Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,530 --> 00:00:31,445
-Gospođo Mariann.
- Imate li devet i po godina?
2
00:00:31,447 --> 00:00:33,031
- Da, vi ste sretnica.
- Oh, uzbuđena sam.
3
00:00:33,033 --> 00:00:35,285
Posljednji par.
Da vidim ta prekrasna stopala.
4
00:00:37,996 --> 00:00:39,538
Je li tvoja desna noga u redu?
5
00:00:39,540 --> 00:00:40,997
Izvoli. Stavi ga unutra.
6
00:00:42,458 --> 00:00:44,292
- Previše su uske.
- U redu je. U redu.
7
00:00:44,294 --> 00:00:46,419
- Je li ovo devet i po?
- Ovo je devet i
Da, da.
8
00:00:46,421 --> 00:00:48,212
Imate li sljedeću veličinu?
9
00:00:48,214 --> 00:00:50,214
Ne, ne u Kerrybrookeu.
Ali to nije razlog zašto ne volim
Kerrybrooke,
10
00:00:50,216 --> 00:00:52,801
jer su baš male.
Napravljene su za lutke ili
tako nešto.
11
00:00:52,803 --> 00:00:55,430
- Preuske su. - U redu, skini ih
. Ne brini se zbog toga.
12
00:00:55,847 --> 00:00:57,263
-Jesi li ikada probao/la Vitality?
-Ne.
13
00:00:57,265 --> 00:00:58,642
Odmah se vraćam.
14
00:00:59,768 --> 00:01:01,685
Izvinite. Žao mi je.
15
00:01:01,687 --> 00:01:04,312
Kupio sam od njega ovdje neki dan cipele ,
s naočalama.
16
00:01:04,314 --> 00:01:05,814
-Marty.
-I?
17
00:01:05,816 --> 00:01:07,358
Ova žena je rekla da je
od tebe kupila cipele.
18
00:01:07,818 --> 00:01:10,401
O, da. Kupila si
smeđe Mary Janes čizme, zar ne?
19
00:01:10,403 --> 00:01:12,737
Da, jesam. Odlične su.
Nosila sam ih iz prodavnice.
20
00:01:12,739 --> 00:01:15,073
- U redu.
- Dakle, ostavio sam svoje stare ovdje.
21
00:01:15,075 --> 00:01:16,199
U redu. Kako su izgledali?
22
00:01:16,201 --> 00:01:18,242
To su
dvobojne cipele, s vrhovima krila.
23
00:01:18,244 --> 00:01:19,953
-Lloyd, jesi li vidio njene cipele?
-Ne.
24
00:01:19,955 --> 00:01:22,413
Da li je moguće da
ih stavite u jednu od kutija?
25
00:01:22,415 --> 00:01:25,208
od ostalih cipela koje sam
isprobavao i dopunjavao?
26
00:01:25,210 --> 00:01:27,085
U redu. U redu. Hmm...
27
00:01:27,087 --> 00:01:29,378
Smeta li vam ako
vam moj kolega na trenutak pomogne?
28
00:01:29,380 --> 00:01:31,631
Lloyd, možeš li
pomoći s Mariann?
29
00:01:31,633 --> 00:01:32,632
Naravno. Naravno.
30
00:01:32,634 --> 00:01:34,300
Da, provjerit ćemo
podrum. Hajde.
31
00:01:34,302 --> 00:01:35,677
Hvala vam. Izvinite.
32
00:01:35,679 --> 00:01:37,303
Lloyd će ti pomoći.
Isprobajte Vitalities.
33
00:01:37,305 --> 00:01:38,680
U redu, razmisliću
o cijeni.
34
00:01:38,682 --> 00:01:40,431
Odmah se vraćam.
Pustite me da završim ovdje.
35
00:01:40,433 --> 00:01:41,725
U redu, hvala vam.
36
00:01:41,727 --> 00:01:42,853
- Šta?
- Pst.
37
00:01:44,437 --> 00:01:45,812
- Marty.
- O, jebote.
38
00:01:45,814 --> 00:01:47,396
Želim
ti nešto pokazati. Dođi ovamo.
39
00:01:47,398 --> 00:01:49,398
- Što? - Samo sekundu.
Samo se spusti. Spusti se nisko.
40
00:01:49,400 --> 00:01:50,944
Zašto moram ići dolje?
41
00:01:52,738 --> 00:01:55,321
- Kako si?
- Marty, pogledaj šta imam za tebe.
42
00:01:55,323 --> 00:01:56,533
Šta je ovo?
43
00:01:57,075 --> 00:01:58,284
Provjeri.
44
00:01:59,119 --> 00:02:00,368
Šta gledam?
45
00:02:00,370 --> 00:02:01,622
Okreni ga.
46
00:02:04,332 --> 00:02:05,999
-Menadžeru?
-Menadžeru.
47
00:02:06,001 --> 00:02:07,375
Hajde, Murray.
48
00:02:07,377 --> 00:02:09,293
Što god da radiš, samo
nemoj reći Lloydu o ovome.
49
00:02:09,295 --> 00:02:11,087
Slušaj, bio sam
veoma jasan s tobom.
50
00:02:11,089 --> 00:02:13,715
Ne pokušavam biti
nepoštovan. Izgradili ste
nešto vrlo pohvalno ovdje.
51
00:02:13,717 --> 00:02:16,259
Ne želim...
Ne želim sada o tome raspravljati.
52
00:02:16,261 --> 00:02:17,886
Stani. Stani.
Dozvoli mi da nešto kažem.
53
00:02:17,888 --> 00:02:20,555
Bilo je dobro za moju dušu
vidjeti ovo izbliza i lično.
54
00:02:20,557 --> 00:02:22,599
-Ali ja nisam prodavač cipela.
-Ne želim o tome raspravljati.
55
00:02:22,601 --> 00:02:25,309
- Nisam prodavač cipela. -
Ne želim o tome raspravljati, u redu?
56
00:02:25,311 --> 00:02:27,604
Želim da razgovaram o tome,
jer kada se vratim s
putovanja, ovo će biti gotovo.
57
00:02:27,606 --> 00:02:29,438
Ne vraćam se
i neću ovo uraditi.
58
00:02:29,440 --> 00:02:30,982
Kad smo već kod toga, možemo li se dogovoriti
gore sada? Moram kupiti svoje
avionska karta.
59
00:02:30,984 --> 00:02:32,358
Dogovorit ćemo se prilikom zatvaranja.
60
00:02:32,360 --> 00:02:33,777
Želio sam posjetiti turističku agenciju
tijekom odmora.
61
00:02:33,779 --> 00:02:34,986
Nikad se nećeš vratiti
nakon pauze za ručak.
62
00:02:34,988 --> 00:02:36,447
Je li to ono što misliš o meni?
63
00:02:36,865 --> 00:02:38,823
- Da. - Misliš
da bih otišao i nikad se ne vratio?
64
00:02:38,825 --> 00:02:40,700
Da. Rekao sam
da zakažeš termin na zatvaranju, u redu?
65
00:02:40,702 --> 00:02:42,911
- Je li to to?
- Da, to je to. Doviđenja.
66
00:02:42,913 --> 00:02:43,997
Volim te.
67
00:02:45,248 --> 00:02:46,750
- Hajde.
- Čekaj. Samo me čekaj.
68
00:02:57,761 --> 00:03:01,848
Bio sam kao...
htio sam doći k tebi.
69
00:03:02,182 --> 00:03:03,682
Ne, Ira je kod kuće bolestan.
70
00:03:03,684 --> 00:03:05,349
- Vau, vau, vau.
Ne mogu se razboljeti. - Šta?
71
00:03:05,351 --> 00:03:06,810
Osvojio sam prvenstvo.
72
00:03:06,812 --> 00:03:09,270
Ne, to je trovanje hranom.
To je trovanje hranom.
73
00:03:32,838 --> 00:03:34,881
Volio bih da te mogu
sakriti u svom prtljagu.
74
00:03:37,217 --> 00:03:39,553
Zaista želim ići s tobom.
75
00:03:54,943 --> 00:03:58,695
♪ Plešimo sa stilom
Hajde da malo plešemo ♪
76
00:03:58,697 --> 00:04:02,031
♪ Nebo može čekati
Mi samo gledamo u nebo ♪
77
00:04:02,033 --> 00:04:05,118
♪ Nadajući se najboljem
, ali očekujući najgore ♪
78
00:04:05,120 --> 00:04:08,414
♪ Hoćeš li
baciti bombu ili ne? ♪
79
00:04:08,957 --> 00:04:12,250
♪ Neka umremo mladi
Ili neka živimo vječno ♪
80
00:04:12,252 --> 00:04:16,004
♪ Nemamo moć
Ali nikad ne kažemo nikad ♪
81
00:04:16,006 --> 00:04:19,674
♪ Sjedenje u pješčaniku
Život je kratko putovanje ♪
82
00:04:19,676 --> 00:04:22,303
♪ Muzika je za tužne ljude ♪
83
00:04:23,013 --> 00:04:26,307
♪ Možeš li zamisliti
Kada će ova utrka biti dobivena? ♪
84
00:04:26,683 --> 00:04:30,018
♪ Pretvorimo naše u zlato
okrenuto suncu ♪
85
00:04:30,020 --> 00:04:33,021
♪ Hvalimo naše vođe
Udružujemo se ♪
86
00:04:33,023 --> 00:04:36,735
♪ Muzika svira...
Ludi ljudi ♪
87
00:04:37,110 --> 00:04:38,818
♪ Zauvijek mlad ♪
88
00:04:38,820 --> 00:04:42,741
♪ Želim biti zauvijek mlad ♪
89
00:04:43,825 --> 00:04:46,826
♪ Je li stvarno?
želiš živjeti vječno? ♪
90
00:04:46,828 --> 00:04:50,830
♪ Zauvijek i uvijek ♪
91
00:04:50,832 --> 00:04:52,999
♪ Zauvijek mlad ♪
92
00:04:53,001 --> 00:04:56,713
♪ Želim biti zauvijek mlad ♪
93
00:04:57,881 --> 00:05:01,465
♪ Je li stvarno?
želiš živjeti vječno? ♪
94
00:05:01,467 --> 00:05:04,761
Bekhend. Bekhend. Bekhend.
95
00:05:04,763 --> 00:05:07,432
Naprijed. Naprijed. Naprijed.
96
00:05:07,808 --> 00:05:10,894
Bekhend. Bekhend. Bekhend.
97
00:05:11,520 --> 00:05:14,105
Naprijed. Naprijed.
98
00:05:15,190 --> 00:05:17,231
Bekhend. Bekhend.
99
00:05:17,233 --> 00:05:18,441
Lopnuo sam.
100
00:05:19,736 --> 00:05:21,196
Forhend.
101
00:05:21,572 --> 00:05:22,862
-Marty!
-Šta!
102
00:05:22,864 --> 00:05:24,864
-Telefon!
-Reci mu da sam otišao prije 20 minuta!
103
00:05:24,866 --> 00:05:27,576
Nisam ti ja prokleti glasnik!
Podigni prokleti telefon!
104
00:05:27,578 --> 00:05:29,493
Ne mogu, Wally,
skinuti ti bijelu košulju.
105
00:05:29,495 --> 00:05:31,913
Ne mogu pratiti bijelu loptu
protiv bijelog dresa.
106
00:05:31,915 --> 00:05:34,749
Prestani,
prokleti izbjegavaču sunca.
107
00:05:34,751 --> 00:05:36,920
O, da?
Volim te, volim te.
108
00:05:37,629 --> 00:05:38,753
Halo?
109
00:05:38,755 --> 00:05:40,131
To je Džudi.
110
00:05:40,632 --> 00:05:41,881
Knjiga, Judy.
111
00:05:41,883 --> 00:05:43,675
Tvoja majka, ona je veoma bolesna.
112
00:05:43,677 --> 00:05:45,426
U redu, stvarno?
113
00:05:45,428 --> 00:05:47,345
Da. Sive je u licu.
Priča gluposti.
114
00:05:47,347 --> 00:05:49,138
Traži te.
Trebao bi doći kući.
115
00:05:49,140 --> 00:05:52,477
To zvuči stvarno loše.
Vjerovatno bi trebao pozvati hitnu pomoć.
116
00:05:53,520 --> 00:05:55,311
Ko će poći s njom?
117
00:05:55,313 --> 00:05:57,271
Uh, ne znam.
Vjerovatno bi trebao/trebala ići s obzirom da si toliko
u to uložio/uložila.
118
00:05:58,274 --> 00:05:59,691
Pričekajte malo.
119
00:05:59,693 --> 00:06:01,275
On to ne kupuje.
120
00:06:01,277 --> 00:06:03,277
Samo
mu reci da sam prestao/la disati!
121
00:06:03,279 --> 00:06:05,071
Apsolutno ne. To je
smiješno. Ne kažem to.
122
00:06:05,073 --> 00:06:06,990
Reci mu da
me vodiš u bolnicu.
123
00:06:06,992 --> 00:06:09,158
U redu, dobro. Odvest ću je
na hitnu.
124
00:06:09,160 --> 00:06:11,244
i sjediti tamo
i čekati Bog zna koliko dugo.
125
00:06:11,246 --> 00:06:14,122
I možete doći ovdje
i dati mom mužu njegov lijek.
126
00:06:14,124 --> 00:06:16,585
ja
masažu stopala tokom cijele noći.
127
00:06:16,877 --> 00:06:18,502
Reci mu da sam se onesvijestio/la.
128
00:06:18,504 --> 00:06:21,087
O, Bože! Tvoja majka,
upravo je izgubila svijest.
129
00:06:21,089 --> 00:06:23,174
Moraš
se sada vratiti kući.
130
00:06:24,593 --> 00:06:25,675
Halo?
131
00:06:25,677 --> 00:06:28,221
Zdravo. Samo mi daj sekundu.
132
00:06:30,056 --> 00:06:31,931
Ne znam
šta želiš da kažem, Judy.
133
00:06:31,933 --> 00:06:33,808
Imam posao. Na pauzi sam za ručak.
134
00:06:33,810 --> 00:06:36,060
Čujem je kako šapuće.
Ovdje je, stoji
pored tebe.
135
00:06:36,062 --> 00:06:38,813
- Rekao sam ti da se onesvijestila.
- - Sad me iritira.
136
00:06:38,815 --> 00:06:39,900
S kim razgovaraš?
137
00:06:40,275 --> 00:06:42,859
O. Ne razgovaram ni sa kim.
138
00:06:42,861 --> 00:06:45,529
Judy je upravo bila vezana
na užadi sat vremena.
139
00:06:45,531 --> 00:06:47,365
Donio sam ti malo supe.
140
00:06:50,243 --> 00:06:51,576
Ledeno je.
141
00:06:51,578 --> 00:06:53,662
Da, jer je red
u prodavnici bio veoma dug.
142
00:06:53,664 --> 00:06:56,164
O, da? Dakle, to će
reći ako ih pozovem i pitam?
143
00:06:56,166 --> 00:06:57,957
Ne vjeruješ mi?
Nazivaš me lažovom?
144
00:06:57,959 --> 00:06:59,501
Uzmi telefon i nazovi ih.
145
00:06:59,503 --> 00:07:01,085
Prvo ćeš morati pozvati Judy
s telefona.
146
00:07:01,087 --> 00:07:02,253
O, u redu.
147
00:07:02,255 --> 00:07:04,299
Hej, Judy, skini se s telefona.
148
00:07:15,351 --> 00:07:18,102
U redu, ovo je
normalna lopta odobrena od strane IATT-a.
149
00:07:18,104 --> 00:07:20,273
Pokušajte pratiti bijelu loptu
protiv bijele.
150
00:07:21,733 --> 00:07:22,859
Skoro nemoguće, zar ne?
151
00:07:23,193 --> 00:07:24,734
Da
vidim čak ni kako ti se oči pomiču.
152
00:07:24,736 --> 00:07:26,736
Ako nosim bijelu majicu,
ne možeš vidjeti loptu.
153
00:07:26,738 --> 00:07:29,531
A sada zamislite to s narančastom.
loptom, što niko nikada nije
zamislio.
154
00:07:29,533 --> 00:07:31,575
Vidiš? Već ga mnogo bolje pratiš
. Pogledaj mu oči.
155
00:07:31,577 --> 00:07:33,367
- Vidiš li kako mu oči izgledaju?
- Da, vidim.
156
00:07:33,369 --> 00:07:35,369
Čini
se da si sada angažovaniji/a.
157
00:07:35,371 --> 00:07:37,371
Dakle, to je ono što želimo da uradimo.
Trenutno u svijetu
stolni tenis,
158
00:07:37,373 --> 00:07:39,165
Obavezno je da nosite crno,
samo da biste mogli pratiti
bijelu loptu.
159
00:07:39,167 --> 00:07:41,334
Pogledajte ovo. To je Ted Bailey.
160
00:07:41,336 --> 00:07:42,711
kada je to
161
00:07:42,713 --> 00:07:44,629
To je trenutno prvo mjesto na svjetskoj rang listi igrača.
162
00:07:44,631 --> 00:07:46,089
On je britanski prvak.
Inače, već sam ga pobijedio.
163
00:07:46,091 --> 00:07:47,632
Pogledajte ovo sada.
164
00:07:47,634 --> 00:07:49,425
Ovo je Jack Kramer,
teniser broj jedan.
165
00:07:49,427 --> 00:07:51,302
- Koja je razlika?
- On nosi sve bijelo.
166
00:07:51,304 --> 00:07:53,012
On je sav
bijel. Prekrasan je.
167
00:07:53,014 --> 00:07:55,599
Za mene je to luksuz. Za mene
To je klasa.
Mogao bih to prodati.
168
00:07:55,601 --> 00:07:59,018
Marty, takva lopta rađena po narudžbi
će koštati mnogo novca.
169
00:07:59,020 --> 00:08:01,479
Naravno da je to uobičajeno.
To je originalan bal za
originalnog momka.
170
00:08:01,481 --> 00:08:03,607
To je lopta Martyja Supremea,
a ne lopta Martyja Normala.
171
00:08:03,609 --> 00:08:05,274
Ali koliko će to koštati?
172
00:08:05,276 --> 00:08:07,026
Nije stvar u cijeni.
Ne možemo si priuštiti da jeftino trošimo na ovo.
173
00:08:07,028 --> 00:08:08,695
Bit će
nominalno, gospodine Galanis.
174
00:08:08,697 --> 00:08:10,697
Uvijek si govorio
da moramo trošiti novac da bismo zaradili
novac, zar ne?
175
00:08:10,699 --> 00:08:12,198
Donesi mi šalicu kave.
176
00:08:12,200 --> 00:08:14,283
Ne. Zamoli sekretaricu
da ti donese kafu.
177
00:08:14,285 --> 00:08:15,744
Nancy je zauzeta.
Samo mi donesi kafu.
178
00:08:15,746 --> 00:08:17,579
Tata, mi ovdje pričamo kao muškarci
o poslu.
179
00:08:17,581 --> 00:08:20,542
- Neću ti donijeti šalicu.
kava. - Donesi mi malo proklete kave!
180
00:08:26,923 --> 00:08:28,381
Marty, želiš li kafu?
181
00:08:28,383 --> 00:08:29,718
Ne, dobro sam.
Ne pijem kofein.
182
00:08:33,388 --> 00:08:34,556
Slušajte.
183
00:08:35,140 --> 00:08:38,808
Cijenim
što si prijatelj mog sina.
184
00:08:38,810 --> 00:08:40,727
On je ograničen.
185
00:08:40,729 --> 00:08:42,812
Ima 30 godina.
Još uvijek živi kod kuće.
186
00:08:42,814 --> 00:08:44,480
Nije mnogo uradio.
187
00:08:44,482 --> 00:08:47,526
I ne zna posao.
Ne zna troškove.
188
00:08:47,528 --> 00:08:49,986
Ne mislim da je to ograničeno,
gospodine Galanis, uz dužno poštovanje.
189
00:08:49,988 --> 00:08:51,696
Mislim, pogledajte
svoj poslovni uspjeh.
190
00:08:51,698 --> 00:08:53,740
To ti je u DNK, i
prenio si to na Diona.
191
00:08:53,742 --> 00:08:55,825
- Samo se još nije probudio.
- Ne znam.
192
00:08:55,827 --> 00:08:57,827
Ne bih te pokušavao ni u šta ovdje uplitati .
193
00:08:57,829 --> 00:09:00,622
u koje još nisam u potpunosti povjerovao
.
194
00:09:00,624 --> 00:09:03,374
Imam najveće poštovanje prema
tvom novcu.
Znam da je teško povjerovati,
195
00:09:03,376 --> 00:09:06,044
Ali kažem vam, ova utakmica
puni stadione u inostranstvu.
196
00:09:06,046 --> 00:09:09,047
I samo je pitanje vremena
kada će napuniti stadione
i u Sjedinjenim Državama.
197
00:09:09,049 --> 00:09:12,052
prije nego što te pogledam s
omota kutije Wheaties žitarica.
198
00:09:12,468 --> 00:09:14,511
Ne znam
ništa o ovom poslu.
199
00:09:14,513 --> 00:09:16,513
Ne, ne moraš.
Zato mi moraš vjerovati.
200
00:09:16,515 --> 00:09:19,348
Sljedeći tjedan u ovo vrijeme, bit ću
prvi Amerikanac koji je ikada osvojio
Britansko otvoreno prvenstvo.
201
00:09:19,350 --> 00:09:22,435
To će me dovesti do broja
jedan rang za
Svjetsko prvenstvo.
202
00:09:22,437 --> 00:09:24,771
Časopis Life će to obraditi.
Časopis Look će to obraditi.
203
00:09:24,773 --> 00:09:28,858
Moraju. Urednik
časopisa Look, on me voli.
Svi me vole.
204
00:09:28,860 --> 00:09:34,113
U jedinstvenoj sam poziciji da budem
zaštitno lice svih sportova u
Sjedinjenim Američkim Državama.
205
00:09:41,122 --> 00:09:42,583
Lloyde!
206
00:09:51,424 --> 00:09:52,966
Zatvaram.
207
00:09:52,968 --> 00:09:54,801
Da, vidim to.
Samo sam došao da vidim svog ujaka.
208
00:09:54,803 --> 00:09:56,177
Otišao je.
209
00:09:56,179 --> 00:09:58,682
Otišao je? Šta
misliš, zašto je otišao? Zbog tog dana?
210
00:10:00,225 --> 00:10:01,766
Morao je odvesti tvoju majku
u bolnicu.
211
00:10:01,768 --> 00:10:03,768
Za ime Boga
. Nije bolesna.
212
00:10:03,770 --> 00:10:06,020
Hej, Lloyd, duguje mi novac.
Trebali smo se nagoditi
do danas.
213
00:10:06,022 --> 00:10:08,481
Pa, možda da nisi
uzeo taj petosatni ručak,
214
00:10:08,483 --> 00:10:10,401
- Razgovarala bi s njim.
- O, moj Bože.
215
00:10:28,754 --> 00:10:30,128
Zdravo.
216
00:10:30,130 --> 00:10:31,588
Zvučiš mnogo bolje,
zar ne? To se brzo desilo.
217
00:10:31,590 --> 00:10:33,464
Preživjet ću
, ne zahvaljujući tebi!
218
00:10:33,466 --> 00:10:36,386
Dosta, mama.
Jesi li sa Murrayem? Budi iskrena.
219
00:10:36,928 --> 00:10:40,096
Ne, mislim da
je otišao na put. U redu?
220
00:10:40,098 --> 00:10:41,598
Njegovo putovanje? Kakvo putovanje?
221
00:10:41,600 --> 00:10:44,851
Odvedi Esther kod Kutchersa
za vikend.
222
00:10:44,853 --> 00:10:47,020
Ali ostao
bi ako bih ga zamolio/la.
223
00:10:47,022 --> 00:10:50,649
Nisi bolesna, mama.
Trebao mi je dati
novac za let.
224
00:10:50,651 --> 00:10:53,026
Pa, ja ne znam ništa
o tome, dušo.
225
00:10:53,028 --> 00:10:55,278
Da, znaš! Zašto misliš
da radim ovdje?
226
00:10:55,280 --> 00:10:57,531
Bukvalno sam
prihvatio ovaj posao zbog toga.
227
00:10:57,533 --> 00:11:00,449
Nemam pojma
Što impliciraš?
228
00:11:00,451 --> 00:11:02,243
- Znaš li šta je ovo?
- Što, što je ovo?
229
00:11:02,245 --> 00:11:04,453
Ovo je sabotaža.
Sabotiraš me.
230
00:11:04,455 --> 00:11:07,500
Oh, molim te.
Sabotiraš vlastiti život.
231
00:11:14,465 --> 00:11:16,217
- Šta je to?
- Šta?
232
00:11:16,802 --> 00:11:19,093
Jesi li ozbiljan?
Opljačkat ću te?
233
00:11:19,095 --> 00:11:20,804
Samo refleks.
234
00:11:20,806 --> 00:11:22,889
Da bih te htio opljačkati,
bio bi mrtav.
Bio bi u lokvi krvi.
235
00:11:22,891 --> 00:11:25,600
Došao sam po svoje odijelo.
Znaš da sam ovo kupio
posebno za svoje putovanje?
236
00:11:25,602 --> 00:11:27,979
Nisam znao/la da ti treba odijelo
za igranje stolnog tenisa.
237
00:11:37,363 --> 00:11:40,073
Samo želim
700 dolara koje mi Murray duguje.
238
00:11:40,075 --> 00:11:41,575
Da, ili što?
239
00:11:41,577 --> 00:11:43,117
- Ili ću
te upucati u nogu. - Ne, nisi.
240
00:11:43,119 --> 00:11:44,869
Jesi li siguran/sigurna u to?
241
00:11:44,871 --> 00:11:46,329
Ako me upucaš u nogu,
provest ćeš sljedećih nekoliko
godina u zatvoru.
242
00:11:46,331 --> 00:11:47,706
Umjesto toga, pucat ću
ti u glavu.
243
00:11:47,708 --> 00:11:49,498
Ni ti to nećeš uraditi.
244
00:11:49,500 --> 00:11:51,417
Slušaj, Lloyde, samo želim ono što
mi je obećano,
ni lipe više.
245
00:11:51,419 --> 00:11:53,837
Vratit ću se kući s
deset puta većom
nagradom.
246
00:11:53,839 --> 00:11:55,964
Zato okreni drugi obraz,
pusti me da uzmem ono što mi se duguje,
247
00:11:55,966 --> 00:11:58,049
i dat ću ti čak
100 dolara kad se vratim.
248
00:11:58,051 --> 00:11:59,551
Nisam zainteresovan/a.
249
00:11:59,553 --> 00:12:01,553
Lloyde, hajde.
Pogledaj me, molim te.
250
00:12:01,555 --> 00:12:05,098
Oboje znamo da nema ništa što bi
više volio nego da vidiš kako me
otpuštaju.
251
00:12:05,100 --> 00:12:07,559
Hiljadu puta si
motivisaniji od mene za
ovaj posao,
252
00:12:07,561 --> 00:12:09,227
ali ipak, pogledaj ovo, okej?
253
00:12:09,229 --> 00:12:10,687
Pogledaj.
254
00:12:10,689 --> 00:12:13,732
Murray
mi ga je dao. Okreni ga.
255
00:12:13,734 --> 00:12:16,651
Menadžer. Ja ću biti tvoj šef!
256
00:12:16,653 --> 00:12:19,237
Koliko je to nepravedno? Mogao bih
te otpustiti kad god poželim.
257
00:12:19,239 --> 00:12:22,365
Mogao bih ti reći da čistiš
pod na rukama i koljenima.
258
00:12:22,367 --> 00:12:23,950
Što kažeš na to, u redu?
259
00:12:25,245 --> 00:12:27,871
Lloyde, upravo sam
uperio pištolj u tebe.
260
00:12:27,873 --> 00:12:29,748
Zapravo jesam,
prijeteći da ću ga iskoristiti.
261
00:12:29,750 --> 00:12:32,584
Ovo je legitimna pljačka kao i svaka druga
. Moji otisci prstiju su svuda
po ovome.
262
00:12:32,586 --> 00:12:34,043
To su činjenice.
263
00:12:34,045 --> 00:12:36,004
Zato otvori sef,
pusti me da uzmem ono što mi se duguje,
264
00:12:36,006 --> 00:12:38,297
i možeš pozvati Murraya,
reći mu tačno šta se dogodilo,
265
00:12:38,299 --> 00:12:41,637
Neka me otpuste, neka podnesu tužbu.
Što god želiš, u redu?
266
00:12:43,889 --> 00:12:44,804
Dok.
267
00:12:52,814 --> 00:12:54,898
Izvolite, gospodine. - Hvala vam.
268
00:12:54,900 --> 00:12:57,443
♪ Vrijeme koje volim
Špica je ♪
269
00:12:57,903 --> 00:12:59,402
♪ Jer volim žurbu ♪
270
00:13:00,739 --> 00:13:02,783
♪ Guranje ljudi ♪
271
00:13:03,324 --> 00:13:04,951
♪ Zaista mi se sve sviđa ♪
272
00:13:05,661 --> 00:13:08,038
♪ Takva masa pokreta ♪
273
00:13:08,371 --> 00:13:10,666
♪ Ne znam kuda ovo vodi ♪
274
00:13:12,000 --> 00:13:13,794
Nemamo vlastite sobe?
275
00:13:15,837 --> 00:13:17,380
Ovdje je hladno.
276
00:13:17,881 --> 00:13:22,383
Zaista trebam
da budeš ozbiljna sada. Gledaj me.
277
00:13:22,385 --> 00:13:23,927
Pakistane, trebaš me
paziti.
278
00:13:23,929 --> 00:13:26,012
Čekaj, Japan je
ove godine doveo tim? Jesi li to vidio?
279
00:13:26,014 --> 00:13:28,807
Da. Japanci su poslali tim.
280
00:13:28,809 --> 00:13:30,266
Šta je sa zabranom putovanja?
281
00:13:30,268 --> 00:13:32,519
- Mora da su ga ukinuli.
- Nema više zabrane putovanja?
282
00:13:32,521 --> 00:13:36,314
U redu, gospodo,
želim da
sada okrenete vesla umjesto mene.
283
00:13:36,316 --> 00:13:37,358
Hvala vam puno.
284
00:13:37,776 --> 00:13:41,112
Idemo. Jedan. Dva. Tri.
285
00:13:41,572 --> 00:13:42,696
Drži ga mirno.
286
00:13:45,283 --> 00:13:46,367
♪ Rukujte se ♪
287
00:13:47,536 --> 00:13:48,743
♪ Rukujte se ♪
288
00:13:56,419 --> 00:13:58,252
Šiljci za mač, Mauser.
289
00:14:19,735 --> 00:14:21,442
Utakmica, Mauser.
290
00:14:24,990 --> 00:14:28,992
Previše si mi dozvoljavao da koristim forhend . Trebao sam pokušati da
ga ubacim u bekhend.
291
00:14:28,994 --> 00:14:30,787
Menstruacija, Endo.
292
00:14:50,807 --> 00:14:52,976
Menstruacija, Endo.
293
00:14:58,439 --> 00:15:01,024
- Koji je rezultat ovdje?
- Devetnaest četiri.
294
00:15:01,026 --> 00:15:03,486
- Japanac?
- Japanac pobjeđuje Baileyja.
295
00:15:04,655 --> 00:15:06,404
Što on koristi?
Što je to veslo?
296
00:15:06,406 --> 00:15:09,034
Da
znam, druže. Niko ne zna.
297
00:15:11,369 --> 00:15:12,786
Tiho je.
298
00:15:12,788 --> 00:15:15,040
- Kao duh!
- Vau.
299
00:15:16,875 --> 00:15:19,085
Menstruacija, Endo.
300
00:15:19,795 --> 00:15:21,880
Kugla za mačeve.
301
00:15:56,832 --> 00:15:58,998
- Odlična utakmica, Marty.
- Odlična utakmica.
302
00:15:59,000 --> 00:16:00,586
Utakmica, Mauser.
303
00:16:17,352 --> 00:16:20,394
Pobjednici
turnira u Stockholmu...
304
00:16:20,396 --> 00:16:23,481
Hej, ti si Ram Sethi, je li tako?
305
00:16:23,483 --> 00:16:25,149
Oprostite, možete li
pričekati trenutak?
306
00:16:25,151 --> 00:16:27,068
- Ne smeta vam? - Ne.
Mogu li vam nečim pomoći?
307
00:16:27,070 --> 00:16:29,403
Samo me zanima,
gdje odsjedaš dok
si u gradu?
308
00:16:29,405 --> 00:16:31,405
Kakve to veze ima s tobom?
309
00:16:31,407 --> 00:16:33,199
Samo pitam,
u kojem si hotelu?
310
00:16:33,201 --> 00:16:35,451
Svi predstavnici IATT-a
stacionirani su u Ritzu.
311
00:16:35,453 --> 00:16:37,787
- Ritz? Da,
to sam i ja čuo. - Da.
312
00:16:37,789 --> 00:16:39,748
- Misliš li da je to u redu? -
Ne znam što impliciraš.
313
00:16:39,750 --> 00:16:42,501
- Jesi li vidio gdje
su me stavili? - Je li to problem?
314
00:16:42,503 --> 00:16:45,629
Pa, uz svo dužno poštovanje, gospodine,
To je rupa.
315
00:16:45,631 --> 00:16:48,381
Veoma mi je žao što ne ispunjava
vaše visoke standarde.
316
00:16:48,383 --> 00:16:51,342
Nudimo besplatno stanovanje
svim našim igračima, g. Mauser.
317
00:16:51,344 --> 00:16:53,386
Koliko ja znam,
ti si jedini koji se žali.
318
00:16:53,388 --> 00:16:55,514
Pričaš sa mnom kao da sam samo
još jedan ulični svirač, okej?
319
00:16:55,516 --> 00:16:57,724
Treba mi dobar odmor
da bih mogao osvojiti turnir.
320
00:16:57,726 --> 00:17:00,476
Savršeno dobro znaš da
je američka pobjeda dovoljna
za budućnost sporta.
321
00:17:00,478 --> 00:17:03,647
-Dobar sam u stonom tenisu,
gospodine Sethi. -Žalba USTTA-i.
322
00:17:03,649 --> 00:17:06,399
Ne postoji USTTA. USTTA su
dva tipa i sto.
Ne postoji.
323
00:17:06,401 --> 00:17:08,192
- Pa, to nije moj problem.
- To je tvoj problem.
324
00:17:08,194 --> 00:17:10,194
Želim ostati tu gdje si ti
To mi treba!
325
00:17:10,196 --> 00:17:13,156
Smatram da je cijela ova razmjena
stvarno uvredljivo.
326
00:17:13,158 --> 00:17:14,991
- Jesi li uvrijeđen/a?
- Uvrijeđen/a sam.
327
00:17:14,993 --> 00:17:18,496
Uvrijeđen sam! Zaslužuješ
svoju zvijezdu, saberi se
, štakor!
328
00:17:18,955 --> 00:17:20,329
Jako mi je žao zbog
prekida.
329
00:17:20,331 --> 00:17:23,332
Hmm, natrag na Cejlon i u Meksiko...
330
00:17:23,334 --> 00:17:27,003
- Ovo je lijep hotel. Definitivno
vrijedan novca. - Da, vrlo lijep.
331
00:17:27,005 --> 00:17:29,213
Da li IATT pokriva smještaj?
332
00:17:29,215 --> 00:17:32,676
-Samo za njihove zvijezde.
-Je li tako? Koliko
ih ima?
333
00:17:32,678 --> 00:17:36,387
Zvezde? Ne znam,
nisam vidio nijednog drugog, a kamoli jednog.
334
00:17:36,389 --> 00:17:37,764
Imaš li treme,
ideš li u polufinale?
335
00:17:37,766 --> 00:17:40,474
Živci? Protiv Kletzkyja?
Ne. Šališ se?
336
00:17:40,476 --> 00:17:42,811
Pa, on je osvajao turnir
posljednje tri godine.
337
00:17:42,813 --> 00:17:45,605
- Ima prilično dobru reputaciju.
- Imam prilično dobru reputaciju.
338
00:17:45,607 --> 00:17:49,317
Slušaj, ja ću Kletzku.
ono što Auschwitz nije mogao.
339
00:17:49,319 --> 00:17:51,321
U redu. Završit ću posao.
340
00:17:53,532 --> 00:17:56,449
- Isuse Kriste. - Malo previše, druže.
341
00:17:56,451 --> 00:17:58,201
U redu je.
Ja sam Jevrej. Mogu to reći.
342
00:17:58,203 --> 00:18:00,829
Zapravo, ako razmisliš o tome,
ja sam kao Hitlerova najgora
noćna mora.
343
00:18:00,831 --> 00:18:02,038
A zašto?
344
00:18:02,040 --> 00:18:03,748
Pogledaj me. Ovdje sam.
345
00:18:03,750 --> 00:18:07,128
Uspio sam, na vrhu sam.
Ja sam krajnji proizvod
Hitlerov poraz.
346
00:18:07,754 --> 00:18:10,171
Da, zapiši to.
To je bilo dobro. Zapiši to.
347
00:18:10,173 --> 00:18:12,006
- Lijepo.
- "Krajnji proizvod Hitlerovog poraza."
348
00:18:12,008 --> 00:18:14,425
- Sviđa mi se to samopouzdanje.
- Stavi to ispod moje slike.
349
00:18:14,427 --> 00:18:16,886
- Recite nam nešto o
vašoj prošlosti. - Moja prošlost?
350
00:18:20,809 --> 00:18:23,518
Ne, ali ozbiljno...
Moja majka je umrla na porodu.
351
00:18:23,520 --> 00:18:26,521
Moj otac je bio kompulzivni gubitnik
koji me je ostavio kada sam imao dvije godine
.
352
00:18:26,523 --> 00:18:28,356
Zaglavio sam
sistemu sirotišta u New Yorku,
353
00:18:28,358 --> 00:18:30,108
bačen iz jedne rupe
u drugu.
354
00:18:30,110 --> 00:18:32,151
- Naravno, upao je u nevolje sa
zakonom. - Zar to nije Kay Stone?
355
00:18:32,153 --> 00:18:33,236
Ne želim
da me bilo što definira.
356
00:18:33,238 --> 00:18:35,446
Oprostite. Oprostite. Šta?
357
00:18:35,448 --> 00:18:37,490
- Jedna je Kay Stone.
- To je ona.
358
00:18:37,492 --> 00:18:39,283
kada je to
359
00:18:39,285 --> 00:18:41,327
Pa, znaš, filmska glumica.
Kao, iz 1930-ih.
360
00:18:41,329 --> 00:18:43,162
- Mogućnosti.
- Mogućnosti?
361
00:18:43,164 --> 00:18:44,581
- To je bilo dobro.
- Da, da. Odličan film.
362
00:18:44,583 --> 00:18:45,749
- Crna kutija.
- Mom tati se svidjela.
363
00:18:45,751 --> 00:18:47,333
-I.
-I.
364
00:18:47,335 --> 00:18:48,585
- Je li bilo veliko?
- Bilo je ogromno.
365
00:18:48,587 --> 00:18:50,336
dolazila je
i odlazila. To je ona.
366
00:18:50,338 --> 00:18:53,717
- Ovo je Hollywood,
druže. - Da.
To je ona.
367
00:18:54,384 --> 00:18:55,509
To je istina.
368
00:18:55,511 --> 00:18:56,926
Nešto u vezi jezera?
369
00:18:56,928 --> 00:18:59,472
- Jezero sjena.
- Da, to je bilo dobro.
370
00:19:00,682 --> 00:19:03,432
Izvrsno
noge. Prekrasne, druže. Prekrasne.
371
00:19:03,434 --> 00:19:04,811
Mislite li da imam šanse, ljudi?
372
00:19:05,979 --> 00:19:07,063
Sljedeće pitanje.
373
00:19:16,740 --> 00:19:17,947
Halo?
374
00:19:17,949 --> 00:19:19,533
- U redu?
- Govorim.
375
00:19:19,535 --> 00:19:22,201
Hej, ovdje Marty Mauser.
Ja sam u kraljevskom apartmanu.
376
00:19:22,203 --> 00:19:24,037
Vidio/la sam te
jučer u predvorju.
377
00:19:24,039 --> 00:19:25,580
U redu.
378
00:19:25,582 --> 00:19:27,206
Da, uspostavili smo kontakt očima.
Bio sam na intervjuu.
379
00:19:28,334 --> 00:19:29,584
Ne sjećam se.
380
00:19:29,586 --> 00:19:32,420
Pa, ja sam veliki obožavatelj.
381
00:19:32,422 --> 00:19:34,213
U redu. Mogu li
vam nečim pomoći?
382
00:19:34,215 --> 00:19:36,966
Možda. Upravo sam naručio/la po jedno od
svega sa menija sobne
usluge.
383
00:19:36,968 --> 00:19:39,427
Nema šanse da ću moći
sve sam pojesti.
384
00:19:39,429 --> 00:19:40,720
Ah.
385
00:19:40,722 --> 00:19:42,639
Dakle, želiš li da
dođem u tvoju sobu?
386
00:19:42,641 --> 00:19:45,058
- Mm-hmm. Da. - Možda bih
umjesto toga trebala poslati svog muža.
387
00:19:45,060 --> 00:19:47,018
Naravno. On može doći gore,
a ja ću sići do tebe.
388
00:19:47,020 --> 00:19:49,938
- Divno. Hvala vam. Doviđenja.
- Čekajte. Želim nastaviti razgovor.
389
00:19:49,940 --> 00:19:51,523
Zašto?
390
00:19:51,525 --> 00:19:53,482
Jer nikad nisam razgovarao sa
prava filmska zvijezda.
391
00:19:53,484 --> 00:19:56,152
Pa, sada jesi. Nadam se da
je iskustvo bilo baš onako
kako si zamišljao/la.
392
00:19:56,154 --> 00:19:57,904
Znaš, ja sam neka vrsta
izvođača.
393
00:19:57,906 --> 00:20:00,241
- Jesi li?
- Da. Ne vjeruješ mi?
394
00:20:00,576 --> 00:20:02,075
ja...
395
00:20:02,077 --> 00:20:03,829
Ti... Što? Što?
396
00:20:04,538 --> 00:20:06,245
Jeste li izvođač/ica?
397
00:20:06,247 --> 00:20:08,289
Da, ja sam izvođač radova. Imate li
Daily Mail ispred vas?
398
00:20:08,291 --> 00:20:10,333
Uh, imam ga, da.
399
00:20:10,335 --> 00:20:12,045
U redu. Pa, okrenite na stranicu 12.
400
00:20:15,006 --> 00:20:16,049
uh...
401
00:20:16,550 --> 00:20:17,716
Stranica 12.
402
00:20:17,718 --> 00:20:19,634
U redu, šta ja ovdje gledam?
403
00:20:19,636 --> 00:20:21,680
- Dolje po sredini,
u centru. - Uh.
404
00:20:22,388 --> 00:20:24,055
Jesi li ovo ti?
405
00:20:24,057 --> 00:20:26,099
Da, "odabrani".
Prekrasna slika, zar ne?
406
00:20:26,101 --> 00:20:27,934
Stoni tenis?
407
00:20:27,936 --> 00:20:29,352
Igram stoni tenis. Ovdje sam i
Natječem se na British Openu.
408
00:20:29,354 --> 00:20:31,312
- Koliko imaš godina?
- Imam 23 godine.
409
00:20:31,314 --> 00:20:32,814
Dvadeset i tri.
410
00:20:32,816 --> 00:20:33,815
Ja.
411
00:20:33,817 --> 00:20:36,610
Kladim se da ne možeš
navesti nijedan film u kojem sam glumio.
412
00:20:36,612 --> 00:20:37,986
Zašto to govoriš?
413
00:20:37,988 --> 00:20:39,821
Jer sam prestao glumiti
prije nego što si se rodio/rodila.
414
00:20:39,823 --> 00:20:41,239
- Stvarno? To je
zaista zanimljivo. - Mm-hmm.
415
00:20:41,241 --> 00:20:44,200
Kay, jesi li upotrijebio moj brijač?
obrijati noge?
416
00:20:44,202 --> 00:20:45,577
Dosadno je. Posjekao/la sam se.
417
00:20:45,579 --> 00:20:47,203
- Ne.
- Tko je ovo? Vaš muž?
418
00:20:47,205 --> 00:20:49,372
Pretpostavljam da se neko morao ušunjati
sa iscijepanim drvima.
419
00:20:49,374 --> 00:20:50,790
- Sam preko telefona.
- Sranje.
420
00:20:50,792 --> 00:20:52,584
- S Kim?
- Debbie.
421
00:20:52,586 --> 00:20:54,085
- Debbie.
- Debbie?
422
00:20:54,087 --> 00:20:55,253
Reci joj da si nađe život.
423
00:20:55,255 --> 00:20:56,838
- Je li otišao?
- Mhm.
424
00:20:56,840 --> 00:20:58,214
U redu.
425
00:20:58,216 --> 00:20:59,716
Pa, zašto si prestao glumiti?
Hajde da razgovaramo o tome.
426
00:20:59,718 --> 00:21:01,635
Znaš, zaista moram ići.
427
00:21:01,637 --> 00:21:03,637
Sigurno ti nedostaje, zar ne?
Dođi sutra da me gledaš kako igram na Wembleyju
.
428
00:21:03,639 --> 00:21:05,680
Ja... ne mogu.
429
00:21:05,682 --> 00:21:07,516
Hajde, možeš me gledati
Kako svrgnuti igrača broj jedan s trona?
na svijetu.
430
00:21:07,518 --> 00:21:08,600
Nisam dostupan/na.
431
00:21:08,602 --> 00:21:10,476
O, da? Što se događa?
432
00:21:10,478 --> 00:21:13,271
Zapravo, imam veliki
promotivni događaj kojem moram prisustvovati
za svog muža.
433
00:21:13,273 --> 00:21:14,731
O, u redu.
434
00:21:14,733 --> 00:21:16,399
Što on promovira?
435
00:21:16,401 --> 00:21:17,485
Olovke.
436
00:21:17,778 --> 00:21:19,569
- Olovke? Jesi li ozbiljan
? - Olovke.
437
00:21:19,571 --> 00:21:21,404
- Kao, olovke za pisanje?
- Da.
438
00:21:21,406 --> 00:21:23,449
Šta, on je prodavač olovaka?
439
00:21:23,784 --> 00:21:25,534
Kako si možeš priuštiti
stan u kojem živiš?
440
00:21:25,536 --> 00:21:27,577
On je vlasnik tvrtke Rockwell Ink.
441
00:21:27,579 --> 00:21:28,953
O. U redu. Pa...
442
00:21:28,955 --> 00:21:30,163
ja
443
00:21:30,165 --> 00:21:32,290
- Znam Rockwell Ink.
- Siguran sam da znaš.
444
00:21:32,292 --> 00:21:33,418
U redu.
445
00:21:33,669 --> 00:21:35,334
Dakle, o kakvom se događaju radi?
446
00:21:35,336 --> 00:21:39,964
Unajmio je Agatu Christie
da potpisuje knjige u Hatchardsu.
447
00:21:39,966 --> 00:21:40,967
ooh
448
00:21:41,677 --> 00:21:43,134
To zvuči zaista dosadno.
449
00:21:43,136 --> 00:21:44,220
U redu.
450
00:21:52,312 --> 00:21:55,481
O, moj Bože.
451
00:21:56,608 --> 00:21:59,233
- Šta je bilo?
- Ne prekidaj vezu.
Samo jedno pitanje.
452
00:21:59,235 --> 00:22:01,152
Da li vaša soba gleda
na ulicu ili dvorište?
453
00:22:01,154 --> 00:22:02,904
Ne znam
454
00:22:02,906 --> 00:22:04,363
Samo odgovorite na pitanje.
Da li je okrenuto prema ulici ili
dvorištu?
455
00:22:04,365 --> 00:22:05,990
- Dvorište.
- U redu.
456
00:22:05,992 --> 00:22:08,535
Moraš ići do prozora.
Na kojem si spratu?
457
00:22:08,537 --> 00:22:10,036
Mislim da sam na trećem spratu.
458
00:22:10,038 --> 00:22:11,746
Treći sprat. U redu, savršeno.
459
00:22:11,748 --> 00:22:13,456
Pogledajte preko puta ulice.
460
00:22:13,458 --> 00:22:15,919
Vidiš li otvoren prozor sa
činijom voća na stolu?
461
00:22:17,420 --> 00:22:19,420
Znam.
462
00:22:19,422 --> 00:22:21,798
Evo šta će se desiti.
Natjerat ću jabuku da se pojavi
u toj zdjeli.
463
00:22:21,800 --> 00:22:25,802
A ako to uradim, eksplodirat ćeš
nakon tvog malog sastanka i
doći me gledati kako igram.
464
00:22:25,804 --> 00:22:27,804
Ne, ne, ne. Nisam
nije se ni na što složio, ne.
465
00:22:27,806 --> 00:22:31,142
Ne moraš biti ni na jednom.
šta složiti. Uradit ću to
u svakom slučaju. U redu? Jedan...
466
00:22:31,560 --> 00:22:32,811
dva...
467
00:22:33,353 --> 00:22:34,437
tri.
468
00:22:37,858 --> 00:22:40,485
Ostaviću ti kartu
na blagajni.
469
00:23:30,160 --> 00:23:32,035
Točka, Mauser.
470
00:23:32,037 --> 00:23:34,245
Dvadeset do pet.
471
00:23:34,247 --> 00:23:37,918
Kletzki zaostaje
zaostajao je za Mauserom dvije utakmice prema nuli.
472
00:23:38,293 --> 00:23:41,419
Meč lopta u prvoj igri, Mauser.
473
00:23:41,421 --> 00:23:43,171
- Hajde da se malo
zabavimo s ovim. - U redu.
474
00:23:43,173 --> 00:23:44,925
- Zabavi se malo, u redu? -
Razumijem te.
475
00:23:45,216 --> 00:23:47,177
Usluga se prenosi na Kletzki.
476
00:24:17,999 --> 00:24:19,960
Točka, Kletzki.
477
00:24:25,131 --> 00:24:27,383
Vrlo dobro, gospodo.
Hvala vam na tome. Hvala vam.
478
00:24:31,972 --> 00:24:34,263
Kletzki će servirati 6-20.
479
00:24:34,265 --> 00:24:37,976
Mauser vodi dva gema prema nuli.
480
00:24:37,978 --> 00:24:39,936
Mačja lopta
ponovno za gospodina Mauzera.
481
00:24:39,938 --> 00:24:42,148
Opet tvoja usluga, Kletzki.
482
00:24:46,194 --> 00:24:47,819
Točka, Mauser!
483
00:24:49,656 --> 00:24:53,658
Mauser pobjeđuje u igri i meču rezultatom 21-6.
Tri utakmice prema nula.
484
00:24:53,660 --> 00:24:58,749
Mauser je u finalu gdje
će se suočiti s Japancem Koto Endom.
485
00:25:02,669 --> 00:25:05,044
Uzmi šta god želiš. Nemoj
čak ni gledati cijene, u redu?
486
00:25:05,046 --> 00:25:06,755
Što dobivate?
487
00:25:06,757 --> 00:25:08,548
Uzeću
govedinu Wellington i
tanjir za degustaciju kavijara.
488
00:25:08,550 --> 00:25:10,717
jer su to najskuplja
jela na meniju.
489
00:25:10,719 --> 00:25:13,469
Slušajte, volio bih se
malo vratiti na
Globetrotter
490
00:25:13,471 --> 00:25:15,138
- Opet o Harlem Globetrottersima
? - Da.
491
00:25:15,140 --> 00:25:16,806
- Rekao sam ti, nisam zainteresovan.
- Zašto ne?
492
00:25:16,808 --> 00:25:17,974
Zato što to ne želim uraditi.
493
00:25:17,976 --> 00:25:19,601
To je odličan novac.
494
00:25:19,603 --> 00:25:21,895
I putovat ćemo po cijelom
svijetu. Jesi li vidio Veneciju?
495
00:25:21,897 --> 00:25:24,063
Ne želim raditi
trikove na poluvremenu.
496
00:25:24,065 --> 00:25:25,774
dok ljudi
idu u toalet.
497
00:25:25,776 --> 00:25:27,316
To je ispod mog dostojanstva, u redu?
498
00:25:27,318 --> 00:25:29,528
- Tretiraju ih kao kraljevsku porodicu.
- Gdje je konobar?
499
00:25:29,530 --> 00:25:32,531
- Slušajte, znam ljude
koji su ovo uradili. - Izvinite.
500
00:25:32,533 --> 00:25:33,948
Žao mi je.
501
00:25:33,950 --> 00:25:36,620
Ovo je odlična prilika.
Ne smijemo je propustiti.
502
00:25:39,540 --> 00:25:40,791
Gost.
503
00:25:42,584 --> 00:25:44,292
I,
gospodine. Mogu li vam pomoći, gospodine?
504
00:25:44,294 --> 00:25:45,502
Zdravo. Možemo li naručiti?
505
00:25:45,504 --> 00:25:47,003
Naravno, gospodine.
Dozvolite mi da vam pozovem konobara.
506
00:25:47,005 --> 00:25:48,256
- Čekaj.
- Da.
507
00:25:48,590 --> 00:25:50,507
Uh, večeras ću se pobrinuti za
Rockwellova karta.
508
00:25:50,509 --> 00:25:53,051
Stavi to na moju sobu.
Kraljevski apartman. Marty Mauser.
509
00:25:53,053 --> 00:25:55,595
- I pobrini se da znaju i
da sam ja. - Hoću.
Prepusti to meni, gospodine.
510
00:25:55,597 --> 00:25:57,388
- Ne prihvataj "ne" kao odgovor.
- Neću.
511
00:25:57,390 --> 00:26:00,435
- Marty Mauser. Kraljevski apartman.
Idi im reci. - Hoću, gospodine.
512
00:26:02,312 --> 00:26:04,395
U redu. Pogledaj me.
Ne gledaj tamo. Pogledaj me.
513
00:26:04,397 --> 00:26:05,897
- Tko je Rockwell?
- Mali kreten.
514
00:26:05,899 --> 00:26:07,859
Gledaj sada. Budi suptilan
Što on radi?
515
00:26:09,402 --> 00:26:11,277
Nije bio ovdje prije, gospodine.
516
00:26:11,279 --> 00:26:12,654
On nas gleda.
517
00:26:12,656 --> 00:26:13,572
- Zaista?
- Da.
518
00:26:13,574 --> 00:26:14,989
U redu, nastavi
razgovarati sa mnom. Budi normalan.
519
00:26:14,991 --> 00:26:16,451
Želim da razmisliš o tome.
520
00:26:16,785 --> 00:26:18,660
Bili bismo odličan tim.
Želim ovo uraditi s tobom.
521
00:26:18,662 --> 00:26:20,411
Zašto si toliko opsjednut
Harlem Globetrottersi?
522
00:26:20,413 --> 00:26:22,330
Zaista je tužno
šta rade, zar ne?
523
00:26:22,332 --> 00:26:25,792
Neki od
najboljih sportista na planeti su se sveli na to da se ponašaju
poput cirkuskih klaunova.
524
00:26:25,794 --> 00:26:27,085
Šta on sada radi?
525
00:26:27,087 --> 00:26:28,545
U stvari, on
dolazi prema nama.
526
00:26:28,547 --> 00:26:30,966
-Samo budi normalan. Ponašaj se ležerno.
-U redu, u redu. U redu.
527
00:26:35,804 --> 00:26:37,804
Izvinite. Da li vas poznajem?
528
00:26:37,806 --> 00:26:38,847
Mm-mmm.
529
00:26:38,849 --> 00:26:40,348
Mislim da ne.
530
00:26:40,350 --> 00:26:42,183
I želiš li večeras kupiti večeru
za cijeli moj stol?
531
00:26:42,185 --> 00:26:44,393
- Da. Je li to u redu
? - Zašto?
532
00:26:44,395 --> 00:26:46,312
Šta misliš pod tim,
zašto? Treba li mi razlog?
533
00:26:46,314 --> 00:26:48,356
Dozvolite mi
da to preformulišem, kako god želite.
534
00:26:48,358 --> 00:26:51,484
Ne, ne želim ništa.
To je samo moj mali način da ti se
zahvalim.
535
00:26:51,486 --> 00:26:53,069
- Hvala vam?
- Da.
536
00:26:53,071 --> 00:26:54,821
Za šta, konkretno, hvala?
537
00:26:54,823 --> 00:26:55,866
Za sve vaše proizvode.
538
00:26:56,199 --> 00:26:58,660
Mislim, gdje
bismo bili bez olovaka?
539
00:27:00,662 --> 00:27:03,037
Znaš, imam mnogo talenata,
ali onaj na koji sam najponosniji je
540
00:27:03,039 --> 00:27:05,665
je sposobnost da se osjeti miris govna
sa kilometra udaljenosti--
541
00:27:05,667 --> 00:27:08,504
Potpuno sam iskren/a.
542
00:27:10,714 --> 00:27:13,422
-Odakle si?
-Iz New Yorka. Što je s tobom?
543
00:27:13,424 --> 00:27:15,174
New York također. Čime se bavite?
544
00:27:15,176 --> 00:27:16,593
Ja sam profesionalni sportista.
545
00:27:16,595 --> 00:27:19,012
- Stvarno? Koji sport?
- Stoni tenis.
546
00:27:19,014 --> 00:27:20,555
Stoni tenis? To je sport?
547
00:27:20,557 --> 00:27:22,348
Naravno da jeste. Ovdje sam i
Natječem se na British Openu.
548
00:27:22,350 --> 00:27:23,975
Sutra igram na Wembleyju.
549
00:27:23,977 --> 00:27:25,434
pred rasprodanom publikom
u finalu protiv Japana.
550
00:27:25,436 --> 00:27:26,853
Ovdje sam
kao predstavnik Sjedinjenih Američkih Država.
551
00:27:26,855 --> 00:27:29,105
Čekaj, čekaj, čekaj. Japan?
Japan ima tim ovdje?
552
00:27:29,107 --> 00:27:31,566
- To sam upravo i rekao. - Kako
zaobilaženje zabrane putovanja?
553
00:27:31,568 --> 00:27:33,985
Zato što je stoni tenis
najbrže rastući sport u Aziji.
554
00:27:33,987 --> 00:27:35,486
Tamo je ogromno.
555
00:27:35,488 --> 00:27:37,280
Oh, ovo će ti se svidjeti.
556
00:27:37,282 --> 00:27:39,032
Znaš li kako zovu
svoj hvat? Način na koji drže
tvoji reketi?
557
00:27:39,034 --> 00:27:40,911
-Ne.
-Zovu to držač za olovke.
558
00:27:42,037 --> 00:27:43,161
Pa što?
559
00:27:43,163 --> 00:27:44,453
Možeš to koristiti.
560
00:27:44,455 --> 00:27:46,247
Za što koristiti?
561
00:27:46,249 --> 00:27:48,457
Za reklamu ili
tako nešto. Ne znam,
ti si biznismen.
562
00:27:48,459 --> 00:27:50,960
Nepristojan sam. Ovo je
moj kolega, Béla Kletzki.
563
00:27:50,962 --> 00:27:52,336
Drago mi je, gospodine.
564
00:27:52,338 --> 00:27:54,088
Pretpostavljam da si
i igrač stolnog tenisa?
565
00:27:54,090 --> 00:27:57,634
Jesam, jesam. Zapravo, bio sam
svjetski prvak od '35. do '39.
566
00:27:57,636 --> 00:27:59,468
Bio je svjetski prvak.
Danas sam ga pobijedio.
567
00:27:59,470 --> 00:28:01,095
Pobijedio me je, ali
je mnogo mlađi od mene.
568
00:28:01,097 --> 00:28:03,264
Mnogo sam bolji
od njega, mnogo talentovaniji.
569
00:28:03,266 --> 00:28:07,018
Ne mogu a da ne primijetim ovu
tetovažu. Bio si u jednom od
logora, zar ne?
570
00:28:07,020 --> 00:28:09,813
Auschwitz-Birkenau.
Da. Zašto pitaš?
571
00:28:09,815 --> 00:28:12,568
Moj sin je izgubljen,
njegov život te oslobađa.
572
00:28:14,360 --> 00:28:16,362
Žao mi je zbog tvog gubitka.
573
00:28:16,738 --> 00:28:18,572
Mislio sam da su te oslobodili
Sovjeti.
574
00:28:18,574 --> 00:28:20,364
- Jesmo.
- Nisu bili Amerikanci.
575
00:28:20,366 --> 00:28:23,076
Nisam mislio doslovno.
Služio je u
Južni Pacifik.
576
00:28:23,078 --> 00:28:25,286
Dakle, što mu se dogodilo?
577
00:28:25,288 --> 00:28:27,080
Šta misliš? Ubijen je.
578
00:28:28,249 --> 00:28:29,833
Smatraš li to smiješnim?
579
00:28:29,835 --> 00:28:33,419
O, Bože. Ne, samo razumijem
ponekad nervozni smijeh.
580
00:28:33,421 --> 00:28:35,004
Ako je to ikakva utjeha,
581
00:28:35,006 --> 00:28:37,048
Sutra ću im baciti treću atomsku
bombu na glave.
582
00:28:37,050 --> 00:28:39,050
Da, sigurna sam da mu je to majka,
dobiću mnogo utjehe.
583
00:28:39,052 --> 00:28:40,802
da igraju ping-pong
u njegovu čast.
584
00:28:40,804 --> 00:28:43,054
Nije to toliko velika stvar,
ali cijenim to.
585
00:28:43,056 --> 00:28:45,807
Reci mu... Pravio je
difuzijske bombe za naciste.
586
00:28:45,809 --> 00:28:47,601
Ispričaj mu
priču koju si meni ispričao/la...
587
00:28:47,603 --> 00:28:49,102
Imam cijeli
stol ljudi koji čekaju.
588
00:28:49,104 --> 00:28:51,231
Čekaj, čekaj.
Svidjet će ti se ova priča. Reci mu.
589
00:28:51,940 --> 00:28:54,023
- Želiš li to čuti?
- Ne baš, ali samo izvoli.
590
00:28:54,025 --> 00:28:55,650
Da,
reci mu. Prekrasno je.
591
00:28:55,652 --> 00:28:57,193
U redu, bit ću brz. Dakle...
592
00:28:57,195 --> 00:29:00,989
Kada sam prvi put došao u kamp,
bio sam smješten u apartman.
593
00:29:00,991 --> 00:29:04,033
Srećom po mene, tamo je bio
policajac koji me je prepoznao.
594
00:29:04,035 --> 00:29:08,705
Vidio me je 1935. na
Svjetskom prvenstvu u Pragu.
595
00:29:08,707 --> 00:29:12,333
Ovaj tip je bio pravi obožavatelj.
Mislim, pravi obožavatelj, okej?
596
00:29:12,335 --> 00:29:15,253
Kažeš mi da
te je pustio da živiš jer si igrao
stoni tenis?
597
00:29:15,255 --> 00:29:17,421
Poštovali su moje vještine, da.
598
00:29:19,217 --> 00:29:23,304
Pa su me onda naučili
kako da rastavljam SC bombe.
599
00:29:23,597 --> 00:29:25,429
U redu?
600
00:29:25,431 --> 00:29:28,182
Svako jutro bi me slali
u šumu s bombama.
601
00:29:28,184 --> 00:29:31,686
na periferiji logora gdje sam mogao samo sebi
nauditi .
602
00:29:35,066 --> 00:29:37,316
Dakle, jednom,
603
00:29:37,318 --> 00:29:39,068
Pratila sam medonosnu pčelu.
604
00:29:39,070 --> 00:29:40,236
pčela?
605
00:29:40,238 --> 00:29:41,738
medonosna pčela,
606
00:29:41,740 --> 00:29:43,909
sve do vaše košnice.
607
00:29:46,327 --> 00:29:48,288
I popušio sam sve pčele.
608
00:29:49,455 --> 00:29:51,540
A onda ga je otvorio,
609
00:29:51,542 --> 00:29:56,171
i razmazala sam med po svim
grudima, rukama, svuda.
610
00:29:56,547 --> 00:29:57,587
Zašto?
611
00:29:57,589 --> 00:29:59,548
Jer kasnije te noći,
612
00:29:59,550 --> 00:30:04,179
Pustio sam sve prijatelje iz kreveta da ližu
med s mene za
hranu.
613
00:31:46,114 --> 00:31:47,198
Glave.
614
00:31:48,992 --> 00:31:50,700
- Jebote.
- Endo, izbor?
615
00:31:50,702 --> 00:31:51,951
Posluži.
616
00:31:51,953 --> 00:31:53,580
Ići ću tim putem.
617
00:32:00,378 --> 00:32:02,461
- S moje desne strane...
- Hajde, Marty! Hajde.
618
00:32:02,463 --> 00:32:06,257
...Marty Mauser iz
Sjedinjenih Američkih Država, na drugom mjestu,
619
00:32:06,259 --> 00:32:10,554
protiv Koto Ende
Japan, bez ranga.
620
00:32:10,556 --> 00:32:14,015
Gospoda će se boriti
do pobjede od pet pobjednika.
621
00:32:14,017 --> 00:32:16,562
u utakmicama do 21 boda.
622
00:32:17,062 --> 00:32:20,440
Svaka utakmica mora biti osvojena
sa najmanje dva poena razlike.
623
00:32:21,482 --> 00:32:22,649
Sretno, gospodo.
624
00:32:23,735 --> 00:32:25,278
Tišina, molim.
625
00:32:26,572 --> 00:32:28,239
U redu!
626
00:32:35,371 --> 00:32:39,585
Tačka, Endo. Jedan-nula.
627
00:32:44,047 --> 00:32:46,216
Hajde Ameriko!
628
00:32:48,969 --> 00:32:53,306
Tačka, Endo. Dva-nula.
629
00:32:55,391 --> 00:32:57,102
U redu, Marti!
630
00:32:58,436 --> 00:32:59,479
Hajde, Marti!
631
00:33:02,107 --> 00:33:05,360
Tačka, Endo. Tri-nula.
632
00:33:14,870 --> 00:33:19,082
Tačka, Endo. Četiri-nula.
633
00:33:24,045 --> 00:33:25,756
Hajde, Marti!
634
00:33:31,887 --> 00:33:35,807
Tačka, Endo. Pet-nula.
635
00:33:37,851 --> 00:33:40,353
Služba prelazi na Mauser.
636
00:33:45,233 --> 00:33:47,901
Točka, Mauser.
637
00:33:47,903 --> 00:33:50,697
Devet porcija 19.
638
00:34:07,005 --> 00:34:11,215
Vrh, Mauser. 10-19 (pogled, ostalo).
639
00:34:11,217 --> 00:34:12,468
U redu, Marti!
640
00:34:36,868 --> 00:34:40,872
Točka, Endo. 20-10 (pogled, odmor).
641
00:34:41,957 --> 00:34:43,750
Poen za utakmicu.
642
00:34:47,754 --> 00:34:49,255
Idi! Posluži.
643
00:35:09,651 --> 00:35:13,778
Točka, Endo. 21-10 (pogled, odmor).
644
00:35:13,780 --> 00:35:15,532
Sviraj, Endo.
645
00:35:16,282 --> 00:35:20,954
Endo vodi dva gema prema nuli.
646
00:35:23,248 --> 00:35:25,331
Točka, Mauser.
647
00:35:25,333 --> 00:35:27,836
Osamnaest-šesnaest.
648
00:35:42,017 --> 00:35:46,227
Vrh, Mauser. 17-18 (pogled, ostalo).
649
00:35:46,229 --> 00:35:47,395
Hajde, Marty! Hajde!
650
00:35:47,397 --> 00:35:50,316
Služba prelazi na Mauser.
651
00:36:03,539 --> 00:36:05,413
Jebiga.
652
00:36:09,377 --> 00:36:13,381
Point, Endo. 17-19 (pregled, ostatak).
653
00:36:29,022 --> 00:36:30,106
O, jebote.
654
00:36:32,943 --> 00:36:37,862
Točka, Endo. 17-20 (prikaz, stručni).
655
00:36:37,864 --> 00:36:39,405
I meč lopta.
656
00:36:45,789 --> 00:36:48,083
Tišina, molim.
657
00:36:48,499 --> 00:36:51,211
Smiri se. Smiri se.
658
00:36:51,670 --> 00:36:53,712
Vaša usluga, Mauser.
659
00:36:53,714 --> 00:36:55,173
Hajde, Marti!
660
00:37:03,849 --> 00:37:05,517
Jebiga.
661
00:37:06,602 --> 00:37:08,392
Ne, sranje! Ne!
662
00:37:08,394 --> 00:37:11,312
Želim revanš odmah
sa standardnom tvrdom palicom lige!
663
00:37:11,314 --> 00:37:12,480
To je neprihvatljivo!
664
00:37:12,482 --> 00:37:14,065
Šta ako imam mehaničku ruku?
665
00:37:14,067 --> 00:37:16,150
Šta ako stavim ljepilo na loptu?
Da li bi to bilo košer?
666
00:37:16,152 --> 00:37:19,445
Pa, bio je obučen.
cijelo vrijeme! To je
neprihvatljivo!
667
00:37:21,199 --> 00:37:24,703
Igram pravi stolni tenis!
Pravi stolni tenis!
668
00:37:25,453 --> 00:37:26,705
Nevjerovatno!
669
00:37:27,080 --> 00:37:28,622
Nevjerovatno!
670
00:37:28,624 --> 00:37:30,498
...prvak British
Opena iz Japana...
671
00:37:30,500 --> 00:37:31,541
Jeb'o te!
672
00:37:31,543 --> 00:37:32,878
...Koto Endo!
673
00:39:17,398 --> 00:39:19,357
Imate li
rezervacije za Milton Rockwell?
674
00:39:19,359 --> 00:39:22,777
- Oprostite? - Milton Rockwell
rezervaciju, molim.
675
00:39:22,779 --> 00:39:24,237
Ah, Rockwell?
676
00:39:24,239 --> 00:39:26,197
Dakle, slušaj, Marty,
želim ti se lično zahvaliti.
677
00:39:26,199 --> 00:39:28,910
Radi upoznavanja
, Igram stolni tenis.
678
00:39:29,285 --> 00:39:31,953
Nisam imao pojma kakav
je to fenomen u Aziji.
679
00:39:31,955 --> 00:39:33,872
- O da. Znam.
-I koliko je to veliko u Japanu!
680
00:39:33,874 --> 00:39:35,707
To sam
ti pokušavao reći. Ogromno je.
681
00:39:35,709 --> 00:39:38,292
Dakle, razmišljam o
tome da ga uključim u neke od
promotivnih događaja.
682
00:39:38,294 --> 00:39:40,545
Radit ćemo tamo
na jesen.
683
00:39:40,547 --> 00:39:41,963
O čemu razmišljaš?
684
00:39:41,965 --> 00:39:44,465
Ono što želim učiniti je organizirati
izložbeni mač.
685
00:39:44,467 --> 00:39:48,219
otprilike u vrijeme
Svjetskog prvenstva između
tebi i Endi.
686
00:39:48,221 --> 00:39:50,221
- Mmm.
- Mislim da bi ti se ta ideja svidjela.
687
00:39:50,223 --> 00:39:51,681
Dakle, dat ću ti ponudu.
688
00:39:51,683 --> 00:39:53,517
Platit ću ti tisuću dolara.
689
00:39:53,519 --> 00:39:56,060
Smjestit ću te u
hotel Imperial u Tokiju.
690
00:39:56,062 --> 00:39:59,105
A ako napuštaš
New York, dat ću ti mjesto
u mom privatnom avionu,
691
00:39:59,107 --> 00:40:01,315
i letjet ćete luksuzno
prvi put u životu.
692
00:40:01,317 --> 00:40:02,901
U redu, možemo
kasnije razgovarati o mojoj cijeni.
693
00:40:02,903 --> 00:40:04,485
Ali da li bi to bilo prije
ili poslije turnira?
694
00:40:04,487 --> 00:40:06,487
- Otprilike tjedan dana prije događaja.
- Ne, mora biti poslije.
695
00:40:06,489 --> 00:40:08,447
Ne mogu se suočiti s tim tipom
u javnosti prije nego što
to zaista bude važno.
696
00:40:08,449 --> 00:40:10,366
Drama mi je veoma važna.
Ne mogu umanjiti dramu.
697
00:40:10,368 --> 00:40:12,243
Nemojmo se
zamarati sitnicama.
698
00:40:12,245 --> 00:40:14,078
Samo želim znati da li
Jesi li zainteresiran/a
za učešće.
699
00:40:14,080 --> 00:40:16,540
O, da. Naravno.
Zainteresovan/a sam za svaku priliku da
Pokazujem svoje talente.
700
00:40:16,542 --> 00:40:19,333
I ne moraš se brinuti
, jer ću
ga ovaj put uništiti.
701
00:40:19,335 --> 00:40:20,919
To je zaista
reket koji igram,
702
00:40:20,921 --> 00:40:22,629
ali mogu vas uvjeriti
da će to biti pobjeda.
703
00:40:22,631 --> 00:40:24,714
U redu, slušaj. Trebam
da shvatiš o čemu
se radi.
704
00:40:24,716 --> 00:40:27,175
Ovo nije službena utakmica.
705
00:40:27,177 --> 00:40:28,885
To čak nije ni prava igra.
706
00:40:28,887 --> 00:40:33,139
Ovo je čisto reklamni trik
za zabavu Japanaca,
707
00:40:33,141 --> 00:40:36,059
Dakle, kupuju
još mojih olovaka, u redu?
708
00:40:36,061 --> 00:40:38,645
Odigrat ćeš nekoliko utakmica.
Bit ćeš odličan.
709
00:40:38,647 --> 00:40:41,983
-Ali ne možeš igrati bolje
od Enda. -Želiš da izgubim?
710
00:40:43,484 --> 00:40:46,446
Marty, dozvoli da
ti nešto pokažem.
711
00:40:47,238 --> 00:40:49,739
Najveći časopis u Japanu.
712
00:40:49,741 --> 00:40:53,242
Učinio si Endo
nacionalna dobra.
713
00:40:53,244 --> 00:40:54,869
-Slušaj...
-Zašto mi ovo pokazuješ?
714
00:40:54,871 --> 00:40:56,370
Misliš li da me ovo navodi da želim
izgubiti? Zato želim pobijediti.
715
00:40:56,372 --> 00:40:58,164
Ponekad, kada
izgubiš, ti si pobjednik.
716
00:40:58,166 --> 00:41:00,499
-Dozvolite mi da objasnim. Dozvolite mi da objasnim.
- Deset triliona puta sam bolji
od Enda.
717
00:41:00,501 --> 00:41:02,544
Razumiješ to, zar ne?
Reket me je pobijedio.
718
00:41:02,546 --> 00:41:04,212
- On je osrednji igrač. -
Ne zanima me.
719
00:41:04,214 --> 00:41:06,422
Stolni tenis me ne zanima.
Ovo je pozorište.
720
00:41:06,424 --> 00:41:08,552
- Zbog čega si zabrinut/a?
- Zbog mog ugleda.
721
00:41:09,010 --> 00:41:10,885
- Vaš ugled?
- Da, moj ugled.
722
00:41:10,887 --> 00:41:12,887
Ne želim da bacim svoju
reputaciju u smeće zbog tebe.
Neću to da uradim.
723
00:41:12,889 --> 00:41:15,599
Zar ne izvodiš
trenutno vodviljsku predstavu?
724
00:41:15,601 --> 00:41:17,851
Šta misliš pod vodviljem?
Završi tu rečenicu.
725
00:41:17,853 --> 00:41:20,269
- Što impliciraš? - Insinuiraš.
glavna emisija na poluvremenu, Marty.
726
00:41:20,271 --> 00:41:23,231
Iz Harlem Globetrottersa!
Najbolji sportisti na planeti.
727
00:41:24,985 --> 00:41:26,985
Vjerovatno sam svirao pred
80.000 ljudi od januara.
728
00:41:26,987 --> 00:41:28,277
Je li ti to smiješno?
729
00:41:28,279 --> 00:41:29,988
Ne. Smiješan/a si mi.
730
00:41:29,990 --> 00:41:31,489
Jesam li ti smiješan/smješna?
Znaš šta je meni smiješno?
731
00:41:31,491 --> 00:41:33,449
Kojim tako očajnički želiš zabaviti
Japanski,
732
00:41:33,451 --> 00:41:35,537
i ubili su tvog sina.
To mi je smiješno.
733
00:41:42,961 --> 00:41:46,673
Slušaj, ti si me pogodila u živac,
ja sam te pogodila u živac.
U redu? Sad smo kvit.
734
00:41:47,549 --> 00:41:48,715
Izađi.
735
00:41:51,136 --> 00:41:54,430
Ne, mislim
da mi prvo duguješ obrok.
736
00:42:07,778 --> 00:42:14,117
"Svijetli, svjetli, mala zvjezdice"!
737
00:42:23,501 --> 00:42:27,172
♪ Ja
moram nekad od svih učiti ♪
738
00:42:29,841 --> 00:42:33,720
♪
Moram sve jednom naučiti ♪
739
00:42:36,097 --> 00:42:39,726
-♪ Svi moraju
ponekad nešto naučiti ♪ -Da, treneru, da!
740
00:42:41,144 --> 00:42:44,478
Tri, dva, jedan. Reci sir.
741
00:42:44,480 --> 00:42:45,774
Gospodine!
742
00:43:06,670 --> 00:43:10,173
♪ Jer od svih
moram jednog dana naučiti ♪
743
00:43:13,552 --> 00:43:16,304
♪
Moram sve jednom naučiti ♪
744
00:43:19,766 --> 00:43:21,933
♪
Moram sve jednom naučiti ♪
745
00:43:46,251 --> 00:43:47,586
Žao mi je
746
00:43:48,211 --> 00:43:49,462
Zdravo.
747
00:44:13,069 --> 00:44:15,529
Molim vas, nemojte jesti ili piti
u mojoj sobi. To privlači insekte.
748
00:44:15,531 --> 00:44:17,866
Samo idem tamo
da čistim. To je to.
749
00:44:27,751 --> 00:44:29,626
Pa, ne znaš
kako da izgledaš sretno što me vidiš.
750
00:44:29,628 --> 00:44:31,419
Da, i ne znaš
kako da izgledaš sretno što me vidiš.
751
00:44:31,421 --> 00:44:33,713
Dakle, sada kada su tu
, hoćeš li ostati ovdje?
752
00:44:33,715 --> 00:44:35,423
Što je to?
to pogrešno? Ne brini.
753
00:44:35,425 --> 00:44:37,216
Za nekoliko sedmica ću pustiti
kosu.
754
00:44:37,218 --> 00:44:38,804
Ne budi glup/a.
755
00:44:40,138 --> 00:44:42,806
- Zašto? Šta je za nekoliko sedmica?
- Svjetsko prvenstvo.
756
00:44:42,808 --> 00:44:45,351
- Dakle, gdje će to biti?
- Ovako.
757
00:44:45,977 --> 00:44:47,393
Tokio, Japan?
758
00:44:47,395 --> 00:44:49,606
Pitaš me
je li Tokio u Japanu?
759
00:44:50,315 --> 00:44:52,190
Je li to ozbiljno pitanje?
760
00:44:52,192 --> 00:44:53,942
Izgledaš mi veoma umorno.
761
00:44:53,944 --> 00:44:56,611
Da, jer sam upravo proputovao
pola svijeta.
Umoran sam.
762
00:44:56,613 --> 00:44:59,449
Bio sam zauzet. Radio sam.
Zarađivao sam novac.
763
00:45:09,209 --> 00:45:12,293
Znaš, dok svi
rade u zgradi,
764
00:45:12,295 --> 00:45:17,006
Bilo bi dobro vrijeme za
lijep, dug i
vruć tuš.
765
00:45:17,008 --> 00:45:18,216
- Evo.
- Šta je ovo?
766
00:45:18,218 --> 00:45:19,678
- Kupio/la sam ti nešto.
- Mmm.
767
00:45:37,821 --> 00:45:40,156
Ovo je
originalna egipatska piramida.
768
00:45:43,034 --> 00:45:44,494
Mi smo ga izgradili.
769
00:45:45,537 --> 00:45:46,747
U redu.
770
00:46:00,802 --> 00:46:02,969
Hej, Levi. Postao si mnogo viši.
771
00:46:02,971 --> 00:46:04,681
- Ne, nisam.
- Jesi.
772
00:46:08,769 --> 00:46:10,226
- Izvinite. Mogu li vam pomoći?
- Da. Idemo.
773
00:46:10,228 --> 00:46:12,186
- Hajde, hajde.
-Hej! Šta radiš?
774
00:46:12,188 --> 00:46:14,147
-Idemo, idemo. Idemo.
-Ne! Šta dovraga
radiš?
775
00:46:14,149 --> 00:46:16,149
- Uhapšeni ste.
- Ne, nisam!
776
00:46:16,151 --> 00:46:17,901
- Da, jesi. Dođi ovamo.
Ne mrdaj! - Zbog čega sam
uhapšen?
777
00:46:17,903 --> 00:46:19,443
- To su moje toaletne potrepštine! Au
- Uhapšeni ste.
778
00:46:19,445 --> 00:46:20,904
-Za što?
-Oružana pljačka. Hajde.
779
00:46:20,906 --> 00:46:22,614
Oružana pljačka --
O čemu pričaš?
780
00:46:22,616 --> 00:46:23,823
Povrijedit ćeš se
ako nastaviš kretati!
781
00:46:23,825 --> 00:46:25,575
- Šta se dešava?
- Hajde.
782
00:46:25,577 --> 00:46:27,619
- Murray, gdje je moja majka?
Murray. - Zamolio sam je da ode
na neko vrijeme.
783
00:46:27,621 --> 00:46:30,496
Rekao si joj-- Šta se dovraga
dešava? Uhapsiće me!
Pomozi mi!
784
00:46:30,498 --> 00:46:33,249
Sal, Sal. Želim s njim razgovarati
Sam. Oprostite. Samo idite.
785
00:46:33,251 --> 00:46:34,834
- Sal? Znaš li ovog tipa?
- Šta želiš da uradim?
786
00:46:34,836 --> 00:46:36,628
-Samo dođi
malo pozadi. -Da.
787
00:46:36,630 --> 00:46:38,046
Zatvori vrata.
788
00:46:38,048 --> 00:46:40,006
u redu,
ako poludi samo viči.
789
00:46:40,008 --> 00:46:42,091
Šta se dovraga dešava,
Murray? Taj novac koji sam uzeo,
Dugovao si mi.
790
00:46:42,093 --> 00:46:44,218
Ne, ne, ne, ne. To je bio
novac koji si ukrao pod prijetnjom pištoljem.
791
00:46:44,220 --> 00:46:46,470
- Ne, obećao si mi...
oprosti - Ne, nisi...
792
00:46:46,472 --> 00:46:48,181
To je bio moj novac, a ti si uzeo...
793
00:46:48,183 --> 00:46:50,433
Obećao si mi taj novac. Nisam
... Zašto bih ovo izmislio?
794
00:46:50,435 --> 00:46:52,977
- To je bio novac za moje putovanje u
Englesku.
- Šta se desilo na tvom putovanju?
795
00:46:52,979 --> 00:46:54,604
Šta misliš pod tim,
Što se dogodilo na mom putovanju?
796
00:46:54,606 --> 00:46:55,939
- Izgubio si!
- Ne, nisam!
797
00:46:55,941 --> 00:46:57,607
- Jesi!
- Gdje si to čuo/čula?
798
00:46:57,609 --> 00:46:59,400
- Ne, prevarili su me.
- Znaš li koliko puta?
799
00:46:59,402 --> 00:47:01,027
- Usred noći...
- Ne, ne. Prestani.
800
00:47:01,029 --> 00:47:02,654
- Ćuti i slušaj me!
- Ne drži mi predavanja.
801
00:47:02,656 --> 00:47:04,199
Začepi!
802
00:47:04,490 --> 00:47:07,701
Ne znaš koliko
sam puta morao da se probudim i da
te izvučem.
803
00:47:07,703 --> 00:47:09,493
Kada sam te to pitao/pitala?
804
00:47:09,495 --> 00:47:10,912
-Kada sam
te ikada tražio/la za pomoć? -Nikad me nisi tražio/la
da to uradim.
805
00:47:10,914 --> 00:47:12,205
-Tačno!
-Ali jesam.
806
00:47:12,207 --> 00:47:14,999
A sada si,
bit ćeš veliki dječak.
807
00:47:15,001 --> 00:47:17,001
- Tvoj red.
- Veliki dečko?
808
00:47:17,003 --> 00:47:19,128
-Jesi li
mi to stvarno upravo rekao/rekla? -Da. Da,
znaš, vidi...
809
00:47:19,130 --> 00:47:21,923
Ne mogu izdržavati tvoju majku
do kraja života.
810
00:47:21,925 --> 00:47:23,633
- Nećeš morati.
- O, da? Zašto ne?
811
00:47:23,635 --> 00:47:26,094
-Jer ću pojačati.
- Hoćeš li pojačati? Kako?
812
00:47:26,096 --> 00:47:28,262
Na način koji ne možete ni zamisliti.
Živjet će na
Petoj aveniji.
813
00:47:28,264 --> 00:47:30,473
u stanu i zgradi
sa liftom,
814
00:47:30,475 --> 00:47:32,976
i čovjek koji radi u
liftu i koji ga vozi
svaki put kada ga treba koristiti.
815
00:47:32,978 --> 00:47:34,936
Naravno, naravno,
sigurno. U redu, vidi.
816
00:47:34,938 --> 00:47:37,021
Dat ću
ti dvije opcije, u redu?
817
00:47:37,023 --> 00:47:39,023
Mislim da želiš
kao i prvi.
818
00:47:39,025 --> 00:47:40,775
Vraćaš se u trgovinu.
819
00:47:40,777 --> 00:47:43,236
Ovaj put, nema više gluposti.
820
00:47:43,238 --> 00:47:46,072
Nema ovih
ping-pong gluposti, okej?
821
00:47:46,074 --> 00:47:48,074
Dat ću ti
mnogo više odgovornosti,
822
00:47:48,076 --> 00:47:51,661
Jer, istina je da
Ti si nevjerojatan prodavač.
823
00:47:51,663 --> 00:47:53,538
Mogao bih prodati
cipele amputircu.
824
00:47:53,540 --> 00:47:55,456
Pa šta? Koja je
druga opcija?
825
00:47:55,458 --> 00:47:56,833
Podnosim tužbu.
826
00:47:56,835 --> 00:47:58,877
-Lloyd je svjedok...
-Nećeš to uraditi.
827
00:47:58,879 --> 00:48:00,670
...i ideš u zatvor!
828
00:48:00,672 --> 00:48:02,380
Stvarno? To bi uradio
svojoj vrsti? Jesi li poludio
?
829
00:48:02,382 --> 00:48:05,299
- Vidjet ćemo... Sam si to preuzeo na
sebe. - Hej, Sal! Sal!
830
00:48:05,301 --> 00:48:07,260
- Šta? - Koliko
te trenutno plaća?
831
00:48:07,262 --> 00:48:08,887
O čemu
pričaš o tome da mi platiš?
832
00:48:08,889 --> 00:48:10,639
Koliko ti moj ujak
plaća da me plašiš?
833
00:48:10,641 --> 00:48:12,891
Jer šta god da je,
udvostručit ću ti platu da
mi popušiš kurac.
834
00:48:12,893 --> 00:48:14,433
- Šta?
- Popuši mi kurac.
835
00:48:14,435 --> 00:48:16,019
- Imaš užasan zadah.
- Pazi šta govoriš, ti...
836
00:48:16,021 --> 00:48:18,062
-Oh! Jebote!
-Idemo. Idemo sada.
837
00:48:18,064 --> 00:48:20,064
- Upravo me je udario!
- Stani. Molim te, stani.
838
00:48:20,066 --> 00:48:21,149
- Murray, udario me je.
- Stani.
839
00:48:21,151 --> 00:48:23,234
Sve smo riješili.
840
00:48:23,236 --> 00:48:25,153
Bio si u drugoj sobi.
Nisi čuo.
Već smo se pobrinuli za to.
841
00:48:25,155 --> 00:48:26,821
- On sve vraća.
- Životinja.
842
00:48:26,823 --> 00:48:28,948
Dao mi je novac
i sve je u redu.
843
00:48:28,950 --> 00:48:30,617
- Odakle ti to?
- Uzeo sam to iz tvog prtljaga.
844
00:48:30,619 --> 00:48:34,037
Jesi li lud?
To je moj novac za Japan!
845
00:48:34,039 --> 00:48:36,540
- Je li ti to dovraga
uznemiravaš mene? - Idemo. Idemo.
846
00:48:36,542 --> 00:48:38,792
Samo ga odvedi u grad, dovraga!
Odvedi ga u centar!
847
00:48:38,794 --> 00:48:41,586
-U redu. U redu! U redu! Prestat ću
! - Gotov si. Gotov si.
848
00:48:41,588 --> 00:48:43,087
- Molim te. Stani. Stani.
- Idemo.
849
00:48:43,089 --> 00:48:45,256
- U redu. Pusti
ga. Pusti ga. - Pustiti ga?
850
00:48:45,258 --> 00:48:47,385
- Ostavi ga. Ostavi ga.
- Sjedni.
851
00:48:48,887 --> 00:48:50,804
Slušaj, izvini se.
852
00:48:50,806 --> 00:48:52,889
U redu, žao mi je. Žao mi je.
853
00:48:52,891 --> 00:48:54,434
Skini mu lisice.
854
00:48:54,935 --> 00:48:57,563
-Ovo će se
desiti, u redu? -U redu.
855
00:48:58,104 --> 00:49:01,817
Naći ćemo se s tvojom mamom
u Vrtnom kafiću.
856
00:49:02,317 --> 00:49:04,483
Imat ćemo
zaista lijepu večeru.
857
00:49:04,485 --> 00:49:06,986
I hajde da ostavimo sve ovo sranje
iza sebe, u redu?
858
00:49:06,988 --> 00:49:08,572
U redu. U redu.
859
00:49:08,574 --> 00:49:10,364
- Žao mi je, žao mi je.
- Žao mi je. - Je li ti žao?
860
00:49:10,366 --> 00:49:12,450
Mi ćemo se pobrinuti za sve.
Samo se obuci.
861
00:49:12,452 --> 00:49:14,955
-Hajde. Volim te
. -U redu. I ja tebe volim.
862
00:49:16,665 --> 00:49:18,915
Tvoj nećak je govno,
znaš to.
863
00:49:18,917 --> 00:49:21,044
O, Isuse. Tako mi je žao.
864
00:49:21,753 --> 00:49:23,338
Evo još deset.
865
00:49:23,672 --> 00:49:24,840
Da, u redu.
866
00:49:25,381 --> 00:49:27,173
Vrtni kafić,
ha? Šta dobiješ?
867
00:49:27,175 --> 00:49:28,925
Pastrami, što još?
868
00:49:28,927 --> 00:49:30,635
-Ah, pastrami.
-Šta ćeš dobiti?
869
00:49:30,637 --> 00:49:31,636
Rozbif.
870
00:49:31,638 --> 00:49:32,846
- Pečena govedina?
- Da.
871
00:49:32,848 --> 00:49:33,972
Goški policajac!
872
00:49:41,940 --> 00:49:43,108
Zdravo
873
00:49:44,943 --> 00:49:46,402
Otvori. Hajde.
874
00:49:47,278 --> 00:49:49,030
- Razbij to.
- Razbij to?
875
00:49:51,867 --> 00:49:52,826
Jebem ti!
876
00:49:53,159 --> 00:49:55,326
Hej, gdje ideš?
877
00:49:55,328 --> 00:49:56,496
Sranje.
878
00:49:57,038 --> 00:49:58,705
- Što se dogodilo?
- Izašao je kroz prozor.
879
00:49:58,707 --> 00:50:00,667
- Šta? Čekaj!
- Frankie!
880
00:50:01,042 --> 00:50:03,128
- Šta? -
Upravo dolazi putem za bijeg.
881
00:50:04,045 --> 00:50:06,045
Eno ga! U odvodu!
882
00:50:06,047 --> 00:50:08,509
- O, sranje.
- Idi, idi, idi!
883
00:50:29,487 --> 00:50:32,407
- Koristit ću telefon
- Drži ga.
884
00:50:36,119 --> 00:50:38,121
Vidiš koliko mu se sviđaš?
885
00:50:42,333 --> 00:50:44,668
- Halo? - Hej, Wally.
Kako je Marty?
886
00:50:44,670 --> 00:50:46,711
- Radiš li večeras?
- Naravno da radim.
887
00:50:46,713 --> 00:50:48,838
U redu, odlično. Povedite taksi
i što više gotovine možete.
888
00:50:48,840 --> 00:50:51,382
Želim da se nađemo na
Halseyju u 28. ulici, u redu?
889
00:50:51,384 --> 00:50:53,885
Šta? Opet želiš
Šališ se?
890
00:50:53,887 --> 00:50:55,178
Da, tačno.
891
00:50:55,180 --> 00:50:56,721
Ne, ne, ne. I
prošli put me je izbacio.
892
00:50:56,723 --> 00:50:58,389
Išli smo sve
sa Staten Islanda,
893
00:50:58,391 --> 00:51:00,391
i u roku od deset minuta,
prepoznali su te.
894
00:51:00,393 --> 00:51:03,770
U redu je. Idemo na
ono mjesto o kojem je Quinn
pričao u Jerseyju.
895
00:51:03,772 --> 00:51:05,354
To je loša ideja.
896
00:51:05,356 --> 00:51:07,190
- To je tvoj novi ljubimac.
- Ne, mama, želim armadila.
897
00:51:07,192 --> 00:51:08,733
Ne, ja već...
898
00:51:08,735 --> 00:51:10,486
Znaš šta, donijet ću
oklopnjaka.
899
00:51:10,987 --> 00:51:14,155
Dat ću ti to,
a onda možeš donijeti
odluku. U redu?
900
00:51:14,157 --> 00:51:15,990
Oni nisu
Gmazovi. Oni su sisavci.
901
00:51:15,992 --> 00:51:17,784
U redu, odlično. Ti si divan
čovjek. Vidimo se za sat
ja po.
902
00:51:17,786 --> 00:51:19,368
-Gdje? -U
Halsey. U redu. Volim te.
903
00:51:19,370 --> 00:51:20,789
Hvala. Ćao.
904
00:51:21,122 --> 00:51:22,706
U redu. Izvolite.
905
00:51:22,708 --> 00:51:24,457
Postoji li način da izađem
nazad ili tako nešto, molim vas?
906
00:51:24,459 --> 00:51:27,418
Šta? Zašto
me tako gledaš?
907
00:51:27,420 --> 00:51:29,172
Nećeš
mi nešto reći?
908
00:51:30,340 --> 00:51:31,967
Šta, čestitam?
909
00:51:32,342 --> 00:51:34,300
- Čestitam?
- Da.
910
00:51:34,302 --> 00:51:36,010
- Šališ se?
- Šta želiš da kažem?
911
00:51:36,012 --> 00:51:37,804
Već osam mjeseci pokušavam stupiti u
kontakt s tobom
.
912
00:51:37,806 --> 00:51:39,639
Vidim što pokušavaš učiniti, ali
neće uspjeti.
913
00:51:39,641 --> 00:51:41,390
- Molim?
- To nije moje.
914
00:51:41,392 --> 00:51:43,392
- Potpuno je tvoje.
- Ne, nije. Odlazim odavde.
915
00:51:43,394 --> 00:51:45,019
Da li se Ira izvlači s tim?
916
00:51:45,021 --> 00:51:46,688
- Šta želiš da ti kažem
? - To je jednostavno pitanje.
917
00:51:46,690 --> 00:51:48,356
Da li se on izvlači
sa seksom s tobom?
918
00:51:48,358 --> 00:51:49,774
- Odgovori na to.
- Želiš li da ja odgovorim na to?
919
00:51:49,776 --> 00:51:51,400
Da! odgovori na to.
Da li se izvlači...
920
00:51:51,402 --> 00:51:52,902
Žao mi je, žao mi je
921
00:51:52,904 --> 00:51:55,446
- Žao mi je. Žao mi je,
žao mi je -
922
00:51:55,448 --> 00:51:57,406
Trenutno sam u problemu.
Zaista sam u problemu, Rachel.
923
00:51:57,408 --> 00:51:59,117
Inače, izgubio sam ga u Londonu...
924
00:51:59,119 --> 00:52:00,370
Zdravo
925
00:52:02,205 --> 00:52:03,456
Vrt.
926
00:52:06,376 --> 00:52:07,794
Šta je ovo?
927
00:52:09,921 --> 00:52:11,548
Njegov otac je umro.
928
00:52:14,342 --> 00:52:16,300
- Sranje! - Ovo mi je
prijatelj otkad sam imao osam godina.
929
00:52:16,302 --> 00:52:17,886
Da li razgovaram s tobom?
930
00:52:17,888 --> 00:52:19,345
Ira, poznajem je
otkad mi je bilo osam godina.
931
00:52:19,347 --> 00:52:21,517
Moj otac je upravo
umro. Tješila me je.
932
00:52:21,892 --> 00:52:23,349
Draga, u redu je.
933
00:52:23,351 --> 00:52:26,185
- Ućuti! Ne diraj me!
- Je li to način na koji razgovaraš sa
svojom ženom?
934
00:52:26,187 --> 00:52:28,104
Da, tako ja razgovaram s njom.
935
00:52:28,106 --> 00:52:29,147
U redu.
936
00:52:29,149 --> 00:52:30,565
Ne, ne, ne! Samo naprijed.
937
00:52:30,567 --> 00:52:32,108
- Hajde.
- Marty, samo prestani.
938
00:52:32,110 --> 00:52:34,778
Iščupat ću
mu tu obrvu s čela!
939
00:52:34,780 --> 00:52:37,658
Želiš li se
fizički povezati? Kao majmun?
940
00:52:42,704 --> 00:52:43,745
Ira.
941
00:52:43,747 --> 00:52:46,122
Ira! Vrati se
unutra. Šta radiš?
942
00:52:46,124 --> 00:52:48,542
Neka netko pozove prokletu policiju.
ovdje, ha?
943
00:52:48,544 --> 00:52:50,544
-Što si učinio/la?
-Jebem ti! Moram da odem odavde.
944
00:52:50,546 --> 00:52:51,920
Zašto bježiš
od policije?
945
00:52:51,922 --> 00:52:53,254
Hajde, evo ga!
946
00:52:53,256 --> 00:52:54,714
Nema izlaza pozadi?
947
00:52:54,716 --> 00:52:57,300
-Što? Što--
-Molim te! Hajde, Rachel! Koncentriši se.
948
00:52:57,302 --> 00:52:58,718
Vodi odostraga. Kreni.
949
00:52:58,720 --> 00:53:00,303
U redu. U redu.
Hvala, hvala.
950
00:53:00,305 --> 00:53:02,516
Reći ću ti kasnije.
Reći ću ti kasnije.
951
00:53:32,087 --> 00:53:36,550
Ljudi, vidite li bijelca
s naočalama kako prolazi?
952
00:53:37,175 --> 00:53:38,885
Niko ga nije vidio?
953
00:53:39,219 --> 00:53:41,135
Nema engleskog, zar ne?
954
00:53:41,137 --> 00:53:42,887
Molimo vas da ubacite novčić ako želite
nastaviti
razgovor.
955
00:53:42,889 --> 00:53:45,223
Novčić?
Presjeći će nas.
956
00:53:45,225 --> 00:53:46,933
- Imaš li novčić?
- Ne.
957
00:53:46,935 --> 00:53:49,102
Mama, ne lažem. Obećavam da
će ti ovo biti posljednji put.
958
00:53:49,104 --> 00:53:51,896
Jesu li mi oči slomljene
ili je to prokleti miš?
959
00:53:51,898 --> 00:53:53,607
- Hvala ti.
- Šta ima, dušo?
960
00:53:53,609 --> 00:53:55,316
Hvala vam puno, zaista
to cijenim. Hvala vam.
961
00:53:55,318 --> 00:53:57,026
Mirišeš na ribu, Marty.
962
00:53:57,028 --> 00:53:58,737
Zato moramo iznajmiti hotelsku
sobu. Moram se istuširati.
963
00:53:58,739 --> 00:54:00,572
Kako si? Hej,
možemo li dobiti hotelsku sobu, molim vas?
964
00:54:00,574 --> 00:54:02,323
- Četiri dolara.
- Rekao si da su tri dolara.
965
00:54:02,325 --> 00:54:05,076
- To je bilo za posljednju sobu.
Četiri je.
- Zašto je sada četiri dolara?
966
00:54:05,078 --> 00:54:06,911
Daj mi četiri dolara.
Vratit ću ti, obećavam.
967
00:54:06,913 --> 00:54:08,747
Kažem ti odmah,
imamo samo deset za odigrati.
968
00:54:08,749 --> 00:54:10,456
Jesi li ponio deset dolara?
969
00:54:10,458 --> 00:54:12,083
- Otpustio si me na sat vremena. - Kako
ćemo mi, pretpostavljam, zaraditi novac?
970
00:54:12,085 --> 00:54:13,918
Imam djecu! Ja sam
prokleti taksista.
971
00:54:13,920 --> 00:54:15,920
Imate li jeftiniju sobu?
Ne mora biti lijepa.
972
00:54:15,922 --> 00:54:17,714
Ima soba na petom spratu
, ali ne možete koristiti
tuš.
973
00:54:17,716 --> 00:54:19,423
- U redu, koliko je to?
- Dvjesto pedeset.
974
00:54:19,425 --> 00:54:21,009
Daj mi tri.
dolara. Hvala vam.
975
00:54:21,011 --> 00:54:22,927
Bolje mi ga vrati.
Imaš sreće što te volim.
976
00:54:22,929 --> 00:54:25,221
- Jimmy. Jimmy.
- Tvoj dobitak stiže.
977
00:54:25,223 --> 00:54:26,264
Daj mi ključeve.
978
00:54:26,266 --> 00:54:27,516
Šta je to miris?
979
00:54:27,518 --> 00:54:29,475
THE,
Bože moj! Jebote.
980
00:54:29,477 --> 00:54:31,352
- Vau! Što je to?
- O, Bože!
981
00:54:31,354 --> 00:54:32,812
Imao je malu nezgodu.
982
00:54:32,814 --> 00:54:34,606
Bože! Doživio je
ogromnu nesreću.
983
00:54:34,608 --> 00:54:36,357
To je strašno.
984
00:54:36,359 --> 00:54:37,734
-Smrdi kao govno!
-Jebeno!
985
00:54:37,736 --> 00:54:39,318
Jimmy, smrdiš na govno.
986
00:54:39,320 --> 00:54:41,362
- Je li to tvoj dah ili pas?
- Mogu li dobiti svoj ključ, molim vas?
987
00:54:41,364 --> 00:54:43,948
Nemoj se ići liftom s tim psom.
Idi stepenicama.
988
00:54:43,950 --> 00:54:46,618
- Šališ se?
- Operi tog psa.
989
00:54:46,620 --> 00:54:48,163
Doviđenja, Džimi.
990
00:54:48,705 --> 00:54:51,665
- Koliko je veliko, Marty?
- Veoma veliko. Veliko.
991
00:54:51,667 --> 00:54:53,457
Izlazi li sutra?
992
00:54:53,459 --> 00:54:55,168
Ne znam kada će iskočiti
Gle,
sve što znam je da nije moje.
993
00:54:55,170 --> 00:54:57,003
Ona ima svoj plan.
Ti je ne poznaješ kao ja.
994
00:54:57,005 --> 00:54:58,713
Zaglavila je u bijedi
nedostatak.
Ona ima užasan život.
995
00:54:58,715 --> 00:55:00,423
Pokušava
mi to pripisati.
996
00:55:00,425 --> 00:55:01,675
Otkad smo imali osam godina,
pokušava me zaglaviti.
997
00:55:01,677 --> 00:55:03,384
-Tvoja nestašna guzica?
-I.
998
00:55:03,386 --> 00:55:04,969
Da, ona je luda.
999
00:55:04,971 --> 00:55:07,722
Biološki je nemoguće
da ovo dijete bude moje, u redu?
1000
00:55:07,724 --> 00:55:09,808
- Dakle, koristite kabanice?
- Ne, ne trebaju mi.
1001
00:55:09,810 --> 00:55:11,643
Dakle, mora da pucaš ćorke.
1002
00:55:11,645 --> 00:55:15,271
Znaš li šta
je uzdržavanje, Wally? Ne?
1003
00:55:15,273 --> 00:55:17,524
Svaki put kad
Piškim, povlačim se,
1004
00:55:17,526 --> 00:55:19,943
Zadržavam mokraću
i brojim do deset, Mississippi.
1005
00:55:19,945 --> 00:55:21,444
Tako
se grade mišići.
1006
00:55:21,446 --> 00:55:22,779
Tako se dobije
prokleta infekcija mjehura.
1007
00:55:22,781 --> 00:55:24,739
Šta
radiš? To je moj email.
1008
00:55:24,741 --> 00:55:26,326
Jesi li lud/a?
1009
00:55:26,827 --> 00:55:28,367
Moraš to zgrabiti.
te proklete pelene.
1010
00:55:28,369 --> 00:55:29,493
br.
1011
00:55:29,495 --> 00:55:30,870
I jebeno se ujedinite.
1012
00:55:30,872 --> 00:55:32,415
Ja nisam otac.
1013
00:55:50,308 --> 00:55:51,852
- Bok, Marti.
- Šta?
1014
00:55:52,519 --> 00:55:53,643
Šta je Ritz?
1015
00:55:53,645 --> 00:55:54,686
Zašto?
1016
00:55:54,688 --> 00:55:57,063
Dobio si kaznu od 1500 dolara.
1017
00:55:57,065 --> 00:55:59,148
na
Međunarodnog stolnog tenisa...
1018
00:55:59,150 --> 00:56:00,817
-Šta?
-...Udruga i...
1019
00:56:00,819 --> 00:56:02,902
- I oni...
- Dovedite ga ovamo!
1020
00:56:02,904 --> 00:56:04,195
-I zabranili su
ti tvoju mršavu guzicu. -Daj mi to.
1021
00:56:07,325 --> 00:56:08,952
Šta dovraga?
1022
00:56:10,120 --> 00:56:12,411
- Jesi li dobro?
- Ko si ti, dovraga?
1023
00:56:12,413 --> 00:56:16,583
Bože! Pomozi mi! Uzmi ovu
Prokleta stvar od mene!
1024
00:56:16,585 --> 00:56:19,085
Moj pas!
1025
00:56:19,087 --> 00:56:21,379
- Sranje!
- Sranje! Što se dogodilo?
1026
00:56:21,381 --> 00:56:24,257
Hajde, izađi iz te
proklete kade i pomozi mi!
1027
00:56:24,259 --> 00:56:27,135
Moj pas se davi,
čovječe. Hajde, pomozi mi!
1028
00:56:27,137 --> 00:56:29,721
- U redu, okrećem ga. Izvuci
ruku. -
1029
00:56:29,723 --> 00:56:31,097
-Jedan. Dva.
-Ogulite kožu!
1030
00:56:31,099 --> 00:56:33,143
Tri.
1031
00:56:35,896 --> 00:56:38,524
Izvuci ruku!
O, Bože moj! O, Bože moj!
1032
00:56:38,899 --> 00:56:40,023
Jebem ti! Jebem ti!
1033
00:56:40,025 --> 00:56:41,652
O, jebote, tvoja ruka.
1034
00:56:41,985 --> 00:56:44,152
- Nasloni se. Nasloni se.
Ne gledaj u to. -
1035
00:56:44,154 --> 00:56:45,904
- Trebam podvez.
- O, sranje!
1036
00:56:45,906 --> 00:56:47,363
- Dođi ovamo. Daj mi ruku.
- Šta radiš?
1037
00:56:47,365 --> 00:56:48,823
- Šta radiš?
- Daj mi ruku.
1038
00:56:48,825 --> 00:56:50,283
- Jebote.
- Gdje je moj pas?
1039
00:56:50,285 --> 00:56:51,743
Ne brini se za psa!
Daj mi ruku.
1040
00:56:51,745 --> 00:56:52,994
- Mojsije.
- Ne radi ništa. Ne radi ništa.
1041
00:56:52,996 --> 00:56:54,538
Razumijem te. Ne brini.
1042
00:56:54,540 --> 00:56:56,416
Wally, zovi hitnu pomoć!
1043
00:56:59,419 --> 00:57:00,835
- Jesi li dobro?
- Ne, nisam dobro.
1044
00:57:00,837 --> 00:57:02,420
Gdje su mi naočale?
1045
00:57:02,422 --> 00:57:04,088
Mislim, jesi li povrijeđen/a?
Upravo si propao/la kroz pod.
1046
00:57:04,090 --> 00:57:05,799
Jebeno sranje.
Vratit ću nam novac.
1047
00:57:05,801 --> 00:57:07,842
Da dobijemo naš novac nazad?
1048
00:57:07,844 --> 00:57:10,344
Marty, moramo odjebati
odavde. To je 2,50 dolara.
o cemu pricas
1049
00:57:10,346 --> 00:57:12,597
Tražim mnogo više od
2,50 dolara. Vidiš šta se upravo
dogodilo?
1050
00:57:14,685 --> 00:57:16,227
Čekaj ovdje. Čekaj.
1051
00:57:16,770 --> 00:57:18,477
- Koliko dugo?
- Deset sekundi.
1052
00:57:18,479 --> 00:57:20,190
Moje cipele, moja odjeća.
1053
00:57:20,524 --> 00:57:23,692
Sve je mokro.
Tamo je nered.
1054
00:57:25,571 --> 00:57:27,361
- Zašto ne staviš čarapu unutra?
- - Želiš se presvući?
1055
00:57:27,363 --> 00:57:30,323
Ti! Ja... Rekao sam ti da ne koristiš
prokleti tuš.
1056
00:57:30,325 --> 00:57:32,784
Ne, nisi. Ti si taj
Tko mi je iznajmio sobu, u redu?
1057
00:57:32,786 --> 00:57:34,285
Mogao sam slomiti vrat
padajući s tog plafona.
1058
00:57:34,287 --> 00:57:35,954
Ovo
se još uvijek može jebeno desiti.
1059
00:57:35,956 --> 00:57:37,371
- Da li mi sada prijetiš
? - Da, prijetim.
1060
00:57:37,373 --> 00:57:39,290
- Prijetiš li mi?
- Da.
1061
00:57:39,292 --> 00:57:41,042
- Podrum je zaključan!
- Tko ima prokleti ključ?
1062
00:57:41,044 --> 00:57:43,294
Slušaj, čovječe! Slušaj!
Želim svoj novac za sobu...
1063
00:57:43,296 --> 00:57:45,004
- Hitna pomoć.
- ...i želim odštetu.
1064
00:57:45,006 --> 00:57:46,255
-Za moje sranje koje je uništeno.
-Jesi li ozbiljan?
1065
00:57:46,257 --> 00:57:47,381
Nećeš
dobiti svoje sranje nazad.
1066
00:57:47,383 --> 00:57:49,094
- 7,50 dolara!
- Nećeš dobiti ništa.
1067
00:57:49,427 --> 00:57:51,052
- Hajde. Pomozite mi!
- Bolničari.
1068
00:57:51,054 --> 00:57:52,637
- U redu, ovdje ste.
- Gdje je pacijent?
1069
00:57:52,639 --> 00:57:55,056
On je ovdje. To je njegova ruka.
Izgubio je mnogo krvi.
1070
00:57:55,058 --> 00:57:56,808
Što se dogodilo?
1071
00:57:56,810 --> 00:57:59,561
- Kada se zaljubila u njega.
- - Kada se zaljubila u njega?
1072
00:57:59,563 --> 00:58:01,104
Ne osjećam ruku.
1073
00:58:01,106 --> 00:58:02,772
Hej, Jimmy. Hajde,
moraš mi pomoći s ovim psom.
1074
00:58:02,774 --> 00:58:05,191
- Nemam nikoga slobodnog.
- Moramo ga odvesti veterinaru.
1075
00:58:05,193 --> 00:58:07,360
- Trenutno nemam nikoga slobodnog.
- On mi je porodica, čovječe.
1076
00:58:07,362 --> 00:58:10,572
Slušajte sada. Dajte mi samo
2,50 dolara i odavde ću izaći
. Zaboravite 7,50 dolara.
1077
00:58:10,574 --> 00:58:12,115
-Samo mi daj 2,50 dolara.
-Ne mogu ti pomoći.
1078
00:58:12,117 --> 00:58:13,324
Vidjet ćemo vlasnika sutra.
1079
00:58:13,326 --> 00:58:14,784
- Dijete.
- To ti je prokleti plafon.
1080
00:58:14,786 --> 00:58:16,244
-U ovom jadnom hotelu.
-Dijete. Oh!
1081
00:58:16,246 --> 00:58:17,704
- Ne dajem ti ništa.
- Šta?
1082
00:58:17,706 --> 00:58:19,956
Dijete. Hajde.
Samo odvedi psa veterinaru.
1083
00:58:19,958 --> 00:58:21,541
Ne mogu
raditi. Imam posao.
1084
00:58:21,543 --> 00:58:23,543
- Ne mogu dobiti otkaz.
- Imaš li posao?
1085
00:58:23,545 --> 00:58:25,253
- Dat ću ti duplo više nego što
dobiješ. - Ne, ne mogu.
Ne mogu.
1086
00:58:25,255 --> 00:58:27,171
Dat ću ti trostruko. Hajde.
1087
00:58:27,173 --> 00:58:28,632
- Smiri
se. - U redu.
1088
00:58:28,634 --> 00:58:31,718
U redu, pogledaj u tu torbu.
Vidiš torbu na stolici?
1089
00:58:31,720 --> 00:58:34,638
Da, stavi
tu torbu unutra, u redu? Otvori je.
1090
00:58:34,640 --> 00:58:36,347
Stavit ću
Poveo sam te.
1091
00:58:36,349 --> 00:58:38,224
Odmah ću skinuti
drugu podvezicu.
1092
00:58:38,226 --> 00:58:40,309
Uzmi 50
za sebe. Da.
1093
00:58:40,311 --> 00:58:41,520
Donesi 50 dolara za veterinara, u redu?
1094
00:58:41,522 --> 00:58:42,854
Šikljala nam je krv.
1095
00:58:42,856 --> 00:58:44,523
On je 13. i 1.
1096
00:58:44,525 --> 00:58:46,816
I reci mu da ću biti tamo čim
stignem, u redu?
1097
00:58:46,818 --> 00:58:49,068
Daćeš
ovaj prokleti novac?
1098
00:58:49,070 --> 00:58:50,987
On je taj koji
ti je, jebeno, ispustio kadu.
1099
00:58:50,989 --> 00:58:52,739
Rekao sam mu da ne može
uđi u prokletu kadu.
1100
00:58:52,741 --> 00:58:54,365
Jebeno muževno, klinac.
1101
00:58:54,367 --> 00:58:55,909
Nosila spremna?
Odvest ćemo ga u Bellevue.
1102
00:58:55,911 --> 00:58:57,952
Jebeni muški.
1103
00:58:57,954 --> 00:58:59,412
Još se možemo okrenuti
1104
00:58:59,414 --> 00:59:01,247
- i odvedite ga veterinaru.
- Ne. Ne.
1105
00:59:01,249 --> 00:59:03,166
-Pedeset dolara je više od
dovoljno. - Znaš što je bolje
od 50? 100.
1106
00:59:03,168 --> 00:59:04,500
Možemo čistiti
kuća sa sto.
1107
00:59:04,502 --> 00:59:06,503
Ne budi pohlepan,
ti jebeni Židovu.
1108
00:59:06,505 --> 00:59:08,963
Ne, ne. Kazna je 1500 dolara.
Ti si taj koji je pokazao
to sam ja.
1109
00:59:08,965 --> 00:59:11,340
Usput, moramo ovo učiniti
svake noći dva tjedna,
1110
00:59:11,342 --> 00:59:12,884
- inače ne mogu ići u Japan.
-"Mi"? Oh, ne, ne, ne.
1111
00:59:12,886 --> 00:59:15,219
Neću uzeti dva tjedna
van posla jer si zajebao.
1112
00:59:15,221 --> 00:59:16,387
hej Uzmi ovo, dečko.
1113
00:59:16,389 --> 00:59:18,848
Uzmi ovo.
Izvolite. Dobar dečko.
1114
00:59:18,850 --> 00:59:21,601
Olabavite ovratnik.
na ovog drkadžiju, čovječe.
1115
00:59:21,603 --> 00:59:23,477
-U redu.
-Zvuči kao radijator.
1116
00:59:23,479 --> 00:59:25,229
Idemo se igrati,
1117
00:59:25,231 --> 00:59:26,981
ostavit ćemo ga kod veterinara
na povratku.
1118
00:59:26,983 --> 00:59:29,233
-Što je par sati do
ovaj tip? -Marty,
Imam organizirane vožnje, čovječe.
1119
00:59:29,235 --> 00:59:31,152
huh Mojsije.
1120
00:59:49,172 --> 00:59:51,005
Traka
tri. to si ti
1121
00:59:58,139 --> 00:59:59,973
-Bok, kako si?
-Mogu li pomoći?
1122
00:59:59,975 --> 01:00:01,392
Mogu li dobiti traku?
1123
01:00:02,686 --> 01:00:04,686
Vjerojatno će biti
pola sata, 40 minuta.
1124
01:00:04,688 --> 01:00:06,312
- To je u redu.
- Slažeš li se s tim?
1125
01:00:06,314 --> 01:00:08,064
-Hoćeš cipele?
- Zgrabit ću ih kasnije.
1126
01:00:18,577 --> 01:00:19,953
Naravno. Gore.
1127
01:00:20,829 --> 01:00:22,787
Jebeno jadno. Platiti.
1128
01:00:22,789 --> 01:00:23,913
Tko želi sljedeći?
1129
01:00:23,915 --> 01:00:25,665
Mogu li igrati? hej Mogu li igrati?
1130
01:00:25,667 --> 01:00:27,542
- To je dolar po igri.
-U redu.
1131
01:00:27,544 --> 01:00:29,335
-Kako se zoveš?
-Seth.
1132
01:00:29,337 --> 01:00:30,879
Započnimo zagrijavanje.
1133
01:00:30,881 --> 01:00:33,008
jok Podigni ili šuti.
Ne igram besplatno.
1134
01:00:33,466 --> 01:00:34,841
U redu. Nikad čuo za to.
1135
01:00:34,843 --> 01:00:36,259
- Čekam.
- Drži se.
1136
01:00:36,261 --> 01:00:37,761
Je li otvoreno
držanje? Zašto drži?
1137
01:00:37,763 --> 01:00:39,428
- Imaš li svoju?
- Mogu li ti vjerovati?
1138
01:00:39,430 --> 01:00:41,182
Vjeruj mi, možeš.
1139
01:00:41,975 --> 01:00:44,392
- Gdje smo?
- U redu, Seth protiv Rogera.
1140
01:00:44,394 --> 01:00:45,604
Igra dolara.
1141
01:00:46,104 --> 01:00:47,311
Ja služim.
1142
01:00:47,313 --> 01:00:48,772
sta to radis
Čak ni ne gledam.
1143
01:00:48,774 --> 01:00:51,442
-Jedan patentni zatvarač.
- Nisam ni gledao.
1144
01:00:56,698 --> 01:00:58,322
-Ne, ne možeš to učiniti.
-Što?
1145
01:00:58,324 --> 01:00:59,699
Moraš dopustiti
lopta je pogodila drugu stranu.
1146
01:00:59,701 --> 01:01:01,450
Ne možeš uhvatiti
to svojim veslom. Moja poanta.
1147
01:01:01,452 --> 01:01:02,744
-O čemu pričaš?
- Ne možeš to učiniti.
1148
01:01:02,746 --> 01:01:04,245
Moraš dopustiti
Lopta pada sa stola.
1149
01:01:04,247 --> 01:01:05,747
- To je smiješno.
- Varaš.
1150
01:01:05,749 --> 01:01:07,624
- Možemo li?
- Da, to se zove varanje.
1151
01:01:07,626 --> 01:01:09,793
- Ne poštuješ pravila.
- Dobro. Prihvatite poantu.
1152
01:01:09,795 --> 01:01:11,460
-Hvala. Daj mi loptu.
-Jedan-jedan.
1153
01:01:11,462 --> 01:01:12,589
Jebati!
1154
01:01:13,423 --> 01:01:16,090
- To je bilo
zatvoriti. - To je bilo dobro.
To je bilo dobro.
1155
01:01:16,092 --> 01:01:17,926
O. Ne, ne, ne, ne, ne.
1156
01:01:17,928 --> 01:01:19,135
Ne, ne. Uzmi.
1157
01:01:19,137 --> 01:01:20,970
Trebao sam te uočiti,
kao, pet bodova, čovječe.
1158
01:01:20,972 --> 01:01:23,515
Imali ste dovoljno grubo
već dan. Zadrži ga.
1159
01:01:23,517 --> 01:01:24,974
Hvala brate. Hvala.
1160
01:01:24,976 --> 01:01:26,309
Sve je dobro.
1161
01:01:26,311 --> 01:01:27,519
Dobra igra.
1162
01:01:27,521 --> 01:01:29,690
U redu, Adame. Adame, idemo.
1163
01:01:31,692 --> 01:01:34,192
- Šta želiš obući?
- Mogu platiti 50 centi.
1164
01:01:34,194 --> 01:01:35,276
Imaš li loptu?
1165
01:01:35,278 --> 01:01:36,528
Šta se desilo s tvojim nosom?
1166
01:01:36,530 --> 01:01:38,071
Imam jedan, imam jedan.
1167
01:01:38,073 --> 01:01:39,781
Ostao sam bez novca.
1168
01:01:39,783 --> 01:01:41,908
Od čega? Šta se desilo?
1169
01:01:41,910 --> 01:01:44,788
Ja sam taksista
. Iz Manhattana.
1170
01:01:45,371 --> 01:01:46,580
-Manhattanu?
-I.
1171
01:01:46,582 --> 01:01:48,247
To je skupo putovanje, čovječe.
1172
01:01:48,249 --> 01:01:50,124
O da. Za 20 dolara, za 25 dolara.
1173
01:01:50,126 --> 01:01:52,001
Pa, igrači s velikim uspjehom savjetuju pet,
1174
01:01:52,003 --> 01:01:54,212
Pa, to je pet savjeta. i...
1175
01:01:54,214 --> 01:01:57,507
Stignem do mjesta,
daj mi napojnicu, Davi,
1176
01:01:57,509 --> 01:01:59,342
- Ubija me u potiljak
- Ne.
1177
01:01:59,344 --> 01:02:01,761
Uzmi moj novac
i odjebi.
1178
01:02:01,763 --> 01:02:04,055
Uhvatio sam
kretena, i, dečko...
1179
01:02:04,057 --> 01:02:07,936
Pobijedio sam,
skini tog kopileta, čovječe.
1180
01:02:08,604 --> 01:02:10,228
I uzeo sam šta je on imao.
1181
01:02:10,230 --> 01:02:11,479
Uzeo si ono što je on imao?
1182
01:02:11,481 --> 01:02:12,814
Dovraga, da!
U pravu si.
1183
01:02:12,816 --> 01:02:14,440
- To si dodao/la na svoj popis?
- Naravno.
1184
01:02:14,442 --> 01:02:15,650
Na toj masnoj pecivnoj
sam vidio kako se izvlačiš.
1185
01:02:15,652 --> 01:02:17,026
To je princip.
To je prokleti princip!
1186
01:02:17,028 --> 01:02:18,778
Razumijem to.
Ja bih to sakrio/la.
1187
01:02:18,780 --> 01:02:21,698
Da sam na tvom mjestu, ja bih to držao ovdje.
1188
01:02:21,700 --> 01:02:24,576
Nisu svi dobri kao
Christian, kažem ti.
1189
01:02:24,578 --> 01:02:25,869
To je moja poenta.
1190
01:02:25,871 --> 01:02:27,746
O čemu?
O onom kretenu tamo?
1191
01:02:27,748 --> 01:02:29,581
Da
znam ko je taj tip.
1192
01:02:29,583 --> 01:02:31,541
- Ne možeš tako služiti.
- Šta misliš?
1193
01:02:31,543 --> 01:02:33,042
Godinama sam tako služio .
1194
01:02:33,044 --> 01:02:35,253
- Hej, Roger. Roger. Bok.
- To je smiješno.
1195
01:02:35,255 --> 01:02:37,088
- Daj mi još jednu minutu.
- Naš put je otvoren.
1196
01:02:37,090 --> 01:02:39,132
- Staza može pričekati. U redu je
. - Ne, moramo ići sada.
1197
01:02:39,134 --> 01:02:41,050
- Dat će mu.
- Sad igram.
1198
01:02:41,052 --> 01:02:44,428
Čekam cijelu noć
da idem na kuglanje. Idemo. Hajde.
1199
01:02:44,430 --> 01:02:45,514
- Roger.
- Moja poenta.
1200
01:02:45,516 --> 01:02:47,056
Pogledaj
šta si me natjerao da uradim.
1201
01:02:47,058 --> 01:02:48,391
Moram ići.
1202
01:02:48,393 --> 01:02:50,309
- Šta misliš pod tim da moraš ići?
- Vrati mi dolar.
1203
01:02:50,311 --> 01:02:51,853
Usred smo igre.
1204
01:02:51,855 --> 01:02:53,354
Onda gubiš igru.
Daj mi moj dolar.
1205
01:02:53,356 --> 01:02:55,314
- Vrati mi dolar!
- Opusti se. Natrag, natrag.
1206
01:02:55,316 --> 01:02:56,691
- Hoće li napustiti igru?
- Nisi završio igru.
1207
01:02:56,693 --> 01:02:58,026
U redu, onda
igraš. Onda igraš.
1208
01:02:58,028 --> 01:02:59,653
Švorc sam, čovječe.
Dao sam mu svojih posljednjih deset.
1209
01:02:59,655 --> 01:03:00,737
Igrat ću te.
1210
01:03:00,739 --> 01:03:01,907
Vau, vau, vau.
1211
01:03:02,240 --> 01:03:05,116
O, vau. Nisam znao
/la igrati stolni tenis.
1212
01:03:05,118 --> 01:03:06,993
Ubaci dolar.
Imaš li dolar?
1213
01:03:06,995 --> 01:03:09,790
- Jeb' se. Stavi pet unutra.
- Nemaš pet dolara.
1214
01:03:11,041 --> 01:03:12,916
Ma daj. Mora.
da si nekoga opljačkao.
1215
01:03:12,918 --> 01:03:14,292
Reci
šta misliš.
1216
01:03:14,294 --> 01:03:15,754
Zašto ne bih stavio penis
tamo gdje su ti usta?
1217
01:03:16,379 --> 01:03:19,338
Crvena Košulja, Wally,
kako god se zvao.
1218
01:03:28,934 --> 01:03:30,934
Označi prazno,
dijete. Odmah se vraćam.
1219
01:03:30,936 --> 01:03:32,771
Gdje ideš?
1220
01:03:33,647 --> 01:03:35,356
Označit ću to prazno!
1221
01:03:40,529 --> 01:03:42,111
Šta se ovdje dešava?
1222
01:03:42,113 --> 01:03:43,530
Crni dječak će uskoro
izgubiti sav svoj novac.
1223
01:03:43,532 --> 01:03:45,283
Da, kreten ovog tipa
je upravo ovdje.
1224
01:03:46,284 --> 01:03:48,117
- Džebote!
- Mačja lopta.
1225
01:03:48,119 --> 01:03:49,911
- Meč lopta. Idemo.
- Wally! Hajde.
1226
01:03:49,913 --> 01:03:52,165
Nemoj se ljutiti
, Wally. Idemo.
1227
01:03:58,714 --> 01:04:00,004
Ja!
1228
01:04:00,006 --> 01:04:01,506
Okrznulo je rub.
Jebeno si to vidio.
1229
01:04:01,508 --> 01:04:03,091
Nije dotaklo rub.
1230
01:04:03,093 --> 01:04:04,593
- Promijenilo se. Vidio si to.
- Nije dotaklo ivicu.
1231
01:04:04,595 --> 01:04:05,844
- Ne, daj mi novac.
- Šta je dovraga?
1232
01:04:05,846 --> 01:04:07,261
-Daj mi novac.
-Ovo je sranje--
1233
01:04:07,263 --> 01:04:09,140
Daj mi novac.
Daj mi novac.
1234
01:04:09,933 --> 01:04:11,015
- Plati mi.
- Hajde.
1235
01:04:11,017 --> 01:04:12,767
Zadržaću pet za gorivo.
1236
01:04:12,769 --> 01:04:14,060
Ne, ne biste trebali kladiti se
s novcem koji nemate.
1237
01:04:14,062 --> 01:04:15,522
- Kako sam, dovraga?
Hoću li doći kući? - Hodam.
1238
01:04:15,981 --> 01:04:17,313
Samo neka zadrži pet.
1239
01:04:17,315 --> 01:04:18,857
- Ne.
- Bio si kreten cijelu noć.
1240
01:04:18,859 --> 01:04:20,358
- Daj mi novac.
- Samo prestani biti pohlepan.
1241
01:04:20,360 --> 01:04:21,901
-Samo mu daj pet da se vrati kući!
-Ovo je sranje!
1242
01:04:21,903 --> 01:04:23,653
- I ti se jebeno smiješ. -
Jeb' se!
1243
01:04:23,655 --> 01:04:25,446
Daj mi novac.
Daj mi novac.
1244
01:04:25,448 --> 01:04:26,948
Jeb' se.
1245
01:04:26,950 --> 01:04:28,241
- Hej, daj mu njegovih pet.
- Ne želim to.
1246
01:04:28,243 --> 01:04:29,909
Kako
ću, dovraga, stići kući?
1247
01:04:29,911 --> 01:04:31,202
Evo šta se dešava
kada pričaš gluposti.
1248
01:04:31,204 --> 01:04:32,912
- Smrdi, zar ne?
- Jebeno!
1249
01:04:32,914 --> 01:04:34,455
-Gdje je-- Gdje je Rodžer?
-Sranje.
1250
01:04:34,457 --> 01:04:36,124
-Da, razumijem.
- Da, želim!
1251
01:04:36,126 --> 01:04:37,792
Neka ovi
glupani uzmu svoj novac za benzin.
1252
01:04:37,794 --> 01:04:39,711
Sad ćeš
Igraj protiv Rogera, u redu?
1253
01:04:39,713 --> 01:04:41,004
- Idemo, Roger.
- Idemo.
1254
01:04:41,006 --> 01:04:42,130
- Idemo sada.
- Gdje?
1255
01:04:42,132 --> 01:04:43,673
Neću se igrati
s tobom. Previše si dobar/dobra.
1256
01:04:43,675 --> 01:04:45,260
Napomenuću
četiri tačke.
1257
01:04:46,595 --> 01:04:47,763
Dobro. Četrdeset dolara.
1258
01:04:48,096 --> 01:04:50,346
Četrdeset dolara?
Nemam četrdeset dolara.
1259
01:04:51,892 --> 01:04:53,808
Želiš li to?
Uzmi ili ostavi. Moram ići.
1260
01:04:53,810 --> 01:04:55,977
- Četrdeset dolara.
- Jedan, dva, tri...
1261
01:04:55,979 --> 01:04:58,021
Hajde, ko ima
gotovine? Ko ima gotovine?
1262
01:04:58,023 --> 01:04:59,773
- Imam te.
- To je Tim Wally. Hajde.
1263
01:04:59,775 --> 01:05:02,275
Uključi ga, uključi ga. Vodimo
ga kući. Hajde, hajde.
1264
01:05:02,277 --> 01:05:04,027
Hvala vam
svima. Hvala vam.
1265
01:05:04,029 --> 01:05:05,987
Odvest ćemo te kući.
Odvest ćemo te kući.
1266
01:05:05,989 --> 01:05:08,823
Izvrsno. Izvrsno.
Ništa? Cijeli ovaj red?
1267
01:05:08,825 --> 01:05:10,283
Hej, kladit ću se sa strane.
1268
01:05:10,285 --> 01:05:11,576
Koliko?
1269
01:05:11,578 --> 01:05:13,119
-Pet dolara.
-Nemaš više od toga?
1270
01:05:15,874 --> 01:05:17,957
Deset. Ooh, nemaš
puno novca.
1271
01:05:17,959 --> 01:05:20,168
Hvala vam. Hvala vam puno.
1272
01:05:26,176 --> 01:05:27,926
Jedan sedamdeset četiri, sto sedamdeset pet, sto sedamdeset šest,
1273
01:05:27,928 --> 01:05:31,137
177, 178, 179, 180, 181...
1274
01:05:31,139 --> 01:05:34,473
♪ Jer sam putovao/la 200 milja ♪
1275
01:05:34,475 --> 01:05:35,809
181, 182, 183...
1276
01:05:35,811 --> 01:05:37,561
- Miš se vratio, dušo.
-...184, 185...
1277
01:05:37,563 --> 01:05:38,937
-I!
-...186
1278
01:05:38,939 --> 01:05:41,105
-Miš se vratio, dušo!
-...187, 192...
1279
01:05:41,107 --> 01:05:43,482
-Ovo je moj dio.
-...197, 202, 207...
1280
01:05:43,484 --> 01:05:45,193
Šta dovraga radiš?
1281
01:05:45,195 --> 01:05:47,028
Jesi li lud/a?
1282
01:05:47,030 --> 01:05:49,906
♪ Vau vau vau, vau vau vau ♪
1283
01:05:49,908 --> 01:05:53,036
♪ Vau vau vau, vau vau vau ♪
1284
01:05:53,745 --> 01:05:55,246
♪ Vau vau vau ♪
1285
01:05:58,083 --> 01:06:01,211
♪ Vau vau vau ♪
1286
01:06:01,545 --> 01:06:05,298
♪ Vau vau vau, vau vau vau ♪
1287
01:06:05,674 --> 01:06:08,134
♪ Vau vau vau, vau vau vau ♪
1288
01:06:08,885 --> 01:06:10,009
♪ Vau, vau, vau ♪
1289
01:06:10,011 --> 01:06:12,386
Jebiga. Zatvoreno je.
1290
01:06:12,388 --> 01:06:16,518
- Hajdemo samo u
sljedeći grad. - Sljedeći grad?
To sranje je udaljeno 20 minuta.
1291
01:06:19,270 --> 01:06:22,021
Vidiš li šta radimo? Ko je
dobar dječak? Ko je dobar dječak?
1292
01:06:22,023 --> 01:06:23,399
- 400...
- Dođi ovamo, dušo.
1293
01:06:24,192 --> 01:06:26,150
...401, 402, 403...
1294
01:06:26,152 --> 01:06:27,611
Njegovo disanje
puno bolje.
1295
01:06:27,613 --> 01:06:29,153
Možda nećemo morati dati
veterinar bilo koji novac.
1296
01:06:29,155 --> 01:06:30,947
...407, 408.
1297
01:06:30,949 --> 01:06:33,074
408. To je 204
svaka. To je 50-50.
1298
01:06:33,076 --> 01:06:35,409
Ovdje, ovdje. U redu.
1299
01:06:35,411 --> 01:06:37,370
Wally, razmišljao sam. ako ti
daj mi sada puni iznos,
1300
01:06:37,372 --> 01:06:39,664
Mogu ti dati deset puta više
kad se vratim iz Japana.
1301
01:06:39,666 --> 01:06:42,125
- Stani, stani. Stani, mišu.
-Ne, ne, kako to misliš?
1302
01:06:42,127 --> 01:06:44,586
Nećeš me zajebavati
kao i svi drugi.
1303
01:06:44,588 --> 01:06:47,213
- Vidjeli ste kaznu. Vidjeli ste.
-Miš.
1304
01:06:47,215 --> 01:06:49,007
Doći ću kući
s deset puta više.
1305
01:06:49,009 --> 01:06:50,925
- Kupit ću ti medaljon.
-Ne želim jebanje
medaljon, Miš.
1306
01:06:50,927 --> 01:06:53,469
Kupit ću ti novi taksi. nemoj
muči me oko ovoga.
1307
01:06:53,471 --> 01:06:55,263
Evo ga!
1308
01:06:55,265 --> 01:06:57,601
Oh, jebote.
1309
01:06:58,018 --> 01:07:00,476
O, jebote. Marty.
Marty, idemo. Uđi u auto.
1310
01:07:00,478 --> 01:07:02,521
-Dobro, samo me pusti
pričanje. -Uđi u auto!
1311
01:07:02,523 --> 01:07:06,192
Pogledaj tko je!
Uhvatimo ovog kretena!
1312
01:07:06,860 --> 01:07:08,109
Gospoda.
1313
01:07:08,111 --> 01:07:10,153
Što se događa
na? kako nam ide
1314
01:07:10,155 --> 01:07:11,821
-Daj nam naš novac!
-O čemu pričaš?
1315
01:07:11,823 --> 01:07:13,782
- Dajem ovom tipu malo benzina.
- Vidi tko je.
1316
01:07:13,784 --> 01:07:15,116
Ne izvodi to sranje!
1317
01:07:15,118 --> 01:07:16,701
- Jebeno si nas izigrao!
-Nisam nikoga gnjavio.
1318
01:07:16,703 --> 01:07:18,494
znam tko si ti!
Ti si jebeni Marty Mauser!
1319
01:07:18,496 --> 01:07:20,121
-Opustiti!
- Ne znam tko je to!
1320
01:07:20,123 --> 01:07:21,497
Roger! Prestani! Stop!
1321
01:07:21,499 --> 01:07:23,792
Ne, opusti se. Opustiti. Opustiti. Opustiti.
1322
01:07:23,794 --> 01:07:24,876
Van iz jebenog auta!
1323
01:07:24,878 --> 01:07:26,503
Izađi iz
jebeni auto, crnjo!
1324
01:07:26,505 --> 01:07:27,879
- Zašto moram biti...
- Odjebi van!
1325
01:07:38,892 --> 01:07:40,433
Jebati!
1326
01:07:40,435 --> 01:07:42,686
- Marty, idemo jebeno!
- Jebi se!
1327
01:07:44,147 --> 01:07:46,024
Idi, idi, idi, idi, idi.
1328
01:07:46,482 --> 01:07:48,276
Wally, požuri!
Pazi! Stup!
1329
01:07:49,110 --> 01:07:50,569
Ne! Ne!
1330
01:07:50,571 --> 01:07:52,486
Wally, pas. Pas, Wally.
1331
01:07:52,488 --> 01:07:54,656
-Jebeš tog psa!
- Treba mi pas!
1332
01:07:54,658 --> 01:07:55,865
Jebeš psa,
1333
01:07:55,867 --> 01:07:58,411
- i jebi se,
čovječe! Jebi se, čovječe! -O, ne. Ne!
1334
01:07:58,787 --> 01:08:00,537
Uzet će ovo
iz moje plaće!
1335
01:08:00,539 --> 01:08:04,415
Moj auto je sjeban, čovječe!
Izgubit ću jebeni posao!
1336
01:08:04,417 --> 01:08:07,085
Ovo je sve što imam!
Imam ljude koji ovise o meni!
1337
01:08:07,087 --> 01:08:09,713
- Imam stvarne odgovornosti!
- I ja imam odgovornosti.
1338
01:08:09,715 --> 01:08:11,255
-Ne, ne znaš!
- Koji kurac misliš...
1339
01:08:14,761 --> 01:08:18,096
♪ ...može se ponovno otopiti ♪
1340
01:08:18,098 --> 01:08:22,934
♪ Kao zimski snijeg
Topi se ♪
1341
01:08:22,936 --> 01:08:24,352
♪ S ♪
1342
01:08:24,354 --> 01:08:27,188
♪ Travanjska kiša ♪
1343
01:08:27,190 --> 01:08:31,111
♪ Za dragu, u mom srcu ♪
1344
01:08:31,402 --> 01:08:35,824
♪ Uvijek ćeš ostati ♪
1345
01:08:37,158 --> 01:08:43,079
♪ Dok se ljeto pretvara u jesen ♪
1346
01:08:45,458 --> 01:08:47,333
hvala
ti toliko. Hvala.
1347
01:08:47,335 --> 01:08:48,543
Ja ću napraviti
ovisi o vama. U redu?
1348
01:08:48,545 --> 01:08:50,712
Nemoj se ljutiti na mene. U redu?
1349
01:08:50,714 --> 01:08:52,589
Dobit ću
ti novi taksi. U redu?
1350
01:08:52,591 --> 01:08:54,382
Ne brini za
to. Wally, volim te.
1351
01:08:54,384 --> 01:08:55,842
Zatvori mi vrata.
1352
01:09:21,995 --> 01:09:23,038
Knjiga, Marty.
1353
01:09:35,509 --> 01:09:37,759
- Bok, Tede.
- Hej, Marty. Kako si, čovječe?
1354
01:09:37,761 --> 01:09:39,052
-Je li Lawrence ovdje?
-Žao nam je zbog vašeg gubitka.
1355
01:09:39,054 --> 01:09:40,804
Sve je u redu.
Je li Lawrence ovdje večeras?
1356
01:09:40,806 --> 01:09:42,556
Uh, da. On je
ovdje negdje.
1357
01:09:42,558 --> 01:09:44,516
- U redu. U redu. Hvala.
- Da, da.
1358
01:09:44,518 --> 01:09:45,892
- Drago mi je da te vidim, čovječe.
- Da.
1359
01:09:51,274 --> 01:09:52,524
- Kako si?
- Marty.
1360
01:09:52,526 --> 01:09:54,150
- Drago mi je da te vidim.
- Zdravo, Marti.
1361
01:09:54,152 --> 01:09:55,902
Hej, mogu li
večeras ostati u tvojoj sobi pozadi, molim te?
1362
01:09:55,904 --> 01:09:59,238
Hej, hej.
Tvoja djevojka je pozadi, u redu?
1363
01:09:59,240 --> 01:10:01,032
Trudna je. Zaista je uznemirena.
1364
01:10:01,034 --> 01:10:03,034
O, Bože. U redu. U redu.
1365
01:10:03,036 --> 01:10:04,536
Uh, pusti me da razgovaram s njom,
1366
01:10:04,538 --> 01:10:06,162
ali onda, molim te, nemoj otići
a da me ne nađeš.
1367
01:10:06,164 --> 01:10:07,747
-Da, bit ću ovdje. U redu.
-U redu. Drago mi je što te vidim.
1368
01:10:07,749 --> 01:10:09,290
- U redu, drago mi je da te vidim.
- U redu.
1369
01:10:24,850 --> 01:10:26,226
Hej, šta radiš ovdje?
1370
01:10:26,852 --> 01:10:28,810
Ne želim te uznemiravati.
Znam da si zaista zauzet/a.
1371
01:10:28,812 --> 01:10:31,312
- Šta se, dovraga, desilo
s tvojim licem? - Nisam baš imao
gdje drugdje otići.
1372
01:10:31,314 --> 01:10:32,438
- Da vidim.
- Tek je počeo...
1373
01:10:32,440 --> 01:10:34,065
Jednostavno je počeo vikati na mene.
1374
01:10:34,067 --> 01:10:36,067
I bio je zaista ljut
i cijepao mi je odjeću.
1375
01:10:36,069 --> 01:10:38,778
- On ti je ovo uradio?
- Zaista me je uplašio.
1376
01:10:38,780 --> 01:10:40,782
Jednostavno ne znam
gdje drugdje da idem.
1377
01:10:41,992 --> 01:10:43,493
Jesi li ljut/a na mene?
1378
01:11:44,345 --> 01:11:45,845
Rachel?
1379
01:11:45,847 --> 01:11:48,222
Ne, nije Rachel. Marty je.
Otvori vrata.
1380
01:11:48,224 --> 01:11:49,851
Da, čekaj.
1381
01:11:53,605 --> 01:11:54,688
Šta radiš ovdje?
1382
01:11:56,817 --> 01:11:58,401
Sram te bilo.
1383
01:12:07,869 --> 01:12:10,745
Zdravo, Dion. Kako si, čovječe?
Zaista cijenim ovo.
1384
01:12:10,747 --> 01:12:12,330
Inače, ovo je moja sestra Rachel.
1385
01:12:12,332 --> 01:12:14,498
Rachel, ovo je moj prijatelj,
moj poslovni partner, Dion.
1386
01:12:14,500 --> 01:12:15,709
-Zdravo.
-Zdravo.
1387
01:12:15,711 --> 01:12:17,376
Njeno mjesto je poplavljeno.
1388
01:12:17,378 --> 01:12:19,337
Treba joj mjesto gdje može prenoćiti
noću. U redu je, zar ne?
1389
01:12:19,339 --> 01:12:21,089
Ne znam, čovječe, to je...
1390
01:12:21,091 --> 01:12:23,216
Znam, ali ne mogu dozvoliti
da bude izložena plijesni, sporama
i tim sranju.
1391
01:12:23,218 --> 01:12:26,636
D, hajde, ona je u osmom mjesecu
trudnoće, u redu?
1392
01:12:26,638 --> 01:12:27,804
Hajde...
1393
01:12:27,806 --> 01:12:29,138
To je moj nećak.
1394
01:12:29,140 --> 01:12:30,934
Ne bi trebalo
da imam ljude.
1395
01:12:31,643 --> 01:12:35,144
U lošoj je situaciji
kod kuće. Ne mogu je pustiti
tamo nazad. Molim vas.
1396
01:12:35,146 --> 01:12:37,146
U redu. Hajde.
Možeš prenoćiti.
1397
01:12:37,148 --> 01:12:39,357
Samo moraš odavde otići do
sutra prije nego što se moji roditelji
vrate.
1398
01:12:39,359 --> 01:12:40,984
U redu. Nema problema.
1399
01:12:40,986 --> 01:12:42,360
Trebali bismo iskoristiti
vrijeme koje provodimo zajedno.
1400
01:12:42,362 --> 01:12:44,320
Znate, to zaista učvršćuje
naš poslovni plan.
1401
01:12:44,322 --> 01:12:45,947
Na taj način, kada ga tvoj tata dobije
nazad, vidjet će koliko
Organizirani smo.
1402
01:12:45,949 --> 01:12:47,490
Da, prilično je uznemiren.
1403
01:12:47,492 --> 01:12:49,408
Ostavio si nas s
cijelom ovom listom osam mjeseci.
1404
01:12:49,410 --> 01:12:50,994
U redu je. Za nekoliko sedmica
ću preuzeti prvenstvo.
1405
01:12:50,996 --> 01:12:52,370
Odmah ćemo se vratiti na pravi put.
1406
01:12:52,372 --> 01:12:54,122
- Loptice su ovdje.
- Stvarno? Gdje?
1407
01:12:54,124 --> 01:12:55,250
Gornja kutija.
1408
01:12:55,626 --> 01:12:56,877
Hvala.
1409
01:13:02,716 --> 01:13:05,049
- Vau. Jesi li narančasta?
- Da.
1410
01:13:05,051 --> 01:13:06,175
Kako si napravio/la narandžu?
1411
01:13:06,177 --> 01:13:07,802
Kontaktirao sam nekoga u Halexu.
1412
01:13:07,804 --> 01:13:09,387
Boje su
za mene celuloidne.
1413
01:13:09,389 --> 01:13:11,391
- Kako?
- Novac, dušo.
1414
01:13:11,892 --> 01:13:13,391
Ja i moj tata,
vjerujemo u tebe.
1415
01:13:13,393 --> 01:13:15,395
Uložili smo.
Zato je bio toliko ljut.
1416
01:13:17,022 --> 01:13:18,772
Pogledaj ovo, Rachel.
1417
01:13:18,774 --> 01:13:20,233
Evo, pogledajte ambalažu.
1418
01:13:22,611 --> 01:13:25,654
"Marty Supreme. Oficir
Marty Mauser, šampionska
loptica za stoni tenis."
1419
01:13:25,656 --> 01:13:26,863
Profesionalno urađeno. Narandžasto..."
1420
01:13:26,865 --> 01:13:28,698
Narandžaste sfere?
To si izmislio/la?
1421
01:13:28,700 --> 01:13:29,991
Da. Prilično dobro, zar ne?
1422
01:13:29,993 --> 01:13:32,954
Prilično dobro? Dion,
ovo je... Zadivljen sam.
1423
01:13:33,246 --> 01:13:34,203
Zapanjen sam.
1424
01:13:34,205 --> 01:13:36,455
- I ručno nacrtano.
- Ti si ovo nacrtao/la?
1425
01:13:36,457 --> 01:13:37,832
- Da.
- Inspirativno je.
1426
01:13:37,834 --> 01:13:39,167
Cijenim to.
1427
01:13:39,169 --> 01:13:40,627
Mislim da nisi ni svestan
šta možeš.
1428
01:13:40,629 --> 01:13:42,128
- Pogledajte.
- Hvala vam puno.
1429
01:13:42,130 --> 01:13:43,296
Vau.
1430
01:13:43,298 --> 01:13:45,300
Tako je lijepo.
1431
01:13:46,843 --> 01:13:48,593
- Je li ovo tvoja soba?
- Ne, soba je mog brata.
1432
01:13:48,595 --> 01:13:50,303
Imaš li brata? Nikad
mi nisi rekao da imaš brata.
1433
01:13:50,305 --> 01:13:51,971
To je mlađi
brat. Odselio se.
1434
01:13:51,973 --> 01:13:53,058
Dakle, njegova soba je slobodna?
1435
01:13:53,349 --> 01:13:54,974
- Da, da.
- Samo da smjestim sestru.
1436
01:13:54,976 --> 01:13:56,560
- Doći ću
te pronaći za pet minuta. - U redu.
1437
01:13:56,562 --> 01:13:57,478
Pet minuta.
1438
01:13:58,605 --> 01:14:00,021
Zaista sam impresioniran, D.
1439
01:14:00,023 --> 01:14:01,608
- Hvala ti.
- Ozbiljno.
1440
01:14:02,483 --> 01:14:04,025
Poseban momak.
1441
01:14:04,027 --> 01:14:05,987
Daj mi krevet
koji ti je udoban, u redu?
1442
01:14:07,072 --> 01:14:08,530
Hoćeš li
i ti sada ići tamo?
1443
01:14:08,532 --> 01:14:10,615
Da, moram smisliti svoj plan
za sutra.
1444
01:14:10,617 --> 01:14:11,866
Zašto? Planirati šta?
1445
01:14:11,868 --> 01:14:14,329
Pa, moram se
sabrati.
1446
01:14:14,830 --> 01:14:16,663
kako tako
1447
01:14:16,665 --> 01:14:19,751
Ovaj bogataš me napao zbog
posla. Mislim da ću
ga kontaktirati.
1448
01:14:20,001 --> 01:14:22,001
- Zaista?
- Da.
1449
01:14:22,003 --> 01:14:24,923
- Posao za šta? Kakav posao?
- Nije važno.
Samo da stignem u Japan.
1450
01:14:25,215 --> 01:14:27,092
- Za prvenstvo?
- Da.
1451
01:14:27,509 --> 01:14:28,594
Vau.
1452
01:14:29,052 --> 01:14:32,261
Sve u mom životu se raspada
, ali ću
to srediti.
1453
01:14:32,263 --> 01:14:33,888
Treba li ti
pomoć? Mogu ti pomoći.
1454
01:14:33,890 --> 01:14:36,057
-Ne, sve je u redu. U
redu je. -Mogu li išta učiniti?
1455
01:14:36,059 --> 01:14:37,225
Jesi li gladan/gladna?
1456
01:14:37,227 --> 01:14:39,018
-Ne.
-Jesi li siguran/sigurna?
1457
01:14:39,020 --> 01:14:41,439
Uh, doći ću u
drugu sobu, u redu?
1458
01:14:44,484 --> 01:14:47,110
-Dion, nikad nisam vidio ništa
slično. - Rekao sam ti, čovječe.
1459
01:14:47,112 --> 01:14:48,987
Čovječe, mora da
imamo veliki zaostatak.
1460
01:14:48,989 --> 01:14:51,656
jer je ovo najveća
stvar koja mi se dogodila u
posljednjih osam mjeseci.
1461
01:14:51,658 --> 01:14:53,157
Ko bi pomislio? Halex?
1462
01:15:05,589 --> 01:15:07,421
Dobro
jutro. Rockwell tinta.
1463
01:15:07,423 --> 01:15:09,799
Da, zdravo, mogu li razgovarati
s Miltonom Rockwellom, molim vas?
1464
01:15:09,801 --> 01:15:12,093
Trenutno nije ovdje.
Mogu li primiti poruku?
1465
01:15:12,095 --> 01:15:13,344
U redu, kada
ga očekujete?
1466
01:15:13,346 --> 01:15:15,263
Pa,
danas radi van grada.
1467
01:15:15,265 --> 01:15:17,140
- Ponovo, mogu li primiti poruku?
- Vruće je.
1468
01:15:17,142 --> 01:15:18,683
Hvala ti puno
1469
01:15:18,685 --> 01:15:20,309
Možeš li nešto učiniti za moju sestru
kada se probudi?
1470
01:15:20,311 --> 01:15:22,020
- Bit će jako gladna.
- Halo?
1471
01:15:22,022 --> 01:15:23,688
Rekli ste izvana gdje?
1472
01:15:23,690 --> 01:15:25,398
Žao mi je, ne mogu vam dati
tu informaciju.
1473
01:15:25,400 --> 01:15:27,191
- Želite li
ostaviti poruku ili ne? - Da.
1474
01:15:27,193 --> 01:15:29,569
Možeš li
mu se izviniti u moje ime?
1475
01:15:29,571 --> 01:15:31,780
Ja sam bio taj mladi gospodin
koji je trebao doručkovati.
1476
01:15:31,782 --> 01:15:33,657
s njim jutros.
1477
01:15:33,659 --> 01:15:35,659
- Nisam upoznat.
- - Iz bataljona svoga sina.
1478
01:15:35,661 --> 01:15:37,994
Žao mi je, ja-- ja
ne znam ništa o tome.
1479
01:15:37,996 --> 01:15:40,789
Imam nešto osobno
stvari njegova sina bio sam
trebao dati njemu.
1480
01:15:40,791 --> 01:15:43,917
Pisma i uspomene i slično,
ali zabrljao sam i prespavao sam.
1481
01:15:43,919 --> 01:15:47,003
Danas odlazim iz grada,
ali mogao bih mu to poslati poštom ako
to je lakše.
1482
01:15:47,005 --> 01:15:49,088
- Ne, ne, ne.
- Ne? U redu.
1483
01:15:49,090 --> 01:15:53,554
Što kažete na ovo, zašto ne
pokušate nazvati
kazalište Morosco.
1484
01:15:53,845 --> 01:15:55,219
Kazalište Morosco.
1485
01:15:55,221 --> 01:15:57,639
dakle,
Ja sam kao što? što ja radim
1486
01:15:57,641 --> 01:15:59,516
Dolazi gore
ovdje da mi uništi noć.
1487
01:15:59,518 --> 01:16:00,892
Iskreno, mama, nisam
čak i znati da dolaziš ovamo.
1488
01:16:00,894 --> 01:16:02,476
Završio sam
s tobom igrajući igrice.
1489
01:16:02,478 --> 01:16:04,228
Samo sam bio
dolazi na dobar provod.
1490
01:16:04,230 --> 01:16:06,232
Čuo sam da je ovdje
okupljaju se sve pozivnice.
1491
01:16:07,901 --> 01:16:11,736
Pokušavam ponovno izgraditi svoj život ovdje.
Zar to ne razumiješ?
1492
01:16:11,738 --> 01:16:13,947
Više kao rasprodaja
najvišem ponuditelju.
1493
01:16:13,949 --> 01:16:16,575
Imaš
nemam pravo osuđivati me, Jed.
1494
01:16:16,577 --> 01:16:18,743
Borio sam se zubima i noktima
za svaki djelić sreće
1495
01:16:18,745 --> 01:16:21,412
- Ikad sam pronašao dok si ti...
-Dobro, i što je učinio
daješ mi?
1496
01:16:21,414 --> 01:16:23,499
Ti nikada
vjerovao u mene. Ni jednom!
1497
01:16:24,250 --> 01:16:27,919
Želiš se valjati u samosažaljenju?
Pa, evo pećnice, Jed!
1498
01:16:27,921 --> 01:16:29,045
Alma!
1499
01:16:29,047 --> 01:16:30,797
Dobro sam, Henry.
1500
01:16:30,799 --> 01:16:32,340
- Daj nam samo minutu, molim te.
- - Moja mama je prljava ptica.
1501
01:16:32,342 --> 01:16:34,217
biti
oprezno sada, Jedidiah.
1502
01:16:34,219 --> 01:16:38,847
I ta otmjena haljina koju si obukla
ona unutra je jedino što zadržava
u smradu!
1503
01:16:40,809 --> 01:16:43,142
Ne laži
ruku na moje dijete.
1504
01:16:43,144 --> 01:16:45,188
Žao mi je, uh...
1505
01:16:49,776 --> 01:16:51,901
Mama, što sam učinio?
1506
01:16:51,903 --> 01:16:54,364
Ići! Trčanje!
1507
01:17:00,411 --> 01:17:03,162
- Vrata su zaključana.
- O moj Bože.
1508
01:17:03,164 --> 01:17:04,748
Mora da se šališ!
1509
01:17:04,750 --> 01:17:06,708
Zaboga, je li netko
staviti zasun na vrata?
1510
01:17:06,710 --> 01:17:09,085
-O, Bože. -mislio sam
imali smo dobar ritam.
1511
01:17:09,087 --> 01:17:12,506
Ide li dobar ritam? Na čemu
planet je to dobar ritam
1512
01:17:12,508 --> 01:17:14,007
-ako si sam u sobi?
- Bio sam u njemu.
1513
01:17:14,009 --> 01:17:16,467
Kao da nisam ni bio tamo.
U njemu? u čemu?
1514
01:17:16,469 --> 01:17:20,555
-Glenn, nisam mogao doći do riječi
van. -Razumijem.
Popravit ćemo to.
1515
01:17:20,557 --> 01:17:22,974
- Eto kakav je proces proba
je za. - Jebote.
1516
01:17:22,976 --> 01:17:25,226
Izgubimo ovo,
usput rečeno. Svi uzmite pet.
1517
01:17:25,228 --> 01:17:26,603
Učinite mi uslugu, svi...
1518
01:17:26,605 --> 01:17:29,022
--Netko
mora mu nešto reći.
1519
01:17:29,024 --> 01:17:30,899
-To je nemoguće.
-Nemoguće.
1520
01:17:32,277 --> 01:17:34,152
-Hoćeš li vode?
-Da.
1521
01:17:34,154 --> 01:17:36,489
-Dopusti da ti donesem malo.
-Bog.
1522
01:17:40,160 --> 01:17:41,785
Hej, Kay.
1523
01:17:41,787 --> 01:17:43,580
Hej, ovdje Marty.
1524
01:17:45,707 --> 01:17:47,584
Iz Londona.
1525
01:17:48,919 --> 01:17:50,376
Što radiš ovdje?
1526
01:17:50,378 --> 01:17:51,628
Pa, imam prijatelja
u sindikatu scenskih radnika.
1527
01:17:51,630 --> 01:17:53,087
padao sam
nešto loše za njega.
1528
01:17:53,089 --> 01:17:55,173
- Gledao si to?
- Da, nadam se da je to u redu.
1529
01:17:55,175 --> 01:17:56,424
Oh, Bože.
1530
01:17:56,426 --> 01:17:58,593
Hej, ne mogu
vjerovati da opet glumiš.
1531
01:17:58,595 --> 01:18:00,469
Nije bila gluma.
Ne dozvoljava mi da glumim.
1532
01:18:00,471 --> 01:18:03,389
Da, ne, toliko je
frustrirajuće izgledalo.
Šta je s tim tipom?
1533
01:18:03,391 --> 01:18:04,766
Ne tjeraj me.
1534
01:18:04,768 --> 01:18:06,687
Da,
vrtjela si se oko njega u krug.
1535
01:18:07,312 --> 01:18:08,477
Naravno da jesam.
1536
01:18:08,479 --> 01:18:09,979
Da. Bilo je nevjerovatno.
1537
01:18:09,981 --> 01:18:11,690
Ostaje
tri dana zaredom.
1538
01:18:11,692 --> 01:18:14,192
jer je njegov lik
navodno umoran.
1539
01:18:14,194 --> 01:18:15,737
- To je odvratno.
- O, Bože.
1540
01:18:17,030 --> 01:18:20,742
Ako je toliko posvećen,
zašto je zaustavio scenu?
1541
01:18:21,492 --> 01:18:23,409
Zašto nije udario rukom
kroz ekran,
1542
01:18:23,411 --> 01:18:24,746
otključati s druge strane?
1543
01:18:25,956 --> 01:18:27,956
-Je li tako? To
bih ja uradio. -Glenn!
1544
01:18:27,958 --> 01:18:29,459
-Da.
-Glenn!
1545
01:18:29,918 --> 01:18:32,128
-Da. Hvala vam. Da.
-Moram razgovarati s vama.
1546
01:18:34,506 --> 01:18:36,798
-Da, šta?
-Šta? Šta? Šta?
1547
01:18:36,800 --> 01:18:40,301
Ovo dijete razumije
lik bolje nego on sam.
1548
01:18:40,303 --> 01:18:41,845
Izvini?
1549
01:18:41,847 --> 01:18:43,179
- Reci mu ono što si mi upravo rekla.
- Ne, ne želim.
1550
01:18:43,181 --> 01:18:45,056
Ne, reci mu.
1551
01:18:45,058 --> 01:18:46,850
Samo sam rekao da nisi
baš izgledao kao da si bio u
toj sceni, to je sve.
1552
01:18:46,852 --> 01:18:51,020
- Ko je ovo?
- On je niko. To je i poenta.
1553
01:18:51,022 --> 01:18:55,942
Takođe, znate, po mom
iskustvu, samo djeca drže
nož ovako.
1554
01:18:55,944 --> 01:18:57,902
Ako je u pitanju ozbiljna borba,
ovako se drži nož,
1555
01:18:57,904 --> 01:18:59,571
-Sa oštricom usmjerenom prema
tvom zglobu.
-Ovo nije ulična tuča.
1556
01:18:59,573 --> 01:19:01,072
U redu, u redu, ako ne,
hajde da se vratimo stvarnosti.
1557
01:19:01,074 --> 01:19:02,743
Možete
dodati i malo stila.
1558
01:19:06,162 --> 01:19:07,245
ovako.
1559
01:19:07,247 --> 01:19:09,080
- Prestani.
- Je li tako, Kay?
1560
01:19:09,082 --> 01:19:11,374
U redu. Da, u redu.
Hvala na lekciji.
Hvala vam puno.
1561
01:19:11,376 --> 01:19:15,169
Hvala vam puno.
To je sve što nam danas treba.
Hvala vam.
1562
01:19:15,171 --> 01:19:16,921
- Sretno, Kay.
Sretno. - Izvucite ga!
1563
01:19:16,923 --> 01:19:20,258
Više nam nije potrebno vaše
prisustvo. Hvala vam puno.
1564
01:19:20,260 --> 01:19:22,260
Pa, uz svo dužno poštovanje...
1565
01:19:22,262 --> 01:19:24,387
Ipak,
svaki set je koštao više od 5.000 dolara.
1566
01:19:24,389 --> 01:19:27,807
Ne mogu tek tako pucnuti prstima i
pomiriti svoj novac i ženu
.
1567
01:19:27,809 --> 01:19:29,475
Plaćam te da kažeš ne.
1568
01:19:29,477 --> 01:19:31,102
Izgleda da misli
da je ovo carte blanche.
1569
01:19:31,104 --> 01:19:33,187
Ne mogu
ovdje uraditi nemoguće.
1570
01:19:33,189 --> 01:19:36,858
Ako je ne možeš kontrolisati
, naći ću nekog drugog
ko može.
1571
01:19:36,860 --> 01:19:38,028
Kreten.
1572
01:19:42,574 --> 01:19:45,575
Gospodin Rockwell. Gospodin Rockwell.
1573
01:19:45,577 --> 01:19:48,077
- Šta? - Hej.
Marty Mauser. Drago mi je da te vidim.
1574
01:19:48,079 --> 01:19:51,124
Jesi li zvao/la moju kancelariju i rekao/la
da si prijatelj/ica mog sina?
1575
01:19:51,958 --> 01:19:53,750
-Da, ali...
-Prokletstvo!
1576
01:19:53,752 --> 01:19:55,585
Nisam imao/imala drugi način
da te kontaktiram. Molim te.
1577
01:19:55,587 --> 01:19:57,295
Želim da ponovim naš razgovor
o Japanu.
1578
01:19:57,297 --> 01:19:59,255
Razmislio/la sam o tome ponovo i želim
to uraditi. Mislim da je to odlična ideja.
1579
01:19:59,257 --> 01:20:01,215
Događaj je sljedeće sedmice.
Napravio/la sam alternativne planove.
1580
01:20:01,217 --> 01:20:03,384
Koji drugi planovi?
U redu, to je bila tvoja ideja.
1581
01:20:03,386 --> 01:20:06,054
To je fantastična ideja. Hajde da
o ovome porazgovaramo samo
dvije sekunde.
1582
01:20:06,056 --> 01:20:08,723
Šta radite,
hej, hej, gospodine Rockwell?
1583
01:20:08,725 --> 01:20:10,433
Molim vas, hajde da oboje budemo
pragmatični po ovom pitanju.
1584
01:20:10,435 --> 01:20:12,561
Ostavi svoja lična osjećanja
prema meni na trenutak po strani.
1585
01:20:12,563 --> 01:20:15,855
Oboje znamo koliko
bih vrijednosti dodao s Endom.
1586
01:20:15,857 --> 01:20:17,732
--Jeste li učestvovali
na izložbi na vašem terenu?
1587
01:20:17,734 --> 01:20:19,693
Zamislite to.
Bio bih kao štapin dinamita.
1588
01:20:19,695 --> 01:20:21,360
Šta god da planirate,
alternativa,
1589
01:20:21,362 --> 01:20:22,654
će izblijedjeti u poređenju.
1590
01:20:22,656 --> 01:20:24,322
Molim vas, dajte mi dva minuta.
1591
01:20:24,324 --> 01:20:26,991
Imamo dovoljno kontaktnih tačaka
da ovo razumijemo. Molim vas!
1592
01:20:26,993 --> 01:20:29,493
- U redu, uđi u auto.
- Stvarno? Hvala.
1593
01:20:29,495 --> 01:20:30,956
Tomi, idemo.
1594
01:20:31,582 --> 01:20:34,040
zdravo zdravo zdravo
1595
01:20:34,042 --> 01:20:35,041
Zdravo
1596
01:20:35,043 --> 01:20:37,337
Kučkin sine.
Ja sam ti dao ideju!
1597
01:20:47,723 --> 01:20:50,306
Žao mi je, gospođice Stone,
htjela sam vas obavijestiti.
1598
01:20:50,308 --> 01:20:52,391
da bih volio/voljela
ručati s tobom.
1599
01:20:52,393 --> 01:20:54,104
- Gospođica Stone?
- Da.
1600
01:21:10,662 --> 01:21:12,078
Bože, tako kasnim.
1601
01:21:12,080 --> 01:21:13,830
Hajde,
šta te briga?
1602
01:21:13,832 --> 01:21:16,165
Ti si zvijezda.
Mora da se osjećaš prilično dobro, zar ne?
1603
01:21:16,167 --> 01:21:18,126
Mislim, zašto si uopšte stao/
stala?
1604
01:21:18,128 --> 01:21:21,172
Željela sam sigurnost
i zatrudnjela sam,
1605
01:21:21,715 --> 01:21:24,340
i on me je pritisnuo
, te sam se smirila.
1606
01:21:24,342 --> 01:21:26,926
Pa, mislim, očigledno je
da sada radiš pravu stvar.
1607
01:21:26,928 --> 01:21:29,053
i zvuči kao da
ti vraća s kamatama.
1608
01:21:29,055 --> 01:21:31,264
- Ko je to?
- Vaš muž.
1609
01:21:31,266 --> 01:21:32,974
Mislim, on finansira
cijelu tvoju emisiju, zar ne?
1610
01:21:32,976 --> 01:21:34,433
Odakle ti ta ideja?
1611
01:21:34,435 --> 01:21:35,977
Čuo sam ga kako se žali
na to u predvorju.
1612
01:21:35,979 --> 01:21:37,564
- Žalite li se?
- Da, u vezi s troškovima.
1613
01:21:38,649 --> 01:21:40,106
Može se zajebavati okolo.
1614
01:21:40,108 --> 01:21:41,608
Apsolutno.
Znaš šta trebaš uraditi,
1615
01:21:41,610 --> 01:21:43,527
Trebao bi ga popiti
za svaki peni koji vrijedi,
1616
01:21:43,529 --> 01:21:45,361
da zauzme svoje mjesto kao
najveća zvijezda na planeti,
1617
01:21:45,363 --> 01:21:47,280
a onda mu to utrljaš
u njegovo samodopadno malo lice.
1618
01:21:47,282 --> 01:21:50,408
Hvala, ali zaista ne tražim
životne savjete
od tebe.
1619
01:21:50,410 --> 01:21:53,830
Ne, samo da pojasnim,
nikada mi nije ni trebao tamo
.
1620
01:21:55,040 --> 01:21:56,956
Kao i ja,
nikada ne prihvatam ničiju pomoć.
1621
01:21:56,958 --> 01:22:01,210
Moram to uraditi potpuno
sam. Isključivo na osnovu
vlastitog talenta.
1622
01:22:01,212 --> 01:22:04,589
U suprotnom, kao da
se uspjeh neće ni računati.
1623
01:22:04,591 --> 01:22:05,757
Ali to sam samo ja.
1624
01:22:05,759 --> 01:22:08,009
Da, pa,
to je vrlo lako reći.
1625
01:22:08,011 --> 01:22:10,929
Pa, lako je reći
, ali sigurno nije lako uraditi.
1626
01:22:10,931 --> 01:22:13,308
Mislim, znaš to.
Zato si i unovčio.
1627
01:22:15,727 --> 01:22:17,103
Dozvolite mi da vas nešto pitam.
1628
01:22:17,521 --> 01:22:20,063
Zarađujete li na
ovaj mali stolni tenis?
1629
01:22:20,065 --> 01:22:22,651
- Još ne.
- Imaš li posao?
1630
01:22:22,984 --> 01:22:25,318
Ne, mislim,
stoni tenis je moj posao.
1631
01:22:25,320 --> 01:22:26,194
Kako si?
1632
01:22:26,196 --> 01:22:27,737
Živim s povjerenjem.
1633
01:22:27,739 --> 01:22:29,488
da ako vjerujem u sebe,
novac će uslijediti.
1634
01:22:29,490 --> 01:22:31,700
U konačnici, moja borba nije
čak ni oko novca.
1635
01:22:31,702 --> 01:22:33,702
- Kako plaćaš kiriju?
- Ne znam.
1636
01:22:33,704 --> 01:22:35,995
- Izbjegavaš pitanje.
- Ne, ne izbjegavam ništa.
1637
01:22:35,997 --> 01:22:37,706
Kako planiraš
jesti danas?
1638
01:22:37,708 --> 01:22:41,167
Iskreno, namjeravao sam naručiti sobnu
uslugu čim si otišao.
1639
01:22:41,169 --> 01:22:43,587
-Lijepo.
-Da. Lijepo.
1640
01:22:43,589 --> 01:22:46,965
I šta planiraš uraditi ako
se cijeli tvoj san
ne ostvari?
1641
01:22:46,967 --> 01:22:49,050
To mi nije ni
palo na pamet.
1642
01:22:49,052 --> 01:22:51,179
U redu. Pa, možda bismo trebali.
1643
01:22:51,888 --> 01:22:53,056
Vau.
1644
01:22:53,348 --> 01:22:56,140
Zvučiš kao moja
mama. Bez uvrede.
1645
01:22:56,142 --> 01:22:58,059
I zvučiš kao dijete.
1646
01:22:58,061 --> 01:23:00,269
O, da?
Očigledno sam dovoljno star.
1647
01:23:00,271 --> 01:23:01,771
I šta bi
to trebalo značiti?
1648
01:23:01,773 --> 01:23:03,272
Da sam dovoljno star da te jebem
u svojoj hotelskoj sobi
1649
01:23:03,274 --> 01:23:05,191
u sredini
tvoj veliki povratak.
1650
01:23:05,193 --> 01:23:06,528
Odvratan/a si.
1651
01:23:08,780 --> 01:23:10,031
Slomi nogu.
1652
01:23:17,413 --> 01:23:19,247
Ne, znam,
ali bio sam van grada.
1653
01:23:19,249 --> 01:23:21,793
pa sam ga tek
jučer prvi put nabavio/la.
1654
01:23:22,127 --> 01:23:24,921
Pa, vidi, ne doći u Japan
nije opcija.
1655
01:23:25,296 --> 01:23:28,673
U redu, samo obavijestite gospodina
Sethija da je blagajnički
ček u cijelosti uplaćen.
1656
01:23:28,675 --> 01:23:30,761
Već je na putu do njega.
U pošti je.
1657
01:23:31,261 --> 01:23:32,761
Ne, to je u redu, ali samo...
1658
01:23:32,763 --> 01:23:34,763
Ne želim nikakvu zabunu
oko mog prisustva.
1659
01:23:34,765 --> 01:23:36,389
Biću tamo.
Biću tamo kada
turnir počne.
1660
01:23:36,391 --> 01:23:40,145
- Shvatio sam!
- Da! Da! Da!
1661
01:23:40,896 --> 01:23:42,105
Koliko misliš?
1662
01:23:43,314 --> 01:23:44,856
- Ovo nije stvarno.
- Šta misliš pod tim da nije stvarno?
1663
01:23:44,858 --> 01:23:47,191
- Potpuna laž. - Došlo je
s vrata milionera.
1664
01:23:47,193 --> 01:23:48,693
Vidjela sam kako je palo s njenih vrata.
1665
01:23:48,695 --> 01:23:52,572
Ne zanima me odakle je došlo.
To je potpuno smeće.
1666
01:23:52,574 --> 01:23:54,741
- Bižuterija.
- Bižuterija?
1667
01:23:54,743 --> 01:23:56,075
O, jebote.
1668
01:23:56,077 --> 01:23:58,246
Ako želiš,
mogu ti dati dva dolara za to.
1669
01:23:58,664 --> 01:24:01,039
- Zdravo.
- Hej, Dion. Ja sam.
1670
01:24:01,041 --> 01:24:03,041
Kako si
1671
01:24:03,043 --> 01:24:05,126
Hej, gdje si bio?
Obećao si mi da ćemo imati spisak
distributera.
1672
01:24:05,128 --> 01:24:06,878
Moj tata sleće večeras.
1673
01:24:06,880 --> 01:24:08,672
Sada ću se vratiti i
posvetiti vam svoju nepodijeljenu pažnju.
1674
01:24:08,674 --> 01:24:10,173
Dozvoli mi da na trenutak razgovaram sa sestrom .
1675
01:24:10,175 --> 01:24:12,093
Rachel,
Marty je na telefonu.
1676
01:24:13,303 --> 01:24:15,178
- Zdravo. Gdje si?
- Zdravo, Rachel, slušaj.
1677
01:24:15,180 --> 01:24:17,388
U jakni mi je ogrlica za psa, u redu?
1678
01:24:17,390 --> 01:24:19,390
Znam čovjeka koji je izgubio psa
u New Jerseyju.
1679
01:24:19,392 --> 01:24:21,142
Platit će veliku nagradu.
1680
01:24:21,144 --> 01:24:23,853
Također, u zdjeli pored ulaznih vrata nalazi se set ključeva od auta .
1681
01:24:23,855 --> 01:24:25,689
- Vidiš li ih?
- Da.
1682
01:24:25,691 --> 01:24:27,816
Uzmi ključeve i pobrini
se da te Dion ne vidi kako ovo radiš.
1683
01:24:27,818 --> 01:24:29,442
Knjiga, Dion.
1684
01:24:29,444 --> 01:24:30,777
Možeš li otići do prodavnice
i kupiti mi malo đumbira?
1685
01:24:30,779 --> 01:24:33,406
Jedem baš
zbog jakih jutarnjih mučnina.
1686
01:24:34,407 --> 01:24:35,534
Knjiga.
1687
01:24:36,242 --> 01:24:37,659
Žao mi je, stanica je zatvorena.
1688
01:24:37,661 --> 01:24:40,036
U redu je.
Ne tražimo usluge.
1689
01:24:40,038 --> 01:24:42,789
Jesi li vidio/
la psa kako dolazi ovamo?
1690
01:24:42,791 --> 01:24:45,041
Ne, nisam
ništa vidio/vidjela. Jesi li ti vidio/vidjela psa?
1691
01:24:45,043 --> 01:24:46,960
-Ovoliko je visok.
-Kada si ga izgubio?
1692
01:24:46,962 --> 01:24:48,628
Prije nekoliko dana.
1693
01:24:48,630 --> 01:24:51,590
Tamo dolje ima pola kilograma
brusnica.
Otprilike osam kilometara u tom smjeru.
1694
01:24:51,592 --> 01:24:53,259
- Možda da probaš tamo.
- Zvao sam tamo.
1695
01:24:53,635 --> 01:24:55,259
- Žao mi je, ne mogu vam pomoći.
- U redu.
1696
01:24:55,261 --> 01:24:57,514
--Hvala.
1697
01:25:08,233 --> 01:25:09,860
Nisu ništa vidjeli.
1698
01:25:12,946 --> 01:25:14,405
Hajde da probamo to mjesto.
1699
01:25:51,610 --> 01:25:54,655
Zdravo.
1700
01:25:55,614 --> 01:25:57,448
Halo?
1701
01:26:01,662 --> 01:26:04,497
-Gdje ideš?
-Samo provjeravam.
1702
01:26:12,756 --> 01:26:15,590
O, sranje. Mojsije.
1703
01:26:15,592 --> 01:26:18,301
Zahvalni smo
producentima ploča
i umjetnicima.
1704
01:26:18,303 --> 01:26:19,680
širom zemlje.
1705
01:26:26,562 --> 01:26:29,395
Hej, druže. Hej, hej, Moses.
1706
01:26:29,397 --> 01:26:32,025
- Marty je. Hej, druže.
- O, jebote.
1707
01:26:34,110 --> 01:26:35,445
Hej, prijatelju.
1708
01:26:35,987 --> 01:26:37,278
Mojsije. Mojsije!
1709
01:26:37,280 --> 01:26:39,322
Hej, druže. Smiri
se. Odvest ćemo te kući.
1710
01:26:39,324 --> 01:26:41,199
Želiš ići kući,
zar ne? Hajdemo kući.
1711
01:26:41,201 --> 01:26:43,034
U redu. hej Ne, ne, ne, ne, ne.
1712
01:26:43,036 --> 01:26:46,120
A to je bila Peppermint Harris.
1713
01:26:46,122 --> 01:26:48,957
i taj njegov sjajan rekord...
1714
01:26:51,252 --> 01:26:53,920
Ali je vrijeme da se za sada
objesi stara budala .
1715
01:26:53,922 --> 01:26:56,174
Zapamti, ako nešto želiš...
1716
01:27:02,764 --> 01:27:05,056
- Zdravo, kako si?
- Mogu li vam pomoći?
1717
01:27:05,058 --> 01:27:07,809
Upravo smo pretraživali područje
tražeći izgubljenog psa.
1718
01:27:07,811 --> 01:27:10,394
-"Mi"?
- Moj muž i ja.
1719
01:27:10,396 --> 01:27:13,525
Prije nekoliko dana smo izgubili psa
blizu benzinske pumpe.
1720
01:27:13,859 --> 01:27:16,484
i rekli su nam da dođemo
i provjerimo ovdje...
1721
01:27:16,486 --> 01:27:18,236
-Pošto ste
najbliža kuća. -KO?
1722
01:27:18,238 --> 01:27:19,237
KO? Koja benzinska pumpa?
1723
01:27:19,239 --> 01:27:20,530
- Ne znam.
- Hej!
1724
01:27:20,532 --> 01:27:21,990
Bio je to jedan od
momaka koji tamo rade.
1725
01:27:21,992 --> 01:27:23,867
- Čovječe, tako sam uzbuđen
što si se vratio. - Eto ti!
1726
01:27:23,869 --> 01:27:25,660
- Mislim da ste mogli pronaći
našeg psa. - Ušli ste na tuđi posjed.
1727
01:27:25,662 --> 01:27:27,996
Ne. Žao mi je, to nam nije bila
namjera.
Čuli smo lavež iza.
1728
01:27:27,998 --> 01:27:29,706
Nemam pojma
o čemu pričaš.
1729
01:27:29,708 --> 01:27:31,583
Moj pas. Pronašli ste ga.
1730
01:27:31,585 --> 01:27:33,042
Nisam našao nijednog psa.
1731
01:27:33,044 --> 01:27:35,378
Jesi li siguran/sigurna?
1732
01:27:35,380 --> 01:27:36,921
Da, siguran sam. Jesi li siguran/sigurna?
1733
01:27:36,923 --> 01:27:39,760
- Da... -
1734
01:27:40,511 --> 01:27:42,010
Gledao/la sam kroz tvoj prozor.
1735
01:27:42,012 --> 01:27:43,094
- Vidio sam svog psa. - Jesi li
gledao kroz moj prozor?
1736
01:27:43,096 --> 01:27:44,929
Dobro je
što sam uradio/uradila, zar ne?
1737
01:27:44,931 --> 01:27:47,348
Gubi se s mog imanja
prije nego što pozovem policiju.
1738
01:27:47,350 --> 01:27:48,725
Trebao bih pozvati policiju.
1739
01:27:48,727 --> 01:27:50,852
U redu. Želiš li to
bolje pogledati?
1740
01:27:50,854 --> 01:27:52,646
- Želite li pogledati izbliza?
- Da, molim.
1741
01:27:52,648 --> 01:27:54,773
- U redu, u redu, u redu.
- Pogledaću te izbliza.
1742
01:28:03,199 --> 01:28:04,618
Zdravo
1743
01:28:05,035 --> 01:28:05,994
smiri se
1744
01:28:06,494 --> 01:28:07,621
Smiren/a sam.
1745
01:28:08,163 --> 01:28:10,288
-Ako vidim tvoje napućito lice...
- Jesi li ozbiljan/ozbiljna?
1746
01:28:10,290 --> 01:28:13,291
-...opet gledam kroz prozor
... -Marty, uđi u auto!
1747
01:28:13,293 --> 01:28:14,500
Jesi li lud/a?
1748
01:28:14,502 --> 01:28:16,085
...Upucaću ga.
1749
01:28:16,087 --> 01:28:18,171
Nema potrebe za tim.
Odlazimo. Marty, ulazi!
1750
01:28:18,173 --> 01:28:19,798
Šta radiš?
1751
01:28:19,800 --> 01:28:21,966
- Ulazi u auto, Marty!
- Ne! Treba mi pas!
1752
01:28:21,968 --> 01:28:25,344
- Ulazi u auto!
- Sljedeći će ti ići u lice.
1753
01:28:25,346 --> 01:28:27,556
Marty, uzmi...
1754
01:28:27,558 --> 01:28:29,558
Ne, ne, ne, ne!
Ne pucaj! Ne pucaj!
1755
01:28:29,560 --> 01:28:32,020
Rejčel! Pomozi mi!
1756
01:28:36,983 --> 01:28:39,108
- Marty, ulazi u auto! -
1757
01:28:39,110 --> 01:28:43,448
hajde hajde
hajde požuri! požuri!
1758
01:28:43,824 --> 01:28:45,156
Upadaj! Upadaj! Upadaj!
1759
01:28:45,158 --> 01:28:47,493
Idi, idi, idi
ravno, Rachel. idi, idi!
1760
01:28:48,036 --> 01:28:50,288
Ravno! Ići! Idi u kukuruz!
1761
01:28:50,789 --> 01:28:53,834
-Idi, idi, idi, idi, idi, idi, idi.
-O moj Bože! Oh,
moj bože! O moj Bože!
1762
01:28:56,127 --> 01:28:57,378
Oh, ne!
1763
01:29:14,312 --> 01:29:16,022
- Halo?
- Bok.
1764
01:29:16,314 --> 01:29:17,772
Bok, jesi li...
1765
01:29:17,774 --> 01:29:20,110
Jeste li kojim slučajem
izgubiti psa po imenu Moses?
1766
01:29:20,736 --> 01:29:22,318
Da, jesam. Zašto?
1767
01:29:22,320 --> 01:29:24,779
Oh, jesi? nevjerojatno!
Jer upravo smo ga pronašli.
1768
01:29:24,781 --> 01:29:26,865
- Stvarno?
- Jesam, da.
1769
01:29:26,867 --> 01:29:29,158
- Kako je? Kako je
njegovo disanje? -Znaš što?
1770
01:29:29,160 --> 01:29:32,078
Kad smo ga uhvatili, njegovo disanje
bio malo plitak.
1771
01:29:32,080 --> 01:29:34,581
- Novac.
- Daj mi svoju adresu.
1772
01:29:34,583 --> 01:29:36,040
Doći ću odmah.
1773
01:29:36,042 --> 01:29:38,128
Pa u tome je stvar.
1774
01:29:38,879 --> 01:29:40,962
Stvar? kako to misliš
1775
01:29:40,964 --> 01:29:43,422
Jer znaš u situacijama
ovako je...
1776
01:29:43,424 --> 01:29:46,843
to je nekako uobičajeno
dati osobi nagradu, zar ne?
1777
01:29:46,845 --> 01:29:49,515
Da, dobro.
Koliko imaš na umu?
1778
01:29:50,265 --> 01:29:53,016
-To je previše novca.
Previše je. -Ne, reci.
On je jebeno pun.
1779
01:29:53,018 --> 01:29:54,310
- Halo?
- Reci mu.
1780
01:29:54,728 --> 01:29:57,896
Mislio sam na možda 2000 dolara
čini se fer za ovu vrstu
stvar.
1781
01:29:57,898 --> 01:29:59,272
To mi se čini prilično pošteno.
1782
01:29:59,274 --> 01:30:01,442
- Dvije tisuće.
- Šališ se, zar ne?
1783
01:30:01,818 --> 01:30:04,528
-Ne, ne. br.
- To je jebeno smiješno.
1784
01:30:04,530 --> 01:30:05,572
Vidi, vidi...
1785
01:30:06,823 --> 01:30:09,075
Znam da je
stvarno nije tvoj problem,
1786
01:30:09,618 --> 01:30:13,369
ali uskoro ću dobiti dijete,
i, gledaj,
Trenutno nemam muža.
1787
01:30:13,371 --> 01:30:16,497
Nemam posao, a ovaj novac
stvarno bi mi pomoglo.
1788
01:30:16,499 --> 01:30:18,374
I znaš,
budimo dobri ljudi i...
1789
01:30:18,376 --> 01:30:21,922
Shvaćaš da imam tog psa
besplatno za funtu, zar ne?
1790
01:30:22,380 --> 01:30:25,256
Pa, to je pomalo pogrešno
kako to gledati.
1791
01:30:25,258 --> 01:30:27,592
- Oh, stvarno?
-Da, stvarno.
1792
01:30:27,594 --> 01:30:29,260
Kako bih trebao gledati na to?
1793
01:30:29,262 --> 01:30:31,888
Jer recimo samo da jesam
ne javlja se zbog psa.
1794
01:30:31,890 --> 01:30:33,515
Recimo da zovem
o tvojoj majci,
1795
01:30:33,517 --> 01:30:36,475
i ja sam doktor, i moram
obaviti hitnu operaciju na njoj
1796
01:30:36,477 --> 01:30:38,227
ili će ona umrijeti.
Što ćeš učiniti?
1797
01:30:38,229 --> 01:30:40,605
Odbijte operaciju jer
imaš svoju majku besplatno?
1798
01:30:40,607 --> 01:30:42,774
Ne! To je ludo.
Ići ćeš na operaciju
1799
01:30:42,776 --> 01:30:44,483
-zato što voliš svoju majku.
- To je najgluplja stvar
ikad sam čuo.
1800
01:30:44,485 --> 01:30:47,361
Pa, onda pretpostavljam da ne znaš
znati išta o ljubavi.
1801
01:30:47,363 --> 01:30:50,990
U redu, zaboravi.
Daj mi svoju adresu,
dobro? Sad ću doći.
1802
01:30:50,992 --> 01:30:53,409
- Donijet ću vam gotovinu.
- Žao mi je, ali ne.
1803
01:30:53,411 --> 01:30:54,994
- Ne?
-Ne.
1804
01:30:54,996 --> 01:30:57,789
Stvarno nisi ti kriv,
a ti zvučiš kao vrlo
draga osoba.
1805
01:30:57,791 --> 01:31:00,416
Samo su me prevarili
jedan previše puta u prošlosti,
1806
01:31:00,418 --> 01:31:02,460
a ja jednostavno nisam voljan
da mi se to opet dogodi.
1807
01:31:02,462 --> 01:31:05,672
Dakle, samo ćemo trebati
pronađi način da me dobiješ
prvo novac.
1808
01:31:05,674 --> 01:31:07,131
-Znaš? Da.
- Da?
1809
01:31:07,133 --> 01:31:08,758
slušaj me,
ti jebena glupa kučko.
1810
01:31:08,760 --> 01:31:11,094
- Nećeš dobiti ni jedno crveno
cent... -Što nije u redu
s tobom?
1811
01:31:11,096 --> 01:31:12,846
...bez mene
bacivši oči na njega.
1812
01:31:12,848 --> 01:31:14,931
-Ako stvarno ne daš
sranje o...
- Razumiješ, sestro?
1813
01:31:14,933 --> 01:31:17,517
...tvog psa za kojeg si dobio
besplatno, kako bi bilo da ga darujem
medicinska znanost?
1814
01:31:17,519 --> 01:31:20,311
- Bi li to bilo nešto
želiš? - Rekao sam ti ovo
ne bi upalilo.
1815
01:31:20,313 --> 01:31:22,146
Trebao sam znati bolje.
što ja radim
1816
01:31:22,148 --> 01:31:23,439
- Bila je to užasna ideja.
-Marty!
1817
01:31:23,441 --> 01:31:24,941
-Bilo je kretenski.
- Žao mi je, bio sam...
1818
01:31:24,943 --> 01:31:26,901
žao mi je Bio sam
pokušavajući pokušati.
1819
01:31:26,903 --> 01:31:29,656
-Niste vi krivi. Bilo je
glupo. -U redu. smiri se
1820
01:31:31,825 --> 01:31:33,825
Koje je boje pas?
1821
01:31:33,827 --> 01:31:35,827
Zašto? koga briga Smeđe je boje.
1822
01:31:35,829 --> 01:31:39,038
U redu, jer moj šef zna
svi lokalni uzgajivači,
1823
01:31:39,040 --> 01:31:41,124
i možda možemo dobiti jedan
to izgleda isto,
1824
01:31:41,126 --> 01:31:42,834
a vlasnik neće moći
reći razliku.
1825
01:31:42,836 --> 01:31:44,878
Ne misliš valjda da će
prepoznati vlastitog psa
da on voli?
1826
01:31:44,880 --> 01:31:47,005
- Kažem možda ne u početku.
- Trebao bih raditi na svojoj igri
odmah sada.
1827
01:31:47,007 --> 01:31:48,507
Umjesto toga, nalazim se na parkiralištu rabljenih automobila
1828
01:31:48,509 --> 01:31:51,637
ismijavanje mog života,
obavljanje šaljivih poziva.
1829
01:32:05,859 --> 01:32:08,026
- Što vi radite?
- Hej.
Što još radiš budan?
1830
01:32:08,028 --> 01:32:09,861
Stišaj glas.
Moji roditelji spavaju.
1831
01:32:09,863 --> 01:32:11,655
-Nisam znao da su se vratili.
- Rekao sam ti da su se vratili.
1832
01:32:11,657 --> 01:32:13,948
-Gdje je tatin auto?
- U garaži je.
1833
01:32:13,950 --> 01:32:16,034
Nećeš vjerovati, Dione,
kad ti kažem dan
koje smo imali.
1834
01:32:16,036 --> 01:32:18,286
- Prevario si me. -Ne, nisam.
o cemu pricas
1835
01:32:18,288 --> 01:32:20,246
-Da, jesi, lažljiva kujo.
- Vau.
1836
01:32:20,248 --> 01:32:21,998
Hej, pazi šta pričaš,
ti debelo govno.
1837
01:32:22,000 --> 01:32:23,833
- Ne razgovaraj tako sa mnom.
- Ne razgovaraj tako s njim.
1838
01:32:23,835 --> 01:32:25,919
On je jedan od mojih najdražih ljudi
na planetu.
1839
01:32:25,921 --> 01:32:27,461
- Reci mu da ne razgovara sa mnom tako
taj. -Nemoj razgovarati s
ona takva.
1840
01:32:27,463 --> 01:32:29,506
- Ne razgovaraj tako s njim.
- Stišaj se.
1841
01:32:29,508 --> 01:32:31,508
Ja sam taj koji joj je rekao da učini
to. Ne bi da je
Nisam.
1842
01:32:31,510 --> 01:32:34,763
-Daj mi ključeve auta.
-U redu, ovdje su. U redu?
1843
01:32:35,346 --> 01:32:37,096
- Malo smo se uvalili
fender bender... -Što?
1844
01:32:37,098 --> 01:32:38,598
...ali bit će sve u redu.
1845
01:32:38,600 --> 01:32:40,684
- Radi se o manjoj šteti.
Mogu to platiti. -Kako? Kada?
1846
01:32:40,686 --> 01:32:43,728
Dion, sad je vrlo kasno.
Svi bismo trebali dobiti pomalo
odmora.
1847
01:32:43,730 --> 01:32:45,479
Ja ću to izgladiti
s tvojim ocem za doručkom.
1848
01:32:45,481 --> 01:32:47,273
- Neće se naljutiti...
- Nećeš ostati ovdje!
1849
01:32:47,275 --> 01:32:49,275
- Nemamo drugog mjesta za boravak.
-Morate ići.
1850
01:32:49,277 --> 01:32:50,777
Ne, Dion. Moramo ostati.
1851
01:32:50,779 --> 01:32:52,612
- Nemamo kud...
Dion. prestani - Ne.
1852
01:32:52,614 --> 01:32:54,405
U osmom je mjesecu trudnoće.
Jeste li poludjeli?
1853
01:32:54,407 --> 01:32:55,990
-Molim te, možemo li samo razgovarati
o tome? - Tiše.
1854
01:32:55,992 --> 01:32:57,576
Izbacit će nas unutra
ulica u gluho doba noći?
1855
01:32:57,578 --> 01:33:00,161
-Da, da.
- Nemamo kamo otići.
1856
01:33:00,163 --> 01:33:01,746
Uzmi svoje sranje i odlazi.
1857
01:33:01,748 --> 01:33:03,206
Imate li kakvu ideju
kroz što smo danas prošli?
1858
01:33:03,208 --> 01:33:04,207
Ne obraćam se tebi.
1859
01:33:04,209 --> 01:33:05,667
Ne obraćaš se meni?
1860
01:33:05,669 --> 01:33:07,460
Sada nisi
razgovaraš sa mnom, točka?
1861
01:33:07,462 --> 01:33:09,881
Nevjerojatno!
1862
01:33:10,841 --> 01:33:12,716
Mora da je lijepo roditi se s njim
srebrna žlica u ustima.
1863
01:33:12,718 --> 01:33:14,968
U međuvremenu, neki od nas
moraju raditi za život.
1864
01:33:14,970 --> 01:33:16,636
Jeste li ikada čuli
ta riječ, "posao"?
1865
01:33:16,638 --> 01:33:18,890
Umjesto šaranja
u tvojoj sobi cijeli dan?
1866
01:33:19,558 --> 01:33:21,476
Bacanje tvojih prijatelja
na ulici...
1867
01:33:22,978 --> 01:33:25,103
Možeš li ne buljiti u nas?
Možete li gledati u zid?
1868
01:33:25,105 --> 01:33:26,354
Ježiš me.
1869
01:33:26,356 --> 01:33:29,357
Gdje su
hoćemo li ići? jer...
1870
01:33:29,359 --> 01:33:31,526
- Žao mi je. imate
krevet upravo ovdje... -U redu je.
1871
01:33:31,528 --> 01:33:33,444
-...i mogao bih biti
spavanje na njemu. -U redu je.
1872
01:33:33,446 --> 01:33:36,906
I imam bebu u sebi.
Imam bebu u sebi.
1873
01:33:36,908 --> 01:33:38,575
Vidiš što radiš?
1874
01:33:38,577 --> 01:33:39,993
Bacaš trudnicu
vani u gluho doba noći.
1875
01:33:39,995 --> 01:33:42,078
Preživjet će
na tvojoj savjesti zauvijek.
1876
01:33:42,080 --> 01:33:44,038
- Zašto bi to učinio
sebe? - Žao mi je.
1877
01:33:44,040 --> 01:33:45,790
Mogu li dobiti trenutak s njom,
molim te Samo da je utješim,
1878
01:33:45,792 --> 01:33:47,709
u privatnosti sa
moja sestra, molim te?
1879
01:33:47,711 --> 01:33:49,919
- Stišaj glas. - Ja ću
probaj, ali moram je smiriti.
1880
01:33:49,921 --> 01:33:52,257
oprosti
1881
01:33:52,508 --> 01:33:55,385
Ne znam što da radim.
Ne znam što da radim.
1882
01:33:56,720 --> 01:33:58,512
To je bilo stvarno dobro.
1883
01:33:58,514 --> 01:34:00,013
- To je bilo nevjerojatno, Rachel.
- Hvala.
1884
01:34:00,015 --> 01:34:01,890
To je bilo tako dobro, moglo bi upaliti.
1885
01:34:01,892 --> 01:34:03,349
-Gdje ćemo ići ako
on nas izbacuje? -Mogao bi
zapravo pusti nas da ostanemo sada.
1886
01:34:03,351 --> 01:34:04,934
Ta je gluma bila tako briljantna.
1887
01:34:04,936 --> 01:34:07,939
- Ti stvarno plačeš?
-Ne. Marty, što radiš?
1888
01:34:08,649 --> 01:34:10,901
- Što je to?
-Što?
1889
01:34:12,068 --> 01:34:13,444
Je li ovo šminka?
1890
01:34:16,823 --> 01:34:18,156
izdrži.
1891
01:34:18,158 --> 01:34:21,284
Samo čekaj. Jer mogu
objasniti.
Nisam ja kriv. U redu?
1892
01:34:21,286 --> 01:34:22,952
Bez razgovora.
1893
01:34:22,954 --> 01:34:24,913
-Nisam imao izbora, ti
znati? -Stop. Stani, molim te. Stop.
1894
01:34:24,915 --> 01:34:26,706
- Rachel, prestani.
- Morao sam izaći.
1895
01:34:26,708 --> 01:34:30,043
- Vidiš kako sam miran?
Neće potrajati. -Da.
1896
01:34:30,045 --> 01:34:31,545
Odjebi odavde.
1897
01:34:31,547 --> 01:34:33,004
-Ne. Što ja mislim...
- Odjebi odavde.
1898
01:34:33,006 --> 01:34:35,549
- Mislim da bismo trebali
oboje idu jer... -Stani.
1899
01:34:35,551 --> 01:34:37,258
Ovo je sranje
učinila bi mi majka.
1900
01:34:37,260 --> 01:34:39,260
Kako si ti od svih ljudi mogao
ovo meni, način na koji se ponašam prema tebi?
1901
01:34:39,262 --> 01:34:42,597
-Kako sam ti to mogao učiniti?
-Da, znajući što idem
kroz?
1902
01:34:42,599 --> 01:34:45,141
- Što je s onim što radiš
ja? -Stop. Ššš
što radiš...
1903
01:34:45,143 --> 01:34:48,102
Jeste li ikada za jedan
druga misao o čemu
ti radiš--
1904
01:34:48,104 --> 01:34:50,063
-Stani. - Ušuti se,
ti narcisoidni kretenu.
1905
01:34:50,065 --> 01:34:52,190
-Ne diraj me!
-Stop. sta to radis
1906
01:34:52,192 --> 01:34:54,526
- Probudit ćeš moje roditelje
gore. šuti. -Dosta o tome
tvoji jebeni roditelji.
1907
01:34:54,528 --> 01:34:55,860
Zar nemaš otprilike 30 godina?
1908
01:34:55,862 --> 01:34:58,697
Shvaćaš da jesam
rok za četiri tjedna?
1909
01:34:58,699 --> 01:35:00,532
-Treba mi biti za četiri tjedna!
- To nije moje dijete.
1910
01:35:00,534 --> 01:35:03,242
Usput, to je njegovo dijete.
To je njegovo jebeno dijete.
1911
01:35:03,244 --> 01:35:05,078
I o tome laže.
1912
01:35:05,080 --> 01:35:07,622
- Što se događa u mojoj kući?
- Samo sam imao prijatelje
gotovo, tata.
1913
01:35:07,624 --> 01:35:09,373
Prijatelju, kako si?
1914
01:35:09,375 --> 01:35:11,167
Hej, imamo sastanak sa
Spalding je prvi ušao
jutro
1915
01:35:11,169 --> 01:35:13,127
-za uzorke Supreme.
-Dion, hajde. Daj mi odmor.
1916
01:35:13,129 --> 01:35:14,796
To se nikada neće dogoditi.
1917
01:35:14,798 --> 01:35:16,840
- Uzeli ste novac mog sina.
-O čemu pričaš?
1918
01:35:16,842 --> 01:35:19,342
Ne vjerujem. D,
zar ne vidiš što se događa?
1919
01:35:19,344 --> 01:35:21,845
-Nevjerojatno. Nejebeni...
- Varate mog sina
cijelo vrijeme.
1920
01:35:21,847 --> 01:35:23,680
- Ne varam vašeg sina.
- Uzimaš mu sav novac.
1921
01:35:23,682 --> 01:35:26,390
Dajem mu značenje.
Sve što radite je da mu date novac.
1922
01:35:26,392 --> 01:35:28,184
- Dajem mu svrhu.
- Slušaj ti mene!
1923
01:35:28,186 --> 01:35:31,145
Neće ni jebeno
pogledaj se,
tako je skamenjen od tebe.
1924
01:35:31,147 --> 01:35:34,107
Što ćemo, ha?
Gdje očekuješ da idemo?
1925
01:35:34,109 --> 01:35:36,526
Stvarno želiš da spavam
na ulici? ja sam trudna
1926
01:35:36,528 --> 01:35:38,655
Ne,
ne, ne. Dion! Dion!
1927
01:36:01,595 --> 01:36:04,846
U redu, moram reći
ti nešto, Rachel.
Nije namjera biti zloban.
1928
01:36:04,848 --> 01:36:07,390
Imam svrhu. Vi ne znate.
1929
01:36:07,392 --> 01:36:08,975
Ako mislite da je to nešto
neka vrsta blagoslova, nije.
1930
01:36:08,977 --> 01:36:11,185
Stavlja me na
veliki životni nedostatak.
1931
01:36:11,187 --> 01:36:14,814
Znači da imam obavezu
vidjeti vrlo specifičnu stvar
kroz.
1932
01:36:14,816 --> 01:36:16,983
I uz tu obvezu
dolazi žrtva, u redu?
1933
01:36:16,985 --> 01:36:19,944
Moj život je proizvod svega
izbore koje sam morao napraviti.
1934
01:36:19,946 --> 01:36:21,404
Vaš život je proizvod...
1935
01:36:21,406 --> 01:36:23,364
Ne znam ni sama što
vaš život je proizvod.
1936
01:36:23,366 --> 01:36:25,116
Izmišljaš u hodu.
Takva je osoba
ti si
1937
01:36:25,118 --> 01:36:27,243
To nije takva vrsta
osoba kakva jesam, u redu?
1938
01:36:27,245 --> 01:36:29,245
Vi ste odgovorni za
usrane odluke koje si donio.
1939
01:36:29,247 --> 01:36:31,289
Nikad ti nisam rekao
vjenčati se, ne jednom.
1940
01:36:31,291 --> 01:36:34,083
- Ne možete ih založiti
na mene. -Razumijem.
1941
01:36:34,085 --> 01:36:36,419
Koliko zarađujete godišnje
u trgovini za kućne ljubimce?
1942
01:36:36,421 --> 01:36:38,004
Oko 1200 dolara.
1943
01:36:38,006 --> 01:36:40,423
U redu, u slučaju da ste zaboravili,
Imam tjedan dana da zaradim 1500 dolara,
1944
01:36:40,425 --> 01:36:41,758
ne uključujući zrakoplovnu kartu.
1945
01:36:41,760 --> 01:36:44,345
Moram se usredotočiti upravo sada,
bez smetnji.
1946
01:36:44,930 --> 01:36:47,346
- Stvarno mi je žao.
-Ne, u redu je.
1947
01:36:47,348 --> 01:36:49,307
Podrazumijeva se,
Nisam u poziciji da se nagodim
dolje odmah.
1948
01:36:49,309 --> 01:36:52,813
Izbaci to iz misli.
Neću se smiriti kako treba
sada. U redu?
1949
01:36:53,188 --> 01:36:55,772
Ako ozbiljno misliš otići
Ira, neću te napustiti.
1950
01:36:55,774 --> 01:36:57,440
Kao tvoj prijatelj, pomoći ću ti.
1951
01:36:57,442 --> 01:37:00,109
Provest ćemo istraživanje, hoćemo
pronaći sjajnu rodiljnu kuću.
1952
01:37:00,111 --> 01:37:02,486
Oni će te primiti,
oni će osigurati da beba ima
dobra obitelj.
1953
01:37:02,488 --> 01:37:05,532
Mogli bismo... Ne? Ne?
1954
01:37:05,534 --> 01:37:07,786
Onda idi kući,
Rachel. Samo idi kući.
1955
01:37:09,996 --> 01:37:13,208
- Što ću reći? -Hoćeš
shvatiti to. Idi kući, Rachel.
1956
01:38:07,846 --> 01:38:09,973
Ira, probudi se.
1957
01:38:16,479 --> 01:38:18,064
Nije tvoja beba.
1958
01:38:30,786 --> 01:38:33,662
glupa kučko,
pogledaj u jebenu zemlju,
1959
01:38:33,664 --> 01:38:35,872
kao glupa jebena kurva.
1960
01:38:35,874 --> 01:38:37,083
Jebati.
1961
01:38:39,377 --> 01:38:42,879
Jebeno sranje.
Jebote, idi tamo.
1962
01:38:42,881 --> 01:38:44,297
Stani u jebeni kut.
1963
01:38:44,299 --> 01:38:46,510
udarit ću...
Želiš to učiniti?
1964
01:38:50,972 --> 01:38:55,016
Ta beba će biti
bubuljičasta skitnica baš kao
njegov jebeni otac.
1965
01:38:56,603 --> 01:38:58,603
Ili će to biti kurva
kao njegova jebena majka kurva.
1966
01:38:58,605 --> 01:39:00,146
Odmah otvori vrata!
Ima ljudi koji pokušavaju spavati!
1967
01:39:00,148 --> 01:39:01,648
Što?
1968
01:39:01,650 --> 01:39:05,569
- Prestani s tim! Miran! - Hej, Rachel.
To je tvoja nova svekrva.
1969
01:39:05,571 --> 01:39:08,362
-Ira! Nemoj joj to govoriti! Ja sam
oprosti. - Hej, čestitam,
gospođo Mauser.
1970
01:39:08,364 --> 01:39:10,699
- Bit ćeš baka.
-Što?
1971
01:39:10,701 --> 01:39:14,035
Evo, ona je sad tvoj problem.
Evo, uzmi joj sranje.
1972
01:39:14,037 --> 01:39:15,620
Rachel, trebaš li pomoć?
1973
01:39:15,622 --> 01:39:17,664
-Sad je dosta. žao mi je
-Trebaš li pomoć, dušo?
1974
01:39:17,666 --> 01:39:20,291
-Ne, dobro sam. svi,
vrati se u krevet. -Da, super.
Tako joj je žao.
1975
01:40:17,058 --> 01:40:19,225
- Jeste li vi Rachel?
-Ti si Ezra?
1976
01:40:19,227 --> 01:40:21,770
-Gdje je on? -Daj mi novac
a ja ću ga izvesti.
1977
01:40:21,772 --> 01:40:24,648
Novac? Ne dobivaš
novčić osim ako ne vidim svog psa.
1978
01:40:24,650 --> 01:40:27,942
Samo da znaš, nisam sam,
dobro? Ljudi sve gledaju
oko mene.
1979
01:40:27,944 --> 01:40:29,778
ne dam
sranje koje gleda.
1980
01:40:29,780 --> 01:40:32,196
Dajem vam do znanja da sam vrlo
zaštićeni odmah u slučaju
probaš bilo što.
1981
01:40:32,198 --> 01:40:33,990
-Što?
-Dobro, želiš li svog psa?
1982
01:40:33,992 --> 01:40:35,368
Imam tvog psa.
1983
01:40:38,121 --> 01:40:39,746
-Što radiš?
- Ne želim tu ogrlicu.
1984
01:40:39,748 --> 01:40:41,455
- Želim ono što je unutra
ovratnik. - Pokaži mi novac.
1985
01:40:41,457 --> 01:40:43,792
Bih li imao ovo
da nemam tvog psa? br.
1986
01:40:43,794 --> 01:40:46,920
Pa pokaži mi novac,
a ja ću otići po njega za tebe.
1987
01:40:46,922 --> 01:40:49,007
hajde hajde
1988
01:40:49,550 --> 01:40:51,591
Ne znaš tko
s kojom se igraš, curo. U redu?
1989
01:40:51,593 --> 01:40:53,677
- Evo novca.
- Nije me briga.
1990
01:40:53,679 --> 01:40:55,469
Pokaži mi što je
unutar omotnice.
1991
01:40:55,471 --> 01:40:57,013
Kako bih ja trebao znati
ima li nečega unutra?
1992
01:40:57,015 --> 01:41:00,268
- Evo, hoćeš vidjeti?
Evo, pogledaj. U redu? -Da. Sjajno.
1993
01:41:01,019 --> 01:41:03,728
- Kamo ideš, djevojko?
-Ima li ona psa ili što?
1994
01:41:03,730 --> 01:41:05,649
Tko to zna?
1995
01:41:17,744 --> 01:41:18,829
U redu.
1996
01:41:21,707 --> 01:41:24,123
- Da,
Blarney Stone. - Bok, ja sam.
1997
01:41:24,125 --> 01:41:25,251
Tko je "ja"?
1998
01:41:25,711 --> 01:41:27,877
Da, hvala.
Sada možete izvesti psa.
1999
01:41:27,879 --> 01:41:30,630
Ti si ta koja je otišla
pas? Što se dogodilo s
"odmah se vraćam"?
2000
01:41:30,632 --> 01:41:32,882
mi smo spremni,
tako da ga možete prošetati vani.
2001
01:41:32,884 --> 01:41:36,555
- Stvar je posvuda popizdila
pod. -U redu.
Vidimo se uskoro.
2002
01:41:37,931 --> 01:41:40,098
-Što se događa? -Slušaj
meni na trenutak, u redu?
2003
01:41:40,100 --> 01:41:43,059
Izgled. Upravo tamo. U redu?
2004
01:41:43,061 --> 01:41:44,603
Zelena tenda.
2005
01:41:44,605 --> 01:41:46,479
Moj prijatelj će izaći
u sekundi sa psom.
2006
01:41:46,481 --> 01:41:50,068
Jednom kada mi daš novac,
Nazvat ću i reći da jesmo
na kvadrat, u redu?
2007
01:41:50,527 --> 01:41:53,404
Pogledajte, evo ga upravo sada
sa psom. rekla sam ti.
2008
01:41:54,865 --> 01:41:56,573
Daj mi novac.
2009
01:41:56,575 --> 01:41:58,199
Jebi se.
2010
01:41:58,201 --> 01:42:00,662
hej Hej, daj mi moj novac.
2011
01:42:01,788 --> 01:42:03,790
Što je s... Hej!
2012
01:42:04,124 --> 01:42:06,040
Lopov! Zaustavite to dvoje.
2013
01:42:06,042 --> 01:42:07,333
- Uzeli su mi novčanik.
-Hej.
2014
01:42:07,335 --> 01:42:08,835
Zaustavite ih!
2015
01:42:08,837 --> 01:42:10,211
kamo ideš hej
2016
01:42:10,213 --> 01:42:11,546
- Makni se s mene.
-Hajde.
2017
01:42:11,548 --> 01:42:14,048
Hej, i on! Njega s glumačkom postavom!
2018
01:42:14,050 --> 01:42:15,842
S glumačkom postavom.
2019
01:42:15,844 --> 01:42:17,260
što radiš
pokušava ukrasti iz
trudnica?
2020
01:42:17,262 --> 01:42:19,014
- Sranje.
- Hej, policija!
2021
01:42:19,472 --> 01:42:22,015
Što
što je ovo, čovječe?
2022
01:42:22,017 --> 01:42:23,307
To nije Mojsije. hej
2023
01:42:23,309 --> 01:42:24,851
To nije moj pas.
2024
01:42:24,853 --> 01:42:27,646
Yo, ovdje sam.
Gospođa je rekla da dođem ovamo.
2025
01:42:27,648 --> 01:42:29,898
- Jebeno igranje
igre sa mnom? -Kloni se. hej
2026
01:42:29,900 --> 01:42:31,691
Jebi se
igraš igrice sa mnom? ha?
2027
01:42:31,693 --> 01:42:34,110
Kakvo jebeno sranje
igraš se sa mnom?
2028
01:42:34,112 --> 01:42:37,572
- Hej, odjebi od mene.
Natrag, čovječe. -
Hej, smiri se. Sranje.
2029
01:42:37,574 --> 01:42:39,365
-Sranje.
-Stani tu.
2030
01:42:39,367 --> 01:42:40,867
Neka joj netko pomogne!
2031
01:42:40,869 --> 01:42:43,828
- Netko! Pomoć! -
Imam te, jebena kučko!
2032
01:42:43,830 --> 01:42:47,042
hej Stop!
2033
01:42:50,170 --> 01:42:51,379
Što je to?
2034
01:42:53,381 --> 01:42:56,090
-Hej, kako si?
-Što ti radiš ovdje?
2035
01:42:56,092 --> 01:42:58,009
12:30 je. Pitao sam se hoće li
htjeli ste dobiti ručak.
2036
01:42:58,011 --> 01:43:01,095
Ne dolazi u obzir.
Večeras imam otvorenje predstave.
2037
01:43:01,097 --> 01:43:04,140
-Pa, mogu li ukrasti
odsutan si sat vremena? -Ne.
2038
01:43:04,142 --> 01:43:06,893
-Mogu li razgovarati s tobom na trenutak?
Molim. -Jako sam zauzet.
2039
01:43:06,895 --> 01:43:08,772
Molim te, bit će
samo trenutak.
2040
01:43:10,190 --> 01:43:12,691
Hm...
2041
01:43:12,693 --> 01:43:15,278
- Osjećam se nekako
nervozan što ti ovo govorim. -Što?
2042
01:43:15,737 --> 01:43:18,530
u redu, uh,
Ukrao sam ovo od tebe, u redu?
2043
01:43:18,532 --> 01:43:20,073
I želim
vratite ga. U redu?
2044
01:43:20,075 --> 01:43:22,992
žao mi je Moj je plan bio da
prodaj ga i nikad se više ne vidimo.
2045
01:43:22,994 --> 01:43:27,371
Ali ne mogu prestati razmišljati o tome
ti, i ne mogu ukrasti od tebe.
2046
01:43:27,373 --> 01:43:28,750
Mmm.
2047
01:43:29,375 --> 01:43:31,628
Znaš da je to
bižuterija, zar ne?
2048
01:43:33,797 --> 01:43:36,881
- Ovo je bižuterija? Ja sam
idiot. - Iz proizvodnje.
2049
01:43:36,883 --> 01:43:39,968
Što se dogodilo da sve to radim na
tvoj vlastiti? Gdje je
taj govor ide?
2050
01:43:39,970 --> 01:43:41,928
Znam, jesam
potpuno sereš, u redu?
2051
01:43:41,930 --> 01:43:44,347
Bio sam u škripcu,
i ukrao sam od tebe uzrok
Trebao sam nešto novca,
2052
01:43:44,349 --> 01:43:45,890
i bilo je pogrešno.
2053
01:43:45,892 --> 01:43:47,225
Švorc sam.
2054
01:43:47,227 --> 01:43:49,018
Vidite, nemam sredstava.
2055
01:43:49,020 --> 01:43:50,812
Dobio sam prvenstvo sljedeći tjedan
u Japanu.
Nemam načina da stignem tamo.
2056
01:43:50,814 --> 01:43:53,397
Nemam mogućnosti. dobio sam
nitko ne pazi na mene, Kay.
2057
01:43:53,399 --> 01:43:56,651
Što nije tvoj problem. Koji
zato ga vraćam, u redu?
2058
01:43:56,653 --> 01:43:58,361
- Znaš što ja mislim?
-Što?
2059
01:43:58,363 --> 01:44:00,113
Mislim da si to otišao prodati
i otkrili da je to smeće.
2060
01:44:00,115 --> 01:44:01,823
br.
2061
01:44:01,825 --> 01:44:03,366
I sad si se pojavio ovdje
ovom smiješnom strategijom
2062
01:44:03,368 --> 01:44:06,160
da mi privuče malo suosjećanja
i otvoriti moj novčanik.
2063
01:44:06,162 --> 01:44:08,997
To je apsurdno. Misliš da bih
vrijeđati tvoju inteligenciju
ovako?
2064
01:44:08,999 --> 01:44:10,749
- Hoćeš li nastaviti?
-Nastavi što?
2065
01:44:10,751 --> 01:44:12,458
- Hoćeš li nastaviti
s ovim? -Samo biti svoj.
2066
01:44:12,460 --> 01:44:14,377
- Lažeš do kraja
tvoji zubi. -Nisam.
Ja sam ja.
2067
01:44:14,379 --> 01:44:16,838
- Ovo je jadno. ti si
biti ti? - Ja govorim
ti istina.
2068
01:44:16,840 --> 01:44:19,465
Krao sam od tebe
i onda se osjećam loše zbog toga,
2069
01:44:19,467 --> 01:44:21,801
- pa se pokušavam iskupiti.
- Uzalud trošiš energiju.
nije me briga.
2070
01:44:21,803 --> 01:44:23,889
I ja bih ukrao od sebe.
2071
01:44:24,389 --> 01:44:26,808
Kay.
2072
01:44:29,144 --> 01:44:30,810
- Bok. -Izgleda
Prekidam nešto.
2073
01:44:30,812 --> 01:44:32,436
Ne, ne. Nimalo.
2074
01:44:32,438 --> 01:44:34,606
Ovo je Martin, moj prijatelj
Carolin sin.
Upravo je odlazio.
2075
01:44:34,608 --> 01:44:37,108
- Ovo je Merle, moj publicist.
-Zdravo.
2076
01:44:37,110 --> 01:44:40,987
Martin bi želio biti
glumac, ali nažalost jest
ne baš dobro.
2077
01:44:40,989 --> 01:44:42,947
Ah, pa, znaš,
2078
01:44:42,949 --> 01:44:45,366
- Broadway također treba redare.
-Pa što se događa s
sjedenje?
2079
01:44:45,368 --> 01:44:48,703
Razgovarao sam s Miltonom. On je
poslavši sve svoje zaposlenike.
2080
01:44:48,705 --> 01:44:50,789
To je kao mandat.
Kao, mandat tvrtke.
2081
01:44:50,791 --> 01:44:52,331
Ovo je
trebao me usrećiti?
2082
01:44:52,333 --> 01:44:54,626
Pa, mislim, puna je kuća.
Nije li to bit?
2083
01:44:54,628 --> 01:44:57,211
- Pun jebenih morona.
- Ne, ne. Imaš malo...
2084
01:44:57,213 --> 01:44:59,213
-Fred Astaire dolazi. -U redu,
Izvući ću ti kosu...
2085
01:44:59,215 --> 01:45:02,300
Ne. Obavezno mu daj
kartu za večeras.
2086
01:45:02,302 --> 01:45:04,385
- Stvarno?
- Da.
2087
01:45:04,387 --> 01:45:07,931
Oh. Ušli ste
za takvu poslasticu, mladiću.
2088
01:45:07,933 --> 01:45:09,683
Kad vidite ovu damu kako glumi,
2089
01:45:09,685 --> 01:45:12,226
osjećat ćeš se kao da imaš
tvoj kurac usisan vakuumom
čistač.
2090
01:45:12,228 --> 01:45:14,604
- Merle! -
Crveni se. Vidiš je?
2091
01:45:14,606 --> 01:45:17,067
Što?
2092
01:45:56,648 --> 01:45:59,776
Sjednite na svoje smrdljivo mjesto.
2093
01:46:05,699 --> 01:46:06,825
Što dovraga?
2094
01:46:07,158 --> 01:46:09,826
Jeste li izgubili prokleti razum?
2095
01:46:16,334 --> 01:46:18,879
Jed. tebi govorim.
2096
01:46:19,254 --> 01:46:21,796
Samo sam bio
vježbam svoj cilj, mama.
2097
01:46:21,798 --> 01:46:25,802
- Uvijek si govorio da treba pucati
zvijezde. -
2098
01:46:32,809 --> 01:46:34,060
hej
2099
01:46:34,561 --> 01:46:35,854
dođi
2100
01:46:37,147 --> 01:46:39,689
Žao mi je
kasno. Nisam mogao pobjeći.
2101
01:46:39,691 --> 01:46:41,566
- Oh, kladim se.
- Bio je posvuda po meni.
2102
01:46:41,568 --> 01:46:43,610
Bio si nevjerojatan večeras.
To je bilo nevjerojatno.
2103
01:46:43,612 --> 01:46:45,572
-Imam nešto za tebe.
-Za mene?
2104
01:46:46,197 --> 01:46:47,240
Zaokrenuti.
2105
01:46:50,285 --> 01:46:53,705
Svake godine mi muž daje
komad nakita za
naša obljetnica.
2106
01:46:54,289 --> 01:46:57,709
Imam ih 25 komada.
Po jedan za svaku godinu bijede.
2107
01:46:58,293 --> 01:47:00,378
To bi trebalo pokriti
vaše putovanje, a zatim i nešto.
2108
01:47:01,212 --> 01:47:03,590
Nošenje čini
osjećam se kao govno.
2109
01:47:15,811 --> 01:47:17,938
Oh, sranje. Stani, stani, stani.
2110
01:47:18,647 --> 01:47:19,940
Stop.
2111
01:47:57,393 --> 01:47:59,730
hej Hej, što radiš?
2112
01:48:00,063 --> 01:48:02,480
- Sranje. Oh, Bože.
- Ustani!
2113
01:48:02,482 --> 01:48:05,191
- Lezi mirno. - Ustani, vidim te.
2114
01:48:05,193 --> 01:48:08,152
Kad ti kažem, bježi.
Jedan, dva, tri. ustani.
2115
01:48:08,154 --> 01:48:10,446
- Hajdemo. Ići.
- Hej!
2116
01:48:10,448 --> 01:48:11,948
Joey, zaustavi ih!
2117
01:48:11,950 --> 01:48:13,783
dođi
na. hajde hajde
2118
01:48:13,785 --> 01:48:16,870
hej hej Gdje ste ljudi
idem? Što ste vi ljudi
radiš ovdje?
2119
01:48:16,872 --> 01:48:18,287
- Ništa.
- Ne, ne, ne.
2120
01:48:18,289 --> 01:48:19,873
-Daj da ti vidim obje ruke.
- Stavi mu lisice.
2121
01:48:19,875 --> 01:48:21,791
- O moj Bože. Bili smo
samo... -Nismo ništa učinili.
2122
01:48:21,793 --> 01:48:24,293
Daj nam odmor. Tražili smo
za njezine naušnice u travi.
2123
01:48:24,295 --> 01:48:26,337
Skinula mi se naušnica.
Tražili smo moju naušnicu.
2124
01:48:26,339 --> 01:48:28,256
Čini se da imaš
dvije naušnice u ušima tamo.
2125
01:48:28,258 --> 01:48:31,510
Ne ova naušnica.
Bilo je... Od prije.
Bila je tu još jedna naušnica.
2126
01:48:31,512 --> 01:48:34,971
Ima još jedan par naušnica
od ranije tog dana.
2127
01:48:34,973 --> 01:48:36,305
prepoznajem te.
2128
01:48:36,307 --> 01:48:38,892
-O, Bože. Oh, Bože.
-Ti si Kay Stone.
2129
01:48:38,894 --> 01:48:41,394
-Da. Znam točno tko
ti si -Ovo se ne događa.
2130
01:48:41,396 --> 01:48:43,647
-Daj da ti vidim ruke.
-Jesi li ozbiljan?
2131
01:48:43,649 --> 01:48:45,857
Znaš, ići ću kući,
2132
01:48:45,859 --> 01:48:48,693
i ja ću uzeti svoj novčanik,
a ja ću ti donijeti nešto gotovine
2133
01:48:48,695 --> 01:48:50,361
jer smo te izbacili.
2134
01:48:50,363 --> 01:48:52,363
Molim vas, policajče. Ona će otići
kući i uzeti joj novčanik.
I dati ti gotovinu.
2135
01:48:52,365 --> 01:48:54,910
- Imaš li iskaznicu?
- Ne. Nemam iskaznicu.
2136
01:48:55,243 --> 01:48:56,785
- Stavi joj lisice.
- Ne, molim te.
2137
01:48:56,787 --> 01:48:59,748
- Nema iskaznice, ha? Da vidimo.
-Molim te, molim te. Ne, ne, ne.
2138
01:49:00,290 --> 01:49:02,248
- Molim te, hoćeš li samo
pusti me kući? -Hajde.
2139
01:49:02,250 --> 01:49:03,792
dat ću vam riječ.
2140
01:49:03,794 --> 01:49:07,962
Wow, pogledaj ovdje.
To je stvarno lijepa ogrlica.
2141
01:49:07,964 --> 01:49:10,840
Uzmi ga. Uzmi ga. Tvoj je.
2142
01:49:10,842 --> 01:49:12,761
Hvala vam puno.
2143
01:49:13,386 --> 01:49:15,180
Ne mogu vjerovati.
2144
01:49:15,681 --> 01:49:17,847
Misliš li da bi me mogao zgrabiti
još jedna ogrlica?
2145
01:49:17,849 --> 01:49:19,683
ti to ozbiljno
2146
01:49:19,685 --> 01:49:21,726
Rekao si da ti ništa ne znače
vas. Trebalo bi vam samo par
minuta.
2147
01:49:21,728 --> 01:49:23,603
Nije me bilo pola
jedan sat. Ne mogu otići gore i doći
desno natrag dolje.
2148
01:49:23,605 --> 01:49:25,730
- Moja majka je gore. - Ti bi
učini to za policajce.
2149
01:49:25,732 --> 01:49:28,357
-O moj Bože. Moja kosa.
- Čekat ću u hodniku.
2150
01:49:28,359 --> 01:49:30,111
Ne, nećete.
2151
01:49:30,987 --> 01:49:32,864
Čekati. Čekati.
2152
01:49:34,449 --> 01:49:35,740
Tamo.
2153
01:49:35,742 --> 01:49:36,827
izgledaš prekrasno
2154
01:49:37,869 --> 01:49:39,160
Molim vas, imate ih 25.
2155
01:49:39,162 --> 01:49:40,704
Fino!
2156
01:49:40,706 --> 01:49:43,039
-Ostani ovdje. Razumiješ li
ja? -Ostat ću ovdje. U redu.
2157
01:49:43,041 --> 01:49:44,626
-Ne miči se.
-U redu.
2158
01:49:52,593 --> 01:49:53,760
Sranje.
2159
01:50:01,476 --> 01:50:03,810
Zdravo. Lijepo te vidjeti.
2160
01:50:03,812 --> 01:50:06,815
- Davide, kako si?
-Dobro. Kako ste?
2161
01:50:11,945 --> 01:50:13,612
Gdje si dovraga bio?
2162
01:50:13,614 --> 01:50:15,947
Trebao sam trenutak za sebe.
Je li to problem?
2163
01:50:15,949 --> 01:50:18,199
Nisam shvatio
Trebala mi je dozvola.
2164
01:50:18,201 --> 01:50:21,536
Stavio sam cijelu ovu stvar za
ti i ti me tjeraš da izgledam
poput idiota.
2165
01:50:21,538 --> 01:50:23,079
Bog.
2166
01:50:23,081 --> 01:50:25,707
Izgled. Merle je na telefonu
sada s The New York Timesom.
2167
01:50:25,709 --> 01:50:27,000
Što?
2168
01:50:27,002 --> 01:50:28,042
Ima printer
tko će čitati recenziju.
2169
01:50:28,044 --> 01:50:29,460
Bože moj.
2170
01:50:29,462 --> 01:50:30,879
-Ili te nije briga?
- Imam ga! imam ga!
2171
01:50:30,881 --> 01:50:32,797
- O moj Bože. U redu.
- Dođi, dođi, dođi!
2172
01:50:32,799 --> 01:50:34,132
Dolazak!
2173
01:50:34,134 --> 01:50:35,842
-Požuri, ima recenziju!
-Dolazim.
2174
01:50:35,844 --> 01:50:37,176
Recenzija!
2175
01:50:37,178 --> 01:50:38,512
Hajde, hajde
hajde, hajde, hajde.
2176
01:50:38,514 --> 01:50:40,346
-Hajde, hajde.
-U redu.
2177
01:50:40,348 --> 01:50:42,390
Raoul, Kay.
2178
01:50:42,392 --> 01:50:47,438
U redu. Naslov,
"Kay Stone se vraća" Roberta...
2179
01:50:58,659 --> 01:51:01,075
- Laku vam noć. -Otiđi
otvori se. Svi silaze.
2180
01:51:01,077 --> 01:51:02,412
-Jesu li?
-O da.
2181
01:51:02,996 --> 01:51:03,997
Zabava je gotova.
2182
01:51:05,331 --> 01:51:06,625
Laku noć.
2183
01:51:13,674 --> 01:51:16,925
Zabava je gotova.
2184
01:51:16,927 --> 01:51:19,385
-Traže od nas da odemo.
-Kako to misliš? Mi samo
stigao ovdje.
2185
01:51:19,387 --> 01:51:21,973
Trebali su nas zaustaviti
vrata. Zašto su nas pustili unutra?
2186
01:51:26,687 --> 01:51:28,520
Oprostite.
Znaš li gdje je Kay?
2187
01:51:28,522 --> 01:51:31,066
-Ona je gore u svojoj spavaćoj sobi.
-U redu.
2188
01:52:17,445 --> 01:52:19,447
Bok. Je li Kay unutra?
2189
01:52:19,781 --> 01:52:21,948
Ovo nije dobar trenutak.
2190
01:52:21,950 --> 01:52:23,825
Dobro, ali može
Samo da razgovaram s njom?
2191
01:52:23,827 --> 01:52:26,997
Kao što sam rekao, jeste
stvarno nije dobro vrijeme.
2192
01:52:58,194 --> 01:53:01,112
Na kraju godine,
ako ti je tip zaradio novac,
ti ga zadrži.
2193
01:53:01,114 --> 01:53:04,073
A ako ne,
izbaciš klošara van.
2194
01:53:04,075 --> 01:53:05,285
Oprostite.
2195
01:53:06,745 --> 01:53:08,578
-Bok.
- Mora da se šališ.
2196
01:53:08,580 --> 01:53:11,122
- Žao mi je što vas ometam
tvoj dom.
- Kako si ušao u moju kuću?
2197
01:53:11,124 --> 01:53:13,833
Molim te daj mi još jednu priliku.
Ja sam na rukama i koljenima.
2198
01:53:13,835 --> 01:53:17,796
Trebam prijevoz do Japana i
Treba mi 1500 dolara da se mogu natjecati
u prvenstvu.
2199
01:53:17,798 --> 01:53:20,298
Trebam ovaj posao
jako, jako loše.
2200
01:53:20,300 --> 01:53:21,841
Preklinjem te.
2201
01:53:21,843 --> 01:53:24,719
Ipak ću raditi za tebe
želite. izgubit ću.
2202
01:53:24,721 --> 01:53:28,640
Neću imati nikakve osobne točke
pogled osim izrade
vaš događaj uspješan.
2203
01:53:28,642 --> 01:53:31,685
Marty, postoje
nema druge šanse u životu.
2204
01:53:31,687 --> 01:53:33,895
-Zašto ne? - Ponudila sam se
ti si posao i rekao si ne!
2205
01:53:33,897 --> 01:53:37,106
Znam, jer sam bio impulzivan.
I žalim zbog toga.
2206
01:53:37,108 --> 01:53:38,149
I?
2207
01:53:38,151 --> 01:53:40,860
I bio sam bezobrazan
i previše samouvjeren.
2208
01:53:40,862 --> 01:53:42,946
I bio sam drzak,
i zauzeo sam stav.
2209
01:53:42,948 --> 01:53:43,905
I?
2210
01:53:43,907 --> 01:53:45,448
I neće
ponoviti se. žao mi je
2211
01:53:45,450 --> 01:53:47,703
Molim te samo mi daj
još jedna prilika, g. Rockwell.
2212
01:53:48,494 --> 01:53:50,870
bacam se na
vaše milosrđe.
Učinit ću što god želiš.
2213
01:53:50,872 --> 01:53:53,707
Što vi mislite?
Trebam li dati ovo malo
seronjo druga prilika?
2214
01:53:53,709 --> 01:53:55,542
-Da, molim!
-Nemoj me pitati.
2215
01:53:55,544 --> 01:53:58,169
Ne znaš koliko je važno
ovo je za mene. Molim.
Preklinjem te.
2216
01:53:58,171 --> 01:54:00,714
Samo me pusti da idem tvojim avionom,
i dopusti da ti se pridružim tamo.
2217
01:54:00,716 --> 01:54:02,716
Molim te, jesam
ponizivši se pred tobom.
2218
01:54:02,718 --> 01:54:05,093
- Muka mi je od tebe.
- Žao mi je.
2219
01:54:05,095 --> 01:54:06,763
-Ustani!
-U redu. U redu.
2220
01:54:07,097 --> 01:54:10,098
Molim. U redu? Učinit ću sve.
2221
01:54:10,100 --> 01:54:12,310
-Isto?
-Da. Bilo što.
2222
01:54:12,769 --> 01:54:14,352
U redu.
2223
01:54:14,354 --> 01:54:16,980
Idi niz hodnik. Drugo
vrata s desne strane su moj ured.
2224
01:54:16,982 --> 01:54:19,941
Zgrabi veslo
i vrati ga ovamo.
2225
01:54:19,943 --> 01:54:22,193
Ovo je dramatičnije
nego predstava.
2226
01:54:22,195 --> 01:54:24,239
- U redu.
- To je istina.
2227
01:54:41,006 --> 01:54:43,258
Oh, Marty. Daj mi veslo.
2228
01:54:44,551 --> 01:54:46,425
Dakle, evo što želim da učinite.
2229
01:54:46,427 --> 01:54:49,763
Želim da se sagneš
tu stolicu i spusti hlače.
2230
01:54:51,850 --> 01:54:53,558
Jesi li stvarna?
2231
01:54:53,560 --> 01:54:55,727
Bio si stvarno loš dečko.
Sada ćeš dobiti batine.
2232
01:54:55,729 --> 01:54:57,228
hajde ti to ozbiljno
2233
01:54:57,230 --> 01:54:58,980
želiš dobiti
u Japan, zar ne?
2234
01:54:58,982 --> 01:55:00,857
Da, želim ići u Japan.
Ali ovo je ono što želiš?
2235
01:55:00,859 --> 01:55:03,444
To je ono što će trebati.
Sad se sagni.
2236
01:55:06,072 --> 01:55:07,864
U redu, da bude jasno,
2237
01:55:07,866 --> 01:55:10,867
ti ćeš me dovesti u Japan
a onda ćeš
nadoknaditi mi?
2238
01:55:10,869 --> 01:55:13,703
Sutra ujutro, 8:30,
LaGuardia.
Na putu smo za Japan.
2239
01:55:13,705 --> 01:55:16,247
-Trebam li kartu?
-Ja posjedujem avion.
2240
01:55:16,249 --> 01:55:17,916
Kako ja znam
hoćeš li to poštovati?
2241
01:55:17,918 --> 01:55:21,628
Vi ne znate. Jer
ti ovdje nemaš nikakvu moć.
2242
01:55:21,630 --> 01:55:23,173
Sad se sagni.
2243
01:55:37,145 --> 01:55:39,478
Stavi ruke ovamo.
Želim lijep luk.
2244
01:55:39,480 --> 01:55:42,400
Idemo.
2245
01:55:42,984 --> 01:55:44,485
O moj Bože.
2246
01:55:45,612 --> 01:55:47,488
U redu, spreman sam.
2247
01:55:49,115 --> 01:55:51,282
Ovo je za mog sina.
2248
01:55:54,705 --> 01:55:56,120
U redu.
2249
01:55:56,122 --> 01:55:57,916
Ovaj je za mene.
2250
01:55:58,333 --> 01:56:00,834
Bog!
2251
01:56:00,836 --> 01:56:02,588
Sada bonus runda.
2252
01:56:05,131 --> 01:56:10,053
Prekrasno veslo. Jedna strana
drvo, a drugi je pjena.
2253
01:56:22,816 --> 01:56:25,191
-Hej, Marty, kako si?
- Hej, Ted. Bok, Lawrence.
2254
01:56:25,193 --> 01:56:27,276
Ajme, kvragu. hej
čovjek. Kako si?
2255
01:56:27,278 --> 01:56:29,278
Misliš da bih mogao
ostati večeras u stražnjoj sobi?
2256
01:56:29,280 --> 01:56:31,656
Vau, čovječe. dobio sam
Brian ostaje tamo večeras.
2257
01:56:31,658 --> 01:56:34,618
dopustio bih ti da ostaneš kod
kuća, čovječe,
ali žena ga nema.
2258
01:56:34,620 --> 01:56:36,953
Samo ću se motati
do mog leta.
2259
01:56:36,955 --> 01:56:38,329
Kamo ideš?
2260
01:56:38,331 --> 01:56:39,748
Odlazak u Japan.
Sutra ujutro u 8:00 sati
2261
01:56:39,750 --> 01:56:41,374
-O da!
-Moj čovjek!
2262
01:56:41,376 --> 01:56:44,002
- Joj, ideš! Imaš
taj novac. -Da, da, da.
2263
01:56:44,004 --> 01:56:45,920
Dobro za tebe, čovječe.
2264
01:56:45,922 --> 01:56:47,421
Nisi ni
izgledati kao da si uzbuđen.
2265
01:56:47,423 --> 01:56:49,716
Ne, dobro sam. Ja sam dobro.
2266
01:56:49,718 --> 01:56:53,177
Znaš svog dečka tamo,
Wally, čekao je na tebe.
2267
01:56:53,179 --> 01:56:54,596
- Wally je ovdje?
- Wally, da.
2268
01:56:54,598 --> 01:56:57,098
- Kako je izgledao?
- Wally je dobar. On je cool, čovječe.
2269
01:56:57,100 --> 01:56:58,642
On je tamo negdje.
2270
01:56:58,644 --> 01:57:01,813
On vjeruje u tebe. On ima
dolar. Ona ima dolar.
2271
01:57:02,147 --> 01:57:04,775
hej kako si
2272
01:57:05,191 --> 01:57:07,651
Oh, vau! Kako
radiš? Drago mi je da te vidim!
2273
01:57:07,653 --> 01:57:09,360
Pokušavao sam
stupiti u kontakt s vama.
2274
01:57:09,362 --> 01:57:11,905
-Oh, stvarno? -Da. Kako je
tvoj pas? Kako je Moses?
2275
01:57:11,907 --> 01:57:13,364
Želiš prestati srati?
2276
01:57:13,366 --> 01:57:14,699
Bez sranja. Ja sam
istinski zabrinuta za njega.
2277
01:57:14,701 --> 01:57:16,409
-Marty. Jesi li dobro, čovječe?
-Da, dobro sam.
2278
01:57:16,411 --> 01:57:18,411
Sad me slušaj.
Slušati. Slušati. Slušati.
2279
01:57:18,413 --> 01:57:21,455
Doveo sam tvoju djevojku dolje
auto. Ona te čeka.
2280
01:57:21,457 --> 01:57:24,000
Koji su kurac
ti meni govoriš? Imaš li Rachel?
2281
01:57:24,002 --> 01:57:25,752
Da.
2282
01:57:25,754 --> 01:57:28,296
Rekla mi je da je moj pas u Jerseyu
negdje.
I dobio si adresu.
2283
01:57:28,298 --> 01:57:29,964
-U redu.
-Idemo.
2284
01:57:29,966 --> 01:57:32,341
U redu. U redu. Pusti me, uh...
2285
01:57:32,343 --> 01:57:34,844
Hm, u redu, samo da...
2286
01:57:34,846 --> 01:57:37,514
Daj mi dvije sekunde.
Samo želim reći jednu stvar
prijatelju moj.
2287
01:57:37,516 --> 01:57:39,724
Dajem ti dvije sekunde, da,
ali ja neću biti ovdje.
2288
01:57:39,726 --> 01:57:41,685
-Gdje ćeš biti?
-Gdje ću biti?
2289
01:57:41,687 --> 01:57:45,063
Ja ću biti dolje i uzeti
čekićem u trbuh tvoje djevojke.
2290
01:57:45,065 --> 01:57:46,399
Tamo ću ja biti.
2291
01:57:47,818 --> 01:57:50,193
U redu. U redu. U redu.
2292
01:57:50,195 --> 01:57:51,780
Joj, miš!
2293
01:57:53,323 --> 01:57:55,659
- Hajdemo. Idemo.
- U redu.
2294
01:57:57,285 --> 01:58:00,579
Pa, uzeo sam većinu
njegov dio novca
da su nas roditelji ostavili.
2295
01:58:00,581 --> 01:58:03,289
- Potrošio si brata
novac? - Da, jesam.
2296
01:58:03,291 --> 01:58:05,041
da,
voliš li svog brata?
2297
01:58:05,043 --> 01:58:07,836
Možda biste mom bratu mogli dati posao.
Znaš da je on dobar čovjek.
2298
01:58:07,838 --> 01:58:10,213
Dat ću mu tvoj posao,
dobro? Mitch, učini mi uslugu.
2299
01:58:10,215 --> 01:58:11,216
Što?
2300
01:58:11,466 --> 01:58:13,927
Prestani pričati. U redu?
2301
01:58:18,974 --> 01:58:21,226
U redu. Vidite tamo benzinsku crpku?
2302
01:58:21,977 --> 01:58:23,184
To je kuća s lijeve strane.
2303
01:58:23,186 --> 01:58:24,185
- Sljedeći lijevo?
- Da.
2304
01:58:24,187 --> 01:58:25,480
shvatio sam.
2305
01:58:44,457 --> 01:58:47,002
Izađi van
od automobila. hajde
2306
01:58:47,628 --> 01:58:48,837
Mitch, dođi.
2307
01:58:49,295 --> 01:58:52,296
-Reubene, ti pričekaj s njom.
-Oh, dobro.
2308
01:58:54,259 --> 01:58:55,552
Sjedi mirno.
2309
01:59:12,736 --> 01:59:13,779
hajde Glasnije.
2310
01:59:14,445 --> 01:59:15,947
Kucaj glasnije.
2311
01:59:21,411 --> 01:59:22,871
To je moj pas.
2312
01:59:23,705 --> 01:59:26,080
Mojsije! Yo!
2313
01:59:26,082 --> 01:59:27,292
Otvoriti!
2314
01:59:27,918 --> 01:59:31,046
Jebati. Mojsije.
2315
01:59:31,588 --> 01:59:34,714
- Hajdemo. -
Mrzim tu jebenu džukelu.
2316
01:59:34,716 --> 01:59:36,591
Mojsije!
2317
01:59:38,637 --> 01:59:39,930
Mojsije!
2318
01:59:40,305 --> 01:59:42,390
To je moj pas. Mojsije!
2319
01:59:42,724 --> 01:59:43,767
Mojsije!
2320
01:59:44,518 --> 01:59:46,142
Vidite li nešto unutra?
2321
01:59:46,144 --> 01:59:47,604
Ne, ne baš.
2322
01:59:53,401 --> 01:59:55,234
- Marty!
- Sranje.
2323
01:59:56,362 --> 01:59:58,031
Marty! Ići!
2324
02:00:01,034 --> 02:00:02,325
Marty!
2325
02:00:07,833 --> 02:00:09,543
Sići! Sići!
2326
02:00:16,049 --> 02:00:17,217
Jebati!
2327
02:00:23,849 --> 02:00:26,725
Marty! Marty! Upucan sam!
2328
02:00:26,727 --> 02:00:27,894
Pomoć!
2329
02:00:28,353 --> 02:00:30,394
Upomoć, Marty! molim pomoć!
2330
02:00:30,396 --> 02:00:31,607
Pomoć!
2331
02:00:32,941 --> 02:00:35,650
jesi dobro
Oh, ne! jesi dobro
2332
02:00:35,652 --> 02:00:37,193
-Jesi li dobro?
-Koji se kurac događa?
2333
02:00:37,195 --> 02:00:38,570
U redu. u redu je
2334
02:00:38,572 --> 02:00:40,530
Krvarim, krvarim.
2335
02:00:40,532 --> 02:00:42,618
U redu. u redu je
u redu je u redu je
2336
02:00:47,956 --> 02:00:49,623
- Tako mi je žao.
- Žao mi je.
2337
02:00:49,625 --> 02:00:51,165
- Idi po novac.
-Kakav novac?
2338
02:00:51,167 --> 02:00:54,085
Idi po novac. Ušlo je
njegov džep. U džepu mu je.
2339
02:00:54,087 --> 02:00:55,712
Jeste li sigurni?
2340
02:00:55,714 --> 02:00:57,714
- Novac! Unutra je
džep! -Dobro, dobro, dobro.
2341
02:01:10,228 --> 02:01:12,230
Oh, jebote.
2342
02:01:18,779 --> 02:01:22,032
sta je ovo
2343
02:01:23,534 --> 02:01:25,035
Oh, mamojebcu...
2344
02:01:40,759 --> 02:01:43,885
u redu U redu. U redu. U redu.
2345
02:01:46,848 --> 02:01:49,225
Što se dogodilo? Jebati!
2346
02:01:51,728 --> 02:01:54,604
Pusti me!
Što misliš kamo ideš?
2347
02:01:54,606 --> 02:01:55,982
u redu je
2348
02:01:57,609 --> 02:01:58,650
U redu.
2349
02:02:00,278 --> 02:02:02,612
- Jesi li shvatio? Jeste li shvatili?
-Da. Shvaćam, shvaćam.
2350
02:02:02,614 --> 02:02:03,988
Imaš li novac?
2351
02:02:03,990 --> 02:02:05,949
-Ima li puno novca?
-Ima puno toga.
2352
02:02:05,951 --> 02:02:08,201
- Sad možeš ići.
-Znam. Bio si nevjerojatan.
2353
02:02:08,203 --> 02:02:10,787
- Sada možete ići na put. -ja
znao da ti to možeš. Tako dobro.
2354
02:02:10,789 --> 02:02:12,246
Obavio si tako dobar posao.
2355
02:02:12,248 --> 02:02:14,167
volim te
2356
02:02:14,585 --> 02:02:17,877
-Dušo, kada ti je termin za porod?
-Zašto? Je li beba dobro?
2357
02:02:17,879 --> 02:02:19,838
Beba je dobro.
Samo se trebaš smiriti.
2358
02:02:19,840 --> 02:02:21,715
- Jeste li vi muž?
-Ne. Ja sam joj prijatelj.
2359
02:02:21,717 --> 02:02:23,758
Rodit će se za četiri tjedna.
Hoće li beba biti dobro?
2360
02:02:23,760 --> 02:02:25,301
Beba je dobro.
Vrijeme je za rastanak.
2361
02:02:25,303 --> 02:02:27,554
-Ne mogu ići? -Samo
obitelj u operacijskoj sali.
2362
02:02:27,556 --> 02:02:29,097
Ne, ne, ne, ne, ne!
2363
02:02:29,099 --> 02:02:30,932
Bit će sve u redu.
Rachel, u redu je. u redu je
2364
02:02:30,934 --> 02:02:33,309
Ne, ne, ne! Marty, ne.
2365
02:02:33,311 --> 02:02:34,393
Bit će odmah vani.
2366
02:02:34,395 --> 02:02:35,979
Marty, ne!
2367
02:02:35,981 --> 02:02:37,897
Rachel, ne mogu ići.
Kažu mi da ne mogu ići.
2368
02:02:37,899 --> 02:02:39,315
- Ne želim da...
- Molim te smiri se.
2369
02:02:39,317 --> 02:02:40,984
- Ne idi, molim te!
-Molim te smiri se.
2370
02:02:40,986 --> 02:02:43,864
Molim te ne idi! Marty!
2371
02:02:45,448 --> 02:02:47,367
Ne!
2372
02:02:55,041 --> 02:02:56,958
Hvala vam puno.
Dobrodošli u Japan, g. Rockwell.
2373
02:02:56,960 --> 02:02:58,795
-Hvala.
-Hvala.
2374
02:04:26,800 --> 02:04:28,382
gospodine Mauser. gospodine Mauser.
2375
02:04:28,384 --> 02:04:32,430
Ah. Gospodin Rockwell kaže
stražnji dio linije.
2376
02:04:32,848 --> 02:04:35,391
Još ne želi započeti.
2377
02:05:09,801 --> 02:05:13,427
- Treba malo vježbe.
Treba pivo. -
2378
02:05:13,429 --> 02:05:16,014
gospodine Sethi? gospodine Sethi.
2379
02:05:16,016 --> 02:05:17,766
hej Ja sam. To je Marty Mauser.
2380
02:05:17,768 --> 02:05:20,018
kako si iznenađen sam
vidjeti te ovdje, zapravo.
2381
02:05:20,020 --> 02:05:22,145
-Zašto to?
-Ne znam. ja--
2382
02:05:22,147 --> 02:05:23,312
Imamo
turnir za promociju.
2383
02:05:23,314 --> 02:05:25,358
Ne, naravno, naravno.
2384
02:05:26,317 --> 02:05:27,569
Da.
2385
02:05:27,819 --> 02:05:30,612
Mislim da ti dugujem ispriku
za način na koji sam se ponašao u Londonu.
2386
02:05:30,614 --> 02:05:32,196
Bio sam magarac.
2387
02:05:32,198 --> 02:05:34,198
Postoji nešto poput
kodeks pristojnosti, g. Mauser.
2388
02:05:34,200 --> 02:05:35,368
Ne, znam. Samo je...
2389
02:05:35,702 --> 02:05:37,827
Svatko je za sebe
odakle dolazim.
2390
02:05:37,829 --> 02:05:39,412
Jednostavno sam tako odrastao. U redu?
2391
02:05:39,414 --> 02:05:40,747
I ponekad osjećam
kao da nemam ni kontrolu--
2392
02:05:40,749 --> 02:05:42,582
stvarno nisam
zanimaju tvoji izgovori.
2393
02:05:42,584 --> 02:05:44,500
Ne, ne, znam.
To nije isprika.
2394
02:05:44,502 --> 02:05:46,628
Gledaj, poanta je da ću ja
nastaviti s mnogo boljim
stav.
2395
02:05:46,630 --> 02:05:48,880
I usput, ako me vidite
ponašao se nepristojno tamo gore danas,
2396
02:05:48,882 --> 02:05:51,800
to je lik. Ovo je
scenaristički. Izgubit ću 21-14.
2397
02:05:51,802 --> 02:05:55,261
Ovo nije prava stvar.
Pravi ja, pristojni ja,
vidjet ćeš sljedeći tjedan.
2398
02:05:55,263 --> 02:05:56,680
-Sljedeći tjedan?
– Na prvenstvu.
2399
02:05:56,682 --> 02:05:58,515
Ne igraš se
u prvenstvu.
2400
02:05:58,517 --> 02:06:00,517
-Što? -Nisi
sudjeluje ove godine.
2401
02:06:00,519 --> 02:06:02,393
Ne, ne, ne.
Mislim da si zbunjen.
2402
02:06:02,395 --> 02:06:04,979
To je ono što ja radim događaj
za, tako da mogu otplatiti ostatak
od moje fine.
2403
02:06:04,981 --> 02:06:06,397
Dođite razgovarati s g.
Rockwell upravo sada.
2404
02:06:06,399 --> 02:06:08,567
Turnir
udaljeno je manje od dva tjedna.
2405
02:06:08,569 --> 02:06:10,944
-Sve zagrade su bile
postaviti. -Ne,
ali ćemo ponoviti zagrade.
2406
02:06:10,946 --> 02:06:14,948
Neću sve potrgati
raspored u ime jednog
pod nazivom Amerikanac.
2407
02:06:14,950 --> 02:06:17,033
Ne, g. Sethi.
gospodine Sethi. pogledaj...
2408
02:06:17,035 --> 02:06:18,868
ovdje sam
2409
02:06:18,870 --> 02:06:21,329
Mislim da ne znaš kako
bilo je teško,
da dođem ovamo.
2410
02:06:21,331 --> 02:06:22,706
Trenutno sam u Japanu.
2411
02:06:22,708 --> 02:06:25,418
Niste došli
dovoljno daleko, bojim se.
2412
02:06:25,961 --> 02:06:27,210
Što?
2413
02:06:27,212 --> 02:06:29,422
Potrošili ste se
tvoje vrijeme dolazi ovamo.
2414
02:06:30,799 --> 02:06:33,343
Nevjerojatno!
2415
02:07:18,597 --> 02:07:22,431
Putovao sam
mnogo milja ovdje do Japana
2416
02:07:22,433 --> 02:07:26,060
izazvati moj
veliki neprijatelj, Endo!
2417
02:07:30,651 --> 02:07:33,442
Što on kaže?
2418
02:07:33,444 --> 02:07:35,403
On ne zna
želim te više osramotiti.
2419
02:07:35,405 --> 02:07:37,196
Posramiti me? jesam
izvan srama.
2420
02:07:37,198 --> 02:07:41,325
Recite mu da je on-- Vaš prvak
je prevarant i kokoš.
2421
02:07:45,456 --> 02:07:46,875
On je kokoš!
2422
02:07:48,501 --> 02:07:51,044
G. Endo pristaje na utakmicu.
2423
02:07:51,046 --> 02:07:52,253
Sjajno.
2424
02:07:52,255 --> 02:07:54,881
Uključeno
uvjet da...
2425
02:07:54,883 --> 02:07:59,302
gubitnik mora poljubiti svinju
pred cijelom publikom.
2426
02:07:59,304 --> 02:08:01,848
-Svinja?
-Da.
2427
02:08:02,766 --> 02:08:04,432
svinja? Što?
2428
02:08:04,434 --> 02:08:07,478
Rekao je ako ćeš
ponašaj se kao svinja,
2429
02:08:07,813 --> 02:08:10,398
on će sretno
spojiti te s jednim.
2430
02:08:11,817 --> 02:08:15,070
Što to...
2431
02:08:38,885 --> 02:08:40,969
To je ovaj kabel
na jebeni način.
2432
02:08:40,971 --> 02:08:43,805
- Gazim na uže.
- Pomakni uže.
2433
02:08:43,807 --> 02:08:46,099
Pomakni uže tamo
da se sljedeći put ne poskliznem!
2434
02:08:46,101 --> 02:08:48,893
- Žao mi je.
žao mi je
- Da ne slomim gležanj!
2435
02:08:57,613 --> 02:09:01,030
Endo! Endo!
2436
02:09:01,032 --> 02:09:02,618
Endo! Endo!
2437
02:09:30,687 --> 02:09:32,521
- Govorite li engleski?
- Da.
2438
02:09:32,523 --> 02:09:33,730
Što on govori?
2439
02:09:33,732 --> 02:09:36,566
„Dobrodošli smo
poseban gost."
2440
02:09:39,530 --> 02:09:42,323
"Gospodine Ram Sethi. Dođite gore."
2441
02:09:50,040 --> 02:09:51,665
Hvala.
2442
02:09:51,667 --> 02:09:56,296
I hvala vam, g. Rockwell,
za ugošćavanje takvih
nezaboravan događaj.
2443
02:09:56,630 --> 02:10:02,300
Ono čemu smo upravo svjedočili jest
puki okus onoga što dolazi
sljedeći tjedan
2444
02:10:02,302 --> 02:10:06,095
kada su najbolji igrači
u svijetu će se natjecati
2445
02:10:06,097 --> 02:10:10,268
protiv svog rodnog grada
heroj, Koto Endo-san.
2446
02:10:16,858 --> 02:10:20,944
Nema više riječi od mene.
Dovedimo svinju Agu
2447
02:10:20,946 --> 02:10:24,282
i vidi Amerikanca
ubaci mu poljubac.
2448
02:10:27,661 --> 02:10:30,288
„Sada donosimo
svinja na pozornicu."
2449
02:10:49,808 --> 02:10:53,436
Čekaj, čekaj, čekaj.
2450
02:10:53,895 --> 02:10:55,645
hej hej
2451
02:10:55,647 --> 02:10:57,230
Želim ga glumiti u realu
prva igra prije nego što se poljubim
svinja.
2452
02:10:57,232 --> 02:10:58,734
Želim igrati
njega u pravoj igri.
2453
02:10:59,067 --> 02:11:01,486
Reci mu da ga želim igrati
u igri koja nije lažna.
2454
02:11:03,029 --> 02:11:04,364
Reci mu!
2455
02:11:04,990 --> 02:11:07,574
Ti, reci publici
to je bila lažna igra.
2456
02:11:07,576 --> 02:11:10,243
Reci im da je to prijevara i
Želim igrati pravu igru
protiv njega.
2457
02:11:10,245 --> 02:11:12,746
- Ne mogu to učiniti umjesto tebe.
- -Zašto to ne možeš?
2458
02:11:12,748 --> 02:11:15,957
To je bio lažnjak
igra. To je bilo inscenirano.
2459
02:11:15,959 --> 02:11:17,792
Nijedan dio toga nije bio stvaran.
2460
02:11:17,794 --> 02:11:20,629
Nisam se igrao
koliko god mogu.
2461
02:11:20,631 --> 02:11:24,591
Bila je to ogromna forma
nepoštovanja prema svima ovdje.
2462
02:11:24,593 --> 02:11:26,926
Hej, slušaj,
tko želi pravu igru?
2463
02:11:26,928 --> 02:11:28,386
Dizanje ruku. hajde
2464
02:11:28,388 --> 02:11:30,098
Čekaj, ovaj čovjek. Ovaj čovjek.
2465
02:11:32,726 --> 02:11:34,726
Marty, u pravu si.
Želimo vidjeti pravu utakmicu!
2466
02:11:34,728 --> 02:11:36,021
Da!
2467
02:11:44,696 --> 02:11:47,196
Endo, ti si
stati na njihovu stranu?
2468
02:11:47,198 --> 02:11:48,948
Prevesti. Prevedi ovo.
2469
02:11:48,950 --> 02:11:50,909
On će se skloniti
s njima, stvarno?
2470
02:11:50,911 --> 02:11:54,913
Američka tvrtka koja prodaje
njihov proizvod s njegovih leđa
kao da je maskota?
2471
02:11:54,915 --> 02:11:55,955
Ti nisi maskota.
2472
02:11:55,957 --> 02:11:57,582
Briane, spusti ga dolje.
2473
02:11:57,584 --> 02:12:00,376
Dajmo im pravi
igra. Oni žele pravu igru.
2474
02:12:00,378 --> 02:12:01,878
u redu, u redu.
2475
02:12:01,880 --> 02:12:03,462
Hvala, hvala.
Moramo ga pokrenuti.
2476
02:12:03,464 --> 02:12:05,381
Neću biti
na prvenstvu sljedeći tjedan
2477
02:12:05,383 --> 02:12:08,176
zbog ovog seronje. ja nisam
bit će na prvenstvu.
2478
02:12:08,178 --> 02:12:10,806
Daj mi priliku.
Ponizio si me.
2479
02:12:11,139 --> 02:12:13,264
Molim te, molim te, Endo. Molim.
2480
02:12:13,266 --> 02:12:14,974
- Molim te, za mene. Da?
-U redu.
2481
02:12:14,976 --> 02:12:16,475
-Da. U redu.
-Dobro? On kaže da?
2482
02:12:16,477 --> 02:12:17,602
On kaže da.
2483
02:12:17,604 --> 02:12:19,397
Hvala ti, Endo. Hvala.
2484
02:12:20,691 --> 02:12:23,068
Rekao je da. Da.
2485
02:12:42,003 --> 02:12:43,377
Ova mala ševa.
2486
02:12:43,379 --> 02:12:44,464
Učinimo ovo.
2487
02:12:57,561 --> 02:12:58,520
Jebati.
2488
02:13:07,946 --> 02:13:09,573
U redu, Marty. U redu.
2489
02:13:56,494 --> 02:13:57,704
Da!
2490
02:13:58,371 --> 02:14:00,624
Da, Marty! Idi dečko!
2491
02:14:59,600 --> 02:15:01,600
Možete uštedjeti dah.
Znam da nisam plaćen.
2492
02:15:01,602 --> 02:15:03,810
Pobijedite ili izgubite, ne dobivate ništa.
Pitam se kako ćeš
doći kući.
2493
02:15:03,812 --> 02:15:05,937
- Nećeš ući u moj avion.
-Nije važno, u redu?
2494
02:15:05,939 --> 02:15:08,565
Osim ako ne planirate
gašenje događaja,
nemamo o čemu raspravljati.
2495
02:15:08,567 --> 02:15:10,736
- Misliš da je tako jednostavno?
- Da, želim.
2496
02:15:11,194 --> 02:15:13,154
Dopustite mi da vam objasnim.
2497
02:15:13,530 --> 02:15:18,994
Rođen sam 1601.
Ja sam vampir.
Tu sam oduvijek.
2498
02:15:19,369 --> 02:15:21,285
Upoznao sam mnoge Marty Mausere
kroz stoljeća.
2499
02:15:21,287 --> 02:15:24,330
Neki od njih su me prešli,
neki nisu bili straight.
Nisu bili iskreni.
2500
02:15:24,332 --> 02:15:26,290
I to su oni
koji su još uvijek ovdje.
2501
02:15:26,292 --> 02:15:29,460
Izađeš i pobijediš u igri,
ti ćeš biti ovdje
zauvijek također.
2502
02:15:29,462 --> 02:15:32,296
I nikad nećeš biti sretan.
Nikada nećeš biti sretan.
2503
02:15:34,342 --> 02:15:35,802
U redu, g. Rockwell.
2504
02:15:46,104 --> 02:15:48,396
Endo! Endo!
2505
02:15:48,398 --> 02:15:51,816
Endo! Endo!
2506
02:15:51,818 --> 02:15:55,531
Endo! Endo! Endo!
2507
02:16:23,934 --> 02:16:25,686
Evo nas!
2508
02:17:13,775 --> 02:17:16,570
Mora da me zajebavaš.
2509
02:17:35,631 --> 02:17:37,007
Meč poen.
2510
02:19:16,982 --> 02:19:19,816
-Ne daj mu da se uhvati, Marty!
- Da, Marty! Idi dečko!
2511
02:20:00,316 --> 02:20:01,232
U redu.
2512
02:20:01,234 --> 02:20:03,693
Hvala. Dobra igra. Dobra igra.
2513
02:20:03,695 --> 02:20:05,071
Ti si sjajan igrač.
2514
02:20:06,281 --> 02:20:08,782
Sretno na prvenstvu,
dobro? Nadam se da ćeš pobijediti.
2515
02:20:56,247 --> 02:20:58,497
Bellevue
Bolnica. Mogu li vam pomoći?
2516
02:20:58,499 --> 02:21:00,291
Bok, da.
2517
02:21:00,293 --> 02:21:01,960
Nadao sam se da ću biti povezan
s Rachel Mizler, molim?
2518
02:21:01,962 --> 02:21:03,670
Znate li na kojem je katu?
2519
02:21:03,672 --> 02:21:05,463
Pa, ona bi
izašli s operacije.
2520
02:21:05,465 --> 02:21:07,632
Pa gdje god
držiš takve ljude.
2521
02:21:07,634 --> 02:21:09,135
U redu.
2522
02:21:09,636 --> 02:21:13,346
Dakle, izgleda da je ganuta
u rodilište
sinoć .
2523
02:21:13,348 --> 02:21:15,682
- Rodilište?
- Da .
2524
02:21:15,684 --> 02:21:17,892
- Kako to misliš,
"rodilište"? - Ja sam
oprosti, ne znam detalje.
2525
02:21:17,894 --> 02:21:20,144
Je li ona dobro? Jesam
ona ima bebu? Ona nije dospjela
četiri tjedna.
2526
02:21:20,146 --> 02:21:23,147
To je sve
informacije koje imam,
da je bila požurena--
2527
02:21:23,149 --> 02:21:25,441
"Požurio"? Što su
kažeš, "požurio"? Prvi
rekao si, "preselio,"
2528
02:21:25,443 --> 02:21:27,569
- sada kažeš, "požurio"?
- Gospodine, možete li se, molim vas, smiriti?
2529
02:21:27,571 --> 02:21:30,530
Samo me spoji
u rodilište, molim.
2530
02:21:30,532 --> 02:21:32,492
-Tata!
-Hej!
2531
02:21:51,052 --> 02:21:52,886
Oprostite.
Rodilište je ovdje?
2532
02:21:52,888 --> 02:21:54,387
-Da, niz hodnik.
-Hvala.
2533
02:21:54,389 --> 02:21:56,642
- Gospodine, morate se prijaviti.
-Ne, ne. Ja sam otac.
2534
02:22:02,814 --> 02:22:03,774
Bok.
2535
02:22:45,607 --> 02:22:48,610
U redu je, spavaj. ovdje sam
ovdje sam u redu je
2536
02:22:50,278 --> 02:22:52,987
Ovdje sam. nemoj
brini, ne idem nigdje.
2537
02:22:52,989 --> 02:22:54,324
Vrati se na spavanje.
2538
02:22:54,825 --> 02:22:56,284
volim te
2539
02:23:52,007 --> 02:23:53,592
Pet, molim, Mizler.
2540
02:24:09,900 --> 02:24:11,735
učiniti
želiš da ga pokupim?
2541
02:24:30,461 --> 02:24:32,003
Pozdravi tatu.
2542
02:24:38,053 --> 02:24:40,597
Da, evo ga. Pozdravi.
2543
02:24:50,899 --> 02:24:53,149
Da. Da.199558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.