All language subtitles for Our World War S01E01 1080p WEB-DL AAC2.0 AVC-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,690 --> 00:00:24,039 This is it, boys! 2 00:00:24,040 --> 00:00:26,330 We're in the war now! 3 00:00:28,370 --> 00:00:29,670 Get down, Sid! 4 00:00:32,479 --> 00:00:33,678 Come on! 5 00:00:35,280 --> 00:00:38,560 THE FIRST DAY. EPISODE 1 OF 3. 6 00:01:15,570 --> 00:01:17,290 Who the bloody hell is that? 7 00:01:19,010 --> 00:01:20,530 Godley. 8 00:01:25,810 --> 00:01:27,449 Godley? 9 00:01:27,450 --> 00:01:30,899 Keep that up I'm going to have to assume you're an enemy spy, 10 00:01:30,900 --> 00:01:34,429 actively announcing our presence to any Germans in the area. 11 00:01:34,430 --> 00:01:36,129 Sorry, sir. 12 00:01:36,130 --> 00:01:39,940 Further to that, I'd have to shoot you for treason, 13 00:01:40,250 --> 00:01:42,310 just to be on the safe side. 14 00:01:42,950 --> 00:01:45,349 - I'll stop whistling. - Would you? 15 00:01:45,350 --> 00:01:47,859 I thought you couldn't wait to meet the Germans. 16 00:01:47,860 --> 00:01:50,319 Just don't want to get popped on patrol because one of your private's 17 00:01:50,320 --> 00:01:53,080 got a spring in his step and a song in his heart. 18 00:01:57,130 --> 00:01:58,750 Jesus Christ, Godley. 19 00:01:59,090 --> 00:02:02,240 Well done, Sid. You found a watering hole. 20 00:02:03,690 --> 00:02:05,400 Bugger me. 21 00:02:05,970 --> 00:02:08,620 One of you boys go back and get the horses... 22 00:02:08,980 --> 00:02:11,030 Quiet! What's that? 23 00:02:19,810 --> 00:02:21,400 Halt! Who goes there? 24 00:02:23,130 --> 00:02:25,090 Step forward and be identified. 25 00:02:34,830 --> 00:02:36,270 Go get the light... 26 00:03:00,390 --> 00:03:01,690 On me. 27 00:03:18,330 --> 00:03:20,449 What are this lot doing out here? 28 00:03:20,450 --> 00:03:22,049 Refugees. 29 00:03:22,050 --> 00:03:25,139 What is it they say about rats and sinking ships, sir? 30 00:03:25,140 --> 00:03:27,290 They say you should always follow them. 31 00:03:40,290 --> 00:03:41,590 Merci. 32 00:03:42,290 --> 00:03:43,599 Merci... 33 00:03:43,600 --> 00:03:46,259 Roger, Evans, Downing, George. 34 00:03:46,260 --> 00:03:48,410 Get these people on their way. 35 00:03:51,610 --> 00:03:52,910 Merci. 36 00:03:57,570 --> 00:04:01,120 Well, boys, I think it may be possible 37 00:04:01,730 --> 00:04:04,859 that Lieutenant MJ Dease, C Company, 38 00:04:04,860 --> 00:04:07,879 4th Battalion, The Royal Fusiliers, 39 00:04:07,880 --> 00:04:10,669 has just fired the very first British bullet 40 00:04:10,670 --> 00:04:13,250 of this entire bloody war! 41 00:04:14,610 --> 00:04:16,930 That's quite something, mate. 42 00:04:17,890 --> 00:04:20,110 Someone go and get the bloody horses. 43 00:05:13,810 --> 00:05:16,019 - That looks lovely. - C'est pour ma fille. 44 00:05:21,050 --> 00:05:22,369 HQ this way, boys? 45 00:05:22,370 --> 00:05:23,950 - Down there to the left. - Thanks. 46 00:05:28,810 --> 00:05:32,280 - Private Billy Holbrook. - Hi, Sid! 47 00:05:33,090 --> 00:05:34,599 You've got mud on your uniform! 48 00:05:34,600 --> 00:05:36,859 Nothing gets past this one, does it? 49 00:05:36,860 --> 00:05:38,349 - What happened? - Patrol. 50 00:05:38,350 --> 00:05:40,749 Lieutenant Dease liberated an orchard from some gypos. 51 00:05:40,750 --> 00:05:43,089 - It was very exciting. - Sorry, lads. 52 00:05:43,090 --> 00:05:45,969 Does anyone know Corporal Jarvis of the Royal Engineers? 53 00:05:45,970 --> 00:05:48,529 Great, the bloody engineers are lost now! 54 00:05:48,530 --> 00:05:51,480 I passed a load of your lot back that way. Sid. 55 00:05:51,940 --> 00:05:53,240 Thanks. 56 00:06:23,110 --> 00:06:25,660 Bridge! Over here, now! 57 00:06:42,510 --> 00:06:44,480 Someone was just here. 58 00:06:45,130 --> 00:06:47,010 Probably just one of the locals. 59 00:06:48,810 --> 00:06:50,110 Yeah. 60 00:06:52,250 --> 00:06:55,890 "Lieutenant Dease, requesting permission to panic". 61 00:07:00,290 --> 00:07:03,140 Remind me again why we let you in our army! 62 00:07:36,250 --> 00:07:37,550 Bonjour! 63 00:07:41,880 --> 00:07:43,549 Put your back into it, Clarky. 64 00:07:43,550 --> 00:07:45,410 Titsbrough, move your arse! 65 00:07:49,290 --> 00:07:50,590 All right, Frank? 66 00:07:59,610 --> 00:08:02,149 Sir, I've got orders from the Colonel, 67 00:08:02,150 --> 00:08:03,689 have you seen Captain Forster? 68 00:08:03,690 --> 00:08:05,549 He's in the town. What's the message? 69 00:08:05,550 --> 00:08:07,969 We're stopping in Mons, only as long as we need to. 70 00:08:07,970 --> 00:08:10,079 Be prepared to move on in the morning. 71 00:08:10,080 --> 00:08:12,459 Intelligence is unsure of the enemy position. 72 00:08:12,460 --> 00:08:15,949 C Company is to set up temporarily on our side of the canal. 73 00:08:15,950 --> 00:08:17,409 The forest is too exposed. 74 00:08:17,410 --> 00:08:19,999 The Colonel recognises that the position is vulnerable, 75 00:08:20,000 --> 00:08:22,270 but the risk of enemy contact is low. 76 00:08:23,910 --> 00:08:25,210 Thank you, Holbrook. 77 00:08:27,330 --> 00:08:29,940 Sir, what do we do if the Germans show? 78 00:08:30,780 --> 00:08:32,080 Shoot them. 79 00:08:32,660 --> 00:08:35,260 That's generally the way these things work, isn't it? 80 00:09:06,730 --> 00:09:08,819 Bollocks. That's what this is. 81 00:09:08,820 --> 00:09:10,379 Classic Army bollocks. 82 00:09:10,380 --> 00:09:12,240 Every time we go out, same story. 83 00:09:13,010 --> 00:09:15,039 - Corporal Jarvis? - What? 84 00:09:15,040 --> 00:09:17,249 Sapper Neary. They told me to report to you. 85 00:09:17,250 --> 00:09:19,059 Neary! I've got good news for you. 86 00:09:19,060 --> 00:09:20,419 You're going to die a hero. 87 00:09:20,420 --> 00:09:23,359 Valiantly trying to complete a tactical demolition 88 00:09:23,360 --> 00:09:25,069 - without an exploder. - There are exploders. 89 00:09:25,070 --> 00:09:26,819 - There are four. - So? 90 00:09:26,820 --> 00:09:29,219 So? Maths is so! 91 00:09:29,220 --> 00:09:32,389 I've got 18 bridges stretched across 20 miles of canal. 92 00:09:32,390 --> 00:09:35,779 And you have been ordered to demolish exactly none of them. 93 00:09:35,780 --> 00:09:37,649 You engineering boys are all the same, 94 00:09:37,650 --> 00:09:40,019 not happy unless you're blowing the shit out of something. 95 00:09:40,020 --> 00:09:42,979 Now, when you need a piece of kit you can come and find me. 96 00:09:42,980 --> 00:09:44,280 Till then... 97 00:09:45,610 --> 00:09:48,819 Isn't there a roadblock you should be putting up somewhere? 98 00:09:48,820 --> 00:09:51,409 By all means, smoke near the explosives, 99 00:09:51,410 --> 00:09:53,639 in your case, I actively encourage it, 100 00:09:53,640 --> 00:09:56,010 just wait for me to leave first, all right? 101 00:09:59,890 --> 00:10:01,889 He's got a point, sir. 102 00:10:01,890 --> 00:10:05,260 We're going to be walking over those bridges tomorrow. 103 00:10:06,770 --> 00:10:09,740 I think we should probably leave them alone. 104 00:10:11,050 --> 00:10:13,289 That's the problem with young men like you, Neary. 105 00:10:13,290 --> 00:10:14,699 You've never fought a war before 106 00:10:14,700 --> 00:10:17,009 and you forget there's another army fighting this one too. 107 00:10:17,010 --> 00:10:18,639 We won't always have things our own way. 108 00:10:18,640 --> 00:10:22,339 If we end up having to defend a town surrounded by bridges, 109 00:10:22,340 --> 00:10:23,669 we may just wish we weren't, 110 00:10:23,670 --> 00:10:26,329 and we may just wish we had a way of demolishing them, 111 00:10:26,330 --> 00:10:29,410 that doesn't involve waiting in line! 112 00:10:41,490 --> 00:10:43,790 Yes, sir. Right away, sir! 113 00:10:51,650 --> 00:10:53,250 Careful boys, 114 00:10:53,840 --> 00:10:56,819 the entire bloody war effort's relying on that thing. 115 00:10:56,820 --> 00:10:58,840 Till it overheats and breaks down! 116 00:11:03,850 --> 00:11:06,419 Let's give her a sighter. Who wants a go? 117 00:11:06,420 --> 00:11:08,570 I'm sure Godley could do with the practice. 118 00:11:10,770 --> 00:11:14,250 Yeah, all right. I'll show you tarts how it's done. 119 00:11:22,170 --> 00:11:23,840 Here's your Hun! 120 00:11:29,970 --> 00:11:31,270 I'm ready! 121 00:11:44,570 --> 00:11:46,540 Come on! 122 00:11:47,270 --> 00:11:49,200 All right, Sid. Let's stop it there. 123 00:11:50,210 --> 00:11:53,050 Give me a platoon of riflemen any day. 124 00:11:54,210 --> 00:11:57,129 37 rounds a minute, that's our record, right lads! 125 00:11:57,130 --> 00:11:58,439 Sir. 126 00:11:58,440 --> 00:12:01,399 Machine gun fires 600 rounds a minute. 127 00:12:01,400 --> 00:12:03,679 36,000 rounds an hour. 128 00:12:03,680 --> 00:12:05,949 It's got a range of 4,500 yards. 129 00:12:05,950 --> 00:12:07,959 You change the barrel on this thing once an hour, 130 00:12:07,960 --> 00:12:09,810 you can fire indefinitely. 131 00:12:11,470 --> 00:12:13,650 You'd bloody have to! 132 00:12:15,690 --> 00:12:17,290 D Company! 133 00:12:19,450 --> 00:12:21,610 Live rounds! Rapid... 134 00:12:22,610 --> 00:12:23,910 Fire! 135 00:12:38,350 --> 00:12:41,940 Well, if the Germans throw tin cans at us, we'll know who to call. 136 00:12:50,570 --> 00:12:52,389 That was embarrassing. 137 00:12:52,390 --> 00:12:55,889 How's about you try having a go on that bloody thing? 138 00:12:55,890 --> 00:13:00,280 This is the Royal Fusiliers, mate, we hit the target in this Battalion. 139 00:13:01,380 --> 00:13:02,680 Bit like that?! 140 00:13:08,920 --> 00:13:10,220 Out the bloody way. 141 00:13:10,560 --> 00:13:11,860 Enough! 142 00:13:12,470 --> 00:13:14,329 - Get off! - Come on! 143 00:13:14,330 --> 00:13:15,639 Enough! 144 00:13:15,640 --> 00:13:17,840 - Who started this? - I did. 145 00:13:18,210 --> 00:13:19,519 Just to be clear, 146 00:13:19,520 --> 00:13:22,769 any more of this and you'll be on a boat home for a court martial 147 00:13:22,770 --> 00:13:26,340 and the most tremendous bollocking of your entire lives. 148 00:13:27,230 --> 00:13:29,139 I want sentries across the canal. 149 00:13:29,140 --> 00:13:31,599 Keep a 20-foot distance, and signal on your whistles 150 00:13:31,600 --> 00:13:34,969 if you sight anything. You, you and you. 151 00:13:34,970 --> 00:13:36,270 Now! 152 00:13:41,370 --> 00:13:43,040 The rest of you get on with it. 153 00:13:43,710 --> 00:13:45,550 Get those boxes moved down there. 154 00:13:50,010 --> 00:13:52,979 The ones in the khaki uniforms are on our side, Godley. 155 00:13:52,980 --> 00:13:54,749 You'd do well to remember that. 156 00:13:54,750 --> 00:13:56,220 Sorry, sir. 157 00:13:56,570 --> 00:13:58,979 We need some more sandbags down here. 158 00:13:58,980 --> 00:14:00,560 Go and make yourself useful. 159 00:14:03,640 --> 00:14:05,740 We fight for the man next to us, Sid. 160 00:14:06,250 --> 00:14:07,860 That's how we win. 161 00:14:11,210 --> 00:14:13,980 I keep telling you, you should get him transferred out. 162 00:14:15,630 --> 00:14:17,640 The sooner we move on the better. 163 00:14:18,890 --> 00:14:20,709 I want to go and check on the boys. 164 00:14:20,710 --> 00:14:22,480 Let us know if you see anything. 165 00:14:22,930 --> 00:14:25,980 Krauts are the ones with the pointy hats, right? 166 00:14:33,090 --> 00:14:35,819 Anyone can hit a target with a rifle. 167 00:14:35,820 --> 00:14:37,229 You don't need to get a head shot 168 00:14:37,230 --> 00:14:40,150 when you're firing 500 rounds a minute on a machine gun, do you?! 169 00:14:40,960 --> 00:14:43,669 When I'm done, he won't have a fucking head left. 170 00:14:43,670 --> 00:14:45,470 Or any arms or legs. 171 00:14:46,250 --> 00:14:48,020 Allemand, Allemand. 172 00:14:48,730 --> 00:14:51,390 Don't worry, mate, we'll sort all that out for you. 173 00:14:53,490 --> 00:14:55,710 Well, at least you get to shoot something. 174 00:14:56,020 --> 00:14:58,169 You still sulking about that? 175 00:14:58,170 --> 00:15:01,299 I'm going to go through this whole war without firing a shot. 176 00:15:01,300 --> 00:15:03,580 Yeah, well you ain't the only one. 177 00:15:04,850 --> 00:15:07,960 Came last in every firing drill, didn't I? 178 00:15:08,520 --> 00:15:10,840 They just let me load the flaming thing. 179 00:15:11,690 --> 00:15:14,149 Turns out maybe you do need accuracy or something. 180 00:15:14,150 --> 00:15:15,450 It's all bollocks. 181 00:15:53,770 --> 00:15:56,329 - Sir. - Anything to report? 182 00:15:56,330 --> 00:15:57,919 A couple of squirrels... 183 00:15:57,920 --> 00:15:59,509 ..a few birds... 184 00:15:59,510 --> 00:16:01,080 ..other than that, as was. 185 00:16:07,950 --> 00:16:09,250 Come on get him out, get him out. 186 00:16:09,660 --> 00:16:11,060 Get him out here. 187 00:16:11,770 --> 00:16:13,569 Does he speak English? English? 188 00:16:13,570 --> 00:16:15,720 Keep him down boys, keep him down! 189 00:16:21,600 --> 00:16:23,750 - Speak English? What's your name? - Keep him down! 190 00:16:27,330 --> 00:16:28,690 What's your name? 191 00:16:29,120 --> 00:16:30,929 - Sir! - Jesus. 192 00:16:30,930 --> 00:16:32,959 - We got one! - Where did you find him? 193 00:16:32,960 --> 00:16:35,019 In the woods a small group of Fritz cavalry. 194 00:16:35,020 --> 00:16:37,839 The rest of them made it away but we shot this bastard off his horse. 195 00:16:37,840 --> 00:16:41,299 I say we throw him in the canal, sir! See if he floats. 196 00:16:41,300 --> 00:16:42,959 - Help him up. - Sir... 197 00:16:42,960 --> 00:16:44,560 Help him up for Christ's sake. 198 00:16:55,750 --> 00:16:58,840 Lieutenant Dease, Royal Fusiliers. 199 00:17:16,050 --> 00:17:17,470 You speak the King's? 200 00:17:19,470 --> 00:17:21,470 Sprechen sie Englisch? 201 00:17:23,370 --> 00:17:24,670 No? 202 00:17:30,210 --> 00:17:32,730 First week of the war and you take one in the leg. 203 00:17:33,890 --> 00:17:35,449 That's luck for you. 204 00:17:35,450 --> 00:17:37,590 Bloody hell was that a German, Sir? 205 00:17:37,940 --> 00:17:40,440 Thought they were miles away? 206 00:17:42,570 --> 00:17:45,650 Ask him if he's eaten any babies today, Sir! 207 00:17:46,970 --> 00:17:49,460 Most of your boys are conscripts, aren't they? 208 00:17:51,210 --> 00:17:53,270 I have to look after professionals... 209 00:17:54,280 --> 00:17:55,840 ..that's hard enough. 210 00:18:08,210 --> 00:18:09,840 They'll take you from here. 211 00:18:12,490 --> 00:18:14,540 I wish you luck, Lieutenant Dease. 212 00:18:19,450 --> 00:18:23,300 Thank you, but I don't believe in luck. 213 00:18:25,250 --> 00:18:27,300 Believe in luck, Lieutenant Dease, 214 00:18:28,300 --> 00:18:30,040 or believe in God. 215 00:18:31,650 --> 00:18:32,950 Because... 216 00:18:34,140 --> 00:18:36,840 you are not ready for what's coming here. 217 00:18:54,050 --> 00:18:55,489 Back at your station. 218 00:18:55,490 --> 00:18:57,399 Get this gun loaded and ready to fire. 219 00:18:57,400 --> 00:18:59,499 - Sir! - I'll report to HQ. 220 00:18:59,500 --> 00:19:01,750 If Lieutenant Steele makes a show, let me know. 221 00:19:03,030 --> 00:19:04,790 Bring the ammunition down to the barricade. 222 00:19:26,170 --> 00:19:28,649 - Sapper Neary. - Sir. 223 00:19:28,650 --> 00:19:30,029 Change of plan. 224 00:19:30,030 --> 00:19:32,239 They want us to prep the bridges for demolition. 225 00:19:32,240 --> 00:19:34,690 It'll take us all night to rig one up. 226 00:19:36,830 --> 00:19:39,590 Which is why we're starting right away. 227 00:20:01,410 --> 00:20:03,160 What did that Kraut say, Sir? 228 00:20:03,570 --> 00:20:06,470 He said if we hand you over they'll call off the war! 229 00:20:07,330 --> 00:20:09,285 Lieutenant Steele returned from the woods yet? 230 00:20:09,294 --> 00:20:10,099 No, Sir. 231 00:20:10,100 --> 00:20:12,959 I need volunteers to go and tell the Lieutenant to get back over here. 232 00:20:12,960 --> 00:20:14,260 I'll do it, Sir. 233 00:20:16,150 --> 00:20:18,380 - Thank you Private. - All right. 234 00:20:29,030 --> 00:20:30,330 No need. 235 00:20:32,630 --> 00:20:34,709 - You see anything out there? - Nothing. 236 00:20:34,710 --> 00:20:36,429 German scout party was spotted. 237 00:20:36,430 --> 00:20:38,549 - We caught one of them. - What did he tell you? 238 00:20:38,550 --> 00:20:41,400 He said we weren't ready for what's coming here. 239 00:20:42,460 --> 00:20:44,839 Well, did you tell him about Godley? 240 00:20:44,840 --> 00:20:47,129 He seemed confident, Fred. 241 00:20:47,130 --> 00:20:49,980 Even with a bullet in his leg, the smirking prick. 242 00:20:51,810 --> 00:20:53,999 Bunch of German conscripts. 243 00:20:54,000 --> 00:20:55,740 He was smiling, Fred. 244 00:20:56,090 --> 00:20:59,040 He looked at our defences and he liked what he saw. 245 00:21:16,130 --> 00:21:18,049 So this is it? 246 00:21:18,050 --> 00:21:20,169 Jemappes Bridge. 247 00:21:20,170 --> 00:21:23,279 Shoddy build right here, you can tell we're in Europe. 248 00:21:23,280 --> 00:21:25,539 We're doing them a favour taking this thing down. 249 00:21:25,540 --> 00:21:28,639 It was tempting fate, Sir, your talk about the blowing the bridges. 250 00:21:28,640 --> 00:21:30,389 So how're you doing it, then? 251 00:21:30,390 --> 00:21:33,540 - I'm just here to assist. - Oh, no, come on. 252 00:21:33,860 --> 00:21:35,969 I've taken one in the leg. 253 00:21:35,970 --> 00:21:38,749 I'm bleeding all over the shop, yelling for my dear old ma. 254 00:21:38,750 --> 00:21:40,819 It's just you and a box of supplies. 255 00:21:40,820 --> 00:21:41,871 German army's coming. 256 00:21:41,880 --> 00:21:43,899 How are you going to neutralise this bridge? 257 00:21:43,900 --> 00:21:45,939 Affix the guncotton and tamp down with clay. 258 00:21:45,948 --> 00:21:47,736 - Where? - On the structure's weakest points. 259 00:21:47,745 --> 00:21:49,399 Your gonna make sure all those points go at once? 260 00:21:49,500 --> 00:21:50,062 Yes. 261 00:21:50,071 --> 00:21:51,309 If they don't this bridge might not come down. 262 00:21:51,310 --> 00:21:52,689 - I'll make sure. - How? 263 00:21:52,790 --> 00:21:54,499 I'll cut exact lengths of electric cable. 264 00:21:54,500 --> 00:21:55,859 - Any air bubbles in the clay? - No. 265 00:21:55,860 --> 00:21:57,169 - Guncotton dry? - Yes. 266 00:21:57,170 --> 00:21:58,592 So exact lengths of electric cable... 267 00:21:58,601 --> 00:22:00,349 Attach the cable to the electric detonators 268 00:22:00,450 --> 00:22:03,419 in the clay at one end and to the exploder on the other, 269 00:22:03,420 --> 00:22:06,280 push down on the exploder and... 270 00:22:06,690 --> 00:22:08,489 neutralise the bridge. 271 00:22:08,490 --> 00:22:10,549 You forgot about where you drag me to safety 272 00:22:10,550 --> 00:22:12,949 but, apart from that, very good. 273 00:22:12,950 --> 00:22:15,029 Yes, only, we don't have an exploder. 274 00:22:15,030 --> 00:22:16,769 No, we have four. Remember? 275 00:22:16,770 --> 00:22:18,070 Yes, Sir. 276 00:22:18,740 --> 00:22:20,390 Do we know where any of them are? 277 00:22:31,650 --> 00:22:32,950 Sir... 278 00:22:33,350 --> 00:22:35,340 I wrote a letter home. 279 00:22:35,870 --> 00:22:37,439 I thought it prudent to give it to you 280 00:22:37,440 --> 00:22:41,399 and likewise take your letter in case anything happened to us. 281 00:22:41,400 --> 00:22:43,179 What I have to say to my wife 282 00:22:43,180 --> 00:22:46,080 has no business in the pocket of your tunic. 283 00:22:46,750 --> 00:22:48,050 No, of course. 284 00:23:05,970 --> 00:23:07,790 We'll need a boat. 285 00:24:09,210 --> 00:24:11,280 Bloody hell, Sid. 286 00:24:15,290 --> 00:24:16,599 What are you doing? 287 00:24:16,600 --> 00:24:18,849 It's the quickest route between here and HQ. 288 00:24:18,850 --> 00:24:20,190 I need to memorise it. 289 00:24:26,210 --> 00:24:27,740 How quick are you? 290 00:24:28,490 --> 00:24:30,749 They don't pick us for speed. 291 00:24:30,750 --> 00:24:33,309 It's the ability to relay messages, 292 00:24:33,310 --> 00:24:35,159 remember details. Efficiency... 293 00:24:35,160 --> 00:24:36,910 that's what makes a good runner. 294 00:24:40,650 --> 00:24:42,500 I'm really not that fast at all. 295 00:25:18,490 --> 00:25:19,790 Cheers, Gerry! 296 00:25:22,790 --> 00:25:24,290 How's it looking? 297 00:25:24,870 --> 00:25:26,540 - Getting there. - Good. 298 00:25:45,250 --> 00:25:48,289 Chances are if we cop it it'll be in a bloody great explosion 299 00:25:48,290 --> 00:25:51,979 and there won't be anything left of either of us to take home anyway. 300 00:25:51,980 --> 00:25:53,580 Yes, Sir. 301 00:25:55,530 --> 00:25:56,970 Get back to work. 302 00:26:23,030 --> 00:26:24,950 - Hello. - Bonjour 303 00:26:30,810 --> 00:26:32,690 What the fuck is this? 304 00:26:43,430 --> 00:26:44,890 It's not bad, that. 305 00:26:47,210 --> 00:26:49,290 Here you are, Sir, have a curly roll. 306 00:26:57,630 --> 00:26:59,030 ..war is hell. 307 00:27:00,630 --> 00:27:01,960 I should be getting back. 308 00:27:02,370 --> 00:27:04,119 Can you hold the line here? 309 00:27:04,120 --> 00:27:05,420 Sir. 310 00:27:07,180 --> 00:27:08,480 Sir! 311 00:27:12,370 --> 00:27:13,670 Is that a German? 312 00:27:14,370 --> 00:27:16,180 Yeah, I think it probably is. 313 00:27:16,910 --> 00:27:18,390 Should I shoot him? 314 00:27:19,330 --> 00:27:22,770 Yeah, I think you'd better had. 315 00:28:09,750 --> 00:28:12,039 Right, listen. You take your sister 316 00:28:12,040 --> 00:28:14,590 and go and find somewhere safe to hide, you understand? 317 00:28:15,300 --> 00:28:16,600 Sling your hook! 318 00:28:22,030 --> 00:28:24,780 Could be riding party... More scouts? 319 00:28:25,160 --> 00:28:26,460 Nah... 320 00:28:26,930 --> 00:28:28,560 ..something else. 321 00:28:29,770 --> 00:28:32,470 All right, lads, fall back to the bridge. 322 00:28:32,780 --> 00:28:34,840 This ain't no place for kids. Come on. 323 00:28:39,590 --> 00:28:41,050 Go on, shooo. 324 00:28:52,910 --> 00:28:54,659 - What's the pound? - 30. 325 00:28:54,660 --> 00:28:56,379 - 32, - 32! 326 00:28:56,380 --> 00:28:57,689 - Yes. - Are you sure? 327 00:28:57,690 --> 00:28:58,999 Yes. 328 00:28:59,000 --> 00:29:00,500 Did you tie these? 329 00:29:01,260 --> 00:29:02,560 Neary! 330 00:29:03,310 --> 00:29:04,910 Move... Move! 331 00:29:06,790 --> 00:29:09,339 You don't leave here until this job's done properly. 332 00:29:09,340 --> 00:29:11,480 - Have you got that? - Yes, Sir. 333 00:29:18,850 --> 00:29:20,180 Careful lads! 334 00:29:22,350 --> 00:29:24,330 - Have you seen Lieutenant Steele? - No! 335 00:29:31,240 --> 00:29:33,040 Have you seen Lieutenant Dease? 336 00:29:56,520 --> 00:29:58,779 Wiltshire, intelligence reports says... 337 00:29:58,780 --> 00:30:00,209 ..the Germans are here. 338 00:30:00,210 --> 00:30:01,940 - How many? - Fucking all of them. 339 00:30:02,700 --> 00:30:05,030 - Jesus Christ! - Come on! 340 00:30:06,490 --> 00:30:07,790 Let's go! 341 00:30:33,050 --> 00:30:34,720 Fire! 342 00:30:53,510 --> 00:30:55,160 Stop fire! 343 00:30:56,070 --> 00:30:58,220 That's the start of the fucking war right there! 344 00:30:58,730 --> 00:31:00,059 Come on! 345 00:31:00,060 --> 00:31:02,169 They just marched right into it. 346 00:31:02,170 --> 00:31:05,240 That's what happens when you've got civilians, instead of soldiers. 347 00:31:05,620 --> 00:31:08,499 Holbrook go and tell the Colonel we've engaged the enemy, 348 00:31:08,500 --> 00:31:10,539 - everything is under control. - Yes, Sir. 349 00:31:10,540 --> 00:31:12,579 Dease, you've had your fun. 350 00:31:12,580 --> 00:31:14,240 We need to command these men. 351 00:31:20,850 --> 00:31:22,289 Right boys! 352 00:31:22,290 --> 00:31:24,819 I want a big pile of spent cartridges this side 353 00:31:24,820 --> 00:31:27,599 and a big pile of dead Germans on that side! 354 00:31:27,600 --> 00:31:29,030 - Sir! - Yes, Sir! 355 00:31:38,410 --> 00:31:40,699 You all right there, Neville, darling? 356 00:31:40,700 --> 00:31:42,490 Apart from the mud, Sid! 357 00:31:44,370 --> 00:31:45,750 Apart from the fucking mud! 358 00:32:28,110 --> 00:32:29,580 Do you see anything? 359 00:32:31,100 --> 00:32:32,400 No. 360 00:32:49,610 --> 00:32:51,650 Wait, hang on. 361 00:32:54,130 --> 00:32:57,499 Yes, there! On the tree line! 362 00:32:57,500 --> 00:32:58,800 Got it! 363 00:33:02,370 --> 00:33:04,660 Company! Fire! 364 00:33:18,910 --> 00:33:20,490 That's it, boys! 365 00:33:25,290 --> 00:33:27,512 They're not coming in marching order any more! 366 00:33:27,521 --> 00:33:28,548 They're learning. 367 00:33:30,930 --> 00:33:33,480 Jesus! Stretcher! 368 00:33:33,850 --> 00:33:35,540 - Stretcher! - Stretcher bearers! 369 00:33:37,180 --> 00:33:38,480 Stretcher! 370 00:33:44,270 --> 00:33:45,790 Enemy! Fire! 371 00:33:46,620 --> 00:33:47,920 Fire! 372 00:33:51,590 --> 00:33:53,540 Damn it! Someone help that man! 373 00:33:53,900 --> 00:33:55,209 Come on, boys! 374 00:33:55,210 --> 00:33:56,910 Pick your targets! 375 00:34:01,030 --> 00:34:02,470 Come on, lads! 376 00:34:22,190 --> 00:34:23,499 Jesus! 377 00:34:23,500 --> 00:34:24,860 That's artillery! 378 00:34:25,270 --> 00:34:26,820 Where did that come from? 379 00:34:28,830 --> 00:34:31,750 Jesus, there's a whole battalion out there. Maybe more! 380 00:34:34,650 --> 00:34:36,159 We'll bottle neck them onto the bridge. 381 00:34:36,160 --> 00:34:37,589 Let 'em run into your gun. 382 00:34:37,590 --> 00:34:40,570 Yeah. Yeah, we've got about a bullet for each of them. 383 00:34:44,170 --> 00:34:46,610 - Shit, not now... - Stoppage! 384 00:34:50,110 --> 00:34:52,919 - Stoppage! - Fix that jam! 385 00:34:52,920 --> 00:34:55,180 Get that gun working, get it working! 386 00:35:02,370 --> 00:35:04,709 - I've got to get down there... - No, you bloody don't! 387 00:35:04,710 --> 00:35:08,539 Company! Covering fire! 15 rounds a minute! You know the order! 388 00:35:08,540 --> 00:35:10,780 Rapid Fire! Fire! 389 00:35:18,730 --> 00:35:20,540 Get down, Sir. Come on! 390 00:35:25,950 --> 00:35:28,050 Left flank, left flank! 391 00:35:28,660 --> 00:35:30,170 Yes, Sir. 392 00:35:32,360 --> 00:35:33,669 You're a bloody mad man! 393 00:35:33,670 --> 00:35:35,329 We cannot afford to lose that gun. 394 00:35:35,330 --> 00:35:37,120 And we can afford to lose you? 395 00:35:46,200 --> 00:35:48,309 Enemy numbers higher than expected. 396 00:35:48,310 --> 00:35:49,699 Most of them right here. 397 00:35:49,700 --> 00:35:51,539 Nimy Bridge the critical asset. 398 00:35:51,540 --> 00:35:53,040 Flanks to support 399 00:35:53,550 --> 00:35:55,609 and engineers primed to blow bridges 400 00:35:55,610 --> 00:35:57,199 in sequence along the canal. 401 00:35:57,200 --> 00:35:59,579 Orders to hold the bridge and repel the enemy, Sir. 402 00:35:59,580 --> 00:36:01,740 Best keep that gun running, then. 403 00:36:03,770 --> 00:36:05,819 Tell them that we may need support. 404 00:36:05,820 --> 00:36:07,120 Yes, Sir! 405 00:36:20,850 --> 00:36:22,659 Is this bridge ready to blow? 406 00:36:22,660 --> 00:36:24,499 - Not yet. - Get a bloody move on, mate, 407 00:36:24,500 --> 00:36:26,359 - the Germans are coming! - You think! 408 00:36:26,360 --> 00:36:28,399 Neary, Neary! Concentrate, 409 00:36:28,400 --> 00:36:29,700 give me the detonators. 410 00:36:30,350 --> 00:36:31,949 - Shit! - Sorry, Sir. 411 00:36:31,950 --> 00:36:35,089 Neary, don't think about them, don't think about the Germans, 412 00:36:35,090 --> 00:36:37,379 don't think about anything other than getting the job done. 413 00:36:37,380 --> 00:36:38,689 - OK? - Yes, Sir. 414 00:36:38,690 --> 00:36:40,599 There's more detonators on the bank, go and get them. 415 00:36:40,600 --> 00:36:41,909 - Yes, Sir. - And Neary, 416 00:36:41,910 --> 00:36:43,356 do be very quick about it, won't you? 417 00:36:43,365 --> 00:36:44,407 Yes, Sir. 418 00:37:07,240 --> 00:37:08,540 More ammo! 419 00:37:08,850 --> 00:37:10,229 More ammo! 420 00:37:10,230 --> 00:37:11,950 More ammo, quick! 421 00:37:16,970 --> 00:37:20,450 - We need a stretcher. - Keep the gun going! 422 00:37:21,360 --> 00:37:22,660 Come on! 423 00:37:24,130 --> 00:37:25,890 Wait! Give them a chance! 424 00:37:28,750 --> 00:37:30,480 - Dease, wait! - I'll be back! 425 00:37:33,140 --> 00:37:34,440 Dease! 426 00:37:35,250 --> 00:37:38,079 Concentrate fire on their machine guns! 427 00:37:38,080 --> 00:37:39,380 Which one? 428 00:37:41,110 --> 00:37:45,069 All of them, pick your targets! Take out the gunner! 429 00:37:45,070 --> 00:37:48,250 Aim for the gunners! Take out the gunners! 430 00:37:50,850 --> 00:37:52,440 He needs attention! 431 00:37:53,320 --> 00:37:54,620 Come on! 432 00:38:00,130 --> 00:38:01,430 Stretchers! 433 00:38:03,930 --> 00:38:05,230 Fire! 434 00:38:13,490 --> 00:38:14,799 Godley! 435 00:38:14,800 --> 00:38:18,640 Your responsibility is to this gun, do you understand? 436 00:38:19,700 --> 00:38:21,380 - Yes, Sir. - Right, come on! 437 00:38:24,210 --> 00:38:25,720 Sir, you've been hit. 438 00:38:27,250 --> 00:38:28,680 The gun, Godley. 439 00:38:57,790 --> 00:38:59,579 Keep firing! 440 00:38:59,580 --> 00:39:02,589 Sir, all units fully engaged along the canal, Sir. 441 00:39:02,590 --> 00:39:06,999 Take the right flank! Keep firing! 442 00:39:07,000 --> 00:39:08,300 This is for HQ. 443 00:39:08,710 --> 00:39:11,969 They've got multiple machine guns, heavy artillery within range 444 00:39:11,970 --> 00:39:14,380 and they're fucking us from three sides! 445 00:39:14,990 --> 00:39:16,739 If we don't get more men down here, 446 00:39:16,740 --> 00:39:19,289 that is going to be a Kraut bridge by sundown. 447 00:39:19,290 --> 00:39:21,149 You can pretty that up for them if you want 448 00:39:21,150 --> 00:39:23,930 - but get us more men! - Yes, Sir. 449 00:39:46,030 --> 00:39:48,389 - The Germans are coming! - Aye, they're coming. 450 00:39:48,390 --> 00:39:50,899 Did they not tell you war might be dangerous, Neary 451 00:39:50,900 --> 00:39:54,369 - We need to blow this bridge. - When it's ready and not before! 452 00:39:54,370 --> 00:39:57,939 Yes, Sir, only we still don't have that exploder, do we? 453 00:39:57,940 --> 00:40:02,229 Neary, I'm going to wait right here for you, son. 454 00:40:02,230 --> 00:40:04,219 You get that exploder back for me. 455 00:40:04,220 --> 00:40:05,930 - Bring it home. - Yes, Sir. 456 00:41:11,650 --> 00:41:15,340 Man down! 457 00:41:18,440 --> 00:41:21,640 To the left! 458 00:41:24,450 --> 00:41:27,050 They're bringing up the left flank. 459 00:41:29,310 --> 00:41:30,990 To the left flank! 460 00:41:32,870 --> 00:41:34,210 To the left! 461 00:41:35,530 --> 00:41:37,970 Shoot the pricks on the left, Frank! 462 00:41:49,330 --> 00:41:51,289 What do we do, Sir? 463 00:41:51,290 --> 00:41:52,819 They won't stop coming. 464 00:41:52,820 --> 00:41:54,990 - How's the ammo? - Low. 465 00:42:09,170 --> 00:42:10,470 Frank! 466 00:42:12,250 --> 00:42:14,069 Frank's down, Sir! 467 00:42:14,070 --> 00:42:17,010 We need a stretcher, he needs attention, Sir! 468 00:42:21,530 --> 00:42:23,300 Frank... Frank! 469 00:42:25,410 --> 00:42:27,750 Godley, he's gone! He's gone, Godley, come on. 470 00:42:28,560 --> 00:42:29,860 Godley! 471 00:42:30,380 --> 00:42:31,680 Come on! 472 00:42:34,410 --> 00:42:36,279 - Sir! - Down! 473 00:42:36,280 --> 00:42:37,580 Across! 474 00:42:54,850 --> 00:42:56,410 Where are the reinforcements?! 475 00:42:56,820 --> 00:42:58,209 Delayed, Sir. 476 00:42:58,210 --> 00:43:01,219 Captain Forster's dead. Lieutenant Mead also dead. 477 00:43:01,220 --> 00:43:03,969 Captain Ashburner's injured, Sir! 478 00:43:03,970 --> 00:43:07,279 The others are taking casualties all along the canal. 479 00:43:07,280 --> 00:43:09,339 Enemy artillery and machine gun fire 480 00:43:09,340 --> 00:43:10,899 is greater than expected, Sir. 481 00:43:10,900 --> 00:43:14,149 Just try and hold the bridge, Sir. They said, try and hold the bridge. 482 00:43:14,150 --> 00:43:16,359 Go and find out where our heavy guns are 483 00:43:16,360 --> 00:43:19,060 and why they're not blowing the fuck out of the enemy. 484 00:43:22,700 --> 00:43:24,000 Now! 485 00:43:41,970 --> 00:43:43,270 Yeah. 486 00:43:49,290 --> 00:43:52,310 Come on, Neary, where the hell are you? 487 00:44:12,180 --> 00:44:13,939 - Holbrook! Are you going to HQ? - Yeah. 488 00:44:13,940 --> 00:44:16,340 You need to hurry up, there's not many of 'em left! 489 00:45:08,030 --> 00:45:11,919 Our line's broken to the east, our artillery's being pulled back. 490 00:45:11,920 --> 00:45:14,959 There'll be no heavy guns, and no reinforcements. 491 00:45:14,960 --> 00:45:16,639 They said it's a retreat 492 00:45:16,640 --> 00:45:18,050 It's not a retreat. 493 00:45:18,890 --> 00:45:20,709 It's a tactical withdrawal. 494 00:45:20,710 --> 00:45:22,509 - We're not going? - Not yet. 495 00:45:22,510 --> 00:45:25,769 If they are withdrawing, that makes us the last men. 496 00:45:25,770 --> 00:45:27,629 We hold this bridge long enough 497 00:45:27,630 --> 00:45:29,789 for the rest of the army to get out of Mons. 498 00:45:29,790 --> 00:45:30,882 Then we go. 499 00:45:30,891 --> 00:45:32,749 Do you need me to send a message back, sir? 500 00:45:32,750 --> 00:45:34,559 I don't need a runner now, Holbrook. 501 00:45:34,560 --> 00:45:37,439 I need you to get in there and grab a rifle and fight alongside your mates. 502 00:45:37,440 --> 00:45:39,559 See the job done. 503 00:45:39,560 --> 00:45:41,940 - Go on! - Yes, sir! 504 00:46:07,810 --> 00:46:09,430 Sir! Sir! 505 00:46:14,850 --> 00:46:16,150 You're good, sir. 506 00:46:17,530 --> 00:46:18,830 Yeah? 507 00:46:20,770 --> 00:46:23,070 Must be more fucked than we thought, sir. 508 00:46:23,700 --> 00:46:25,370 Billy's got a rifle. 509 00:46:30,770 --> 00:46:32,070 Keep fighting. 510 00:46:37,090 --> 00:46:40,259 Reinforcements will be on their way. Just keep fighting. 511 00:46:40,260 --> 00:46:41,560 Yes, sir! 512 00:46:59,410 --> 00:47:00,710 Godley... 513 00:47:02,490 --> 00:47:03,799 No! 514 00:47:03,800 --> 00:47:05,100 Sir! 515 00:47:07,710 --> 00:47:09,629 We need that machine gun! 516 00:47:09,630 --> 00:47:11,189 Get your heads up, boys! 517 00:47:11,190 --> 00:47:12,499 Get your heads up. 518 00:47:12,500 --> 00:47:14,870 Stand fire and get your heads up. 519 00:47:15,610 --> 00:47:17,640 Fuck! Fuck! 520 00:47:57,810 --> 00:47:59,380 We're going to lose the gun. 521 00:48:07,570 --> 00:48:09,190 We're going to lose the gun. 522 00:48:09,760 --> 00:48:11,410 Prepare to withdraw. 523 00:48:30,170 --> 00:48:33,179 Get on the gun. Get on the gun! 524 00:48:33,180 --> 00:48:34,480 The gun! 525 00:48:36,930 --> 00:48:40,049 All right. All right. That's it. 526 00:48:40,050 --> 00:48:41,980 Look at me. All right? 527 00:48:43,150 --> 00:48:44,770 Stay on the gun. 528 00:48:45,080 --> 00:48:46,389 The gun! 529 00:48:46,390 --> 00:48:48,680 Godley's got it. He's looking after it. 530 00:48:49,030 --> 00:48:51,230 You did a bloody good job, Lieutenant. 531 00:48:51,540 --> 00:48:53,340 Nothing else you could have done. 532 00:48:57,050 --> 00:48:59,280 Right. Hold on, mate. Just hold on. 533 00:49:03,930 --> 00:49:06,240 Short, controlled bursts. 534 00:49:06,650 --> 00:49:09,149 I need to get these men off this line, Godley. 535 00:49:09,150 --> 00:49:12,159 I can't do that without machine gun cover here. 536 00:49:12,160 --> 00:49:13,940 I can do it, sir. 537 00:49:14,600 --> 00:49:18,369 - You take the men away. - You know what I'm asking you? 538 00:49:18,370 --> 00:49:20,780 Someone's got to stay to the end, sir. 539 00:49:22,320 --> 00:49:23,620 Thank you, Sid. 540 00:49:27,330 --> 00:49:28,900 I'm sorry, mate. 541 00:49:31,170 --> 00:49:32,470 Come on. 542 00:49:41,410 --> 00:49:42,920 I'll look in on everyone. 543 00:49:43,710 --> 00:49:46,960 I'll let them know you had my back the whole time. 544 00:49:48,010 --> 00:49:51,510 I'll let the boys' families know you did everything you could. 545 00:49:52,610 --> 00:49:54,510 Come on, then! 546 00:50:08,490 --> 00:50:10,850 Get your men back now, Lieutenant. 547 00:50:23,130 --> 00:50:26,070 And make sure Billy gets back safe, sir. 548 00:50:29,690 --> 00:50:31,810 Come on, then! 549 00:50:35,050 --> 00:50:37,510 Withdraw. Company, withdraw! 550 00:50:40,590 --> 00:50:43,589 Draw back. Draw back. 551 00:50:43,590 --> 00:50:45,940 - Draw back! - What about Sid, sir? 552 00:50:46,510 --> 00:50:48,930 No, sir. We can't leave him. 553 00:50:51,330 --> 00:50:52,650 Go on! 554 00:50:54,010 --> 00:50:55,909 Holbrook! Come on! 555 00:50:55,910 --> 00:50:57,510 - No, sir! - It's over. 556 00:50:57,820 --> 00:50:59,170 It's over. 557 00:51:00,770 --> 00:51:02,390 Come on, Sid! 558 00:51:02,740 --> 00:51:04,040 Sid! 559 00:51:39,130 --> 00:51:40,430 Corporal Jarvis. 560 00:51:43,100 --> 00:51:45,109 The lad who gave you this, is he dead? 561 00:51:45,110 --> 00:51:47,249 Not when I left him, sir. Hurt pretty bad, though. 562 00:51:47,250 --> 00:51:49,359 - Where did you leave him? - Just off the main road, 563 00:51:49,360 --> 00:51:50,990 - half a mile west. - All right. 564 00:51:52,300 --> 00:51:54,610 You want to put your hands over your ears now. 565 00:53:54,210 --> 00:53:56,280 Captain Forster went early. 566 00:53:57,140 --> 00:53:58,570 Mead fell. 567 00:54:00,410 --> 00:54:01,710 Newbury. 568 00:54:02,710 --> 00:54:04,490 Tyler, Clark... 569 00:54:06,610 --> 00:54:07,910 Lieutenant Dease. 570 00:54:17,450 --> 00:54:19,580 Sid's not going to make it back either... 571 00:54:21,150 --> 00:54:22,450 ..is he? 572 00:54:24,410 --> 00:54:25,710 No. 573 00:54:47,690 --> 00:54:49,990 There'll be medals, sir. 574 00:54:51,830 --> 00:54:54,350 They'll remember the 4th Fusiliers... 575 00:54:54,860 --> 00:54:56,170 and Mons. 576 00:54:57,770 --> 00:54:59,910 They'll remember we retreated. 577 00:55:01,550 --> 00:55:03,650 They had too many guns for us. 578 00:55:05,410 --> 00:55:08,070 How are you meant to defend yourself against that? 579 00:56:57,860 --> 00:56:59,719 CITATION WHICH EARNED LIEUT. MAURICE DEASE 580 00:56:59,720 --> 00:57:01,479 THE VICTORIA CROSS IN AUGUST 1914, 581 00:57:01,480 --> 00:57:04,289 FIRST TO BE AWARDED DURING THE GREAT WAR 1914-18 582 00:57:04,290 --> 00:57:08,390 During the action, we lost Lieutenant Maurice Dease, 583 00:57:09,000 --> 00:57:11,550 who also received the VC, Sid Godley speaking in 1954 584 00:57:11,930 --> 00:57:15,649 and I came under the command of Lieutenant Steele, 585 00:57:15,650 --> 00:57:20,629 who then gave orders to remain and hold the position, 586 00:57:20,630 --> 00:57:22,510 which I did do... 587 00:57:23,050 --> 00:57:27,219 ..although I was very badly wounded several times. 588 00:57:27,220 --> 00:57:29,840 But when it was time for me to get away, 589 00:57:30,270 --> 00:57:33,790 I smashed the machine gun up, threw it in the canal 590 00:57:34,280 --> 00:57:37,809 and then crawled back on to the main road, 591 00:57:37,810 --> 00:57:43,100 where I was picked up by two Germans and taken to hospital. 592 00:57:47,210 --> 00:57:50,099 Every soldier thinks about running away. 593 00:57:50,100 --> 00:57:52,590 There is no greater betrayal. 594 00:57:53,460 --> 00:57:54,969 You could be here instead of there. 595 00:57:54,970 --> 00:57:56,279 - No-one... - I can't. 596 00:57:56,280 --> 00:57:58,589 You and your pals knew what you were signing up for. 597 00:57:58,590 --> 00:58:01,649 I didn't sign up to be part of a firing squad. 598 00:58:01,650 --> 00:58:04,551 Subtitles by Red Bee Media. Ltd Sync: Marocas62. 599 00:58:04,560 --> 00:58:06,838 Improved by Clog. 42917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.