All language subtitles for Erotic.Passion.1981.DUBBED.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,316 --> 00:00:24,780 ♪ Doar dragostea mă ține în viață ♪ 2 00:00:26,907 --> 00:00:31,078 ♪ Dacă ar trebui să mă părăsești vreodată, ♪ 3 00:00:31,787 --> 00:00:37,626 ♪ atunci aș muri de tristețe ♪ 4 00:00:38,877 --> 00:00:42,089 ♪ Sper că înțelegi, ♪ 5 00:00:42,881 --> 00:00:46,176 ♪ Cu un asemenea sentiment ♪ 6 00:00:46,426 --> 00:00:50,138 ♪ cu o emoție atât de profundă ♪ 7 00:00:50,556 --> 00:00:54,434 ♪ Voi da cu devotament, ♪ 8 00:00:54,893 --> 00:01:00,023 ♪ tandrețe și pasiune ♪ 9 00:01:06,280 --> 00:01:09,283 ♪ Este doar dragoste ♪ 10 00:01:09,866 --> 00:01:12,786 ♪ așa că nu-ți fie frică ♪ 11 00:01:13,996 --> 00:01:17,749 ♪ dacă cândva mă enervez ♪ 12 00:01:18,542 --> 00:01:19,835 ♪ pentru că nu... ♪ 13 00:01:35,809 --> 00:01:36,810 Buna ziua. 14 00:01:37,227 --> 00:01:38,227 - O, bună ziua. - Da, 15 00:01:38,395 --> 00:01:39,960 Aș dori să depun această geantă la tine... 16 00:01:39,980 --> 00:01:40,522 - O, e bine. - ...pentru câteva zile. 17 00:01:40,772 --> 00:01:41,940 Acum, ce trebuie să fac. 18 00:01:42,190 --> 00:01:43,190 Iată biletul tău. 19 00:01:43,275 --> 00:01:44,275 Bine. 20 00:01:45,110 --> 00:01:47,195 - Acolo, doar ajută-te. - Mulţumesc. 21 00:02:10,510 --> 00:02:11,511 Poftim. 22 00:02:14,348 --> 00:02:16,683 Trebuie să fie grozav să trăiești într-o casă mare ca asta. 23 00:02:16,933 --> 00:02:18,518 E în regulă Mike. Mulțumesc pentru călătorie. 24 00:02:18,769 --> 00:02:20,312 - O să te sun. - Ai grijă, Della. 25 00:02:25,067 --> 00:02:28,278 Della, mulțimea plănuiește să se întâlnească la acel nou disco bar grozav în seara asta. 26 00:02:28,528 --> 00:02:29,946 - Poti sa reusesti? - Mulţumesc 27 00:02:30,197 --> 00:02:32,117 dar mi-e teamă că nu voi putea ieși în seara asta. 28 00:02:32,282 --> 00:02:35,327 Vedeți, avem un oaspete și unchiul vrea să vă ajut. 29 00:02:35,577 --> 00:02:38,038 Micuța Della trebuie să stea acasă și să se joace de menajera 30 00:02:38,288 --> 00:02:39,873 unui bătrân bătrân de vârstă mijlocie. 31 00:02:40,749 --> 00:02:42,209 Ei bine, îmi voi risca. 32 00:02:42,459 --> 00:02:43,459 E păcat 33 00:02:43,502 --> 00:02:45,087 pentru că după, mergem la Tony. 34 00:02:45,337 --> 00:02:47,297 Oh, e în regulă. Am avut-o cu Tony. 35 00:02:47,547 --> 00:02:49,925 Nu-mi pasă ce faceți, dar uitați-vă, el mușcă. 36 00:02:50,175 --> 00:02:51,551 Sunt la fel de fericit să stau acasă. 37 00:02:51,802 --> 00:02:54,096 Voi vorbi cu tine mai târziu în săptămână, Ally. Atât cât. 38 00:03:00,352 --> 00:03:01,520 Trebuie să fii foarte mândru 39 00:03:01,770 --> 00:03:02,938 Cu siguranță sunt, doamnă 40 00:03:11,655 --> 00:03:16,243 Nimeni nu este mai bine calificat, sunt sigur, să preia munca lui Andrew pentru el, Alex. 41 00:03:16,868 --> 00:03:18,912 Cu siguranță voi face tot ce pot. 42 00:03:19,871 --> 00:03:21,915 Ești modest pentru un bărbat în poziția ta. 43 00:03:22,874 --> 00:03:25,293 Cariera ta este deja destul de remarcabilă, Alex. 44 00:03:26,503 --> 00:03:29,715 Am fost odată asistentul lui Andrew. Voi face tot ce pot să te ajut. 45 00:03:30,382 --> 00:03:32,342 Oh, ești foarte amabil din partea ta. Multumesc. 46 00:03:34,511 --> 00:03:37,556 Doctore, permiteți-mi să vă asigur că nu vă iau cu ușurință încrederea 47 00:03:38,181 --> 00:03:39,182 Am încredere în tine. 48 00:03:44,688 --> 00:03:45,688 - Hehe 49 00:03:50,694 --> 00:03:51,695 Bună, tuturor 50 00:03:53,405 --> 00:03:54,823 - Ești un om de știință bun - Bună. 51 00:03:56,158 --> 00:03:57,993 - Oh, Della, dragă. - Bună, unchiule Andrew. 52 00:03:59,327 --> 00:04:00,537 Aceasta este nepoata mea, Della. 53 00:04:00,787 --> 00:04:01,787 Dr. Ioannidis 54 00:04:01,913 --> 00:04:03,832 - Ce mai faceţi? - Plăcerea este toată a mea. 55 00:04:04,082 --> 00:04:06,877 Ah, Alex a fost elevul meu odată. E ascuțit ca un brici. 56 00:04:07,127 --> 00:04:09,004 Cred că o să-ți placă de el. 57 00:04:09,463 --> 00:04:11,339 O să preia practica mea. 58 00:04:12,591 --> 00:04:15,177 În sfârșit voi avea timp pentru celelalte activități ale mele. 59 00:04:17,679 --> 00:04:19,473 Alex, ai vrea altceva? 60 00:04:19,890 --> 00:04:21,057 Acum că ai menționat asta, 61 00:04:21,600 --> 00:04:23,351 ce mi-ar plăcea să fac este să înot. 62 00:04:23,727 --> 00:04:24,811 Nu este plaja ta? 63 00:04:25,437 --> 00:04:29,649 Oh, da, este plaja noastră privată, dar nu este destul de rece pentru înot? 64 00:04:30,525 --> 00:04:33,320 Oh, cred că puțină apă rece este bună pentru toată lumea. 65 00:04:33,737 --> 00:04:35,155 Poate fi foarte terapeutic 66 00:04:36,198 --> 00:04:37,198 Este foarte adevărat. 67 00:04:37,407 --> 00:04:40,994 Îmbunătățește circulația sângelui și îți mărește enorm rezistența. 68 00:04:41,369 --> 00:04:42,829 Della, îți va arăta drumul. 69 00:04:43,079 --> 00:04:45,540 Ea înoată ca un marsuin. Vei fi pe mâini bune 70 00:04:46,291 --> 00:04:48,710 Va trebui să te schimbi. O să-ți arăt camera ta. 71 00:04:48,960 --> 00:04:49,960 Vino. 72 00:04:57,594 --> 00:04:58,887 E o fată bună, Della. 73 00:04:59,262 --> 00:05:01,765 - Am să intru în casă acum. - Ne vedem mai târziu, unchiule. 74 00:05:03,183 --> 00:05:04,184 Haide, Jackie. 75 00:07:08,141 --> 00:07:10,685 Ei bine, te simți mai bine acum, doctore? 76 00:07:13,355 --> 00:07:14,522 Da, sunt destul de bine 77 00:07:15,148 --> 00:07:18,068 dar mătușa ta Marcia poate bea puțin prea mult. 78 00:07:19,027 --> 00:07:21,404 Îți place mătușa mea Marcia? 79 00:07:23,865 --> 00:07:25,408 Este o femeie foarte agreabilă. 80 00:07:26,534 --> 00:07:29,120 Ei bine, are 40 de ani. Ce crezi despre asta? 81 00:07:30,789 --> 00:07:32,248 Nu e foarte vechi. Ştii? 82 00:07:32,916 --> 00:07:33,917 Tu ce mai faci? 83 00:07:34,376 --> 00:07:35,377 19. 84 00:07:35,835 --> 00:07:36,835 Bravo ție. 85 00:07:37,045 --> 00:07:39,214 Am crezut că ești încă o fată de liceu. 86 00:07:40,215 --> 00:07:41,883 Chiar mergi pentru femeile în vârstă. 87 00:07:44,219 --> 00:07:45,428 Femeile sunt indivizi. 88 00:07:45,679 --> 00:07:46,972 Nu este o chestiune de vârstă. 89 00:07:47,847 --> 00:07:49,766 - E mai mult o chestiune de experiență. - Ah, 90 00:07:51,101 --> 00:07:53,603 și ai fost fericit înainte 91 00:07:54,646 --> 00:07:55,647 sus în camera ta? 92 00:08:02,737 --> 00:08:04,489 Care este ideea ta, pot să întreb? 93 00:08:05,031 --> 00:08:06,324 Oh, mă întrebam doar. 94 00:08:07,492 --> 00:08:10,620 Vârstă sau experiență? 95 00:08:22,048 --> 00:08:23,550 Mătușa Marcia te place. 96 00:08:24,384 --> 00:08:27,053 Nu i-ar deranja să aibă o aventură cu tine, presupun 97 00:08:27,637 --> 00:08:29,681 dar nu-ți trece la cap, bine? 98 00:08:30,306 --> 00:08:32,225 Vezi tu, este un obicei obișnuit al ei. 99 00:08:32,559 --> 00:08:34,102 Faceți pase la băieți. 100 00:08:38,314 --> 00:08:39,315 Nu-mi pasă. 101 00:08:39,649 --> 00:08:43,319 Tot ce știu este că mătușa ta Marcia și cu mine suntem bine împreună și mi-a plăcut. 102 00:08:46,114 --> 00:08:47,574 Deci pur și simplu ți-a plăcut. 103 00:08:50,368 --> 00:08:52,370 Refuz să mai discut cu tine 104 00:08:52,620 --> 00:08:54,122 așa că poți să nu mă mai momeli. 105 00:08:55,832 --> 00:08:57,584 Scuză-mă dacă te plictisesc. 106 00:11:50,715 --> 00:11:52,717 Înțeleg că tu și Alex ați reușit bine. 107 00:11:56,221 --> 00:11:57,388 Ascultă, Della, dragă. 108 00:11:58,223 --> 00:12:00,141 În primul rând, unchiul tău și eu te iubesc. 109 00:12:00,391 --> 00:12:03,144 Am încercat să fiu o mamă pentru tine de când au murit părinții tăi, 110 00:12:03,394 --> 00:12:04,394 pentru a te proteja. 111 00:12:04,604 --> 00:12:06,773 Și, întâmplător, controlezi moștenirea mea. 112 00:12:07,106 --> 00:12:08,358 Părinții tăi m-au numit 113 00:12:08,608 --> 00:12:10,860 să aibă grijă de tine și să-ți administreze banii. 114 00:12:11,402 --> 00:12:13,071 Ei bine, nu mai sunt un copil, Marcia, 115 00:12:13,321 --> 00:12:15,365 așa că poți pur și simplu să te deranjezi și să mă lași în pace. 116 00:12:15,615 --> 00:12:17,617 Nici tu nu ești chiar mare, Della, 117 00:12:17,867 --> 00:12:18,867 si tu o stii. 118 00:12:19,118 --> 00:12:20,118 Sunt destul de sigur 119 00:12:20,286 --> 00:12:22,622 că toată răzvrătirea ta va trece cu timpul. 120 00:12:23,998 --> 00:12:27,752 Contez pe tine să nu faci nimic care să-ți compromită întregul viitor. 121 00:12:28,002 --> 00:12:29,796 Amintește-ți că ești logodit să fii căsătorit. 122 00:12:30,213 --> 00:12:33,216 Pur și simplu nu poți fi un om ușor pentru un bărbat. 123 00:12:33,466 --> 00:12:35,009 Îmi faci rău, știi asta. 124 00:12:35,385 --> 00:12:38,263 Ai plănuit această logodnă doar ca să mă scoți din cale. 125 00:12:39,055 --> 00:12:40,723 Tu, asta nu este adevărat. Este o nebunie. 126 00:12:41,224 --> 00:12:42,558 Oh, haide, vrei? 127 00:12:43,142 --> 00:12:45,311 Tot ce te interesează cu adevărat sunt banii. 128 00:12:45,561 --> 00:12:47,105 Ei bine, nu o vei primi. 129 00:12:47,355 --> 00:12:49,607 Nu. Te înșeli dragă. 130 00:12:49,857 --> 00:12:51,526 Reacționezi exagerat ca de obicei. 131 00:12:52,277 --> 00:12:53,987 Sari mereu la concluzii. 132 00:12:54,529 --> 00:12:57,115 Înțeleg că este distractiv să faci tot ce vrei 133 00:12:57,615 --> 00:13:01,035 dar îți distrugi și reputația. 134 00:13:01,703 --> 00:13:04,664 Ești doar furios pentru că noua ta jucărie a avut o aventură cu mine. 135 00:13:05,248 --> 00:13:06,374 De ce, cățea mică. 136 00:13:06,833 --> 00:13:08,751 Nu-ți face griji că îl poți avea înapoi acum. 137 00:13:09,877 --> 00:13:11,379 Numai că nu-l vei primi înapoi acum. 138 00:13:11,629 --> 00:13:13,881 Pentru o dată, colegii tăi de joacă mă cam îmbătrânesc 139 00:13:14,132 --> 00:13:16,893 ce te face să crezi că se vor mulțumi cu bunuri uzate ca tine? 140 00:13:17,051 --> 00:13:18,219 Ai o limbă vicioasă. 141 00:13:18,469 --> 00:13:20,179 Hai, Marcia. Știu. 142 00:13:20,430 --> 00:13:22,890 Reușiți cu fiecare medic care vine să-mi viziteze unchiul 143 00:13:23,141 --> 00:13:24,941 dar durează doar în weekend, probabil 144 00:13:25,018 --> 00:13:26,853 pentru că vii ca o capcană de muște Venus. 145 00:13:27,103 --> 00:13:29,252 Nu voi mai suporta insolența ta. 146 00:13:29,272 --> 00:13:32,358 Nu va fi necesar pentru că plec din casă chiar acum. 147 00:13:35,945 --> 00:13:37,280 Della, de ce nu putem vorbi? 148 00:13:37,530 --> 00:13:38,698 - Așteaptă o secundă. - Nu. 149 00:13:39,866 --> 00:13:41,743 Te rog, Marcia, exersez. 150 00:13:42,702 --> 00:13:45,246 Andrew vorbește cu ea. Oprește-o înainte să plece de acasă. 151 00:13:45,496 --> 00:13:47,145 Ea amenință că va întrerupe asta cu Dino. 152 00:13:47,165 --> 00:13:48,165 Nu știu. 153 00:13:48,541 --> 00:13:49,751 Poate e doar chestia. 154 00:13:50,001 --> 00:13:51,627 Fiecare fată are nevoie de independența ei. 155 00:13:52,003 --> 00:13:53,003 Lasă copilul să fie. 156 00:13:53,212 --> 00:13:54,213 Mă duc să mă întind. 157 00:14:40,218 --> 00:14:42,637 Un mare incendiu distruge moșia Brunei. 158 00:14:45,264 --> 00:14:46,391 Asta e hârtia ta? 159 00:14:48,184 --> 00:14:49,727 Va deranja totul, știi. 160 00:14:49,977 --> 00:14:52,105 Nu trebuie să te caci în pantaloni, dragă. 161 00:14:52,355 --> 00:14:53,856 Ce diferență poate face acum? 162 00:14:54,440 --> 00:14:56,025 Atât de departe merge creierul tău? 163 00:14:56,818 --> 00:14:59,654 Proprietarii plănuiesc să sape în curând pentru un nou proiect. 164 00:14:59,904 --> 00:15:01,781 Dacă găsesc cadavrul, avem probleme. 165 00:15:02,115 --> 00:15:04,075 Haide, Harry, nu-ți pierde calmul. 166 00:15:04,826 --> 00:15:06,953 Nu e nimeni aici care să ne deranjeze acum, 167 00:15:07,203 --> 00:15:09,580 deci să nu ne entuziasmăm, te superi? 168 00:15:10,623 --> 00:15:13,084 E ceva ce nu-mi spui, Samantha. 169 00:15:13,334 --> 00:15:15,294 Ascultă, Harry, trebuie să te răcești, 170 00:15:15,753 --> 00:15:17,505 altfel vei atrage atentia. 171 00:15:19,757 --> 00:15:21,884 Toată lumea de acolo știe că am fost parteneri. 172 00:15:22,593 --> 00:15:23,636 Dacă găsesc acel cadavru, 173 00:15:23,886 --> 00:15:25,888 nu avem șansa unui bulgăre de zăpadă în iad. 174 00:15:28,307 --> 00:15:30,476 Relaxează-te, Harry, trebuie să fii rece. 175 00:15:31,352 --> 00:15:34,856 Dacă te-ar vedea cineva așa, cu siguranță ar bănui că ceva nu este în regulă. 176 00:15:35,106 --> 00:15:37,775 Trebuie să încerci să te comporți ca și cum nimic nu ar fi fost problema. 177 00:15:38,192 --> 00:15:40,445 Bine, Sam, mă voi juca cool. 178 00:15:41,529 --> 00:15:43,114 Ar fi bine să iei chestiile astea acum. 179 00:15:43,614 --> 00:15:45,366 Îți iau în drum spre casă. 180 00:15:45,616 --> 00:15:46,742 Îmi păstrezi DaSSPQFt- 181 00:15:47,702 --> 00:15:49,620 Îmi pare rău că nu putem merge împreună în oraș. 182 00:15:50,037 --> 00:15:51,539 Să presupunem că ai rămas acolo. 183 00:15:52,123 --> 00:15:53,123 Asta e o prostie. 184 00:15:53,291 --> 00:15:55,293 Mă duc să iau geanta ca să avem bani. 185 00:15:55,543 --> 00:15:58,254 Atunci, dacă se întâmplă ceva, putem pleca împreună. 186 00:15:58,838 --> 00:16:00,673 Cred că sunt bine acum. Poți merge. 187 00:16:01,215 --> 00:16:02,383 Știu că pot avea încredere în tine. 188 00:16:03,759 --> 00:16:05,720 Să ne sărutăm și să ne împăcăm. 189 00:16:05,970 --> 00:16:07,305 Mai e timp înainte să plec. 190 00:16:34,999 --> 00:16:37,460 ♪ Sunt un copil rock and roll adult ♪ 191 00:16:37,710 --> 00:16:40,421 ♪ Sunt un copil rock and roll adult ♪ 192 00:16:40,671 --> 00:16:43,299 ♪ Sunt un copil rock and roll adult ♪ 193 00:16:43,549 --> 00:16:46,135 ♪ Sunt un copil rock and roll adult ♪ 194 00:16:46,427 --> 00:16:48,971 ♪ Sunt un copil rock and roll adult ♪ 195 00:16:49,222 --> 00:16:51,933 ♪ Spune-mă nebun, spune-mă sălbatic ♪ 196 00:16:52,183 --> 00:16:54,852 ♪ Sunt un copil rock and roll adult ♪ 197 00:16:55,102 --> 00:16:57,772 ♪ Spune-mă nebun, spune-mă sălbatic ♪ 198 00:16:58,022 --> 00:17:00,608 ♪ Sunt un copil rock and roll adult ♪ 199 00:17:00,858 --> 00:17:03,444 ♪ Spune-mă nebun, spune-mă sălbatic ♪ 200 00:17:03,694 --> 00:17:06,322 ♪ Sunt un copil rock and roll adult ♪ 201 00:17:06,572 --> 00:17:09,283 ♪ Spune-mă nebun, spune-mă sălbatic ♪ 202 00:17:09,825 --> 00:17:11,285 ♪ Mama mi-a spus că sunt un... ♪ 203 00:17:11,536 --> 00:17:12,745 Da, vei plăti pentru asta 204 00:17:13,120 --> 00:17:15,456 pentru că nimeni nu scapă cu ceea ce faci. 205 00:17:15,706 --> 00:17:17,917 Dacă crezi că o să te las să te despart de Dino, 206 00:17:18,167 --> 00:17:19,167 ai inteles gresit. 207 00:17:19,252 --> 00:17:21,212 Eu țin cont și mai bine îți place. 208 00:17:21,504 --> 00:17:24,340 E timpul să-ți dai seama că fac ceea ce este mai bine pentru tine. 209 00:17:27,051 --> 00:17:32,014 ♪ Oportunitățile apar întotdeauna ♪ ♪ în acel moment ♪ 210 00:17:33,099 --> 00:17:34,433 ♪ Am o inimă, ♪ 211 00:17:35,184 --> 00:17:38,980 ♪ Am o inimă pentru rock and roll ♪ 212 00:17:39,689 --> 00:17:41,148 ♪ Am o inimă, ♪ 213 00:17:41,816 --> 00:17:45,486 ♪ Am o inimă pentru rock and roll ♪ 214 00:17:48,781 --> 00:17:53,327 ♪ Muzica este libertatea ♪ ♪ Am căutat-o ​​♪ 215 00:17:55,288 --> 00:18:00,585 ♪ Nu știi niciodată ♪ ♪ cum să dansezi pe podea ♪ 216 00:18:01,794 --> 00:18:04,338 Nu.Nu.Nu. 217 00:18:08,301 --> 00:18:13,556 ♪ Da, confortul se întâmplă întotdeauna ♪ ♪ cu siguranță ♪ 218 00:18:14,181 --> 00:18:15,516 ♪ Am o inimă, ♪ 219 00:18:16,350 --> 00:18:20,021 ♪ Am o inimă pentru rock and roll ♪ 220 00:18:20,271 --> 00:18:21,981 ♪ Am o inimă, ♪ 221 00:18:22,898 --> 00:18:26,569 ♪ Am o inimă pentru rock and roll ♪ 222 00:18:27,069 --> 00:18:29,655 ♪ Am o, am o, am o inimă ♪ 223 00:18:31,365 --> 00:18:34,785 ♪ Am o inimă pentru rock and roll ♪ 224 00:18:38,873 --> 00:18:40,499 Cu siguranță mi-aș dori să nu fii nevoit să pleci. 225 00:18:40,750 --> 00:18:42,585 Și eu, dar trebuie făcut. 226 00:18:43,878 --> 00:18:45,838 Nu intra în sat cât sunt eu plecat. 227 00:18:46,088 --> 00:18:47,465 Bine, nu sta prea mult. 228 00:18:47,715 --> 00:18:49,800 Nu vă faceți griji. Voi fi acasă înainte să-ți dai seama. 229 00:18:50,051 --> 00:18:51,427 Tu, nu vorbi cu nimeni. 230 00:18:53,971 --> 00:18:55,014 Ai grijă, Samantha. 231 00:20:55,885 --> 00:20:56,886 Maria? 232 00:20:59,597 --> 00:21:00,598 Maria? 233 00:21:24,663 --> 00:21:25,706 Cine naiba esti? 234 00:21:26,791 --> 00:21:28,918 Eram pe cale să te întreb același lucru. 235 00:21:29,502 --> 00:21:32,379 O caut pe Maria, proprietara acestei case. 236 00:21:33,005 --> 00:21:34,381 Ei bine, acum sunt proprietarul. 237 00:21:46,435 --> 00:21:47,436 Nu știam asta. 238 00:21:48,145 --> 00:21:49,145 Nu știu 239 00:21:49,313 --> 00:21:51,857 pentru că ultima dată când am fost aici a fost acum doi ani. 240 00:21:52,525 --> 00:21:53,901 Am vrut să o surprind pe Maria. 241 00:21:54,235 --> 00:21:56,028 De aceea nu am sunat înainte. 242 00:21:56,904 --> 00:21:59,782 O prostie de făcut, cred, dar știi cum e. 243 00:22:00,741 --> 00:22:01,951 Pur și simplu nu mi-am imaginat niciodată. 244 00:22:02,201 --> 00:22:03,702 Îmi pare rău că te-am deranjat. 245 00:22:04,787 --> 00:22:05,871 Hei, care te grăbești? 246 00:22:06,121 --> 00:22:07,248 Nu am de gând să te mănânc. 247 00:22:07,498 --> 00:22:10,918 Știu, dar ar fi bine să plec acum. E bine? 248 00:22:12,044 --> 00:22:13,212 Hei, tu trebuie să fii Della. 249 00:22:13,838 --> 00:22:14,838 Ești, nu-i așa? 250 00:22:15,047 --> 00:22:16,090 De unde ai știut asta? 251 00:22:16,674 --> 00:22:18,050 Maria obișnuia să vorbească despre tine. 252 00:22:18,300 --> 00:22:19,300 Ea este verișoara mea. 253 00:22:20,094 --> 00:22:21,220 Dacă Maria află 254 00:22:21,470 --> 00:22:23,681 că ai venit și nu am avut grijă de tine, 255 00:22:24,723 --> 00:22:25,850 Am probleme mari. 256 00:22:27,351 --> 00:22:29,311 Credeam că îi cunosc pe toți verii Mariei. 257 00:22:29,687 --> 00:22:31,355 Cum de nu ne-am mai întâlnit până acum? 258 00:22:33,899 --> 00:22:35,359 Eu sunt oaia neagră. 259 00:22:37,486 --> 00:22:40,406 Atunci trebuie să fii Aristides, care a trăit în Africa. 260 00:22:41,282 --> 00:22:42,283 În persoană. 261 00:22:42,783 --> 00:22:43,951 Ei bine, bine. 262 00:22:44,285 --> 00:22:45,995 Mi se pare destul de normal. 263 00:22:46,412 --> 00:22:48,873 Maria a vorbit de parcă ai avea două capete sau așa ceva. 264 00:22:49,248 --> 00:22:51,250 De ce nu stai și ia cina cu mine? 265 00:22:51,500 --> 00:22:52,793 Am două fripturi la grătar. 266 00:22:53,043 --> 00:22:54,253 Bine, chiar mi-ar plăcea. 267 00:22:54,670 --> 00:22:56,380 Pot face ceva pentru a ajuta? 268 00:22:56,630 --> 00:22:57,630 Da, Della. 269 00:22:57,673 --> 00:22:59,425 - Poţi să te duci să iei farfuriile. - Bine. 270 00:23:07,600 --> 00:23:09,059 Cum poți sta acolo? 271 00:23:10,269 --> 00:23:13,022 Toată lumea din oraș râde de noi din cauza Della. 272 00:23:14,106 --> 00:23:16,191 Anulează recepția, asta-i tot. 273 00:23:16,650 --> 00:23:18,569 De ce este ticălosul ăla atât de egoist? 274 00:23:18,861 --> 00:23:20,195 Poate că are dreptate să aștepte. 275 00:23:20,446 --> 00:23:21,822 E încă un copil, dragă. 276 00:23:22,072 --> 00:23:25,159 Lasă-l pe bietul copil în pace. Apoi se va întoarce să locuiască acasă. 277 00:23:25,409 --> 00:23:26,493 Nu o poți împinge. 278 00:23:26,744 --> 00:23:28,287 I-am promis tatălui băiatului. 279 00:23:29,455 --> 00:23:31,248 În plus, Della devine imposibil. 280 00:23:31,498 --> 00:23:33,208 E scăpată de sub control. E sălbatică. 281 00:23:35,210 --> 00:23:36,754 Mai așteptați câțiva ani. 282 00:23:37,504 --> 00:23:38,923 Și îmi strica toate planurile? 283 00:23:39,673 --> 00:23:41,467 Nu trebuie să-și pună mâna pe banii ei. 284 00:23:42,760 --> 00:23:45,721 Nu uita că sunt tutorele ei și ea încă are nevoie de control. 285 00:23:46,096 --> 00:23:47,556 Marcia, știi că e o prostie. 286 00:23:47,806 --> 00:23:51,352 Nu-i voi permite Della să se căsătorească cu un idiot ca să-i poți conduce viața pentru ea. 287 00:23:51,810 --> 00:23:53,479 Della poate face exact ce vrea. 288 00:23:53,729 --> 00:23:56,815 Ea își poate arunca banii dacă îi place și gata cu ei. 289 00:24:16,210 --> 00:24:17,211 Da, doamnă? 290 00:24:17,670 --> 00:24:19,004 Trimite-mi pe George, te rog. 291 00:24:19,338 --> 00:24:20,339 Da, doamnă. 292 00:24:29,306 --> 00:24:32,518 De când ai venit să o vezi pe Maria, de ce nu stai noaptea? 293 00:24:35,020 --> 00:24:36,563 Nu vreau să fiu în calea ta. 294 00:24:38,190 --> 00:24:39,817 Am un dormitor gol. 295 00:24:40,985 --> 00:24:43,028 Dacă nu ți-e frică că voi face o mișcare. 296 00:24:54,081 --> 00:24:55,457 Bineînțeles că voi rămâne. 297 00:24:55,958 --> 00:24:59,294 E ca și cum te-am văzut prima dată când am știut că vom fi prieteni buni. 298 00:24:59,545 --> 00:25:00,879 Doar nu ai observat. 299 00:25:02,214 --> 00:25:03,424 Mă bucur că rămâi. 300 00:25:03,882 --> 00:25:06,343 Oh, Harry, nu înțelege greșit. 301 00:25:06,593 --> 00:25:09,138 Trebuia să ies din casă, dar ești drăguț. 302 00:25:12,182 --> 00:25:13,434 Vedeți, asta înseamnă mult. 303 00:25:13,684 --> 00:25:16,020 Fugeam și m-ai primit înăuntru. 304 00:25:17,938 --> 00:25:18,939 Oricine ar face-o. 305 00:25:29,324 --> 00:25:32,578 Harry, știu că asta poate suna stupid pentru a încerca să înțeleg. 306 00:25:32,828 --> 00:25:35,873 Nu vreau să știe nimeni că am petrecut noaptea singur aici cu tine. 307 00:25:36,123 --> 00:25:37,123 Mă vei ajuta? 308 00:25:37,207 --> 00:25:39,023 Îți voi muta mașina în spatele casei 309 00:25:39,043 --> 00:25:40,210 și pune-l în garaj. 310 00:25:41,336 --> 00:25:42,336 Așteptați aici. 311 00:25:42,504 --> 00:25:43,504 Multumesc. 312 00:26:50,489 --> 00:26:52,574 Hei, am crezut că am auzit telefonul, așa că am fugit. 313 00:26:53,158 --> 00:26:55,119 Suna, dar nu i-am răspuns. 314 00:26:55,994 --> 00:26:57,329 Cine ar fi putut fi? 315 00:26:57,579 --> 00:26:59,498 Nu aștept niciun apel la ora asta. 316 00:26:59,748 --> 00:27:00,748 Nu știu. 317 00:27:00,916 --> 00:27:02,084 Poate a fost pentru mine. 318 00:27:02,459 --> 00:27:03,460 Ce? 319 00:27:05,087 --> 00:27:06,672 Cine mai știe că ești aici? 320 00:27:07,172 --> 00:27:10,008 Nimeni, dar poate au ghicit. 321 00:27:11,176 --> 00:27:12,511 Dacă ar trebui să sune din nou, 322 00:27:12,970 --> 00:27:15,514 Aș vrea să preluați apelul și să spuneți că nu sunt aici. 323 00:27:15,764 --> 00:27:16,764 Asta voi face. 324 00:27:18,433 --> 00:27:22,563 Vreau ca această noapte să aparțină mie și ție. 325 00:27:41,707 --> 00:27:43,083 A fost o idee bună, George. 326 00:27:43,750 --> 00:27:46,170 Am uitat complet să încerc casa Mariei. 327 00:27:48,046 --> 00:27:49,965 Nu există niciun răspuns. Unde ar putea fi? 328 00:27:50,340 --> 00:27:51,842 Ar fi putut merge în oraș. 329 00:27:52,092 --> 00:27:54,136 Lui Mariei îi place să meargă la bar noaptea. 330 00:27:54,553 --> 00:27:56,346 M-au luat cu mine când am fost acolo. 331 00:27:57,806 --> 00:27:59,224 Bănuiesc că ar trebui să știi. 332 00:27:59,683 --> 00:28:01,018 Voi încerca din nou un pic mai târziu. 333 00:28:02,227 --> 00:28:03,604 Unde te duci, George? 334 00:28:07,649 --> 00:28:09,693 În timp ce aștept, să-mi ții companie? 335 00:28:12,654 --> 00:28:14,698 Doamnă, ar trebui să plec. 336 00:28:14,948 --> 00:28:15,948 George. 337 00:28:18,410 --> 00:28:20,370 Nu aș vrea ca Della să știe despre asta. 338 00:28:20,621 --> 00:28:21,747 Nu vă faceți griji. Ea nu va face. 339 00:28:24,583 --> 00:28:27,794 Nu te superi dacă mă strec în ceva mai confortabil, nu? 340 00:28:28,420 --> 00:28:29,546 Mergi înainte. 341 00:28:31,965 --> 00:28:34,801 Ei bine, încercăm să sunăm din nou? 342 00:28:36,511 --> 00:28:39,014 Cred că este încă prea devreme, nu-i așa? 343 00:29:14,091 --> 00:29:15,091 Buna ziua. 344 00:29:15,259 --> 00:29:16,259 Maria este acolo? 345 00:29:17,886 --> 00:29:19,471 Maria s-a mutat acum aproximativ un an. 346 00:29:19,721 --> 00:29:22,307 S-a căsătorit și a plecat în Canada. Sunt noul proprietar. 347 00:29:22,808 --> 00:29:24,226 Din întâmplare e acolo? 348 00:29:24,726 --> 00:29:26,019 Cine este această Della? 349 00:29:26,270 --> 00:29:28,772 Prietena Mariei. M-am gândit că poate ea ar putea fi... 350 00:29:30,649 --> 00:29:31,649 ma scuzati? 351 00:29:31,817 --> 00:29:34,319 Trebuie să mă fi înșelat. Îmi pare rău că v-am deranjat. 352 00:29:34,569 --> 00:29:35,569 Noapte bună. 353 00:29:44,162 --> 00:29:45,789 Oricum nu e la Maria. 354 00:29:47,499 --> 00:29:49,084 Ai fost atât de drăguț, George. 355 00:29:49,710 --> 00:29:51,586 - Noapte bună atunci. - Doar un minut. 356 00:29:54,172 --> 00:29:55,924 Hei, de ce nu vii aici? 357 00:29:58,468 --> 00:29:59,553 nu iti place de mine? 358 00:30:00,554 --> 00:30:02,347 Poți privi, dar nu atinge. 359 00:30:02,973 --> 00:30:04,182 Trebuie să fii excitat. 360 00:30:45,390 --> 00:30:47,100 Nu. Stai acolo, George. 361 00:30:47,517 --> 00:30:48,643 Nu mă atinge. 362 00:30:49,686 --> 00:30:50,686 Nu. 363 00:31:33,855 --> 00:31:38,819 ♪ Doar dragostea mă ține în viață ♪ 364 00:31:41,279 --> 00:31:45,617 ♪ Dacă ar trebui să mă părăsești vreodată, ♪ 365 00:31:46,159 --> 00:31:51,790 ♪ atunci aș muri de tristețe ♪ 366 00:31:53,041 --> 00:31:56,294 ♪ Sper că înțelegi ♪ 367 00:31:57,212 --> 00:32:00,507 ♪ Cu un asemenea sentiment, ♪ 368 00:32:00,757 --> 00:32:04,344 ♪ Cu o emoție atât de profundă ♪ 369 00:32:04,803 --> 00:32:08,515 ♪ Îl voi oferi cu devotament, ♪ 370 00:32:09,182 --> 00:32:13,645 ♪ tandrețe și pasiune ♪ 371 00:32:20,485 --> 00:32:23,238 ♪ Este doar dragoste, ♪ 372 00:32:24,072 --> 00:32:26,741 ♪ așa că nu-ți fie frică, ♪ 373 00:32:28,326 --> 00:32:32,414 ♪ dacă cândva mă enervez ♪ 374 00:32:32,831 --> 00:32:39,045 ♪ pentru că nu vorbesc serios ♪ 375 00:32:39,588 --> 00:32:42,632 ♪ Sper că înțelegi, ♪ 376 00:32:43,175 --> 00:32:46,803 ♪ cu un asemenea sentiment ♪ 377 00:32:47,053 --> 00:32:50,640 ♪ Cu o emoție atât de profundă, ♪ 378 00:32:50,891 --> 00:32:54,728 ♪ Îl voi oferi cu devotament, ♪ 379 00:32:55,061 --> 00:32:59,232 ♪ tandrețe și pasiune. ♪ 380 00:33:02,736 --> 00:33:06,281 ♪ Predați-vă mie, vă rog ♪ 381 00:33:06,531 --> 00:33:11,328 ♪ Știu unde am greșit ♪ 382 00:33:11,578 --> 00:33:15,707 Și îmi voi construi lumea în jurul tău. ♪ 383 00:33:33,016 --> 00:33:36,394 ♪ Dacă ți-aș spune sincer că te iubesc ♪ 384 00:33:36,645 --> 00:33:38,438 ♪ Mă întreb ți-ar deranja ♪ 385 00:33:38,688 --> 00:33:40,732 ♪ Mă întreb ți-ar deranja ♪ 386 00:33:41,942 --> 00:33:45,237 ♪ Dacă aș face un curcubeu frumos fără tine ♪ 387 00:33:45,487 --> 00:33:47,322 ♪ Mă întreb ți-ar deranja ♪ 388 00:33:47,614 --> 00:33:49,449 ♪ Mă întreb ți-ar deranja ♪ 389 00:33:50,534 --> 00:33:54,246 ♪ Vom zbura deasupra norilor, ♪ 390 00:33:54,496 --> 00:33:59,543 ♪ contactând inimile, ♪ 391 00:34:00,001 --> 00:34:02,212 ♪ Mă poți suna aproape oricând... ♪ 392 00:34:02,462 --> 00:34:04,172 - Hai băieți. - ♪ vrei ♪ 393 00:34:04,422 --> 00:34:07,884 ♪ Iubito, voi alerga ♪ 394 00:34:08,134 --> 00:34:09,174 ♪ Contactând inimile... ♪ 395 00:34:09,219 --> 00:34:12,222 - Aceasta este o muzică grozavă. - ♪ conectarea împreună, ♪ 396 00:34:12,472 --> 00:34:16,560 ♪ Eu voi fi raza ta de soare ♪ ♪ tu vei fi lumina mea de luna. ♪ 397 00:34:16,810 --> 00:34:18,103 ♪ Contactând inimile, ♪ 398 00:34:18,353 --> 00:34:20,397 ♪ conectarea împreună. ♪ 399 00:34:20,647 --> 00:34:22,399 - Hai băieţi. - ♪ Hai, hai, ♪ 400 00:34:22,649 --> 00:34:24,693 ♪ Ei bine, o împărtășesc cu tine, ♪ 401 00:34:24,943 --> 00:34:31,908 ♪ dacă mi-l împărtășești. ♪ 402 00:34:43,753 --> 00:34:47,215 ♪ Dacă îți aduc câteva ore de plăcere ♪ 403 00:34:47,465 --> 00:34:49,384 ♪ Mă întreb ți-ar deranja ♪ 404 00:34:49,634 --> 00:34:51,595 ♪ Mă întreb ți-ar deranja ♪ 405 00:34:52,679 --> 00:34:56,016 ♪ Dacă ți-aș oferi ore libere ♪ 406 00:34:56,266 --> 00:34:58,018 ♪ Mă întreb ți-ar deranja ♪ 407 00:34:58,476 --> 00:35:01,062 - ♪ Mă întreb ți-ar deranja ♪ - Oh. 408 00:35:01,313 --> 00:35:02,647 ♪ Vom zbura... ♪ 409 00:35:02,897 --> 00:35:04,858 - Hei. - ♪ deasupra norilor ♪ 410 00:35:05,317 --> 00:35:10,488 ♪ contactarea inimii ♪ 411 00:35:10,780 --> 00:35:12,115 Gin tonic, vă rog. 412 00:35:13,116 --> 00:35:14,117 În regulă. 413 00:35:16,077 --> 00:35:17,078 Mulţumesc. 414 00:35:20,165 --> 00:35:21,166 Singur în seara asta? 415 00:35:27,047 --> 00:35:28,173 Te superi dacă vorbesc cu tine? 416 00:35:28,798 --> 00:35:30,216 Nu în mod deosebit. 417 00:35:30,550 --> 00:35:32,594 - Ce vrei? - Mi-am luat mașina afară. 418 00:35:32,844 --> 00:35:35,055 Cum ai vrea să vii la o plimbare cu mine? 419 00:35:40,644 --> 00:35:41,645 Să mergem. 420 00:35:42,437 --> 00:35:43,438 Bine. 421 00:35:45,732 --> 00:35:47,567 Stavros, nu am putut suporta asta acolo, 422 00:35:47,817 --> 00:35:48,817 - prea cald. - Frumoasă mașină. 423 00:35:49,861 --> 00:35:51,321 - Doar conduci. - Da, domnule. 424 00:35:55,200 --> 00:35:57,202 Vom merge cu mașina și vom vedea atracțiile, 425 00:35:57,452 --> 00:35:59,162 - dacă e în regulă cu tine. - Bine. 426 00:36:00,705 --> 00:36:01,706 Du-te Stavros. 427 00:36:08,004 --> 00:36:09,714 Sunt foarte mulțumit că ne-am cunoscut. 428 00:36:10,090 --> 00:36:11,841 Nu la fel de multumit ca mine. 429 00:36:13,218 --> 00:36:15,595 Hei, vei face dragoste cu mine în seara asta? 430 00:36:15,845 --> 00:36:16,845 Nu știu. Pot fi. 431 00:36:16,971 --> 00:36:17,971 - Voi încerca. - Să aşteptăm. 432 00:36:18,181 --> 00:36:19,704 - Depinde de tine. - Noaptea e tânără. 433 00:36:19,724 --> 00:36:20,934 - Condu, Stavros. - Da, domnule. 434 00:36:22,018 --> 00:36:24,979 Să o facem în mașină și să șocăm toți oamenii normali. 435 00:39:04,514 --> 00:39:05,557 Privește în jurul locului. 436 00:39:05,807 --> 00:39:07,058 Ia orice blană îți place. 437 00:39:07,308 --> 00:39:09,394 Prețul nu este un obiect atunci când vreau să mulțumesc o doamnă. 438 00:39:09,644 --> 00:39:12,522 Avem aici stiluri pentru toate gusturile, chiar și ale tale, Samantha. 439 00:39:12,772 --> 00:39:13,772 imi plac. 440 00:39:15,233 --> 00:39:16,901 Oh, o vreau pe asta. 441 00:39:18,111 --> 00:39:19,487 Guy, ai ține asta? 442 00:39:26,744 --> 00:39:27,744 Mulţumesc. 443 00:39:27,912 --> 00:39:28,912 Bine? 444 00:39:35,378 --> 00:39:36,379 Oh. 445 00:39:36,754 --> 00:39:37,755 Așteaptă. 446 00:39:40,216 --> 00:39:42,802 - Nu cred că ești tu, draga mea. - Dacă spui așa. 447 00:39:43,803 --> 00:39:45,179 Haide, vom vedea. 448 00:39:54,689 --> 00:39:56,524 Încearcă acest mic număr, vrei? 449 00:39:57,025 --> 00:39:59,903 - Ar trebui să aibă dimensiunea potrivită pentru tine. - Este grozav, într-adevăr. 450 00:40:01,654 --> 00:40:02,654 Oh. 451 00:40:02,822 --> 00:40:04,574 Ar fi bine să fie destul de lung în braț. 452 00:40:04,824 --> 00:40:05,824 Va fi bine. 453 00:40:05,909 --> 00:40:08,141 - Este perfect. - Este magnific și potrivit pentru tine. 454 00:40:08,161 --> 00:40:09,537 - Ador blana asta. - Este ocelot. 455 00:40:09,787 --> 00:40:11,477 - Chiar îmi place. - Dragă, vreau să ai haina asta. 456 00:40:11,497 --> 00:40:12,497 Este un cadou. 457 00:40:12,540 --> 00:40:14,709 - Mulțumesc, scumpo. - E plăcerea mea. Haide. 458 00:40:37,732 --> 00:40:38,733 De la. 459 00:40:39,734 --> 00:40:42,528 Grăbește-te cu ouăle alea, mor de foame, știi. 460 00:40:43,279 --> 00:40:44,989 - Ține-ți caii. - Bine? 461 00:40:48,701 --> 00:40:50,620 Nu mă tenta, Della. S-ar putea să te mănânc. 462 00:40:51,579 --> 00:40:53,206 Altfel, ce vom face astăzi? 463 00:40:53,456 --> 00:40:55,875 - Oh, m-am gândit că am putea merge la o plimbare. - Super. 464 00:40:56,125 --> 00:40:58,378 Am putea să ne pregătim prânzul și să stăm afară toată ziua, nu? 465 00:41:15,186 --> 00:41:16,187 Bună dimineaţa. 466 00:41:16,562 --> 00:41:17,563 Bună dimineaţa. 467 00:41:18,064 --> 00:41:19,899 Mă bucur că nu e prea devreme pentru tine. 468 00:41:20,358 --> 00:41:21,943 Am vrut doar niște informații. 469 00:41:22,568 --> 00:41:23,987 Sper că ne puteți ajuta. 470 00:41:27,073 --> 00:41:28,074 Staţi să văd. 471 00:41:28,533 --> 00:41:30,368 Sunteți domnul Aristides Cornelis? 472 00:41:30,660 --> 00:41:31,661 Da, sunt. 473 00:41:31,995 --> 00:41:32,996 De ce? Ce este? 474 00:41:34,747 --> 00:41:36,416 Ai timp pentru o mică discuție? 475 00:41:36,666 --> 00:41:37,666 Sigur. Doar un minut. 476 00:41:39,127 --> 00:41:41,421 - Vrei niște cafea? - Nu, mulțumesc. 477 00:41:42,005 --> 00:41:43,006 Acest lucru nu va dura mult. 478 00:41:43,256 --> 00:41:44,465 Totuși, mergi înainte. 479 00:41:44,716 --> 00:41:45,717 Oh, e în regulă. 480 00:41:46,676 --> 00:41:47,677 În regulă. 481 00:41:48,928 --> 00:41:51,264 A fost o anchetă despre Steve Brenner. 482 00:41:51,514 --> 00:41:54,684 Știm că tu și el ați fost prieteni și parteneri. 483 00:41:55,143 --> 00:41:56,144 Bine? 484 00:41:57,687 --> 00:41:58,688 Ei bine, el a dispărut, 485 00:42:00,481 --> 00:42:02,275 și încercăm să-l găsim. 486 00:42:04,193 --> 00:42:05,820 Am lucrat cu Brenner în Africa, 487 00:42:06,571 --> 00:42:07,989 și cam atât, ofițer. 488 00:42:09,198 --> 00:42:10,199 Oricum. 489 00:42:11,617 --> 00:42:13,369 Ai avut vreo vorbă de la Brenner, 490 00:42:14,704 --> 00:42:16,122 de când ai plecat din Africa, adică? 491 00:42:16,372 --> 00:42:18,791 Știm că voi doi ați fost prieteni destul de apropiați. 492 00:42:19,083 --> 00:42:20,710 Nu, domnule. Nu am auzit nimic. 493 00:42:23,546 --> 00:42:25,673 Brenner era bine când l-ai văzut ultima oară? 494 00:42:27,091 --> 00:42:28,091 Da. 495 00:42:28,301 --> 00:42:29,677 - În stare bună de sănătate? - Sigur. 496 00:42:32,597 --> 00:42:35,141 Brenner nu trebuia să se întoarcă acasă cu tine? 497 00:42:43,900 --> 00:42:46,069 Mi-a spus că va fi ocupat încă o lună. 498 00:42:50,323 --> 00:42:51,324 Înțeleg. 499 00:42:52,450 --> 00:42:55,119 Chiar nu știu nimic important despre Brenner. 500 00:42:56,537 --> 00:42:58,414 Știam că are de rezolvat niște afaceri. 501 00:42:58,664 --> 00:42:59,791 Atât ar spune. 502 00:43:00,416 --> 00:43:02,251 - N-ar vorbi despre asta. - Înțeleg. 503 00:43:03,878 --> 00:43:04,962 spun adevarul. 504 00:43:06,005 --> 00:43:09,759 Brenner a avut întotdeauna oferte de partea lui, chestii private, lucruri în care nu eram. 505 00:43:10,760 --> 00:43:11,761 Interesant. 506 00:43:14,555 --> 00:43:15,556 Cu toate acestea. 507 00:43:16,557 --> 00:43:17,850 Pentru că ni s-a spus 508 00:43:18,101 --> 00:43:20,144 că Brenner îşi încheiase deja toate treburile. 509 00:43:20,394 --> 00:43:21,729 Cred că ți s-a spus greșit. 510 00:43:22,980 --> 00:43:25,691 Atunci spune-mi tot ce crezi că ar putea fi util. 511 00:43:30,113 --> 00:43:31,948 Eram deja în Africa de prea mult timp. 512 00:43:32,657 --> 00:43:34,700 Am împrumutat niște bani să mă întorc în Grecia 513 00:43:34,951 --> 00:43:36,452 pentru că eram pe cale să cedez. 514 00:43:40,873 --> 00:43:43,167 De câteva luni, am avut-o cu Brenner. 515 00:43:43,417 --> 00:43:44,794 Am vrut doar să mă întorc. 516 00:43:45,419 --> 00:43:48,840 A trebuit să împrumuți bani ca să te întorci, înapoi aici? 517 00:43:49,465 --> 00:43:50,758 Cine plătește pentru toate astea? 518 00:43:51,342 --> 00:43:52,844 Am un mic venit privat 519 00:43:53,886 --> 00:43:56,347 iar locul în care locuiesc îi aparține vărului meu. 520 00:43:56,681 --> 00:43:58,891 Am nevoie de această perioadă pentru a mă aduna. 521 00:43:59,725 --> 00:44:00,726 Am înțeles. 522 00:44:01,102 --> 00:44:03,104 Cred că aproximativ acoperă pământul. 523 00:44:03,354 --> 00:44:04,689 Ei bine, mulțumesc pentru timpul acordat. 524 00:44:07,358 --> 00:44:08,359 Oh. 525 00:44:10,987 --> 00:44:13,072 Samantha Bates este acasă din întâmplare? 526 00:44:13,573 --> 00:44:14,574 Nu, ea nu este. 527 00:44:15,491 --> 00:44:16,492 Păi, e păcat 528 00:44:16,993 --> 00:44:18,911 pentru că chiar ar trebui să vorbesc și cu ea. 529 00:44:19,162 --> 00:44:21,122 Ea nu știe nimic despre Steve Brenner. 530 00:44:21,372 --> 00:44:24,125 Am cunoscut-o după ce am plecat din Africa. E complet ieșită din asta. 531 00:44:24,417 --> 00:44:25,668 Ei bine, multumesc din nou. 532 00:44:26,169 --> 00:44:27,170 O zi plăcută. 533 00:44:40,057 --> 00:44:41,184 Hei, ce au fost toate astea? 534 00:44:41,809 --> 00:44:42,810 Ce se întâmplă? 535 00:44:43,686 --> 00:44:44,687 Nimic important. 536 00:44:46,439 --> 00:44:47,857 Haide. Să mergem la o plimbare. 537 00:45:19,305 --> 00:45:20,473 Ce te mănâncă, Harry? 538 00:45:20,723 --> 00:45:21,807 Ceva a spus polițistul? 539 00:45:22,391 --> 00:45:23,517 Ce voia, oricum? 540 00:45:24,185 --> 00:45:25,353 Doar câteva informații. 541 00:45:25,770 --> 00:45:27,230 Despre un tip pe care l-am cunoscut în Africa. 542 00:45:27,772 --> 00:45:29,065 Nu l-am putut ajuta, totuși. 543 00:45:29,315 --> 00:45:31,609 Nu am auzit de tipul acela de când am plecat. 544 00:45:32,276 --> 00:45:35,404 Oricum, mi-a amintit de multe lucruri pe care aș prefera să le uit. 545 00:45:37,907 --> 00:45:40,243 Apropo, cine este această Samantha sau cum o cheamă 546 00:45:40,493 --> 00:45:42,078 acel polițist se aștepta să găsească aici? 547 00:45:42,453 --> 00:45:43,496 Este bătrâna ta? 548 00:45:44,038 --> 00:45:45,373 E o prietenă bună. 549 00:45:47,166 --> 00:45:48,417 O cunosc de ani de zile. 550 00:45:48,876 --> 00:45:50,211 Oh, haide, Harry. 551 00:45:50,461 --> 00:45:52,109 Ai fi putut să-mi spui despre ea aseară. 552 00:45:52,129 --> 00:45:53,839 De ce să faci atât de mare lucru din asta? 553 00:45:54,090 --> 00:45:56,425 Ești o femeie eliberată, așa că de ce ar trebui să-ți pese? 554 00:46:00,763 --> 00:46:02,265 Bine, poate că nu mă deranjează. 555 00:46:02,640 --> 00:46:04,141 Tot ar fi trebuit să-mi spui. 556 00:46:04,600 --> 00:46:07,520 Am senzația că nu îmi spui multe 557 00:46:07,895 --> 00:46:08,896 ca 558 00:46:10,940 --> 00:46:13,150 de ce nu vrei să știe cineva unde ești? 559 00:46:13,401 --> 00:46:14,401 E ușor. 560 00:46:14,485 --> 00:46:16,654 - Pentru că am fugit de acasă. - Oh, grozav. 561 00:46:17,321 --> 00:46:18,322 Asta e tot ce am nevoie. 562 00:46:20,449 --> 00:46:21,617 Care este povestea ta, puștiule? 563 00:46:22,118 --> 00:46:23,160 Poți avea încredere în mine. 564 00:46:23,828 --> 00:46:24,996 Nu te voi preda. 565 00:46:25,246 --> 00:46:26,706 Nu e nimic în asta, într-adevăr. 566 00:46:27,290 --> 00:46:29,041 Mătușa mea este tutorele meu legal, bine? 567 00:46:29,292 --> 00:46:32,003 Ea are control asupra moștenirii mele până când mă căsătoresc. 568 00:46:32,253 --> 00:46:34,463 - Deci? - A aranjat să mă căsătoresc cu tipul ăsta 569 00:46:34,672 --> 00:46:36,924 ca să poată păstra controlul chiar și după ce mă căsătoresc. 570 00:46:37,216 --> 00:46:38,216 Ce ciudat. 571 00:46:38,384 --> 00:46:39,384 Mai sunt. 572 00:46:39,427 --> 00:46:41,178 O face cu tatăl copacului. 573 00:46:41,429 --> 00:46:42,430 Toate în familie. 574 00:46:42,805 --> 00:46:44,473 Aș putea să o ucid. 575 00:46:44,807 --> 00:46:45,808 Poate că trebuie. 576 00:47:08,581 --> 00:47:09,582 O voi face. 577 00:47:11,042 --> 00:47:12,168 O voi anula. 578 00:47:12,960 --> 00:47:14,670 Fiul meu nu ar trebui să fie implicat în asta. 579 00:47:15,338 --> 00:47:16,339 M-am gândit la asta. 580 00:47:16,589 --> 00:47:17,589 Este tot ce putem face. 581 00:47:18,632 --> 00:47:20,217 Nu prea avem de ales. 582 00:47:20,468 --> 00:47:22,511 Cerul știe că ai făcut tot ce ai putut, până la urmă. 583 00:47:23,721 --> 00:47:25,973 Aș putea spune tuturor că am fost chemat din oraș. 584 00:47:26,223 --> 00:47:27,558 O întâlnire urgentă la Paris. 585 00:47:29,060 --> 00:47:31,687 Uită, iubito. Nu o să mă înșeli. 586 00:47:34,106 --> 00:47:35,483 Acum ești ridicol. 587 00:47:37,193 --> 00:47:39,403 Am încercat să mă sinucid odată, îți amintești? 588 00:47:40,529 --> 00:47:41,529 Gata, ai auzit? 589 00:47:41,739 --> 00:47:44,450 Asta a fost cu mult timp în urmă. De atunci am fost credincios. 590 00:47:47,453 --> 00:47:48,453 Ei bine, de acum înainte, 591 00:47:48,621 --> 00:47:50,873 mai bine ai fi la fel de credincios ca bătrânul câine Trey. 592 00:47:52,375 --> 00:47:54,168 Pentru că te omor dacă nu ești. 593 00:47:55,127 --> 00:47:57,088 Încă cred că Parisul este o idee bună. 594 00:47:59,215 --> 00:48:00,841 Minciuna aceea va satisface pe toți, 595 00:48:01,926 --> 00:48:03,677 inclusiv săracii Andrew și Dino. 596 00:48:04,720 --> 00:48:06,389 Doar tu și cu mine știm că este o farsă. 597 00:48:06,847 --> 00:48:08,724 Adevărata problemă este, cum rămâne cu Della? 598 00:48:09,141 --> 00:48:10,810 Ea este cheia tuturor lucrurilor. 599 00:48:11,227 --> 00:48:13,521 Nu fi prost. Ea joacă doar din greu pentru a obține. 600 00:48:14,688 --> 00:48:15,731 E atât de tânără. 601 00:48:16,065 --> 00:48:17,316 Totul este destul de normal. 602 00:48:17,608 --> 00:48:20,611 Sunt sigur că își va da seama ce face și se va întoarce la noi. 603 00:48:21,195 --> 00:48:22,655 Este doar o chestiune de timp. 604 00:48:22,905 --> 00:48:24,740 Probabil că e deja pe drum spre casă. 605 00:48:24,990 --> 00:48:28,035 Când va ajunge acolo, o să- i fac un pic de simț. 606 00:48:28,577 --> 00:48:30,538 E complet în mâinile tale, dragă. 607 00:48:31,205 --> 00:48:34,041 Oh, nu-ți face griji, dragă. Știi că poți avea încredere în mine. 608 00:48:34,875 --> 00:48:35,918 Vor fi căsătoriți în curând 609 00:48:36,168 --> 00:48:38,337 iar tu și cu mine le putem gestiona amândoi averile. 610 00:48:38,838 --> 00:48:41,924 Cel pe care l-a lăsat soția ta lui Dino 611 00:48:42,716 --> 00:48:44,427 iar cea lăsată de sora mea Della. 612 00:48:44,677 --> 00:48:47,263 Doar așa are sens. Sunt prea tineri. 613 00:48:47,513 --> 00:48:49,473 Nu ar ști ce să facă cu toți acești bani. 614 00:48:49,557 --> 00:48:50,850 Una peste alta, sunt banii lor 615 00:48:51,308 --> 00:48:53,310 așa că le vom da o indemnizație frumos. 616 00:48:54,145 --> 00:48:55,354 Oh, băiete dragă. 617 00:48:55,646 --> 00:48:58,023 Propriul meu Stefano. Te iubesc atat de mult. 618 00:48:59,567 --> 00:49:01,110 Lasă-mă să-ți fac plăcere. 619 00:49:02,027 --> 00:49:03,027 Marcia. 620 00:49:56,874 --> 00:49:59,460 Ei bine, de ce nu-ți prezinți micul prieten? 621 00:50:00,753 --> 00:50:01,754 Aceasta este Della, 622 00:50:02,087 --> 00:50:03,214 și aceasta este Samantha. 623 00:50:03,881 --> 00:50:06,008 - Bună. Încântat de cunoștință. - Ei bine... 624 00:50:06,258 --> 00:50:08,761 Samantha, Della a venit sperând să o găsească pe Maria. 625 00:50:09,011 --> 00:50:10,763 Ea nu știa că Maria s-a mutat, 626 00:50:11,013 --> 00:50:12,473 așa că am rugat-o să rămână. 627 00:50:14,517 --> 00:50:17,436 Se face puțin răcoare. Cred că voi intra și mă voi schimba. 628 00:50:17,686 --> 00:50:19,897 E aproape ora cinei, Della. Nu întârzia. 629 00:50:20,147 --> 00:50:21,398 Vă vom aștepta. 630 00:50:28,322 --> 00:50:29,323 Eşti nebun? 631 00:50:30,574 --> 00:50:31,575 Doar asculta. 632 00:50:32,117 --> 00:50:33,536 Este o veche prietenă a Mariei. 633 00:50:33,786 --> 00:50:34,786 Ținând-o aici, 634 00:50:34,870 --> 00:50:36,997 chiar ne protejăm, nu-i așa? 635 00:50:37,373 --> 00:50:39,291 Asta e o prostie. Ce vom face? 636 00:50:39,542 --> 00:50:41,899 Nu prea putem face nimic, Samantha. Cântă-l după ureche. 637 00:50:41,919 --> 00:50:43,319 Presupun că va merge când va fi gata. 638 00:50:43,420 --> 00:50:45,100 Te-ai culcat deja cu ea, nu-i așa? 639 00:50:45,172 --> 00:50:46,172 Haide. 640 00:50:46,298 --> 00:50:48,217 A intrat un polițist din sat. 641 00:50:48,759 --> 00:50:49,760 Ce voia? 642 00:50:51,345 --> 00:50:52,846 De parcă nu știai deja. 643 00:50:53,597 --> 00:50:55,140 Banii pe care i-am luat înapoi. 644 00:50:56,141 --> 00:50:58,769 Ar trebui să plecăm naibii de aici cât mai curând posibil. 645 00:50:59,019 --> 00:51:00,938 E bine că am luat deja banii. 646 00:51:01,188 --> 00:51:02,188 Unde este? 647 00:51:02,314 --> 00:51:05,442 Ascuns într-un loc sigur. O vom lua când suntem gata să plecăm. 648 00:51:07,027 --> 00:51:09,446 Va trezi suspiciuni dacă ne lămurim brusc. 649 00:51:10,030 --> 00:51:11,031 Am un plan. 650 00:51:11,448 --> 00:51:13,284 Vom reuși să-l păcălim pe acel polițist prost. 651 00:51:28,549 --> 00:51:29,550 Da, presupun. 652 00:51:30,426 --> 00:51:31,802 Nu ar trebui să bei atât de mult. 653 00:51:32,428 --> 00:51:33,887 Ce ești, asistenta lui? 654 00:51:41,020 --> 00:51:42,771 Când ai de gând să ne lași în pace? 655 00:51:43,522 --> 00:51:45,274 De ce, ești stăpâna casei? 656 00:51:46,483 --> 00:51:48,068 Te rog, ne lași în pace? 657 00:51:49,278 --> 00:51:50,821 Nu poți vorbi așa cu mine. 658 00:51:51,572 --> 00:51:52,948 Nu-mi vorbi așa. 659 00:52:02,207 --> 00:52:04,293 Termină, Harry. Ai avut deja prea multe. 660 00:52:04,543 --> 00:52:06,128 Flaughsl 661 00:52:06,378 --> 00:52:08,547 Râzi, am crezut că o să mor. 662 00:52:15,012 --> 00:52:16,096 Haide, Harry. 663 00:52:16,347 --> 00:52:17,765 - Ridice în picioare. - De Steve Brenner. 664 00:52:18,223 --> 00:52:19,391 Te ajută să uiți. 665 00:52:19,892 --> 00:52:21,352 El nu a vrut să spună nimic. 666 00:53:28,293 --> 00:53:29,378 Steve, nu pleca. 667 00:53:29,837 --> 00:53:32,214 Nu mă lăsa singur în tufiș. Nu, Steve. 668 00:53:32,464 --> 00:53:33,674 Relaxează-te, relaxează-te. 669 00:53:34,049 --> 00:53:36,593 Aargh, nu suport. 670 00:53:38,262 --> 00:53:39,847 Nu pot ajunge la secure. 671 00:53:40,389 --> 00:53:41,849 - Securea. - E în regulă. 672 00:53:42,099 --> 00:53:43,099 Securea. 673 00:53:43,267 --> 00:53:44,267 Ah. 674 00:53:46,228 --> 00:53:47,229 Nu, Steve, nu. 675 00:53:47,563 --> 00:53:48,564 Linişti. 676 00:53:49,231 --> 00:53:50,232 Uşor. 677 00:53:50,607 --> 00:53:51,608 L-am ucis. 678 00:53:52,192 --> 00:53:53,192 L-am ucis. 679 00:53:53,360 --> 00:53:54,360 În regulă. 680 00:53:54,820 --> 00:53:55,821 Steve. 681 00:53:56,155 --> 00:53:57,156 Linişti. 682 00:53:57,865 --> 00:53:58,866 Ea te va auzi. 683 00:54:05,539 --> 00:54:07,166 Acum poți vedea de ce sunt îngrijorat? 684 00:54:09,168 --> 00:54:11,587 În momentul în care îmi închid ochii, mă întorc în pădure. 685 00:54:12,671 --> 00:54:15,340 Atunci tot ce îmi amintesc este că i-am bătut mintea lui Steve. 686 00:54:15,591 --> 00:54:17,176 Când bei, o agravează. 687 00:54:17,426 --> 00:54:19,386 Va trebui să renunți la băutură pentru un timp. 688 00:54:19,636 --> 00:54:20,636 Este clar? 689 00:54:20,929 --> 00:54:21,930 Da, asta e clar. 690 00:54:22,556 --> 00:54:23,891 Atunci cum ma descurc cu asta? 691 00:54:24,641 --> 00:54:25,684 Trebuie să ieșim. 692 00:54:25,934 --> 00:54:29,438 Nu va fi greu să aranjați o evadare, dar cum obținem pașapoarte noi? 693 00:54:30,022 --> 00:54:32,107 Nu am suportat să fiu aici încă o noapte. 694 00:54:32,399 --> 00:54:33,484 Vom trece granița. 695 00:54:33,734 --> 00:54:34,734 Sunt gata să risc. 696 00:54:35,986 --> 00:54:37,654 Ne-am putea strecura peste graniță. 697 00:54:38,614 --> 00:54:41,283 Odată ce ajungem acolo, vom avea nevoie de două noi identități. 698 00:54:41,533 --> 00:54:42,785 Două pașapoarte noi, 699 00:54:43,035 --> 00:54:44,035 AŞA. 700 00:54:44,119 --> 00:54:46,413 Aș putea aranja să le iau în Italia, știi. 701 00:54:46,914 --> 00:54:47,956 Știi ce vom face? 702 00:54:48,207 --> 00:54:50,125 Vom trece peste granița în Iugoslavia 703 00:54:50,375 --> 00:54:51,627 fără oprire pe drum. 704 00:54:51,877 --> 00:54:54,630 Odată ce trecem granița cu Italia, ne cumpărăm noile pașapoarte, 705 00:54:54,880 --> 00:54:56,590 și apoi putem merge oriunde ne place. 706 00:55:55,023 --> 00:55:57,067 A mai rămas niște mic dejun în bucătărie. 707 00:55:57,317 --> 00:55:58,317 Unde e Harry? 708 00:55:58,443 --> 00:56:00,821 Oh, a mers la cumpărături în sat. 709 00:56:01,405 --> 00:56:04,533 Pun pariu că ați luat micul dejun împreună, ținându-vă de mână. 710 00:56:05,492 --> 00:56:07,452 Nu cred că îmi place această discuție. 711 00:56:07,703 --> 00:56:10,581 - Nu te mai joci de nevinovat. - Nu m-am născut ieri. 712 00:56:10,914 --> 00:56:13,417 Bine, o să așteptăm și să vedem 713 00:56:13,959 --> 00:56:16,003 pe care unul dintre noi îl alege Harry până la urmă. 714 00:56:17,296 --> 00:56:18,922 Nu cred ca exista problema. 715 00:56:19,172 --> 00:56:21,800 Ne-am făcut planuri să plecăm de aici în seara asta în timp ce facem dragoste. 716 00:56:22,092 --> 00:56:23,092 Știu. 717 00:56:23,260 --> 00:56:24,260 te-am auzit. 718 00:56:24,928 --> 00:56:26,054 Ai ascultat cu urechea. 719 00:56:28,682 --> 00:56:30,392 Nu-mi pare rău pentru că a trebuit. 720 00:56:30,642 --> 00:56:31,643 Acum știu totul. 721 00:56:31,894 --> 00:56:34,438 Oh, sunt câteva detalii minore despre care nu știu încă, 722 00:56:34,688 --> 00:56:36,356 dar îmi voi folosi imaginația. 723 00:56:38,567 --> 00:56:39,818 Ușor, Samantha. 724 00:56:40,193 --> 00:56:41,945 Nu trebuie să fii entuziasmat de asta. 725 00:56:42,571 --> 00:56:44,990 La urma urmei, putem să stăm și să discutăm civilizat 726 00:56:45,240 --> 00:56:46,408 când Harry ajunge aici. 727 00:56:51,330 --> 00:56:52,497 - Bună dimineața. - Dimineaţa. 728 00:56:52,789 --> 00:56:54,458 Domnule Carnellis, doar un minut. 729 00:56:56,543 --> 00:56:57,753 Dau peste tine așa 730 00:56:58,003 --> 00:57:00,464 mă va scuti de osteneala de a urca în casă. 731 00:57:01,423 --> 00:57:02,591 Care este problema acum? 732 00:57:02,883 --> 00:57:05,677 Oh, doar câteva întrebări. 733 00:57:06,094 --> 00:57:07,679 Ți-ai vândut ferma din Zair? 734 00:57:07,930 --> 00:57:09,348 Da, așa este. Ce-i cu asta? 735 00:57:09,598 --> 00:57:12,392 După cum înțelegem noi, ai fost partenerul lui Steve Brenner 736 00:57:12,643 --> 00:57:14,311 și ai ținut acea proprietate în comun. 737 00:57:14,561 --> 00:57:15,561 Semnături comune. 738 00:57:15,604 --> 00:57:18,857 Doar când ne-am uitat la contracte, acestea au fost semnate doar de tine. 739 00:57:19,107 --> 00:57:21,568 Oh, asta nu e un mister. Steve mi-a dat împuternicirea lui. 740 00:57:21,818 --> 00:57:22,903 Da, putem verifica asta. 741 00:57:23,153 --> 00:57:24,529 De ce ai făcut o simplă vânzare 742 00:57:24,780 --> 00:57:26,907 într- o operațiune financiară atât de complicată? 743 00:57:27,616 --> 00:57:29,284 Pentru că am făcut-o ca o favoare. 744 00:57:29,993 --> 00:57:31,912 Steve mi-a cerut să-i transfer jumătatea. 745 00:57:32,412 --> 00:57:34,706 Poți dovedi că Brenner și-a luat banii atunci? 746 00:57:35,874 --> 00:57:36,959 chiar nu stiu. 747 00:57:37,334 --> 00:57:39,002 Ar trebui să-l întrebi pe Brenner despre asta. 748 00:57:39,670 --> 00:57:40,754 O voi face când îl voi vedea, 749 00:57:41,088 --> 00:57:43,173 dar lipsește fără urmă. 750 00:57:43,548 --> 00:57:44,548 La revedere. 751 00:57:44,716 --> 00:57:45,716 La revedere. 752 00:58:00,565 --> 00:58:02,776 ticălosule. Ce i-ai făcut cu această cățea? 753 00:58:03,026 --> 00:58:04,987 Ce s-a întâmplat? Ce te-a pătruns? 754 00:58:05,278 --> 00:58:06,278 Ce sa întâmplat, Della? 755 00:58:06,488 --> 00:58:09,491 Îți voi spune care este problema. Ne-a spionat, Harry. 756 00:58:09,741 --> 00:58:12,536 Ei bine, nu m-am putut abține să aud discuția ta cu acel polițist. 757 00:58:12,786 --> 00:58:15,831 Apoi aseară m-ai trezit cu coșmarul tău țipător. 758 00:58:16,081 --> 00:58:18,291 Eram puțin îngrijorat, așa că am decis să ascult cu atenție. 759 00:58:18,542 --> 00:58:19,564 - Târfa. - Lasă asta, Samantha. 760 00:58:19,584 --> 00:58:21,670 - Te omor. Te voi sfâşia. - Încetează. 761 00:58:21,920 --> 00:58:23,922 - Dă drumul. - Vrei să-ți rup gâtul? 762 00:58:24,172 --> 00:58:25,172 Da. 763 00:58:26,091 --> 00:58:27,092 Acum doar tăiați-o. 764 00:58:29,261 --> 00:58:30,429 Ce ai aflat? 765 00:58:30,679 --> 00:58:32,347 Ce-i asta despre că ne spioni? 766 00:58:32,597 --> 00:58:33,974 Nu ai nimic mai bun de făcut? 767 00:58:34,224 --> 00:58:35,976 Unii oameni au destule probleme acum. 768 00:58:36,810 --> 00:58:37,810 Iartă-mă. 769 00:58:37,978 --> 00:58:39,229 Nu am vrut niciodată să fiu spion. 770 00:58:39,604 --> 00:58:41,690 Știu că a fost greșit, dar nu regret. 771 00:58:41,940 --> 00:58:43,442 Dacă voi doi faceți ceva pentru mine. 772 00:58:43,775 --> 00:58:45,777 Ce se va întâmpla dacă îți spunem să stai pe el? 773 00:58:46,028 --> 00:58:47,446 Fluiera prietenilor tăi? 774 00:58:47,696 --> 00:58:49,656 Nu fluier. 775 00:58:50,198 --> 00:58:53,994 Propunerea mea merge bine cu micile tale planuri. 776 00:58:54,244 --> 00:58:55,954 Sunt bani în ea pentru tine. 777 00:58:56,455 --> 00:58:57,455 Nu o cred. 778 00:58:57,622 --> 00:58:59,124 Să-i dăm timp să explice. 779 00:58:59,750 --> 00:59:00,792 Tot ce te vrea pe tine. 780 00:59:01,084 --> 00:59:02,294 Ca aliat, presupun. 781 00:59:02,753 --> 00:59:06,048 Poate că are o propunere reală care ne va scoate din acest loc. 782 00:59:06,298 --> 00:59:08,216 Ar trebui să scăpăm de cățea mică. 783 00:59:08,967 --> 00:59:10,218 Sam, doar ascultă. 784 00:59:10,469 --> 00:59:12,095 Polițiștii din oraș mă urmăresc. 785 00:59:12,387 --> 00:59:13,847 Sunt pentru despărțire chiar acum. 786 00:59:14,097 --> 00:59:15,724 Ascultă-mă și închide-ți gura. 787 00:59:15,974 --> 00:59:17,642 Am fi putut și noi să plecăm imediat. 788 00:59:18,769 --> 00:59:20,187 Să auzim planul tău, Della. 789 00:59:20,437 --> 00:59:21,480 Hai, astept. 790 00:59:21,855 --> 00:59:24,066 Planurile tale de a pleca din Grecia sunt reci. 791 00:59:24,357 --> 00:59:26,610 Nu vei ajunge în nicio Iugoslavie. 792 00:59:26,860 --> 00:59:28,820 Granițele sunt prea bine patrulate. 793 00:59:29,112 --> 00:59:31,114 Dacă crezi că poți merge direct în Italia, 794 00:59:31,364 --> 00:59:32,365 sunteți amândoi nebuni. 795 00:59:33,450 --> 00:59:34,534 Am un plan. 796 00:59:35,035 --> 00:59:38,288 Vreau ceva în schimb pentru că și eu risc. 797 00:59:38,538 --> 00:59:39,998 Devin un accesoriu. 798 00:59:41,249 --> 00:59:42,667 Nu voi face nicio înțelegere cu ea. 799 00:59:43,085 --> 00:59:44,211 Vei face cum spun eu. 800 00:59:44,795 --> 00:59:47,297 Nu ne jucăm aici. Aceasta este pentru păstrări. 801 00:59:47,547 --> 00:59:48,547 Acum, ei bine, ascultă. 802 00:59:49,007 --> 00:59:51,051 Chiar crezi că ne poate ajuta? 803 00:59:51,384 --> 00:59:54,262 Încetează să te prefaci că rup o mică dragoste fragedă. 804 00:59:54,513 --> 00:59:57,557 Harry se săturase deja de tine cu mult înainte să vin eu. 805 00:59:57,808 --> 01:00:00,977 Samantha, nu ești tocmai proaspătă ieșită din școala de la convent 806 01:00:01,269 --> 01:00:03,438 Trebuie să rămânem împreună ca să funcționeze. 807 01:00:04,815 --> 01:00:05,816 Haide, Della. 808 01:00:06,900 --> 01:00:08,443 Trebuie să o faci să înțeleagă 809 01:00:08,693 --> 01:00:11,863 că singura ta șansă de a părăsi Grecia depinde de mine, Harry. 810 01:00:12,114 --> 01:00:14,658 - Amândoi trebuie să coopereze. - Spune-ne ce vrei. 811 01:00:14,908 --> 01:00:16,451 Mă voi asigura că ea cooperează. 812 01:00:16,743 --> 01:00:18,662 Orice aș spune, trebuie să o faci. 813 01:00:19,287 --> 01:00:21,039 Ce naiba vrei să facem? 814 01:00:21,456 --> 01:00:24,000 Mă întreb dacă aș putea vorbi singur cu tine un minut. 815 01:00:24,251 --> 01:00:26,920 Atunci cred că mi-ar plăcea să mă duc să mă întind o vreme. 816 01:00:27,254 --> 01:00:28,338 Vino și vorbește cu mine. 817 01:00:40,475 --> 01:00:41,560 Sper să nu te superi. 818 01:00:42,144 --> 01:00:43,603 Samantha este atât de agresivă. 819 01:00:44,020 --> 01:00:45,105 Ea poate fi foarte dură, 820 01:00:45,730 --> 01:00:46,898 chiar violente. 821 01:00:47,482 --> 01:00:48,775 Încearcă să nu o antagonizezi. 822 01:00:49,526 --> 01:00:50,527 Ea va fi bine. 823 01:00:51,778 --> 01:00:53,155 De ce l-ai ucis pe Steve, nu? 824 01:00:54,948 --> 01:00:56,283 A fost ideea Samanthei. 825 01:00:56,533 --> 01:00:58,201 Steve a adus-o la fermă. 826 01:00:59,744 --> 01:01:01,538 Cumva totul s-a distrus. 827 01:01:01,788 --> 01:01:02,788 Toată lumea a înnebunit. 828 01:01:03,540 --> 01:01:05,667 Deci, Samantha a fost iubita lui Steve. 829 01:01:06,042 --> 01:01:07,377 Nu așa a fost? 830 01:01:07,669 --> 01:01:09,713 A luat-o într-un bar, a adus-o acasă, 831 01:01:09,963 --> 01:01:13,675 și ea a făcut o piesă pentru mine, apoi, ei bine, știi cum a ieșit. 832 01:01:13,925 --> 01:01:15,802 Cumva, poliția a venit pe urmele tale. 833 01:01:16,136 --> 01:01:17,136 Nu vă faceți griji. 834 01:01:17,345 --> 01:01:19,306 Vei rămâne cu un salt înaintea lor. Să mergem. 835 01:01:19,556 --> 01:01:20,556 Da, trebuie. 836 01:01:21,224 --> 01:01:22,809 Mi-ai fost dor de tine aseară, Harry. 837 01:01:23,351 --> 01:01:26,646 Te-am auzit făcând dragoste cu ea și m-a înnebunit de gelozie. 838 01:01:26,897 --> 01:01:27,897 - Oh, da? - Da. 839 01:01:28,940 --> 01:01:29,941 Maimuţă. 840 01:01:51,129 --> 01:01:52,422 Nu vrei să mă săruți? 841 01:01:54,090 --> 01:01:55,091 Da, o iau. 842 01:04:17,484 --> 01:04:19,652 Când își va dezvălui ducesa marele plan? 843 01:04:19,903 --> 01:04:21,613 Îndepărtează nădejdele, vrei, Samantha? 844 01:04:21,863 --> 01:04:23,239 Lucrurile sunt deja destul de rele. 845 01:04:23,490 --> 01:04:26,159 Ce te face să crezi că totul va face lucrurile mai bune? 846 01:04:26,409 --> 01:04:29,079 Putem măcar să ascultăm ce are de spus, Samantha. 847 01:04:29,579 --> 01:04:30,872 Numai tu iubești fundul ei. 848 01:04:31,122 --> 01:04:33,708 Te-am văzut făcând dragoste cu ea mai devreme în pădure. 849 01:04:34,209 --> 01:04:36,086 Draga mea ne spionează deja? 850 01:04:39,881 --> 01:04:42,634 Vreau doar să previn orice surpriză neplăcută. 851 01:04:43,051 --> 01:04:44,928 Spune-mi acum, ești îndrăgostit de ea? 852 01:04:45,220 --> 01:04:46,554 Nu mai vorbi prostii. 853 01:04:46,846 --> 01:04:48,640 Știi că nu e timp pentru asta acum. 854 01:04:48,890 --> 01:04:51,101 Ne doream doar trupurile unul altuia, asta-i tot. 855 01:04:51,476 --> 01:04:52,476 Nu e mare lucru. 856 01:04:52,644 --> 01:04:55,230 Te culci cu fiecare tip care se uită la tine de două ori. 857 01:04:55,730 --> 01:04:56,731 Bună seara. 858 01:04:58,483 --> 01:05:01,236 Trebuie să spun că am avut un pui de somn destul de răcoritor. 859 01:05:01,486 --> 01:05:03,905 După toate acele calistenie de azi dimineață. 860 01:05:04,114 --> 01:05:06,699 Oh, da, este un exercițiu destul de bun. 861 01:05:14,124 --> 01:05:15,333 Vrei niște vin? 862 01:05:15,583 --> 01:05:16,583 Nu. 863 01:05:17,252 --> 01:05:19,087 Atunci hai să auzim ce ai de spus. 864 01:05:19,879 --> 01:05:23,091 Acum ceea ce vrei este să scapi cu banii lui Steve Brenner 865 01:05:24,092 --> 01:05:26,094 și scutură poliția de pe urma ta. 866 01:05:26,344 --> 01:05:27,345 Nu-i așa? 867 01:05:28,721 --> 01:05:29,722 Da, asta e. 868 01:05:30,348 --> 01:05:31,975 Poliția este pe cale să se închidă. 869 01:05:32,225 --> 01:05:34,060 Nu mai poți fugi pentru asta. 870 01:05:34,519 --> 01:05:35,520 Ideea, Della. 871 01:05:36,062 --> 01:05:38,898 Există experți care vor duplica orice document pe care îl preferați, 872 01:05:39,149 --> 01:05:40,608 în special pașapoarte străine. 873 01:05:41,526 --> 01:05:43,903 Cele mai bune falsuri sunt italiene, nu ești de acord? 874 01:05:44,154 --> 01:05:45,154 Sunt sigur că faci. 875 01:05:45,363 --> 01:05:46,364 Da, o iau. 876 01:05:47,073 --> 01:05:49,075 Aș putea să fiu acolo și să mă întorc atât de repede 877 01:05:49,325 --> 01:05:51,369 că nimeni nu ar fi nici măcar înțelept cu jocul. 878 01:05:54,247 --> 01:05:55,248 Imi place. 879 01:05:55,707 --> 01:05:56,708 Bună, Samantha. 880 01:05:58,793 --> 01:06:00,044 Cred că este o idee bună, 881 01:06:00,295 --> 01:06:02,589 atâta timp cât ea nu joacă una dintre trucurile ei. 882 01:06:03,465 --> 01:06:06,801 Între timp, te-ai putea ascunde într-o carieră veche pe una dintre moșiile noastre. 883 01:06:07,051 --> 01:06:09,179 Nimeni nu lucrează acum. Ai fi bine acolo. 884 01:06:10,054 --> 01:06:12,056 Ai spus că vrei ceva în schimb. 885 01:06:12,307 --> 01:06:13,307 Ce este? 886 01:06:19,606 --> 01:06:22,942 Este pentru tine să scapi de draga mea mătușă Marsha. 887 01:06:28,990 --> 01:06:31,534 Ei bine, amândoi arătați de parcă tocmai ați înghițit o broască râioasă. 888 01:06:32,035 --> 01:06:34,162 Este doar o mică crimă în plus pentru voi, băieți. 889 01:06:34,412 --> 01:06:36,247 Va trebui doar să ai încredere în mine, asta-i tot. 890 01:06:36,498 --> 01:06:38,875 Vom fi parteneri. Nimic nu ar putea merge prost. 891 01:06:39,667 --> 01:06:41,586 Ce altceva avem de câștigat din asta? 892 01:06:41,836 --> 01:06:43,171 Voi doi trebuie să glumiți. 893 01:06:43,546 --> 01:06:45,632 Te ajut să scapi. Nu ai de ales. 894 01:06:45,882 --> 01:06:48,176 Acum, poți doar să tai rahatul ăsta cu mine. 895 01:06:48,426 --> 01:06:49,426 E plictisitor. 896 01:06:50,220 --> 01:06:51,262 Eu nu cred acest lucru. 897 01:06:51,930 --> 01:06:52,930 Oh, haide. 898 01:06:53,139 --> 01:06:54,182 Acum, să presupunem că îmi spui 899 01:06:54,432 --> 01:06:56,518 cum plănuiești să pleci de aici fără Della. 900 01:06:56,768 --> 01:06:58,895 Ea trebuie să ne plătească pentru ceea ce vom face. 901 01:06:59,145 --> 01:07:00,813 Cât vrei să-ți plătesc? 902 01:07:01,147 --> 01:07:02,273 O jumătate de milion de dolari. 903 01:07:02,732 --> 01:07:05,527 E o nebunie. Trebuie să glumească acum. 904 01:07:06,152 --> 01:07:08,905 Vei fi bogată, Della, când mătușa ta dă cu piciorul în găleată. 905 01:07:09,280 --> 01:07:11,616 Vreau un gard viu împotriva încrucișării tale. 906 01:07:12,242 --> 01:07:13,660 Bine, jumătate de milion de dolari. 907 01:07:14,410 --> 01:07:15,495 Harry, mai târziu în seara asta, 908 01:07:15,745 --> 01:07:19,791 Cred că ar trebui să ne mutăm de aici și să ne instalăm în carieră cu Samantha. 909 01:07:21,376 --> 01:07:23,419 Bine, acum, înainte să începem, 910 01:07:23,670 --> 01:07:26,089 Cred că ar trebui să fie o mică sărbătoare. 911 01:07:27,048 --> 01:07:29,384 Relaxează-te, cel mai bun urmează să vină. 912 01:10:33,109 --> 01:10:34,109 Harry, ascultă, 913 01:10:34,235 --> 01:10:37,405 acum asigurați-vă că plasați acel anunț în Athens Times când se va termina. 914 01:10:37,697 --> 01:10:41,033 Coloana pierdute și găsite este cea mai puțin vizibilă, mi se pare. 915 01:10:41,284 --> 01:10:43,786 Plasați anunțul pentru un câine negru dacă ceva nu merge bine, 916 01:10:44,036 --> 01:10:45,329 pentru un câine alb dacă e în regulă. 917 01:10:45,580 --> 01:10:47,373 - O să fiu atent. - Va fi în curând. 918 01:10:47,623 --> 01:10:48,623 Oh. 919 01:10:49,876 --> 01:10:50,877 De la. 920 01:10:52,003 --> 01:10:53,003 - La revedere. - La revedere. 921 01:11:40,384 --> 01:11:42,220 H9)'- 922 01:11:44,138 --> 01:11:45,139 Stop. 923 01:11:47,892 --> 01:11:48,892 Bună. 924 01:11:49,101 --> 01:11:50,101 Hi. 925 01:11:51,854 --> 01:11:53,481 Am puține probleme, văd. 926 01:11:53,731 --> 01:11:54,731 Da. 927 01:11:54,941 --> 01:11:56,818 Cred că am nevoie de un taxi. 928 01:11:57,068 --> 01:11:59,320 Care pare să fie problema? Cred că este o priză. 929 01:11:59,570 --> 01:12:01,170 Poți să mă conduci până la cea mai apropiată stație? 930 01:12:01,405 --> 01:12:03,616 - Sigur, ar fi o plăcere. - Eşti un salvator. 931 01:12:32,770 --> 01:12:34,438 A fost un lucru bun că te-am văzut. 932 01:12:36,524 --> 01:12:37,608 Ați așteptat mult? 933 01:12:37,984 --> 01:12:39,151 Nu, nu chiar. 934 01:12:39,819 --> 01:12:42,321 Atunci aș spune că a fost o coincidență fortuită, nu? 935 01:12:43,698 --> 01:12:45,575 Am fost oprit acolo doar pentru un minut. 936 01:12:45,950 --> 01:12:46,951 Din fericire pentru mine. 937 01:12:50,204 --> 01:12:52,707 De altfel, care este semnul tău zodiacal? 938 01:12:54,041 --> 01:12:55,668 Sunt un dragon lasciv. 939 01:12:56,002 --> 01:12:57,920 Oh, continuă să mă tragi de picior. 940 01:12:58,796 --> 01:12:59,964 Eu sunt Berbecul berbecul. 941 01:13:00,548 --> 01:13:01,674 Este un semn frumos. 942 01:13:01,924 --> 01:13:03,259 E minunat, cred. 943 01:13:04,176 --> 01:13:05,177 Le iubesc pe toate. 944 01:13:05,970 --> 01:13:08,139 Este un fel de incitantă să te întâlnesc așa. 945 01:13:08,806 --> 01:13:10,016 Ador surprizele. 946 01:13:10,766 --> 01:13:12,852 Mai mult decât nu este o coincidență, este destinul. 947 01:13:13,102 --> 01:13:14,520 Atunci e și asta drăguț. 948 01:13:15,855 --> 01:13:17,023 Ah, este karma noastră. 949 01:13:17,648 --> 01:13:18,649 Depinde de tine. 950 01:13:19,025 --> 01:13:20,234 Cel mai bine mergi cu ea. 951 01:13:58,522 --> 01:13:59,523 Bună, Samantha. 952 01:14:00,650 --> 01:14:01,734 - Bună. - Ei bine... 953 01:14:02,151 --> 01:14:03,945 Dă-mi ceva de băut, mi-e cald. 954 01:14:05,863 --> 01:14:07,448 Harry, nu termina totul. 955 01:14:07,907 --> 01:14:08,908 Cum a mers? 956 01:14:10,159 --> 01:14:11,160 Ea a plecat? 957 01:14:11,786 --> 01:14:14,121 Ar trebui să fie la Roma până acum. Nu am încredere în ea. 958 01:14:16,749 --> 01:14:19,043 De ce dracu nu-mi spui cum a fost azi? 959 01:14:19,293 --> 01:14:20,878 Totul a mers conform planului. 960 01:14:21,128 --> 01:14:23,589 L-am făcut să mă observe. Mâine ne facem cunoștință. 961 01:14:25,883 --> 01:14:27,051 E grozav, Samantha. 962 01:14:27,760 --> 01:14:30,179 Oh, abia aștept să ies din acest loc murdar. 963 01:16:07,610 --> 01:16:08,610 Bună dimineaţa. 964 01:16:08,778 --> 01:16:10,529 - Doamna Michaels? - Vorbitor. 965 01:16:11,280 --> 01:16:14,366 Dnă Michaels, ce zi frumoasă este astăzi. 966 01:16:14,617 --> 01:16:15,618 Oh, mulțumesc. 967 01:16:15,868 --> 01:16:16,869 Cine te-a trimis? 968 01:16:17,119 --> 01:16:18,496 Samantha, a spus că ai ști. 969 01:16:18,746 --> 01:16:19,746 Unde este ea? 970 01:16:19,830 --> 01:16:21,624 Ea nu a putut ajunge aici. A fost bolnavă. 971 01:16:22,416 --> 01:16:23,793 O, bine, 972 01:16:24,043 --> 01:16:25,711 acum unde vrei să ne întâlnim, nu? 973 01:16:25,961 --> 01:16:26,961 Piazza Navona? 974 01:16:27,046 --> 01:16:28,046 E bine. 975 01:16:28,172 --> 01:16:29,965 Pe la prânz, apoi mâine, bine? 976 01:16:30,674 --> 01:16:32,384 Nu-ți face griji, puștiule, te vom găsi. 977 01:16:32,676 --> 01:16:34,386 Corect. Bine, la revedere. 978 01:16:42,061 --> 01:16:43,061 Buna ziua. 979 01:16:43,270 --> 01:16:44,270 Ah, draga mea. 980 01:16:44,814 --> 01:16:45,815 Marsha... 981 01:16:46,565 --> 01:16:48,442 Cam la ce oră vrei să ne întâlnim? 982 01:16:48,692 --> 01:16:49,860 Nu pot ajunge în seara asta. 983 01:16:50,152 --> 01:16:51,821 Trebuie să distrez niște clienți. 984 01:16:52,988 --> 01:16:54,198 Dar eu, dragă? 985 01:16:54,949 --> 01:16:56,117 Am încercat să ies din ea, 986 01:16:56,367 --> 01:16:59,036 dar nu vor nimic mai puțin decât un prim vicepreședinte. 987 01:17:01,789 --> 01:17:03,707 Vei merge la Paris mâine, știi. 988 01:17:03,958 --> 01:17:05,084 Am vrut să-mi iau rămas bun. 989 01:17:05,459 --> 01:17:07,503 Dragă, va fi dispărut doar pentru câteva săptămâni. 990 01:17:07,753 --> 01:17:09,088 Tu mă iubești, nu-i așa? 991 01:17:11,465 --> 01:17:13,342 - Da. - Atunci știi că poți avea încredere în mine. 992 01:17:13,884 --> 01:17:14,969 Ești bine? 993 01:17:15,344 --> 01:17:16,345 Desigur, dragă. 994 01:17:16,762 --> 01:17:18,889 Îmi pare atât de rău că seara asta nu a funcționat. 995 01:17:19,390 --> 01:17:20,391 Te iubesc, Marsha. 996 01:17:21,016 --> 01:17:22,017 Gândește-te la mine. 997 01:17:22,351 --> 01:17:23,351 În fiecare minut. 998 01:17:23,561 --> 01:17:24,561 Te văd. 999 01:17:43,998 --> 01:17:44,999 George. 1000 01:17:57,553 --> 01:17:58,554 Ma'am? 1001 01:18:00,306 --> 01:18:01,724 Am fost afară în grădină. 1002 01:18:02,641 --> 01:18:03,642 George, 1003 01:18:04,059 --> 01:18:06,687 Vreau să faci ceva teribil de important pentru mine. 1004 01:18:08,022 --> 01:18:10,316 Uite, ia acești bani. 1005 01:18:11,150 --> 01:18:13,068 Vreau să-l urmărești pe prietenul meu Stefano. 1006 01:18:15,404 --> 01:18:17,239 Mi-e teamă că se vede cu altă femeie. 1007 01:18:17,656 --> 01:18:19,533 Nu-l lăsa din vedere în seara asta. 1008 01:18:19,783 --> 01:18:20,783 Nu vă faceți griji. 1009 01:18:21,368 --> 01:18:22,745 Ești un băiat bun. Crede-ma. 1010 01:18:22,995 --> 01:18:25,331 O să văd că vei primi o mărire de salariu vara care vine. 1011 01:18:25,581 --> 01:18:26,624 Puteți avea încredere în mine, doamnă. 1012 01:18:26,874 --> 01:18:29,752 Când ai terminat, asigură-te că vii direct în camera mea. 1013 01:18:30,002 --> 01:18:31,670 Atât îmi trebuie pentru prezent. 1014 01:18:32,046 --> 01:18:33,297 Du-te acum. Grabă. 1015 01:19:02,409 --> 01:19:03,409 Buna ziua. 1016 01:19:03,577 --> 01:19:05,496 - Sper că nu te-am făcut să aștepți. - Aşezaţi-vă. 1017 01:19:05,746 --> 01:19:07,581 Nu, deloc. Tocmai am ajuns aici. 1018 01:19:08,457 --> 01:19:09,458 Ce mai faci? 1019 01:19:09,833 --> 01:19:10,834 Oh, pur și simplu grozav. 1020 01:19:11,210 --> 01:19:12,294 Ce mai faci dragă? 1021 01:19:13,420 --> 01:19:15,881 Samantha, mă simt ca un dolar tânăr. 1022 01:19:16,131 --> 01:19:18,259 - Ce bei? - La fel ca tine. 1023 01:19:18,509 --> 01:19:19,510 Două whisky sours. 1024 01:19:20,719 --> 01:19:22,888 Ce zici să începi cu niște fructe de mare proaspete? 1025 01:19:23,389 --> 01:19:24,890 - Ador fructele de mare. - Corect. 1026 01:19:25,140 --> 01:19:26,976 Două salate cu fructe de mare, atunci. Multă lămâie. 1027 01:19:27,226 --> 01:19:28,226 Da, domnule. 1028 01:19:35,901 --> 01:19:37,611 Ei bine, ce părere ai despre Grecia? 1029 01:19:38,153 --> 01:19:39,905 Este o țară foarte interesantă. 1030 01:19:41,031 --> 01:19:43,534 Ai reușit să vezi o mare parte din peisajul nostru rural? 1031 01:19:43,826 --> 01:19:46,620 Am văzut cea mai mare parte. Este o țară plină de surprize. 1032 01:19:50,416 --> 01:19:54,169 Hei, cunosc un loc minunat unde putem merge și dansa după aceea. 1033 01:19:54,628 --> 01:19:57,631 Credeam că ți-am spus, Stefano. Chiar nu am mult timp. 1034 01:20:08,892 --> 01:20:10,477 - Da? - Nimic. 1035 01:20:11,061 --> 01:20:12,730 Toate planurile mele, în fum. 1036 01:20:13,647 --> 01:20:15,024 O altă noapte poate. 1037 01:20:17,693 --> 01:20:19,528 Pentru că te plac foarte mult. 1038 01:20:19,820 --> 01:20:23,198 Îmi place foarte mult, Stefano, dar există un obstacol. 1039 01:20:23,449 --> 01:20:26,577 În țara mea, sunt căsătorit, așa că nu mă pot mișca așa cum vreau. 1040 01:20:26,827 --> 01:20:29,371 Apoi, după cină, putem sări până la mine. 1041 01:20:30,289 --> 01:20:31,790 Putem fi singuri acolo împreună. 1042 01:20:35,044 --> 01:20:36,253 Doar noi doi? 1043 01:20:36,879 --> 01:20:38,172 Sunt un gentleman, știi. 1044 01:20:39,006 --> 01:20:40,299 Să luăm cina acum. 1045 01:20:41,008 --> 01:20:42,009 Atunci vom vedea. 1046 01:21:49,118 --> 01:21:50,994 Oh, știam, a mințit. 1047 01:21:51,245 --> 01:21:53,539 S-au întâlnit la cină, apoi au plecat în altă parte, 1048 01:21:53,789 --> 01:21:55,124 în apartamentul lui pe Gratis. 1049 01:21:55,624 --> 01:21:57,251 Pun pariu că sunt încă acolo acum. 1050 01:21:59,378 --> 01:22:01,672 Poți să pleci, George. Multumesc pentru informatii. 1051 01:22:12,975 --> 01:22:13,976 Da. 1052 01:22:15,602 --> 01:22:17,938 Acum ascultă-mă pentru că asta este important. 1053 01:22:18,230 --> 01:22:19,273 Cine vorbeste acesta? 1054 01:22:19,731 --> 01:22:21,400 Sunt un prieten de-al tău, Marsha. 1055 01:22:21,733 --> 01:22:22,733 Bine? 1056 01:22:22,901 --> 01:22:23,901 Ei bine, este așa, 1057 01:22:24,027 --> 01:22:26,905 Stefano face dragoste cu o fată nouă chiar în acest moment. 1058 01:22:27,698 --> 01:22:28,740 Ghinion, dragă. 1059 01:23:06,445 --> 01:23:07,529 fiară murdară. 1060 01:23:08,280 --> 01:23:09,323 te-am avertizat 1061 01:23:10,782 --> 01:23:14,244 dacă aș descoperi vreodată că înșeli, ți-ar părea foarte rău pentru asta. 1062 01:23:14,661 --> 01:23:16,705 Dragă, pot să explic. Eram doar... 1063 01:23:16,955 --> 01:23:17,956 Pleacă de aici. 1064 01:23:40,646 --> 01:23:41,647 Sunteți cu toții o minciună. 1065 01:23:41,897 --> 01:23:43,617 Tot ceea ce contează pentru tine este penisul tău puternic. 1066 01:23:43,815 --> 01:23:44,922 - De ce nu poți crește? - Cum îndrăznești să mă spioni? 1067 01:25:38,805 --> 01:25:39,890 Ai banii? 1068 01:25:41,725 --> 01:25:42,726 Hârtii. 1069 01:25:50,067 --> 01:25:52,027 - Bine, banii sunt toți aici. - Sunt bune? 1070 01:25:52,319 --> 01:25:54,863 Aceste pașapoarte sunt perfecte. Merită prețul. 1071 01:25:55,113 --> 01:25:56,782 Trebuie să plec acum. Atât cât. 1072 01:25:57,032 --> 01:25:58,075 Mulţumesc. la revedere. 1073 01:26:06,416 --> 01:26:08,835 Ți-am spus că cățeaua aceea va trage una rapidă. 1074 01:26:09,086 --> 01:26:11,797 Ne-a folosit ca pe doi proști și apoi a ieșit. 1075 01:26:12,047 --> 01:26:15,008 Am pus anunțul cu câteva zile în urmă. De ce nu am vorbit? 1076 01:26:15,509 --> 01:26:18,887 - Nu începe din nou. Ea va veni. - Ei bine, m-am săturat să aștept. 1077 01:26:19,137 --> 01:26:21,390 Dacă prețiosul tău dolar nu apare în 24 de ore, 1078 01:26:21,640 --> 01:26:22,640 Plec. 1079 01:26:26,978 --> 01:26:27,978 Bine... 1080 01:26:28,146 --> 01:26:30,565 - Haide, Samantha. - Mai aștept o zi, nu mai mult, 1081 01:26:30,816 --> 01:26:31,942 apoi plec. 1082 01:26:32,776 --> 01:26:34,069 Nu mi-ar păsa mai puțin. 1083 01:26:34,486 --> 01:26:35,487 Du-te dracului. 1084 01:26:36,154 --> 01:26:37,197 Nu fi supărat. 1085 01:26:37,656 --> 01:26:38,656 Mă duc la o plimbare 1086 01:26:38,824 --> 01:26:41,118 să mă îndepărtez cât pot de acest cimitir. 1087 01:26:41,410 --> 01:26:45,706 Lasă-mă să-ți recit maxima mea, Sam, că Atena nu a fost construită într-o zi. 1088 01:26:46,456 --> 01:26:47,457 La naiba. 1089 01:27:47,225 --> 01:27:49,811 Ce ți-a luat atât de mult, Della? eram ingrijorat. 1090 01:27:50,228 --> 01:27:52,731 A trebuit să iau anumite măsuri de precauție, pentru orice eventualitate. 1091 01:27:52,981 --> 01:27:53,981 Doar în cazul în care? 1092 01:27:54,608 --> 01:27:56,568 Nu vreau să vorbesc despre asta acum, Harry. 1093 01:27:56,818 --> 01:27:57,818 Mă bucur că te-ai întors. 1094 01:27:59,488 --> 01:28:00,822 Să facem dragoste chiar aici. 1095 01:28:01,323 --> 01:28:03,784 Da, e o idee grozavă. 1096 01:31:38,206 --> 01:31:40,583 Ce ai de gând să faci? Unde te duci? 1097 01:31:42,836 --> 01:31:44,170 Nu pot rămâne în Grecia acum, 1098 01:31:44,879 --> 01:31:46,339 deși îmi va părea rău să plec. 1099 01:31:48,008 --> 01:31:49,009 aș vrea să rămân, 1100 01:31:51,011 --> 01:31:52,554 ca să putem fi mereu împreună. 1101 01:32:13,783 --> 01:32:14,784 Trebuie să pleci. 1102 01:32:15,618 --> 01:32:18,038 Doar nu o încrucișează pe Samantha, nu-i așa? 1103 01:32:18,496 --> 01:32:19,581 Ea poate fi rea. 1104 01:32:20,415 --> 01:32:21,416 Te sperie? 1105 01:32:21,750 --> 01:32:23,460 E o spărgătoare de mingi, în regulă. 1106 01:32:24,252 --> 01:32:27,505 Voi doi ar trebui să plecați împreună și apoi să vă despărțiți când se întâmplă. 1107 01:32:28,006 --> 01:32:29,007 Atunci ce? 1108 01:32:29,507 --> 01:32:33,386 Trebuie să avem răbdare, tu și cu mine, altfel vom strica tot ce sperăm. 1109 01:32:34,512 --> 01:32:36,347 Când totul s-a terminat, Harry, 1110 01:32:37,098 --> 01:32:40,185 poți să mă anunți și atunci suntem doar tu și eu. 1111 01:32:57,660 --> 01:33:00,580 Ce sfârșit fericit și toți au trăit fericiți până la urmă. 1112 01:33:00,914 --> 01:33:01,998 Acum mutați-vă, amândoi. 1113 01:33:02,248 --> 01:33:04,000 Samantha, ești nebună? 1114 01:33:04,334 --> 01:33:06,086 - Ce sa intrat în... - Taci! 1115 01:33:07,378 --> 01:33:08,546 Acum, îngheață. 1116 01:33:09,464 --> 01:33:10,590 Sam, totul sa terminat. 1117 01:33:10,840 --> 01:33:12,759 Pașapoartele și banii sunt chiar acolo. 1118 01:33:13,009 --> 01:33:15,303 Da, dar nu intenționez să vă împărtășesc. 1119 01:33:18,389 --> 01:33:19,390 Dumnezeu. 1120 01:33:23,269 --> 01:33:25,063 Ține-l. Încă nu am terminat cu tine. 1121 01:33:25,313 --> 01:33:28,608 Am spus să nu vă mișcați, amândoi, sau vă umplu craniile cu gloanțe. 1122 01:33:28,858 --> 01:33:30,860 Acum, unde sunt pașapoartele și banii? 1123 01:33:31,111 --> 01:33:34,656 Banii sunt toți acolo în acest caz, la fel și pașapoartele tale, Sam. 1124 01:33:36,699 --> 01:33:37,700 Harry, nu... 1125 01:33:38,409 --> 01:33:41,955 Ușor, ușor, 635V- 1126 01:33:44,541 --> 01:33:46,209 Măcar lasă-mi pașaportul. 1127 01:33:46,584 --> 01:33:47,877 Nu vei avea nevoie, iubito. 1128 01:33:49,003 --> 01:33:50,964 Nu ne poți lăsa fără speranță. 1129 01:33:51,548 --> 01:33:52,924 Ai inimă, Samantha. 1130 01:33:56,010 --> 01:33:58,138 Acum va avea loc o a doua crimă, 1131 01:33:58,596 --> 01:34:00,765 și va arăta exact ca celălalt. 1132 01:34:01,599 --> 01:34:02,600 Eşti nebun. 1133 01:34:03,226 --> 01:34:04,227 Vei vedea. 1134 01:34:48,521 --> 01:34:49,814 - Poliţia. - Treci la acoperire. 1135 01:35:00,533 --> 01:35:01,868 Apel la sediul radio. 1136 01:35:08,124 --> 01:35:10,168 Așa că norocos pentru tine că am ajuns aici când am ajuns. 1137 01:35:10,752 --> 01:35:11,878 Acum vei fi bine. 1138 01:35:12,128 --> 01:35:14,672 Am trimis deja un ofițer să cheme o ambulanță. 1139 01:35:14,923 --> 01:35:17,217 Voi fi bucuros să te văd să fii judecat, sănătos. 1140 01:35:17,926 --> 01:35:19,385 Cum ne-ai găsit? 1141 01:35:19,636 --> 01:35:22,555 De fapt, a fost mai ușor decât crezi, domnișoară. 1142 01:35:22,805 --> 01:35:23,805 Ai avut ghinion. 1143 01:35:24,515 --> 01:35:27,685 În noaptea crimei, mătușa ta l-a urmărit pe Stefano. 1144 01:35:28,561 --> 01:35:30,980 Am aflat că iubita lui era o femeie de culoare. 1145 01:35:37,820 --> 01:35:39,489 Ei bine, restul le știi. 1146 01:35:40,156 --> 01:35:41,282 Vei merge cu mașina noastră. 1147 01:35:41,741 --> 01:35:42,742 Să mergem. 85887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.