Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,690 --> 00:00:24,039
This is it, boys!
2
00:00:24,040 --> 00:00:26,330
We're in the war now!
3
00:00:28,370 --> 00:00:29,670
Get down, Sid!
4
00:00:32,479 --> 00:00:33,678
Come on!
5
00:00:35,280 --> 00:00:38,560
THE FIRST DAY.
EPISODE 1 OF 3.
6
00:01:15,570 --> 00:01:17,290
Who the bloody hell is that?
7
00:01:19,010 --> 00:01:20,530
Godley.
8
00:01:25,810 --> 00:01:27,449
Godley?
9
00:01:27,450 --> 00:01:30,899
Keep that up I'm going to have
to assume you're an enemy spy,
10
00:01:30,900 --> 00:01:34,429
actively announcing our presence
to any Germans in the area.
11
00:01:34,430 --> 00:01:36,129
Sorry, sir.
12
00:01:36,130 --> 00:01:39,940
Further to that, I'd have
to shoot you for treason,
13
00:01:40,250 --> 00:01:42,310
just to be on the safe side.
14
00:01:42,950 --> 00:01:45,349
- I'll stop whistling.
- Would you?
15
00:01:45,350 --> 00:01:47,859
I thought you couldn't
wait to meet the Germans.
16
00:01:47,860 --> 00:01:50,319
Just don't want to get popped on
patrol because one of your private's
17
00:01:50,320 --> 00:01:53,080
got a spring in his step
and a song in his heart.
18
00:01:57,130 --> 00:01:58,750
Jesus Christ, Godley.
19
00:01:59,090 --> 00:02:02,240
Well done, Sid. You
found a watering hole.
20
00:02:03,690 --> 00:02:05,400
Bugger me.
21
00:02:05,970 --> 00:02:08,620
One of you boys go back
and get the horses...
22
00:02:08,980 --> 00:02:11,030
Quiet! What's that?
23
00:02:19,810 --> 00:02:21,400
Halt! Who goes there?
24
00:02:23,130 --> 00:02:25,090
Step forward and be identified.
25
00:02:34,830 --> 00:02:36,270
Go get the light...
26
00:03:00,390 --> 00:03:01,690
On me.
27
00:03:18,330 --> 00:03:20,449
What are this lot
doing out here?
28
00:03:20,450 --> 00:03:22,049
Refugees.
29
00:03:22,050 --> 00:03:25,139
What is it they say about
rats and sinking ships, sir?
30
00:03:25,140 --> 00:03:27,290
They say you should
always follow them.
31
00:03:40,290 --> 00:03:41,590
Merci.
32
00:03:42,290 --> 00:03:43,599
Merci...
33
00:03:43,600 --> 00:03:46,259
Roger, Evans, Downing, George.
34
00:03:46,260 --> 00:03:48,410
Get these people on their way.
35
00:03:51,610 --> 00:03:52,910
Merci.
36
00:03:57,570 --> 00:04:01,120
Well, boys, I think
it may be possible
37
00:04:01,730 --> 00:04:04,859
that Lieutenant MJ Dease,
C Company,
38
00:04:04,860 --> 00:04:07,879
4th Battalion,
The Royal Fusiliers,
39
00:04:07,880 --> 00:04:10,669
has just fired the very
first British bullet
40
00:04:10,670 --> 00:04:13,250
of this entire bloody war!
41
00:04:14,610 --> 00:04:16,930
That's quite something, mate.
42
00:04:17,890 --> 00:04:20,110
Someone go and get
the bloody horses.
43
00:05:13,810 --> 00:05:16,019
- That looks lovely.
- C'est pour ma fille.
44
00:05:21,050 --> 00:05:22,369
HQ this way, boys?
45
00:05:22,370 --> 00:05:23,950
- Down there to the left.
- Thanks.
46
00:05:28,810 --> 00:05:32,280
- Private Billy Holbrook.
- Hi, Sid!
47
00:05:33,090 --> 00:05:34,599
You've got mud on your uniform!
48
00:05:34,600 --> 00:05:36,859
Nothing gets past
this one, does it?
49
00:05:36,860 --> 00:05:38,349
- What happened?
- Patrol.
50
00:05:38,350 --> 00:05:40,749
Lieutenant Dease liberated
an orchard from some gypos.
51
00:05:40,750 --> 00:05:43,089
- It was very exciting.
- Sorry, lads.
52
00:05:43,090 --> 00:05:45,969
Does anyone know Corporal
Jarvis of the Royal Engineers?
53
00:05:45,970 --> 00:05:48,529
Great, the bloody
engineers are lost now!
54
00:05:48,530 --> 00:05:51,480
I passed a load of your
lot back that way. Sid.
55
00:05:51,940 --> 00:05:53,240
Thanks.
56
00:06:23,110 --> 00:06:25,660
Bridge! Over here, now!
57
00:06:42,510 --> 00:06:44,480
Someone was just here.
58
00:06:45,130 --> 00:06:47,010
Probably just one of the locals.
59
00:06:48,810 --> 00:06:50,110
Yeah.
60
00:06:52,250 --> 00:06:55,890
"Lieutenant Dease, requesting
permission to panic".
61
00:07:00,290 --> 00:07:03,140
Remind me again why we
let you in our army!
62
00:07:36,250 --> 00:07:37,550
Bonjour!
63
00:07:41,880 --> 00:07:43,549
Put your back into it, Clarky.
64
00:07:43,550 --> 00:07:45,410
Titsbrough, move your arse!
65
00:07:49,290 --> 00:07:50,590
All right, Frank?
66
00:07:59,610 --> 00:08:02,149
Sir, I've got orders
from the Colonel,
67
00:08:02,150 --> 00:08:03,689
have you seen Captain Forster?
68
00:08:03,690 --> 00:08:05,549
He's in the town.
What's the message?
69
00:08:05,550 --> 00:08:07,969
We're stopping in Mons,
only as long as we need to.
70
00:08:07,970 --> 00:08:10,079
Be prepared to move
on in the morning.
71
00:08:10,080 --> 00:08:12,459
Intelligence is unsure
of the enemy position.
72
00:08:12,460 --> 00:08:15,949
C Company is to set up temporarily
on our side of the canal.
73
00:08:15,950 --> 00:08:17,409
The forest is too exposed.
74
00:08:17,410 --> 00:08:19,999
The Colonel recognises that
the position is vulnerable,
75
00:08:20,000 --> 00:08:22,270
but the risk of enemy
contact is low.
76
00:08:23,910 --> 00:08:25,210
Thank you, Holbrook.
77
00:08:27,330 --> 00:08:29,940
Sir, what do we do
if the Germans show?
78
00:08:30,780 --> 00:08:32,080
Shoot them.
79
00:08:32,660 --> 00:08:35,260
That's generally the way
these things work, isn't it?
80
00:09:06,730 --> 00:09:08,819
Bollocks.
That's what this is.
81
00:09:08,820 --> 00:09:10,379
Classic Army bollocks.
82
00:09:10,380 --> 00:09:12,240
Every time we go
out, same story.
83
00:09:13,010 --> 00:09:15,039
- Corporal Jarvis?
- What?
84
00:09:15,040 --> 00:09:17,249
Sapper Neary. They told
me to report to you.
85
00:09:17,250 --> 00:09:19,059
Neary! I've got
good news for you.
86
00:09:19,060 --> 00:09:20,419
You're going to die a hero.
87
00:09:20,420 --> 00:09:23,359
Valiantly trying to complete
a tactical demolition
88
00:09:23,360 --> 00:09:25,069
- without an exploder.
- There are exploders.
89
00:09:25,070 --> 00:09:26,819
- There are four.
- So?
90
00:09:26,820 --> 00:09:29,219
So? Maths is so!
91
00:09:29,220 --> 00:09:32,389
I've got 18 bridges stretched
across 20 miles of canal.
92
00:09:32,390 --> 00:09:35,779
And you have been ordered to
demolish exactly none of them.
93
00:09:35,780 --> 00:09:37,649
You engineering boys
are all the same,
94
00:09:37,650 --> 00:09:40,019
not happy unless you're blowing
the shit out of something.
95
00:09:40,020 --> 00:09:42,979
Now, when you need a piece of
kit you can come and find me.
96
00:09:42,980 --> 00:09:44,280
Till then...
97
00:09:45,610 --> 00:09:48,819
Isn't there a roadblock you
should be putting up somewhere?
98
00:09:48,820 --> 00:09:51,409
By all means, smoke
near the explosives,
99
00:09:51,410 --> 00:09:53,639
in your case, I
actively encourage it,
100
00:09:53,640 --> 00:09:56,010
just wait for me to
leave first, all right?
101
00:09:59,890 --> 00:10:01,889
He's got a point, sir.
102
00:10:01,890 --> 00:10:05,260
We're going to be walking
over those bridges tomorrow.
103
00:10:06,770 --> 00:10:09,740
I think we should probably
leave them alone.
104
00:10:11,050 --> 00:10:13,289
That's the problem with
young men like you, Neary.
105
00:10:13,290 --> 00:10:14,699
You've never fought a war before
106
00:10:14,700 --> 00:10:17,009
and you forget there's another
army fighting this one too.
107
00:10:17,010 --> 00:10:18,639
We won't always have
things our own way.
108
00:10:18,640 --> 00:10:22,339
If we end up having to defend
a town surrounded by bridges,
109
00:10:22,340 --> 00:10:23,669
we may just wish we weren't,
110
00:10:23,670 --> 00:10:26,329
and we may just wish we had
a way of demolishing them,
111
00:10:26,330 --> 00:10:29,410
that doesn't involve
waiting in line!
112
00:10:41,490 --> 00:10:43,790
Yes, sir. Right away, sir!
113
00:10:51,650 --> 00:10:53,250
Careful boys,
114
00:10:53,840 --> 00:10:56,819
the entire bloody war effort's
relying on that thing.
115
00:10:56,820 --> 00:10:58,840
Till it overheats
and breaks down!
116
00:11:03,850 --> 00:11:06,419
Let's give her a sighter.
Who wants a go?
117
00:11:06,420 --> 00:11:08,570
I'm sure Godley could
do with the practice.
118
00:11:10,770 --> 00:11:14,250
Yeah, all right. I'll show
you tarts how it's done.
119
00:11:22,170 --> 00:11:23,840
Here's your Hun!
120
00:11:29,970 --> 00:11:31,270
I'm ready!
121
00:11:44,570 --> 00:11:46,540
Come on!
122
00:11:47,270 --> 00:11:49,200
All right, Sid. Let's
stop it there.
123
00:11:50,210 --> 00:11:53,050
Give me a platoon of
riflemen any day.
124
00:11:54,210 --> 00:11:57,129
37 rounds a minute, that's
our record, right lads!
125
00:11:57,130 --> 00:11:58,439
Sir.
126
00:11:58,440 --> 00:12:01,399
Machine gun fires 600
rounds a minute.
127
00:12:01,400 --> 00:12:03,679
36,000 rounds an hour.
128
00:12:03,680 --> 00:12:05,949
It's got a range of 4,500 yards.
129
00:12:05,950 --> 00:12:07,959
You change the barrel on
this thing once an hour,
130
00:12:07,960 --> 00:12:09,810
you can fire indefinitely.
131
00:12:11,470 --> 00:12:13,650
You'd bloody have to!
132
00:12:15,690 --> 00:12:17,290
D Company!
133
00:12:19,450 --> 00:12:21,610
Live rounds! Rapid...
134
00:12:22,610 --> 00:12:23,910
Fire!
135
00:12:38,350 --> 00:12:41,940
Well, if the Germans throw tin cans
at us, we'll know who to call.
136
00:12:50,570 --> 00:12:52,389
That was embarrassing.
137
00:12:52,390 --> 00:12:55,889
How's about you try having
a go on that bloody thing?
138
00:12:55,890 --> 00:13:00,280
This is the Royal Fusiliers, mate,
we hit the target in this Battalion.
139
00:13:01,380 --> 00:13:02,680
Bit like that?!
140
00:13:08,920 --> 00:13:10,220
Out the bloody way.
141
00:13:10,560 --> 00:13:11,860
Enough!
142
00:13:12,470 --> 00:13:14,329
- Get off!
- Come on!
143
00:13:14,330 --> 00:13:15,639
Enough!
144
00:13:15,640 --> 00:13:17,840
- Who started this?
- I did.
145
00:13:18,210 --> 00:13:19,519
Just to be clear,
146
00:13:19,520 --> 00:13:22,769
any more of this and you'll be on
a boat home for a court martial
147
00:13:22,770 --> 00:13:26,340
and the most tremendous
bollocking of your entire lives.
148
00:13:27,230 --> 00:13:29,139
I want sentries
across the canal.
149
00:13:29,140 --> 00:13:31,599
Keep a 20-foot distance, and
signal on your whistles
150
00:13:31,600 --> 00:13:34,969
if you sight anything.
You, you and you.
151
00:13:34,970 --> 00:13:36,270
Now!
152
00:13:41,370 --> 00:13:43,040
The rest of you get on with it.
153
00:13:43,710 --> 00:13:45,550
Get those boxes
moved down there.
154
00:13:50,010 --> 00:13:52,979
The ones in the khaki uniforms
are on our side, Godley.
155
00:13:52,980 --> 00:13:54,749
You'd do well to remember that.
156
00:13:54,750 --> 00:13:56,220
Sorry, sir.
157
00:13:56,570 --> 00:13:58,979
We need some more
sandbags down here.
158
00:13:58,980 --> 00:14:00,560
Go and make yourself useful.
159
00:14:03,640 --> 00:14:05,740
We fight for the man
next to us, Sid.
160
00:14:06,250 --> 00:14:07,860
That's how we win.
161
00:14:11,210 --> 00:14:13,980
I keep telling you, you should
get him transferred out.
162
00:14:15,630 --> 00:14:17,640
The sooner we move
on the better.
163
00:14:18,890 --> 00:14:20,709
I want to go and
check on the boys.
164
00:14:20,710 --> 00:14:22,480
Let us know if you see anything.
165
00:14:22,930 --> 00:14:25,980
Krauts are the ones with
the pointy hats, right?
166
00:14:33,090 --> 00:14:35,819
Anyone can hit a
target with a rifle.
167
00:14:35,820 --> 00:14:37,229
You don't need to
get a head shot
168
00:14:37,230 --> 00:14:40,150
when you're firing 500 rounds a
minute on a machine gun, do you?!
169
00:14:40,960 --> 00:14:43,669
When I'm done, he won't
have a fucking head left.
170
00:14:43,670 --> 00:14:45,470
Or any arms or legs.
171
00:14:46,250 --> 00:14:48,020
Allemand, Allemand.
172
00:14:48,730 --> 00:14:51,390
Don't worry, mate, we'll
sort all that out for you.
173
00:14:53,490 --> 00:14:55,710
Well, at least you get
to shoot something.
174
00:14:56,020 --> 00:14:58,169
You still sulking about that?
175
00:14:58,170 --> 00:15:01,299
I'm going to go through this
whole war without firing a shot.
176
00:15:01,300 --> 00:15:03,580
Yeah, well you ain't
the only one.
177
00:15:04,850 --> 00:15:07,960
Came last in every
firing drill, didn't I?
178
00:15:08,520 --> 00:15:10,840
They just let me load
the flaming thing.
179
00:15:11,690 --> 00:15:14,149
Turns out maybe you do need
accuracy or something.
180
00:15:14,150 --> 00:15:15,450
It's all bollocks.
181
00:15:53,770 --> 00:15:56,329
- Sir.
- Anything to report?
182
00:15:56,330 --> 00:15:57,919
A couple of squirrels...
183
00:15:57,920 --> 00:15:59,509
..a few birds...
184
00:15:59,510 --> 00:16:01,080
..other than that, as was.
185
00:16:07,950 --> 00:16:09,250
Come on get him
out, get him out.
186
00:16:09,660 --> 00:16:11,060
Get him out here.
187
00:16:11,770 --> 00:16:13,569
Does he speak English? English?
188
00:16:13,570 --> 00:16:15,720
Keep him down boys,
keep him down!
189
00:16:21,600 --> 00:16:23,750
- Speak English? What's your name?
- Keep him down!
190
00:16:27,330 --> 00:16:28,690
What's your name?
191
00:16:29,120 --> 00:16:30,929
- Sir!
- Jesus.
192
00:16:30,930 --> 00:16:32,959
- We got one!
- Where did you find him?
193
00:16:32,960 --> 00:16:35,019
In the woods a small
group of Fritz cavalry.
194
00:16:35,020 --> 00:16:37,839
The rest of them made it away but
we shot this bastard off his horse.
195
00:16:37,840 --> 00:16:41,299
I say we throw him in the canal, sir!
See if he floats.
196
00:16:41,300 --> 00:16:42,959
- Help him up.
- Sir...
197
00:16:42,960 --> 00:16:44,560
Help him up for Christ's sake.
198
00:16:55,750 --> 00:16:58,840
Lieutenant Dease,
Royal Fusiliers.
199
00:17:16,050 --> 00:17:17,470
You speak the King's?
200
00:17:19,470 --> 00:17:21,470
Sprechen sie Englisch?
201
00:17:23,370 --> 00:17:24,670
No?
202
00:17:30,210 --> 00:17:32,730
First week of the war and
you take one in the leg.
203
00:17:33,890 --> 00:17:35,449
That's luck for you.
204
00:17:35,450 --> 00:17:37,590
Bloody hell was
that a German, Sir?
205
00:17:37,940 --> 00:17:40,440
Thought they were miles away?
206
00:17:42,570 --> 00:17:45,650
Ask him if he's eaten
any babies today, Sir!
207
00:17:46,970 --> 00:17:49,460
Most of your boys are
conscripts, aren't they?
208
00:17:51,210 --> 00:17:53,270
I have to look after
professionals...
209
00:17:54,280 --> 00:17:55,840
..that's hard enough.
210
00:18:08,210 --> 00:18:09,840
They'll take you from here.
211
00:18:12,490 --> 00:18:14,540
I wish you luck,
Lieutenant Dease.
212
00:18:19,450 --> 00:18:23,300
Thank you, but I don't
believe in luck.
213
00:18:25,250 --> 00:18:27,300
Believe in luck,
Lieutenant Dease,
214
00:18:28,300 --> 00:18:30,040
or believe in God.
215
00:18:31,650 --> 00:18:32,950
Because...
216
00:18:34,140 --> 00:18:36,840
you are not ready for
what's coming here.
217
00:18:54,050 --> 00:18:55,489
Back at your station.
218
00:18:55,490 --> 00:18:57,399
Get this gun loaded
and ready to fire.
219
00:18:57,400 --> 00:18:59,499
- Sir!
- I'll report to HQ.
220
00:18:59,500 --> 00:19:01,750
If Lieutenant Steele makes
a show, let me know.
221
00:19:03,030 --> 00:19:04,790
Bring the ammunition
down to the barricade.
222
00:19:26,170 --> 00:19:28,649
- Sapper Neary.
- Sir.
223
00:19:28,650 --> 00:19:30,029
Change of plan.
224
00:19:30,030 --> 00:19:32,239
They want us to prep the
bridges for demolition.
225
00:19:32,240 --> 00:19:34,690
It'll take us all
night to rig one up.
226
00:19:36,830 --> 00:19:39,590
Which is why we're
starting right away.
227
00:20:01,410 --> 00:20:03,160
What did that Kraut say, Sir?
228
00:20:03,570 --> 00:20:06,470
He said if we hand you over
they'll call off the war!
229
00:20:07,330 --> 00:20:09,285
Lieutenant Steele returned
from the woods yet?
230
00:20:09,294 --> 00:20:10,099
No, Sir.
231
00:20:10,100 --> 00:20:12,959
I need volunteers to go and tell the
Lieutenant to get back over here.
232
00:20:12,960 --> 00:20:14,260
I'll do it, Sir.
233
00:20:16,150 --> 00:20:18,380
- Thank you Private.
- All right.
234
00:20:29,030 --> 00:20:30,330
No need.
235
00:20:32,630 --> 00:20:34,709
- You see anything out there?
- Nothing.
236
00:20:34,710 --> 00:20:36,429
German scout party was spotted.
237
00:20:36,430 --> 00:20:38,549
- We caught one of them.
- What did he tell you?
238
00:20:38,550 --> 00:20:41,400
He said we weren't ready
for what's coming here.
239
00:20:42,460 --> 00:20:44,839
Well, did you tell
him about Godley?
240
00:20:44,840 --> 00:20:47,129
He seemed confident, Fred.
241
00:20:47,130 --> 00:20:49,980
Even with a bullet in his
leg, the smirking prick.
242
00:20:51,810 --> 00:20:53,999
Bunch of German conscripts.
243
00:20:54,000 --> 00:20:55,740
He was smiling, Fred.
244
00:20:56,090 --> 00:20:59,040
He looked at our defences
and he liked what he saw.
245
00:21:16,130 --> 00:21:18,049
So this is it?
246
00:21:18,050 --> 00:21:20,169
Jemappes Bridge.
247
00:21:20,170 --> 00:21:23,279
Shoddy build right here, you
can tell we're in Europe.
248
00:21:23,280 --> 00:21:25,539
We're doing them a favour
taking this thing down.
249
00:21:25,540 --> 00:21:28,639
It was tempting fate, Sir, your
talk about the blowing the bridges.
250
00:21:28,640 --> 00:21:30,389
So how're you doing it, then?
251
00:21:30,390 --> 00:21:33,540
- I'm just here to assist.
- Oh, no, come on.
252
00:21:33,860 --> 00:21:35,969
I've taken one in the leg.
253
00:21:35,970 --> 00:21:38,749
I'm bleeding all over the shop,
yelling for my dear old ma.
254
00:21:38,750 --> 00:21:40,819
It's just you and a
box of supplies.
255
00:21:40,820 --> 00:21:41,871
German army's coming.
256
00:21:41,880 --> 00:21:43,899
How are you going to
neutralise this bridge?
257
00:21:43,900 --> 00:21:45,939
Affix the guncotton and
tamp down with clay.
258
00:21:45,948 --> 00:21:47,736
- Where?
- On the structure's weakest points.
259
00:21:47,745 --> 00:21:49,399
Your gonna make sure all
those points go at once?
260
00:21:49,500 --> 00:21:50,062
Yes.
261
00:21:50,071 --> 00:21:51,309
If they don't this bridge
might not come down.
262
00:21:51,310 --> 00:21:52,689
- I'll make sure.
- How?
263
00:21:52,790 --> 00:21:54,499
I'll cut exact lengths
of electric cable.
264
00:21:54,500 --> 00:21:55,859
- Any air bubbles in the clay?
- No.
265
00:21:55,860 --> 00:21:57,169
- Guncotton dry?
- Yes.
266
00:21:57,170 --> 00:21:58,592
So exact lengths of
electric cable...
267
00:21:58,601 --> 00:22:00,349
Attach the cable to the
electric detonators
268
00:22:00,450 --> 00:22:03,419
in the clay at one end and to
the exploder on the other,
269
00:22:03,420 --> 00:22:06,280
push down on the exploder and...
270
00:22:06,690 --> 00:22:08,489
neutralise the bridge.
271
00:22:08,490 --> 00:22:10,549
You forgot about where
you drag me to safety
272
00:22:10,550 --> 00:22:12,949
but, apart from that,
very good.
273
00:22:12,950 --> 00:22:15,029
Yes, only, we don't have
an exploder.
274
00:22:15,030 --> 00:22:16,769
No, we have four.
Remember?
275
00:22:16,770 --> 00:22:18,070
Yes, Sir.
276
00:22:18,740 --> 00:22:20,390
Do we know where
any of them are?
277
00:22:31,650 --> 00:22:32,950
Sir...
278
00:22:33,350 --> 00:22:35,340
I wrote a letter home.
279
00:22:35,870 --> 00:22:37,439
I thought it prudent
to give it to you
280
00:22:37,440 --> 00:22:41,399
and likewise take your letter in
case anything happened to us.
281
00:22:41,400 --> 00:22:43,179
What I have to say to my wife
282
00:22:43,180 --> 00:22:46,080
has no business in the
pocket of your tunic.
283
00:22:46,750 --> 00:22:48,050
No, of course.
284
00:23:05,970 --> 00:23:07,790
We'll need a boat.
285
00:24:09,210 --> 00:24:11,280
Bloody hell, Sid.
286
00:24:15,290 --> 00:24:16,599
What are you doing?
287
00:24:16,600 --> 00:24:18,849
It's the quickest route
between here and HQ.
288
00:24:18,850 --> 00:24:20,190
I need to memorise it.
289
00:24:26,210 --> 00:24:27,740
How quick are you?
290
00:24:28,490 --> 00:24:30,749
They don't pick us for speed.
291
00:24:30,750 --> 00:24:33,309
It's the ability
to relay messages,
292
00:24:33,310 --> 00:24:35,159
remember details.
Efficiency...
293
00:24:35,160 --> 00:24:36,910
that's what makes
a good runner.
294
00:24:40,650 --> 00:24:42,500
I'm really not that fast at all.
295
00:25:18,490 --> 00:25:19,790
Cheers, Gerry!
296
00:25:22,790 --> 00:25:24,290
How's it looking?
297
00:25:24,870 --> 00:25:26,540
- Getting there.
- Good.
298
00:25:45,250 --> 00:25:48,289
Chances are if we cop it it'll
be in a bloody great explosion
299
00:25:48,290 --> 00:25:51,979
and there won't be anything left of
either of us to take home anyway.
300
00:25:51,980 --> 00:25:53,580
Yes, Sir.
301
00:25:55,530 --> 00:25:56,970
Get back to work.
302
00:26:23,030 --> 00:26:24,950
- Hello.
- Bonjour
303
00:26:30,810 --> 00:26:32,690
What the fuck is this?
304
00:26:43,430 --> 00:26:44,890
It's not bad, that.
305
00:26:47,210 --> 00:26:49,290
Here you are, Sir,
have a curly roll.
306
00:26:57,630 --> 00:26:59,030
..war is hell.
307
00:27:00,630 --> 00:27:01,960
I should be getting back.
308
00:27:02,370 --> 00:27:04,119
Can you hold the line here?
309
00:27:04,120 --> 00:27:05,420
Sir.
310
00:27:07,180 --> 00:27:08,480
Sir!
311
00:27:12,370 --> 00:27:13,670
Is that a German?
312
00:27:14,370 --> 00:27:16,180
Yeah, I think it probably is.
313
00:27:16,910 --> 00:27:18,390
Should I shoot him?
314
00:27:19,330 --> 00:27:22,770
Yeah, I think you'd better had.
315
00:28:09,750 --> 00:28:12,039
Right, listen.
You take your sister
316
00:28:12,040 --> 00:28:14,590
and go and find somewhere
safe to hide, you understand?
317
00:28:15,300 --> 00:28:16,600
Sling your hook!
318
00:28:22,030 --> 00:28:24,780
Could be riding party...
More scouts?
319
00:28:25,160 --> 00:28:26,460
Nah...
320
00:28:26,930 --> 00:28:28,560
..something else.
321
00:28:29,770 --> 00:28:32,470
All right, lads, fall
back to the bridge.
322
00:28:32,780 --> 00:28:34,840
This ain't no place for kids.
Come on.
323
00:28:39,590 --> 00:28:41,050
Go on, shooo.
324
00:28:52,910 --> 00:28:54,659
- What's the pound?
- 30.
325
00:28:54,660 --> 00:28:56,379
- 32,
- 32!
326
00:28:56,380 --> 00:28:57,689
- Yes.
- Are you sure?
327
00:28:57,690 --> 00:28:58,999
Yes.
328
00:28:59,000 --> 00:29:00,500
Did you tie these?
329
00:29:01,260 --> 00:29:02,560
Neary!
330
00:29:03,310 --> 00:29:04,910
Move... Move!
331
00:29:06,790 --> 00:29:09,339
You don't leave here until
this job's done properly.
332
00:29:09,340 --> 00:29:11,480
- Have you got that?
- Yes, Sir.
333
00:29:18,850 --> 00:29:20,180
Careful lads!
334
00:29:22,350 --> 00:29:24,330
- Have you seen Lieutenant Steele?
- No!
335
00:29:31,240 --> 00:29:33,040
Have you seen Lieutenant Dease?
336
00:29:56,520 --> 00:29:58,779
Wiltshire, intelligence
reports says...
337
00:29:58,780 --> 00:30:00,209
..the Germans are here.
338
00:30:00,210 --> 00:30:01,940
- How many?
- Fucking all of them.
339
00:30:02,700 --> 00:30:05,030
- Jesus Christ!
- Come on!
340
00:30:06,490 --> 00:30:07,790
Let's go!
341
00:30:33,050 --> 00:30:34,720
Fire!
342
00:30:53,510 --> 00:30:55,160
Stop fire!
343
00:30:56,070 --> 00:30:58,220
That's the start of the
fucking war right there!
344
00:30:58,730 --> 00:31:00,059
Come on!
345
00:31:00,060 --> 00:31:02,169
They just marched right into it.
346
00:31:02,170 --> 00:31:05,240
That's what happens when you've
got civilians, instead of soldiers.
347
00:31:05,620 --> 00:31:08,499
Holbrook go and tell the Colonel
we've engaged the enemy,
348
00:31:08,500 --> 00:31:10,539
- everything is under control.
- Yes, Sir.
349
00:31:10,540 --> 00:31:12,579
Dease, you've had your fun.
350
00:31:12,580 --> 00:31:14,240
We need to command these men.
351
00:31:20,850 --> 00:31:22,289
Right boys!
352
00:31:22,290 --> 00:31:24,819
I want a big pile of spent
cartridges this side
353
00:31:24,820 --> 00:31:27,599
and a big pile of dead
Germans on that side!
354
00:31:27,600 --> 00:31:29,030
- Sir!
- Yes, Sir!
355
00:31:38,410 --> 00:31:40,699
You all right there,
Neville, darling?
356
00:31:40,700 --> 00:31:42,490
Apart from the mud, Sid!
357
00:31:44,370 --> 00:31:45,750
Apart from the fucking mud!
358
00:32:28,110 --> 00:32:29,580
Do you see anything?
359
00:32:31,100 --> 00:32:32,400
No.
360
00:32:49,610 --> 00:32:51,650
Wait, hang on.
361
00:32:54,130 --> 00:32:57,499
Yes, there!
On the tree line!
362
00:32:57,500 --> 00:32:58,800
Got it!
363
00:33:02,370 --> 00:33:04,660
Company!
Fire!
364
00:33:18,910 --> 00:33:20,490
That's it, boys!
365
00:33:25,290 --> 00:33:27,512
They're not coming in
marching order any more!
366
00:33:27,521 --> 00:33:28,548
They're learning.
367
00:33:30,930 --> 00:33:33,480
Jesus!
Stretcher!
368
00:33:33,850 --> 00:33:35,540
- Stretcher!
- Stretcher bearers!
369
00:33:37,180 --> 00:33:38,480
Stretcher!
370
00:33:44,270 --> 00:33:45,790
Enemy!
Fire!
371
00:33:46,620 --> 00:33:47,920
Fire!
372
00:33:51,590 --> 00:33:53,540
Damn it!
Someone help that man!
373
00:33:53,900 --> 00:33:55,209
Come on, boys!
374
00:33:55,210 --> 00:33:56,910
Pick your targets!
375
00:34:01,030 --> 00:34:02,470
Come on, lads!
376
00:34:22,190 --> 00:34:23,499
Jesus!
377
00:34:23,500 --> 00:34:24,860
That's artillery!
378
00:34:25,270 --> 00:34:26,820
Where did that come from?
379
00:34:28,830 --> 00:34:31,750
Jesus, there's a whole battalion
out there. Maybe more!
380
00:34:34,650 --> 00:34:36,159
We'll bottle neck
them onto the bridge.
381
00:34:36,160 --> 00:34:37,589
Let 'em run into your gun.
382
00:34:37,590 --> 00:34:40,570
Yeah. Yeah, we've got about
a bullet for each of them.
383
00:34:44,170 --> 00:34:46,610
- Shit, not now...
- Stoppage!
384
00:34:50,110 --> 00:34:52,919
- Stoppage!
- Fix that jam!
385
00:34:52,920 --> 00:34:55,180
Get that gun working,
get it working!
386
00:35:02,370 --> 00:35:04,709
- I've got to get down there...
- No, you bloody don't!
387
00:35:04,710 --> 00:35:08,539
Company! Covering fire! 15 rounds a minute!
You know the order!
388
00:35:08,540 --> 00:35:10,780
Rapid Fire!
Fire!
389
00:35:18,730 --> 00:35:20,540
Get down, Sir.
Come on!
390
00:35:25,950 --> 00:35:28,050
Left flank, left flank!
391
00:35:28,660 --> 00:35:30,170
Yes, Sir.
392
00:35:32,360 --> 00:35:33,669
You're a bloody mad man!
393
00:35:33,670 --> 00:35:35,329
We cannot afford
to lose that gun.
394
00:35:35,330 --> 00:35:37,120
And we can afford to lose you?
395
00:35:46,200 --> 00:35:48,309
Enemy numbers higher
than expected.
396
00:35:48,310 --> 00:35:49,699
Most of them right here.
397
00:35:49,700 --> 00:35:51,539
Nimy Bridge the critical asset.
398
00:35:51,540 --> 00:35:53,040
Flanks to support
399
00:35:53,550 --> 00:35:55,609
and engineers primed
to blow bridges
400
00:35:55,610 --> 00:35:57,199
in sequence along the canal.
401
00:35:57,200 --> 00:35:59,579
Orders to hold the bridge
and repel the enemy, Sir.
402
00:35:59,580 --> 00:36:01,740
Best keep that gun
running, then.
403
00:36:03,770 --> 00:36:05,819
Tell them that we
may need support.
404
00:36:05,820 --> 00:36:07,120
Yes, Sir!
405
00:36:20,850 --> 00:36:22,659
Is this bridge ready to blow?
406
00:36:22,660 --> 00:36:24,499
- Not yet.
- Get a bloody move on, mate,
407
00:36:24,500 --> 00:36:26,359
- the Germans are coming!
- You think!
408
00:36:26,360 --> 00:36:28,399
Neary, Neary!
Concentrate,
409
00:36:28,400 --> 00:36:29,700
give me the detonators.
410
00:36:30,350 --> 00:36:31,949
- Shit!
- Sorry, Sir.
411
00:36:31,950 --> 00:36:35,089
Neary, don't think about them,
don't think about the Germans,
412
00:36:35,090 --> 00:36:37,379
don't think about anything other
than getting the job done.
413
00:36:37,380 --> 00:36:38,689
- OK?
- Yes, Sir.
414
00:36:38,690 --> 00:36:40,599
There's more detonators on
the bank, go and get them.
415
00:36:40,600 --> 00:36:41,909
- Yes, Sir.
- And Neary,
416
00:36:41,910 --> 00:36:43,356
do be very quick
about it, won't you?
417
00:36:43,365 --> 00:36:44,407
Yes, Sir.
418
00:37:07,240 --> 00:37:08,540
More ammo!
419
00:37:08,850 --> 00:37:10,229
More ammo!
420
00:37:10,230 --> 00:37:11,950
More ammo, quick!
421
00:37:16,970 --> 00:37:20,450
- We need a stretcher.
- Keep the gun going!
422
00:37:21,360 --> 00:37:22,660
Come on!
423
00:37:24,130 --> 00:37:25,890
Wait!
Give them a chance!
424
00:37:28,750 --> 00:37:30,480
- Dease, wait!
- I'll be back!
425
00:37:33,140 --> 00:37:34,440
Dease!
426
00:37:35,250 --> 00:37:38,079
Concentrate fire on
their machine guns!
427
00:37:38,080 --> 00:37:39,380
Which one?
428
00:37:41,110 --> 00:37:45,069
All of them, pick your targets!
Take out the gunner!
429
00:37:45,070 --> 00:37:48,250
Aim for the gunners!
Take out the gunners!
430
00:37:50,850 --> 00:37:52,440
He needs attention!
431
00:37:53,320 --> 00:37:54,620
Come on!
432
00:38:00,130 --> 00:38:01,430
Stretchers!
433
00:38:03,930 --> 00:38:05,230
Fire!
434
00:38:13,490 --> 00:38:14,799
Godley!
435
00:38:14,800 --> 00:38:18,640
Your responsibility is to
this gun, do you understand?
436
00:38:19,700 --> 00:38:21,380
- Yes, Sir.
- Right, come on!
437
00:38:24,210 --> 00:38:25,720
Sir, you've been hit.
438
00:38:27,250 --> 00:38:28,680
The gun, Godley.
439
00:38:57,790 --> 00:38:59,579
Keep firing!
440
00:38:59,580 --> 00:39:02,589
Sir, all units fully engaged
along the canal, Sir.
441
00:39:02,590 --> 00:39:06,999
Take the right flank!
Keep firing!
442
00:39:07,000 --> 00:39:08,300
This is for HQ.
443
00:39:08,710 --> 00:39:11,969
They've got multiple machine guns,
heavy artillery within range
444
00:39:11,970 --> 00:39:14,380
and they're fucking
us from three sides!
445
00:39:14,990 --> 00:39:16,739
If we don't get
more men down here,
446
00:39:16,740 --> 00:39:19,289
that is going to be a
Kraut bridge by sundown.
447
00:39:19,290 --> 00:39:21,149
You can pretty that up
for them if you want
448
00:39:21,150 --> 00:39:23,930
- but get us more men!
- Yes, Sir.
449
00:39:46,030 --> 00:39:48,389
- The Germans are coming!
- Aye, they're coming.
450
00:39:48,390 --> 00:39:50,899
Did they not tell you war
might be dangerous, Neary
451
00:39:50,900 --> 00:39:54,369
- We need to blow this bridge.
- When it's ready and not before!
452
00:39:54,370 --> 00:39:57,939
Yes, Sir, only we still don't
have that exploder, do we?
453
00:39:57,940 --> 00:40:02,229
Neary, I'm going to wait
right here for you, son.
454
00:40:02,230 --> 00:40:04,219
You get that exploder
back for me.
455
00:40:04,220 --> 00:40:05,930
- Bring it home.
- Yes, Sir.
456
00:41:11,650 --> 00:41:15,340
Man down!
457
00:41:18,440 --> 00:41:21,640
To the left!
458
00:41:24,450 --> 00:41:27,050
They're bringing
up the left flank.
459
00:41:29,310 --> 00:41:30,990
To the left flank!
460
00:41:32,870 --> 00:41:34,210
To the left!
461
00:41:35,530 --> 00:41:37,970
Shoot the pricks on the left,
Frank!
462
00:41:49,330 --> 00:41:51,289
What do we do, Sir?
463
00:41:51,290 --> 00:41:52,819
They won't stop coming.
464
00:41:52,820 --> 00:41:54,990
- How's the ammo?
- Low.
465
00:42:09,170 --> 00:42:10,470
Frank!
466
00:42:12,250 --> 00:42:14,069
Frank's down, Sir!
467
00:42:14,070 --> 00:42:17,010
We need a stretcher, he
needs attention, Sir!
468
00:42:21,530 --> 00:42:23,300
Frank...
Frank!
469
00:42:25,410 --> 00:42:27,750
Godley, he's gone!
He's gone, Godley, come on.
470
00:42:28,560 --> 00:42:29,860
Godley!
471
00:42:30,380 --> 00:42:31,680
Come on!
472
00:42:34,410 --> 00:42:36,279
- Sir!
- Down!
473
00:42:36,280 --> 00:42:37,580
Across!
474
00:42:54,850 --> 00:42:56,410
Where are the reinforcements?!
475
00:42:56,820 --> 00:42:58,209
Delayed, Sir.
476
00:42:58,210 --> 00:43:01,219
Captain Forster's dead.
Lieutenant Mead also dead.
477
00:43:01,220 --> 00:43:03,969
Captain Ashburner's
injured, Sir!
478
00:43:03,970 --> 00:43:07,279
The others are taking
casualties all along the canal.
479
00:43:07,280 --> 00:43:09,339
Enemy artillery and
machine gun fire
480
00:43:09,340 --> 00:43:10,899
is greater than expected, Sir.
481
00:43:10,900 --> 00:43:14,149
Just try and hold the bridge, Sir.
They said, try and hold the bridge.
482
00:43:14,150 --> 00:43:16,359
Go and find out where
our heavy guns are
483
00:43:16,360 --> 00:43:19,060
and why they're not blowing
the fuck out of the enemy.
484
00:43:22,700 --> 00:43:24,000
Now!
485
00:43:41,970 --> 00:43:43,270
Yeah.
486
00:43:49,290 --> 00:43:52,310
Come on, Neary, where
the hell are you?
487
00:44:12,180 --> 00:44:13,939
- Holbrook! Are you going to HQ?
- Yeah.
488
00:44:13,940 --> 00:44:16,340
You need to hurry up, there's
not many of 'em left!
489
00:45:08,030 --> 00:45:11,919
Our line's broken to the east, our
artillery's being pulled back.
490
00:45:11,920 --> 00:45:14,959
There'll be no heavy guns,
and no reinforcements.
491
00:45:14,960 --> 00:45:16,639
They said it's a retreat
492
00:45:16,640 --> 00:45:18,050
It's not a retreat.
493
00:45:18,890 --> 00:45:20,709
It's a tactical withdrawal.
494
00:45:20,710 --> 00:45:22,509
- We're not going?
- Not yet.
495
00:45:22,510 --> 00:45:25,769
If they are withdrawing,
that makes us the last men.
496
00:45:25,770 --> 00:45:27,629
We hold this bridge long enough
497
00:45:27,630 --> 00:45:29,789
for the rest of the army
to get out of Mons.
498
00:45:29,790 --> 00:45:30,882
Then we go.
499
00:45:30,891 --> 00:45:32,749
Do you need me to send
a message back, sir?
500
00:45:32,750 --> 00:45:34,559
I don't need a runner
now, Holbrook.
501
00:45:34,560 --> 00:45:37,439
I need you to get in there and grab a
rifle and fight alongside your mates.
502
00:45:37,440 --> 00:45:39,559
See the job done.
503
00:45:39,560 --> 00:45:41,940
- Go on!
- Yes, sir!
504
00:46:07,810 --> 00:46:09,430
Sir! Sir!
505
00:46:14,850 --> 00:46:16,150
You're good, sir.
506
00:46:17,530 --> 00:46:18,830
Yeah?
507
00:46:20,770 --> 00:46:23,070
Must be more fucked
than we thought, sir.
508
00:46:23,700 --> 00:46:25,370
Billy's got a rifle.
509
00:46:30,770 --> 00:46:32,070
Keep fighting.
510
00:46:37,090 --> 00:46:40,259
Reinforcements will be on their way.
Just keep fighting.
511
00:46:40,260 --> 00:46:41,560
Yes, sir!
512
00:46:59,410 --> 00:47:00,710
Godley...
513
00:47:02,490 --> 00:47:03,799
No!
514
00:47:03,800 --> 00:47:05,100
Sir!
515
00:47:07,710 --> 00:47:09,629
We need that machine gun!
516
00:47:09,630 --> 00:47:11,189
Get your heads up, boys!
517
00:47:11,190 --> 00:47:12,499
Get your heads up.
518
00:47:12,500 --> 00:47:14,870
Stand fire and get
your heads up.
519
00:47:15,610 --> 00:47:17,640
Fuck! Fuck!
520
00:47:57,810 --> 00:47:59,380
We're going to lose the gun.
521
00:48:07,570 --> 00:48:09,190
We're going to lose the gun.
522
00:48:09,760 --> 00:48:11,410
Prepare to withdraw.
523
00:48:30,170 --> 00:48:33,179
Get on the gun.
Get on the gun!
524
00:48:33,180 --> 00:48:34,480
The gun!
525
00:48:36,930 --> 00:48:40,049
All right. All right.
That's it.
526
00:48:40,050 --> 00:48:41,980
Look at me. All right?
527
00:48:43,150 --> 00:48:44,770
Stay on the gun.
528
00:48:45,080 --> 00:48:46,389
The gun!
529
00:48:46,390 --> 00:48:48,680
Godley's got it.
He's looking after it.
530
00:48:49,030 --> 00:48:51,230
You did a bloody good
job, Lieutenant.
531
00:48:51,540 --> 00:48:53,340
Nothing else you
could have done.
532
00:48:57,050 --> 00:48:59,280
Right. Hold on, mate.
Just hold on.
533
00:49:03,930 --> 00:49:06,240
Short, controlled bursts.
534
00:49:06,650 --> 00:49:09,149
I need to get these men
off this line, Godley.
535
00:49:09,150 --> 00:49:12,159
I can't do that without
machine gun cover here.
536
00:49:12,160 --> 00:49:13,940
I can do it, sir.
537
00:49:14,600 --> 00:49:18,369
- You take the men away.
- You know what I'm asking you?
538
00:49:18,370 --> 00:49:20,780
Someone's got to stay
to the end, sir.
539
00:49:22,320 --> 00:49:23,620
Thank you, Sid.
540
00:49:27,330 --> 00:49:28,900
I'm sorry, mate.
541
00:49:31,170 --> 00:49:32,470
Come on.
542
00:49:41,410 --> 00:49:42,920
I'll look in on everyone.
543
00:49:43,710 --> 00:49:46,960
I'll let them know you had
my back the whole time.
544
00:49:48,010 --> 00:49:51,510
I'll let the boys' families know
you did everything you could.
545
00:49:52,610 --> 00:49:54,510
Come on, then!
546
00:50:08,490 --> 00:50:10,850
Get your men back
now, Lieutenant.
547
00:50:23,130 --> 00:50:26,070
And make sure Billy
gets back safe, sir.
548
00:50:29,690 --> 00:50:31,810
Come on, then!
549
00:50:35,050 --> 00:50:37,510
Withdraw. Company, withdraw!
550
00:50:40,590 --> 00:50:43,589
Draw back. Draw back.
551
00:50:43,590 --> 00:50:45,940
- Draw back!
- What about Sid, sir?
552
00:50:46,510 --> 00:50:48,930
No, sir. We can't leave him.
553
00:50:51,330 --> 00:50:52,650
Go on!
554
00:50:54,010 --> 00:50:55,909
Holbrook! Come on!
555
00:50:55,910 --> 00:50:57,510
- No, sir!
- It's over.
556
00:50:57,820 --> 00:50:59,170
It's over.
557
00:51:00,770 --> 00:51:02,390
Come on, Sid!
558
00:51:02,740 --> 00:51:04,040
Sid!
559
00:51:39,130 --> 00:51:40,430
Corporal Jarvis.
560
00:51:43,100 --> 00:51:45,109
The lad who gave you
this, is he dead?
561
00:51:45,110 --> 00:51:47,249
Not when I left him, sir.
Hurt pretty bad, though.
562
00:51:47,250 --> 00:51:49,359
- Where did you leave him?
- Just off the main road,
563
00:51:49,360 --> 00:51:50,990
- half a mile west.
- All right.
564
00:51:52,300 --> 00:51:54,610
You want to put your hands
over your ears now.
565
00:53:54,210 --> 00:53:56,280
Captain Forster went early.
566
00:53:57,140 --> 00:53:58,570
Mead fell.
567
00:54:00,410 --> 00:54:01,710
Newbury.
568
00:54:02,710 --> 00:54:04,490
Tyler, Clark...
569
00:54:06,610 --> 00:54:07,910
Lieutenant Dease.
570
00:54:17,450 --> 00:54:19,580
Sid's not going to
make it back either...
571
00:54:21,150 --> 00:54:22,450
..is he?
572
00:54:24,410 --> 00:54:25,710
No.
573
00:54:47,690 --> 00:54:49,990
There'll be medals, sir.
574
00:54:51,830 --> 00:54:54,350
They'll remember
the 4th Fusiliers...
575
00:54:54,860 --> 00:54:56,170
and Mons.
576
00:54:57,770 --> 00:54:59,910
They'll remember we retreated.
577
00:55:01,550 --> 00:55:03,650
They had too many guns for us.
578
00:55:05,410 --> 00:55:08,070
How are you meant to defend
yourself against that?
579
00:56:57,860 --> 00:56:59,719
CITATION WHICH EARNED
LIEUT. MAURICE DEASE
580
00:56:59,720 --> 00:57:01,479
THE VICTORIA CROSS
IN AUGUST 1914,
581
00:57:01,480 --> 00:57:04,289
FIRST TO BE AWARDED DURING
THE GREAT WAR 1914-18
582
00:57:04,290 --> 00:57:08,390
During the action, we lost
Lieutenant Maurice Dease,
583
00:57:09,000 --> 00:57:11,550
who also received the VC,
Sid Godley speaking in 1954
584
00:57:11,930 --> 00:57:15,649
and I came under the command
of Lieutenant Steele,
585
00:57:15,650 --> 00:57:20,629
who then gave orders to remain
and hold the position,
586
00:57:20,630 --> 00:57:22,510
which I did do...
587
00:57:23,050 --> 00:57:27,219
..although I was very badly
wounded several times.
588
00:57:27,220 --> 00:57:29,840
But when it was time
for me to get away,
589
00:57:30,270 --> 00:57:33,790
I smashed the machine gun
up, threw it in the canal
590
00:57:34,280 --> 00:57:37,809
and then crawled back
on to the main road,
591
00:57:37,810 --> 00:57:43,100
where I was picked up by two
Germans and taken to hospital.
592
00:57:47,210 --> 00:57:50,099
Every soldier thinks
about running away.
593
00:57:50,100 --> 00:57:52,590
There is no greater betrayal.
594
00:57:53,460 --> 00:57:54,969
You could be here
instead of there.
595
00:57:54,970 --> 00:57:56,279
- No-one...
- I can't.
596
00:57:56,280 --> 00:57:58,589
You and your pals knew what
you were signing up for.
597
00:57:58,590 --> 00:58:01,649
I didn't sign up to be
part of a firing squad.
598
00:58:01,650 --> 00:58:04,551
Subtitles by Red Bee Media.
Ltd Sync: Marocas62.
599
00:58:04,560 --> 00:58:06,838
Improved by Clog.
42917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.