All language subtitles for His and Hers 2026 S01E03 1080p NF WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-playWEB[EZTVx.to].hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,125 --> 00:00:18,666 Ljudi me možda prepoznaju. 2 00:00:19,500 --> 00:00:21,416 Možda mi čak znaju i ime. 3 00:00:22,333 --> 00:00:24,750 Ali nikad neće znati tko sam uistinu. 4 00:00:24,833 --> 00:00:28,416 Nije mogla nazvati? Frizuru joj rade profesionalci… 5 00:00:28,500 --> 00:00:32,500 Nastavlja se istraga ubojstva Rachel Hopkins. 6 00:00:32,583 --> 00:00:36,916 Vlasti istražuju povezanost sa školom za djevojčice St. Hilary's, 7 00:00:37,000 --> 00:00:40,625 lokalnoj elitnoj instituciji, koju je Hopkins nekoć pohađala. 8 00:00:40,708 --> 00:00:45,250 Svi se skrivamo iza maske koju pokazujemo svijetu. 9 00:00:45,333 --> 00:00:48,208 Njezina bliska prijateljica i ravnateljica škole, 10 00:00:48,291 --> 00:00:51,041 Helen Wang, zasad ne želi komentirati slučaj. 11 00:00:51,125 --> 00:00:52,666 No ljudi se ne mijenjaju. 12 00:00:53,166 --> 00:00:54,250 Ne u svojoj srži. 13 00:00:54,916 --> 00:00:56,166 Ne mijenjaju suštinu. 14 00:00:56,250 --> 00:00:58,250 Bože. Koma! 15 00:00:58,333 --> 00:01:00,416 -Baš si duhovita. -Znaš što mrzim? 16 00:01:00,500 --> 00:01:02,041 -Prvašice. -Helen! 17 00:01:02,541 --> 00:01:06,125 Ne. Mrzim nesigurne ljude. 18 00:01:10,416 --> 00:01:11,291 Fuj. 19 00:01:12,458 --> 00:01:13,500 Baš čudno. 20 00:01:13,583 --> 00:01:15,625 Sestra joj je kul. 21 00:01:17,166 --> 00:01:19,166 Možda jede kad joj je teško. 22 00:01:19,250 --> 00:01:21,208 Onda joj je često teško. 23 00:01:21,291 --> 00:01:23,708 Vjerojatno je samo usamljena. 24 00:01:24,375 --> 00:01:26,250 A da je pozovemo ovamo? 25 00:01:26,333 --> 00:01:29,708 Idi po nju. Idem po još jednu Colu. 26 00:01:35,833 --> 00:01:37,458 Mislim da nešto smjera. 27 00:01:39,416 --> 00:01:40,541 Catherine. 28 00:01:41,583 --> 00:01:42,875 Sjedni s nama. 29 00:01:42,958 --> 00:01:44,125 Ne znam baš. 30 00:01:44,625 --> 00:01:47,416 Ne vjerujem da se žele družiti sa mnom. 31 00:01:50,666 --> 00:01:52,458 Imaju i one svojih trenutaka. 32 00:01:57,583 --> 00:01:59,291 Bok, Catherine. 33 00:01:59,916 --> 00:02:02,458 -Što čitaš? -Frankensteina Mary Shelley. 34 00:02:02,541 --> 00:02:04,250 Oh. Lijepo. 35 00:02:05,333 --> 00:02:07,041 Catherine Kelly! 36 00:02:07,583 --> 00:02:08,958 Kako si? 37 00:02:09,666 --> 00:02:12,500 Ajme, imaš predivnu kosu. 38 00:02:12,583 --> 00:02:14,083 Otkrij mi svoju tajnu. 39 00:02:14,166 --> 00:02:17,041 -Nemam tajnu. -Ne, puno je ljepša… 40 00:02:20,791 --> 00:02:23,125 Tako mi je žao. Uzmi moju. 41 00:02:23,208 --> 00:02:25,458 -Ne treba, hvala. -Ne, uzmi. 42 00:02:25,541 --> 00:02:28,083 -Ne treba mi još jedna. -Popij. 43 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 -Kao da je nešto u njoj. -I jest. 44 00:02:39,083 --> 00:02:39,958 Pišalina. 45 00:02:40,625 --> 00:02:41,458 Molim? 46 00:02:43,250 --> 00:02:45,875 Upravo je popila moju pišalinu! 47 00:02:45,958 --> 00:02:48,208 Ajme meni! 48 00:02:49,875 --> 00:02:51,583 -Nisam znala. -O, ne! 49 00:02:55,250 --> 00:02:56,875 O, ne! 50 00:02:57,833 --> 00:02:59,375 -Ne! -Bok! 51 00:03:01,375 --> 00:03:02,458 Bože! 52 00:03:02,541 --> 00:03:04,500 -Nemoguća si! -Ne! 53 00:03:05,125 --> 00:03:10,041 Lexy ne radi na cesti, ne kopa jarke, ne postavlja gipsane ploče! 54 00:03:10,125 --> 00:03:12,416 Sjedi na dupetu i tako zarađuje! 55 00:03:12,500 --> 00:03:14,583 Sjajno, dame. Sad je pustite. 56 00:03:14,666 --> 00:03:18,041 -Do savršenstva se ne dolazi žurbom. -Sereš. Moramo ići. 57 00:03:18,125 --> 00:03:19,291 -Idemo. -Zubi. 58 00:03:19,375 --> 00:03:20,833 -Dobro je. -Hvala. 59 00:03:20,916 --> 00:03:22,166 Hvala, cure. 60 00:03:22,250 --> 00:03:25,916 Imaš presicu s Istražnim uredom o optužbama 61 00:03:26,000 --> 00:03:29,375 za koje se državno odvjetništvo nije s njima konzultiralo. 62 00:03:29,458 --> 00:03:32,583 Sve one gluposti o reformi policije, bla, bla. 63 00:03:32,666 --> 00:03:34,458 Počinjemo s Dahlonegom? 64 00:03:34,541 --> 00:03:36,500 Da, ali ne zadržavaj se na tome. 65 00:03:36,583 --> 00:03:38,958 Što? Pa tek sam počela. 66 00:03:39,041 --> 00:03:41,750 Ne možeš vječno musti priču o mrtvoj bjelkinji, 67 00:03:41,833 --> 00:03:44,375 bez obzira na broj ubodnih rana. 68 00:03:44,875 --> 00:03:46,291 Dobro, pogledaj me. 69 00:03:47,041 --> 00:03:47,916 Duboko udahni. 70 00:03:50,125 --> 00:03:53,291 Ne mora biti savršeno. Samo neka bude solidno. 71 00:03:54,791 --> 00:03:57,250 Iskoristit ću priliku da nešto kažem. 72 00:03:57,916 --> 00:04:00,708 Reći ću da sam morala otići iz osobnih razloga, 73 00:04:00,791 --> 00:04:03,833 ali da sam se vratila i da sam zahvalna na podršci. 74 00:04:03,916 --> 00:04:05,041 Divno. Sjajno. 75 00:04:05,125 --> 00:04:08,625 Potom progutaj slinu, kao da imaš knedlu u grlu. 76 00:04:09,125 --> 00:04:12,125 -Vidjet ćemo reakcije gledatelja i… -I što? 77 00:04:12,625 --> 00:04:13,625 Tko zna? 78 00:04:14,125 --> 00:04:15,500 Povratak kraljice. 79 00:04:23,625 --> 00:04:29,375 NJEGOVA PRIČA, NJEZINA PRIČA 80 00:04:33,083 --> 00:04:34,583 POGODI ČIJEG BRATA JEBEM… 81 00:04:34,666 --> 00:04:36,291 Isuse Kriste. 82 00:04:39,791 --> 00:04:42,125 Ucjena. Ali zašto? 83 00:04:42,833 --> 00:04:43,875 NOGIRALA SI J-A? 84 00:04:55,541 --> 00:04:58,000 Preklinji me. Preklinji, Clyde. 85 00:04:58,083 --> 00:04:59,375 Tako je, kujice. 86 00:04:59,458 --> 00:05:00,541 Da, svinjo… 87 00:05:00,625 --> 00:05:04,041 -Rachel, uhvati ga za jaja. -Uživaš li, Clyde? 88 00:05:06,333 --> 00:05:08,291 -Udari ga, Helen! -Sviđa ti se? 89 00:05:09,916 --> 00:05:11,125 Imam te! 90 00:05:11,208 --> 00:05:14,500 -Jebote! Kvragu! -Rekao si maminu prostu riječ. 91 00:05:14,583 --> 00:05:16,541 Znam, dušo. Oprosti. 92 00:05:17,666 --> 00:05:19,041 Žao mi je. 93 00:05:19,125 --> 00:05:20,791 Čiji je to mobitel? 94 00:05:22,041 --> 00:05:24,625 Što? To je moj mobitel. 95 00:05:25,125 --> 00:05:26,041 Ružičast je. 96 00:05:26,125 --> 00:05:28,958 Znam. I dečki smiju imati ružičasti mobitel. 97 00:05:29,041 --> 00:05:30,375 Ništa čudno. 98 00:05:31,375 --> 00:05:32,708 Što to gledaš? 99 00:05:34,208 --> 00:05:35,333 Na mobitelu? 100 00:05:35,416 --> 00:05:39,208 Gledam nešto u vezi s poslom. 101 00:05:39,750 --> 00:05:42,291 -Mama kaže da je vrijeme za večeru. -Je li? 102 00:05:42,375 --> 00:05:44,291 Hoćeš li joj reći da dolazim? 103 00:05:44,375 --> 00:05:46,250 -Hoću. -Dobro. 104 00:05:50,666 --> 00:05:52,208 Nema više bataka? 105 00:05:52,291 --> 00:05:55,708 -Nije ih bilo dovoljno. -Ali jako volim batke. 106 00:05:55,791 --> 00:05:57,875 I ja. Jesi li ih ti platila? 107 00:05:57,958 --> 00:05:58,958 Nisam. 108 00:05:59,041 --> 00:06:03,166 Znaš tko ih još nije platio? Tvoja mama. Izvoli, dušo. 109 00:06:09,916 --> 00:06:11,791 Meg, idi gledati televiziju. 110 00:06:11,875 --> 00:06:13,500 Želim biti s ujakom Jackom. 111 00:06:13,583 --> 00:06:15,583 Smjesta idi u dnevnu sobu. 112 00:06:15,666 --> 00:06:17,583 -Ali… -Poslušaj me! 113 00:06:17,666 --> 00:06:19,083 Hej. Polako. 114 00:06:19,166 --> 00:06:21,375 U redu je. Uključi Otok ljubavi. 115 00:06:21,458 --> 00:06:25,083 -Uključi Ulicu Sezam. -Više se ne prikazuje, pametnjakoviću. 116 00:06:25,916 --> 00:06:28,375 -Koji ti je vrag? -Koji se kurac događa? 117 00:06:29,833 --> 00:06:33,833 Slušaj, nemaš pojma kroz što sve svakoga dana prolazim. 118 00:06:33,916 --> 00:06:36,583 -Možeš li sjesti i jesti? -Ne sumnjam u to. 119 00:06:36,666 --> 00:06:40,333 -Uključi prokleti televizor! -Smiri se. Što te muči? 120 00:06:40,416 --> 00:06:41,958 Što se zbiva? 121 00:06:43,958 --> 00:06:45,375 Bila mi je prijateljica. 122 00:06:45,458 --> 00:06:48,291 Ma daj? Kad si je posljednji put vidjela? 123 00:06:48,375 --> 00:06:50,291 Prije 20 godina? Jadna ti. 124 00:06:50,375 --> 00:06:52,416 -Prošli tjedan na benzinskoj. -Da? 125 00:06:52,500 --> 00:06:54,666 Srdačno me pozdravila. Zašto? 126 00:06:54,750 --> 00:06:56,708 Valjda znaš ako ste tako bliske. 127 00:06:56,791 --> 00:06:58,208 -Želiš li što reći? -Ne. 128 00:06:58,833 --> 00:07:00,125 Jesi li je jebao? 129 00:07:03,166 --> 00:07:04,916 Bože. Jebao si je. 130 00:07:05,000 --> 00:07:07,125 Hej, slušaj. 131 00:07:07,708 --> 00:07:10,041 Moj je život moja stvar. 132 00:07:10,125 --> 00:07:12,333 To se tiče samo mene, jasno? 133 00:07:12,416 --> 00:07:15,083 Jesi li bio s njom te noći? 134 00:07:15,166 --> 00:07:16,833 -Radio sam dokasna. -Jesi li? 135 00:07:16,916 --> 00:07:19,250 -Radio sam dokasna. -Na čemu? 136 00:07:19,333 --> 00:07:22,625 -Ti si „detektiv” okruga Lumpkin. -Prestani. Divno. 137 00:07:22,708 --> 00:07:26,833 Kad je tvoja luda žena odmaglila, rekla sam da možeš ostati dva tjedna. 138 00:07:26,916 --> 00:07:28,083 Ne godinu dana! 139 00:07:28,166 --> 00:07:29,750 Smetam li ti, jebote? 140 00:07:29,833 --> 00:07:32,375 Zbog plaćenih računa? Namirnica koje kupim? 141 00:07:32,458 --> 00:07:36,250 Jer vozim Meg na sve aktivnosti? Pokušavam shvatiti. 142 00:07:36,333 --> 00:07:38,166 -Meg, zašto ne odeš gore? -Ne. 143 00:07:38,250 --> 00:07:40,708 -Idi u moju sobu. -Mene slušaj! 144 00:07:40,791 --> 00:07:42,000 Majka sam ti! 145 00:07:42,083 --> 00:07:43,458 -Divna mama. -Kvragu. 146 00:07:43,541 --> 00:07:46,916 Meg je po cijeli dan sama. Mogu ja i otići. 147 00:07:47,000 --> 00:07:51,916 Nastavi prodavati mamine i tatine stvari. Znaš što? Imaš i alimentaciju, zar ne? 148 00:07:52,000 --> 00:07:55,291 O, ne. Nemaš jer nemaš pojma tko je otac. 149 00:07:55,375 --> 00:07:58,500 -Jesi li ubio Rachel? -Kako se usuđuješ, jebote? 150 00:07:58,583 --> 00:08:01,875 Jesi li ti to učinio, Jack? 151 00:08:01,958 --> 00:08:04,208 Detektiv sam. Brat sam ti. 152 00:08:04,291 --> 00:08:06,666 Zaista misliš da sam za to sposoban? 153 00:08:06,750 --> 00:08:08,291 Zaista to misliš? 154 00:08:09,125 --> 00:08:11,291 Zašto si uzeo Megin bris? 155 00:08:15,083 --> 00:08:16,041 Igra detektiva? 156 00:08:16,625 --> 00:08:18,041 -Stvarno, Jack? -Dosta. 157 00:08:18,125 --> 00:08:22,125 Mislio si da neću primijetiti da moj tužni braco dokasna ostaje vani 158 00:08:22,208 --> 00:08:24,500 tri noći tjedno, sav razdragan? 159 00:08:24,583 --> 00:08:26,125 Rachel je netko izmesario, 160 00:08:26,208 --> 00:08:29,250 a ti si opet ljut, nadrkan i mirišeš na parfem. 161 00:08:29,333 --> 00:08:31,958 I to ne jeftini, nego onaj skupi, koji traje. 162 00:08:32,041 --> 00:08:35,208 Isti kojim me Rachel gotovo ugušila na benzinskoj. 163 00:08:35,291 --> 00:08:38,250 -Dobro! -Igrajmo se detektiva, Jack. 164 00:08:38,333 --> 00:08:40,416 Jesi li bio s njom ili nisi? 165 00:08:41,125 --> 00:08:42,750 -Jesam. -Dobro, i? 166 00:08:44,875 --> 00:08:47,500 -Seksao sam se s njom. Je li to… -Gdje? 167 00:08:47,583 --> 00:08:48,458 U kamionetu. 168 00:08:48,541 --> 00:08:50,666 Gdje u Dahlonegi, jebeni idiote! 169 00:08:50,750 --> 00:08:54,208 U šumi, Zoe. Seksao sam se s njom u šumi. 170 00:08:54,291 --> 00:08:56,708 Jesam. Seksali smo se i otišao sam. 171 00:08:56,791 --> 00:08:59,291 -Ne znam što se zbilo. -Rekao si murjacima? 172 00:08:59,375 --> 00:09:00,416 -Nisam. -Zašto ne? 173 00:09:00,500 --> 00:09:02,375 Gledali bi me kao ti sada. 174 00:09:02,458 --> 00:09:04,375 Zoe, što… 175 00:09:05,416 --> 00:09:06,500 Nisam joj naudio. 176 00:09:06,583 --> 00:09:09,375 -Pogledaj me u oči i ponovi to. -Zoe! 177 00:09:09,458 --> 00:09:10,958 Daj, ja… 178 00:09:11,791 --> 00:09:14,333 Nisam joj naudio. 179 00:09:15,291 --> 00:09:16,333 Nisam. 180 00:09:21,500 --> 00:09:23,583 -Bok. -Bok. 181 00:09:24,666 --> 00:09:27,791 Imam dva brisa za obradu u slučaju Rachel Hopkins. 182 00:09:27,875 --> 00:09:29,500 Dobro. Dajte ih. 183 00:09:29,583 --> 00:09:32,375 -Bavite se fascinantnim poslom. -Da. 184 00:09:35,083 --> 00:09:39,375 Oba sam brisa vlastoručno uzela. 185 00:09:39,458 --> 00:09:42,000 Jedan pripada Clydeu Duffieju, a drugi meni. 186 00:09:42,083 --> 00:09:43,208 Je li ga pronašao? 187 00:09:44,000 --> 00:09:44,958 Molim? 188 00:09:45,583 --> 00:09:46,583 Vaš partner. 189 00:09:47,083 --> 00:09:48,041 Vjenčani prsten. 190 00:09:49,041 --> 00:09:52,666 Kad je donio briseve, rekao je da ga je možda ovdje izgubio. 191 00:09:55,208 --> 00:09:56,041 Ne. 192 00:09:56,750 --> 00:09:58,041 Mislim da nije. 193 00:09:58,125 --> 00:10:00,958 Šteta. Obradit ću ove briseve. 194 00:10:02,833 --> 00:10:06,166 Cijela će Atlanta poludjeti kad te opet vidi. 195 00:10:06,250 --> 00:10:08,666 Opaka si igračica. Najbolja si. 196 00:10:09,958 --> 00:10:11,375 Dobro, uskoro krećemo. 197 00:10:11,458 --> 00:10:13,541 -Dobro. -Ovo je tvoje mjesto. 198 00:10:14,333 --> 00:10:15,625 -Evo me! -Lexy! 199 00:10:15,708 --> 00:10:17,458 Jako mi je žao, ljudi. 200 00:10:17,541 --> 00:10:22,291 Morala sam pričuvati zaovinu djecu, ali sam zaboravila ponijeti mobitel. 201 00:10:22,375 --> 00:10:24,916 Ja… Više nije važno. Tako mi je žao. 202 00:10:25,000 --> 00:10:26,666 Sad sam ovdje. Anna. 203 00:10:27,541 --> 00:10:30,125 Tako mi je žao. Nadam se da nisi zato došla. 204 00:10:30,625 --> 00:10:31,875 Jime, kako si mogao? 205 00:10:31,958 --> 00:10:32,875 Za 30 sekundi. 206 00:10:32,958 --> 00:10:35,333 Čekaj, snimamo li onda Lexy? 207 00:10:36,458 --> 00:10:38,166 Zamijenimo ih što prije. 208 00:10:38,666 --> 00:10:40,666 Oprosti, Anna. Jako mi je žao. 209 00:10:43,375 --> 00:10:44,458 Sretan put, draga. 210 00:10:45,875 --> 00:10:47,541 Predstava je gotova, ljudi! 211 00:10:50,416 --> 00:10:52,000 Ljudi, idemo! 212 00:10:59,833 --> 00:11:02,416 POSJETITELJ PARKIRNO MJESTO SAMO ZA WSK-TV 213 00:11:19,958 --> 00:11:22,750 REZERVIRANO LEXY JONES 214 00:11:24,875 --> 00:11:27,125 Ostavite poruku nakon signala. 215 00:11:27,625 --> 00:11:29,875 G. Duffie, ovdje detektiv Jack Harper. 216 00:11:29,958 --> 00:11:32,583 Morate me nazvati čim čujete ovu poruku. 217 00:11:32,666 --> 00:11:35,375 Moramo razgovarati. Važno je, dobro? Hvala. 218 00:11:38,416 --> 00:11:39,916 Slušam, Boston. 219 00:11:40,000 --> 00:11:43,416 Posjet Sky Countryju mogla bi biti dobra ideja. 220 00:11:43,500 --> 00:11:46,000 Možda Helen Wang nešto zna. 221 00:11:46,083 --> 00:11:48,250 Ne brini se oko toga. Još nešto? 222 00:11:48,333 --> 00:11:50,000 Imali ste pravo za Duffieja. 223 00:11:50,083 --> 00:11:52,708 Obavio je dva poziva prije negoli smo otišli. 224 00:11:52,791 --> 00:11:55,666 -Nazvao je svoju preminulu ženu. -I koga još? 225 00:11:55,750 --> 00:11:57,250 Helen Wang. 226 00:11:57,791 --> 00:11:59,708 Kakva slučajnost. 227 00:12:00,250 --> 00:12:03,041 Jeste li… Gospodine, što… Gdje ste? 228 00:12:03,125 --> 00:12:05,250 Zašto bi Duffie zvao Helen Wang? 229 00:12:05,333 --> 00:12:06,166 Dobro pitanje. 230 00:12:06,250 --> 00:12:09,208 Možda da je obavijesti da ćemo razgovarati s njom? 231 00:12:09,291 --> 00:12:10,666 Da je upozori? 232 00:12:11,166 --> 00:12:12,708 Na što? 233 00:12:12,791 --> 00:12:16,208 Zvao je mobitel svoje žene suprotno našim uputama, zar ne? 234 00:12:16,291 --> 00:12:18,916 Stalno zove. Pokušava isprazniti bateriju. 235 00:12:19,000 --> 00:12:21,375 Očito ne želi da nešto vidimo. 236 00:12:21,458 --> 00:12:23,041 Kakve to veze ima s Helen? 237 00:12:23,125 --> 00:12:25,625 Helen ne želi da nešto vidimo. 238 00:12:25,708 --> 00:12:27,416 I meni se tako čini. Što još? 239 00:12:28,125 --> 00:12:30,708 Vlasnik je lanca pizzerija. 240 00:12:32,333 --> 00:12:34,166 Možda je na Rachelinu mobitelu 241 00:12:34,250 --> 00:12:37,500 nešto što bi osramotilo nekog vlasnika pizzerija, 242 00:12:37,583 --> 00:12:39,750 ali mu ne bi uništilo karijeru. 243 00:12:39,833 --> 00:12:44,041 Za razliku od ravnateljice elitne privatne škole za djevojke. 244 00:12:44,125 --> 00:12:47,208 Vidiš, Boston? Zato imaš toliku plaću. 245 00:12:48,041 --> 00:12:50,375 Dobro. Usredotočit ćemo se na Duffieja. 246 00:12:50,458 --> 00:12:52,500 Izvršit ćemo pritisak na njega. 247 00:12:52,583 --> 00:12:55,708 On je glavni osumnjičeni, a Helen je sudionica. 248 00:12:55,791 --> 00:12:58,000 -Jasno? -U ubojstvu? 249 00:12:58,583 --> 00:12:59,791 Zašto ne? 250 00:12:59,875 --> 00:13:03,125 Samo zato što je šefica Hogwartsa? 251 00:13:03,625 --> 00:13:05,666 Ne nosi muške Timberlandice. 252 00:13:07,625 --> 00:13:08,583 Otisak čizme. 253 00:13:09,083 --> 00:13:09,916 Jebemu. 254 00:13:10,000 --> 00:13:11,416 Danas su stigli otisci. 255 00:13:11,500 --> 00:13:12,791 Sve se jasno vidi. 256 00:13:13,458 --> 00:13:15,250 Muške Timberlandice, broj 44. 257 00:13:15,333 --> 00:13:18,125 Dobro. Jesi li sigurna? 258 00:13:18,208 --> 00:13:20,791 Sto posto. Upravo gledam odljev otiska. 259 00:13:22,375 --> 00:13:23,375 Pa… 260 00:13:23,958 --> 00:13:26,125 Priya, ne znam je li to važno. 261 00:13:26,208 --> 00:13:29,041 Mnogi su se motali po tom mjestu zločina. 262 00:13:29,125 --> 00:13:32,750 Samo petero ljudi. Trojica muškaraca i dvije žene. 263 00:13:33,250 --> 00:13:34,916 Sve sam ih nazvala. 264 00:13:35,625 --> 00:13:38,541 Nitko nema takve čizme i ne nosi broj 44. 265 00:13:38,625 --> 00:13:39,791 Nitko, je li? 266 00:13:39,875 --> 00:13:43,041 Priya, ne znaš je li to važno. 267 00:13:43,125 --> 00:13:46,750 Usredotoči se na Duffieja. Znaš li koji broj cipela nosi? 268 00:13:46,833 --> 00:13:48,083 Broj 45. 269 00:13:48,583 --> 00:13:50,875 Zauzmi položaj ispred njegove kuće. 270 00:13:50,958 --> 00:13:53,083 Ne ispuštaj ga iz vida, jasno? 271 00:13:53,166 --> 00:13:55,916 Nije li to traćenje resursa? Mogla bih… 272 00:13:56,000 --> 00:13:59,333 Ako ode, želim znati kamo je otišao i zašto, dobro? 273 00:14:00,041 --> 00:14:01,125 U redu. 274 00:14:01,625 --> 00:14:03,166 Još nešto. 275 00:14:03,666 --> 00:14:08,083 Zašto ste tražili vjenčani prsten u mrtvačnici, a ne nosite ga? 276 00:14:09,958 --> 00:14:12,000 Katkad ga nosim, dobro? 277 00:14:12,083 --> 00:14:15,250 Prsten niste nosili ni taj ni bilo koji drugi dan. 278 00:14:15,333 --> 00:14:17,750 Katkad ga držim u džepu, Priya. 279 00:14:17,833 --> 00:14:19,500 Volim ga osjetiti. 280 00:14:19,583 --> 00:14:22,250 I dalje ne znam gdje je taj prsten, jebote. 281 00:14:22,333 --> 00:14:24,958 Još nešto? Ili se mogu vratiti na posao? 282 00:14:39,958 --> 00:14:43,208 Jebote! Mater ti! Glupane! 283 00:14:43,708 --> 00:14:47,333 Ajme, oprostite. Nemate se čega bojati. Živite li ovdje? 284 00:14:47,416 --> 00:14:48,625 Radim ovdje. 285 00:14:48,708 --> 00:14:51,416 Tko bi otvorio vrata dok je ubojica na slobodi? 286 00:14:51,500 --> 00:14:52,750 Ne, pošteno. 287 00:14:52,833 --> 00:14:57,250 Ali gospođo, ja sam policajac. Došao sam razgovarati s Helen Wang. 288 00:14:59,250 --> 00:15:00,666 U školi je. 289 00:15:00,750 --> 00:15:03,125 Petkom je uvijek ondje dokasna. 290 00:16:22,083 --> 00:16:26,375 SLUŽBA ZA GOSPODARENJE OTPADOM OKRUGA LUMPKIN 291 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 Sranje. 292 00:16:32,916 --> 00:16:33,916 Bože… 293 00:17:27,375 --> 00:17:28,208 Odvratno. 294 00:18:11,791 --> 00:18:13,083 To te ja pitam. 295 00:18:13,958 --> 00:18:15,125 OKUSI SVIJETA 296 00:18:26,083 --> 00:18:28,750 IZBJELJIVAČ 297 00:18:57,625 --> 00:18:58,958 -To je 38,75. -Dobro. 298 00:18:59,041 --> 00:19:00,875 -Gotovina ili kartica? -Kartica. 299 00:19:03,583 --> 00:19:05,166 -Hvala. -'Đenja. 300 00:19:07,291 --> 00:19:09,041 -Hej, Davey. -Hej, stari. 301 00:19:09,583 --> 00:19:12,791 Daj mi dvije dodatne vrećice. 302 00:19:12,875 --> 00:19:14,041 Nego što. 303 00:19:17,125 --> 00:19:18,875 Saznala sam Duffiejevu tajnu. 304 00:19:19,750 --> 00:19:21,083 Sjajno. Gdje je on? 305 00:19:21,166 --> 00:19:23,208 Morala sam otići prije 20 minuta. 306 00:19:23,291 --> 00:19:25,916 Možda mu to budi bolna sjećanja. 307 00:19:26,000 --> 00:19:28,291 Ili se htio riješiti dokaza. 308 00:19:28,791 --> 00:19:30,750 Možda laže da je nije pratio. 309 00:19:30,833 --> 00:19:34,125 Da, sjajno. Boston, sve te lošije čujem. 310 00:19:34,208 --> 00:19:36,416 -Oh. -Nazvat ću te kad dobijem signal. 311 00:19:36,500 --> 00:19:37,833 Gospodine? Halo? 312 00:20:20,500 --> 00:20:23,208 POLICIJA ZABRANJEN PRISTUP 313 00:20:52,125 --> 00:20:53,500 Anna to tako voli? 314 00:20:57,041 --> 00:20:59,250 Lajavice! Začepi tu prokletu gubicu! 315 00:22:19,625 --> 00:22:20,666 Ni makac! 316 00:22:20,750 --> 00:22:22,458 Hej! 317 00:22:22,541 --> 00:22:24,833 Ja sam policajac! Spusti taj pištolj! 318 00:22:24,916 --> 00:22:26,083 Ne vidim značku. 319 00:22:26,166 --> 00:22:27,791 Ne nosim značku! 320 00:22:27,875 --> 00:22:30,458 Ja sam detektiv Harper iz okruga Lumpkin! 321 00:22:30,541 --> 00:22:32,250 Smjesta spusti taj pištolj! 322 00:22:32,750 --> 00:22:35,333 Jack? Jack Harper? 323 00:22:37,958 --> 00:22:40,875 Treneru Willie? Kog vraga ovdje radite? 324 00:22:40,958 --> 00:22:42,208 Evo me! 325 00:22:42,291 --> 00:22:44,291 -Kvragu. -Ovo mi je posao! 326 00:22:44,791 --> 00:22:47,333 Sranje. Drago mi je što vas vidim, treneru. 327 00:22:47,416 --> 00:22:50,375 Hej. I meni je drago što tebe vidim. 328 00:22:50,958 --> 00:22:54,041 Ovdje si zbog one cure koju su pronašli u šumi. 329 00:22:54,125 --> 00:22:55,166 Tako je. 330 00:22:55,250 --> 00:22:58,875 Strašno nešto. Ali znam da ćeš uloviti to čudovište. 331 00:22:58,958 --> 00:23:00,333 Hvala, treneru. 332 00:23:00,416 --> 00:23:05,750 I hvala što mi niste prosuli mozak tom prokletom sačmaricom. Što će vam to? 333 00:23:05,833 --> 00:23:08,166 Klinci ruše nadgrobne spomenike. 334 00:23:08,250 --> 00:23:10,833 Ujutro ih sve moram ispraviti. 335 00:23:10,916 --> 00:23:14,416 Koliko često klinci dolaze ovamo i izigravaju budale? 336 00:23:14,500 --> 00:23:16,250 Dva ili tri puta mjesečno, 337 00:23:16,333 --> 00:23:20,125 ali manje otkad smo postavili kamere. 338 00:23:23,916 --> 00:23:25,583 Ovdje imate kamere? 339 00:23:27,250 --> 00:23:28,916 Da, uđi. 340 00:23:29,875 --> 00:23:31,750 Moj mali je sve namjestio. 341 00:23:32,583 --> 00:23:35,500 Kamere snimaju kad senzori detektiraju pokret. 342 00:23:35,583 --> 00:23:41,500 Tako se ne zauzima prostor u onoj crnoj kutiji, ili kako se već zove. 343 00:23:41,583 --> 00:23:42,791 Na tvrdom disku? 344 00:23:42,875 --> 00:23:44,875 Da, tako nešto. 345 00:23:47,000 --> 00:23:48,416 Evo ga. 346 00:23:49,416 --> 00:23:50,500 Koji datum? 347 00:23:51,000 --> 00:23:52,833 Drugi rujna uvečer. 348 00:23:52,916 --> 00:23:54,541 Drugi rujna… 349 00:23:54,625 --> 00:23:57,541 Uvijek su uključene ili ih nešto treba aktivirati? 350 00:23:57,625 --> 00:24:00,333 Kiša katkad aktivira senzore. 351 00:24:00,833 --> 00:24:02,166 I munje. 352 00:24:02,750 --> 00:24:04,875 -Možemo li malo ubrzati? -Naravno. 353 00:24:05,666 --> 00:24:08,458 -Izgleda da nema nikoga. -Da. 354 00:24:12,916 --> 00:24:14,250 Hej, tko je to? 355 00:24:14,916 --> 00:24:16,708 Možete li to povećati? 356 00:24:19,208 --> 00:24:20,666 Pogledajte. Što je to? 357 00:24:21,333 --> 00:24:22,208 Što je to? 358 00:24:26,041 --> 00:24:29,708 Kog vraga ondje radi? 359 00:24:32,750 --> 00:24:35,250 Sinko, vjerujem da znaš čiji je to grob. 360 00:24:37,000 --> 00:24:38,083 Da, znam. 361 00:25:02,041 --> 00:25:05,041 CHARLOTTE ALICE HARPER 12.1.2023. - 2.9.2023. 362 00:25:11,125 --> 00:25:14,958 Slušate Radio Georgiju. Lagani country na 85,3. 363 00:25:15,458 --> 00:25:20,583 Dobra večer, ljudi. Slijedi sentimentalni klasik za kišnu noć. 364 00:25:41,166 --> 00:25:45,500 Zaspi, mala bebo, zaspi 365 00:25:46,875 --> 00:25:50,250 Zaspi, mala bebo, zaspi 366 00:25:53,208 --> 00:25:57,375 Đavo, ja i ti Zajedno smo mi 367 00:25:57,875 --> 00:26:00,541 Đavo neće… 368 00:26:04,500 --> 00:26:06,458 -Hej, ljubavi? -Da? 369 00:26:06,958 --> 00:26:10,833 Možda bismo trebali ostati kod kuće. Ne izgleda mi dobro. 370 00:26:10,916 --> 00:26:14,208 Ljubavi, dobro je. Malo je razdražljiva, ali je dobro. 371 00:26:15,458 --> 00:26:16,708 U redu je. 372 00:26:19,041 --> 00:26:23,166 Zaspi, mala bebo, zaspi 373 00:26:24,750 --> 00:26:29,250 Zaspi, mala bebo, zaspi 374 00:26:30,166 --> 00:26:34,166 Nikog više nema U poljima rad se sprema 375 00:27:10,250 --> 00:27:12,416 Hej, Richard je. 376 00:27:12,500 --> 00:27:13,625 Da? 377 00:27:13,708 --> 00:27:17,500 Čuo sam da si bez veze išla u Atlantu. 378 00:27:17,583 --> 00:27:19,000 Da, ali nema veze. 379 00:27:19,500 --> 00:27:20,750 Sve je u redu. 380 00:27:21,833 --> 00:27:27,208 Palo mi je na pamet da bi ti nakon takvog dana 381 00:27:27,958 --> 00:27:29,791 dobro došlo malo razgovora. 382 00:27:36,458 --> 00:27:37,500 Je li to za mene? 383 00:27:38,000 --> 00:27:40,333 Ne, za nas je. Osim ako ne piješ. 384 00:27:40,833 --> 00:27:43,500 Već si ga otvorio, pa… 385 00:27:46,083 --> 00:27:50,666 Samo da znaš, mislim da se jednostavno smela. 386 00:27:51,666 --> 00:27:53,083 Zaboravila im se javiti. 387 00:27:53,166 --> 00:27:55,041 Ispričavaš se uime svoje žene? 388 00:27:55,125 --> 00:27:56,291 Možda. 389 00:27:58,000 --> 00:28:01,500 Nema potrebe. Zaboravila je mobitel. 390 00:28:02,708 --> 00:28:07,208 Navodno je čuvala djecu svoje zaove. Znam kako je to. 391 00:28:07,291 --> 00:28:08,208 Zaove? 392 00:28:09,541 --> 00:28:10,666 Ja nemam sestru. 393 00:28:11,458 --> 00:28:14,250 Dobro. Možda je rekla da su djeca sestrina. 394 00:28:14,333 --> 00:28:15,166 Ne. 395 00:28:15,666 --> 00:28:19,333 Imala je sestru, ali umrla je prije 20 godina. 396 00:28:28,500 --> 00:28:32,083 Nekoć sam vjerovala da se zlo događa nasumično, 397 00:28:32,166 --> 00:28:35,583 bez ikakvog smisla. 398 00:28:37,958 --> 00:28:42,291 Imalo bi mnogo više smisla da ti se nešto loše dogodi… 399 00:28:46,583 --> 00:28:50,166 jer si to nekako sâm prouzročio. 400 00:28:53,291 --> 00:28:55,500 I da kad ti se dogodi nešto loše… 401 00:28:57,291 --> 00:28:59,708 imaš dopuštenje da učiniš nešto loše. 402 00:29:01,541 --> 00:29:03,125 Možda to tako ide. 403 00:29:04,541 --> 00:29:05,583 Ne znam baš. 404 00:29:07,208 --> 00:29:11,791 Meni zvuči kao da kriviš sebe za nešto za što nisi kriva. 405 00:29:13,583 --> 00:29:15,583 Ne poznaješ me tako dobro, zar ne? 406 00:29:21,708 --> 00:29:24,125 Jack. Opet isto, kompa. 407 00:29:24,208 --> 00:29:25,625 Poslat ću ti lokaciju. 408 00:29:25,708 --> 00:29:27,208 Stižem. 409 00:29:34,333 --> 00:29:35,583 -Kako je? -Bolje. 410 00:29:35,666 --> 00:29:37,791 Bila je izvan sebe kad smo stigli. 411 00:29:38,291 --> 00:29:39,583 Je li bila gola? 412 00:29:39,666 --> 00:29:42,000 Nosila je sat. Bar nešto. 413 00:29:42,083 --> 00:29:45,083 Hodala je po sredini. Ne sjeća se da je izašla. 414 00:29:45,166 --> 00:29:48,083 Ne zna gdje joj odjeća ili kako je ovamo dospjela. 415 00:29:48,166 --> 00:29:51,583 Iz hitne kažu da je dobro, ali moglo je ružno završiti. 416 00:29:51,666 --> 00:29:54,875 Hipotermija, neki nadrogirani kamiondžija… 417 00:29:54,958 --> 00:29:57,500 Mogli smo voditi drukčiji razgovor. 418 00:29:57,583 --> 00:30:01,208 Da je odvedemo kući? Marniena mama plaća njegovatelje. 419 00:30:01,291 --> 00:30:03,750 Randy, hvala ti. 420 00:30:03,833 --> 00:30:06,125 -Pokušavam… -Hvala na pomoći. 421 00:30:06,208 --> 00:30:07,833 -Nema na čemu. -Hej. 422 00:30:08,958 --> 00:30:10,291 Gđo Alice. 423 00:30:11,958 --> 00:30:13,416 Da vas odvezem kući? 424 00:30:16,708 --> 00:30:20,375 Gđo Alice, svi katkad trebamo pomoć. Nemate se čega sramiti. 425 00:30:24,916 --> 00:30:27,833 Sjedite ovdje samo zato što ste imali sreće. 426 00:30:29,208 --> 00:30:30,083 Jesam li? 427 00:30:36,000 --> 00:30:38,875 Možda pogibelj pod kotačima i nije tako loš kraj. 428 00:30:38,958 --> 00:30:41,666 Ne govorite to. 429 00:30:41,750 --> 00:30:44,500 -To je…. -Bolje je od sporog umiranja. 430 00:30:45,291 --> 00:30:46,500 U samoći. 431 00:30:47,000 --> 00:30:48,791 Kad ne znaš put do kuće. 432 00:30:50,083 --> 00:30:52,125 Kad ne znaš tko ti je obitelj. 433 00:30:55,083 --> 00:30:56,375 Kad ne znaš tko si. 434 00:31:02,291 --> 00:31:07,875 Jackie, ne vjeruj nikomu tko ti kaže da vrijeme liječi sve rane. 435 00:31:10,291 --> 00:31:12,583 Katkad ih samo produbi. 436 00:31:15,916 --> 00:31:18,208 Koji je vrag tebi i Anni? 437 00:31:19,791 --> 00:31:20,625 Što? 438 00:31:21,125 --> 00:31:22,958 Voliš li je još? 439 00:31:32,666 --> 00:31:34,541 Gđo Alice, volim vašu kćer. 440 00:31:38,458 --> 00:31:39,458 Volim je. 441 00:31:44,791 --> 00:31:45,916 Ali gotovo je. 442 00:31:46,958 --> 00:31:48,000 Jednostavno… 443 00:31:49,000 --> 00:31:50,541 Ne mogu više ništa. 444 00:31:50,625 --> 00:31:53,416 Ne možeš više ništa. Bože dragi. 445 00:31:53,500 --> 00:31:55,083 Učini nešto, Jackie. 446 00:31:55,791 --> 00:31:58,916 Uhvati se s tim ukoštac i poduzmi nešto. 447 00:31:59,000 --> 00:32:01,916 Još se niste razveli ili sam i to propustila? 448 00:32:02,000 --> 00:32:03,708 -Niste. -Dobro. 449 00:32:06,541 --> 00:32:08,041 Pošalji joj poruku. 450 00:32:10,000 --> 00:32:12,250 Reci joj da morate razgovarati. 451 00:32:13,708 --> 00:32:17,041 Uvjeri je da nećeš odustati, da ćeš se boriti za vas. 452 00:32:18,708 --> 00:32:20,250 A zatim to i učini. 453 00:32:22,625 --> 00:32:23,916 Potrudi se, Jackie. 454 00:32:25,166 --> 00:32:26,166 Jače. 455 00:32:29,208 --> 00:32:33,583 Martha Stewart proglašena je krivom za ometanje pravde 456 00:32:33,666 --> 00:32:35,708 i laganje saveznim tužiteljima. 457 00:32:37,166 --> 00:32:40,083 A sad vijesti s estrade. Bennifer više ne postoji. 458 00:32:40,166 --> 00:32:44,125 Jennifer Lopez i Ben Affleck službeno su prekinuli. 459 00:32:44,625 --> 00:32:47,375 Nekim ljudima jednostavno nije suđeno. 460 00:32:47,458 --> 00:32:49,125 Skandal na Super Bowlu. 461 00:32:49,208 --> 00:32:51,833 Janet Jackson imala je nezgodu s kostimom 462 00:32:51,916 --> 00:32:54,458 pred više od 89 milijuna gledatelja. 463 00:32:55,833 --> 00:32:57,791 Pazite s kim plešete. 464 00:33:10,916 --> 00:33:13,833 MORAMO RAZGOVARATI. MOLIM TE 465 00:34:10,291 --> 00:34:11,833 Volim te, Megić. 466 00:34:14,500 --> 00:34:15,666 Lijepo spavaj. 467 00:35:11,208 --> 00:35:13,375 -Da? -Ajme meni! Gdje ste dosad? 468 00:35:13,458 --> 00:35:15,083 Cijelo vas jutro zovem. 469 00:35:15,166 --> 00:35:17,416 -Zašto? -Pronašli smo još jedno tijelo. 470 00:35:18,833 --> 00:35:19,833 Gospodine? 471 00:35:21,250 --> 00:35:23,500 -Harperu, gdje si, jebote? -Stižem. 472 00:35:23,583 --> 00:35:26,791 -Harperu, ne želim da… -Ovako bi i u Atlanti postupili. 473 00:35:26,875 --> 00:35:31,375 U Atlanti? Da želim nekoga ubiti i izvući se, prvo bih otišao u Atlantu. 474 00:35:31,458 --> 00:35:34,458 Želim čuti da postupamo kao što bi FBI postupio. 475 00:35:34,541 --> 00:35:36,166 Upravo tako postupamo. 476 00:35:36,250 --> 00:35:37,750 Požurite se. 477 00:35:44,708 --> 00:35:48,208 -Tko je pronašao tijelo? -Osoba koja je nazvala policiju. 478 00:35:48,708 --> 00:35:49,708 Tko to? 479 00:35:52,083 --> 00:35:53,500 'Jutro, Jack. 480 00:38:01,583 --> 00:38:03,500 Prijevod titlova: Tina Vlakančić 33523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.