Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,745 --> 00:00:08,790
Previamente, en "Ponies".
2
00:00:08,791 --> 00:00:11,488
Desde hace casi un año
intentamos reclutar
a un agente soviético.
3
00:00:11,489 --> 00:00:14,579
C.K. Solar tiene un alto rango
y trabaja con inteligencia
rusa importante.
4
00:00:14,797 --> 00:00:16,146
Necesitamos esa información.
5
00:00:16,364 --> 00:00:18,321
Observe todo y díganos qué ve.
6
00:00:18,322 --> 00:00:21,325
Debemos conocer a quien vive ahí
7
00:00:21,543 --> 00:00:22,848
y saber si es de fiar.
8
00:00:23,023 --> 00:00:25,460
- Andrei Vasiliev.
- Nadiya Melnikova.
9
00:00:27,723 --> 00:00:29,724
?¿Hola?
10
00:00:29,725 --> 00:00:31,814
-?¿Puso un teléfono
en mi apartamento sin decírmelo?
-?¿Él la llamó?
11
00:00:32,032 --> 00:00:33,294
!¡Él me invitó a salir!
12
00:00:33,511 --> 00:00:34,642
Hola.
13
00:00:34,643 --> 00:00:35,991
- Twila Hasbeck.
- George Tallman.
14
00:00:35,992 --> 00:00:38,603
La pasé muy bien.
Es muy fácil hablar contigo.
15
00:00:38,821 --> 00:00:40,605
-?¿Tu nombre?
- Sveta.
16
00:00:54,271 --> 00:00:55,403
Salidas.
17
00:01:23,431 --> 00:01:25,172
?¿Y qué te parece Moscú?
18
00:01:26,477 --> 00:01:28,871
Lo que estás leyendo
está en otro idioma,
supuse que lo hablas.
19
00:01:29,219 --> 00:01:30,002
Sí.
20
00:01:30,742 --> 00:01:32,221
Estoy aquí por negocios.
21
00:01:32,222 --> 00:01:34,703
Mi empresa hará una expansión
y contratará a más,
22
00:01:34,920 --> 00:01:38,881
pero ahora debo volver
y decirles que envíen
a alguien más,
23
00:01:39,099 --> 00:01:40,491
yo no podría vivir aquí.
24
00:01:40,709 --> 00:01:42,057
No digo que mi país
sea perfecto...
25
00:01:42,058 --> 00:01:43,841
Soy estadounidense, por cierto.
26
00:01:43,842 --> 00:01:46,802
Es muy estadounidense
hablar con un extraño
en un aeropuerto.
27
00:02:06,778 --> 00:02:07,997
Disculpa.
28
00:02:08,171 --> 00:02:10,913
?¿Podrías traducir esto
para mí?
29
00:02:13,350 --> 00:02:17,049
"Virtud fácil...
consecuencias graves".
30
00:02:17,441 --> 00:02:20,183
Esa prostituta
fue encontrada muerta
en un parque.
31
00:02:20,401 --> 00:02:21,184
Oh.
32
00:03:24,682 --> 00:03:25,335
Mierda.
33
00:03:27,119 --> 00:03:29,469
Maldita perra caja metálica.
34
00:03:29,470 --> 00:03:33,387
Estúpido robot,
me vas a conocer,
no sirves para nada,
35
00:03:33,604 --> 00:03:35,215
Te odio.
36
00:03:35,867 --> 00:03:37,304
!¡Carajo!?¿Qué quieres que haga?
37
00:03:37,521 --> 00:03:39,262
- Ya la presioné.
- Hola.
38
00:03:39,480 --> 00:03:41,568
Presioné el botón.?¿Qué quieres
de mí? - Debes hablar con ella.
39
00:03:41,569 --> 00:03:44,659
Debo escribir unas...
quince páginas de taquigrafía
para Alan ahora mismo.
40
00:03:44,876 --> 00:03:47,401
- Esto es solo...
el método de Twila.
- Mm-hmm.
41
00:03:47,618 --> 00:03:50,968
El embajador caminaba por aquí
y la oyó llamar
a la fotocopiadora:
42
00:03:50,969 --> 00:03:52,841
- "idiota".
- Uuh.
43
00:03:53,494 --> 00:03:55,277
-?¿Y qué dijo él?
- Bueno, es el embajador,
44
00:03:55,278 --> 00:03:58,150
así que estuvo
de acuerdo con ella,
pero debe ser diplomático,
45
00:03:58,325 --> 00:04:01,328
estamos en la Embajada
de EE. UU.,
un lugar muy serio.
46
00:04:02,024 --> 00:04:03,025
No puede quejarse así.
47
00:04:03,243 --> 00:04:04,374
!¡Aleluya!
48
00:04:04,592 --> 00:04:06,463
Perra máquina de mierda,
Dios te bendiga.
49
00:04:06,681 --> 00:04:08,160
Hasta involucró a Dios.
50
00:04:08,639 --> 00:04:09,945
?¿Acaso no te ofende?
51
00:04:11,860 --> 00:04:12,904
Soy judía.
52
00:04:13,949 --> 00:04:16,386
Ah. Okey, no lo sabía.
53
00:04:16,604 --> 00:04:21,478
Por fin, gracias. Gracias.
Eso es todo
lo que siempre quise de ti.
54
00:04:22,087 --> 00:04:24,438
Seré honesta.
Espero que tu amistad...
55
00:04:24,655 --> 00:04:26,831
manche tu reputación,?¿okey?
No diré más.
56
00:04:27,049 --> 00:04:28,137
Aquí tienes.
57
00:04:28,703 --> 00:04:29,747
- Gracias.
- Mm-hmm.
58
00:04:31,358 --> 00:04:33,316
No. No, dije a doble cara.
59
00:04:33,534 --> 00:04:35,405
-?¿Hace copias a doble cara?
- Oye, cariño...
60
00:04:35,623 --> 00:04:36,840
Ven.
61
00:04:36,841 --> 00:04:39,191
Seguro te pedirá
las copias.
62
00:04:39,366 --> 00:04:40,976
Dejé la máquina lista para ti.
63
00:04:44,066 --> 00:04:46,198
!¡Perra!
64
00:04:46,373 --> 00:04:49,289
?¿Dónde crees que lo dejaste?
En el hotel, estoy seguro.
65
00:04:49,506 --> 00:04:52,727
Claro.
Georgie bebió de más anoche
y perdió su pasaporte.
66
00:04:52,944 --> 00:04:56,165
- Oh, no.
- Sí, pero no fue la bebida,
son los horarios.
67
00:04:56,339 --> 00:04:58,601
Wow, qué buen chico.
68
00:04:58,602 --> 00:05:00,865
?¿Recuerdas cuando estrellé
el auto de mis padres
contra ese restaurante?
69
00:05:01,083 --> 00:05:03,085
Ojalá hubiera dicho
lo de los horarios,?¿no lo crees?
70
00:05:03,303 --> 00:05:04,390
?¿Y para qué me necesitas?
71
00:05:04,391 --> 00:05:06,174
Ve al hotel
a buscar su pasaporte
72
00:05:06,175 --> 00:05:08,351
antes de que alguien lo venda
en el mercado negro.
73
00:05:08,569 --> 00:05:11,223
Okey.?¿George, recuerdas
dónde lo dejaste?
74
00:05:12,747 --> 00:05:14,357
Creo que sé dónde puedes buscar.
75
00:05:14,575 --> 00:05:16,316
Toma el teléfono
para que te lo indique.
76
00:05:16,881 --> 00:05:19,014
- Hola.
- Okey,?¿él sigue escuchando?
77
00:05:20,363 --> 00:05:22,322
- No.
- Bien. No perdí mi pasaporte.
78
00:05:22,496 --> 00:05:25,454
Escucha, toma un taxi
y ve al aeropuerto.
79
00:05:25,455 --> 00:05:27,152
Te veré
junto al mostrador de Pan-Am.
80
00:05:27,327 --> 00:05:28,980
Te contaré todo,?¿sí?,
pero date prisa.
81
00:05:33,333 --> 00:05:35,335
Por dios, era hermosa.
82
00:05:35,596 --> 00:05:36,988
Dice que era una prostituta.
83
00:05:37,641 --> 00:05:39,469
?¿Y acaso no te pidió dinero?
84
00:05:39,687 --> 00:05:42,515
No... Escucha,
no creas que solo la usé,
85
00:05:42,516 --> 00:05:43,865
aunque eso parezca.
86
00:05:44,082 --> 00:05:46,520
No lo sé,
sentí una gran conexión.
87
00:05:48,696 --> 00:05:51,133
?¿Estás seguro
de que no te pidió dinero
88
00:05:51,351 --> 00:05:53,527
y solo no entendiste
lo que dijo en ruso?
89
00:05:54,354 --> 00:05:55,703
Es que no hablamos mucho.
90
00:05:56,573 --> 00:05:59,358
Oh, guau. Sí fue
una conexión muy profunda.
91
00:05:59,359 --> 00:06:00,925
Por favor.
92
00:06:01,143 --> 00:06:02,362
No lo sé. Me siento mal.
93
00:06:02,536 --> 00:06:03,710
Solo quiero irme de aquí,
94
00:06:03,711 --> 00:06:05,539
volver con mi familia
y olvidar esto,
95
00:06:05,756 --> 00:06:09,238
pero no podía subir al avión
sin intentar algo.
96
00:06:09,412 --> 00:06:11,371
Y creí que podrías ayudarme.
97
00:06:12,067 --> 00:06:15,070
-?¿Con qué?
- Tal vez podrías enviar
una pista anónima a la policía.
98
00:06:15,287 --> 00:06:18,029
Y no sé...
decirles dónde estuvo esa noche.
99
00:06:18,639 --> 00:06:20,205
Que sepan
que era una persona real
100
00:06:20,380 --> 00:06:22,120
y no solo
una maldita estadística.
101
00:06:22,338 --> 00:06:23,861
Lamento decirte esto, George,
102
00:06:24,079 --> 00:06:26,560
pero si tú,
un empresario estadounidense
adinerado,
103
00:06:26,777 --> 00:06:28,475
- tuviste sexo con una...
- Entiendo, sí.
104
00:06:28,692 --> 00:06:31,129
...rusa hermosa
en un hotel de Moscú,
105
00:06:31,347 --> 00:06:32,695
- la K.G.B. ya lo sabe.
- Ay, no.
106
00:06:32,696 --> 00:06:34,959
Aquí la policía, la K.G.B.,
son todos iguales.
107
00:06:35,177 --> 00:06:37,875
Seguro ella te vio a kilómetros
y ahora eres "el objetivo".
108
00:06:38,093 --> 00:06:42,402
-!¡Señor, señor! Ya anunciaron
nuestro vuelo, debemos abordar.
- Sí, ya voy.
109
00:06:42,663 --> 00:06:45,492
Está bien. Bueno...
Tú... tú sube al avión. Yo...
110
00:06:45,709 --> 00:06:47,581
- supongo que lo investigaré.
- Sí.
111
00:06:48,146 --> 00:06:49,278
?¿Qué vas a hacer?
112
00:06:50,497 --> 00:06:52,107
No lo sé. Pero...
113
00:06:52,890 --> 00:06:55,676
pensaré en algo.
Te prometo que haré algo.
114
00:06:55,893 --> 00:06:58,418
Me aseguraré de que sepan
que era una persona real.
115
00:06:59,114 --> 00:07:00,637
Gracias, Twila.
116
00:07:02,291 --> 00:07:03,335
Sí.
117
00:07:04,249 --> 00:07:05,599
- Gracias.
- Está bien.
118
00:07:13,041 --> 00:07:14,781
Hace unos años
empecé a dar clases,
119
00:07:14,782 --> 00:07:17,393
mis alumnos tenían
unos seis o siete. Creo que...
120
00:07:18,176 --> 00:07:20,178
es una edad muy linda
y me mantiene ocupada,
121
00:07:20,396 --> 00:07:22,137
para cuando regreso a casa
por la noche,
122
00:07:22,354 --> 00:07:24,661
parece que no tengo tiempo
para nada más.
123
00:07:24,879 --> 00:07:28,360
- ?¿De dónde es usted??
- De
la U.R.S.S.?
124
00:07:28,709 --> 00:07:30,928
De aquí. Moscú.
A pocos kilómetros de aquí.
125
00:07:31,146 --> 00:07:33,191
!¡Ay!?¿Qué te sucede?
126
00:07:33,409 --> 00:07:35,019
Su acento no suena moscovita.
127
00:07:35,237 --> 00:07:37,413
-?¿Él se daría cuenta?
- Cualquiera lo haría.
128
00:07:37,587 --> 00:07:39,633
-?¿Tú lo notaste?
- En serio...
129
00:07:39,850 --> 00:07:41,461
?¿Era necesario
lanzar los maníes?
130
00:07:41,678 --> 00:07:43,724
Mejor maníes que balas.
131
00:07:43,941 --> 00:07:48,337
Cada vez que lanzó un maní,
imagina cómo se sentiría
una bala.
132
00:07:49,338 --> 00:07:50,687
Bang-bang.
133
00:07:50,905 --> 00:07:52,950
Mi familia
es de Bielorrusia.?¿Serviría eso?
134
00:07:53,168 --> 00:07:55,562
Muy bien.
Cuando Andrei pregunte,
es Bielorrusia.
135
00:07:55,779 --> 00:07:59,653
- Okey.
- También debemos justificar
que sea soltera a su edad.
136
00:07:59,870 --> 00:08:02,046
No soy una solterona.
Mi esposo...
137
00:08:02,307 --> 00:08:03,482
murió.
138
00:08:03,483 --> 00:08:05,309
- Pero él era...
- Él no lo sabe.
139
00:08:05,310 --> 00:08:08,357
Sí, pero debemos hacer
que su historia encubierta
y su historia real
140
00:08:08,531 --> 00:08:09,662
coincidan lo más posible,
141
00:08:09,663 --> 00:08:11,229
- así no tendrá que mentir.
- Okey.
142
00:08:11,447 --> 00:08:12,926
Así que tiene un hermano menor,
143
00:08:12,927 --> 00:08:14,668
sus padres trabajan
en una panadería
144
00:08:14,885 --> 00:08:16,190
y ha tenido
tres parejas sexuales.
145
00:08:16,191 --> 00:08:18,846
Espere.
Perdón, pero?¿cómo...
146
00:08:19,150 --> 00:08:21,762
- cómo supo eso?
- Él preguntó.
147
00:08:21,979 --> 00:08:22,892
Yo adiviné.
148
00:08:22,893 --> 00:08:24,328
Ay, no,?¿cómo supiste eso?
149
00:08:24,329 --> 00:08:27,331
Debe hablar desde su verdad
tanto como sea posible.
150
00:08:27,332 --> 00:08:31,119
- De lo contrario, él lo sabrá.
Y si lo sabe...
- Bang-bang.
151
00:08:31,336 --> 00:08:33,642
Queremos que tenga
un poco más información
sobre Vasiliev
152
00:08:33,643 --> 00:08:35,471
Así podrá guiar la conversación.
153
00:08:35,645 --> 00:08:38,300
Ray revisó el expediente
sobre su vida laboral
154
00:08:38,518 --> 00:08:40,650
y la señora Hasbeck
leyó sobre su vida personal.
155
00:08:40,868 --> 00:08:42,783
-?¿Cuándo debí hacerlo?
- Ayer,
156
00:08:43,000 --> 00:08:44,697
te dije
que debías tenerlo listo hoy.
157
00:08:44,698 --> 00:08:46,613
Pensé que era
más material de orientación
y nadie lo lee.
158
00:08:46,830 --> 00:08:48,179
?¿No leíste
el material de orientación?
159
00:08:48,397 --> 00:08:49,223
?¿Ray?
160
00:08:49,224 --> 00:08:51,705
Sí, eh... Andrei Vasiliev
161
00:08:51,922 --> 00:08:54,184
subió de rango rápido
en la K.G.B.
162
00:08:54,185 --> 00:08:55,491
Ah...
163
00:08:55,796 --> 00:08:57,275
Twila y yo
164
00:08:57,580 --> 00:09:00,801
creemos que es una pieza clave
si podemos convertirlo.
165
00:09:01,018 --> 00:09:02,367
Podría llegar a ser
jefe del partido.
166
00:09:02,542 --> 00:09:05,632
Está casado, tiene un hijo y...
167
00:09:05,849 --> 00:09:07,895
trabaja en la Oficina Especial,
168
00:09:08,112 --> 00:09:10,245
lo cual significa
que prácticamente supervisa
169
00:09:10,462 --> 00:09:12,029
a cada extranjero
que vive en Moscú.
170
00:09:12,247 --> 00:09:15,555
En otras palabras,
su trabajo es vigilarnos.
171
00:09:15,772 --> 00:09:18,862
Entonces, si nos vigila,?¿también
vigilaba a Chris??¿Y a Tom?
172
00:09:19,080 --> 00:09:23,301
- Sí.
- Probablemente sabe cómo se ve
la esposa de Chris, o sea yo.
173
00:09:23,519 --> 00:09:25,565
- Creemos que no.
- ?¿Por qué no lo creen?
174
00:09:25,956 --> 00:09:29,089
Okey, primero, ha habido
cientos de esposas
en la embajada
175
00:09:29,090 --> 00:09:31,571
y la K.G.B.
jamás se ha interesado
en ninguna.
176
00:09:31,745 --> 00:09:34,704
Segundo, si hubiera reconocido
a la señora Hasbeck
177
00:09:34,922 --> 00:09:37,620
como la esposa de Tom,
cuando nos reunimos,
178
00:09:37,838 --> 00:09:40,056
creo que lo habría demostrado.
179
00:09:40,057 --> 00:09:43,495
Y tercero,?¿cuál sería
el propósito de organizar
esta cita como una operación?
180
00:09:43,670 --> 00:09:45,019
?¿Matarla?
181
00:09:45,759 --> 00:09:47,412
Él conoce las reglas de Moscú.
182
00:09:48,022 --> 00:09:50,807
Lo que ellos nos hagan,
nosotros igual.
183
00:09:51,025 --> 00:09:54,245
Si la matan, nosotros...
mataremos a su esposa.
184
00:09:59,381 --> 00:10:00,904
Oye... Oye,
185
00:10:01,122 --> 00:10:03,080
gracias por estar de mi lado
en la junta.
186
00:10:03,298 --> 00:10:05,735
Sí, claro. Pero la próxima vez,
lee lo que te pido.
187
00:10:05,953 --> 00:10:08,041
Sí, lo haré, sí.
188
00:10:08,042 --> 00:10:11,175
Quiero ver si podías ayudarme
con otra cosa,
un proyecto de investigación.
189
00:10:11,393 --> 00:10:13,917
Hoy no tengo tiempo, de verdad.
Debo ir a casa con Cheryl.
190
00:10:14,135 --> 00:10:16,005
Cheryl, claro. Sí.
191
00:10:16,006 --> 00:10:18,356
La verdad es que ella
no parece que disfrute
esperar a su hombre.
192
00:10:18,574 --> 00:10:21,577
Bueno,?¿qué te puedo decir?
Ella es la jefa,
y yo solo un empleado feliz.
193
00:10:21,751 --> 00:10:23,492
Ah. Pero... qué triste.
194
00:10:23,666 --> 00:10:25,493
Espera, espera un poco.
195
00:10:25,494 --> 00:10:28,584
Twila,?¿por qué no vas
a verme a la oficina mañana?
Nos vemos.
196
00:10:28,758 --> 00:10:31,674
Yo no sé si esto sea
apropiado para la oficina.
197
00:10:31,892 --> 00:10:33,633
- ?¿Sabes qué??
- Por qué no...?
198
00:10:34,634 --> 00:10:37,593
?¿Por qué no mejor
primero lo miras y opinas?
199
00:10:40,640 --> 00:10:43,076
-?¿Quién es ella?
- Eso es
lo que intento averiguar.
200
00:10:43,077 --> 00:10:44,774
Era amiga de un amigo.
201
00:10:44,992 --> 00:10:46,558
-?¿Qué amigo?
- Un conocido.
202
00:10:47,255 --> 00:10:49,431
Bueno, pues lamento
la pérdida de tu amigo,
203
00:10:49,649 --> 00:10:52,260
pero siendo honesto,
te recomiendo mantenerte
lo más lejos posible
204
00:10:52,477 --> 00:10:54,000
de cualquier
actividad delictiva.
205
00:10:54,001 --> 00:10:57,091
Nos recomiendas
mantenernos alejadas
del crimen y...
206
00:10:57,308 --> 00:10:59,484
enviarás a Bea
a una cita con Andrei Vasiliev.
207
00:10:59,659 --> 00:11:02,400
Esa es una misión
para la nación,
es algo totalmente distinto.
208
00:11:02,618 --> 00:11:04,838
?¿Sí? Pues, no lo sé,
nunca me envían a misiones.
209
00:11:05,055 --> 00:11:07,579
Escucha. Dane y yo
te asignaremos
una misión pronto.
210
00:11:07,754 --> 00:11:09,015
Mientras tanto, solo siéntate...
211
00:11:09,016 --> 00:11:10,494
Pero escúchame.?¿Y
si hay una conexión
212
00:11:10,495 --> 00:11:12,846
entre lo que investigan
y lo que pasó con esta mujer?
213
00:11:13,194 --> 00:11:15,239
-?¿Por qué la habría?
- Mi amigo estuvo con ella
214
00:11:15,457 --> 00:11:16,850
la noche antes de que muriera,
215
00:11:17,067 --> 00:11:19,330
y hay cosas que no encajan.
Y nosotros...
216
00:11:19,548 --> 00:11:21,681
no sabemos si ambos hechos
están relacionados,?¿cierto?
217
00:11:21,898 --> 00:11:24,161
Así que... solo creo
que vale la pena investigarlo.
218
00:11:25,380 --> 00:11:28,949
?¿Puedo preguntar
por qué te preocupa tanto
una mujer desconocida?
219
00:11:31,255 --> 00:11:33,214
Y soy una mujer desconocida.
220
00:11:35,695 --> 00:11:39,829
Bueno... En este punto
ya sé que es inútil
tratar de evitar que hagas algo
221
00:11:40,047 --> 00:11:41,048
- cuando ya te decidiste.
- Sí.
222
00:11:41,265 --> 00:11:42,702
Tú y Cheryl tienen eso en común.
223
00:11:45,574 --> 00:11:47,750
?¿Y si esperan
que me acueste con él?
224
00:11:47,968 --> 00:11:50,797
?¿Qué haré?
Porque claro que puedo imaginar
a Dane pidiéndome eso.
225
00:11:51,014 --> 00:11:52,886
Sé que nos usaría para algo así.
226
00:11:53,321 --> 00:11:57,542
- Pero...?¿Lo harías?
-?¿Acostarme con el futuro jefe
de la K.G.B.?
227
00:11:57,717 --> 00:11:59,588
- Sí.
-!¡No!
228
00:12:00,067 --> 00:12:02,896
?¿Y si, él te cuenta
todos sus secretos?
229
00:12:03,374 --> 00:12:05,376
?¿En qué planeta
eso sería simple?
230
00:12:05,942 --> 00:12:07,378
Tal vez en este planeta.
231
00:12:07,596 --> 00:12:09,641
Digo,?¿y si tener sexo
con Andrei
232
00:12:09,816 --> 00:12:11,121
pudiera evitar
una guerra nuclear?
233
00:12:11,339 --> 00:12:13,776
- Un acostón, cero bombas.
- Por dios, Twila.
234
00:12:14,429 --> 00:12:17,084
Mm-hmm. Bueno.
Quiero mostrarte algo.
235
00:12:17,301 --> 00:12:20,740
Hay cosas que puedes hacer
para atrapar su atención,
al menos por un tiempo.
236
00:12:20,914 --> 00:12:24,308
Con una buena estrategia,
podrías conseguir
tener varias citas con él,
237
00:12:24,526 --> 00:12:25,831
antes de que sea un problema.
238
00:12:25,832 --> 00:12:27,616
- Pero,?¿Qué estrategia?
- Coquetea con él.
239
00:12:27,790 --> 00:12:29,660
De una forma muy específica,
240
00:12:29,661 --> 00:12:32,621
para que crea
que sucederá la próxima vez,
cada vez que se vean,
241
00:12:32,926 --> 00:12:34,622
pero nunca será así.
242
00:12:34,623 --> 00:12:37,365
?¿Cómo, cuando ya me haya contado
los secretos de la K.G.B.
243
00:12:37,582 --> 00:12:39,671
y evitemos una guerra nuclear,
ya no habrá necesidad?
244
00:12:39,846 --> 00:12:41,630
Es un juego de manipulación.
245
00:12:41,804 --> 00:12:44,198
Lo más importante
es no quedarte sola con él.
246
00:12:44,415 --> 00:12:46,635
Nada de lugares privados,
siempre en público.
247
00:12:46,809 --> 00:12:49,768
Él intentará
quedarse a solas contigo,
y tú solo le dirás cosas como:
248
00:12:49,769 --> 00:12:51,988
"Ah, todavía no... ahora no".
249
00:12:52,206 --> 00:12:55,862
Pero no siempre podrás jugar,
si no, él se aburrirá.
250
00:12:56,079 --> 00:12:57,777
Así que debes darle la impresión
251
00:12:57,951 --> 00:13:00,780
de que realmente
te mueres de ganas por tenerlo.
252
00:13:00,997 --> 00:13:03,085
Sí, que no puedes dejar
de pensar en él,
253
00:13:03,086 --> 00:13:07,134
que solamente él
es quien puede ir despertando
ese lado oculto y salvaje en ti.
254
00:13:07,351 --> 00:13:10,311
Y además en lugares
inapropiados,?¿sabes?
Como en el trabajo.
255
00:13:10,528 --> 00:13:13,662
Dirás que estabas
frente al pizarrón distraída,
desde que te llamó.
256
00:13:14,271 --> 00:13:16,621
Y debes contarle historias
que hagan volar...
257
00:13:17,013 --> 00:13:19,146
su imaginación
y te piense desnuda.
258
00:13:19,363 --> 00:13:20,582
Sí, algo como...
259
00:13:21,148 --> 00:13:23,324
"Yo estaba probándome
algo de ropa hoy"
260
00:13:23,541 --> 00:13:26,414
o "Perdón si tardé en contestar,
estaba cambiándome".
261
00:13:26,631 --> 00:13:28,242
No des detalles, solo dilo.
Y funcionará,
262
00:13:28,459 --> 00:13:30,592
él te imaginará sin ropa. Sí.
263
00:13:30,810 --> 00:13:34,204
Y también... elógialo.
Porque es hombre.
264
00:13:34,857 --> 00:13:36,206
Pero,?¿es atractivo, cierto?
265
00:13:36,467 --> 00:13:38,208
Es un agente de la K.G.B.
266
00:13:38,426 --> 00:13:41,603
Sí, pero me refiero
a que no luce mal,?¿o sí?
267
00:13:41,821 --> 00:13:45,781
No lo sé, tiene un aire...
como andrógino,
como David Bowie.
268
00:13:45,955 --> 00:13:48,175
Así que dile
que no dejas de pensar en él.
269
00:13:48,392 --> 00:13:50,524
Si le digo
que no puedo dejar
de pensar en él,
270
00:13:50,525 --> 00:13:53,745
?¿cómo es que al llegar
a la cita de pronto
no quiero que estemos a solas?
271
00:13:53,920 --> 00:13:55,225
Es que ese es el punto. Quieres,
272
00:13:55,704 --> 00:13:58,272
pero no puedes.
"Todavía no. Ahora no".
273
00:14:00,448 --> 00:14:02,014
Puedes decirle
que estás en tu periodo.
274
00:14:02,015 --> 00:14:03,843
-?¿Y si no le importa?
- Oh.
275
00:14:04,104 --> 00:14:05,975
- Pues tú no eres de esas?¿o sí?
- No.
276
00:14:06,193 --> 00:14:08,717
Pero sí eres el tipo de mujer
que se atreve lo suficiente
277
00:14:08,891 --> 00:14:12,460
como para comprar
lencería de encaje clandestina
para usarla
278
00:14:12,677 --> 00:14:14,810
la noche de la cita,
y que deja...
279
00:14:14,984 --> 00:14:16,594
que él la vea, sólo un poco.
280
00:14:16,812 --> 00:14:17,899
?¿Qué lencería?
281
00:14:17,900 --> 00:14:19,249
?¿Acaso no tienes lencería?
282
00:14:19,597 --> 00:14:20,381
Pues tengo un...
283
00:14:21,469 --> 00:14:23,688
conjunto rojo de encaje.
284
00:14:23,863 --> 00:14:25,299
Y yo que pensaba
que tu ropa interior
285
00:14:25,516 --> 00:14:27,518
es de la que tiene
los días de la semana impresos.
286
00:14:27,736 --> 00:14:28,476
Es que...
287
00:14:29,129 --> 00:14:31,000
fue un regalo de Chris.
288
00:14:32,828 --> 00:14:34,308
Nunca llegué a usarlo con él.
289
00:14:35,222 --> 00:14:37,311
Y la verdad lo tenía planeado.
De hecho, yo...
290
00:14:37,528 --> 00:14:40,053
lo llevaba puesto
en la fiesta de Nochebuena,
pero...
291
00:14:42,707 --> 00:14:43,883
luego él murió.
292
00:14:45,841 --> 00:14:46,886
Perdón, Bea.
293
00:14:47,799 --> 00:14:48,626
Sí...
294
00:15:12,520 --> 00:15:13,260
Hola.
295
00:15:14,826 --> 00:15:16,263
Nadiya. Soy Andrei.
296
00:15:17,307 --> 00:15:18,743
Andrei. Hola, es que...
297
00:15:19,005 --> 00:15:20,658
estaba pensando en ti.
298
00:15:21,137 --> 00:15:22,660
Perdón si tardé en contestar.
299
00:15:22,878 --> 00:15:25,185
Estaba en otra habitación,
cambiándome...
300
00:15:27,056 --> 00:15:28,884
Me puse mi pijama para dormir.
301
00:15:29,667 --> 00:15:31,582
Ahora llevas algo más cómodo.
302
00:15:31,931 --> 00:15:34,324
Sí. Mucho más cómodo.
303
00:15:35,630 --> 00:15:37,327
Pensé que tal vez mañana...
304
00:15:39,329 --> 00:15:41,288
podríamos vernos en el cine
si tu quieres.
305
00:15:41,984 --> 00:15:43,725
A las siete,
en la Plaza Pushkin.
306
00:15:43,943 --> 00:15:46,728
Me encantaría,
adoro ir a ese cine.
307
00:15:47,816 --> 00:15:51,167
Nunca te había visto ahí.
Ni antes de la semana pasada.
308
00:15:52,690 --> 00:15:53,953
Te habría notado.
309
00:15:56,303 --> 00:15:59,697
Tengo solo unos meses
viviendo en Moscú.
310
00:16:02,135 --> 00:16:04,615
Me gustaría mostrarte la ciudad.
311
00:16:05,703 --> 00:16:08,315
Me encantaría. No puedo esperar.
312
00:16:09,577 --> 00:16:10,404
Hm-mm.
313
00:16:11,971 --> 00:16:13,537
Nos vemos mañana.
314
00:16:20,936 --> 00:16:22,982
Sí, ya voy.
315
00:16:25,723 --> 00:16:26,724
?¿Te desperté?
316
00:16:27,682 --> 00:16:29,989
-?¿Qué pasa?
- Emm...
317
00:16:31,120 --> 00:16:33,340
Es... Es solo que...
318
00:16:33,557 --> 00:16:37,605
yo no pude dormir anoche.
Estuve... pensando
en lo que me dijiste.
319
00:16:39,085 --> 00:16:40,825
Sobre las mujeres anónimas.
320
00:16:41,217 --> 00:16:42,348
Oh.
321
00:16:42,349 --> 00:16:44,176
-?¿Quieres pasar?
- Bueno, pero...
322
00:16:44,177 --> 00:16:46,788
solo tengo una hora y media
antes de que Cheryl vuelva
de karate.
323
00:16:47,136 --> 00:16:48,572
?¿Cheryl hace karate?
324
00:16:49,878 --> 00:16:53,099
Tal vez unas doce mujeres
en los últimos dos años.
325
00:16:54,622 --> 00:16:58,365
Todas fueron asesinadas,
todas eran prostitutas.
Es lo que tienen en común.
326
00:16:58,582 --> 00:17:03,196
?¿Y ninguno de estos artículos
menciona a los otros reportes
o a las demás mujeres muertas?
327
00:17:03,457 --> 00:17:05,110
Exacto. Porque los diarios
328
00:17:05,111 --> 00:17:07,461
no pueden publicar
sobre crímenes peligrosos
en Moscú.
329
00:17:07,678 --> 00:17:09,811
No pueden mostrar
que hay una conexión
en estos asesinatos,
330
00:17:10,029 --> 00:17:12,248
porque implicarían
que hay un asesino suelto
en la ciudad.
331
00:17:12,640 --> 00:17:14,555
Pero tú sí crees
que hay una conexión.
332
00:17:15,251 --> 00:17:16,687
Y tú también.
333
00:17:17,123 --> 00:17:19,864
Pero si lo imprimen,
harán que luzca muy mal a Moscú.
334
00:17:20,039 --> 00:17:21,649
Moscú ya luce mal.
335
00:17:22,563 --> 00:17:24,521
- Perdón.
- Cállate
o sube la música. Anda.
336
00:17:25,392 --> 00:17:27,220
?¿Y qué
dice la policía?
337
00:17:27,437 --> 00:17:30,962
Bueno, la versión oficial
es que son mujeres
que reciben un castigo
338
00:17:31,137 --> 00:17:32,486
por sus malas decisiones
morales.
339
00:17:34,879 --> 00:17:36,229
- Bueno.
- Sí.
340
00:17:36,577 --> 00:17:38,405
Apuesto a que si alguien sabe
lo que pasa aquí,
341
00:17:38,622 --> 00:17:40,233
son las mujeres
que trabajan en esto.
342
00:17:40,450 --> 00:17:42,409
Tal vez, yo...
no sabría decirlo.
343
00:17:43,497 --> 00:17:45,064
Hay que irles a preguntar.
344
00:17:53,724 --> 00:17:56,597
- Hola.
- Muy ocupada,
sin tiempo para ti.
345
00:17:56,814 --> 00:17:59,687
No veo a ningún cliente
y te necesito.
346
00:17:59,904 --> 00:18:02,559
- La ayuda no es gratis.
- Por eso compraremos.
347
00:18:03,386 --> 00:18:06,085
-?¿Ese quién es?
- Es más un conocido.
348
00:18:06,781 --> 00:18:10,698
- Mi nombre es Raymond.
Un gusto conocerla,?¿señorita?
- Ivanna. Lindos guantes.
349
00:18:11,220 --> 00:18:14,832
- Oh. Gracias. Mi esposa los...
- Los guantes,
y luego responderé preguntas.
350
00:18:15,485 --> 00:18:17,313
Mi esposa los tejió para mí,
351
00:18:17,531 --> 00:18:19,185
así que significan mucho.
Y me mataría si...
352
00:18:19,402 --> 00:18:20,882
Buscamos un burdel.
353
00:18:21,100 --> 00:18:23,754
?¿Qué opinaría
la esposa de "tu conocido"
de eso?
354
00:18:23,972 --> 00:18:26,061
No. No estamos...
buscando "eso".
355
00:18:26,235 --> 00:18:28,150
Solo necesitamos
hablar con alguien.
356
00:18:28,368 --> 00:18:31,632
?¿Por qué creen que sé
dónde hay un burdel?
Mi negocio es legítimo.
357
00:18:32,285 --> 00:18:33,112
Oh.
358
00:18:34,113 --> 00:18:35,114
-?¿Qué?
-?¿En serio?
359
00:18:35,331 --> 00:18:37,115
Hoy hace mucho frío.
360
00:18:37,116 --> 00:18:39,553
?¿Acaso sabes a dónde iría
un hombre estadounidense
importante
361
00:18:39,770 --> 00:18:41,903
si estuviera buscando compañía
y tuviera dinero que gastar?
362
00:18:42,121 --> 00:18:44,166
-?¿Ese hombre tiene dinero?
- Sí.
363
00:18:44,384 --> 00:18:48,083
- Sí. Y quizá yo también.
- Pues, si tienes tanto dinero,
puedes gastar más en mí.
364
00:18:50,041 --> 00:18:51,956
-?¿Qué quieres?
- Una bebida,
365
00:18:52,957 --> 00:18:54,698
para empezar. Esta tarde.
366
00:18:55,917 --> 00:18:56,657
Listo.
367
00:19:02,793 --> 00:19:04,534
Ve aquí. Habla con María.
368
00:19:04,752 --> 00:19:06,971
También escribí dónde puedes
comprarme la bebida.
369
00:19:08,234 --> 00:19:08,973
Está bien.
370
00:19:10,497 --> 00:19:11,280
Hmm.
371
00:19:41,571 --> 00:19:44,835
Muy bien. Solo queremos saber
si podemos hacerte
unas preguntas.
372
00:19:45,053 --> 00:19:46,446
Primero, báñate.
373
00:19:47,751 --> 00:19:50,276
?¿Tengo que ducharme
aunque no tengamos... sexo?
374
00:19:50,493 --> 00:19:53,192
No tienes que susurrar "sexo",
esto es un burdel.
375
00:19:53,409 --> 00:19:55,324
Si no lo haces,
mi jefe se enterará
376
00:19:55,542 --> 00:19:58,371
- y tendré problemas.
-?¿Y si la abrimos?
377
00:20:02,070 --> 00:20:03,027
Bien.
378
00:20:03,680 --> 00:20:05,900
?¿Estás de acuerdo? Muy bien.
379
00:20:06,161 --> 00:20:09,338
Solo... queríamos
hacer unas preguntas
380
00:20:09,556 --> 00:20:10,818
y ver si...
381
00:20:11,210 --> 00:20:13,560
de casualidad reconoces...
382
00:20:15,214 --> 00:20:17,520
a alguna de estas mujeres.
383
00:20:18,042 --> 00:20:20,741
Em... Si las has visto antes...
384
00:20:21,307 --> 00:20:24,048
Solo míralas y dinos.
385
00:20:26,094 --> 00:20:27,138
?¿Las conocen?
386
00:20:29,010 --> 00:20:30,751
Algunas eran mis amigas...
387
00:20:32,274 --> 00:20:33,754
pero desaparecieron.
388
00:20:34,581 --> 00:20:37,758
Sí, pero... queremos descubrir
quién las mató,?¿sí?
389
00:20:38,411 --> 00:20:40,716
Okey.?¿A ella la reconoces?
390
00:20:40,717 --> 00:20:41,936
?¿Trabajaba aquí?
391
00:20:43,416 --> 00:20:46,767
No... Ella no trabajaría aquí.
392
00:20:47,202 --> 00:20:48,595
Es para...
393
00:20:49,291 --> 00:20:52,425
quienes tienen...
mucho más dinero.
394
00:20:53,208 --> 00:20:56,124
Ya veo.?¿Pero las demás
chicas de las fotos
sí trabajaron aquí?
395
00:20:57,168 --> 00:20:58,822
Aquí o en lugares parecidos.
396
00:20:59,780 --> 00:21:03,784
Todas nos movemos,
y a veces coincidimos.
397
00:21:04,654 --> 00:21:05,699
Pero ella no.
398
00:21:06,395 --> 00:21:07,396
No la conozco.
399
00:21:11,487 --> 00:21:12,793
- Claro.
- Muy bien.
400
00:21:13,228 --> 00:21:13,794
Mm.
401
00:21:25,980 --> 00:21:26,893
?¿Qué tal?
402
00:21:26,894 --> 00:21:29,375
Tenemos un cambio de planes.
403
00:21:29,592 --> 00:21:31,507
Bueno, él me espera en el cine
a las siete,
404
00:21:31,725 --> 00:21:35,555
- Así que, si no llego,
seguro sospechará algo.
- Pero claro que va a ir.
405
00:21:35,772 --> 00:21:38,819
El inicio de la cita
será como estaba previsto,
hablemos del final.
406
00:21:39,036 --> 00:21:42,257
Tenemos información
de que Andrei tiene
una segunda casa.
407
00:21:42,431 --> 00:21:45,260
Probablemente sea
un lugar donde lleva mujeres,
408
00:21:45,434 --> 00:21:49,220
pero también podría ser
donde realiza trabajos
fuera de los registros
409
00:21:49,395 --> 00:21:51,439
o guarda material comprometedor.
410
00:21:51,440 --> 00:21:54,225
Si vamos a encontrar algo
que nos sirva como ventaja
contra él, será ahí.
411
00:21:54,400 --> 00:21:57,490
Así que debemos colocar
un micrófono.
O más bien, usted lo hará.
412
00:21:57,707 --> 00:21:59,883
?¿Necesitas que vaya a su casa
esta noche?
413
00:22:00,101 --> 00:22:01,797
No será difícil. Un tipo así
414
00:22:01,798 --> 00:22:04,018
intentará llevarla ahí
antes de que terminen
los avances.
415
00:22:04,235 --> 00:22:05,802
?¿Qué van a ver, por cierto?
Amo el cine.
416
00:22:06,020 --> 00:22:08,021
-?¿Entonces necesita
que vaya a su casa?
- Sí.
417
00:22:08,022 --> 00:22:10,807
Creo que es necesaria
la presencia física
al colocar los dispositivos.
418
00:22:11,025 --> 00:22:13,157
Yo no sé
cómo colocar esos dispositivos.
419
00:22:13,332 --> 00:22:14,202
Yo la guiaré.
420
00:22:14,507 --> 00:22:16,335
Llevará este bolso,?¿sí?
421
00:22:16,509 --> 00:22:18,032
Todo lo que necesita
está adentro.
422
00:22:18,424 --> 00:22:19,902
Tiene un fondo falso.
423
00:22:19,903 --> 00:22:22,079
?¿No puede enviar a otra persona
a hacerlo mientras
424
00:22:22,297 --> 00:22:24,473
- estamos en el cine?
- No sabemos la ubicación.
425
00:22:24,952 --> 00:22:27,476
Conocemos la dirección
donde vive
con su esposa y su hija,
426
00:22:27,694 --> 00:22:30,653
pero no la de ese lugar.
Lo sabremos esta noche,
cuando la lleve.
427
00:22:30,871 --> 00:22:34,570
Es solo que me hubiera gustado
que me entrenara para esto.
O, no sé, tal vez...
428
00:22:34,788 --> 00:22:36,702
al menos que me lo advirtiera.
429
00:22:36,703 --> 00:22:39,749
- De ser así,
se habría obsesionado con eso.
- No, yo... no lo hago.
430
00:22:40,446 --> 00:22:41,708
Ya, siéntese.
431
00:22:41,969 --> 00:22:44,232
Si lo verá a las siete,
tenemos poco tiempo.
432
00:22:44,406 --> 00:22:45,973
Bueno, yo...
433
00:22:46,234 --> 00:22:49,585
- Es que...
- Recuérdeme por qué
quería este trabajo.
434
00:22:49,803 --> 00:22:52,458
No dije que no lo haría,?¿o sí?
Es solo que...
435
00:22:52,675 --> 00:22:55,112
No pregunté eso.
436
00:22:55,896 --> 00:22:57,985
Usted sabe
que es una misión importante.
437
00:22:58,202 --> 00:23:01,510
-?¿Importante para quién?
- Para todo el mundo.
438
00:23:03,860 --> 00:23:04,992
Mi padre
439
00:23:05,645 --> 00:23:07,037
repartía leche.
440
00:23:07,516 --> 00:23:10,563
Se despertó a las 4 a. m.,
seis días a la semana,
441
00:23:10,780 --> 00:23:12,347
durante treinta y ocho años.
442
00:23:13,261 --> 00:23:16,351
Decía: "La gente quiere leche,
y la recibirá".
443
00:23:17,396 --> 00:23:19,441
Y un día... murió.
444
00:23:19,963 --> 00:23:22,401
A la mañana
siguiente,?¿sabe
qué pasó?
445
00:23:22,575 --> 00:23:24,838
- La gente no recibió leche.
- Al contrario.
446
00:23:25,665 --> 00:23:27,318
Alguien más la repartió.
447
00:23:28,015 --> 00:23:29,495
?¿Sabe por qué le digo esto?
448
00:23:29,712 --> 00:23:31,105
Porque al final todos...
449
00:23:32,846 --> 00:23:34,674
todos somos
repartidores de leche.
450
00:23:34,891 --> 00:23:37,807
Si no podemos trabajar,
alguien más lo hará,
porque debe hacerse.
451
00:23:39,287 --> 00:23:40,810
Soy reemplazable.
452
00:23:41,768 --> 00:23:44,423
- No.
- Bueno, entonces
no tengo ni idea
453
00:23:44,597 --> 00:23:46,207
de por qué
me está diciendo esto.
454
00:23:46,816 --> 00:23:49,776
Porque los repartidores de leche
hacen un trabajo necesario.
455
00:23:49,993 --> 00:23:51,995
Con nosotros no es lo mismo.
456
00:23:52,213 --> 00:23:57,261
Si todos los espías de su lado
y los de nuestro lado
desaparecieran mañana,
457
00:23:57,436 --> 00:24:01,570
el mundo
seguiría funcionando igual...
o mejor, de hecho.
458
00:24:02,353 --> 00:24:05,095
La única razón
por la que ellos tienen espías
459
00:24:05,313 --> 00:24:07,271
es porque nosotros
también los tenemos.
460
00:24:07,576 --> 00:24:10,536
Yo le pregunto otra vez:
461
00:24:10,971 --> 00:24:13,452
-?¿por qué está haciendo esto?
- No sé qué quiere que le diga.
462
00:24:13,669 --> 00:24:15,149
Quiero que diga la verdad.
463
00:24:16,455 --> 00:24:18,674
Está aquí
porque quiere estar aquí.
464
00:24:18,892 --> 00:24:22,809
Por alguna razón personal
que tiene significado
para usted.
465
00:24:23,244 --> 00:24:26,029
Si no,?¿por qué arriesgaría
su vida por esto?
466
00:24:26,247 --> 00:24:28,467
Y si la está arriesgando,
467
00:24:28,728 --> 00:24:30,033
?¿por qué?
468
00:24:30,251 --> 00:24:32,340
- Para descubrir
qué le pasó a Chris.
- Bien.
469
00:24:33,341 --> 00:24:36,910
Y cuando lo haya descubierto,?¿de
inmediato se iría a casa?
470
00:24:38,477 --> 00:24:39,173
No.
471
00:24:41,262 --> 00:24:42,002
Yo...
472
00:24:47,486 --> 00:24:48,748
No.
473
00:24:51,838 --> 00:24:54,841
Tal vez está aquí
porque quiere respuestas.
474
00:24:55,058 --> 00:24:56,973
Tal vez porque quiere venganza.
475
00:24:57,191 --> 00:24:59,498
Tal vez porque su vida
476
00:24:59,933 --> 00:25:02,370
parecía ser muy prometedora
477
00:25:02,762 --> 00:25:04,764
y ahora solo luce decepcionante.
478
00:25:05,373 --> 00:25:08,637
Es que...
no me importa la razón.
479
00:25:08,855 --> 00:25:10,509
Porque eso es asunto suyo,
480
00:25:11,422 --> 00:25:14,295
pero es por eso
que estamos aquí esta noche,
481
00:25:14,513 --> 00:25:17,124
y es por eso
que va a colocar este micrófono.
482
00:25:17,341 --> 00:25:20,519
Esa razón hace que valga la pena
superar el miedo,
483
00:25:20,997 --> 00:25:22,869
para acercarse un poco más
484
00:25:23,086 --> 00:25:26,916
a lo que realmente...
quiere y desea.
485
00:25:35,882 --> 00:25:38,275
Entonces,?¿tiene un fondo falso?
486
00:25:38,972 --> 00:25:39,798
Sí.
487
00:25:39,799 --> 00:25:40,756
-?¿Dónde?
-?¿Aquí?
488
00:25:40,974 --> 00:25:42,975
-?¿Lo ve? Muy bien.
- Sí.
489
00:25:42,976 --> 00:25:46,632
-?¿Ve eso?
Y esta... es la batería.
-?¿En serio?
490
00:25:46,849 --> 00:25:48,938
Y esto...
491
00:26:29,805 --> 00:26:31,198
-!¡Hola!
- Hola.
492
00:26:31,415 --> 00:26:33,983
Ya estaba por salir.?¿Qué...
qué haces aquí?
493
00:26:35,158 --> 00:26:38,248
Te reunirás con esa mujer
del mercado,?¿verdad?
494
00:26:38,771 --> 00:26:41,338
Tal vez, beber un poco.
495
00:26:42,905 --> 00:26:44,341
?¿Qué tanto la conoces?
496
00:26:45,125 --> 00:26:47,083
Solo es un trago,?¿sí?
497
00:26:47,301 --> 00:26:49,171
No le contaré
secretos de Estado,?¿sí?
498
00:26:49,172 --> 00:26:53,089
Twila. Twila escucha...
sé que crees conocer
a la gente fácilmente,
499
00:26:53,307 --> 00:26:54,917
piensas que sabes
en quién puedes confiar.
500
00:26:55,135 --> 00:26:58,747
Pero a esa mujer, a tu amiga,
la motiva el dinero.
501
00:26:59,487 --> 00:27:01,707
Y nos lo mostró.?¿Y si alguien
le ofrece más dinero?
502
00:27:01,924 --> 00:27:03,622
?¿Crees que dé
toda tu información?
503
00:27:03,796 --> 00:27:04,927
Ella jamás me haría eso.
504
00:27:05,145 --> 00:27:06,712
Eso, no lo sabes.
505
00:27:06,929 --> 00:27:08,365
Ni tú tampoco, genio.
506
00:27:10,324 --> 00:27:12,325
?¿Y si alguien le paga
y se va contra Bea, Twila?
507
00:27:12,326 --> 00:27:15,503
?¿Y si alguien le dice
que esta noche hay
una americana haciéndose...
508
00:27:15,982 --> 00:27:17,678
pasar por una mujer rusa
509
00:27:17,679 --> 00:27:20,247
para tener una cita
con un alto funcionario
de la K.G.B.?
510
00:27:20,464 --> 00:27:22,597
?¿Es esta noche?
No me lo habían dicho.
511
00:27:22,771 --> 00:27:25,513
Dane no te lo dijo
porque es información
restringida.
512
00:27:25,687 --> 00:27:26,949
Podrías ponerla en peligro.
513
00:27:27,167 --> 00:27:29,256
Jamás pondría a Bea en peligro.
514
00:27:30,431 --> 00:27:32,259
?¿Y por qué lo dices ahora?
515
00:27:33,739 --> 00:27:36,393
Porque tal vez nuestro jefe
no cree que debas saberlo,
pero yo sí.
516
00:27:37,656 --> 00:27:40,354
Sé que no quieres
que Bea esté en peligro.
517
00:27:42,922 --> 00:27:45,011
El cine, en la Plaza Pushkin.
518
00:27:46,012 --> 00:27:46,969
Esta noche.
519
00:28:20,046 --> 00:28:24,093
- Aquí estás.
- Perdón por el retraso.
Aún no logro entender el metro.
520
00:28:29,403 --> 00:28:30,796
Te perdono.
521
00:28:31,448 --> 00:28:33,886
Pero sólo
porque te ves muy linda.
522
00:28:36,236 --> 00:28:38,499
Dijiste que eras nueva
en la ciudad,
523
00:28:39,326 --> 00:28:42,895
- pero no logro ubicar
de dónde eres.
- De Bielorrusia.
524
00:28:44,548 --> 00:28:45,462
?¿Ah, sí?
525
00:28:46,812 --> 00:28:48,596
Ahora entiendo por cómo te ves.
526
00:28:51,860 --> 00:28:53,427
Muchas gracias.
527
00:29:43,216 --> 00:29:45,087
Ya te vi. No dejas de mirarme.
528
00:29:45,305 --> 00:29:47,524
Eres más interesante
que esta película.
529
00:29:49,135 --> 00:29:51,006
No soy tan interesante.
530
00:29:51,267 --> 00:29:52,486
En serio.
531
00:30:03,627 --> 00:30:05,847
Señor, esto es urgente.
532
00:30:07,893 --> 00:30:09,503
Es sorprendente.
533
00:30:15,291 --> 00:30:16,510
?¿Quién era él?
534
00:30:18,120 --> 00:30:19,513
Trabaja para mí
535
00:30:19,948 --> 00:30:21,515
y tenía que decirme algo.
536
00:30:23,386 --> 00:30:24,518
?¿Ah, en serio?
537
00:30:27,129 --> 00:30:28,174
?¿Sobre qué?
538
00:30:29,349 --> 00:30:30,350
Sobre ti.
539
00:30:35,268 --> 00:30:38,010
Te preocupaste.
540
00:30:38,793 --> 00:30:41,187
Vi que te tensaste un poco.
Qué raro.
541
00:30:42,318 --> 00:30:44,538
Pero me necesitan... esta noche.
542
00:30:45,539 --> 00:30:47,019
Lo siento, linda Nadiya.
543
00:30:47,410 --> 00:30:48,542
Te lo compensaré.
544
00:30:48,847 --> 00:30:49,760
Nyet.
545
00:30:54,853 --> 00:30:56,115
Rusia.
546
00:31:07,648 --> 00:31:08,779
Te llamaré mañana.
547
00:31:10,346 --> 00:31:12,827
Quizá nos veamos después,?¿sí?
548
00:31:37,330 --> 00:31:39,593
No esperaba
que dieras el primer paso.
549
00:31:41,638 --> 00:31:44,859
-?¿Así son las mujeres
en Bielorrusia?
- No.
550
00:31:45,991 --> 00:31:47,601
Por eso es que me fui.
551
00:32:01,006 --> 00:32:03,182
Llévame a casa, Andrei.
552
00:32:03,747 --> 00:32:04,835
A tu casa.
553
00:32:05,662 --> 00:32:08,665
- No. No se puede.
-?¿Por qué no?
554
00:32:09,014 --> 00:32:10,580
Estoy casado.
555
00:32:11,712 --> 00:32:15,629
Seguro debes tener otro sitio
al que podamos ir,?¿no?
556
00:32:18,240 --> 00:32:19,720
?¿Por qué piensas eso?
557
00:32:21,417 --> 00:32:23,680
Solo lo supuse, por tu familia.
558
00:32:25,595 --> 00:32:26,727
?¿Eso te molesta?
559
00:32:28,685 --> 00:32:31,253
No. Porque...
560
00:32:33,429 --> 00:32:34,648
Yo también.
561
00:32:36,171 --> 00:32:38,434
?¿En serio?
562
00:32:41,524 --> 00:32:44,005
- Pero mi esposo está muerto.
- Lo siento.
563
00:32:46,051 --> 00:32:47,095
?¿Cuándo murió?
564
00:32:48,140 --> 00:32:49,141
En diciembre.
565
00:32:50,359 --> 00:32:51,839
Antes de Navidad.
566
00:32:53,580 --> 00:32:55,625
?¿"Navidad"?
567
00:32:57,453 --> 00:33:02,371
- Y yo que pensaba que eras
un buen miembro del partido.
- Oh.
568
00:33:02,589 --> 00:33:06,332
?¿Acaso me denunciarás
con el politburó por saber
qué es la Navidad?
569
00:33:12,164 --> 00:33:13,513
Vayamos a tu casa.
570
00:33:15,123 --> 00:33:16,342
?¿Tu dirección?
571
00:33:59,950 --> 00:34:01,909
Es aquí. Es mi edificio.
572
00:34:04,085 --> 00:34:07,958
De hecho...?¿Podrías
esperar unos segundos?
573
00:34:08,437 --> 00:34:11,745
- Es que todo
está desordenado...
- Prometo no mirar.
574
00:34:12,050 --> 00:34:13,920
Por favor.?¿Sí?
575
00:34:13,921 --> 00:34:16,663
- Es que no esperaba...
-?¿...que yo fuera
tan atractivo y guapo?
576
00:34:16,880 --> 00:34:19,013
No perdamos tiempo.
577
00:34:20,493 --> 00:34:23,931
- Me están esperando.
- Quiero que todo
salga perfecto esta noche.
578
00:34:26,281 --> 00:34:27,543
Está bien.
579
00:34:28,240 --> 00:34:29,589
Tú mandas.
580
00:34:41,166 --> 00:34:44,038
El mundo está lleno
de mujeres divorciadas.
581
00:35:00,533 --> 00:35:02,229
Hola. Hola.
582
00:35:02,230 --> 00:35:04,841
- Espera.?¿Qué...
qué... qué haces...?
- Necesito tu ayuda.
583
00:35:05,059 --> 00:35:06,755
Se supone que debía estar
a solas con Andrei
584
00:35:06,756 --> 00:35:08,845
para colocar un micrófono
en su apartamento.
Pero no pudimos,
585
00:35:09,063 --> 00:35:10,934
así que me dijo:
"Vamos a la tuya",
pero vivo en la embajada.
586
00:35:11,109 --> 00:35:13,328
Me asusté,
y este es el único lugar
que conozco en Moscú.
587
00:35:13,546 --> 00:35:15,852
Espera. Nunca has estado
en mi apartamento.
588
00:35:16,201 --> 00:35:18,986
No. No. No, pero yo sé de él,
trabajas con nosotros.
589
00:35:19,160 --> 00:35:20,988
Sí, claro. Qué...
Bueno...?¿Qué necesitas?
590
00:35:21,162 --> 00:35:23,164
Necesito usar tu apartamento.
Solo por una hora, tal vez dos.
591
00:35:23,382 --> 00:35:24,557
-?¿Podrías irte?
-?¿Ahora?
592
00:35:24,774 --> 00:35:26,341
Sí, algo así.
593
00:35:26,820 --> 00:35:29,257
?¿Nadiya?
Lo siento, te seguí.
594
00:35:29,997 --> 00:35:31,520
Un minuto.
595
00:35:31,955 --> 00:35:34,044
Maldita sea.!¡Maldita sea!
596
00:35:35,045 --> 00:35:36,830
-?¿No tienes balcón?
-?¿Qué?
597
00:35:38,440 --> 00:35:40,181
?¿Qué esperas, que baje por ahí?
598
00:35:40,399 --> 00:35:42,488
!¡No! - Te lo agradezco
mucho.?¿Podrías solo...?
599
00:35:43,880 --> 00:35:46,405
Gracias, gracias.
Llévate esto, él no puede verlo.
600
00:35:50,496 --> 00:35:51,932
!¡Ah!
601
00:35:52,150 --> 00:35:54,195
Hace frío,!¡mis zapatos!
602
00:35:56,371 --> 00:35:58,068
Nadiya.
603
00:36:01,159 --> 00:36:03,335
Ahora entiendo,
solo quieres torturarme.
604
00:36:03,552 --> 00:36:07,034
Ya casi acabo,
sólo guardaré unos platos,
voy enseguida.
605
00:36:26,532 --> 00:36:27,620
!¡Oh!
606
00:36:48,902 --> 00:36:51,252
Oye. Oye.
607
00:36:55,256 --> 00:36:56,475
Espera, detente.
608
00:36:56,692 --> 00:36:58,738
Yo estoy con Nadiya. Sí.
609
00:36:58,955 --> 00:37:00,695
Nos hemos visto
antes,?¿recuerdas?
610
00:37:00,696 --> 00:37:02,959
- Yo comía un chocolate.
- Si vienes a matarme,
solo hazlo y ya.
611
00:37:03,177 --> 00:37:04,526
Yo no vine a matarte.
612
00:37:04,918 --> 00:37:07,050
Escucha... No puedo decirte
para quién trabajo,
613
00:37:07,225 --> 00:37:08,747
pero eres listo y lo deducirás.
614
00:37:08,748 --> 00:37:10,924
- Hablo inglés, soy americana.
- Sí, o finges serlo.
615
00:37:11,141 --> 00:37:12,839
Es obvio que soy
de Estados Unidos.
616
00:37:13,056 --> 00:37:15,102
En serio, cualquier ruso
lo notaría de inmediato.
617
00:37:16,799 --> 00:37:18,410
?¿Y si dejamos de caminar?
618
00:37:18,627 --> 00:37:20,716
No, es que si me quedo quieto,
mis pies se van a congelar.
619
00:37:20,934 --> 00:37:22,805
-?¿Qué?
- Mis... pies.
620
00:37:23,023 --> 00:37:25,199
Oh, mierda. Ah...
621
00:37:25,373 --> 00:37:27,245
Bueno, espera, espera,
creo que tengo una idea.
622
00:37:27,462 --> 00:37:29,246
- -?¿Qué estas haciendo??
- Qué
estas...? - Okey.
623
00:37:29,247 --> 00:37:32,511
Si te congelas,
seguro te amputarán los pies
bajo mi vigilancia
624
00:37:32,728 --> 00:37:34,163
y me despedirán.
625
00:37:34,164 --> 00:37:35,775
Y no puedo permitir
que eso suceda,?¿entiendes?
626
00:37:35,992 --> 00:37:38,125
Así que solo toma
mis calcetines. Tengo tres.
627
00:37:38,691 --> 00:37:39,822
-?¿En serio?
- Sí.
628
00:37:40,562 --> 00:37:41,737
Sí.
629
00:37:41,955 --> 00:37:43,348
- Gracias.
- Está bien.
630
00:37:43,565 --> 00:37:44,914
?¿Quieres...?
631
00:37:45,132 --> 00:37:46,001
- Sí. Okey.
- Mejor.
632
00:37:46,002 --> 00:37:47,743
Aquí tienes. Estarás mejor.
633
00:37:51,834 --> 00:37:53,140
?¿Crees que ella esté bien?
634
00:37:55,055 --> 00:37:56,056
No lo sé.
635
00:37:59,842 --> 00:38:01,191
?¿Este es su bolso?
636
00:38:19,340 --> 00:38:20,341
?¿Qué pasa?
637
00:38:20,646 --> 00:38:21,647
No, nada.
638
00:38:22,256 --> 00:38:24,258
Es solo que estoy feliz.
639
00:38:25,172 --> 00:38:26,565
Nada de qué preocuparse.
640
00:38:28,871 --> 00:38:31,657
Yo también lo estoy,
como puedes ver.
641
00:38:34,007 --> 00:38:35,835
Pero ya tengo que irme.
642
00:38:38,968 --> 00:38:40,753
Si debes irte, entiendo.
643
00:38:48,238 --> 00:38:50,415
Me emociona
que habrá una próxima vez.
644
00:38:51,372 --> 00:38:52,286
A mí también.
645
00:39:31,238 --> 00:39:33,240
Esperemos
que no lo encuentre.
646
00:39:34,241 --> 00:39:35,460
!¡Ah!
647
00:39:35,677 --> 00:39:37,592
?¿Dónde... donde aprendiste
a hacer eso?
648
00:39:38,158 --> 00:39:39,681
?¿Qué, abrir un auto?
649
00:39:40,552 --> 00:39:43,903
La verdad es que era tan joven
que ni lo recuerdo.
650
00:39:44,643 --> 00:39:48,516
?¿Dónde aprendiste
a reparar un altavoz soviético?
651
00:39:48,734 --> 00:39:51,258
Es que me gusta reparar cosas.
652
00:39:51,824 --> 00:39:52,520
Ah.
653
00:40:02,138 --> 00:40:04,532
-?¿Estás bien?
- Perdón, perdón.
654
00:40:04,750 --> 00:40:06,752
- Por Dios. Gracias a Dios.
- Espera.?¿Qué haces aquí?
655
00:40:06,969 --> 00:40:11,017
Bueno, sí. Pensé que tal vez
necesitarías apoyo,
pero no fue así.
656
00:40:11,234 --> 00:40:14,281
Pues yo...
creo que voy a vomitar.
No pude colocar el micrófono.
657
00:40:14,455 --> 00:40:15,674
Oh. Nosotros lo hicimos.
658
00:40:16,109 --> 00:40:17,415
Te lo explicaré en el camino.
659
00:40:17,632 --> 00:40:20,069
-?¿En serio?
- Pues yo...
660
00:40:20,853 --> 00:40:23,551
debo... poner mis pies
en agua caliente
661
00:40:23,769 --> 00:40:26,380
para asegurarme
de que no se me caigan
mientras duermo.
662
00:40:26,554 --> 00:40:27,642
- Sí.
- Descansen.
663
00:40:28,034 --> 00:40:29,296
Espera.
664
00:40:30,515 --> 00:40:31,559
Gracias.
665
00:40:32,430 --> 00:40:34,344
Cuando quieras.
666
00:40:35,171 --> 00:40:39,349
Bueno, no la verdad que no.
Eso fue horrible,
no lo hagas de nuevo.
667
00:40:39,524 --> 00:40:41,439
Yo... intentaré no hacerlo.
668
00:40:48,968 --> 00:40:52,667
!¡Guau! Qué día.
669
00:40:55,235 --> 00:40:58,630
Estoy orgullosa.
Tomamos decisiones difíciles
670
00:40:58,847 --> 00:41:00,632
en el momento, cambiamos de plan
671
00:41:00,849 --> 00:41:02,895
y logramos
una versión de la misión.
672
00:41:03,199 --> 00:41:04,810
Estoy segura
de que ese tal Andrei
673
00:41:05,027 --> 00:41:06,376
hace cosas turbias
incluso en su auto,
674
00:41:06,551 --> 00:41:08,727
así que... Dane y Ray
estarán impresionados.
675
00:41:08,944 --> 00:41:10,555
- Aha.
- Bueno.
676
00:41:12,252 --> 00:41:14,036
Dime,?¿en qué piensas?
677
00:41:14,559 --> 00:41:15,777
-?¿Qué?
- Ay, no.
678
00:41:16,517 --> 00:41:19,215
Bea, él no se aprovechó
de ti,?¿verdad?
679
00:41:19,433 --> 00:41:20,478
- -!¡Qué asco!!!
- Claro que no!
-?¿No?
680
00:41:20,695 --> 00:41:22,131
No. Por supuesto que no. No.
681
00:41:22,349 --> 00:41:25,004
Solo nos besamos.
Sí. Y estuvo bien. Fue amable.
682
00:41:25,221 --> 00:41:28,529
Bueno, tanto como puede serlo
alguien que seguro asesina
a cientos de personas al día.
683
00:41:28,747 --> 00:41:30,399
- ?¿Cientos??
- Crees que sean tantos?
684
00:41:30,400 --> 00:41:32,533
Pues no lo sé,
pero aunque fuera solo uno,
sería mucho,
685
00:41:32,751 --> 00:41:34,012
no sé.
686
00:41:34,013 --> 00:41:35,536
Él pudo haberme matado
en ese lugar.
687
00:41:35,754 --> 00:41:37,538
Podría...!¡Ay!
Estar muerta ahora mismo.
688
00:41:37,756 --> 00:41:40,280
Ah, no. No te matará
hasta después del sexo.
689
00:41:40,498 --> 00:41:41,890
Qué reconfortante.
690
00:41:42,108 --> 00:41:44,066
- Sí.
- Esto es muy extraño.
691
00:41:44,893 --> 00:41:49,507
-?¿Qué parte?
- Yo no había besado a nadie más
desde los 22 años.
692
00:41:50,072 --> 00:41:52,074
Solamente a Chris,?¿sabes?
693
00:41:52,292 --> 00:41:54,990
Bueno, pero estás haciendo
todo esto por Chris.
694
00:41:55,208 --> 00:41:56,557
Sí, y eso también es extraño.
695
00:41:59,081 --> 00:42:00,343
Nos serviré un poco de vino.
696
00:42:00,518 --> 00:42:01,779
- Está bien.
- Sí.
697
00:42:01,780 --> 00:42:04,609
Pero...?¿Cómo terminó todo
con Andrei?
698
00:42:05,218 --> 00:42:09,048
Pues, él
quiere volver a salir
la próxima semana.
699
00:42:09,265 --> 00:42:10,788
!¡Oh! Mira nada más.
700
00:42:10,789 --> 00:42:13,792
Tienes a un agente ruso
comiendo de la palma de tu mano.
701
00:42:14,009 --> 00:42:17,056
- Y con eso me refiero a...
- Sí, puedo imaginármelo.
702
00:42:19,624 --> 00:42:21,408
?¿Usaste la lencería?
703
00:42:22,104 --> 00:42:23,671
- Funcionó.
-!¡Oh!
704
00:42:23,889 --> 00:42:25,543
Roja, por el comunismo.
705
00:42:25,717 --> 00:42:27,109
Claro.
706
00:42:27,327 --> 00:42:28,720
Bueno, brindemos.
707
00:42:33,594 --> 00:42:35,640
- Sabe bien.
-?¿Sabes?
708
00:42:35,857 --> 00:42:38,599
No puedo superar
que los soviéticos dejen
la leche fuera de la nevera.
709
00:42:38,817 --> 00:42:40,165
Ya sé.
710
00:42:40,166 --> 00:42:42,821
?¿Qué tendrá
como para no echarse a perder?
711
00:42:43,038 --> 00:42:44,866
Supongo que por eso la hierven.
712
00:42:46,085 --> 00:42:47,434
No se debe hervir.
713
00:42:47,826 --> 00:42:50,002
- Claro que sí.
- No, claro que no.
714
00:42:50,219 --> 00:42:52,961
Mi abuelo repartía leche,
así que sé de qué hablo.
715
00:42:53,179 --> 00:42:55,094
Increíble, el padre de Dane
también lo era.
716
00:42:55,747 --> 00:42:57,575
- No lo era.
- Él mismo me lo dijo.
717
00:42:57,792 --> 00:43:01,056
A mí me dijo
que su padre era oficial naval
718
00:43:01,274 --> 00:43:05,365
y que murió
en un campo de prisioneros
en la Segunda Guerra Mundial.
719
00:43:06,671 --> 00:43:07,454
Qué...
720
00:43:08,586 --> 00:43:09,804
extraño.
721
00:43:12,111 --> 00:43:14,940
!¡Ah! No confiamos
en el señor Redford.
722
00:43:15,288 --> 00:43:16,375
?¿De qué hablas?
723
00:43:16,376 --> 00:43:18,420
Que robaste algo
de su apartamento.
724
00:43:18,421 --> 00:43:22,077
No, no, no. Eso. No, no,
es que entré en pánico.
No quería que Andrei lo viera.
725
00:43:22,425 --> 00:43:24,602
Sí. Como sea,
después se lo regresaré.
726
00:43:25,341 --> 00:43:27,039
?¿No deberíamos confiar en él?
727
00:43:27,343 --> 00:43:29,824
- Mm.
- Yo, la verdad es que...
creo que sí podemos confiar.
728
00:43:30,042 --> 00:43:34,002
Digo... espía
a su propio gobierno
por nosotros,?¿no?
729
00:43:34,220 --> 00:43:36,526
Quizá es una jugada doble,
y él es
730
00:43:36,701 --> 00:43:38,224
un triple agente,
sé que los hay.
731
00:43:38,441 --> 00:43:40,661
No, es solo que...
yo confío en él.
732
00:43:41,140 --> 00:43:42,750
Por supuesto... porque te gusta.
733
00:43:42,968 --> 00:43:44,447
-?¿Qué? No.
- Sí.
734
00:43:44,709 --> 00:43:46,232
!¡Oh! Míralo.
735
00:43:46,449 --> 00:43:48,147
Sé que es tu tipo.
736
00:43:48,364 --> 00:43:50,323
Claro que no.
No se parece a Chris.
737
00:43:53,369 --> 00:43:54,153
Espera...
738
00:43:55,676 --> 00:43:56,503
?¿Qué?
739
00:43:57,417 --> 00:43:58,897
Yo la conozco.
740
00:43:59,898 --> 00:44:00,855
Amm...
741
00:44:01,073 --> 00:44:03,510
Bueno, creo que es su hermana.
742
00:44:04,293 --> 00:44:06,556
- ?¿Cómo la conoces??
- Quién es?
743
00:44:11,779 --> 00:44:13,259
Es que...
744
00:44:13,825 --> 00:44:18,656
Em... alguien ha estado matando
a muchas mujeres y...
745
00:44:19,265 --> 00:44:21,963
y sí,
ella es una de las muertas.
746
00:44:44,029 --> 00:44:45,421
Maria.
747
00:44:45,987 --> 00:44:47,336
Mucho gusto.
748
00:44:47,685 --> 00:44:49,817
Acomódate, entra en calor.
749
00:44:50,383 --> 00:44:52,602
Si te parece bien,
desabotonaré mi blusa
750
00:44:52,777 --> 00:44:54,561
- hasta entrar en calor.
- No lo hagas.
751
00:44:57,085 --> 00:44:58,565
Tengo un trabajo para ti.
752
00:44:59,131 --> 00:45:00,567
Es un cliente especial
753
00:45:01,524 --> 00:45:03,048
y pagará mucho...
754
00:45:15,713 --> 00:45:17,279
...porque es poderoso.
755
00:45:18,367 --> 00:45:21,719
Disfrutará...
de tu compañía.
756
00:45:31,076 --> 00:45:34,035
Febrero 1977.
757
00:45:35,733 --> 00:45:38,039
Julio 1976.
758
00:46:40,406 --> 00:46:41,929
Quemar.
58203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.