Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,832 --> 00:00:08,050
Previamente, en "Ponies"...
2
00:00:08,051 --> 00:00:11,272
Tom fue la razón
por la que Chris murió.
3
00:00:11,489 --> 00:00:13,664
?¿Me lo dices ahora
que estoy tratando con Andrei?
4
00:00:13,665 --> 00:00:16,712
!¡Debo seducirlo,
pero a ti te da igual,
porque el sexo no importa!
5
00:00:16,929 --> 00:00:18,800
!¡Pero aún tengo sentimientos!
6
00:00:18,801 --> 00:00:21,237
Con tantos extranjeros
en la ciudad por el concierto
de Elton John,
7
00:00:21,238 --> 00:00:23,197
deben realizar una operación
en el hotel esta noche.
8
00:00:23,414 --> 00:00:25,894
Nuestro objetivo
es reemplazar una
de las cintas de la KGB
9
00:00:25,895 --> 00:00:28,724
por una nuestra.
Nuestra cinta tiene
un dispositivo de rastreo.
10
00:00:28,941 --> 00:00:31,901
Así descubrimos la ubicación
de la instalación del kompromat.
11
00:00:46,959 --> 00:00:48,831
Qué asco.
12
00:02:16,658 --> 00:02:18,964
Son las cinco de la mañana.
Casi le disparó.
13
00:02:19,139 --> 00:02:20,835
-!¡Oh!
- Guau.
14
00:02:20,836 --> 00:02:22,968
?¿Por qué nos querías
disparar??¿No miraste por la mirilla?
15
00:02:23,143 --> 00:02:24,491
Sí.?¿Qué necesitan?
16
00:02:24,492 --> 00:02:26,494
No debemos hablar aquí.
Hablemos en otro lugar.
17
00:02:26,711 --> 00:02:28,365
Las veré en la Burbuja en cinco.
18
00:02:29,497 --> 00:02:32,107
Fue una operación mucho
más grande de lo que pensábamos.
19
00:02:32,108 --> 00:02:33,979
Deben grabar
decenas de esas cintas
20
00:02:34,154 --> 00:02:37,069
para utilizarlas como chantaje,
y eso solo en este hotel.
21
00:02:37,244 --> 00:02:38,940
Deben moverlas a algún lado hoy.
22
00:02:38,941 --> 00:02:40,769
- Buen análisis.
- Gracias.
23
00:02:41,161 --> 00:02:43,989
- ?¿Y usted??
- Acaso Vasiliev
le dio algo anoche?
24
00:02:44,164 --> 00:02:47,384
-?¿Puedes creer
que sí le dio algo anoche?
- Twila.
25
00:02:47,602 --> 00:02:50,169
- ?¿Qué??
- No debemos hablar
de lo que le dio a Bea?
26
00:02:50,170 --> 00:02:52,476
Puede que tenga
información útil, sí.
27
00:02:52,694 --> 00:02:55,175
Dio a entender que tiene
su propia operación de chantaje.
28
00:02:55,392 --> 00:02:58,090
Creo que apunta
a soviéticos poderosos
29
00:02:58,265 --> 00:03:00,267
y los manipula
con lo que tiene sobre ellos.
30
00:03:00,484 --> 00:03:02,791
Así es como ha logrado
ascender tan rápido en la KGB.
31
00:03:03,008 --> 00:03:04,835
Si hay una conexión,
esto explicaría
32
00:03:04,836 --> 00:03:06,751
por qué algunas prostitutas
están siendo asesinadas
y otras no.
33
00:03:06,969 --> 00:03:08,318
Eso es porque él
es quien las mata.
34
00:03:08,536 --> 00:03:10,842
Siga haciendo
lo que ha estado haciendo.
35
00:03:11,060 --> 00:03:12,408
Bea, mantenga conexión.
36
00:03:12,409 --> 00:03:14,194
?¿Su conexión
con un ebrio psicópata asesino?
37
00:03:14,368 --> 00:03:17,371
Ese es un recurso valioso,
y sigue siéndolo.
38
00:03:17,762 --> 00:03:19,416
Manténgalo cerca.
39
00:03:19,764 --> 00:03:22,157
Ray,?¿pusiste
el rastreador en alguna
de esas cámaras?
40
00:03:22,158 --> 00:03:23,638
Sí, señor.
Lo seguiré esta mañana.
41
00:03:23,855 --> 00:03:25,553
No puedes.
No puedes volver a ese hotel.
42
00:03:25,770 --> 00:03:26,727
Te seguirá alguien.
43
00:03:26,728 --> 00:03:28,164
Será mejor que lo haga usted.
44
00:03:29,165 --> 00:03:32,473
Debemos encontrar la instalación
de kompromat justo hoy.
45
00:04:24,264 --> 00:04:27,484
Hotel Intourist.
46
00:04:32,315 --> 00:04:35,013
Entonces,?¿esto cuándo suena?
47
00:04:35,231 --> 00:04:36,928
Cuando el rastreador
se acerca.
48
00:04:37,146 --> 00:04:39,191
Las cintas probablemente
están en el hotel
49
00:04:39,366 --> 00:04:41,106
y luego estarán en uno
de esos dos camiones.
50
00:04:41,977 --> 00:04:43,456
Tú...
51
00:04:43,457 --> 00:04:46,895
sabes que Tom y Chris murieron
buscando este lugar.
52
00:04:47,939 --> 00:04:49,550
Estas instalaciones.
53
00:04:49,767 --> 00:04:50,986
Solo digo que...
54
00:04:52,553 --> 00:04:54,076
- que podríamos también...
- Sí, sí, lo sé.
55
00:04:54,294 --> 00:04:55,512
Sí.
56
00:04:58,036 --> 00:05:00,082
- Oye, lo siento...
- Yo tuve sexo con...
57
00:05:00,300 --> 00:05:01,518
- Sigue.
- No, no, no. Claro que no.
58
00:05:01,736 --> 00:05:04,521
Tú primero.?¿Tuviste
sexo??¿Con quién?
59
00:05:05,566 --> 00:05:06,567
Con una mujer.
60
00:05:06,784 --> 00:05:08,264
?¿La chica ruda del mercado?
61
00:05:08,569 --> 00:05:10,527
No es... tan mala.
62
00:05:10,875 --> 00:05:13,661
Bueno, sí lo es.
Sí, es ruda.
63
00:05:13,878 --> 00:05:15,315
- Okey.
- Sí.
64
00:05:15,532 --> 00:05:18,578
Entonces,?¿tú...?
No sé...?¿Qué...?
65
00:05:18,579 --> 00:05:21,059
Creí que ibas a decirme
algo.?¿Qué ibas a decir?
66
00:05:21,277 --> 00:05:23,105
Sí, eh... Bien, claro.
67
00:05:23,323 --> 00:05:25,803
Creo que yo...
debí decirlo antes.
68
00:05:26,021 --> 00:05:28,066
Yo solo lo...
69
00:05:28,676 --> 00:05:30,155
Lo siento, en serio.
70
00:05:30,591 --> 00:05:35,552
Como habrás notado,
tengo problemas con el control.
71
00:05:37,641 --> 00:05:40,252
Si coincido contigo,
arruinaré el momento.
72
00:05:41,471 --> 00:05:42,994
Así que, continúa.
73
00:05:43,212 --> 00:05:45,823
Es que descubrir
que me mintieron
por tanto tiempo,
74
00:05:46,041 --> 00:05:47,956
me hizo sentir sin poder.
75
00:05:48,173 --> 00:05:49,696
Y-y-y eso me afectó,
76
00:05:49,697 --> 00:05:52,395
y luego saqué todo eso contigo
y nunca debí hacerlo.
77
00:05:52,613 --> 00:05:53,657
Lo siento mucho.
78
00:05:54,789 --> 00:05:55,790
?¿Sí?
79
00:05:56,356 --> 00:05:57,574
Yo también.
80
00:05:58,140 --> 00:05:59,402
En serio.
81
00:05:59,924 --> 00:06:01,273
También lo siento.
82
00:06:01,448 --> 00:06:04,320
Debí decirte sobre Tom
en cuanto lo descubrí.
83
00:06:04,494 --> 00:06:05,843
- No, no, no.
- No sé por qué no lo hice.
84
00:06:06,061 --> 00:06:07,322
- Yo...
- No pasa nada.
85
00:06:07,323 --> 00:06:09,151
No, solo es que no querías
que te culpara
86
00:06:09,369 --> 00:06:12,067
por lo que él hizo,
y conociéndome,
quizá lo habría hecho.
87
00:06:12,807 --> 00:06:14,112
Gracias por decirlo.
88
00:06:14,896 --> 00:06:16,724
Sé que piensas que te juzgo.
89
00:06:17,115 --> 00:06:19,160
- Ah...
- Crees que pienso
que soy superior a ti.
90
00:06:19,161 --> 00:06:20,641
- Lo sé.
- Pero la verdad es que no.
91
00:06:20,858 --> 00:06:22,730
Twila, necesito que sepas
que no lo pienso.
92
00:06:22,947 --> 00:06:24,513
No, no. Está bien si lo piensas
93
00:06:24,514 --> 00:06:27,561
porque sí lo eres.
Eres superior a mí
94
00:06:27,778 --> 00:06:29,040
- en ciertos aspectos,
así que...
- Bueno...
95
00:06:29,389 --> 00:06:31,478
si te doy la razón,
arruinaré el momento.
96
00:06:34,524 --> 00:06:37,266
Bueno,
te acostaste con una mujer.
97
00:06:37,614 --> 00:06:38,659
Sí, lo hice.
98
00:06:38,963 --> 00:06:40,051
?¿Y qué tal?
99
00:06:41,139 --> 00:06:42,271
Sí.?¿Quieres que te cuente más?
100
00:06:42,445 --> 00:06:43,837
- Claro.
-?¿A detalle?
101
00:06:43,838 --> 00:06:45,535
- Sí, seguro, yo puedo...
-?¿Lo soportarías?
102
00:06:45,753 --> 00:06:47,363
Twila,
claro que puedo soportarlo, sí.
103
00:06:47,537 --> 00:06:49,409
Estudié en Wellesley.
Habla.
104
00:06:49,800 --> 00:06:51,062
- Dime.
- Okey.
105
00:06:51,280 --> 00:06:52,760
- Anda.
- Okey.
106
00:06:52,977 --> 00:06:54,369
Mm-hm.
107
00:06:54,370 --> 00:06:57,155
Bueno,?¿sabes?
Yo no había hecho un oral antes,
108
00:06:57,373 --> 00:06:58,722
pero, no quiero presumir,
109
00:06:58,940 --> 00:07:00,898
pero lo hice muy bien
para ser mi primera vez.
110
00:07:01,377 --> 00:07:04,859
Digo, Ivanna,
parecía disfrutarlo...
111
00:07:05,076 --> 00:07:06,556
...y yo...!¡Oh!
112
00:07:07,252 --> 00:07:09,254
Ah, okey,?¿cuál camión?
113
00:07:09,429 --> 00:07:11,039
- ?¿Cuál...?
- Tal vez son los dos.
114
00:07:11,735 --> 00:07:13,215
- Claro...
- Carajo.
115
00:07:13,433 --> 00:07:14,651
Espera.
116
00:07:16,871 --> 00:07:19,308
- No está en los camiones.
- En la ambulancia.
117
00:07:19,482 --> 00:07:20,657
Mierda.
118
00:07:20,875 --> 00:07:22,397
Okey.
119
00:07:22,398 --> 00:07:23,834
- Okey. Sí, bueno.
- Mm-hm.
120
00:07:24,052 --> 00:07:26,053
- Sí, sucederá.
- Creo que ahí está.
121
00:07:26,054 --> 00:07:28,143
- Muy bien.
- !¡Sí, sí, conduce!
122
00:07:28,360 --> 00:07:30,231
!¡Mierda!
123
00:07:30,232 --> 00:07:33,888
Si les soy sincero,
mi hijo siempre ha sido
peor que mi hija.
124
00:07:34,105 --> 00:07:35,411
Él dice que necesita
125
00:07:35,585 --> 00:07:37,457
"Pantalones azules Levi’s".
126
00:07:37,631 --> 00:07:39,850
Son pantalones estadounidenses.
127
00:07:40,068 --> 00:07:41,198
Es ropa de granjeros.
128
00:07:41,199 --> 00:07:42,940
Si desea ser agricultor
129
00:07:43,158 --> 00:07:45,682
!¡que vaya a trabajar
a una granja!
130
00:07:51,340 --> 00:07:52,559
Andrei.
131
00:07:52,950 --> 00:07:53,777
Largo.
132
00:08:00,567 --> 00:08:02,046
Yuri no parece dispuesto
133
00:08:02,264 --> 00:08:04,135
a darme un mejor puesto
en mi área.
134
00:08:04,614 --> 00:08:06,573
?¿Qué es peor que el odio?
135
00:08:08,009 --> 00:08:11,882
Para mí es lo que Yuri
siente por ti,?¿no lo crees?
136
00:08:12,187 --> 00:08:13,362
Él te escuchará.
137
00:08:13,536 --> 00:08:15,407
?¿Y ahora qué le digo, eh?
138
00:08:16,104 --> 00:08:19,107
"Por favor, necesito que subas
de puesto a Andrei Vasiliev
139
00:08:19,324 --> 00:08:21,152
o él te lastimará".
140
00:08:21,501 --> 00:08:23,372
No me importa lo que le digas.
141
00:08:24,025 --> 00:08:25,896
Dile que le comprarás un auto,
142
00:08:27,158 --> 00:08:28,943
que puede comerse tu comida,
143
00:08:29,421 --> 00:08:31,293
o que le darás a tu hija.
144
00:08:32,033 --> 00:08:34,731
Di lo que sea necesario
para que yo suba de puesto...
145
00:08:36,385 --> 00:08:39,301
o tu esposa verá la grabación.
146
00:08:40,432 --> 00:08:42,391
Igual que tus hijos...
147
00:08:42,957 --> 00:08:44,088
y tu madre.
148
00:08:44,524 --> 00:08:46,003
?¿Te describo la grabación?
149
00:08:46,526 --> 00:08:48,223
Justo frente a la cámara...
150
00:08:49,703 --> 00:08:51,574
están tus genitales.
151
00:08:51,792 --> 00:08:53,228
Basta. Basta.
152
00:08:53,533 --> 00:08:58,015
Y luego, la mujer clava
sus tacones altos en ellos.
153
00:08:58,668 --> 00:09:02,498
Y tú gritas, y luego suplicas.
154
00:09:03,455 --> 00:09:05,022
Y luego terminas.
155
00:09:05,457 --> 00:09:08,243
Sé lo que piensas.
156
00:09:10,158 --> 00:09:11,899
?¿Y si simplemente lo mato?".
157
00:09:12,116 --> 00:09:13,901
Pero esté yo vivo o muerto,
158
00:09:14,118 --> 00:09:17,426
esas cintas llegarán
a quien deben llegar.
159
00:09:18,906 --> 00:09:21,386
Tú subes muy rápido
160
00:09:21,648 --> 00:09:23,388
para pasar desapercibido.
161
00:09:23,824 --> 00:09:28,524
Así que, a menos que seas
un ángel perfecto,
162
00:09:28,959 --> 00:09:31,875
estás a punto
de ponerte en mi lugar.
163
00:09:33,616 --> 00:09:35,096
Ay, abuelo.
164
00:09:36,445 --> 00:09:38,839
Yo no buceo con quien se ahoga.
165
00:09:47,108 --> 00:09:48,283
Mamá.
166
00:09:49,110 --> 00:09:50,198
Mamá.
167
00:09:51,112 --> 00:09:53,201
Mamá, ya te dije
que no tengo hambre.
168
00:09:54,028 --> 00:09:55,116
Vas a comer.
169
00:10:01,818 --> 00:10:03,559
Revisamos las cosas de Gala.
170
00:10:03,907 --> 00:10:05,300
Y hallamos un suéter.
171
00:10:05,517 --> 00:10:07,563
No me acuerdo mucho,
pero creo que es tuyo.
172
00:10:07,737 --> 00:10:08,825
Mejor revísalo.
173
00:10:09,043 --> 00:10:10,610
El azul
con las franjas.
174
00:10:11,132 --> 00:10:14,831
- Así que ahí estaba.
- Ajá.
175
00:10:21,533 --> 00:10:23,840
No sé cómo se sentirá
usarlo otra vez.
176
00:10:26,147 --> 00:10:27,844
Póntelo y verás, hijo.
177
00:10:28,279 --> 00:10:30,020
Sigue siendo
tu suéter.
178
00:10:30,368 --> 00:10:31,848
Sigue siendo tu vida.
179
00:10:35,504 --> 00:10:37,158
Debes salir.
180
00:10:37,375 --> 00:10:38,681
Tomar aire fresco.
181
00:10:39,247 --> 00:10:40,944
Visitar a tus amigos.
182
00:10:41,249 --> 00:10:43,425
Y, con suerte, tomar el sol.
183
00:10:53,565 --> 00:10:55,263
Eres muy buena en esto.
184
00:10:55,480 --> 00:10:57,178
- ?¿En qué??
- Te refieres
a cómo conduzco?
185
00:10:57,395 --> 00:11:00,442
Sí, en cómo vas zigzagueando
entre los demás autos,
186
00:11:00,660 --> 00:11:02,357
sin importar a quien molestas.
187
00:11:05,012 --> 00:11:07,710
?¿Qué importa si les molesta?
Son desconocidos.
188
00:11:07,928 --> 00:11:10,365
Yo creo que uno debe ser firme
en la vida o no conseguirá nada.
189
00:11:14,021 --> 00:11:15,499
!¡Tú mamá es una perra!
190
00:11:15,500 --> 00:11:17,894
Twila,?¿ya te atreves
a insultar a los locales?
191
00:11:18,112 --> 00:11:20,418
Lo aprendí de ti.
Cuando nos conocimos,?¿recuerdas?
192
00:11:26,729 --> 00:11:28,688
Adiós, mi amor.
193
00:11:28,949 --> 00:11:31,168
?¿Podemos despedirnos de mamá?
Bye, bye.
194
00:11:31,386 --> 00:11:32,213
Bye, bye.
195
00:11:36,217 --> 00:11:39,220
Guau,?¿te pusiste linda
solo para servir el cereal?
196
00:11:40,917 --> 00:11:42,702
Lo sé, es exagerado,
197
00:11:42,876 --> 00:11:45,443
pero gasté la mitad
de mi compensación en esto
198
00:11:45,661 --> 00:11:48,620
y nunca lo he usado.
199
00:11:49,230 --> 00:11:50,971
?¿Qué mejor motivo que Trent?
200
00:11:51,362 --> 00:11:52,624
Okey.
201
00:11:53,147 --> 00:11:54,714
?¿Elton John?
202
00:11:55,802 --> 00:11:58,413
El señor Ray
me ofreció su boleto
203
00:11:58,630 --> 00:12:00,197
para el concierto de esta noche.
204
00:12:00,415 --> 00:12:02,939
Espero que no haya problema.
205
00:12:04,941 --> 00:12:08,466
Claro que no. Fue idea mía.
206
00:12:10,730 --> 00:12:12,775
Gracias, Sra. Szymanski.
207
00:12:13,733 --> 00:12:15,169
En serio.
208
00:12:17,388 --> 00:12:20,435
Aeropuerto Tegel.
Berlín Occidental.
209
00:12:34,188 --> 00:12:35,972
Bienvenido
a Alemania Occidental.
210
00:12:45,852 --> 00:12:46,939
Twila, es él.
211
00:12:46,940 --> 00:12:48,550
!¡Oh!?¿Crees que nos vio?
212
00:12:49,029 --> 00:12:50,465
No, no creo.
213
00:12:51,335 --> 00:12:52,466
?¿Qué está haciendo?
214
00:12:52,467 --> 00:12:54,425
Espera,
ella es la esposa de Andrei.
215
00:12:55,644 --> 00:12:56,688
Guau.
216
00:12:56,950 --> 00:12:58,428
Sí que es linda.
217
00:12:58,429 --> 00:13:00,170
Incluso hace
que la ropa rusa se vea bien.
218
00:13:00,388 --> 00:13:02,346
Ese paquete
parece importante.
Averigüemos qué es.
219
00:13:02,564 --> 00:13:05,436
- Sí, pero?¿cómo?
Debemos seguir la ambulancia.
- Podemos hacer ambas.
220
00:13:05,654 --> 00:13:08,222
Probablemente así
es como Andrei
extorsiona a los rusos,
221
00:13:08,439 --> 00:13:09,876
por medio de su esposa.
222
00:13:10,354 --> 00:13:13,227
Muy bien. Ella sabe cómo luzco,
así que la seguirás tú,
223
00:13:13,444 --> 00:13:15,142
y yo seguiré la ambulancia
para llegar al kompromat.
224
00:13:15,359 --> 00:13:17,884
No. Bea, si Andrei te ve
aunque sea un segundo,
225
00:13:18,101 --> 00:13:20,060
y ahora que ya sabemos
lo peligroso que es,
226
00:13:20,277 --> 00:13:21,801
- podría...
-?¿Matarme?
227
00:13:22,018 --> 00:13:23,324
Sí, eso lo sé, pero...
228
00:13:24,107 --> 00:13:27,110
justo por eso volví,
para obtener respuestas.
229
00:13:27,458 --> 00:13:28,546
-?¿Okey?
- Okey.
230
00:13:28,764 --> 00:13:29,809
Tú debes seguirla.
231
00:13:30,026 --> 00:13:31,767
- Okey.
- Y yo lo seguiré a él.
232
00:13:31,941 --> 00:13:32,855
!¡Carajo, rápido!
233
00:13:33,073 --> 00:13:33,813
Está bien.
234
00:13:36,424 --> 00:13:37,599
?¿Te veré esta noche?
235
00:13:37,817 --> 00:13:39,209
Sí. Sí, claro que sí.
236
00:13:39,427 --> 00:13:41,429
Shep se pondrá insoportable
si alguien falta...
237
00:13:41,646 --> 00:13:43,387
- Qué horror.
- Sí.
238
00:13:43,605 --> 00:13:44,475
Estaré ahí.
239
00:13:44,693 --> 00:13:45,737
Yo también.
240
00:13:46,303 --> 00:13:47,522
Mm-hm.
241
00:13:48,653 --> 00:13:49,829
- Buena suerte.
- Gracias.
242
00:13:50,046 --> 00:13:51,439
- Vete.
- Sí, ten cuidado.
243
00:14:18,248 --> 00:14:20,250
Sasha, carajo.
244
00:14:36,876 --> 00:14:38,007
!¡Carajo!
245
00:14:48,322 --> 00:14:49,410
Carajo.
246
00:14:53,675 --> 00:14:54,937
?¿Sasha?
247
00:14:55,242 --> 00:14:56,678
?¿Sasha?
248
00:14:59,768 --> 00:15:01,596
?¿Sasha?
249
00:16:29,336 --> 00:16:30,424
!¡Ja!
250
00:16:30,728 --> 00:16:31,686
-?¿Ja?
-?¿Eh?
251
00:16:33,818 --> 00:16:35,167
No, no, no.
252
00:16:35,168 --> 00:16:36,996
?¿Qué estás haciendo,
Lev??¿Qué te pasa?
253
00:16:39,215 --> 00:16:40,651
Pensé que estabas muerto.
254
00:16:40,869 --> 00:16:42,305
Sí.?¿Y así me lloras?
255
00:16:44,438 --> 00:16:45,395
Claro.
256
00:16:46,483 --> 00:16:47,571
Jaque mate.
257
00:16:50,574 --> 00:16:52,576
Me agradabas más
cuando creía que estabas muerto.
258
00:16:52,794 --> 00:16:54,404
Sí.?¿Y cómo me han extrañado?
259
00:16:55,231 --> 00:16:57,451
Nos pusimos muy ebrios.
260
00:16:59,453 --> 00:17:01,020
Reiniciemos el tablero.
261
00:17:01,237 --> 00:17:03,022
-?¿Quieres ir al cine?
-?¿Al cine?
262
00:17:03,196 --> 00:17:05,024
La película de Gaidai.
263
00:17:05,198 --> 00:17:06,808
"Incógnito de San Petersburgo".
264
00:17:07,026 --> 00:17:09,680
-?¿De qué trata?
-?¿De qué tratan
todas esas películas?
265
00:17:09,898 --> 00:17:10,811
No.
266
00:17:10,812 --> 00:17:11,943
Sobre corruptos y un estafador
267
00:17:12,118 --> 00:17:13,815
que los manipula
con sus habilidades.
268
00:17:14,163 --> 00:17:16,035
?¿Y logra salirse con la suya?
269
00:17:16,252 --> 00:17:17,819
Solo en las películas.
270
00:17:20,126 --> 00:17:21,953
Sasha, te presento a Katya.
271
00:17:22,998 --> 00:17:25,609
Dirije una obra
en el Instituto
de Artes Teatrales.
272
00:17:25,827 --> 00:17:26,957
?¿En serio?
273
00:17:26,958 --> 00:17:29,222
Y es muy buena en ajedrez.
274
00:17:31,267 --> 00:17:32,703
Me contó
lo del documento.
275
00:17:33,008 --> 00:17:35,532
- Pero no me involucraré.
- Claro.
276
00:17:35,750 --> 00:17:38,927
Ray,?¿de dónde sacaste
kétchup real en Moscú?
277
00:17:39,232 --> 00:17:40,755
Solo debes llenar un formulario
278
00:17:40,972 --> 00:17:42,887
para la cadena de suministro
desde Estocolmo
279
00:17:43,062 --> 00:17:45,412
y luego esperar unos dos meses.
No es tan difícil.
280
00:17:45,934 --> 00:17:47,066
?¿Nos darías un poco?
281
00:17:48,676 --> 00:17:49,503
Sí.
282
00:17:49,894 --> 00:17:51,070
Aquí tienen.
283
00:17:51,287 --> 00:17:53,028
- Gracias.
- Claro.
284
00:17:53,507 --> 00:17:55,683
Ray,?¿puedo hablar contigo
un segundo?
285
00:17:56,249 --> 00:17:57,554
Sí, claro.
286
00:18:00,644 --> 00:18:03,386
Okey. Bueno... sí.
287
00:18:03,604 --> 00:18:05,039
Cheryl,?¿qué pasa?
288
00:18:05,040 --> 00:18:07,608
Escuché que nuestra niñera y tú
tendrán una cita.
289
00:18:07,825 --> 00:18:11,916
No. No, no.
No es una cita.
290
00:18:12,091 --> 00:18:13,569
Eso es justo lo que es.
291
00:18:13,570 --> 00:18:16,095
Un hombre, una mujer, el teatro,
canciones de amor...
292
00:18:16,443 --> 00:18:18,532
Bueno, sí, amor, pero tú...
293
00:18:19,185 --> 00:18:21,100
tú dijiste que no querías ir.
294
00:18:21,317 --> 00:18:22,666
De hecho, dijiste, y cito:
295
00:18:22,884 --> 00:18:24,189
"No me gusta la música".
296
00:18:24,190 --> 00:18:26,192
No justifica que salgas
con una adolescente.
297
00:18:26,409 --> 00:18:27,149
Tiene... 20.
298
00:18:27,367 --> 00:18:28,672
Qué rápido supiste eso.
299
00:18:29,282 --> 00:18:33,112
Eres su jefe y ya,
no su amigo.
300
00:18:33,286 --> 00:18:35,505
La gente empezará a verme
como a Gretchen.
301
00:18:35,897 --> 00:18:36,985
Con lástima.
302
00:18:37,159 --> 00:18:40,554
Oye... oye...
303
00:18:40,771 --> 00:18:43,122
sabes que nunca te sería infiel.
304
00:18:43,339 --> 00:18:45,428
Muchos ya piensan que sí.
305
00:18:48,518 --> 00:18:50,564
Lo siento. Lo siento mucho.
306
00:18:50,781 --> 00:18:52,566
Te fallé,?¿sí? Es mi culpa.
307
00:18:54,133 --> 00:18:55,482
Hablaré con ella hoy.
308
00:18:56,047 --> 00:18:58,180
Le daré mi boleto
y que lleve a una amiga.
309
00:18:58,876 --> 00:19:00,182
No. No.
310
00:19:01,444 --> 00:19:03,838
Vas a tomar tu boleto
y me lo darás.
311
00:19:04,143 --> 00:19:06,057
Yo iré al concierto esta noche.
312
00:19:06,232 --> 00:19:07,537
Merezco una noche libre.
313
00:19:08,147 --> 00:19:09,408
?¿Y qué le voy a decir?
314
00:19:09,409 --> 00:19:11,150
Ah, lo que quieras.
No me importa.
315
00:19:11,541 --> 00:19:14,544
Ese es tu problema,
así que resuélvelo.
316
00:19:15,154 --> 00:19:16,372
Muy bien.
317
00:19:18,026 --> 00:19:19,549
Me alegra haberlo hablado.
318
00:19:22,422 --> 00:19:27,383
?¿Cómo le va
en la fábrica yugoslava
de autos, Sr. Teller?
319
00:19:27,949 --> 00:19:29,211
Lo intento.
320
00:19:29,472 --> 00:19:30,778
Debería renunciar.
321
00:19:33,955 --> 00:19:35,826
La última vez dijiste
que no creías
322
00:19:36,044 --> 00:19:37,132
que dirigiera una fábrica.
323
00:19:37,306 --> 00:19:38,699
Nunca creí sus historias,
324
00:19:38,916 --> 00:19:41,223
pero es su dinero y su tiempo.
325
00:19:41,441 --> 00:19:43,399
No me importa lo que usted haga,
326
00:19:44,139 --> 00:19:45,967
pero me gustaría saber
por qué miente.
327
00:19:46,185 --> 00:19:47,708
No miento sobre todo.
328
00:19:48,099 --> 00:19:50,188
Sí, es sincero
sobre ciertas cosas.
329
00:19:50,189 --> 00:19:51,886
Estuvo casado y es gay.
330
00:19:52,103 --> 00:19:53,888
?¿Ves? No siempre miento.
331
00:19:54,323 --> 00:19:56,586
Aunque la razón del tratamiento
no es esa.
332
00:19:57,370 --> 00:19:58,806
No.
333
00:19:59,023 --> 00:20:01,983
Recibo el tratamiento porque,
si no, pienso en...
334
00:20:02,418 --> 00:20:04,507
pienso en acabar con mi vida.
335
00:20:06,944 --> 00:20:08,642
Y tampoco miento sobre eso.
336
00:20:09,208 --> 00:20:11,340
Quizás ha dicho tantas mentiras
337
00:20:11,558 --> 00:20:14,038
que ya no sabe quién
es el hombre detrás de ellas.
338
00:20:15,039 --> 00:20:16,302
Sé quién soy.
339
00:20:16,737 --> 00:20:18,086
Y sé por qué miento.
340
00:20:21,350 --> 00:20:22,917
?¿Por qué crees que lo hago?
341
00:20:23,483 --> 00:20:25,789
Creo que me miente
porque eres un espía.
342
00:20:26,094 --> 00:20:27,530
Ah,?¿eso crees?
343
00:20:27,791 --> 00:20:28,836
No lo creo.
344
00:20:29,402 --> 00:20:31,317
Sé que es un espía, Sr. Teller.
345
00:20:31,708 --> 00:20:34,624
Su amigo,
el que lo envió conmigo,
346
00:20:35,234 --> 00:20:36,452
sé que también lo era.
347
00:20:36,670 --> 00:20:40,108
?¿En serio??Él... te lo dijo?
348
00:20:40,282 --> 00:20:42,850
Él si quería ayuda, ayuda real.
349
00:20:43,633 --> 00:20:45,069
Por eso fue sincero.
350
00:20:47,246 --> 00:20:50,161
Mi amigo, el espía...
351
00:20:52,425 --> 00:20:53,643
está muerto.
352
00:20:54,253 --> 00:20:55,471
?¿Lo sabías?
353
00:20:56,646 --> 00:20:57,865
No lo sabía.
354
00:20:59,388 --> 00:21:00,955
?¿Y se culpa por ello?
355
00:21:01,347 --> 00:21:03,262
Está muerto por mis errores,
356
00:21:03,479 --> 00:21:06,700
así que... es mi culpa.
357
00:21:08,092 --> 00:21:11,095
?¿Y cuál es ese error
que le hace creer
que mató a su amigo?
358
00:21:16,666 --> 00:21:19,408
Quiero subir para el tratamiento
ahora, por favor.
359
00:21:20,540 --> 00:21:23,325
Por esto quiere acabar
con su vida,?¿no es así?
360
00:21:26,415 --> 00:21:29,157
Quiero el tratamiento. Ahora.
361
00:21:31,638 --> 00:21:33,944
Si te gano,?¿me vas a denunciar?
362
00:21:35,337 --> 00:21:36,773
?¿Denunciarte?
363
00:21:36,991 --> 00:21:38,122
?¿Por qué?
364
00:21:38,340 --> 00:21:39,559
?¿Trabajas para el partido?
365
00:21:39,776 --> 00:21:40,690
Eso dijo Lev.
366
00:21:42,257 --> 00:21:43,693
Estoy en el partido.
367
00:21:43,911 --> 00:21:45,347
Mi hermana se unió primero,
368
00:21:45,739 --> 00:21:47,915
y yo lo hice después,
369
00:21:48,524 --> 00:21:50,526
pero solo para tener
un buen puesto.
370
00:21:50,831 --> 00:21:53,137
No habría imaginado
que estabas en el partido.
371
00:21:53,660 --> 00:21:55,052
No tienes cara de insecto,
372
00:21:55,575 --> 00:21:57,794
y no hueles tanto a cebolla.
373
00:22:00,319 --> 00:22:01,711
Te denunciaré por eso.
374
00:22:03,365 --> 00:22:04,714
Emm...
375
00:22:05,541 --> 00:22:07,151
?¿Te gusta tu trabajo?
376
00:22:07,717 --> 00:22:08,892
Sí, supongo.
377
00:22:09,589 --> 00:22:12,331
Mi propósito
es entretener a la gente.
378
00:22:13,114 --> 00:22:15,463
En el mejor de los casos,
ayudarlos a escapar
379
00:22:15,464 --> 00:22:17,379
de su vida triste por 3 horas.
380
00:22:17,597 --> 00:22:19,512
Tres...?¿Tus obras
duran tres horas?
381
00:22:19,816 --> 00:22:21,731
Sí, tengo mucho que decir.
382
00:22:24,560 --> 00:22:27,737
Por ejemplo, que eres atractivo
383
00:22:28,521 --> 00:22:30,436
y me gusta jugar ajedrez
contigo.
384
00:22:34,135 --> 00:22:36,833
?¿Por qué hacer la vida
más complicada
siendo confuso?
385
00:22:41,055 --> 00:22:42,665
Ahh...
386
00:22:49,368 --> 00:22:50,804
Escucha a la abuela,
Arina.
387
00:22:51,152 --> 00:22:53,110
- Anda, ve con ella.
- Hola, hermosa.
388
00:22:53,328 --> 00:22:54,285
Ohh, ven.
389
00:22:56,810 --> 00:22:58,072
Yo te la cuido.
390
00:22:58,289 --> 00:22:59,769
Nos vemos.
391
00:23:43,117 --> 00:23:44,074
Mierda.
392
00:23:49,993 --> 00:23:50,994
Puedes irte.
393
00:23:57,218 --> 00:23:58,480
?¿Adónde vas?
394
00:23:58,698 --> 00:24:00,482
Visitaré a mi familia en Tver.
395
00:24:05,487 --> 00:24:07,184
Tu documentación está vencida.
396
00:24:07,663 --> 00:24:09,143
No puedo
dejarte pasar.
397
00:24:09,360 --> 00:24:10,449
Mejor regrésate.
398
00:24:13,321 --> 00:24:14,496
?¿Cómo te llamas?
399
00:24:15,062 --> 00:24:15,671
Petrov.
400
00:24:15,889 --> 00:24:16,803
Oficial Petrov.
401
00:24:17,020 --> 00:24:18,544
Juro que recordaré tu nombre.
402
00:24:18,761 --> 00:24:20,633
Se lo diré a mi novio
cuando pregunté
403
00:24:20,850 --> 00:24:23,113
por qué no voy a poder
verlo esta noche.
404
00:24:23,331 --> 00:24:24,288
?¿Tu novio?
405
00:24:24,463 --> 00:24:25,812
?¿Y quién es él?
406
00:24:26,029 --> 00:24:26,987
Andrei Vasiliev.
407
00:24:29,337 --> 00:24:31,252
!¡No lo mires!
Mírame a mí, no a él.
408
00:24:31,513 --> 00:24:32,732
Oficial Petrov,
409
00:24:32,949 --> 00:24:34,647
?¿qué crees que te hará
Andrei Vasiliev
410
00:24:34,864 --> 00:24:36,387
si se llega a enterar
que por tu culpa
411
00:24:36,562 --> 00:24:38,477
su amada novia
debe volver a Moscú?
412
00:24:38,651 --> 00:24:40,479
- Lo siento. Puedes pasar.
-?¿Qué?
413
00:24:40,957 --> 00:24:43,003
Lo siento.
Puedes pasar,!¡pasa, por favor!
414
00:24:43,220 --> 00:24:43,960
Gracias.
415
00:24:54,275 --> 00:24:57,104
Oye, ven, ven aquí.
416
00:24:57,321 --> 00:24:58,540
Vamos.
417
00:24:59,280 --> 00:25:01,717
Ven, vamos. Sí. Ven, ven.
418
00:25:01,935 --> 00:25:03,893
- !¡Sí!!!
- Ven!
419
00:25:04,546 --> 00:25:05,591
!¡Eso!
420
00:25:06,156 --> 00:25:08,115
Sí. Okey. Okey.
421
00:25:08,332 --> 00:25:09,856
Sí.
422
00:25:20,040 --> 00:25:21,084
Abre.
423
00:25:29,223 --> 00:25:30,398
Diez...
424
00:25:31,225 --> 00:25:32,095
nueve...
425
00:25:32,618 --> 00:25:33,880
ocho...
426
00:25:34,402 --> 00:25:35,708
siete...
427
00:25:36,230 --> 00:25:37,361
seis...
428
00:25:37,710 --> 00:25:39,059
cinco...
429
00:25:39,407 --> 00:25:40,321
cuatro...
430
00:25:41,278 --> 00:25:42,410
tres...
431
00:25:50,374 --> 00:25:54,291
?¿Y si disfrutas esta canción,
Dane? Eres nuestro público.
432
00:25:54,509 --> 00:25:55,728
No debiste morir.
433
00:25:56,032 --> 00:25:59,558
En este trabajo,
todos debemos morir.
434
00:25:59,819 --> 00:26:02,648
Solo los mataron
porque los soviéticos
sabían que venían.
435
00:26:02,865 --> 00:26:04,040
Sabíamos
que había un infiltrado.
436
00:26:04,258 --> 00:26:05,564
No estábamos seguros.
437
00:26:05,738 --> 00:26:06,608
Ahora lo estamos.
438
00:26:06,826 --> 00:26:08,001
?¿Eres el infiltrado?
439
00:26:09,219 --> 00:26:11,134
Espera.?¿Tú hablaste con ellos?
440
00:26:11,352 --> 00:26:12,092
?¿Fuiste tú, Dane?
441
00:26:17,880 --> 00:26:19,360
!¡Dasha!
442
00:26:19,578 --> 00:26:21,362
- -?¿Quién eres??
- Por qué ella...?
- Lo siento mucho.
443
00:26:21,580 --> 00:26:23,364
Yo no puedo hablar idioma bebé.
444
00:26:23,712 --> 00:26:24,930
?¿Por qué tienes a mi hija?
445
00:26:24,931 --> 00:26:27,368
Iba camino a casa
desde la universidad
446
00:26:27,586 --> 00:26:29,239
y vi algo muy aterrador.
447
00:26:29,457 --> 00:26:32,416
Ella estaba arrastrándose
justo en medio de la calle.
448
00:26:32,591 --> 00:26:35,550
No te preocupes. Frené de golpe,
salté del auto y la ayudé.
449
00:26:35,724 --> 00:26:36,899
Esa maldita perra.
450
00:26:37,117 --> 00:26:38,814
Se suponía
que debía estar adentro.
451
00:26:39,032 --> 00:26:40,773
Tus vecinos debieron reconocerla
452
00:26:41,164 --> 00:26:43,819
porque me señalaron
dónde es tu apartamento
453
00:26:44,037 --> 00:26:45,951
y, pues, sí. Sí.
454
00:26:45,952 --> 00:26:48,737
- Gracias por traerla
a nuestra casa.
-!¡Claro! No hay problema.
455
00:26:48,955 --> 00:26:50,957
Jamás había hecho esto.
456
00:26:51,174 --> 00:26:52,611
Considérate con suerte.
457
00:26:52,785 --> 00:26:54,830
Te juro que mi hijo
sí que está loco.
458
00:26:55,048 --> 00:26:57,528
Por ejemplo, dejo de verlo
unos dos segundos
459
00:26:57,703 --> 00:27:00,401
y de pronto está cubierto
de mantequilla de maní.
460
00:27:00,967 --> 00:27:02,925
Y tú sabes cómo es eso.
461
00:27:03,143 --> 00:27:05,624
?¿Hay algo peor que limpiar
mantequilla de maní
del cabello?
462
00:27:05,841 --> 00:27:07,408
No, es imposible.
463
00:27:08,409 --> 00:27:10,890
Yo no tengo mantequilla
de maní, así que gracias.
464
00:27:11,107 --> 00:27:12,499
Oh...
465
00:27:12,500 --> 00:27:14,023
Oye, no hay forma
de que hayas encontrado esto
466
00:27:14,241 --> 00:27:16,373
en tiendas soviéticas?¿o sí?
En serio, es muy lindo.
467
00:27:16,591 --> 00:27:20,247
-?¿Qué es?
- Consigo ropa occidental
por otros medios.
468
00:27:20,464 --> 00:27:21,465
Oh, claro.
469
00:27:21,640 --> 00:27:23,075
?¿Puedo contarte un secreto?
470
00:27:23,076 --> 00:27:25,644
Cuando nació mi hijo,
yo siempre deseé una niña.
471
00:27:25,818 --> 00:27:28,298
Quería tener una hija,
realmente lo deseaba.
472
00:27:28,516 --> 00:27:31,954
Y encontré muchos vestidos
y faldas muy lindas
473
00:27:32,172 --> 00:27:33,652
cuando estuve en París,?¿sabes?
474
00:27:33,869 --> 00:27:36,698
Y ahora solo están
pudriéndose en mi armario,
475
00:27:36,916 --> 00:27:37,786
y en este baúl.
476
00:27:38,091 --> 00:27:39,309
Es una lástima.
477
00:27:39,527 --> 00:27:41,050
Tú no los aceptarías,?¿o sí?
478
00:27:41,268 --> 00:27:44,010
Creo que preferiría
mucho más compartirlos
479
00:27:44,227 --> 00:27:47,535
con una madre como yo,
que pueda apreciar su belleza.
480
00:27:50,451 --> 00:27:52,235
Nos prepararé un té.
481
00:27:52,453 --> 00:27:55,238
Oh, gracias. Gracias. Sí.
482
00:28:51,294 --> 00:28:52,034
?¿Con leche?
483
00:28:52,252 --> 00:28:53,949
!¡Oh! Sí, por favor.
484
00:28:54,167 --> 00:28:56,647
Yo amo la leche soviética.
Gracias.
485
00:28:56,822 --> 00:29:00,608
Me parece muy conveniente
que siempre esté
justo ahí, lista.
486
00:29:00,782 --> 00:29:02,175
?¿Podrías ponerle azúcar,
por favor?
487
00:29:02,392 --> 00:29:04,351
?¿Si no te molesta?
Gracias.
488
00:29:12,228 --> 00:29:15,144
!¡Ah! Solo estaba
mirando tu bolso.
489
00:29:15,362 --> 00:29:17,494
Parece que todas
en la ciudad tienen uno.
490
00:29:17,712 --> 00:29:19,148
Debe... ser muy popular.
491
00:29:19,366 --> 00:29:20,759
?¿Este feo bolso?
492
00:29:21,629 --> 00:29:22,630
Davosko.
493
00:29:22,804 --> 00:29:24,718
- Significa "bolso".
- Ahh.
494
00:29:24,719 --> 00:29:27,896
En Moscú, nunca sabes
cuándo deberás formarte
para recibir algo bueno.
495
00:29:28,114 --> 00:29:29,289
Debes estar lista para cargarlo.
496
00:29:29,506 --> 00:29:31,247
Cierto, debería conseguir uno.
497
00:29:31,465 --> 00:29:33,205
Tal vez así la gente
crea que soy de aquí.
498
00:29:33,206 --> 00:29:36,470
No. No creo que te confundan
con alguien de aquí.
499
00:29:38,037 --> 00:29:41,649
?¿Y dónde quieres
que nos veamos para la ropa?
500
00:29:41,823 --> 00:29:43,651
Para la ropa, sí. Emm...
501
00:29:44,217 --> 00:29:46,219
?¿Qué tal en la
universidad??¿Puedes ir ahí?
502
00:29:46,436 --> 00:29:48,961
-?¿Ahora mismo?
-?¿Qué tal mañana?
503
00:29:49,222 --> 00:29:50,919
Voy a ir con mi esposo.
504
00:29:51,441 --> 00:29:53,922
Sé que querrá agradecerle
a la estadounidense
505
00:29:54,140 --> 00:29:55,576
que salvó a nuestra hija.
506
00:29:56,533 --> 00:29:59,667
Suena a un plan maravilloso.
Me encantaría conocerlo.
507
00:29:59,928 --> 00:30:02,104
?¿En qué universidad me dijiste?
508
00:30:02,713 --> 00:30:05,151
Ah... En la que está
al final de esta calle.
509
00:30:05,368 --> 00:30:06,978
Es muy grande.
510
00:30:06,979 --> 00:30:09,938
Dile a cualquiera que me busque.
Me llamo Cheryl Szymanski.
511
00:30:10,156 --> 00:30:12,419
?¿Cómo se deletrea "Szymanski"?
512
00:30:16,031 --> 00:30:17,771
Lo siento mucho.
513
00:30:17,772 --> 00:30:20,644
- Yo siempre hago un desastre
como este.
- Iré por un paño.
514
00:30:20,819 --> 00:30:21,994
Sí, gracias.
515
00:30:22,864 --> 00:30:24,648
Oh...!¡mierda!
516
00:31:31,933 --> 00:31:32,891
Ah...
517
00:31:42,770 --> 00:31:43,771
?¿Champú?
518
00:32:06,489 --> 00:32:07,795
!¡Andando, camina!
519
00:32:08,752 --> 00:32:09,928
Vámonos.
520
00:32:49,315 --> 00:32:50,533
!¡Vasiliev!
521
00:32:52,231 --> 00:32:53,406
Director camarada.
522
00:32:53,623 --> 00:32:55,189
Justo a quien buscaba.
523
00:32:55,190 --> 00:32:58,541
Oleg Zubkov me dijo
que debo aprobar su ascenso.
524
00:32:59,368 --> 00:33:00,848
Pues qué gran noticia.
525
00:33:01,022 --> 00:33:02,545
Acepto.
526
00:33:02,937 --> 00:33:04,243
Bien hecho.
527
00:33:04,460 --> 00:33:06,680
Y dime,?¿por qué un hombre
como Oleg
528
00:33:06,897 --> 00:33:08,508
me diría: "No tienes elección"?
529
00:33:09,248 --> 00:33:12,555
Él vio algo en mí
que usted se niega a ver,
530
00:33:13,426 --> 00:33:16,603
pero espero poder
mostrarle mi valor.
531
00:33:16,995 --> 00:33:18,909
Sé cómo piensas.
Pronto querrás...
532
00:33:19,127 --> 00:33:21,608
sacarme. Encontrarás
la forma de traicionarme
533
00:33:22,087 --> 00:33:23,610
para seguir avanzando.
534
00:33:24,045 --> 00:33:25,612
Jamás pensaría en algo así.
535
00:33:26,352 --> 00:33:27,918
Son puras mentiras.
536
00:33:28,093 --> 00:33:29,442
Andrush...
537
00:33:29,746 --> 00:33:30,834
yo...
538
00:33:31,009 --> 00:33:33,794
te daré el poder que buscas
539
00:33:34,099 --> 00:33:36,014
porque no tengo alternativa.
540
00:33:37,015 --> 00:33:38,320
Pero recuerda
541
00:33:38,538 --> 00:33:40,453
que tú tienes tus grabaciones...
542
00:33:41,193 --> 00:33:42,585
y yo las mías.
543
00:33:44,413 --> 00:33:46,067
Oficial, muéstrasela.
544
00:33:46,285 --> 00:33:47,634
- Claro, señor.
- Mira.
545
00:34:31,156 --> 00:34:32,505
!¡Vasiliev!
546
00:34:45,953 --> 00:34:48,303
Traté de explicárselo.
547
00:34:48,738 --> 00:34:50,262
Lo intenté muchas veces,
548
00:34:50,479 --> 00:34:54,092
pero no pensé lo sensible
que sería Cheryl con esto.
549
00:34:54,309 --> 00:34:55,223
Está bien.
550
00:34:55,789 --> 00:34:58,008
No voy a llorar.
551
00:34:59,097 --> 00:35:00,359
Es solo un concierto.
552
00:35:00,576 --> 00:35:03,536
No, no, lo entiendo,
porque se trata de...
553
00:35:03,884 --> 00:35:07,540
de Elton. Pero, pero,
conseguiré un autógrafo.
554
00:35:08,062 --> 00:35:09,542
Eso te gustaría,?¿no?
555
00:35:09,846 --> 00:35:12,762
Ah, Eevi,
también lo siento mucho.
556
00:35:12,980 --> 00:35:15,156
No pensé que me querrían,
pero es la embajada.
557
00:35:15,374 --> 00:35:16,114
Claro.
558
00:35:16,462 --> 00:35:17,245
?¿Listo, Ray?
559
00:35:17,463 --> 00:35:18,638
- Sí.
- Okey.
560
00:35:19,726 --> 00:35:20,683
Eevi...
561
00:35:22,032 --> 00:35:23,860
que Trent duerma a las ocho.
562
00:35:26,124 --> 00:35:27,603
Muy bien.
563
00:35:28,691 --> 00:35:30,519
Rey,?¿crees que será
de esos conciertos
564
00:35:30,737 --> 00:35:31,781
donde todos se ponen de pie?
565
00:35:31,999 --> 00:35:33,305
Espero que no. Voy a sentarme.
566
00:35:38,223 --> 00:35:39,354
Una cerveza.
567
00:35:39,572 --> 00:35:40,877
Claro, enseguida.
568
00:36:05,946 --> 00:36:08,078
El informe
de vigilancia que pidió.
569
00:36:09,167 --> 00:36:12,039
No hay información del micrófono
en Novye Cheryomushki.
570
00:36:13,040 --> 00:36:15,347
Y también una mujer
visitó su departamento...
571
00:36:17,436 --> 00:36:18,915
pero no la reconocí.
572
00:36:20,874 --> 00:36:22,049
?¿Usted sí?
573
00:36:24,965 --> 00:36:26,096
Ya la vi antes.
574
00:36:31,058 --> 00:36:31,928
!¡Largo!
575
00:36:32,799 --> 00:36:34,279
?¿Está sordo o qué?
576
00:37:01,523 --> 00:37:02,655
Es linda.
577
00:37:03,830 --> 00:37:05,397
- Ya es tarde.
- Sí.
578
00:37:10,967 --> 00:37:12,708
No me importa
lo qué le pasó a tu mano.
579
00:37:12,926 --> 00:37:14,536
Estoy segura de que no.
580
00:37:14,754 --> 00:37:16,146
Solo quiero darte esto.
581
00:37:17,017 --> 00:37:20,368
?¿Te gustaría ver a Elton John
esta noche?
582
00:37:20,847 --> 00:37:22,240
Yo iré.
583
00:37:22,414 --> 00:37:24,416
Me dieron
un boleto extra porque olvidaron
584
00:37:24,633 --> 00:37:26,331
que mi esposo está muerto,
así que...
585
00:37:27,593 --> 00:37:29,421
?¿Y ahora a cambio de qué?
586
00:37:30,160 --> 00:37:33,294
De nada. Yo solo...
Yo dije que no quiero nada.
587
00:37:33,512 --> 00:37:34,687
Solo toma...
588
00:37:37,255 --> 00:37:38,430
Sí.
589
00:37:39,866 --> 00:37:41,868
Podría conseguir
mucho dinero por él.
590
00:37:43,261 --> 00:37:45,437
?¿En serio? Bien por ti.
591
00:37:45,654 --> 00:37:49,571
Sí, consigue mucho dinero,
es un buen plan.
592
00:37:49,789 --> 00:37:51,094
Entonces nos vemos luego.
593
00:38:12,899 --> 00:38:14,379
Hola. No te esperaba.
594
00:38:16,119 --> 00:38:18,600
!¡Tú sabes que estoy
muy enojada contigo!
595
00:38:19,340 --> 00:38:21,211
Pero yo no, Nadiya.
596
00:38:21,386 --> 00:38:22,604
?¿Por qué habría de estarlo?
597
00:38:25,738 --> 00:38:28,175
Lo veo en tus ojos
cuando piensas:
598
00:38:28,349 --> 00:38:30,699
"Nadiya halló una nueva forma
de atormentarme".
599
00:38:32,832 --> 00:38:34,660
Ellos nos escuchan.
600
00:38:44,322 --> 00:38:46,324
Nadiya, yo no estoy de acuerdo.
601
00:38:46,846 --> 00:38:49,979
Y creo que yo...
sí, estoy muy molesto.
602
00:38:50,197 --> 00:38:52,504
!¡Estoy muy molesto contigo!
603
00:38:53,200 --> 00:38:55,681
Sasha, debemos admitir
604
00:38:55,898 --> 00:38:57,683
que no podemos seguir así,
605
00:38:58,292 --> 00:38:59,946
Que solo vivo contigo
606
00:39:00,163 --> 00:39:02,383
porque no tengo
otra opción ni alternativa.
607
00:39:02,601 --> 00:39:05,038
- ?¿Qué??
- Cómo??¿De qué
estás hablando?
608
00:39:06,735 --> 00:39:08,520
Sasha, esto no es vivir.
609
00:39:08,737 --> 00:39:10,303
Después de todo esto,
610
00:39:10,304 --> 00:39:12,524
?¿no crees que merezcamos
nuestra propia felicidad?
611
00:39:12,741 --> 00:39:15,265
Entonces,?¿ahora
quieres terminar?!¡Dilo!
612
00:39:19,182 --> 00:39:21,576
?¿En serio quieres
terminar con esto?
613
00:39:25,754 --> 00:39:28,322
Bueno,?¿sabes?
De hecho, yo conocí...
614
00:39:28,540 --> 00:39:30,106
a alguien hoy.
615
00:39:30,368 --> 00:39:31,369
?¿Eh?
616
00:39:31,717 --> 00:39:33,022
En el parque,
617
00:39:33,371 --> 00:39:35,808
cuando fui a ver a mis amigos.
618
00:39:36,983 --> 00:39:39,725
Ella me recordó
cómo eran las cosas antes.
619
00:39:39,942 --> 00:39:41,901
Antes de que te conociera.
620
00:39:42,205 --> 00:39:43,990
Todo parecía tan complicado
621
00:39:45,165 --> 00:39:48,211
pero ahora veo que en realidad
todo era más simple.
622
00:39:48,560 --> 00:39:50,039
Antes todo era...
623
00:39:52,390 --> 00:39:54,043
más fácil para mí.
624
00:39:59,788 --> 00:40:01,660
Vamos al balcón.
625
00:40:20,330 --> 00:40:21,854
- Hola.
- Hola.
626
00:40:23,943 --> 00:40:25,814
?¿De verdad conociste a alguien?
627
00:40:27,425 --> 00:40:29,514
- Ajá.
-?¿Y con ella es fácil?
628
00:40:30,950 --> 00:40:33,213
Nadie intentaría matarme
si estuviera con ella.
629
00:40:34,301 --> 00:40:37,391
Excepto algunos
críticos de teatro.
630
00:40:39,567 --> 00:40:42,222
?¿Recuerdas que ninguno
estaba seguro
de si valía la pena
631
00:40:42,440 --> 00:40:43,745
arriesgar la vida por esto?
632
00:40:45,747 --> 00:40:47,227
Hoy descubrí algo.
633
00:40:47,662 --> 00:40:49,185
Algo importante...
634
00:40:49,882 --> 00:40:52,885
que se relaciona con por qué
mataron a mi esposo, y...
635
00:40:53,102 --> 00:40:55,278
no lo habría logrado
sin tu ayuda.
636
00:40:55,931 --> 00:40:59,935
Así que,
si quieres alejarte, adelante,
637
00:41:00,153 --> 00:41:01,676
pero debes saber
que ya hiciste algo
638
00:41:01,894 --> 00:41:03,591
para dañar
a quienes mataron a Gala.
639
00:41:13,253 --> 00:41:16,648
?¿Tus jefes me dejarán ir?
640
00:41:17,126 --> 00:41:19,259
No lo sé,
pero no pueden detenerte.
641
00:41:19,825 --> 00:41:21,827
Solo estás a salvo
si hablas conmigo,
642
00:41:22,044 --> 00:41:22,915
con nadie más.
643
00:41:23,132 --> 00:41:25,613
- ?¿Y tú??
- Tú me dejarás ir?
644
00:41:29,530 --> 00:41:32,011
Deseo que vivas tu vida
645
00:41:33,099 --> 00:41:34,709
solo como tú quieras.
646
00:41:36,755 --> 00:41:39,453
Así que la pregunta
es qué deseas tú.
647
00:41:53,728 --> 00:41:55,121
Lo siento... eh...
648
00:41:55,338 --> 00:41:57,776
No. Yo solo pensé
que conociste a alguien hoy
649
00:41:57,993 --> 00:41:59,342
y que las cosas
eran más fáciles.
650
00:42:00,082 --> 00:42:01,823
Sí, lo eran.
651
00:42:03,259 --> 00:42:05,174
Pero no es lo que yo quiero.
652
00:42:16,229 --> 00:42:18,274
- Debo irme.
- Sí.
653
00:42:18,797 --> 00:42:20,146
Pero...
654
00:42:21,321 --> 00:42:22,540
si quieres...
655
00:42:23,366 --> 00:42:24,672
podría volver.
656
00:42:28,371 --> 00:42:29,329
Sí.
657
00:43:01,491 --> 00:43:03,668
?¿Algo más que necesite, doctor?
658
00:43:04,190 --> 00:43:05,539
No, gracias, Gerta.
659
00:43:05,713 --> 00:43:06,758
Yo cerraré.
660
00:43:07,193 --> 00:43:08,716
Que tenga buena noche.
661
00:43:28,431 --> 00:43:31,391
Perdón,
estoy un poco nervioso.
662
00:43:31,609 --> 00:43:33,001
No tienes por qué.
663
00:44:20,222 --> 00:44:21,049
Okey.
664
00:44:28,709 --> 00:44:29,797
!¡Hola!
665
00:44:30,580 --> 00:44:32,974
Pensé que ibas
a vender el boleto.
666
00:44:33,975 --> 00:44:35,934
Nadie quiso
este asiento de mierda.
667
00:44:36,717 --> 00:44:39,720
Sí, es un mal asiento,
junto al mío.
668
00:44:41,591 --> 00:44:42,941
Me gustan tus medias.
669
00:44:43,550 --> 00:44:44,899
Y a mí tu chaqueta.
670
00:44:51,993 --> 00:44:55,344
Cariño, la puerta.
El seguro está algo atascado.
671
00:44:56,171 --> 00:44:57,477
?¿Aún estás molesta?
672
00:44:58,130 --> 00:45:00,698
Sí, porque me llamaste
"sensible" frente a Eevi
673
00:45:00,872 --> 00:45:02,961
y ahora parezco
una esposa celosa.
674
00:45:03,178 --> 00:45:05,050
?¿No podías inventar algo,
como todos? O culpar a tu jefe.
675
00:45:05,267 --> 00:45:07,008
Trato de no mentirle a nadie
y menos a ti.
676
00:45:07,226 --> 00:45:09,228
Qué bueno que te sentiste bien,
mi amor.
677
00:45:09,445 --> 00:45:11,012
Ay, no.
678
00:45:11,360 --> 00:45:14,059
Cheryl,?¿qué-qué importa
lo que le dije?
679
00:45:14,276 --> 00:45:15,756
Ella no está aquí. Tú sí.
680
00:45:15,974 --> 00:45:17,845
Tienes lo que querías,
como siempre eso pasa.
681
00:45:19,412 --> 00:45:21,240
?¿De verdad crees
que yo quería esto?
682
00:45:21,457 --> 00:45:24,460
?¿Estar en Moscú por tu trabajo?
683
00:45:24,983 --> 00:45:26,724
?¿Teñirme
el cabello sola?
684
00:45:27,028 --> 00:45:30,249
?¿Preparar papas hervidas
y un ganso viejo
685
00:45:30,466 --> 00:45:31,903
en Día de Gracias?
686
00:45:32,120 --> 00:45:33,818
- Espera...
- Todo esto es por ti.
687
00:45:34,035 --> 00:45:36,690
?¿Entiendes?!¡Todo lo que hago es
por ti!
688
00:45:37,169 --> 00:45:38,300
Cheryl.!¡Cheryl!
689
00:45:38,518 --> 00:45:40,041
Mi amor...!¡Cheryl!
690
00:46:30,788 --> 00:46:32,746
Probando, probando. Uno, dos.
691
00:46:32,920 --> 00:46:34,617
Una vez,
cuando era niña,
692
00:46:34,792 --> 00:46:36,444
cinco o seis años,
693
00:46:36,445 --> 00:46:39,231
mi mamá escondió tocino
en mis pantalones
para no pagarlo.
694
00:46:39,448 --> 00:46:42,103
Y todo el tiempo,
el perro del dueño del local
me saltaba encima.
695
00:46:42,321 --> 00:46:43,887
- Así que...
- Ah.
696
00:46:43,888 --> 00:46:46,281
Una vez, mi familia de seis
nos alimentamos una semana
697
00:46:46,499 --> 00:46:47,979
solo con una ardilla asada.
698
00:46:49,154 --> 00:46:50,503
Sí.
699
00:46:50,764 --> 00:46:52,984
No ganaré este juego
contra una rusa,?¿verdad?
700
00:46:54,072 --> 00:46:57,075
?¿Por qué todos asumen
que soy estadounidense?
701
00:46:57,771 --> 00:47:00,382
Tu cabello, tus dientes,
cómo caminas.
702
00:47:00,948 --> 00:47:03,951
Usas una camiseta que dice
"Bounce, bounce, bounce".
703
00:47:04,734 --> 00:47:06,562
- ?¿Qué??
- Cómo camino?
704
00:47:07,737 --> 00:47:09,827
Como alguien que creció
siendo libre.
705
00:47:11,132 --> 00:47:13,395
Sí, pero no lo fui.
706
00:47:14,440 --> 00:47:15,744
?¿Y ahora lo eres?
707
00:47:15,745 --> 00:47:18,226
?¿No es tu amiga?
708
00:47:18,966 --> 00:47:21,403
Emm... Eh...
709
00:47:21,621 --> 00:47:23,057
Sí. Es mi amiga.
710
00:47:23,275 --> 00:47:26,147
Ah... Perdón,
no la he visto desde...
711
00:47:26,582 --> 00:47:28,019
Bueno, desde esta mañana,
712
00:47:28,236 --> 00:47:31,370
Pero debo hablar con ella
de cosas pendientes.
713
00:47:31,587 --> 00:47:33,981
Ya vuelvo,?¿sí?
Intenta no extrañarme demasiado.
714
00:47:34,982 --> 00:47:36,330
!¡Estás viva!
715
00:47:36,331 --> 00:47:37,855
- Tú también.
- ?¿Qué diablos pasó?
716
00:47:38,072 --> 00:47:40,292
?¿Ella está aquí por coincidencia
o qué pasa?
717
00:47:40,509 --> 00:47:42,163
Bueno, luego hablemos de esto,
718
00:47:42,381 --> 00:47:44,731
pero primero digámonos
lo que hicimos.?¿Te parece?
719
00:47:44,905 --> 00:47:46,341
- Pues yo seguí a Tatiana...
-?¿Qué?
720
00:47:46,559 --> 00:47:48,561
Y luego, se podría decir
que "tomé" a su bebé.
721
00:47:48,778 --> 00:47:50,868
- ?¿La secuestraste?
- Más bien
la "tomé prestada".
722
00:47:51,085 --> 00:47:52,694
Justo a quienes buscaba.
723
00:47:52,695 --> 00:47:55,307
-!¡Alan!
- Deben venir conmigo
detrás el escenario.
724
00:47:56,699 --> 00:47:58,919
Cariño, esto es asunto
de la Embajada.
725
00:47:59,137 --> 00:48:01,139
Sé que les emociona
ver el concierto,
726
00:48:01,356 --> 00:48:04,751
pero están aquí
con el presupuesto del gobierno
de los Estados Unidos.
727
00:48:05,012 --> 00:48:07,885
Ambas lucen... presentables,
por suerte.
728
00:48:08,059 --> 00:48:09,016
Vengan, chicas.
729
00:48:09,234 --> 00:48:11,018
Elton las va a amar. Vámonos.
730
00:48:12,150 --> 00:48:13,281
Okey.
731
00:48:16,067 --> 00:48:17,416
Ellos nos escuchan.
732
00:48:29,907 --> 00:48:31,038
Justo a tiempo.
733
00:48:31,517 --> 00:48:32,866
Vi a tu doctor.
734
00:48:36,870 --> 00:48:38,437
Entonces está hecho.
735
00:48:38,654 --> 00:48:40,352
Aún hay cabos sueltos.
736
00:48:40,613 --> 00:48:43,094
Pero este... ya no.
737
00:49:19,565 --> 00:49:21,088
?¿Hay algo más?
738
00:49:21,306 --> 00:49:23,525
Sí. Debemos ir al aeropuerto.
739
00:49:24,135 --> 00:49:27,660
Nuestro querido amigo
en The Village me escribió.
740
00:49:27,877 --> 00:49:30,010
Quiere que lo visitemos.
741
00:49:33,144 --> 00:49:34,187
?¿Qué haces?
742
00:49:34,188 --> 00:49:35,973
- Yo...
-?¿Qué es eso? Regrésalo.
743
00:49:36,147 --> 00:49:38,105
- Yo solo... Sra. Cheryl...
- !¡Regrésalo!
744
00:49:40,281 --> 00:49:41,717
Por favor. Yo solamente...
745
00:49:41,935 --> 00:49:42,980
Déjeme explicar.
746
00:49:43,154 --> 00:49:44,155
!¡Yo sabía que no eras confiable!
747
00:49:44,416 --> 00:49:45,808
!¡Trabajas para ellos!
748
00:49:45,983 --> 00:49:47,288
!¡Y nadie quiso creerme!
749
00:49:47,506 --> 00:49:49,725
- No lo entiende...
- -!¡No!!!
- Basta!
750
00:49:49,987 --> 00:49:55,688
Chicos,
conozcan a las bellas damas
estadounidenses de la Embajada.
751
00:49:55,993 --> 00:49:58,517
Así que lo seguí, pero llegamos
a un control de acceso
752
00:49:58,734 --> 00:49:59,865
y, bueno, yo terminé ahí.
753
00:49:59,866 --> 00:50:00,910
- Encontré...
-?¿Lo encontraste?
754
00:50:01,085 --> 00:50:01,999
Encontré ese sitio.
755
00:50:02,173 --> 00:50:03,695
- Carajo.
- Sí.
756
00:50:03,696 --> 00:50:05,741
Lo sé. Y estoy casi segura
de que sabría cómo volver.
757
00:50:05,959 --> 00:50:07,481
Pero, Twila, es enorme.
758
00:50:07,482 --> 00:50:09,397
Ni siquiera sé cómo vamos
a pasar por todo lo que hay,
759
00:50:09,615 --> 00:50:12,226
es-es un lugar gigante,
y había...
760
00:50:12,444 --> 00:50:14,272
Mucho gusto. Mucho gusto.
761
00:50:14,489 --> 00:50:16,100
- Sí, pero, Bea, ese lugar...
- Y necesitamos...
762
00:50:16,317 --> 00:50:17,884
- Mucho gusto.
- Debemos decirle a Ray.
763
00:50:18,058 --> 00:50:18,797
Y necesitamos...
764
00:50:22,323 --> 00:50:23,890
Hola, estadounidense.
53617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.