulancia. 117 00:07:19,482 --> 00:07:20,657 Mierda. 118 00:07:20,875 --> 00:07:22,397 Okey. 119 00:07:22,398 --> 00:07:23,834 - Okey. Sí, bueno. - Mm-hm. 120 00:07:24,052 --> 00:07:26,053 - Sí, sucederá. - Creo que ahí está. 121 00:07:26,054 --> 00:07:28,143 - Muy bien. - !¡Sí, sí, conduce! 122 00:07:28,360 --> 00:07:30,231 !¡Mierda! 123 00:07:30,232 --> 00:07:33,888 Si les soy sincero, mi hijo siempre ha sido peor que mi hija. 124 00:07:34,105 --> 00:07:35,411 Él dice que necesita 125 00:07:35,585 --> 00:07:37,457 "Pantalones azules Levi’s". 126 00:07:37,631 --> 00:07:39,850 Son pantalones estadounidenses. 127 00:07:40,068 --> 00:07:41,198 Es ropa de granjeros. 128 00:07:41,199 --> 00:07:42,940 Si desea ser agricultor 129 00:07:43,158 --> 00:07:45,682 !¡que vaya a trabajar a una granja! 130 00:07:51,340 --> 00:07:52,559 Andrei. 131 00:07:52,950 --> 00:07:53,777 Largo. 132 00:08:00,567 --> 00:08:02,046 Yuri no parece dispuesto 133 00:08:02,264 --> 00:08:04,135 a darme un mejor puesto en mi área. 134 00:08:04,614 --> 00:08:06,573 ?¿Qué es peor que el odio? 135 00:08:08,009 --> 00:08:11,882 Para mí es lo que Yuri siente por ti,?¿no lo crees? 136 00:08:12,187 --> 00:08:13,362 Él te escuchará. 137 00:08:13,536 --> 00:08:15,407 ?¿Y ahora qué le digo, eh? 138 00:08:16,104 --> 00:08:19,107 "Por favor, necesito que subas de puesto a Andrei Vasiliev 139 00:08:19,324 --> 00:08:21,152 o él te lastimará". 140 00:08:21,501 --> 00:08:23,372 No me importa lo que le digas. 141 00:08:24,025 --> 00:08:25,896 Dile que le comprarás un auto, 142 00:08:27,158 --> 00:08:28,943 que puede comerse tu comida, 143 00:08:29,421 --> 00:08:31,293 o que le darás a tu hija. 144 00:08:32,033 --> 00:08:34,731 Di lo que sea necesario para que yo suba de puesto... 145 00:08:36,385 --> 00:08:39,301 o tu esposa verá la grabación. 146 00:08:40,432 --> 00:08:42,391 Igual que tus hijos... 147 00:08:42,957 --> 00:08:44,088 y tu madre. 148 00:08:44,524 --> 00:08:46,003 ?¿Te describo la grabación? 149 00:08:46,526 --> 00:08:48,223 Justo frente a la cámara... 150 00:08:49,703 --> 00:08:51,574 están tus genitales. 151 00:08:51,792 --> 00:08:53,228 Basta. Basta. 152 00:08:53,533 --> 00:08:58,015 Y luego, la mujer clava sus tacones altos en ellos. 153 00:08:58,668 --> 00:09:02,498 Y tú gritas, y luego suplicas. 154 00:09:03,455 --> 00:09:05,022 Y luego terminas. 155 00:09:05,457 --> 00:09:08,243 Sé lo que piensas. 156 00:09:10,158 --> 00:09:11,899 ?¿Y si simplemente lo mato?". 157 00:09:12,116 --> 00:09:13,901 Pero esté yo vivo o muerto, 158 00:09:14,118 --> 00:09:17,426 esas cintas llegarán a quien deben llegar. 159 00:09:18,906 --> 00:09:21,386 Tú subes muy rápido 160 00:09:21,648 --> 00:09:23,388 para pasar desapercibido. 161 00:09:23,824 --> 00:09:28,524 Así que, a menos que seas un ángel perfecto, 162 00:09:28,959 --> 00:09:31,875 estás a punto de ponerte en mi lugar. 163 00:09:33,616 --> 00:09:35,096 Ay, abuelo. 164 00:09:36,445 --> 00:09:38,839 Yo no buceo con quien se ahoga. 165 00:09:47,108 --> 00:09:48,283 Mamá. 166 00:09:49,110 --> 00:09:50,198 Mamá. 167 00:09:51,112 --> 00:09:53,201 Mamá, ya te dije que no tengo hambre. 168 00:09:54,028 --> 00:09:55,116 Vas a comer. 169 00:10:01,818 --> 00:10:03,559 Revisamos las cosas de Gala. 170 00:10:03,907 --> 00:10:05,300 Y hallamos un suéter. 171 00:10:05,517 --> 00:10:07,563 No me acuerdo mucho, pero creo que es tuyo. 172 00:10:07,737 --> 00:10:08,825 Mejor revísalo. 173 00:10:09,043 --> 00:10:10,610 El azul con las franjas. 174 00:10:11,132 --> 00:10:14,831 - Así que ahí estaba. - Ajá. 175 00:10:21,533 --> 00:10:23,840 No sé cómo se sentirá usarlo otra vez. 176 00:10:26,147 --> 00:10:27,844 Póntelo y verás, hijo. 177 00:10:28,279 --> 00:10:30,020 Sigue siendo tu suéter. 178 00:10:30,368 --> 00:10:31,848 Sigue siendo tu vida. 179 00:10:35,504 --> 00:10:37,158 Debes salir. 180 00:10:37,375 --> 00:10:38,681 Tomar aire fresco. 181 00:10:39,247 --> 00:10:40,944 Visitar a tus amigos. 182 00:10:41,249 --> 00:10:43,425 Y, con suerte, tomar el sol. 183 00:10:53,565 --> 00:10:55,263 Eres muy buena en esto. 184 00:10:55,480 --> 00:10:57,178 - ?¿En qué?? - Te refieres a cómo conduzco? 185 00:10:57,395 --> 00:11:00,442 Sí, en cómo vas zigzagueando entre los demás autos, 186 00:11:00,660 --> 00:11:02,357 sin importar a quien molestas. 187 00:11:05,012 --> 00:11:07,710 ?¿Qué importa si les molesta? Son desconocidos. 188 00:11:07,928 --> 00:11:10,365 Yo creo que uno debe ser firme en la vida o no conseguirá nada. 189 00:11:14,021 --> 00:11:15,499 !¡Tú mamá es una perra! 190 00:11:15,500 --> 00:11:17,894 Twila,?¿ya te atreves a insultar a los locales? 191 00:11:18,112 --> 00:11:20,418 Lo aprendí de ti. Cuando nos conocimos,?¿recuerdas? 192 00:11:26,729 --> 00:11:28,688 Adiós, mi amor. 193 00:11:28,949 --> 00:11:31,168 ?¿Podemos despedirnos de mamá? Bye, bye. 194 00:11:31,386 --> 00:11:32,213 Bye, bye. 195 00:11:36,217 --> 00:11:39,220 Guau,?¿te pusiste linda solo para servir el cereal? 196 00:11:40,917 --> 00:11:42,702 Lo sé, es exagerado, 197 00:11:42,876 --> 00:11:45,443 pero gasté la mitad de mi compensación en esto 198 00:11:45,661 --> 00:11:48,620 y nunca lo he usado. 199 00:11:49,230 --> 00:11:50,971 ?¿Qué mejor motivo que Trent? 200 00:11:51,362 --> 00:11:52,624 Okey. 201 00:11:53,147 --> 00:11:54,714 ?¿Elton John? 202 00:11:55,802 --> 00:11:58,413 El señor Ray me ofreció su boleto 203 00:11:58,630 --> 00:12:00,197 para el concierto de esta noche. 204 00:12:00,415 --> 00:12:02,939 Espero que no haya problema. 205 00:12:04,941 --> 00:12:08,466 Claro que no. Fue idea mía. 206 00:12:10,730 --> 00:12:12,775 Gracias, Sra. Szymanski. 207 00:12:13,733 --> 00:12:15,169 En serio. 208 00:12:17,388 --> 00:12:20,435 Aeropuerto Tegel. Berlín Occidental. 209 00:12:34,188 --> 00:12:35,972 Bienvenido a Alemania Occidental. 210 00:12:45,852 --> 00:12:46,939 Twila, es él. 211 00:12:46,940 --> 00:12:48,550 !¡Oh!?¿Crees que nos vio? 212 00:12:49,029 --> 00:12:50,465 No, no creo. 213 00:12:51,335 --> 00:12:52,466 ?¿Qué está haciendo? 214 00:12:52,467 --> 00:12:54,425 Espera, ella es la esposa de Andrei. 215 00:12:55,644 --> 00:12:56,688 Guau. 216 00:12:56,950 --> 00:12:58,428 Sí que es linda. 217 00:12:58,429 --> 00:13:00,170 Incluso hace que la ropa rusa se vea bien. 218 00:13:00,388 --> 00:13:02,346 Ese paquete parece importante. Averigüemos qué es. 219 00:13:02,564 --> 00:13:05,436 - Sí, pero?¿cómo? Debemos seguir la ambulancia. - Podemos hacer ambas. 220 00:13:05,654 --> 00:13:08,222 Probablemente así es como Andrei extorsiona a los rusos, 221 00:13:08,439 --> 00:13:09,876 por medio de su esposa. 222 00:13:10,354 --> 00:13:13,227 Muy bien. Ella sabe cómo luzco, así que la seguirás tú, 223 00:13:13,444 --> 00:13:15,142 y yo seguiré la ambulancia para llegar al kompromat. 224 00:13:15,359 --> 00:13:17,884 No. Bea, si Andrei te ve aunque sea un segundo, 225 00:13:18,101 --> 00:13:20,060 y ahora que ya sabemos lo peligroso que es, 226 00:13:20,277 --> 00:13:21,801 - podría... -?¿Matarme? 227 00:13:22,018 --> 00:13:23,324 Sí, eso lo sé, pero... 228 00:13:24,107 --> 00:13:27,110 justo por eso volví, para obtener respuestas. 229 00:13:27,458 --> 00:13:28,546 -?¿Okey? - Okey. 230 00:13:28,764 --> 00:13:29,809 Tú debes seguirla. 231 00:13:30,026 --> 00:13:31,767 - Okey. - Y yo lo seguiré a él. 232 00:13:31,941 --> 00:13:32,855 !¡Carajo, rápido! 233 00:13:33,073 --> 00:13:33,813 Está bien. 234 00:13:36,424 --> 00:13:37,599 ?¿Te veré esta noche? 235 00:13:37,817 --> 00:13:39,209 Sí. Sí, claro que sí. 236 00:13:39,427 --> 00:13:41,429 Shep se pondrá insoportable si alguien falta... 237 00:13:41,646 --> 00:13:43,387 - Qué horror. - Sí. 238 00:13:43,605 --> 00:13:44,475 Estaré ahí. 239 00:13:44,693 --> 00:13:45,737 Yo también. 240 00:13:46,303 --> 00:13:47,522 Mm-hm. 241 00:13:48,653 --> 00:13:49,829 - Buena suerte. - Gracias. 242 00:13:50,046 --> 00:13:51,439 - Vete. - Sí, ten cuidado. 243 00:14:18,248 --> 00:14:20,250 Sasha, carajo. 244 00:14:36,876 --> 00:14:38,007 !¡Carajo! 245 00:14:48,322 --> 00:14:49,410 Carajo. 246 00:14:53,675 --> 00:14:54,937 ?¿Sasha? 247 00:14:55,242 --> 00:14:56,678 ?¿Sasha? 248 00:14:59,768 --> 00:15:01,596 ?¿Sasha? 249 00:16:29,336 --> 00:16:30,424 !¡Ja! 250 00:16:30,728 --> 00:16:31,686 -?¿Ja? -?¿Eh? 251 00:16:33,818 --> 00:16:35,167 No, no, no. 252 00:16:35,168 --> 00:16:36,996 ?¿Qué estás haciendo, Lev??¿Qué te pasa? 253 00:16:39,215 --> 00:16:40,651 Pensé que estabas muerto. 254 00:16:40,869 --> 00:16:42,305 Sí.?¿Y así me lloras? 255 00:16:44,438 --> 00:16:45,395 Claro. 256 00:16:46,483 --> 00:16:47,571 Jaque mate. 257 00:16:50,574 --> 00:16:52,576 Me agradabas más cuando creía que estabas muerto. 258 00:16:52,794 --> 00:16:54,404 Sí.?¿Y cómo me han extrañado? 259 00:16:55,231 --> 00:16:57,451 Nos pusimos muy ebrios. 260 00:16:59,453 --> 00:17:01,020 Reiniciemos el tablero. 261 00:17:01,237 --> 00:17:03,022 -?¿Quieres ir al cine? -?¿Al cine? 262 00:17:03,196 --> 00:17:05,024 La película de Gaidai. 263 00:17:05,198 --> 00:17:06,808 "Incógnito de San Petersburgo". 264 00:17:07,026 --> 00:17:09,680 -?¿De qué trata? -?¿De qué tratan todas esas películas? 265 00:17:09,898 --> 00:17:10,811 No. 266 00:17:10,812 --> 00:17:11,943 Sobre corruptos y un estafador 267 00:17:12,118 --> 00:17:13,815 que los manipula con sus habilidades. 268 00:17:14,163 --> 00:17:16,035 ?¿Y logra salirse con la suya? 269 00:17:16,252 --> 00:17:17,819 Solo en las películas. 270 00:17:20,126 --> 00:17:21,953 Sasha, te presento a Katya. 271 00:17:22,998 --> 00:17:25,609 Dirije una obra en el Instituto de Artes Teatrales. 272 00:17:25,827 --> 00:17:26,957 ?¿En serio? 273 00:17:26,958 --> 00:17:29,222 Y es muy buena en ajedrez. 274 00:17:31,267 --> 00:17:32,703 Me contó lo del documento. 275 00:17:33,008 --> 00:17:35,532 - Pero no me involucraré. - Claro. 276 00:17:35,750 --> 00:17:38,927 Ray,?¿de dónde sacaste kétchup real en Moscú? 277 00:17:39,232 --> 00:17:40,755 Solo debes llenar un formulario 278 00:17:40,972 --> 00:17:42,887 para la cadena de suministro desde Estocolmo 279 00:17:43,062 --> 00:17:45,412 y luego esperar unos dos meses. No es tan difícil. 280 00:17:45,934 --> 00:17:47,066 ?¿Nos darías un poco? 281 00:17:48,676 --> 00:17:49,503 Sí. 282 00:17:49,894 --> 00:17:51,070 Aquí tienen. 283 00:17:51,287 --> 00:17:53,028 - Gracias. - Claro. 284 00:17:53,507 --> 00:17:55,683 Ray,?¿puedo hablar contigo un segundo? 285 00:17:56,249 --> 00:17:57,554 Sí, claro. 286 00:18:00,644 --> 00:18:03,386 Okey. Bueno... sí. 287 00:18:03,604 --> 00:18:05,039 Cheryl,?¿qué pasa? 288 00:18:05,040 --> 00:18:07,608 Escuché que nuestra niñera y tú tendrán una cita. 289 00:18:07,825 --> 00:18:11,916 No. No, no. No es una cita. 290 00:18:12,091 --> 00:18:13,569 Eso es justo lo que es. 291 00:18:13,570 --> 00:18:16,095 Un hombre, una mujer, el teatro, canciones de amor... 292 00:18:16,443 --> 00:18:18,532 Bueno, sí, amor, pero tú... 293 00:18:19,185 --> 00:18:21,100 tú dijiste que no querías ir. 294 00:18:21,317 --> 00:18:22,666 De hecho, dijiste, y cito: 295 00:18:22,884 --> 00:18:24,189 "No me gusta la música". 296 00:18:24,190 --> 00:18:26,192 No justifica que salgas con una adolescente. 297 00:18:26,409 --> 00:18:27,149 Tiene... 20. 298 00:18:27,367 --> 00:18:28,672 Qué rápido supiste eso. 299 00:18:29,282 --> 00:18:33,112 Eres su jefe y ya, no su amigo. 300 00:18:33,286 --> 00:18:35,505 La gente empezará a verme como a Gretchen. 301 00:18:35,897 --> 00:18:36,985 Con lástima. 302 00:18:37,159 --> 00:18:40,554 Oye... oye... 303 00:18:40,771 --> 00:18:43,122 sabes que nunca te sería infiel. 304 00:18:43,339 --> 00:18:45,428 Muchos ya piensan que sí. 305 00:18:48,518 --> 00:18:50,564 Lo siento. Lo siento mucho. 306 00:18:50,781 --> 00:18:52,566 Te fallé,?¿sí? Es mi culpa. 307 00:18:54,133 --> 00:18:55,482 Hablaré con ella hoy. 308 00:18:56,047 --> 00:18:58,180 Le daré mi boleto y que lleve a una amiga. 309 00:18:58,876 --> 00:19:00,182 No. No. 310 00:19:01,444 --> 00:19:03,838 Vas a tomar tu boleto y me lo darás. 311 00:19:04,143 --> 00:19:06,057 Yo iré al concierto esta noche. 312 00:19:06,232 --> 00:19:07,537 Merezco una noche libre. 313 00:19:08,147 --> 00:19:09,408 ?¿Y qué le voy a decir? 314 00:19:09,409 --> 00:19:11,150 Ah, lo que quieras. No me importa. 315 00:19:11,541 --> 00:19:14,544 Ese es tu problema, así que resuélvelo. 316 00:19:15,154 --> 00:19:16,372 Muy bien. 317 00:19:18,026 --> 00:19:19,549 Me alegra haberlo hablado. 318 00:19:22,422 --> 00:19:27,383 ?¿Cómo le va en la fábrica yugoslava de autos, Sr. Teller? 319 00:19:27,949 --> 00:19:29,211 Lo intento. 320 00:19:29,472 --> 00:19:30,778 Debería renunciar. 321 00:19:33,955 --> 00:19:35,826 La última vez dijiste que no creías 322 00:19:36,044 --> 00:19:37,132 que dirigiera una fábrica. 323 00:19:37,306 --> 00:19:38,699 Nunca creí sus historias, 324 00:19:38,916 --> 00:19:41,223 pero es su dinero y su tiempo. 325 00:19:41,441 --> 00:19:43,399 No me importa lo que usted haga, 326 00:19:44,139 --> 00:19:45,967 pero me gustaría saber por qué miente. 327 00:19:46,185 --> 00:19:47,708 No miento sobre todo. 328 00:19:48,099 --> 00:19:50,188 Sí, es sincero sobre ciertas cosas. 329 00:19:50,189 --> 00:19:51,886 Estuvo casado y es gay. 330 00:19:52,103 --> 00:19:53,888 ?¿Ves? No siempre miento. 331 00:19:54,323 --> 00:19:56,586 Aunque la razón del tratamiento no es esa. 332 00:19:57,370 --> 00:19:58,806 No. 333 00:19:59,023 --> 00:20:01,983 Recibo el tratamiento porque, si no, pienso en... 334 00:20:02,418 --> 00:20:04,507 pienso en acabar con mi vida. 335 00:20:06,944 --> 00:20:08,642 Y tampoco miento sobre eso. 336 00:20:09,208 --> 00:20:11,340 Quizás ha dicho tantas mentiras 337 00:20:11,558 --> 00:20:14,038 que ya no sabe quién es el hombre detrás de ellas. 338 00:20:15,039 --> 00:20:16,302 Sé quién soy. 339 00:20:16,737 --> 00:20:18,086 Y sé por qué miento. 340 00:20:21,350 --> 00:20:22,917 ?¿Por qué crees que lo hago? 341 00:20:23,483 --> 00:20:25,789 Creo que me miente porque eres un espía. 342 00:20:26,094 --> 00:20:27,530 Ah,?¿eso crees? 343 00:20:27,791 --> 00:20:28,836 No lo creo. 344 00:20:29,402 --> 00:20:31,317 Sé que es un espía, Sr. Teller. 345 00:20:31,708 --> 00:20:34,624 Su amigo, el que lo envió conmigo, 346 00:20:35,234 --> 00:20:36,452 sé que también lo era. 347 00:20:36,670 --> 00:20:40,108 ?¿En serio??Él... te lo dijo? 348 00:20:40,282 --> 00:20:42,850 Él si quería ayuda, ayuda real. 349 00:20:43,633 --> 00:20:45,069 Por eso fue sincero. 350 00:20:47,246 --> 00:20:50,161 Mi amigo, el espía... 351 00:20:52,425 --> 00:20:53,643 está muerto. 352 00:20:54,253 --> 00:20:55,471 ?¿Lo sabías? 353 00:20:56,646 --> 00:20:57,865 No lo sabía. 354 00:20:59,388 --> 00:21:00,955 ?¿Y se culpa por ello? 355 00:21:01,347 --> 00:21:03,262 Está muerto por mis errores, 356 00:21:03,479 --> 00:21:06,700 así que... es mi culpa. 357 00:21:08,092 --> 00:21:11,095 ?¿Y cuál es ese error que le hace creer que mató a su amigo? 358 00:21:16,666 --> 00:21:19,408 Quiero subir para el tratamiento ahora, por favor. 359 00:21:20,540 --> 00:21:23,325 Por esto quiere acabar con su vida,?¿no es así? 360 00:21:26,415 --> 00:21:29,157 Quiero el tratamiento. Ahora. 361 00:21:31,638 --> 00:21:33,944 Si te gano,?¿me vas a denunciar? 362 00:21:35,337 --> 00:21:36,773 ?¿Denunciarte? 363 00:21:36,991 --> 00:21:38,122 ?¿Por qué? 364 00:21:38,340 --> 00:21:39,559 ?¿Trabajas para el partido? 365 00:21:39,776 --> 00:21:40,690 Eso dijo Lev. 366 00:21:42,257 --> 00:21:43,693 Estoy en el partido. 367 00:21:43,911 --> 00:21:45,347 Mi hermana se unió primero, 368 00:21:45,739 --> 00:21:47,915 y yo lo hice después, 369 00:21:48,524 --> 00:21:50,526 pero solo para tener un buen puesto. 370 00:21:50,831 --> 00:21:53,137 No habría imaginado que estabas en el partido. 371 00:21:53,660 --> 00:21:55,052 No tienes cara de insecto, 372 00:21:55,575 --> 00:21:57,794 y no hueles tanto a cebolla. 373 00:22:00,319 --> 00:22:01,711 Te denunciaré por eso. 374 00:22:03,365 --> 00:22:04,714 Emm... 375 00:22:05,541 --> 00:22:07,151 ?¿Te gusta tu trabajo? 376 00:22:07,717 --> 00:22:08,892 Sí, supongo. 377 00:22:09,589 --> 00:22:12,331 Mi propósito es entretener a la gente. 378 00:22:13,114 --> 00:22:15,463 En el mejor de los casos, ayudarlos a escapar 379 00:22:15,464 --> 00:22:17,379 de su vida triste por 3 horas. 380 00:22:17,597 --> 00:22:19,512 Tres...?¿Tus obras duran tres horas? 381 00:22:19,816 --> 00:22:21,731 Sí, tengo mucho que decir. 382 00:22:24,560 --> 00:22:27,737 Por ejemplo, que eres atractivo 383 00:22:28,521 --> 00:22:30,436 y me gusta jugar ajedrez contigo. 384 00:22:34,135 --> 00:22:36,833 ?¿Por qué hacer la vida más complicada siendo confuso? 385 00:22:41,055 --> 00:22:42,665 Ahh... 386 00:22:49,368 --> 00:22:50,804 Escucha a la abuela, Arina. 387 00:22:51,152 --> 00:22:53,110 - Anda, ve con ella. - Hola, hermosa. 388 00:22:53,328 --> 00:22:54,285 Ohh, ven. 389 00:22:56,810 --> 00:22:58,072 Yo te la cuido. 390 00:22:58,289 --> 00:22:59,769 Nos vemos. 391 00:23:43,117 --> 00:23:44,074 Mierda. 392 00:23:49,993 --> 00:23:50,994 Puedes irte. 393 00:23:57,218 --> 00:23:58,480 ?¿Adónde vas? 394 00:23:58,698 --> 00:24:00,482 Visitaré a mi familia en Tver. 395 00:24:05,487 --> 00:24:07,184 Tu documentación está vencida. 396 00:24:07,663 --> 00:24:09,143 No puedo dejarte pasar. 397 00:24:09,360 --> 00:24:10,449 Mejor regrésate. 398 00:24:13,321 --> 00:24:14,496 ?¿Cómo te llamas? 399 00:24:15,062 --> 00:24:15,671 Petrov. 400 00:24:15,889 --> 00:24:16,803 Oficial Petrov. 401 00:24:17,020 --> 00:24:18,544 Juro que recordaré tu nombre. 402 00:24:18,761 --> 00:24:20,633 Se lo diré a mi novio cuando pregunté 403 00:24:20,850 --> 00:24:23,113 por qué no voy a poder verlo esta noche. 404 00:24:23,331 --> 00:24:24,288 ?¿Tu novio? 405 00:24:24,463 --> 00:24:25,812 ?¿Y quién es él? 406 00:24:26,029 --> 00:24:26,987 Andrei Vasiliev. 407 00:24:29,337 --> 00:24:31,252 !¡No lo mires! Mírame a mí, no a él. 408 00:24:31,513 --> 00:24:32,732 Oficial Petrov, 409 00:24:32,949 --> 00:24:34,647 ?¿qué crees que te hará Andrei Vasiliev 410 00:24:34,864 --> 00:24:36,387 si se llega a enterar que por tu culpa 411 00:24:36,562 --> 00:24:38,477 su amada novia debe volver a Moscú? 412 00:24:38,651 --> 00:24:40,479 - Lo siento. Puedes pasar. -?¿Qué? 413 00:24:40,957 --> 00:24:43,003 Lo siento. Puedes pasar,!¡pasa, por favor! 414 00:24:43,220 --> 00:24:43,960 Gracias. 415 00:24:54,275 --> 00:24:57,104 Oye, ven, ven aquí. 416 00:24:57,321 --> 00:24:58,540 Vamos. 417 00:24:59,280 --> 00:25:01,717 Ven, vamos. Sí. Ven, ven. 418 00:25:01,935 --> 00:25:03,893 - !¡Sí!!! - Ven! 419 00:25:04,546 --> 00:25:05,591 !¡Eso! 420 00:25:06,156 --> 00:25:08,115 Sí. Okey. Okey. 421 00:25:08,332 --> 00:25:09,856 Sí. 422 00:25:20,040 --> 00:25:21,084 Abre. 423 00:25:29,223 --> 00:25:30,398 Diez... 424 00:25:31,225 --> 00:25:32,095 nueve... 425 00:25:32,618 --> 00:25:33,880 ocho... 426 00:25:34,402 --> 00:25:35,708 siete... 427 00:25:36,230 --> 00:25:37,361 seis... 428 00:25:37,710 --> 00:25:39,059 cinco... 429 00:25:39,407 --> 00:25:40,321 cuatro... 430 00:25:41,278 --> 00:25:42,410 tres... 431 00:25:50,374 --> 00:25:54,291 ?¿Y si disfrutas esta canción, Dane? Eres nuestro público. 432 00:25:54,509 --> 00:25:55,728 No debiste morir. 433 00:25:56,032 --> 00:25:59,558 En este trabajo, todos debemos morir. 434 00:25:59,819 --> 00:26:02,648 Solo los mataron porque los soviéticos sabían que venían. 435 00:26:02,865 --> 00:26:04,040 Sabíamos que había un infiltrado. 436 00:26:04,258 --> 00:26:05,564 No estábamos seguros. 437 00:26:05,738 --> 00:26:06,608 Ahora lo estamos. 438 00:26:06,826 --> 00:26:08,001 ?¿Eres el infiltrado? 439 00:26:09,219 --> 00:26:11,134 Espera.?¿Tú hablaste con ellos? 440 00:26:11,352 --> 00:26:12,092 ?¿Fuiste tú, Dane? 441 00:26:17,880 --> 00:26:19,360 !¡Dasha! 442 00:26:19,578 --> 00:26:21,362 - -?¿Quién eres?? - Por qué ella...? - Lo siento mucho. 443 00:26:21,580 --> 00:26:23,364 Yo no puedo hablar idioma bebé. 444 00:26:23,712 --> 00:26:24,930 ?¿Por qué tienes a mi hija? 445 00:26:24,931 --> 00:26:27,368 Iba camino a casa desde la universidad 446 00:26:27,586 --> 00:26:29,239 y vi algo muy aterrador. 447 00:26:29,457 --> 00:26:32,416 Ella estaba arrastrándose justo en medio de la calle. 448 00:26:32,591 --> 00:26:35,550 No te preocupes. Frené de golpe, salté del auto y la ayudé. 449 00:26:35,724 --> 00:26:36,899 Esa maldita perra. 450 00:26:37,117 --> 00:26:38,814 Se suponía que debía estar adentro. 451 00:26:39,032 --> 00:26:40,773 Tus vecinos debieron reconocerla 452 00:26:41,164 --> 00:26:43,819 porque me señalaron dónde es tu apartamento 453 00:26:44,037 --> 00:26:45,951 y, pues, sí. Sí. 454 00:26:45,952 --> 00:26:48,737 - Gracias por traerla a nuestra casa. -!¡Claro! No hay problema. 455 00:26:48,955 --> 00:26:50,957 Jamás había hecho esto. 456 00:26:51,174 --> 00:26:52,611 Considérate con suerte. 457 00:26:52,785 --> 00:26:54,830 Te juro que mi hijo sí que está loco. 458 00:26:55,048 --> 00:26:57,528 Por ejemplo, dejo de verlo unos dos segundos 459 00:26:57,703 --> 00:27:00,401 y de pronto está cubierto de mantequilla de maní. 460 00:27:00,967 --> 00:27:02,925 Y tú sabes cómo es eso. 461 00:27:03,143 --> 00:27:05,624 ?¿Hay algo peor que limpiar mantequilla de maní del cabello? 462 00:27:05,841 --> 00:27:07,408 No, es imposible. 463 00:27:08,409 --> 00:27:10,890 Yo no tengo mantequilla de maní, así que gracias. 464 00:27:11,107 --> 00:27:12,499 Oh... 465 00:27:12,500 --> 00:27:14,023 Oye, no hay forma de que hayas encontrado esto 466 00:27:14,241 --> 00:27:16,373 en tiendas soviéticas?¿o sí? En serio, es muy lindo. 467 00:27:16,591 --> 00:27:20,247 -?¿Qué es? - Consigo ropa occidental por otros medios. 468 00:27:20,464 --> 00:27:21,465 Oh, claro. 469 00:27:21,640 --> 00:27:23,075 ?¿Puedo contarte un secreto? 470 00:27:23,076 --> 00:27:25,644 Cuando nació mi hijo, yo siempre deseé una niña. 471 00:27:25,818 --> 00:27:28,298 Quería tener una hija, realmente lo deseaba. 472 00:27:28,516 --> 00:27:31,954 Y encontré muchos vestidos y faldas muy lindas 473 00:27:32,172 --> 00:27:33,652 cuando estuve en París,?¿sabes? 474 00:27:33,869 --> 00:27:36,698 Y ahora solo están pudriéndose en mi armario, 475 00:27:36,916 --> 00:27:37,786 y en este baúl. 476 00:27:38,091 --> 00:27:39,309 Es una lástima. 477 00:27:39,527 --> 00:27:41,050 Tú no los aceptarías,?¿o sí? 478 00:27:41,268 --> 00:27:44,010 Creo que preferiría mucho más compartirlos 479 00:27:44,227 --> 00:27:47,535 con una madre como yo, que pueda apreciar su belleza. 480 00:27:50,451 --> 00:27:52,235 Nos prepararé un té. 481 00:27:52,453 --> 00:27:55,238 Oh, gracias. Gracias. Sí. 482 00:28:51,294 --> 00:28:52,034 ?¿Con leche? 483 00:28:52,252 --> 00:28:53,949 !¡Oh! Sí, por favor. 484 00:28:54,167 --> 00:28:56,647 Yo amo la leche soviética. Gracias. 485 00:28:56,822 --> 00:29:00,608 Me parece muy conveniente que siempre esté justo ahí, lista. 486 00:29:00,782 --> 00:29:02,175 ?¿Podrías ponerle azúcar, por favor? 487 00:29:02,392 --> 00:29:04,351 ?¿Si no te molesta? Gracias. 488 00:29:12,228 --> 00:29:15,144 !¡Ah! Solo estaba mirando tu bolso. 489 00:29:15,362 --> 00:29:17,494 Parece que todas en la ciudad tienen uno. 490 00:29:17,712 --> 00:29:19,148 Debe... ser muy popular. 491 00:29:19,366 --> 00:29:20,759 ?¿Este feo bolso? 492 00:29:21,629 --> 00:29:22,630 Davosko. 493 00:29:22,804 --> 00:29:24,718 - Significa "bolso". - Ahh. 494 00:29:24,719 --> 00:29:27,896 En Moscú, nunca sabes cuándo deberás formarte para recibir algo bueno. 495 00:29:28,114 --> 00:29:29,289 Debes estar lista para cargarlo. 496 00:29:29,506 --> 00:29:31,247 Cierto, debería conseguir uno. 497 00:29:31,465 --> 00:29:33,205 Tal vez así la gente crea que soy de aquí. 498 00:29:33,206 --> 00:29:36,470 No. No creo que te confundan con alguien de aquí. 499 00:29:38,037 --> 00:29:41,649 ?¿Y dónde quieres que nos veamos para la ropa? 500 00:29:41,823 --> 00:29:43,651 Para la ropa, sí. Emm... 501 00:29:44,217 --> 00:29:46,219 ?¿Qué tal en la universidad??¿Puedes ir ahí? 502 00:29:46,436 --> 00:29:48,961 -?¿Ahora mismo? -?¿Qué tal mañana? 503 00:29:49,222 --> 00:29:50,919 Voy a ir con mi esposo. 504 00:29:51,441 --> 00:29:53,922 Sé que querrá agradecerle a la estadounidense 505 00:29:54,140 --> 00:29:55,576 que salvó a nuestra hija. 506 00:29:56,533 --> 00:29:59,667 Suena a un plan maravilloso. Me encantaría conocerlo. 507 00:29:59,928 --> 00:30:02,104 ?¿En qué universidad me dijiste? 508 00:30:02,713 --> 00:30:05,151 Ah... En la que está al final de esta calle. 509 00:30:05,368 --> 00:30:06,978 Es muy grande. 510 00:30:06,979 --> 00:30:09,938 Dile a cualquiera que me busque. Me llamo Cheryl Szymanski. 511 00:30:10,156 --> 00:30:12,419 ?¿Cómo se deletrea "Szymanski"? 512 00:30:16,031 --> 00:30:17,771 Lo siento mucho. 513 00:30:17,772 --> 00:30:20,644 - Yo siempre hago un desastre como este. - Iré por un paño. 514 00:30:20,819 --> 00:30:21,994 Sí, gracias. 515 00:30:22,864 --> 00:30:24,648 Oh...!¡mierda! 516 00:31:31,933 --> 00:31:32,891 Ah... 517 00:31:42,770 --> 00:31:43,771 ?¿Champú? 518 00:32:06,489 --> 00:32:07,795 !¡Andando, camina! 519 00:32:08,752 --> 00:32:09,928 Vámonos. 520 00:32:49,315 --> 00:32:50,533 !¡Vasiliev! 521 00:32:52,231 --> 00:32:53,406 Director camarada. 522 00:32:53,623 --> 00:32:55,189 Justo a quien buscaba. 523 00:32:55,190 --> 00:32:58,541 Oleg Zubkov me dijo que debo aprobar su ascenso. 524 00:32:59,368 --> 00:33:00,848 Pues qué gran noticia. 525 00:33:01,022 --> 00:33:02,545 Acepto. 526 00:33:02,937 --> 00:33:04,243 Bien hecho. 527 00:33:04,460 --> 00:33:06,680 Y dime,?¿por qué un hombre como Oleg 528 00:33:06,897 --> 00:33:08,508 me diría: "No tienes elección"? 529 00:33:09,248 --> 00:33:12,555 Él vio algo en mí que usted se niega a ver, 530 00:33:13,426 --> 00:33:16,603 pero espero poder mostrarle mi valor. 531 00:33:16,995 --> 00:33:18,909 Sé cómo piensas. Pronto querrás... 532 00:33:19,127 --> 00:33:21,608 sacarme. Encontrarás la forma de traicionarme 533 00:33:22,087 --> 00:33:23,610 para seguir avanzando. 534 00:33:24,045 --> 00:33:25,612 Jamás pensaría en algo así. 535 00:33:26,352 --> 00:33:27,918 Son puras mentiras. 536 00:33:28,093 --> 00:33:29,442 Andrush... 537 00:33:29,746 --> 00:33:30,834 yo... 538 00:33:31,009 --> 00:33:33,794 te daré el poder que buscas 539 00:33:34,099 --> 00:33:36,014 porque no tengo alternativa. 540 00:33:37,015 --> 00:33:38,320 Pero recuerda 541 00:33:38,538 --> 00:33:40,453 que tú tienes tus grabaciones... 542 00:33:41,193 --> 00:33:42,585 y yo las mías. 543 00:33:44,413 --> 00:33:46,067 Oficial, muéstrasela. 544 00:33:46,285 --> 00:33:47,634 - Claro, señor. - Mira. 545 00:34:31,156 --> 00:34:32,505 !¡Vasiliev! 546 00:34:45,953 --> 00:34:48,303 Traté de explicárselo. 547 00:34:48,738 --> 00:34:50,262 Lo intenté muchas veces, 548 00:34:50,479 --> 00:34:54,092 pero no pensé lo sensible que sería Cheryl con esto. 549 00:34:54,309 --> 00:34:55,223 Está bien. 550 00:34:55,789 --> 00:34:58,008 No voy a llorar. 551 00:34:59,097 --> 00:35:00,359 Es solo un concierto. 552 00:35:00,576 --> 00:35:03,536 No, no, lo entiendo, porque se trata de... 553 00:35:03,884 --> 00:35:07,540 de Elton. Pero, pero, conseguiré un autógrafo. 554 00:35:08,062 --> 00:35:09,542 Eso te gustaría,?¿no? 555 00:35:09,846 --> 00:35:12,762 Ah, Eevi, también lo siento mucho. 556 00:35:12,980 --> 00:35:15,156 No pensé que me querrían, pero es la embajada. 557 00:35:15,374 --> 00:35:16,114 Claro. 558 00:35:16,462 --> 00:35:17,245 ?¿Listo, Ray? 559 00:35:17,463 --> 00:35:18,638 - Sí. - Okey. 560 00:35:19,726 --> 00:35:20,683 Eevi... 561 00:35:22,032 --> 00:35:23,860 que Trent duerma a las ocho. 562 00:35:26,124 --> 00:35:27,603 Muy bien. 563 00:35:28,691 --> 00:35:30,519 Rey,?¿crees que será de esos conciertos 564 00:35:30,737 --> 00:35:31,781 donde todos se ponen de pie? 565 00:35:31,999 --> 00:35:33,305 Espero que no. Voy a sentarme. 566 00:35:38,223 --> 00:35:39,354 Una cerveza. 567 00:35:39,572 --> 00:35:40,877 Claro, enseguida. 568 00:36:05,946 --> 00:36:08,078 El informe de vigilancia que pidió. 569 00:36:09,167 --> 00:36:12,039 No hay información del micrófono en Novye Cheryomushki. 570 00:36:13,040 --> 00:36:15,347 Y también una mujer visitó su departamento... 571 00:36:17,436 --> 00:36:18,915 pero no la reconocí. 572 00:36:20,874 --> 00:36:22,049 ?¿Usted sí? 573 00:36:24,965 --> 00:36:26,096 Ya la vi antes. 574 00:36:31,058 --> 00:36:31,928 !¡Largo! 575 00:36:32,799 --> 00:36:34,279 ?¿Está sordo o qué? 576 00:37:01,523 --> 00:37:02,655 Es linda. 577 00:37:03,830 --> 00:37:05,397 - Ya es tarde. - Sí. 578 00:37:10,967 --> 00:37:12,708 No me importa lo qué le pasó a tu mano. 579 00:37:12,926 --> 00:37:14,536 Estoy segura de que no. 580 00:37:14,754 --> 00:37:16,146 Solo quiero darte esto. 581 00:37:17,017 --> 00:37:20,368 ?¿Te gustaría ver a Elton John esta noche? 582 00:37:20,847 --> 00:37:22,240 Yo iré. 583 00:37:22,414 --> 00:37:24,416 Me dieron un boleto extra porque olvidaron 584 00:37:24,633 --> 00:37:26,331 que mi esposo está muerto, así que... 585 00:37:27,593 --> 00:37:29,421 ?¿Y ahora a cambio de qué? 586 00:37:30,160 --> 00:37:33,294 De nada. Yo solo... Yo dije que no quiero nada. 587 00:37:33,512 --> 00:37:34,687 Solo toma... 588 00:37:37,255 --> 00:37:38,430 Sí. 589 00:37:39,866 --> 00:37:41,868 Podría conseguir mucho dinero por él. 590 00:37:43,261 --> 00:37:45,437 ?¿En serio? Bien por ti. 591 00:37:45,654 --> 00:37:49,571 Sí, consigue mucho dinero, es un buen plan. 592 00:37:49,789 --> 00:37:51,094 Entonces nos vemos luego. 593 00:38:12,899 --> 00:38:14,379 Hola. No te esperaba. 594 00:38:16,119 --> 00:38:18,600 !¡Tú sabes que estoy muy enojada contigo! 595 00:38:19,340 --> 00:38:21,211 Pero yo no, Nadiya. 596 00:38:21,386 --> 00:38:22,604 ?¿Por qué habría de estarlo? 597 00:38:25,738 --> 00:38:28,175 Lo veo en tus ojos cuando piensas: 598 00:38:28,349 --> 00:38:30,699 "Nadiya halló una nueva forma de atormentarme". 599 00:38:32,832 --> 00:38:34,660 Ellos nos escuchan. 600 00:38:44,322 --> 00:38:46,324 Nadiya, yo no estoy de acuerdo. 601 00:38:46,846 --> 00:38:49,979 Y creo que yo... sí, estoy muy molesto. 602 00:38:50,197 --> 00:38:52,504 !¡Estoy muy molesto contigo! 603 00:38:53,200 --> 00:38:55,681 Sasha, debemos admitir 604 00:38:55,898 --> 00:38:57,683 que no podemos seguir así, 605 00:38:58,292 --> 00:38:59,946 Que solo vivo contigo 606 00:39:00,163 --> 00:39:02,383 porque no tengo otra opción ni alternativa. 607 00:39:02,601 --> 00:39:05,038 - ?¿Qué?? - Cómo??¿De qué estás hablando? 608 00:39:06,735 --> 00:39:08,520 Sasha, esto no es vivir. 609 00:39:08,737 --> 00:39:10,303 Después de todo esto, 610 00:39:10,304 --> 00:39:12,524 ?¿no crees que merezcamos nuestra propia felicidad? 611 00:39:12,741 --> 00:39:15,265 Entonces,?¿ahora quieres terminar?!¡Dilo! 612 00:39:19,182 --> 00:39:21,576 ?¿En serio quieres terminar con esto? 613 00:39:25,754 --> 00:39:28,322 Bueno,?¿sabes? De hecho, yo conocí... 614 00:39:28,540 --> 00:39:30,106 a alguien hoy. 615 00:39:30,368 --> 00:39:31,369 ?¿Eh? 616 00:39:31,717 --> 00:39:33,022 En el parque, 617 00:39:33,371 --> 00:39:35,808 cuando fui a ver a mis amigos. 618 00:39:36,983 --> 00:39:39,725 Ella me recordó cómo eran las cosas antes. 619 00:39:39,942 --> 00:39:41,901 Antes de que te conociera. 620 00:39:42,205 --> 00:39:43,990 Todo parecía tan complicado 621 00:39:45,165 --> 00:39:48,211 pero ahora veo que en realidad todo era más simple. 622 00:39:48,560 --> 00:39:50,039 Antes todo era... 623 00:39:52,390 --> 00:39:54,043 más fácil para mí. 624 00:39:59,788 --> 00:40:01,660 Vamos al balcón. 625 00:40:20,330 --> 00:40:21,854 - Hola. - Hola. 626 00:40:23,943 --> 00:40:25,814 ?¿De verdad conociste a alguien? 627 00:40:27,425 --> 00:40:29,514 - Ajá. -?¿Y con ella es fácil? 628 00:40:30,950 --> 00:40:33,213 Nadie intentaría matarme si estuviera con ella. 629 00:40:34,301 --> 00:40:37,391 Excepto algunos críticos de teatro. 630 00:40:39,567 --> 00:40:42,222 ?¿Recuerdas que ninguno estaba seguro de si valía la pena 631 00:40:42,440 --> 00:40:43,745 arriesgar la vida por esto? 632 00:40:45,747 --> 00:40:47,227 Hoy descubrí algo. 633 00:40:47,662 --> 00:40:49,185 Algo importante... 634 00:40:49,882 --> 00:40:52,885 que se relaciona con por qué mataron a mi esposo, y... 635 00:40:53,102 --> 00:40:55,278 no lo habría logrado sin tu ayuda. 636 00:40:55,931 --> 00:40:59,935 Así que, si quieres alejarte, adelante, 637 00:41:00,153 --> 00:41:01,676 pero debes saber que ya hiciste algo 638 00:41:01,894 --> 00:41:03,591 para dañar a quienes mataron a Gala. 639 00:41:13,253 --> 00:41:16,648 ?¿Tus jefes me dejarán ir? 640 00:41:17,126 --> 00:41:19,259 No lo sé, pero no pueden detenerte. 641 00:41:19,825 --> 00:41:21,827 Solo estás a salvo si hablas conmigo, 642 00:41:22,044 --> 00:41:22,915 con nadie más. 643 00:41:23,132 --> 00:41:25,613 - ?¿Y tú?? - Tú me dejarás ir? 644 00:41:29,530 --> 00:41:32,011 Deseo que vivas tu vida 645 00:41:33,099 --> 00:41:34,709 solo como tú quieras. 646 00:41:36,755 --> 00:41:39,453 Así que la pregunta es qué deseas tú. 647 00:41:53,728 --> 00:41:55,121 Lo siento... eh... 648 00:41:55,338 --> 00:41:57,776 No. Yo solo pensé que conociste a alguien hoy 649 00:41:57,993 --> 00:41:59,342 y que las cosas eran más fáciles. 650 00:42:00,082 --> 00:42:01,823 Sí, lo eran. 651 00:42:03,259 --> 00:42:05,174 Pero no es lo que yo quiero. 652 00:42:16,229 --> 00:42:18,274 - Debo irme. - Sí. 653 00:42:18,797 --> 00:42:20,146 Pero... 654 00:42:21,321 --> 00:42:22,540 si quieres... 655 00:42:23,366 --> 00:42:24,672 podría volver. 656 00:42:28,371 --> 00:42:29,329 Sí. 657 00:43:01,491 --> 00:43:03,668 ?¿Algo más que necesite, doctor? 658 00:43:04,190 --> 00:43:05,539 No, gracias, Gerta. 659 00:43:05,713 --> 00:43:06,758 Yo cerraré. 660 00:43:07,193 --> 00:43:08,716 Que tenga buena noche. 661 00:43:28,431 --> 00:43:31,391 Perdón, estoy un poco nervioso. 662 00:43:31,609 --> 00:43:33,001 No tienes por qué. 663 00:44:20,222 --> 00:44:21,049 Okey. 664 00:44:28,709 --> 00:44:29,797 !¡Hola! 665 00:44:30,580 --> 00:44:32,974 Pensé que ibas a vender el boleto. 666 00:44:33,975 --> 00:44:35,934 Nadie quiso este asiento de mierda. 667 00:44:36,717 --> 00:44:39,720 Sí, es un mal asiento, junto al mío. 668 00:44:41,591 --> 00:44:42,941 Me gustan tus medias. 669 00:44:43,550 --> 00:44:44,899 Y a mí tu chaqueta. 670 00:44:51,993 --> 00:44:55,344 Cariño, la puerta. El seguro está algo atascado. 671 00:44:56,171 --> 00:44:57,477 ?¿Aún estás molesta? 672 00:44:58,130 --> 00:45:00,698 Sí, porque me llamaste "sensible" frente a Eevi 673 00:45:00,872 --> 00:45:02,961 y ahora parezco una esposa celosa. 674 00:45:03,178 --> 00:45:05,050 ?¿No podías inventar algo, como todos? O culpar a tu jefe. 675 00:45:05,267 --> 00:45:07,008 Trato de no mentirle a nadie y menos a ti. 676 00:45:07,226 --> 00:45:09,228 Qué bueno que te sentiste bien, mi amor. 677 00:45:09,445 --> 00:45:11,012 Ay, no. 678 00:45:11,360 --> 00:45:14,059 Cheryl,?¿qué-qué importa lo que le dije? 679 00:45:14,276 --> 00:45:15,756 Ella no está aquí. Tú sí. 680 00:45:15,974 --> 00:45:17,845 Tienes lo que querías, como siempre eso pasa. 681 00:45:19,412 --> 00:45:21,240 ?¿De verdad crees que yo quería esto? 682 00:45:21,457 --> 00:45:24,460 ?¿Estar en Moscú por tu trabajo? 683 00:45:24,983 --> 00:45:26,724 ?¿Teñirme el cabello sola? 684 00:45:27,028 --> 00:45:30,249 ?¿Preparar papas hervidas y un ganso viejo 685 00:45:30,466 --> 00:45:31,903 en Día de Gracias? 686 00:45:32,120 --> 00:45:33,818 - Espera... - Todo esto es por ti. 687 00:45:34,035 --> 00:45:36,690 ?¿Entiendes?!¡Todo lo que hago es por ti! 688 00:45:37,169 --> 00:45:38,300 Cheryl.!¡Cheryl! 689 00:45:38,518 --> 00:45:40,041 Mi amor...!¡Cheryl! 690 00:46:30,788 --> 00:46:32,746 Probando, probando. Uno, dos. 691 00:46:32,920 --> 00:46:34,617 Una vez, cuando era niña, 692 00:46:34,792 --> 00:46:36,444 cinco o seis años, 693 00:46:36,445 --> 00:46:39,231 mi mamá escondió tocino en mis pantalones para no pagarlo. 694 00:46:39,448 --> 00:46:42,103 Y todo el tiempo, el perro del dueño del local me saltaba encima. 695 00:46:42,321 --> 00:46:43,887 - Así que... - Ah. 696 00:46:43,888 --> 00:46:46,281 Una vez, mi familia de seis nos alimentamos una semana 697 00:46:46,499 --> 00:46:47,979 solo con una ardilla asada. 698 00:46:49,154 --> 00:46:50,503 Sí. 699 00:46:50,764 --> 00:46:52,984 No ganaré este juego contra una rusa,?¿verdad? 700 00:46:54,072 --> 00:46:57,075 ?¿Por qué todos asumen que soy estadounidense? 701 00:46:57,771 --> 00:47:00,382 Tu cabello, tus dientes, cómo caminas. 702 00:47:00,948 --> 00:47:03,951 Usas una camiseta que dice "Bounce, bounce, bounce". 703 00:47:04,734 --> 00:47:06,562 - ?¿Qué?? - Cómo camino? 704 00:47:07,737 --> 00:47:09,827 Como alguien que creció siendo libre. 705 00:47:11,132 --> 00:47:13,395 Sí, pero no lo fui. 706 00:47:14,440 --> 00:47:15,744 ?¿Y ahora lo eres? 707 00:47:15,745 --> 00:47:18,226 ?¿No es tu amiga? 708 00:47:18,966 --> 00:47:21,403 Emm... Eh... 709 00:47:21,621 --> 00:47:23,057 Sí. Es mi amiga. 710 00:47:23,275 --> 00:47:26,147 Ah... Perdón, no la he visto desde... 711 00:47:26,582 --> 00:47:28,019 Bueno, desde esta mañana, 712 00:47:28,236 --> 00:47:31,370 Pero debo hablar con ella de cosas pendientes. 713 00:47:31,587 --> 00:47:33,981 Ya vuelvo,?¿sí? Intenta no extrañarme demasiado. 714 00:47:34,982 --> 00:47:36,330 !¡Estás viva! 715 00:47:36,331 --> 00:47:37,855 - Tú también. - ?¿Qué diablos pasó? 716 00:47:38,072 --> 00:47:40,292 ?¿Ella está aquí por coincidencia o qué pasa? 717 00:47:40,509 --> 00:47:42,163 Bueno, luego hablemos de esto, 718 00:47:42,381 --> 00:47:44,731 pero primero digámonos lo que hicimos.?¿Te parece? 719 00:47:44,905 --> 00:47:46,341 - Pues yo seguí a Tatiana... -?¿Qué? 720 00:47:46,559 --> 00:47:48,561 Y luego, se podría decir que "tomé" a su bebé. 721 00:47:48,778 --> 00:47:50,868 - ?¿La secuestraste? - Más bien la "tomé prestada". 722 00:47:51,085 --> 00:47:52,694 Justo a quienes buscaba. 723 00:47:52,695 --> 00:47:55,307 -!¡Alan! - Deben venir conmigo detrás el escenario. 724 00:47:56,699 --> 00:47:58,919 Cariño, esto es asunto de la Embajada. 725 00:47:59,137 --> 00:48:01,139 Sé que les emociona ver el concierto, 726 00:48:01,356 --> 00:48:04,751 pero están aquí con el presupuesto del gobierno de los Estados Unidos. 727 00:48:05,012 --> 00:48:07,885 Ambas lucen... presentables, por suerte. 728 00:48:08,059 --> 00:48:09,016 Vengan, chicas. 729 00:48:09,234 --> 00:48:11,018 Elton las va a amar. Vámonos. 730 00:48:12,150 --> 00:48:13,281 Okey. 731 00:48:16,067 --> 00:48:17,416 Ellos nos escuchan. 732 00:48:29,907 --> 00:48:31,038 Justo a tiempo. 733 00:48:31,517 --> 00:48:32,866 Vi a tu doctor. 734 00:48:36,870 --> 00:48:38,437 Entonces está hecho. 735 00:48:38,654 --> 00:48:40,352 Aún hay cabos sueltos. 736 00:48:40,613 --> 00:48:43,094 Pero este... ya no. 737 00:49:19,565 --> 00:49:21,088 ?¿Hay algo más? 738 00:49:21,306 --> 00:49:23,525 Sí. Debemos ir al aeropuerto. 739 00:49:24,135 --> 00:49:27,660 Nuestro querido amigo en The Village me escribió. 740 00:49:27,877 --> 00:49:30,010 Quiere que lo visitemos. 741 00:49:33,144 --> 00:49:34,187 ?¿Qué haces? 742 00:49:34,188 --> 00:49:35,973 - Yo... -?¿Qué es eso? Regrésalo. 743 00:49:36,147 --> 00:49:38,105 - Yo solo... Sra. Cheryl... - !¡Regrésalo! 744 00:49:40,281 --> 00:49:41,717 Por favor. Yo solamente... 745 00:49:41,935 --> 00:49:42,980 Déjeme explicar. 746 00:49:43,154 --> 00:49:44,155 !¡Yo sabía que no eras confiable! 747 00:49:44,416 --> 00:49:45,808 !¡Trabajas para ellos! 748 00:49:45,983 --> 00:49:47,288 !¡Y nadie quiso creerme! 749 00:49:47,506 --> 00:49:49,725 - No lo entiende... - -!¡No!!! - Basta! 750 00:49:49,987 --> 00:49:55,688 Chicos, conozcan a las bellas damas estadounidenses de la Embajada. 751 00:49:55,993 --> 00:49:58,517 Así que lo seguí, pero llegamos a un control de acceso 752 00:49:58,734 --> 00:49:59,865 y, bueno, yo terminé ahí. 753 00:49:59,866 --> 00:50:00,910 - Encontré... -?¿Lo encontraste? 754 00:50:01,085 --> 00:50:01,999 Encontré ese sitio. 755 00:50:02,173 --> 00:50:03,695 - Carajo. - Sí. 756 00:50:03,696 --> 00:50:05,741 Lo sé. Y estoy casi segura de que sabría cómo volver. 757 00:50:05,959 --> 00:50:07,481 Pero, Twila, es enorme. 758 00:50:07,482 --> 00:50:09,397 Ni siquiera sé cómo vamos a pasar por todo lo que hay, 759 00:50:09,615 --> 00:50:12,226 es-es un lugar gigante, y había... 760 00:50:12,444 --> 00:50:14,272 Mucho gusto. Mucho gusto. 761 00:50:14,489 --> 00:50:16,100 - Sí, pero, Bea, ese lugar... - Y necesitamos... 762 00:50:16,317 --> 00:50:17,884 - Mucho gusto. - Debemos decirle a Ray. 763 00:50:18,058 --> 00:50:18,797 Y necesitamos... 764 00:50:22,323 --> 00:50:23,890 Hola, estadounidense. 53617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.