Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,425 --> 00:00:05,179
U pro�loj epizodi...
Povezuje� na neobja�njiv na�in.
2
00:00:05,180 --> 00:00:09,917
Dokazi obja�njavaju. -Onda mi pomozi
da na�em dokaze. -Ne bih ga izlagala.
3
00:00:09,918 --> 00:00:13,287
Ako se previ�e pribli�i �elim
da se pobrine� da ne bude sam.
4
00:00:13,288 --> 00:00:15,189
Ne mislim da je Svra�ak
ubio onu devojku.
5
00:00:15,190 --> 00:00:19,594
Ubica ove devojke ju je gledao kao
svinju. -Misli� da je ovo imitator?
6
00:00:19,595 --> 00:00:25,615
Mislim da mogu da pomognem dobrom Vilu
da vidi njegovo lice. -Halo? -Znaju.
7
00:00:26,201 --> 00:00:31,955
Rekao si da se ne�e
previ�e pribli�iti. -Vidi�?
8
00:01:21,372 --> 00:01:23,372
Stigli smo.
9
00:01:35,124 --> 00:01:37,804
Dr�avna �uma "�ipeva"
Minesota
10
00:01:42,325 --> 00:01:44,655
�upa Gareta D�ejkoba Hobsa
11
00:02:40,952 --> 00:02:46,289
Ovo bi mogla biti trajna instalacija
u tvom "Muzeju zlo�ina�kih umova".
12
00:02:46,290 --> 00:02:51,461
Ono �to saznamo o Hobsu �e nam
pomo�i da uhvatimo njemu sli�nog.
13
00:02:51,462 --> 00:02:54,748
Sedam tela jo�
uvek nije na�eno.
14
00:02:54,766 --> 00:02:59,936
Pa, jeo ih je. -Nije
sigurno jeo sve delove.
15
00:02:59,971 --> 00:03:03,306
Mo�da.
16
00:03:03,358 --> 00:03:07,310
�ta ako ih Hobs nije sam
jeo? Ima tu puno posla.
17
00:03:07,311 --> 00:03:10,096
Hvatanje i kasapljenje
devojaka, posle �ega ne bi
18
00:03:10,097 --> 00:03:12,599
ostavio ni najmanji dokaz
sem onoga �to je u ovoj sobi.
19
00:03:12,600 --> 00:03:15,485
Neko s kim je lovio.
-Neko ko je u komi
20
00:03:15,486 --> 00:03:19,456
i ko je lovio s njim.
21
00:03:30,468 --> 00:03:35,005
Ebigejl Hobs je osumnji�ena? -Vr�ili
smo ispitivanja od ku�e do ku�e
22
00:03:35,006 --> 00:03:38,656
u kom�iluku gde je
ku�a Hobsovih kao i ovde.
23
00:03:42,146 --> 00:03:47,017
Hobs je puno vremena provodio
ovde. Sa svojom �erkom.
24
00:03:47,068 --> 00:03:51,655
Ona bi bila idealan mamac.
-Hobs je sam ubijao.
25
00:04:08,423 --> 00:04:11,758
Jo� je neko bio ovde.
26
00:05:04,150 --> 00:05:06,648
HANIBAL
27
00:05:16,945 --> 00:05:20,948
Hvala.
Molim vas prestanite.
28
00:05:31,960 --> 00:05:35,279
Ovako sam uhvatio
Gareta D�ejkoba Hobsa.
29
00:05:35,297 --> 00:05:38,783
Ovo je njegovo otkazno pismo.
30
00:05:38,801 --> 00:05:41,469
Da li neko vidi trag?
31
00:05:45,057 --> 00:05:48,142
Nema ga.
Napisao je pismo,
32
00:05:48,177 --> 00:05:52,180
ostavio broj telefona,
ali ne i adresu. To je sve.
33
00:05:52,181 --> 00:05:55,133
Lo�e knjigovodstvo
i �ugava sre�a.
34
00:06:13,652 --> 00:06:16,788
Garet D�ejkob Hobs
je mrtav. Pitanje je
35
00:06:16,789 --> 00:06:20,842
kako zaustaviti one koji su
inspirisani njegovom pri�om.
36
00:06:20,843 --> 00:06:24,545
Ve� ima jednog obo�avaoca.
37
00:06:24,596 --> 00:06:27,131
Imitatora.
38
00:06:43,982 --> 00:06:47,535
�ao.
-Kako si, Vil?
39
00:06:47,569 --> 00:06:53,408
Nemam pojma. -Nisam
htela da te uhvatim iz zasede.
40
00:06:53,459 --> 00:06:56,711
Ovo je zaseda?
-Zaseda je kasnije.
41
00:06:56,745 --> 00:07:01,249
Odmah posle ovoga... skoro pa sada.
Kada do�e D�ek, smatraj to zasedom.
42
00:07:01,250 --> 00:07:05,837
Evo i D�eka. -Kakav ti je
bio �as? -Aplaudirali su.
43
00:07:05,871 --> 00:07:08,372
Bilo je neprimereno.
-Revizorski odbor
44
00:07:08,373 --> 00:07:11,759
se ne sla�e. Dobio
si pohvalu. I odobrili
45
00:07:11,760 --> 00:07:15,513
su ti povratak na
teren. -Pitanje je da li
46
00:07:15,547 --> 00:07:21,319
�eli� da se vrati� na teren?
-Ja �elim da se vrati na teren.
47
00:07:21,353 --> 00:07:27,241
Rekao sam odboru da preporu�ujem
psiholo�ku evaluaciju. -I po�injemo sada?
48
00:07:27,276 --> 00:07:29,577
Ja ne�u voditi terapiju.
49
00:07:29,611 --> 00:07:33,247
Hanibal Lekter je bolji izbor.
Va� odnos nije li�an.
50
00:07:33,248 --> 00:07:36,250
Ali ako ti je
ugodnije s dr. Blum,
51
00:07:36,285 --> 00:07:39,287
Ne�e mi biti ugodno ako se
iko bude uvla�io u moju glavu.
52
00:07:39,288 --> 00:07:43,490
Nikada pre nisi ubio.
Upotrebio si smrtonosnu silu.
53
00:07:43,524 --> 00:07:46,594
To je veliki teret. -Nekada
sam radio u odelu za ubistva.
54
00:07:46,595 --> 00:07:49,246
Razlog �to si nekada
radio u tom odelu
55
00:07:49,247 --> 00:07:52,016
je zato �to nisi imao �eludac
da povu�e� obara�.
56
00:07:52,017 --> 00:07:55,252
Nedavno si ga povukao 10 puta.
57
00:07:55,270 --> 00:07:58,422
Zna�i ta evaluacija
nije samo formalnost?
58
00:07:58,423 --> 00:08:01,258
Nije. Ona �e mi pomo�i da
imam miran san. Zamolio sam te
59
00:08:01,259 --> 00:08:03,611
da se ne pribli�i� previ�e Hobsovom
slu�aju. Moram da znam
60
00:08:03,612 --> 00:08:09,232
da se to nije desilo. Koliko si no�i
proveo pored Ebigejlinog kreveta?
61
00:08:11,820 --> 00:08:14,010
Terapija ne deluje na mene.
62
00:08:17,209 --> 00:08:21,629
Jer joj ti to ne dozvoljava�.
-I zato �to znam
63
00:08:21,663 --> 00:08:24,782
sve njene trikove.
-Mo�da treba da ih zaboravi�.
64
00:08:24,783 --> 00:08:27,001
Za�to ne razgovara� s Hanibalom?
65
00:08:27,002 --> 00:08:30,042
Bio je tamo. Zna
kroz �ta si pro�ao.
66
00:08:32,457 --> 00:08:37,294
Hajde, Vil. Moram da se
naspavam kako bih bio lep!
67
00:08:47,138 --> 00:08:48,973
�ta je to?
68
00:08:48,974 --> 00:08:53,644
Tvoja psiholo�ka evaluacija.
U potpunosti si funkcionalan i
69
00:08:53,662 --> 00:08:58,983
i manje-vi�e pri �istoj pameti. Bravo.
-Dao si mi odobrenje bez pregleda?
70
00:08:58,984 --> 00:09:03,404
Da. D�ek Kroford mo�e da mirno ode
na po�inak s mi�lju da te nije slomio
71
00:09:03,405 --> 00:09:07,545
a na� razgovor mo�e da se nastavi
bez papirologije.
72
00:09:09,044 --> 00:09:12,496
D�ek misli da mi treba terapija.
73
00:09:12,514 --> 00:09:17,001
Tebi treba izlaz iz mra�nih
mesta na koja te D�ek po�alje.
74
00:09:17,002 --> 00:09:20,871
Zadnji put kada me je poslao na mra�no
mesto doneo sam ne�to sa sobom odatle.
75
00:09:20,872 --> 00:09:23,107
Surogat �erku?
76
00:09:26,145 --> 00:09:29,280
Spasio si �ivot Ebigejl Hobs.
Ali si i od nje napravio siro�e.
77
00:09:29,281 --> 00:09:31,716
To sa sobom povla�i
odre�ene emocionalne obaveze
78
00:09:31,717 --> 00:09:34,285
nevezano za poreme�aj u
empatiji. -Bio si tamo.
79
00:09:34,286 --> 00:09:38,386
I ti si joj spasio �ivot.
Da li se ose�a� du�nim?
80
00:09:38,674 --> 00:09:44,161
Da. Ose�am da imam
ogromnu obavezu.
81
00:09:44,196 --> 00:09:46,196
Ose�am odgovornost.
82
00:09:48,199 --> 00:09:51,085
Razmi�ljao sam o scenarijima
gde bi moji potezi
83
00:09:51,086 --> 00:09:53,716
doneli Ebigejl
druga�iju sudbinu.
84
00:09:57,960 --> 00:10:03,090
D�ek misli da je Ebigejl pomogla
svom ocu da ubije one devojke.
85
00:10:04,099 --> 00:10:08,319
Kako se ose�a� zbog toga?
-Kako se ose�am zbog toga?
86
00:10:08,320 --> 00:10:13,274
Mislim da je to vulgarno.
-I ja. -I sasvim mogu�e.
87
00:10:13,325 --> 00:10:16,077
To se nije desilo.
-D�ek �e je pitati
88
00:10:16,078 --> 00:10:18,562
kad se probudi ili �e
to neko od nas uraditi.
89
00:10:18,563 --> 00:10:21,332
Da li je ovo terapija ili
grupa za podr�ku.
90
00:10:21,333 --> 00:10:25,235
�ta god ti �eli� da bude.
91
00:10:27,238 --> 00:10:32,193
Ogledala tvog uma mogu
da daju odraz najboljeg dela tebe
92
00:10:32,227 --> 00:10:34,887
a ne najgoreg
dela nekog drugog.
93
00:10:57,619 --> 00:10:59,954
�ta je to?
94
00:11:01,957 --> 00:11:07,128
Kladim se da je marihuana. Pe�urke.
Imaju i cev�ice za zalivanje ili ne�to.
95
00:11:07,129 --> 00:11:09,459
Nije. To je biljka marihuane.
96
00:11:12,968 --> 00:11:15,136
To nije marihuana.
97
00:11:52,227 --> 00:11:57,130
Sigurna sam da preciznost u pucanju
nije preduslov za predavanje.
98
00:11:57,131 --> 00:12:00,684
Bio sam i pre na terenu.
Sada si opet u igri,
99
00:12:00,685 --> 00:12:04,004
valjda.
Da, valjda.
100
00:12:04,038 --> 00:12:08,285
Trebalo mi je 10 hitaca da savladam
Hobsa. -Zeler je hteo da ti da metke
101
00:12:08,286 --> 00:12:10,611
koje je izvukao iz Hobsa u
akrilnoj kutijici,
102
00:12:10,612 --> 00:12:12,863
ali sam mu rekla da ti
to ne bi bilo sme�no.
103
00:12:12,864 --> 00:12:18,118
Verovatno ne. -Ja sam
predlo�ila Njutnovo klatno.
104
00:12:20,622 --> 00:12:22,623
To bi bilo sme�no.
105
00:12:32,300 --> 00:12:35,769
Koristi� Viverovu tehniku. Mislila
sam da koristi� paralelni stav.
106
00:12:35,770 --> 00:12:39,758
Imam problem sa rotatornom man�etnom
pa moram da pucam iz Viverovog polo�aja.
107
00:12:39,759 --> 00:12:41,108
Uko�en si.
108
00:12:41,109 --> 00:12:45,028
Uboli su me no�em kada sam bio
policajac. -Mene su uboli u 3. razredu
109
00:12:45,029 --> 00:12:48,482
sa olovkom. Mislila sam
da �u se otrovati od olova.
110
00:12:48,483 --> 00:12:54,533
Olovke ne sadr�e olovo. To je grafit.
-Vidi da li ti to poma�e kod trzaja.
111
00:13:04,582 --> 00:13:09,503
Tako je bolje. Do�la si �ak
ovamo da me nau�i� da pucam?
112
00:13:09,537 --> 00:13:14,127
Ne. D�ek me je poslao da
proverim �ta zna� o vrtlarstvu.
113
00:13:36,230 --> 00:13:42,202
Zna�i, Lekter ti je dao zeleno svetlo.
Terapije �e ipak mo�da delovati.
114
00:13:42,236 --> 00:13:46,072
Terapija je nau�eni ukus
koji tek treba da nau�im.
115
00:13:46,073 --> 00:13:51,461
Ali tebi je koristila. Vratio sam se
na teren. -Lokalna policija je na�la
116
00:13:51,462 --> 00:13:54,214
tragove guma na skrivenoj stazi
117
00:13:54,248 --> 00:13:56,800
kao i neke zamke za �ivotinje okolo.
118
00:13:56,801 --> 00:14:02,681
Hteo je da ni�ta ne uznemirava njegov
urod. -Jedino �to fali je stra�ilo.
119
00:14:04,943 --> 00:14:08,879
Imamo 9 le�eva u razli�itim
stadijima raspadanja koja su
120
00:14:08,880 --> 00:14:14,701
dobro po�ubrena. -Zakopao
ih je u visoko hranjivi kompost.
121
00:14:14,719 --> 00:14:17,220
Bio je strastveni
pobornik razlaganja.
122
00:14:17,221 --> 00:14:19,439
Zakopao ih je �ive
kako bi takvi i ostali
123
00:14:19,440 --> 00:14:23,786
mislim, neko vreme.
-Dovoljno dugo da funge
124
00:14:23,787 --> 00:14:27,714
uklone sve detalje prepoznatljivosti.
Koristio je kateter i �ipke
125
00:14:27,715 --> 00:14:31,551
kako bi im intravenoznim putem
ubacio te�nosti posle zakopavanja.
126
00:14:31,552 --> 00:14:33,904
Hranio ih je ne�im.
127
00:14:33,938 --> 00:14:38,058
Ni�im nisu obuzdane?
128
00:14:38,076 --> 00:14:42,713
Samo pra�inom. -Drugi kraj sistema
za snadbevanje vazduhom je tamo.
129
00:14:42,714 --> 00:14:44,948
Nije ba� ekolo�ko re�enje,
130
00:14:44,999 --> 00:14:48,619
�to o�igledno nije bio
prioritet, jer nije lenj.
131
00:14:48,620 --> 00:14:51,805
Nije.
132
00:14:57,545 --> 00:15:01,781
Jesi li na�ao koju
�itake pe�urku? -Ne.
133
00:15:01,799 --> 00:15:03,800
Dobrodo�ao nazad.
134
00:15:12,110 --> 00:15:15,395
Reci Semu da me nazove. Hvala.
135
00:15:20,518 --> 00:15:25,472
Izvinite. Ja sam majka jednog od
istra�iva�a koji su na�li le�eve.
136
00:15:25,473 --> 00:15:28,574
�elim da vam se zahvalim �to
ste bili dobri prema de�acima.
137
00:15:28,575 --> 00:15:31,311
Bili su jako hrabri.
-Oni su dobri de�aci.
138
00:15:31,312 --> 00:15:34,998
Vi ste lokalni policajac?
-Da, g�o.
139
00:15:35,033 --> 00:15:37,534
Da li bi bilo neumesno
da vas ne�to pitam?
140
00:15:37,535 --> 00:15:40,537
De�aci �e me sigurno pitati
i �elim da budem iskrena...
141
00:15:40,538 --> 00:15:46,143
Naravno. -Recite mi �ta
onaj �ovek tamo radi?
142
00:15:46,177 --> 00:15:51,014
On je neki specijalni
savetnik. Radi za FBI.
143
00:17:03,621 --> 00:17:06,706
Ne�u zavezati
njegove ruke i noge
144
00:17:06,740 --> 00:17:10,210
dok ga zakopavam u
plitki grob.
145
00:17:14,465 --> 00:17:19,819
�iv je. Ali nikad vi�e
ne�e biti pri svesti.
146
00:17:27,725 --> 00:17:29,843
Ne�e znati da umire.
147
00:17:31,846 --> 00:17:33,846
I ne �elim to.
148
00:17:36,401 --> 00:17:38,401
Ovo je moj plan.
149
00:17:48,539 --> 00:17:52,699
Mislim da va�a porodica
odlazi. -Do�li smo odvojeno.
150
00:18:02,487 --> 00:18:04,487
Ne diraj ga!
151
00:18:12,468 --> 00:18:14,586
Ovo je mo�da prevremeno.
152
00:18:16,589 --> 00:18:20,592
�ta si video?
Na terenu.
153
00:18:22,812 --> 00:18:25,897
Hobsa.
-Asocijaciju?
154
00:18:25,932 --> 00:18:30,318
Halucinaciju. Video sam
ga kako le�i u tu�em grobu.
155
00:18:30,369 --> 00:18:35,607
Da li si rekao D�eku
�ta si video? -Ne.
156
00:18:35,625 --> 00:18:39,828
To je od stresa.
Nije vredno spomena.
157
00:18:39,879 --> 00:18:43,081
Zamenio si �rtvu ubicinog zlo�ina
158
00:18:43,115 --> 00:18:46,251
sa onim �to smatra�
vlastitom �rtvom.
159
00:18:46,285 --> 00:18:52,274
Ne gledam na Hobsa kao na svoju
�rtvu. -Nego kako ga gleda�?
160
00:18:52,308 --> 00:18:54,342
Kao na le�.
161
00:18:57,630 --> 00:19:01,198
Da li ti je te�e da zamisli� uzbu�enost
koju ose�a ubica prilikom ubistva
162
00:19:01,199 --> 00:19:03,559
sada kada si i ti to uradio?
163
00:19:17,416 --> 00:19:23,121
Ruke. Za�to ih je izlo�io?
Kako bi ih dr�ao za ruke?
164
00:19:23,155 --> 00:19:27,459
Da oseti kako �ivot napu�ta njihova
tela? -To je previ�e ezoteri�no za nekoga
165
00:19:27,460 --> 00:19:32,163
ko je ulo�io toliko vremena da ih
poslo�i u pravu liniju. Prakti�an je.
166
00:19:32,164 --> 00:19:34,599
On ih je uzgajao.
-Odr�avao na �ivotu.
167
00:19:34,600 --> 00:19:36,601
Hranio ih je intravenozno.
168
00:19:36,602 --> 00:19:39,638
Ali tvoj farmer je dopustio
da mu urod umre. Osim jednog.
169
00:19:39,639 --> 00:19:41,390
On je umro na putu za bolnicu.
170
00:19:41,391 --> 00:19:43,267
Oni nisu bili urod nego �ubrivo.
171
00:19:43,268 --> 00:19:45,176
Tela su bila prekrivena fungama.
172
00:19:45,177 --> 00:19:48,496
Struktura fungi je
odraz strukture mozga koja je
173
00:19:48,497 --> 00:19:50,966
kompleksna mre�a povezanosti.
174
00:19:51,000 --> 00:19:55,403
Mo�da se divi njihovoj
sposobnosti da se pove�u
175
00:19:55,454 --> 00:20:00,208
na na�in na koji ljudski
um ne mo�e. -Tvoj mo�e.
176
00:20:00,243 --> 00:20:03,211
Da, ali ne fizi�ki.
177
00:20:05,214 --> 00:20:09,944
Da li je to �to tvoj farmer tra�i?
Neku vrstu povezanosti?
178
00:20:12,038 --> 00:20:14,039
Dovi�enja, Vil.
179
00:20:23,382 --> 00:20:27,332
G�ica, Kimbol? -Da. -Dobro
ve�e. Molim vas u�ite.
180
00:20:40,225 --> 00:20:44,362
Nikad pre nisam
posetila psihijatra.
181
00:20:44,396 --> 00:20:47,949
I na�alost, jako sam temeljita
182
00:20:48,000 --> 00:20:52,303
pa ste vi jedan od 3 doktora
kojeg �u da intervjui�em.
183
00:20:52,304 --> 00:20:56,841
Samo proveravam ko je
najbolji. -Nemam ni�ta protiv toga.
184
00:20:56,842 --> 00:20:59,227
Va�no je da na�ete nekoga
s kim vam je ugodno.
185
00:20:59,228 --> 00:21:04,132
Mogu da vas zamislim kao
svog terapeuta �to je dobro.
186
00:21:04,183 --> 00:21:08,419
Ako ne mogu da vizualizujem da se
nekome otvaram, to bi bio problem.
187
00:21:08,420 --> 00:21:12,774
Mogu li da znam za�to sada?
-Mogu li da vam ja prvo postavim
188
00:21:12,775 --> 00:21:15,977
par pitanja?
-Naravno da ne.
189
00:21:16,011 --> 00:21:19,364
Volim �to ste napisali toliko toga
o dru�tvenoj marginalizaciji.
190
00:21:19,365 --> 00:21:23,952
Pa sam se pitala...
-Da li ste vi Fredi Launds?
191
00:21:28,007 --> 00:21:33,611
Ovo nije eti�no, �ak i za
novinara tabloida. -Ja...
192
00:21:33,629 --> 00:21:35,797
Tako mi je neugodno.
193
00:21:37,800 --> 00:21:42,303
Mora�u da uzmem
va�u ta�nu. -Molim?
194
00:21:42,338 --> 00:21:47,475
Va�u ta�nu.
Molim vas, dajte mi je.
195
00:21:47,509 --> 00:21:50,009
Radije ne bih da vam je otmem.
196
00:21:52,464 --> 00:21:54,965
Hvala.
197
00:21:57,519 --> 00:22:02,590
Snimala sam na� razgovor.
-Na� razgovor? Va� i moj?
198
00:22:02,624 --> 00:22:06,527
Da.
-Nijedan drugi razgovor?
199
00:22:06,562 --> 00:22:08,562
Ne.
200
00:22:10,065 --> 00:22:12,367
Bili ste jako uporni �to
se ti�e va�eg termina.
201
00:22:12,368 --> 00:22:15,003
Kako ste znali kada
�e Vil Grem biti ovde?
202
00:22:15,004 --> 00:22:17,488
Mo�da sam i snimila
va�u terapiju s Gremom.
203
00:22:17,489 --> 00:22:23,979
Niste odgovorili na pitanje. Kako ste znali?
-Ne mogu da odgovorim na to pitanje.
204
00:22:25,163 --> 00:22:27,365
Do�ite. Sedite kraj mene.
205
00:22:34,473 --> 00:22:37,141
Izbri�ite razgovore koje ste snimili.
206
00:22:37,142 --> 00:22:42,192
Poverljivost izme�u doktora i
pacijenta funkcioni�e u oba smera.
207
00:22:42,314 --> 00:22:44,315
Izbri�te ih.
208
00:22:51,990 --> 00:22:55,626
Bili ste jako
nekulturni, g�ice Launds.
209
00:22:58,664 --> 00:23:01,416
�ta da uradimo u vezi s tim?
210
00:23:07,005 --> 00:23:12,477
Bubre�njak u kamberlandovom sosu od
crvenog vo�a. -Bubre�njak. Od �ega?
211
00:23:12,478 --> 00:23:15,663
Svinjetine.
-Odli�no.
212
00:23:15,697 --> 00:23:19,717
Nemam priliku da �esto
jedem doma�u hranu.
213
00:23:19,735 --> 00:23:24,054
I ja i moja �ena radimo i iako
sam se trudio da ne bude tako,
214
00:23:24,055 --> 00:23:29,894
o�enio sam se za svoju majku.
-Tvoja majka nije kuvala?
215
00:23:29,912 --> 00:23:33,614
Jeste. Samo bi mi
bilo dra�e da nije.
216
00:23:33,665 --> 00:23:38,086
Posebno je volela da priprema jedno
jelo. Zvala ih je orijentalna testenina.
217
00:23:38,087 --> 00:23:42,457
�pagete, sos od soje,
vegeta kocke i narezak.
218
00:23:42,508 --> 00:23:47,261
Bio sam mr�av kao de�ak.
-Slede�i put dovedi i �enu.
219
00:23:47,296 --> 00:23:51,933
Voleo bih da oboje budete
na mojoj ve�eri. -Hvala.
220
00:23:51,967 --> 00:23:57,138
Izvrsno. Za�to je Vil Grem
221
00:23:57,189 --> 00:23:59,140
ponovo do�ao da te vidi?
-Siguran sam da
222
00:23:59,141 --> 00:24:02,026
je svestan koliko je bitno
da ima potporni mehanizam
223
00:24:02,027 --> 00:24:04,028
ako �eli da ti pomogne na terenu.
224
00:24:04,029 --> 00:24:06,030
Mislim da Vil Grem odli�no
225
00:24:06,031 --> 00:24:08,032
zna �ta se de�ava u njegovoj glavi
226
00:24:08,033 --> 00:24:10,368
I zato ne �eli da
mu se iko tu zavla�i.
227
00:24:10,369 --> 00:24:13,187
Navikao si da ima� slomljene
�drepce u svojoj �tali?
228
00:24:13,188 --> 00:24:18,776
Misli� da je Vil Grem slomljeno
�drebe? -Mislim da ti to misli�.
229
00:24:18,794 --> 00:24:23,164
Jesi li ikada izgubio �drebe?
-Ako me pita� da li sam ikada
230
00:24:23,165 --> 00:24:26,334
izgubio nekoga na terenu,
odgovor je da. Za�to?
231
00:24:26,335 --> 00:24:29,120
Zanima me za�to si tako
pa�ljiv prema Vilu.
232
00:24:29,121 --> 00:24:32,740
Zato �to mu ne veruje� ili �to se
boji� da �e� izgubiti jo� jedno �drebe?
233
00:24:32,741 --> 00:24:36,477
Ve� sam pro�ao kroz
psiholo�ku evaluaciju.
234
00:24:36,512 --> 00:24:39,263
Ne kod mene.
235
00:24:39,297 --> 00:24:44,687
Ve� si mi ispri�ao o svojoj majci.
Za�to da se na tome zaustavimo?
236
00:24:46,321 --> 00:24:49,807
Odli�no. Dobro.
237
00:25:04,156 --> 00:25:06,991
U �emu su bila utopljena?
-Visoko koncentrovanoj me�avini
238
00:25:06,992 --> 00:25:09,493
belogori�nog drve�a,
novina i svinjskog izmeta
239
00:25:09,494 --> 00:25:13,464
�to je odli�no za uzgajanje pe�uraka i
drugih fungi. Ali nisu u pitanju pe�urke.
240
00:25:13,465 --> 00:25:16,350
Svi su umrli jer su im bubrezi
otkazali. -Dekstroza u svim kateterima.
241
00:25:16,351 --> 00:25:18,853
Sigurno je koristio
dijalizu ili peristalti�nu pumpu
242
00:25:18,854 --> 00:25:21,838
za kolanje te�nosti nakon �to se
kardiovaskularni sistem sru�io.
243
00:25:21,839 --> 00:25:23,340
Hranio ih je slatkom vodom?
244
00:25:23,341 --> 00:25:26,343
Zna� ko voli slatku vodu?
Pe�urke. Obo�avaju ih.
245
00:25:26,344 --> 00:25:29,847
Alkoholi�ari na odvikavanju.
Obo�avaju �e�er. -Ni�ta li�no, dru�e.
246
00:25:29,848 --> 00:25:32,450
Ja se ne odvikavam.
-Nahrani fungu u svom telu
247
00:25:32,451 --> 00:25:35,262
�e�erom i ona �e
proizvesti alkohol.
248
00:25:35,263 --> 00:25:38,122
To je kao prijatelji
koji poma�u jedan drugom.
249
00:25:38,123 --> 00:25:42,410
Nisu samo alkoholi�ari ti koji
ugro�avaju svoj endokrini sistem.
250
00:25:42,411 --> 00:25:46,981
Svi su umrli od
otkazivanja bubrega?
251
00:25:47,015 --> 00:25:49,050
Umrli su od
dijabeti�ke ketoacidoze.
252
00:25:49,051 --> 00:25:52,369
Da li si znao da imaju
dijabetes? -Ne znamo
253
00:25:52,370 --> 00:25:54,972
da li su dijabeti�ari.
-Svi su dijabeti�ari.
254
00:25:54,973 --> 00:25:59,394
Indukuje komu i stavi ih u zemlju.
-Kako indukuje dijabeti�ku komu?
255
00:25:59,395 --> 00:26:01,896
Promeni lekove. Zna�i da
je ili doktor ili farmaceut
256
00:26:01,897 --> 00:26:04,348
ili radi u nekoj
zdravstvenoj slu�bi.
257
00:26:04,349 --> 00:26:06,550
Zakopa ih, nahrani �e�erom
kako bi bili �ivi
258
00:26:06,551 --> 00:26:09,303
dovoljno dugo kako bi ga
kardiovaskularni sistem upio.
259
00:26:09,304 --> 00:26:12,490
Kako bi hranio pe�urke!
-Iskopali smo njegovu ba�tu pe�uraka.
260
00:26:12,491 --> 00:26:14,731
Da, i hte�e da uzgoji novu.
261
00:26:24,920 --> 00:26:29,624
Do�la sam po recept.
Gre�en Spek. -Gre�en Spek.
262
00:26:29,675 --> 00:26:31,626
Horovic.
-Samo Spek.
263
00:26:31,627 --> 00:26:37,414
Razvela sam se. Izgubila sam crticu,
ali zadr�ala prsten. -Insulin. -Da.
264
00:26:39,417 --> 00:26:43,253
Ovo je pogre�an. Samo...
265
00:26:43,272 --> 00:26:47,608
U redu je.
Samo sekundu.
266
00:26:52,447 --> 00:26:57,151
Izvolite.
Potpi�ite se ovde.
267
00:27:02,991 --> 00:27:07,244
To je va�a adresa? -Da.
268
00:27:07,278 --> 00:27:09,630
Hvala.
-Hvala.
269
00:27:16,512 --> 00:27:21,372
G�o D�ejms, potpi�ite se ovde.
270
00:27:27,662 --> 00:27:29,662
Hvala.
271
00:27:33,185 --> 00:27:36,787
Ona je deseta mu�terija u ovom
lancu apoteka koja je nestala
272
00:27:36,788 --> 00:27:38,890
nakon �to je popunila
recept za insulin,
273
00:27:38,891 --> 00:27:40,908
a druga koja je
nestala s ove lokacije.
274
00:27:40,909 --> 00:27:44,028
A ostalih osam? -Sa razli�itih
lokacija u zemlji. Jedan farmaceut
275
00:27:44,029 --> 00:27:46,280
na razli�itim
lokacijama? -Balanser, a?
276
00:27:46,281 --> 00:27:50,821
Balanser koji je trenutno
ovde. Smena mi jo� uvek traje.
277
00:27:53,538 --> 00:27:57,191
Molim vas prestanite s poslom.
278
00:27:57,209 --> 00:28:02,997
Ruke u vis! Specijalni ag.
D�ek Kroford. Koji od vas je
279
00:28:03,031 --> 00:28:06,500
Eldon Stemets? -Eldon
je malopre bio ovde.
280
00:28:06,534 --> 00:28:12,206
Pre sekund. -Da li mu je
auto jo� uvek na parkingu?
281
00:28:12,224 --> 00:28:14,225
Njegov auto!
282
00:28:16,345 --> 00:28:18,345
Daj mi svoj pendrek.
283
00:28:37,115 --> 00:28:39,115
�iva je!
284
00:28:41,753 --> 00:28:43,773
Medicinsko osoblje, odmah!
285
00:28:50,462 --> 00:28:55,850
Dobro. Znamo mu ime.
Imamo njegovu adresu i auto.
286
00:28:55,884 --> 00:28:58,219
D�ek. Upravo smo proverili
istoriju Stemetovog
287
00:28:58,220 --> 00:29:00,771
pretra�ivanja u apoteci.
-Da li �elim da to �ujem?
288
00:29:00,772 --> 00:29:04,425
Ne i da. Ali uglavnom ne.
289
00:29:08,146 --> 00:29:10,948
Fredi Launds
-TattleCrime.com.
290
00:29:10,983 --> 00:29:14,468
"FBI ne samo da tra�i psihopate,
nego je raspisao lov na njihove glave
291
00:29:14,469 --> 00:29:17,188
nude�i novac i
privilegije kako bi mogao
292
00:29:17,189 --> 00:29:22,159
da iskoristi jedan
poreme�eni um..." -Nastavi.
293
00:29:22,210 --> 00:29:27,248
Sve je o Vilu. -Nastavi.
-"Jedan poreme�eni um koji..."
294
00:29:27,282 --> 00:29:30,001
Ide u puno detalja.
-Do�avola.
295
00:29:48,186 --> 00:29:50,726
Ba� ste zlo�esti,
g�ice Launds.
296
00:29:56,578 --> 00:29:59,497
Ko je?
297
00:30:01,649 --> 00:30:04,702
Ko je?
298
00:30:17,682 --> 00:30:20,551
�ista je.
299
00:30:23,004 --> 00:30:25,773
Ljubitelj sam pompe,
agente Kroford,
300
00:30:25,774 --> 00:30:28,175
ali ne mo�ete da me
uhapsite zbog pisanja �lanka.
301
00:30:28,176 --> 00:30:30,344
U�etali ste na mesto
zlo�ina bez dozvole.
302
00:30:30,345 --> 00:30:35,366
U pratnji detektiva. -La�no se
predstaviv�i! -To je isto kao i dozvola.
303
00:30:35,367 --> 00:30:41,038
Lagali ste policajcu. -Ne
mo�ete me uhapsiti zbog laganja.
304
00:30:45,193 --> 00:30:49,423
Dobili ste sve one informacije
od lokalnog detektiva?
305
00:30:51,917 --> 00:30:54,085
Puno se pri�a o
va�em �oveku Gremu.
306
00:30:54,086 --> 00:30:57,121
Da ne govorim o rivalstvu
oko toga ko �e da obavi hap�enje.
307
00:30:57,122 --> 00:31:00,307
U takmi�enju "�iji je ve�i", izme�u
lokalne policije i FBI-a, lokalni
308
00:31:00,308 --> 00:31:04,595
detektiv mo�da ima uvid u neke stvari.
-I o�igledno je imao. -Stvarno jeste.
309
00:31:04,596 --> 00:31:09,567
Vreme izdavanja va�eg �lanka
je omogu�ilo ubici da pobegne.
310
00:31:13,221 --> 00:31:18,892
Bili ste u Minesoti. U Svra�kovom
gnezdu. Znate kako znam?
311
00:31:18,910 --> 00:31:23,314
Jer ste ostavili ove dlake za sobom.
Kontaminirali ste mesto zlo�ina.
312
00:31:23,315 --> 00:31:25,666
Gde god odete, vi
kontaminirate mesto zlo�ina.
313
00:31:25,667 --> 00:31:31,255
To je ometanje zakonskog postupka
i za to mogu da vas optu�im.
314
00:31:31,289 --> 00:31:36,961
Volela bih kad to ne biste uradili.
-Ne�ete napisati nijednu re� o Gremu
315
00:31:36,962 --> 00:31:38,962
i ne�u morati.
316
00:31:48,940 --> 00:31:51,358
Iskoristila si me.
317
00:32:58,727 --> 00:33:03,364
"On i baka su pri�ali o boljim
vremenima. Stara dama je rekla
318
00:33:03,365 --> 00:33:06,200
da je Evropa kriva
319
00:33:06,234 --> 00:33:10,374
�to su stvari sada ovakve.
Rekla je..." -�ta �ita�?
320
00:33:15,243 --> 00:33:20,281
Fleneri O'Konor. Kad sam
bila Ebigejlinog uzrasta
321
00:33:20,315 --> 00:33:25,185
bila sam opsednuta. �ak sam poku�ala da
uzgajam paune jer je ona to radila.
322
00:33:25,186 --> 00:33:28,072
Ali, to su bile jako glupe ptice.
323
00:33:30,075 --> 00:33:32,126
Mo�da �ita� ubici.
324
00:33:32,160 --> 00:33:36,847
Nevina dok se ne doka�e
suprotno i te stvari.
325
00:33:36,881 --> 00:33:39,083
Sad �u da na�nem temu
326
00:33:39,134 --> 00:33:44,004
�lanka "Svaka ptica
svome jatu leti."
327
00:33:44,538 --> 00:33:48,676
D�ek te je poslao?
328
00:33:48,710 --> 00:33:51,946
Ne, nego ja.
329
00:33:54,015 --> 00:33:58,669
Mislim da nikada
nismo bili sami u sobi.
330
00:33:58,703 --> 00:34:01,672
Nisam primetila. Stvarno?
331
00:34:01,706 --> 00:34:05,559
Nismo ni sada ba� sami.
332
00:34:05,577 --> 00:34:08,162
Da. Da se vratim na...
333
00:34:08,196 --> 00:34:12,283
"D�ekovu kriminalisti�ku kuju".
-Ba� slikovito re�eno.
334
00:34:12,284 --> 00:34:17,121
Ne moramo da pri�amo o tome ako
ne �eli�. -Mo�emo da pri�amo ili
335
00:34:17,122 --> 00:34:20,624
ne pri�amo o �emu god ti �eli�.
336
00:34:24,095 --> 00:34:29,082
Zapravo, ja... U�ivao sam
dok sam te slu�ao kako �ita�.
337
00:34:32,137 --> 00:34:35,472
Ebigejl Hobs je tvoj uspeh.
338
00:34:40,612 --> 00:34:43,897
Ne izgleda kao uspeh.
339
00:34:43,931 --> 00:34:47,117
Nemoj da ose�a� krivicu
340
00:34:47,152 --> 00:34:50,454
�to si spasio
devojkin �ivot. -Ja ne ose�am
341
00:34:50,455 --> 00:34:54,291
krivicu uop�te.
342
00:34:54,326 --> 00:34:59,463
Ose�am...
343
00:34:59,497 --> 00:35:01,497
Ose�am se
344
00:35:04,853 --> 00:35:06,853
dobro.
345
00:35:46,661 --> 00:35:49,663
Ne znam odakle si dobila pola
onih informacija. Nisi od mene.
346
00:35:49,664 --> 00:35:54,718
Na�inio si par aluzija.
-Misle da sam ti ja sve rekao.
347
00:35:54,769 --> 00:36:00,107
Videli su te kako pri�a� sa mnom. -Misle
da sam ja kriv �to je Stemets pobegao.
348
00:36:00,108 --> 00:36:02,609
Izvini �to si otpu�ten zbog mene.
-Nisu me otpustili.
349
00:36:02,610 --> 00:36:07,564
Suspendovan sam. -Otpusti�e te.
D�ek Kroford �e se pobrinuti za to.
350
00:36:07,565 --> 00:36:12,686
Ti potpiruje� vatru,
a onda se ja ispe�em?
351
00:36:12,704 --> 00:36:16,189
Mogu da ti pomognem da dobije�
posao izvan policije ako �eli�.
352
00:36:16,190 --> 00:36:19,950
Znam ljude koji se bave
privatnim obezbe�enjem.
353
00:36:21,129 --> 00:36:26,032
Ja nisam prvi policajac koji je
otpu�ten zbog tebe. -Bi�e� bolje pla�en.
354
00:36:26,033 --> 00:36:29,183
Sada mi tvoja budu�a verzija zahvaljuje.
355
00:36:30,872 --> 00:36:36,393
Pro�itao sam tvoj �lanak.
Pri�aj mi o Vilu Gremu.
356
00:36:47,291 --> 00:36:52,862
D�ek.
-G�ice Launds?
357
00:36:52,880 --> 00:36:56,883
Odstupite, policajko.
G�ice Launds, jeste li dobro?
358
00:36:56,884 --> 00:37:00,670
Gde je Vil Grem?
-Imamo svedoka.
359
00:37:00,704 --> 00:37:04,164
Ne treba nam Vil.
-Nisam zbog toga pitala.
360
00:37:04,708 --> 00:37:09,595
Neka neko na�e Vila Grema! Ovo je
bilo zbog Vila? -Pri�ao je o ljudima
361
00:37:09,596 --> 00:37:12,598
koji imaju ista svojstva
kao i funge. -Stemets?
362
00:37:12,599 --> 00:37:16,069
Misli ska�u iz mozga do mozga.
Mutiraju i razvijaju se.
363
00:37:16,070 --> 00:37:20,907
�ta �e mu Vil?
-On ga razume.
364
00:37:20,941 --> 00:37:26,071
Grem je bio u pravu. Stemets
tra�i poveznice. -�ta si mu rekla?
365
00:37:27,581 --> 00:37:32,702
Moram da znam �ta si rekla
Eldonu Stemetsu o Vilu Gremu.
366
00:37:32,736 --> 00:37:36,939
Ispri�ala sam mu o devojci Hobs.
-�ta si mu rekla?
367
00:37:36,974 --> 00:37:42,628
Sve. �eli da pomogne Vilu
da se pove�e s Ebigejl.
368
00:37:42,679 --> 00:37:45,047
Zakopa�e je.
369
00:37:46,767 --> 00:37:48,768
Izvinite.
370
00:38:14,745 --> 00:38:19,925
Halo? -U bolnici si? Da.
-Stemets zna za Ebigejl.
371
00:38:40,938 --> 00:38:44,273
Gde je? Ebigejl Hobs.
Devojka iz sobe 408?
372
00:38:44,274 --> 00:38:48,978
Odveli su je na testiranje.
-Ko ju je odveo?! -Ne znam.
373
00:39:22,512 --> 00:39:27,733
�ta si mislio da uradi� s njom?
-Svi smo se razvili iz micelija.
374
00:39:27,734 --> 00:39:31,704
Jednostavno je vra�am njenim
po�ecima. -Sahraniv�i je?
375
00:39:31,705 --> 00:39:35,915
Novinarka je rekla da �e� razumeti.
-Pa, ne razumem.
376
00:39:35,959 --> 00:39:41,130
Razumeo bi.
377
00:39:41,164 --> 00:39:43,332
Ako hoda� kroz polje micelija
378
00:39:43,333 --> 00:39:45,551
one znaju da si tu.
379
00:39:45,586 --> 00:39:50,139
Sporama te�e da te
dohvate dok hoda�.
380
00:39:52,593 --> 00:39:58,097
Znam koga ho�e� da
dohvati�. Ebigejl Hobs.
381
00:39:58,148 --> 00:40:03,152
Trebao si da mi dozvoli� da je
posadim. Na�ao bi ju u polju
382
00:40:03,186 --> 00:40:06,106
gde bi te kona�no
mogla da dohvati.
383
00:40:10,110 --> 00:40:14,914
Kada si upucao
Eldona koga si video?
384
00:40:14,948 --> 00:40:18,918
Nisam video Hobsa.
385
00:40:18,952 --> 00:40:24,924
Onda te ne proganja Hobsova avet.
Nego neizbe�an ose�aj
386
00:40:24,958 --> 00:40:28,928
da je ubijanje tako lo�eg
�oveka dobra stvar.
387
00:40:28,962 --> 00:40:31,712
Ubijanje Hobsa se �inilo ispravnim.
388
00:40:33,433 --> 00:40:37,787
Zbog toga si ovde. Da
doka�e� da je dra� koju ose�a�
389
00:40:37,821 --> 00:40:40,156
rezultat spa�avanja Ebigejl,
ne ubijanja njenog oca.
390
00:40:40,157 --> 00:40:44,627
Nisam osetio dra� kada
sam upucao Eldona Stemetsa.
391
00:40:44,661 --> 00:40:46,979
Nisi ubio Eldona.
392
00:40:51,485 --> 00:40:54,620
Razmi�ljao sam o tome.
393
00:40:54,655 --> 00:40:59,825
Nisam siguran da li je to bila
moja namera kada sam povukao obara�.
394
00:40:59,826 --> 00:41:02,011
Ako je tvoja namera bila da ga ubije�,
395
00:41:02,012 --> 00:41:05,331
to je zato �to razume�
za�to je uradio one stvari.
396
00:41:05,332 --> 00:41:09,418
To je prelepo na svoj na�in.
397
00:41:09,452 --> 00:41:13,155
To �to daje� glas onome
�to se ne spominje.
398
00:41:13,190 --> 00:41:16,959
Trebao sam da nastavim da
popravljam motore �amaca u Luizijani.
399
00:41:16,960 --> 00:41:21,931
Motor �amca je ma�ina.
Predvidljiv problem, lako re�iv.
400
00:41:21,965 --> 00:41:25,134
Ako ne uspe�, uvek ima� veslo.
Gde je tvoje veslo kod Hobsa?
401
00:41:25,135 --> 00:41:29,304
Ti bi trebalo da si moje veslo.
-I jesam.
402
00:41:29,323 --> 00:41:33,959
Nije te sam �in
ubijanja Hobsa pogodio?
403
00:41:35,979 --> 00:41:41,019
Da li ti je toliko krivo �to
je bio dobar ose�aj ubiti Hobsa?
404
00:41:42,369 --> 00:41:44,699
Svidelo mi se ubijanje Hobsa.
405
00:41:48,825 --> 00:41:54,130
Ubijanje se sigurno svi�a i Bogu.
On to stalno �ini.
406
00:41:54,164 --> 00:41:56,766
Nismo li napravljeni
po Njegovoj slici?
407
00:41:56,767 --> 00:42:00,286
Zavisi od toga koga pita�.
408
00:42:00,320 --> 00:42:05,641
Bog je neverovatan.
Sru�io je crkveni krov na 34 vernika
409
00:42:05,675 --> 00:42:08,894
pro�le srede u Teksasu
dok su se molili.
410
00:42:08,895 --> 00:42:11,664
Da li se Bog ose�ao dobro?
411
00:42:13,683 --> 00:42:15,683
Ose�ao se mo�no.
412
00:42:18,384 --> 00:42:23,384
Prevela Merida
413
00:42:26,384 --> 00:42:30,384
Preuzeto sa www.titlovi.com
35467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.