Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,832 --> 00:00:07,877
Previamente en "Ponies"...
2
00:00:08,051 --> 00:00:08,920
Buenos días.
3
00:00:08,921 --> 00:00:10,748
Soy Eevi, la nueva niñera.
4
00:00:10,749 --> 00:00:12,229
Dije que yo era tu novio.
5
00:00:12,447 --> 00:00:12,969
Oh.
6
00:00:13,926 --> 00:00:15,492
Quiero una píldora L.
7
00:00:15,493 --> 00:00:17,191
No te daré una píldora
para que te quites la vida.
8
00:00:17,408 --> 00:00:19,628
?¿Qué tan peligroso es Andrei?
9
00:00:19,845 --> 00:00:22,979
Es una misión delicada
para infiltrarse
en un alto rango de la KGB.
10
00:00:23,153 --> 00:00:24,589
Claro que es peligroso.
11
00:00:30,552 --> 00:00:32,206
Oye, tú.
12
00:00:32,554 --> 00:00:34,425
Ven aquí, Lili.
13
00:00:34,730 --> 00:00:37,515
Alan estaba ocupado
acostándose con Lili.
14
00:00:38,342 --> 00:00:40,953
?¿La esposa de Shep?
Harás que tu contacto,
el carnicero,
15
00:00:41,128 --> 00:00:43,260
hable con Oruga y consiga
la dirección para Dane.
16
00:00:43,478 --> 00:00:47,350
- Sí, ese es el trato.
Tu esposo era un infiltrado.
- No, no. Vas a decírmelo.
17
00:00:47,351 --> 00:00:49,484
!¡Ah!
18
00:00:51,181 --> 00:00:54,315
?¿Cuándo pensaba decirme
que Vera está muerta?
19
00:00:54,532 --> 00:00:57,100
No. Oruga nunca conoció a Vera.
20
00:00:57,318 --> 00:00:59,407
Oruga verá a quién enviaremos
de cerca.
21
00:00:59,624 --> 00:01:02,758
Así que, a menos que alguno
tenga otra mujer rusa mayor
22
00:01:02,975 --> 00:01:04,455
en quien confiaría
con su vida...
23
00:01:04,673 --> 00:01:06,501
?¿Dane? Yo la tengo.
24
00:01:10,157 --> 00:01:12,289
?¿Y cuántos hijos tienes?
25
00:01:12,507 --> 00:01:14,074
Por desgracia, ninguno.
26
00:01:14,465 --> 00:01:17,468
No tengo familia ni amigos
que cuiden de mí.
27
00:01:17,686 --> 00:01:19,079
No tengo a nadie aquí.
28
00:01:19,296 --> 00:01:22,038
Por eso me animé a estar
en este trabajo.
29
00:01:22,952 --> 00:01:28,000
Y, por supuesto, lo hago
por mi gran amor que siento
por esta gran república.
30
00:01:30,612 --> 00:01:32,048
Bien, creo que está bien.
31
00:01:32,614 --> 00:01:34,355
- ?¿Bien??
- Solo bien y ya?
32
00:01:35,182 --> 00:01:36,922
No, muy bien. Muy bien.
33
00:01:37,227 --> 00:01:40,839
Y también, ya sabes,
nunca van a preguntarte
estas cosas.
34
00:01:41,101 --> 00:01:44,756
Lo único que vas a hacer
es sentarte en una banca
y un hombre vendrá,
35
00:01:44,974 --> 00:01:47,716
te entregará un paquete,
tú tomarás el paquete,
lo traerás y ya, eso es todo.
36
00:01:47,933 --> 00:01:50,109
- Bueno, a menos que...
- No, pero eso es todo. Eso es.
37
00:01:50,110 --> 00:01:53,113
No te preocupes, mishka,
no tengo miedo
de un poco de peligro.
38
00:01:53,330 --> 00:01:55,289
- Está bien.
-?¿Sabes qué es peligroso?
39
00:01:55,506 --> 00:01:57,639
Cambiar el anillo de bodas
de tu madre
40
00:01:57,856 --> 00:02:01,425
a un oficial
de la Waffen Sturmbrigade
por tres piezas de pan.
41
00:02:02,948 --> 00:02:04,514
?¿Cómo no conocía esa historia?
42
00:02:04,515 --> 00:02:06,387
?¿Cuándo iba a contarte
esa historia?
43
00:02:06,604 --> 00:02:09,216
?¿Mientras te dejaba
en el campamento de equitación?
44
00:02:10,608 --> 00:02:12,435
No era lujoso,?¿sí?
45
00:02:12,436 --> 00:02:15,744
Nosotros limpiábamos
los establos.
Trabajábamos en el granero.
46
00:02:15,961 --> 00:02:19,313
Aunque creo que debería ser yo
quien la lleve al encuentro.
Soy quien ella conoce.
47
00:02:19,530 --> 00:02:22,751
No. Debemos tenerte con Vasiliev
esta noche jugando póker.
48
00:02:22,968 --> 00:02:24,752
Sí, y...
49
00:02:24,753 --> 00:02:28,017
esto es mi responsabilidad
desde que Vera murió
bajo mi cuidado.
50
00:02:28,931 --> 00:02:31,020
Eh, aunque no fue mi culpa.
51
00:02:31,455 --> 00:02:33,370
Ella cayó. No pude hacer nada...
52
00:02:33,588 --> 00:02:36,243
Bueno, lo que intento decir
es que puedo hacerlo.
53
00:02:37,679 --> 00:02:39,507
En serio, puedes confiar en mí.
54
00:02:40,464 --> 00:02:41,509
Okey.
55
00:02:41,900 --> 00:02:43,814
Joven, tengo una petición.
56
00:02:43,815 --> 00:02:45,556
Necesito una siesta.
57
00:02:45,774 --> 00:02:48,124
Y, la verdad,
me vendría bien una ducha.
58
00:02:49,430 --> 00:02:51,127
-?¿Caramelo de café?
- Sí.
59
00:02:51,301 --> 00:02:52,781
- Sí. Gracias, Baba.
- Gracias.
60
00:02:52,998 --> 00:02:54,086
- Gracias.
- Gracias.
61
00:03:43,223 --> 00:03:44,572
Es una cámara pequeña.
62
00:03:44,789 --> 00:03:47,618
Debes presionar aquí
para activar el obturador.
63
00:03:48,402 --> 00:03:50,360
- Okey.
- En el juego de póker de hoy,
64
00:03:50,578 --> 00:03:52,493
toma fotos de todos en la mesa.
65
00:03:52,710 --> 00:03:55,365
Asegúrate de que sus rostros
sean visibles,?¿sí?
66
00:03:55,844 --> 00:03:59,021
Nunca hemos estado tan cerca
del alto nivel de la KGB.
67
00:03:59,239 --> 00:04:01,023
Quiero saber quién está ahí,
quién habla con quién,
68
00:04:01,241 --> 00:04:02,937
quién da órdenes,
quién responde.
69
00:04:02,938 --> 00:04:05,941
- Sí, está bien.
- Descubre el lugar de Andrei
en la jerarquía.
70
00:04:07,290 --> 00:04:08,291
Sí.
71
00:04:12,861 --> 00:04:15,429
- Okey.
- Twila puede hacerse cargo
de tu abuela esta noche.
72
00:04:15,646 --> 00:04:16,864
Tú misma lo dijiste.
73
00:04:16,865 --> 00:04:18,301
Lo que necesitamos de Manya
es simple.
74
00:04:18,519 --> 00:04:20,303
Pero Twila no sabe hablar ruso.
75
00:04:20,521 --> 00:04:21,782
- Cierto.
- Y, ah...
76
00:04:21,783 --> 00:04:23,436
Además, nunca ha estado sola
en el campo,
77
00:04:23,437 --> 00:04:25,265
y no tiene el mejor historial.
78
00:04:25,482 --> 00:04:27,397
Es solo que, si algo sale mal,
79
00:04:27,615 --> 00:04:29,965
no sé si tendrá la capacidad
de poder resolverlo.
80
00:04:30,182 --> 00:04:31,487
Si algo sale mal,
81
00:04:31,488 --> 00:04:33,403
la mejor persona para tener
en el campo
82
00:04:33,621 --> 00:04:34,925
es quien no tiene
interés emocional.
83
00:04:34,926 --> 00:04:37,581
- Lo sé.
- Alguien que pueda
ser valiente
84
00:04:37,799 --> 00:04:39,017
es ella, no tú.
85
00:04:41,455 --> 00:04:43,456
Si quieres dormir,
ese lado está limpio,
86
00:04:43,457 --> 00:04:45,023
porque solo duermo de este.
87
00:04:45,241 --> 00:04:46,938
Ese era el lado de Chris.
88
00:04:47,939 --> 00:04:49,593
Sí.
89
00:04:50,768 --> 00:04:54,294
Algún día
quizá quieras estirarte
y ocupar todo el espacio.
90
00:04:54,511 --> 00:04:56,687
Por ahora no lo necesito.
Es una cama grande.
91
00:04:56,905 --> 00:04:59,516
Puede que no lo necesites,
pero tal vez algún día.
92
00:04:59,821 --> 00:05:01,039
Tal vez.
93
00:05:01,301 --> 00:05:02,736
Debo volver al trabajo,
94
00:05:02,737 --> 00:05:05,305
pero volveré esta noche
y nos prepararemos juntas.
95
00:05:05,522 --> 00:05:07,829
Pero, escucha, aún...
96
00:05:09,744 --> 00:05:12,573
no es tarde si quieres
cambiar de opinión.
97
00:05:12,790 --> 00:05:15,315
?¿Qué es lo peor que puede
pasar??¿Que muera?
98
00:05:15,532 --> 00:05:16,706
- Ay...
-?¿Y qué?
99
00:05:16,707 --> 00:05:18,753
?¿Y qué es lo mejor
que puede pasar?
100
00:05:18,970 --> 00:05:22,670
Ayudaré a que transformes
este mal año en uno bueno,
101
00:05:22,887 --> 00:05:25,237
- o tal vez en uno promedio.
- Lo recuerdo.
102
00:05:25,412 --> 00:05:28,588
Cuando éramos pequeños,
ponías esos papeles
en la víspera de Año Nuevo.
103
00:05:28,589 --> 00:05:30,678
- Ajá.
- Buen año, año promedio,
mal año.
104
00:05:30,895 --> 00:05:32,505
Es una tradición rusa.
105
00:05:32,506 --> 00:05:35,465
-?¿Por qué dejamos de hacerlo?
- Tu padre me pidió parar.
106
00:05:36,074 --> 00:05:38,163
Fue su culpa.
Siempre escogía "mal año".
107
00:05:38,338 --> 00:05:40,426
Lo odiaba.
108
00:05:40,427 --> 00:05:42,690
?¿Cómo podría
ser malo cualquier año
lejos de los nazis?
109
00:05:42,907 --> 00:05:44,996
?¿Cómo podría ser malo
cualquier año en Estados Unidos?
110
00:05:45,736 --> 00:05:48,304
No, si alguien debe preocuparse,
soy yo por ti,
111
00:05:48,478 --> 00:05:49,653
porque estés aquí.
112
00:05:49,958 --> 00:05:50,959
Estaré bien.
113
00:05:51,655 --> 00:05:53,614
Eso no lo sabes.
114
00:05:56,704 --> 00:05:59,358
Qué raro que nunca te hicieron
tomar un curso de mecanografía.
115
00:05:59,359 --> 00:06:02,187
Verte así me recuerda a mi hijo
tocando su piano.
116
00:06:02,362 --> 00:06:03,537
?¿Tienes un hijo?
117
00:06:03,754 --> 00:06:04,973
Hablemos de esta noche.
118
00:06:05,190 --> 00:06:09,369
Tienes la suerte de ir conmigo
al ballet.
119
00:06:10,195 --> 00:06:13,068
Lili y yo debíamos llevar
a mi contraparte
de la embajada británica,
120
00:06:13,851 --> 00:06:15,636
pero volvió a enfermarse
121
00:06:16,158 --> 00:06:17,680
y no quiero ir solo.
122
00:06:17,681 --> 00:06:20,989
No, no puedo esta noche.
Además, no me gusta el ballet.
123
00:06:21,816 --> 00:06:23,078
Pon mucha atención, cariño.
124
00:06:23,644 --> 00:06:25,167
Es parte de tu trabajo.
125
00:06:25,733 --> 00:06:27,386
Intenta ser agradecida,?¿sí?
126
00:06:27,387 --> 00:06:30,433
Te pagan por pasar la noche
en el Bolshói con diplomáticos.
127
00:06:30,651 --> 00:06:33,610
?¿Jamás soñaste eso de pequeña,
cuando vivías en...?
128
00:06:34,306 --> 00:06:35,742
- Donde sea.
- Indiana.
129
00:06:35,743 --> 00:06:37,527
Como sea, 7:30 en la cochera.
130
00:06:37,745 --> 00:06:38,659
Ah...
131
00:06:45,143 --> 00:06:46,275
Disculpa.
132
00:06:46,667 --> 00:06:50,671
No... No puedes dejar
a Lili sola.
133
00:06:50,888 --> 00:06:51,715
- ?¿No??
- Por qué?
134
00:06:52,020 --> 00:06:52,934
?¿Por qué?
135
00:06:55,589 --> 00:06:56,503
Bueno...
136
00:06:57,721 --> 00:07:01,464
Porque está teniendo un amorío.
137
00:07:04,119 --> 00:07:05,033
Yo...
138
00:07:05,686 --> 00:07:07,252
hablo en serio.
139
00:07:07,862 --> 00:07:09,994
- No...
- Ella te engaña.
140
00:07:13,084 --> 00:07:14,085
Pero...?¿Qué?
141
00:07:14,695 --> 00:07:17,524
?¿En serio... no te diste cuenta?
142
00:07:18,002 --> 00:07:20,744
Tal vez ha estado distante
estos días,
143
00:07:20,962 --> 00:07:24,182
y sin una razón clara,
se arregla un poco más.
144
00:07:25,140 --> 00:07:26,533
?¿Todos lo saben?
145
00:07:26,750 --> 00:07:28,448
No... No, no.
146
00:07:28,665 --> 00:07:31,973
Claro que no, es solo que yo soy
147
00:07:32,539 --> 00:07:35,933
un poco más perceptiva
que la mayoría en la oficina,
148
00:07:36,151 --> 00:07:37,499
pero no voy a contarlo.
149
00:07:37,500 --> 00:07:38,849
Sí, bueno...
150
00:07:39,067 --> 00:07:41,809
?¿Qué harías tú si fuera tu caso,
como una...?
151
00:07:42,026 --> 00:07:43,419
-?¿Como una mujer?
- Sí, como...
152
00:07:43,593 --> 00:07:44,899
?¿Qué querría yo?
153
00:07:45,856 --> 00:07:47,205
Que tú aparecieras.
154
00:07:47,423 --> 00:07:49,164
Sí, pero...
155
00:07:49,991 --> 00:07:51,253
?¿cómo?
156
00:07:51,471 --> 00:07:53,777
Recuerda por qué te enamoraste
de ella
157
00:07:54,691 --> 00:07:57,215
y muéstraselo cada día,
como esta noche.
158
00:07:57,433 --> 00:07:59,957
Si sabes que está enferma,
llegas con comida caliente.
159
00:08:00,175 --> 00:08:01,872
Sé su caballero al rescate.
160
00:08:02,177 --> 00:08:02,917
Gracias.
161
00:08:03,308 --> 00:08:04,440
Ah, cuando quieras.
162
00:08:04,614 --> 00:08:05,702
Escucha...
163
00:08:06,877 --> 00:08:09,967
Lamento todo esto del ballet.
164
00:08:10,707 --> 00:08:13,405
Ah... Está bien, lo superaré.
165
00:08:14,842 --> 00:08:17,714
Estos colores feos
no son para mí.
166
00:08:18,323 --> 00:08:21,109
?¿Qué quieres decir con "feos"?
Son tonos neutros.
167
00:08:21,326 --> 00:08:22,589
Parecen excremento.
168
00:08:22,850 --> 00:08:25,287
Sabes que las opciones de Vera
eran limitadas.
169
00:08:25,505 --> 00:08:26,854
No había muchas tiendas
disponibles.
170
00:08:27,071 --> 00:08:28,856
Mmm. Con razón ella se suicidó.
171
00:08:29,073 --> 00:08:30,988
Ella no se mató.
Fue un accidente.
172
00:08:32,686 --> 00:08:34,775
No significa
que no lo haya deseado.
173
00:08:34,992 --> 00:08:37,517
AMANTES Y APOSTADORES
174
00:08:37,691 --> 00:08:40,781
!¡Ah! Mi amiga Valorie
lee ese libro.
175
00:08:41,303 --> 00:08:43,914
-?¿Te gusta?
- Se lo regalaré a alguien.
176
00:08:44,306 --> 00:08:45,437
?¿A quién?
177
00:08:45,612 --> 00:08:47,178
A un hombre con quien salgo.
178
00:08:47,396 --> 00:08:50,573
No salimos, solo lo veo
a veces por trabajo.
179
00:08:50,791 --> 00:08:52,357
-?¿Es Andrei?
- No.
180
00:08:52,575 --> 00:08:53,968
No, no. Es otro hombre.
181
00:08:54,229 --> 00:08:55,447
Ah.
182
00:08:55,622 --> 00:08:58,146
Ahora veo
por qué te quedaste en Rusia.
183
00:08:58,363 --> 00:08:59,582
No, no es así.
184
00:08:59,800 --> 00:09:01,453
?¿Es agradable a la vista?
185
00:09:01,628 --> 00:09:03,760
Baba, Chris murió hace poco.
186
00:09:07,938 --> 00:09:09,417
Quiero saber algo.
187
00:09:09,418 --> 00:09:12,552
Si fueras al mercado con él
y él quisiera un café,
188
00:09:12,726 --> 00:09:14,771
?¿crees que te ofrecería
uno también
189
00:09:14,989 --> 00:09:17,513
o se olvidaría de ti
y compraría solo el suyo?
190
00:09:17,687 --> 00:09:19,471
Chris lo hizo una vez y ya.
191
00:09:19,646 --> 00:09:21,255
Una vez basta para aprender.
192
00:09:21,256 --> 00:09:24,346
- Pero no es que jamás
me comprara café.
- Olvídalo.
193
00:09:24,564 --> 00:09:25,782
?¿Sí?
194
00:09:26,000 --> 00:09:26,914
Hola.?¿Lista?
195
00:09:27,262 --> 00:09:28,698
Okey. Tranquila.
196
00:09:29,177 --> 00:09:30,570
Estarás bien. Te amo.
197
00:09:30,787 --> 00:09:32,310
- Tranquila.
- Sí, claro.
198
00:09:32,789 --> 00:09:36,227
- El cabello se ve...
- No, no me engañas.
199
00:09:36,445 --> 00:09:37,837
Por favor, ten cuidado.
200
00:09:37,838 --> 00:09:39,709
- Tú también.
- No, se lo digo a Twila.
201
00:09:40,841 --> 00:09:42,886
- Obvio que tendré cuidado.
- Ajá.
202
00:09:44,322 --> 00:09:46,020
Okey.
203
00:09:49,110 --> 00:09:52,200
"Este libro hará que los pulsos
se aceleren.
204
00:09:52,417 --> 00:09:54,506
Cada mujer al oeste
del Mississippi
205
00:09:54,681 --> 00:09:58,162
ha intentado conquistar
a la estrella del rock Al King".
206
00:09:58,380 --> 00:10:01,339
"Pero todas tienen
el mismo destino: desilusión".
207
00:10:01,557 --> 00:10:04,168
-!¡Ay!
-?¿Cómo lo supiste, por cierto?
208
00:10:04,604 --> 00:10:06,213
Tú dijiste que amas esos libros.
209
00:10:06,214 --> 00:10:07,737
No, hablo de mi cumpleaños.
210
00:10:08,477 --> 00:10:10,435
Pero?¿cuándo es?
211
00:10:11,872 --> 00:10:14,525
- Mañana.
- Ay, no lo sabía,
no tenía idea.
212
00:10:14,526 --> 00:10:15,963
Este solo era un obsequio.
213
00:10:16,180 --> 00:10:17,703
- Lo siento.
- No, está bien.
214
00:10:17,704 --> 00:10:20,141
Entonces, ese collar,?¿es
por eso, por tu cumpleaños?
215
00:10:20,358 --> 00:10:21,795
Ah... No.
216
00:10:24,580 --> 00:10:26,321
Aquí guardo la píldora suicida.
217
00:10:28,062 --> 00:10:28,889
Oh.
218
00:10:29,977 --> 00:10:30,847
Sí...
219
00:10:32,327 --> 00:10:33,807
Bueno, como sea.
220
00:10:34,024 --> 00:10:37,071
- Ese atuendo te luce genial.
- Gracias.
221
00:10:37,288 --> 00:10:38,420
?¿Adónde van a ir?
222
00:10:38,638 --> 00:10:41,684
A un juego de póker de la KGB.
223
00:10:41,902 --> 00:10:43,555
-?¿A un juego de póker?
- Sí. Ajá.
224
00:10:43,730 --> 00:10:44,948
-?¿De apuestas?
- Exacto.
225
00:10:45,166 --> 00:10:46,515
Exacto.
226
00:10:53,653 --> 00:10:57,308
Yo mejor me voy,
porque debo encontrarme con él.
227
00:10:57,526 --> 00:10:59,135
No quiero que suba.
228
00:10:59,136 --> 00:11:01,008
Además, le dije
que habías salido
con tu familia, Sasha.
229
00:11:01,225 --> 00:11:03,053
- Okey. Okey. Em...
- Pero...
230
00:11:03,445 --> 00:11:07,362
?¿Quieres que apague las luces
para que no vea nada
en la ventana?
231
00:11:07,579 --> 00:11:09,886
- Em...
-?¿Crees que se vea
durante el día?
232
00:11:10,495 --> 00:11:11,888
No nos arriesguemos.
233
00:11:13,150 --> 00:11:14,543
Me dices qué tal el libro.
234
00:11:16,545 --> 00:11:19,766
Ah, y feliz cumpleaños.
235
00:11:50,100 --> 00:11:51,449
Bueno, vámonos.
236
00:11:52,146 --> 00:11:53,233
Em...
237
00:11:53,234 --> 00:11:55,410
El evento comienza
en media hora.
238
00:11:56,977 --> 00:11:58,761
Podría haber tráfico.
239
00:11:59,283 --> 00:12:02,069
Y es que a mí
no me gusta llegar tarde.
240
00:12:05,115 --> 00:12:07,465
Si quisiera pasar la noche
siendo criticado
241
00:12:07,683 --> 00:12:09,119
por una simple mujer,
242
00:12:09,337 --> 00:12:11,208
hubiera elegido a mi esposa.
243
00:12:11,643 --> 00:12:13,602
Bueno, hay algo más.
244
00:12:13,776 --> 00:12:16,344
- Es solo que pensé...
-?¿Qué cosa?
245
00:12:51,727 --> 00:12:53,424
Tus pechos son hermosos.
246
00:13:08,091 --> 00:13:09,223
Algo está mal.
247
00:13:11,268 --> 00:13:13,444
- Si no te sientes bien...
- No, no.
248
00:13:13,662 --> 00:13:14,794
Todo está bien.
249
00:13:15,882 --> 00:13:17,753
Quiero estar aquí contigo.
250
00:13:20,364 --> 00:13:22,149
Tal vez la música ayude.
251
00:13:25,587 --> 00:13:26,675
?¿Mejor?
252
00:13:26,849 --> 00:13:28,155
?¿Sí?
253
00:13:36,946 --> 00:13:39,253
En serio lamento
lo de tu esposo.
254
00:13:39,470 --> 00:13:41,995
Yo perdí al mío también
cuando tenía tu edad.
255
00:13:42,386 --> 00:13:44,084
- ?¿En serio?
- Ajá.
256
00:13:44,388 --> 00:13:45,825
Lo siento.
257
00:13:46,216 --> 00:13:48,828
Sí, pero perder a tu esposo
no fue tan duro para ti
258
00:13:49,045 --> 00:13:50,960
como lo fue para mi nieta.
259
00:13:52,179 --> 00:13:53,441
?¿Es tan obvio?
260
00:13:54,529 --> 00:13:56,574
Cuando Avraam murió,
me entristecí,
261
00:13:56,792 --> 00:13:59,403
pero he tenido pérdidas
más grandes.
262
00:14:02,493 --> 00:14:05,713
Cuando me fui de Bielorrusia,
debí dejar a mi mejor amiga.
263
00:14:05,714 --> 00:14:09,457
Ella y yo fuimos mejores amigas
desde niñas.
264
00:14:09,674 --> 00:14:10,544
Sofía.
265
00:14:10,545 --> 00:14:11,851
?¿Sabes dónde está ahora?
266
00:14:12,068 --> 00:14:13,678
-?¿Sofía?
- Sí.
267
00:14:13,853 --> 00:14:15,550
Probablemente acabó muerta.
268
00:14:15,767 --> 00:14:17,204
Era una chica tonta.
269
00:14:18,509 --> 00:14:20,468
Nunca me reí tanto
como con ella.
270
00:14:21,861 --> 00:14:25,255
Mi punto es que es difícil
ser como Bea
271
00:14:25,473 --> 00:14:27,649
y perder al amor de tu vida,
272
00:14:28,084 --> 00:14:29,738
pero entiendo que también lo es
273
00:14:29,912 --> 00:14:33,568
cuando lo que sentías
por tu esposo
no es tan sencillo.
274
00:14:34,612 --> 00:14:36,919
Las cosas entre Tom y yo
no siempre fueron así.
275
00:14:37,137 --> 00:14:38,702
Al principio, era emocionante.
276
00:14:38,703 --> 00:14:41,793
?¿Dijiste "reír"? Nosotros
nunca dejamos de reírnos.
277
00:14:41,968 --> 00:14:44,274
Y teníamos una gran...
278
00:14:45,623 --> 00:14:46,798
conexión...
279
00:14:46,973 --> 00:14:49,062
-?¿Sexo?
- Sí. Sí.
280
00:14:49,410 --> 00:14:54,502
Cuando lo conocí, me dijo
que le encantaba que no fuera
como las otras mujeres.
281
00:14:54,719 --> 00:14:56,156
Y luego, cuando nos casamos,
282
00:14:56,373 --> 00:14:58,898
lo único que quería era que yo
fuera como las demás.
283
00:14:59,115 --> 00:15:00,508
-?¿Las demás mujeres?
- Ajá, sí.
284
00:15:00,725 --> 00:15:01,552
Mmm.
285
00:15:01,770 --> 00:15:02,989
Más tradicional, ya sabes.
286
00:15:03,206 --> 00:15:04,294
Ajá.
287
00:15:05,121 --> 00:15:07,209
Siempre sentí
que lo decepcionaba
288
00:15:07,210 --> 00:15:09,473
por no ser alguien
que nunca dije que era.
289
00:15:09,691 --> 00:15:10,822
No sé.
290
00:15:10,997 --> 00:15:14,348
A veces pienso
que él nunca me conoció.
291
00:15:17,438 --> 00:15:21,181
Y creo que yo tampoco
lo conocí a él, así que...
292
00:15:23,792 --> 00:15:25,272
?¿Por qué lo dices?
293
00:15:28,231 --> 00:15:29,276
Yo...
294
00:15:30,668 --> 00:15:32,844
hace poco descubrí algo
sobre él.
295
00:15:33,019 --> 00:15:34,368
Algo grande.
296
00:15:34,759 --> 00:15:36,718
Un secreto que, si Bea...
297
00:15:38,938 --> 00:15:40,548
que, si Bea lo supiera,
298
00:15:41,331 --> 00:15:43,507
no creo que quisiera
ser mi amiga.
299
00:15:43,855 --> 00:15:46,989
?¿Este secreto tiene algo que ver
con Chris?
300
00:15:47,468 --> 00:15:49,209
Sí. La verdad, sí.
301
00:15:51,689 --> 00:15:55,302
Tom es la razón
por la que murieron.
302
00:15:59,871 --> 00:16:01,308
?¿Quieres mi consejo?
303
00:16:01,656 --> 00:16:02,396
Por favor.
304
00:16:02,613 --> 00:16:03,875
Eres buena amiga de Bea,
305
00:16:04,354 --> 00:16:07,357
así que,
si ella debe saberlo, dile,
306
00:16:07,575 --> 00:16:08,924
pero si no...
307
00:16:10,534 --> 00:16:11,492
Ah.
308
00:16:12,493 --> 00:16:14,625
Muy bien. En fin,?¿estás lista?
309
00:16:14,843 --> 00:16:16,366
Sí, sí.?¿Y tú?
310
00:16:16,714 --> 00:16:17,976
Eso espero.
311
00:16:58,626 --> 00:17:00,149
Amor, haz amigas.
312
00:17:03,065 --> 00:17:04,762
Hola, idiotas.
313
00:17:07,852 --> 00:17:09,854
?¿Qué hace esa mujer aquí?
314
00:17:11,508 --> 00:17:13,771
No esperaría
que alguien como tú entendiera.
315
00:17:13,989 --> 00:17:15,077
Reparte.
316
00:17:18,428 --> 00:17:19,386
Soy Nadiya.
317
00:17:20,865 --> 00:17:22,824
Aksana, es un place conocerte.
318
00:17:37,665 --> 00:17:38,405
Vera.
319
00:17:39,667 --> 00:17:41,016
?¿Oruga?
320
00:17:42,104 --> 00:17:43,888
En serio pareces
una mujer linda.
321
00:17:44,541 --> 00:17:46,413
Pero?¿eso importa en algo?
322
00:17:47,196 --> 00:17:48,371
De hecho, no.
323
00:17:48,893 --> 00:17:50,678
Solo importa porque lo lamento.
324
00:17:54,334 --> 00:17:55,204
Mierda.
325
00:17:55,422 --> 00:17:57,380
- !¡Ah!!!
- Por favor!
326
00:17:57,772 --> 00:17:59,121
No... Por favor.
327
00:17:59,643 --> 00:18:01,732
- Soy una anciana.
- Se la están llevando.
328
00:18:01,950 --> 00:18:02,907
Suéltame.
329
00:18:04,083 --> 00:18:05,345
Ay, no.
330
00:18:06,302 --> 00:18:07,086
Carajo...
331
00:18:14,832 --> 00:18:17,139
- Twila,?¿qué haces?
- Detuvieron a Manya.
332
00:18:17,357 --> 00:18:18,574
-?¿Qué pasó?
- Fue una trampa.
333
00:18:18,575 --> 00:18:20,142
De pronto llegaron dos tipos
de la KGB,
334
00:18:20,360 --> 00:18:21,752
pero nunca dejé de verla.
335
00:18:21,970 --> 00:18:23,363
- Maldita sea.
-?¿Adónde vamos?
336
00:18:23,580 --> 00:18:26,105
A recuperarla.
No se llevarán a nuestra gente.
337
00:18:26,322 --> 00:18:27,410
- Andando.
- Sí.
338
00:18:35,766 --> 00:18:37,419
Tú no eres de Moscú,?¿verdad?
339
00:18:37,420 --> 00:18:39,074
No, de Bielorrusia.
340
00:18:39,248 --> 00:18:40,380
- ?¿En serio??
- De dónde?
341
00:18:40,728 --> 00:18:42,556
Ah, pues en Pólotsk en Vítebsk.
342
00:18:42,817 --> 00:18:44,514
Ah... Vítebsk.
343
00:18:45,776 --> 00:18:47,082
Yo nací en Minsk.
344
00:18:47,778 --> 00:18:50,128
- El mundo es pequeño.
-?¿Eso crees?
345
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
!¡Hijos de perra!
346
00:18:51,347 --> 00:18:53,132
Hacen trampa. Es una mierda.
347
00:18:53,567 --> 00:18:55,830
A mí no me van a ver
la cara,?¿entendieron?
348
00:18:56,047 --> 00:18:57,136
Otra vez. Juguemos.
349
00:18:57,353 --> 00:18:59,050
?¿Has visto su furia antes?
350
00:18:59,573 --> 00:19:01,923
?¿Su rabia,
cuando no obtiene lo que quiere?
351
00:19:05,144 --> 00:19:06,057
Pues yo sí,
352
00:19:06,536 --> 00:19:08,277
cuando fui su novia.
353
00:19:08,930 --> 00:19:10,497
Cuando yo era una chica como tú.
354
00:19:12,107 --> 00:19:14,501
Ahora estoy con él, Dimitri.
355
00:19:14,979 --> 00:19:16,242
Es más callado,
356
00:19:16,938 --> 00:19:18,113
menos intenso.
357
00:19:18,896 --> 00:19:20,594
Andrei es un caballero conmigo.
358
00:19:20,942 --> 00:19:22,161
Oh...
359
00:19:22,335 --> 00:19:24,163
Tranquila.
Dale tiempo y lo verás.
360
00:19:24,380 --> 00:19:27,992
Cuando pierda en las cartas,
361
00:19:28,167 --> 00:19:31,387
cuando su jefe tenga un mal día
y se desquite con él...
362
00:19:31,909 --> 00:19:35,348
Ah, y cuando descubra
que no eres de Bielorrusia.
363
00:19:36,523 --> 00:19:40,309
Espera,?¿de qué estás hablando?
364
00:19:41,702 --> 00:19:45,053
Todos los hombres
alrededor de esta mesa
matan mujeres.
365
00:19:46,097 --> 00:19:47,751
Quizá ya lo sabes
366
00:19:48,274 --> 00:19:50,145
y estás en negación.
367
00:19:51,190 --> 00:19:54,845
Yo trabajo como peluquera
en un local pequeño,
368
00:19:55,063 --> 00:19:57,196
muy cerca
de la estación Prospekt Mira.
369
00:19:57,413 --> 00:19:58,632
Cuando quieras, ven a verme.
370
00:19:59,110 --> 00:20:00,547
Pregunta por Aksana.
371
00:20:04,725 --> 00:20:06,596
Tal vez necesites en un futuro
372
00:20:06,814 --> 00:20:09,860
a una amiga que tenga una dacha
a tres horas de la ciudad.
373
00:20:10,383 --> 00:20:12,733
Ahora ya sabes cómo encontrarme,
374
00:20:13,777 --> 00:20:16,824
Nadiya de Bielorrusia.
375
00:20:17,041 --> 00:20:19,566
Aksana, soy de Bielorrusia.
376
00:20:19,957 --> 00:20:20,915
Sí, claro.
377
00:20:21,132 --> 00:20:22,133
Con permiso.
378
00:20:22,308 --> 00:20:23,570
Adelante.
379
00:20:28,879 --> 00:20:31,882
Muy bien,
ostenta con tus amigos.
380
00:20:34,015 --> 00:20:35,103
Sí.
381
00:20:36,757 --> 00:20:38,672
-?¿Cómo te llamas?
- Nadiya.
382
00:20:39,107 --> 00:20:40,587
Nadiya.
383
00:20:40,804 --> 00:20:43,546
- Nadiya, te tengo
una gran pregunta.
- Sí, dígame.
384
00:20:43,764 --> 00:20:46,419
?¿Seguirás queriéndote acostar
con tu novio
385
00:20:46,636 --> 00:20:49,248
si sabes que perdió todo
conmigo?
386
00:20:49,465 --> 00:20:52,033
Si llegara a perder todo,
no me importa.
387
00:20:52,251 --> 00:20:53,687
Igual me acostaría con él.
388
00:20:57,212 --> 00:20:58,126
Siéntate.
389
00:21:07,396 --> 00:21:09,877
Okey,?¿la esposa de quién
está aquí?
390
00:21:15,665 --> 00:21:16,840
?¿Está herida?
391
00:21:17,493 --> 00:21:19,234
?¿Quiere sentarse, señora?
392
00:21:21,192 --> 00:21:22,890
Puedo estar de pie.
393
00:21:23,107 --> 00:21:24,239
Ya siéntese.
394
00:21:25,545 --> 00:21:28,635
Puede que no haya bancas
en Lefortovo.
395
00:21:29,244 --> 00:21:31,246
?¿Ahí es adonde vamos?
396
00:21:33,944 --> 00:21:37,905
Antes yo estaba
del otro lado de este muro.
397
00:21:40,734 --> 00:21:41,648
Sí.
398
00:21:42,170 --> 00:21:43,650
Vamos a Lefortovo.
399
00:21:44,738 --> 00:21:46,174
Un gusto, soy Mikhail.
400
00:21:47,175 --> 00:21:48,350
Mikhail.
401
00:21:49,133 --> 00:21:50,526
?¿Qué haces aquí?
402
00:21:52,615 --> 00:21:54,661
?¿Cómo terminó involucrada
en este lugar?
403
00:21:54,878 --> 00:21:56,924
Yo soy una mujer inocente.
404
00:21:57,359 --> 00:21:58,665
?¿Y tú?
405
00:21:59,274 --> 00:22:00,884
Yo, culpable.
406
00:22:02,364 --> 00:22:06,760
Siempre pensé
que no acabaría en prisión,
pero aquí estoy.
407
00:22:06,977 --> 00:22:09,893
Lo gracioso es que ya estuve
en una hace mucho.
408
00:22:10,590 --> 00:22:11,895
?¿Lefortovo?
409
00:22:12,243 --> 00:22:13,723
?¿Qué hay ahí?
410
00:22:14,289 --> 00:22:16,116
En serio no le gustará.
411
00:22:16,117 --> 00:22:19,381
?¿En serio crees que pienso
que la prisión realmente
me gustaría?
412
00:22:24,647 --> 00:22:26,867
Oye, anciana,
ven conmigo.
413
00:22:39,053 --> 00:22:39,706
Está bien.
414
00:22:49,759 --> 00:22:52,719
Vera.
Señor, esto es urgente.
415
00:22:55,461 --> 00:22:57,288
Debo irme, es trabajo.
416
00:22:57,724 --> 00:22:59,595
?¿Ahora? Es muy tarde.
417
00:22:59,943 --> 00:23:01,684
Vlad te llevará a casa.
418
00:23:01,902 --> 00:23:04,513
- Quiero ir contigo.
- Es muy peligroso.
419
00:23:06,907 --> 00:23:09,257
Solo quiero ver lo que haces
con la gente mala.
420
00:23:09,431 --> 00:23:10,127
Por favor, llévame.
421
00:23:10,345 --> 00:23:11,781
Nadiya, no.
422
00:23:12,216 --> 00:23:13,261
Andrei,
423
00:23:14,175 --> 00:23:15,742
llévame contigo.
424
00:23:23,663 --> 00:23:24,751
Está bien.
425
00:23:24,968 --> 00:23:25,969
Ven.
426
00:23:34,804 --> 00:23:38,678
Eevi, esto huele delicioso.?¿Es
otra receta familiar?
427
00:23:38,895 --> 00:23:40,243
Sí, de mi madre.
428
00:23:40,244 --> 00:23:42,899
- Maravilloso.
- Con cuidado, está caliente.
429
00:23:43,117 --> 00:23:44,335
Puedo soplarle.
430
00:23:44,510 --> 00:23:45,902
?¿Sí? Okey.
431
00:23:56,391 --> 00:23:58,001
Es algo tarde.
432
00:24:01,091 --> 00:24:03,485
Buenas noches.
Perdón por interrumpir.
433
00:24:03,964 --> 00:24:07,620
Ray, el embajador español
está esperando en la oficina.
434
00:24:09,230 --> 00:24:10,927
No lo olvidaste,?¿o sí?
435
00:24:13,147 --> 00:24:15,541
No... Cariño, debo irme.
436
00:24:15,758 --> 00:24:17,630
-?¿Qué?
- Es sobre los rehenes.
437
00:24:17,847 --> 00:24:19,719
Campeón, haz todo
lo que tu mamá te diga.
438
00:24:19,936 --> 00:24:21,155
- Ray.
-?¿Está bien?
439
00:24:23,462 --> 00:24:24,941
- Con permiso.
- Iré por más vino.
440
00:24:25,159 --> 00:24:26,508
Voy al baño.
441
00:24:48,530 --> 00:24:50,053
!¡Oye!?¿Qué haces?
442
00:24:50,271 --> 00:24:51,707
Necesitamos un auto
que sí se pueda conducir.
443
00:24:51,925 --> 00:24:53,013
Es el auto
del embajador.
444
00:24:53,230 --> 00:24:54,928
Y esto
es seguridad internacional.
445
00:24:55,145 --> 00:24:57,234
Gracias, sargento.
446
00:24:58,409 --> 00:24:59,715
Ve a las casas que son seguras.
447
00:24:59,933 --> 00:25:00,803
!¡Oye!
448
00:25:09,725 --> 00:25:11,248
El baño está allá.
449
00:25:13,207 --> 00:25:13,990
Perdón.
450
00:25:14,861 --> 00:25:15,644
Mmm.
451
00:25:28,570 --> 00:25:30,529
Oigan...
452
00:25:31,007 --> 00:25:31,834
?¿Ajá?
453
00:25:32,052 --> 00:25:34,663
Creo que nos sigue la KGB.
454
00:25:34,968 --> 00:25:36,447
Sí, nos siguen.
455
00:25:45,500 --> 00:25:47,023
Pero ahora ya no.
456
00:25:49,460 --> 00:25:51,854
Sus autos de mierda
no son como el mío.
457
00:26:22,406 --> 00:26:24,583
?¿Me dirás
con quién te vas a reunir?
458
00:26:26,062 --> 00:26:29,457
Con alguien que está
en muchos problemas.
459
00:26:30,719 --> 00:26:32,460
?¿Y qué pasó ahora?
460
00:26:51,566 --> 00:26:54,003
Espera.?¿No puedo ir contigo?
461
00:26:55,483 --> 00:26:56,789
No tardaré.
462
00:27:34,783 --> 00:27:36,132
Malditos idiotas.
463
00:27:37,090 --> 00:27:38,787
Esta no es Vera.
464
00:27:41,224 --> 00:27:43,531
Pero vamos a descubrir
quién eres.
465
00:27:43,705 --> 00:27:45,358
Salgan todos.
466
00:27:45,359 --> 00:27:48,144
Me gustaría conocer
a nuestra nueva amiga
en privado.
467
00:28:00,853 --> 00:28:03,159
- ?¿Y bien??
- Quién mierda eres?
468
00:28:03,812 --> 00:28:04,813
Vera.
469
00:28:05,684 --> 00:28:06,772
No.
470
00:28:08,251 --> 00:28:10,166
Yo ya conozco a Vera.
471
00:28:14,388 --> 00:28:17,217
Mientras más me mientas,
peor será.
472
00:28:17,434 --> 00:28:20,960
Nací el 15 de enero de 1915
473
00:28:21,308 --> 00:28:23,440
cerca de San Petersburgo...
474
00:28:23,658 --> 00:28:24,703
Tú no eres Vera.
475
00:28:25,268 --> 00:28:28,054
Mi padre era el médico
del pueblo
476
00:28:28,271 --> 00:28:30,709
y estaba con un enfermo
cuando mi madre iba...
477
00:28:32,754 --> 00:28:34,713
!¡Tú no eres Vera!
478
00:28:39,630 --> 00:28:41,328
?¿Quién eres? Dímelo.
479
00:28:41,545 --> 00:28:43,199
?¿Quién eres?
480
00:28:52,078 --> 00:28:54,515
Tienes toda la razón.
No soy Vera.
481
00:28:57,257 --> 00:28:58,606
Me llamo María.
482
00:29:00,086 --> 00:29:02,001
Solo soy una mujer común.
483
00:29:02,523 --> 00:29:03,742
Una mujer común
484
00:29:04,003 --> 00:29:06,222
no finge ser alguien que no es.
485
00:29:06,440 --> 00:29:07,789
Lo sé.
486
00:29:09,399 --> 00:29:12,838
Discúlpame por mentir.
En serio fui muy ingenua.
487
00:29:13,273 --> 00:29:15,710
Unos hombres me pagaron
para hacerlo.
488
00:29:20,671 --> 00:29:21,890
?¿Qué hombres?
489
00:29:23,500 --> 00:29:26,634
Fueron desconocidos
que estaban en la calle.
490
00:29:27,766 --> 00:29:31,160
Me vieron pidiendo dinero
y comida.
491
00:29:31,378 --> 00:29:34,294
Me dijeron que hiciera esto
por ellos.
492
00:29:34,511 --> 00:29:37,253
Siendo honesta,
nunca me dijeron el motivo.
493
00:29:39,473 --> 00:29:41,649
Estoy muy avergonzada.
494
00:29:41,823 --> 00:29:43,346
No, no.
495
00:29:43,564 --> 00:29:44,260
No.
496
00:29:44,783 --> 00:29:46,567
?¿Cómo eran ellos?
497
00:29:47,786 --> 00:29:51,137
Uno tenía una marca extraña
en la mejilla.
498
00:29:52,355 --> 00:29:54,836
El otro caminaba algo raro.
499
00:29:57,752 --> 00:29:59,928
- Mientes.
- Por favor.
500
00:30:00,581 --> 00:30:04,280
?¿Por qué serías leal a un país
que permitió que te enviaran
a un campo de muerte?
501
00:30:06,935 --> 00:30:08,894
Si fuera tú, no lo sería.
502
00:30:09,111 --> 00:30:12,375
Sería leal al país
al que escapé.
503
00:30:12,811 --> 00:30:14,856
No sé de qué hablas.
504
00:30:22,777 --> 00:30:24,170
?¿Estados Unidos?
505
00:30:27,913 --> 00:30:29,828
Eh, perdón.
506
00:30:30,393 --> 00:30:35,355
Pero no puedo hablar inglés.
No lo entiendo.
507
00:30:37,052 --> 00:30:38,532
Mmm, bueno.
508
00:30:40,490 --> 00:30:44,320
Okey. No tendrás miedo
cuando diga adónde vamos.
509
00:30:46,366 --> 00:30:47,846
En Lefortovo,
510
00:30:48,237 --> 00:30:50,805
tu nuevo hogar será una celda
del tamaño de un ataúd,
511
00:30:50,979 --> 00:30:54,156
comerás una vez al día
pequeños pedazos de vidrio...
512
00:30:54,374 --> 00:30:55,330
Ah...
513
00:30:55,331 --> 00:30:57,333
No entiendo a qué te refieres.
514
00:30:59,074 --> 00:31:01,207
Intentarás escapar en sueños,
515
00:31:01,424 --> 00:31:03,818
pero no dejamos
que los prisioneros duerman.
516
00:31:03,992 --> 00:31:07,169
Te visitará con frecuencia
un hombre
que se hace llamar doctor,
517
00:31:07,474 --> 00:31:08,736
pero no lo es.
518
00:31:08,910 --> 00:31:11,870
Te inyectará un químico
que dañará tus nervios
519
00:31:12,087 --> 00:31:14,176
uno por uno, para siempre.
520
00:31:14,698 --> 00:31:15,874
Pero, al menos,
521
00:31:16,135 --> 00:31:18,354
así sentirás menos los golpes.
522
00:31:23,098 --> 00:31:25,535
Los guardias
pueden compadecerse de ti
523
00:31:26,014 --> 00:31:27,711
y violarte,
524
00:31:28,538 --> 00:31:32,412
sabiendo que ningún otro
querría estar con una anciana
como tú.
525
00:31:37,417 --> 00:31:40,072
Pero seguro
no entendiste nada.
526
00:31:42,988 --> 00:31:44,815
Así que esto será una sorpresa.
527
00:31:59,526 --> 00:32:00,396
Lefortovo.
528
00:32:49,097 --> 00:32:52,492
!¡Ayuda! Soy Bea,
se llevaron a mi abuela.
Van a Lefortovo.
529
00:32:52,709 --> 00:32:54,450
Hay un edificio al otro lado
de la calle,
530
00:32:54,668 --> 00:32:56,321
es cuadrado,
de piedra y muy largo.
531
00:32:56,322 --> 00:32:59,064
Abarca toda la cuadra.
Dígale a Dane que es urgente.
532
00:32:59,281 --> 00:33:00,630
Okey, yo estaré...
533
00:33:00,979 --> 00:33:03,024
Transmitiendo
en un canal abierto,
534
00:33:03,242 --> 00:33:06,158
compañeros en el agua,
recuerden ver por dónde van:
535
00:33:06,375 --> 00:33:07,942
tiqui tiqui, tiqui tiqui,
536
00:33:08,116 --> 00:33:09,812
igual que antes.
537
00:33:09,813 --> 00:33:13,164
Dos veces más, dos veces más,
como sea, deben seguir adelante.
538
00:33:13,165 --> 00:33:14,862
Tiqui tiqui, tiqui tiqui.
539
00:33:15,036 --> 00:33:18,431
Muy bien, señor, recordemos.
Ah... listo.
540
00:33:18,648 --> 00:33:21,477
Bea está en la Santa Trinidad
en las colinas Lenin.
541
00:33:21,695 --> 00:33:24,089
- Primero iremos ahí.
- Guau. Espere.?¿Cómo lo supo?
542
00:33:24,306 --> 00:33:25,655
Es un código.
543
00:33:25,873 --> 00:33:28,702
Sí, claro, pero?¿cuál es
el código? Dime cuál es.
544
00:33:29,137 --> 00:33:30,704
Es un código secreto.
545
00:33:33,794 --> 00:33:35,013
Da vuelta a la izquierda.
546
00:33:50,245 --> 00:33:51,333
Nadiya.
547
00:33:53,118 --> 00:33:54,249
?¿Dónde está mi mujer?
548
00:33:56,164 --> 00:33:57,252
!¡Carajo!
549
00:33:57,861 --> 00:34:00,342
?¿Cómo pasó esto, Ray?
550
00:34:01,691 --> 00:34:03,911
?¿Cómo se enteró alguien más
de este encuentro?
551
00:34:04,085 --> 00:34:05,695
No lo sé.
552
00:34:06,566 --> 00:34:10,265
Bea, perdón, no sé qué decirte.
Hicimos todo según el plan.
553
00:34:10,483 --> 00:34:12,353
- Solo...
-?¿Sabes qué? No me importa.
554
00:34:12,354 --> 00:34:14,965
En serio, no me importa nada.
Lo único que quiero
es a mi abuela.
555
00:34:19,709 --> 00:34:21,276
Sí, solo quería que supieras
que hice...
556
00:34:21,494 --> 00:34:23,278
Twila, ya basta,?¿sí?
557
00:34:23,496 --> 00:34:24,758
Esto no se trata de ti.
558
00:34:36,030 --> 00:34:38,989
?¿Sabes? Mi hijo
se llamaba como tú.
559
00:34:39,816 --> 00:34:41,688
-?¿Me dirá qué le pasó?
-?¿Cómo?
560
00:34:41,905 --> 00:34:43,255
Es que dijo "se llamaba".
561
00:34:43,472 --> 00:34:44,952
Ah, nada.
562
00:34:46,127 --> 00:34:50,218
Quisimos mudarnos y decidí
cambiarle el nombre.
563
00:34:51,132 --> 00:34:53,526
Ahora trabaja en una panadería.
564
00:34:54,527 --> 00:34:56,181
Por cierto,?¿tu madre está viva?
565
00:34:56,398 --> 00:34:57,399
Sí.
566
00:34:58,792 --> 00:35:00,620
Trabaja en una panadería.
567
00:35:00,924 --> 00:35:02,535
-?¿En serio?
- No.
568
00:35:03,101 --> 00:35:04,319
Era ironía.
569
00:35:09,194 --> 00:35:12,545
No, pero sería gracioso
si también se llamara Vera.
570
00:35:14,024 --> 00:35:14,938
Como usted.
571
00:35:17,419 --> 00:35:19,508
Tú sabes que soy Vera.
572
00:35:23,295 --> 00:35:24,992
?¿Eres Oruga?
573
00:35:26,689 --> 00:35:28,430
Ellos no saben quién soy.
574
00:35:29,997 --> 00:35:32,869
Aún no han unido
todas las piezas, señora.
575
00:35:35,002 --> 00:35:36,351
No.
576
00:35:36,743 --> 00:35:40,486
Pero me van a torturar
y seguro descubrirán todo.
577
00:35:42,140 --> 00:35:44,446
Si usted es Vera,?¿trabaja
para la CIA?
578
00:35:44,664 --> 00:35:48,320
Se suponía que debías
darme algo,?¿no?
579
00:35:48,537 --> 00:35:50,278
Unos números,
580
00:35:50,496 --> 00:35:52,150
algunas coordenadas.
581
00:35:52,324 --> 00:35:53,629
Nunca tuve nada.
582
00:35:53,890 --> 00:35:56,415
No he ido a ese lugar
desde su reubicación.
583
00:35:56,632 --> 00:35:58,808
?¿Y para qué fue todo esto?
584
00:36:01,463 --> 00:36:04,771
Quería darles
a los estadounidenses esto.
585
00:36:04,988 --> 00:36:06,728
?¿Qué es?
586
00:36:06,729 --> 00:36:09,645
No lo sé, pero me dijeron
que era importante
para mis jefes.
587
00:36:16,696 --> 00:36:17,610
Andando.
588
00:36:22,092 --> 00:36:23,659
- Manya,!¡vamos, ahora!
-!¡Vera!
589
00:36:24,182 --> 00:36:25,400
Espera.
590
00:36:26,836 --> 00:36:28,751
Rápido, debemos
hacerlo ahora.!¡Salta!
591
00:36:28,969 --> 00:36:31,145
- !¡Baba!!!
- Rápido, salta!
592
00:36:39,066 --> 00:36:39,936
-!¡Sí!
-!¡Lo hizo!
593
00:36:42,243 --> 00:36:43,810
!¡Aún sé más cosas!
594
00:36:44,332 --> 00:36:45,551
!¡Aún sé más cosas!
595
00:36:45,768 --> 00:36:47,465
Sí vinieron...
596
00:36:47,466 --> 00:36:49,729
- Ahora, todos sujétense.
-!¡No! Espera, debemos salvarlo.
597
00:36:49,946 --> 00:36:51,818
- No.
- El hombre de la furgoneta,
598
00:36:52,035 --> 00:36:53,646
- él es el Oruga, él nos ayudó.
-?¿Qué?
599
00:36:53,863 --> 00:36:54,908
-!¡Mikhail!
- Okey.
600
00:36:55,387 --> 00:36:56,692
Oye, amigo, vamos.
601
00:36:56,910 --> 00:36:58,433
Amigo, mírame. Tú puedes.
602
00:36:58,651 --> 00:37:00,305
Tres, dos, uno.
603
00:37:02,220 --> 00:37:03,917
!¡Sálvenme!
604
00:37:04,396 --> 00:37:05,788
- !¡Mikhail!!!
- No!
605
00:37:06,006 --> 00:37:08,400
- Debemos regresar.
- No, no podemos.
606
00:37:08,704 --> 00:37:10,532
Está bien.
607
00:37:11,968 --> 00:37:15,145
- Señor,?¿qué hace en
el piso?
- No se mueva.
608
00:37:15,320 --> 00:37:16,537
No puedes dejarlo.
609
00:37:16,538 --> 00:37:18,497
- Lo siento, Baba.
- No puede dejarlo.
610
00:37:18,714 --> 00:37:20,238
Pero tranquila.
611
00:37:20,455 --> 00:37:21,282
Tú estás a salvo.
612
00:37:21,500 --> 00:37:22,762
Lo siento mucho.
613
00:37:23,241 --> 00:37:24,894
De verdad, perdón.
614
00:37:28,855 --> 00:37:30,683
Esto no es tu culpa.
615
00:37:33,033 --> 00:37:35,905
Calma, todo está bien.
Vas a estar bien.
616
00:37:37,298 --> 00:37:38,430
Me debes una.
617
00:37:38,734 --> 00:37:40,605
No, lo siento.
618
00:37:40,606 --> 00:37:43,130
No es seguro para que estés
en la Unión Soviética
por lo que pasó.
619
00:37:43,304 --> 00:37:45,828
- Debes irte a Estados Unidos.
- Sí, claro.
620
00:37:46,046 --> 00:37:48,396
Pero luego de que vaya
a mi aldea en Bielorrusia.
621
00:37:48,614 --> 00:37:52,139
Son tres días de viaje.
Es todo lo que pido, tres días.
622
00:37:52,313 --> 00:37:56,186
Tres días
con nuestros documentos
de viaje falsos.
623
00:37:56,361 --> 00:37:58,058
Ah, sí, es un gran problema.
624
00:37:58,276 --> 00:38:00,365
Pero creo que ya
lo hicieron antes,?¿no es así?
625
00:38:00,582 --> 00:38:02,192
Sí, eso puede ser.
626
00:38:02,367 --> 00:38:03,542
Pero si te atrapan...
627
00:38:03,759 --> 00:38:05,282
Sí, si me atrapan,?¿qué?
628
00:38:05,283 --> 00:38:07,807
Tal vez no estemos ahí
para salvarte. Podrías morir.
629
00:38:08,024 --> 00:38:10,244
Sí, y quizá moriré pronto
de todos modos.
630
00:38:10,636 --> 00:38:12,377
?¿Cuál es el peor escenario?
631
00:38:12,594 --> 00:38:15,293
?¿Un oficial de la KGB
me descubre mintiendo,
632
00:38:15,510 --> 00:38:18,600
me lleva
a una prisión soviética,
me interroga, me humilla,
633
00:38:18,818 --> 00:38:22,038
y luego debo arriesgar mi vida
saltando de un vehículo
en movimiento
634
00:38:22,256 --> 00:38:23,735
para que me dé un tirón
en la cadera?
635
00:38:23,736 --> 00:38:27,130
-?¿Te diste un tirón?
- Estoy bien. Tomé pastillas.
636
00:38:27,522 --> 00:38:30,264
Yo no pude elegir
cuando dejé mi hogar,
637
00:38:30,525 --> 00:38:32,092
ni por qué.
638
00:38:32,527 --> 00:38:37,053
Y ahora puedo elegir regresar
para verlo una última vez,
639
00:38:37,315 --> 00:38:40,013
y para ver si algunos
de los que se quedaron
640
00:38:40,230 --> 00:38:41,319
siguen aún ahí.
641
00:38:42,058 --> 00:38:43,625
-?¿Como Sofía?
-?¿Quién?
642
00:38:43,843 --> 00:38:44,844
Su mejor amiga.
643
00:38:47,499 --> 00:38:49,239
Así que harán eso por mí.
644
00:38:56,029 --> 00:38:58,118
Creo que este estilo
te queda bien.
645
00:38:58,336 --> 00:39:00,338
Este estilo
no le queda bien a nadie.
646
00:39:01,730 --> 00:39:03,340
Me encanta
esta estación de tren.
647
00:39:03,341 --> 00:39:05,343
Siento que estamos
en una película
como "Doctor Zhivago".
648
00:39:05,560 --> 00:39:06,778
?¿Esa película?
649
00:39:06,779 --> 00:39:08,650
Ningún ruso que se respete
la disfruta.
650
00:39:08,868 --> 00:39:10,216
Ah, bueno.
651
00:39:10,217 --> 00:39:13,351
Estaba tan equivocada,
en especial la estación,
652
00:39:13,525 --> 00:39:15,178
los saludos y las despedidas.
653
00:39:15,483 --> 00:39:18,181
?¿Quién dice "hola"
con un pequeño beso
en la mejilla
654
00:39:18,356 --> 00:39:20,836
cuando han estado separados
por años?
655
00:39:21,054 --> 00:39:22,446
Los británicos.
656
00:39:22,447 --> 00:39:24,666
Bueno, que se queden
con sus propias historias.
657
00:39:24,884 --> 00:39:27,103
No deberían imponernos
su rigidez.
658
00:39:27,321 --> 00:39:28,975
Mira a tu alrededor. Mira.
659
00:39:29,192 --> 00:39:31,238
Así se despiden los rusos.
660
00:39:33,240 --> 00:39:35,938
Mi amor,?¿cómo voy a poder
vivir sin ti?
661
00:39:36,156 --> 00:39:37,636
Moriré sin ti.
662
00:39:38,158 --> 00:39:41,291
No, no lo harás. Estarás bien,
sé que así será.
663
00:39:42,380 --> 00:39:45,818
-?¿Qué?
- Si por algo no logro
regresar a Estados Unidos...
664
00:39:46,035 --> 00:39:47,385
Vas a estar bien.
665
00:39:48,386 --> 00:39:49,909
Probablemente sí.
666
00:39:53,956 --> 00:39:56,089
En serio estoy muy orgullosa
de ti.
667
00:39:57,917 --> 00:39:59,614
Nos veremos pronto.
668
00:40:01,790 --> 00:40:03,226
Dasvidaniya.
669
00:41:11,817 --> 00:41:12,731
Hola.
670
00:41:13,079 --> 00:41:14,646
Hola.
671
00:41:15,603 --> 00:41:16,909
Justo a tiempo para el pícnic.
672
00:41:17,126 --> 00:41:18,737
!¡Uh! Qué suerte tengo.
673
00:41:23,916 --> 00:41:25,483
No fue sencillo de sacar.
674
00:41:26,440 --> 00:41:27,702
Debería funcionar.
675
00:41:27,920 --> 00:41:28,877
Debería,?¿no?
676
00:41:32,707 --> 00:41:33,708
Y...
677
00:41:34,970 --> 00:41:36,972
?¿cómo estuvo tu noche?
678
00:41:39,627 --> 00:41:41,586
-?¿Tan mala?
- Desearía poder contártelo.
679
00:41:41,803 --> 00:41:44,153
Agrégalo a nuestra lista
de secretos.
680
00:41:54,512 --> 00:41:57,036
Creo que es una persona común.
681
00:41:57,253 --> 00:41:58,516
Sí, pero nos está observando.
682
00:41:59,342 --> 00:42:02,128
Eh, quizás
porque lo estamos observando.
683
00:42:02,737 --> 00:42:05,044
Sí, tal vez piensa que estamos
en una cita,
684
00:42:05,261 --> 00:42:06,959
pero toma mi mano, será creíble.
685
00:42:24,542 --> 00:42:25,412
?¿Ya se fue?
686
00:42:28,937 --> 00:42:29,938
Sí.
687
00:42:47,782 --> 00:42:49,001
Oye. Oye.
688
00:42:49,218 --> 00:42:50,872
Eh,?¿podemos hablar?
689
00:42:53,527 --> 00:42:55,180
Está bien.
690
00:42:55,181 --> 00:42:58,271
Solo quería decirte
que me siento muy mal
por lo que pasó.
691
00:42:58,488 --> 00:43:01,535
Desearía haber hecho algo
para detenerlo, pero...
692
00:43:02,492 --> 00:43:07,193
Sí, la verdad, me duele
que tú y Manya hayan pasado
por eso.
693
00:43:07,585 --> 00:43:08,498
Sí.
694
00:43:10,892 --> 00:43:12,546
De hecho, em,
695
00:43:12,851 --> 00:43:17,159
estaba pensando que deberíamos
pasar un rato juntas si quieres.
696
00:43:17,377 --> 00:43:20,249
Algo casual, una noche normal,
no sé, y hablar de todo.
697
00:43:20,728 --> 00:43:23,252
La verdad,
preferiría estar sola.
698
00:43:23,601 --> 00:43:24,602
Ah.
699
00:43:24,776 --> 00:43:25,777
?¿Está bien?
700
00:43:25,994 --> 00:43:27,430
Claro, sin problema. Sí.
701
00:44:23,530 --> 00:44:25,053
Lo recuerdo.
Cuando éramos pequeños,
702
00:44:25,271 --> 00:44:27,229
ponías esos papeles
en la víspera de Año Nuevo.
703
00:44:27,447 --> 00:44:29,710
Buen año, año promedio, mal año.
704
00:44:29,928 --> 00:44:30,972
Buen año.
705
00:44:54,996 --> 00:44:57,564
No tienen marcas
estadounidenses,
así que solo compré Weetos,
706
00:44:57,738 --> 00:44:59,522
- no sé cuál es la traducción.
- Oye.
707
00:44:59,871 --> 00:45:01,220
Oye, amigo.
708
00:45:02,134 --> 00:45:03,831
?¿Qué dices, puedo intentarlo?
709
00:45:04,049 --> 00:45:05,137
?¿Sí?!¡Oh!
710
00:45:06,747 --> 00:45:07,748
Bien.
711
00:45:08,053 --> 00:45:09,054
!¡Oh!
712
00:45:09,271 --> 00:45:10,882
Oh, ese fue bueno.
713
00:45:11,230 --> 00:45:12,231
!¡Oh!
714
00:45:12,884 --> 00:45:14,146
Y otro más.
715
00:45:21,153 --> 00:45:22,328
?¿Dónde lo consiguió?
716
00:45:22,545 --> 00:45:24,547
Yo no sé.
717
00:45:25,766 --> 00:45:26,811
?¿Qué es eso?
718
00:45:28,813 --> 00:45:31,903
Oye, hijo,
no estás en problemas,
719
00:45:32,120 --> 00:45:34,253
pero debes decirme
dónde lo encontraste.
720
00:45:34,470 --> 00:45:36,385
Está bien, puedes decirme.
721
00:45:39,998 --> 00:45:41,260
?¿Qué?
722
00:45:41,608 --> 00:45:44,785
Tenemos un infiltrado.
Hay un maldito traidor.
50978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.