Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,316 --> 00:00:24,780
♪ Doar dragostea mă ține în viață ♪
2
00:00:26,907 --> 00:00:31,078
♪ Dacă ar trebui să mă părăsești vreodată, ♪
3
00:00:31,787 --> 00:00:37,626
♪ atunci aș muri de tristețe ♪
4
00:00:38,877 --> 00:00:42,089
♪ Sper că înțelegi, ♪
5
00:00:42,881 --> 00:00:46,176
♪ Cu un asemenea sentiment ♪
6
00:00:46,426 --> 00:00:50,138
♪ cu o emoție atât de profundă ♪
7
00:00:50,556 --> 00:00:54,434
♪ Voi da cu devotament, ♪
8
00:00:54,893 --> 00:01:00,023
♪ tandrețe și pasiune ♪
9
00:01:06,280 --> 00:01:09,283
♪ Este doar dragoste ♪
10
00:01:09,866 --> 00:01:12,786
♪ așa că nu-ți fie frică ♪
11
00:01:13,996 --> 00:01:17,749
♪ dacă cândva mă enervez ♪
12
00:01:18,542 --> 00:01:19,835
♪ pentru că nu... ♪
13
00:01:35,809 --> 00:01:36,810
Buna ziua.
14
00:01:37,227 --> 00:01:38,227
- O, bună ziua.
- Da,
15
00:01:38,395 --> 00:01:39,960
Aș dori să depun această geantă la tine...
16
00:01:39,980 --> 00:01:40,522
- O, e bine.
- ...pentru câteva zile.
17
00:01:40,772 --> 00:01:41,940
Acum, ce trebuie să fac.
18
00:01:42,190 --> 00:01:43,190
Iată biletul tău.
19
00:01:43,275 --> 00:01:44,275
Bine.
20
00:01:45,110 --> 00:01:47,195
- Acolo, doar ajută-te.
- Mulţumesc.
21
00:02:10,510 --> 00:02:11,511
Poftim.
22
00:02:14,348 --> 00:02:16,683
Trebuie să fie grozav
să trăiești într-o casă mare ca asta.
23
00:02:16,933 --> 00:02:18,518
E în regulă Mike.
Mulțumesc pentru călătorie.
24
00:02:18,769 --> 00:02:20,312
- O să te sun.
- Ai grijă, Della.
25
00:02:25,067 --> 00:02:28,278
Della, mulțimea plănuiește să se întâlnească
la acel nou disco bar grozav în seara asta.
26
00:02:28,528 --> 00:02:29,946
- Poti sa reusesti?
- Mulţumesc
27
00:02:30,197 --> 00:02:32,117
dar mi-e teamă
că nu voi putea ieși în seara asta.
28
00:02:32,282 --> 00:02:35,327
Vedeți, avem un oaspete
și unchiul vrea să vă ajut.
29
00:02:35,577 --> 00:02:38,038
Micuța Della trebuie să stea acasă
și să se joace de menajera
30
00:02:38,288 --> 00:02:39,873
unui bătrân bătrân de vârstă mijlocie.
31
00:02:40,749 --> 00:02:42,209
Ei bine, îmi voi risca.
32
00:02:42,459 --> 00:02:43,459
E păcat
33
00:02:43,502 --> 00:02:45,087
pentru că după, mergem la Tony.
34
00:02:45,337 --> 00:02:47,297
Oh, e în regulă.
Am avut-o cu Tony.
35
00:02:47,547 --> 00:02:49,925
Nu-mi pasă ce faceți,
dar uitați-vă, el mușcă.
36
00:02:50,175 --> 00:02:51,551
Sunt la fel de fericit să stau acasă.
37
00:02:51,802 --> 00:02:54,096
Voi vorbi cu tine mai târziu în săptămână, Ally.
Atât cât.
38
00:03:00,352 --> 00:03:01,520
Trebuie să fii foarte mândru
39
00:03:01,770 --> 00:03:02,938
Cu siguranță sunt, doamnă
40
00:03:11,655 --> 00:03:16,243
Nimeni nu este mai bine calificat, sunt sigur,
să preia munca lui Andrew pentru el, Alex.
41
00:03:16,868 --> 00:03:18,912
Cu siguranță voi face tot ce pot.
42
00:03:19,871 --> 00:03:21,915
Ești modest pentru un bărbat în poziția ta.
43
00:03:22,874 --> 00:03:25,293
Cariera ta este
deja destul de remarcabilă, Alex.
44
00:03:26,503 --> 00:03:29,715
Am fost odată asistentul lui Andrew.
Voi face tot ce pot să te ajut.
45
00:03:30,382 --> 00:03:32,342
Oh, ești foarte amabil din partea ta.
Multumesc.
46
00:03:34,511 --> 00:03:37,556
Doctore, permiteți-mi să vă asigur
că nu vă iau cu ușurință încrederea
47
00:03:38,181 --> 00:03:39,182
Am încredere în tine.
48
00:03:44,688 --> 00:03:45,688
-
Hehe
49
00:03:50,694 --> 00:03:51,695
Bună, tuturor
50
00:03:53,405 --> 00:03:54,823
- Ești un om de știință bun
- Bună.
51
00:03:56,158 --> 00:03:57,993
- Oh, Della, dragă.
- Bună, unchiule Andrew.
52
00:03:59,327 --> 00:04:00,537
Aceasta este nepoata mea, Della.
53
00:04:00,787 --> 00:04:01,787
Dr. Ioannidis
54
00:04:01,913 --> 00:04:03,832
- Ce mai faceţi?
- Plăcerea este toată a mea.
55
00:04:04,082 --> 00:04:06,877
Ah, Alex a fost elevul meu odată.
E ascuțit ca un brici.
56
00:04:07,127 --> 00:04:09,004
Cred că o să-ți placă de el.
57
00:04:09,463 --> 00:04:11,339
O să preia practica mea.
58
00:04:12,591 --> 00:04:15,177
În sfârșit voi avea timp
pentru celelalte activități ale mele.
59
00:04:17,679 --> 00:04:19,473
Alex, ai vrea altceva?
60
00:04:19,890 --> 00:04:21,057
Acum că ai menționat asta,
61
00:04:21,600 --> 00:04:23,351
ce mi-ar plăcea să fac este să înot.
62
00:04:23,727 --> 00:04:24,811
Nu este plaja ta?
63
00:04:25,437 --> 00:04:29,649
Oh, da, este plaja noastră privată,
dar nu este destul de rece pentru înot?
64
00:04:30,525 --> 00:04:33,320
Oh, cred că puțină apă rece
este bună pentru toată lumea.
65
00:04:33,737 --> 00:04:35,155
Poate fi foarte terapeutic
66
00:04:36,198 --> 00:04:37,198
Este foarte adevărat.
67
00:04:37,407 --> 00:04:40,994
Îmbunătățește circulația sângelui
și îți mărește enorm rezistența.
68
00:04:41,369 --> 00:04:42,829
Della, îți va arăta drumul.
69
00:04:43,079 --> 00:04:45,540
Ea înoată ca un marsuin.
Vei fi pe mâini bune
70
00:04:46,291 --> 00:04:48,710
Va trebui să te schimbi.
O să-ți arăt camera ta.
71
00:04:48,960 --> 00:04:49,960
Vino.
72
00:04:57,594 --> 00:04:58,887
E o fată bună, Della.
73
00:04:59,262 --> 00:05:01,765
- Am să intru în casă acum.
- Ne vedem mai târziu, unchiule.
74
00:05:03,183 --> 00:05:04,184
Haide, Jackie.
75
00:07:08,141 --> 00:07:10,685
Ei bine, te simți mai bine acum, doctore?
76
00:07:13,355 --> 00:07:14,522
Da, sunt destul de bine
77
00:07:15,148 --> 00:07:18,068
dar mătușa ta Marcia
poate bea puțin prea mult.
78
00:07:19,027 --> 00:07:21,404
Îți place mătușa mea Marcia?
79
00:07:23,865 --> 00:07:25,408
Este o femeie foarte agreabilă.
80
00:07:26,534 --> 00:07:29,120
Ei bine, are 40 de ani.
Ce crezi despre asta?
81
00:07:30,789 --> 00:07:32,248
Nu e foarte vechi.
Ştii?
82
00:07:32,916 --> 00:07:33,917
Tu ce mai faci?
83
00:07:34,376 --> 00:07:35,377
19.
84
00:07:35,835 --> 00:07:36,835
Bravo ție.
85
00:07:37,045 --> 00:07:39,214
Am crezut
că ești încă o fată de liceu.
86
00:07:40,215 --> 00:07:41,883
Chiar mergi pentru femeile în vârstă.
87
00:07:44,219 --> 00:07:45,428
Femeile sunt indivizi.
88
00:07:45,679 --> 00:07:46,972
Nu este o chestiune de vârstă.
89
00:07:47,847 --> 00:07:49,766
- E mai mult o chestiune de experiență.
- Ah,
90
00:07:51,101 --> 00:07:53,603
și ai fost fericit înainte
91
00:07:54,646 --> 00:07:55,647
sus în camera ta?
92
00:08:02,737 --> 00:08:04,489
Care este ideea ta, pot să întreb?
93
00:08:05,031 --> 00:08:06,324
Oh, mă întrebam doar.
94
00:08:07,492 --> 00:08:10,620
Vârstă sau experiență?
95
00:08:22,048 --> 00:08:23,550
Mătușa Marcia te place.
96
00:08:24,384 --> 00:08:27,053
Nu i-ar deranja
să aibă o aventură cu tine, presupun
97
00:08:27,637 --> 00:08:29,681
dar nu-ți trece la cap, bine?
98
00:08:30,306 --> 00:08:32,225
Vezi tu, este un obicei obișnuit al ei.
99
00:08:32,559 --> 00:08:34,102
Faceți pase la băieți.
100
00:08:38,314 --> 00:08:39,315
Nu-mi pasă.
101
00:08:39,649 --> 00:08:43,319
Tot ce știu este că mătușa ta Marcia și cu mine
suntem bine împreună și mi-a plăcut.
102
00:08:46,114 --> 00:08:47,574
Deci pur și simplu ți-a plăcut.
103
00:08:50,368 --> 00:08:52,370
Refuz
să mai discut cu tine
104
00:08:52,620 --> 00:08:54,122
așa că poți să nu mă mai momeli.
105
00:08:55,832 --> 00:08:57,584
Scuză-mă dacă te plictisesc.
106
00:11:50,715 --> 00:11:52,717
Înțeleg că tu și Alex ați reușit
bine.
107
00:11:56,221 --> 00:11:57,388
Ascultă, Della, dragă.
108
00:11:58,223 --> 00:12:00,141
În primul rând, unchiul tău și eu te iubesc.
109
00:12:00,391 --> 00:12:03,144
Am încercat să fiu o mamă pentru tine
de când au murit părinții tăi,
110
00:12:03,394 --> 00:12:04,394
pentru a te proteja.
111
00:12:04,604 --> 00:12:06,773
Și, întâmplător,
controlezi moștenirea mea.
112
00:12:07,106 --> 00:12:08,358
Părinții tăi m-au numit
113
00:12:08,608 --> 00:12:10,860
să aibă grijă de tine
și să-ți administreze banii.
114
00:12:11,402 --> 00:12:13,071
Ei bine, nu mai sunt un copil, Marcia,
115
00:12:13,321 --> 00:12:15,365
așa că poți pur și simplu să te deranjezi
și să mă lași în pace.
116
00:12:15,615 --> 00:12:17,617
Nici tu nu ești chiar mare,
Della,
117
00:12:17,867 --> 00:12:18,867
si tu o stii.
118
00:12:19,118 --> 00:12:20,118
Sunt destul de sigur
119
00:12:20,286 --> 00:12:22,622
că toată răzvrătirea ta
va trece cu timpul.
120
00:12:23,998 --> 00:12:27,752
Contez pe tine să nu faci nimic
care să-ți compromită întregul viitor.
121
00:12:28,002 --> 00:12:29,796
Amintește-ți că ești logodit să fii căsătorit.
122
00:12:30,213 --> 00:12:33,216
Pur și simplu nu poți fi
un om ușor pentru un bărbat.
123
00:12:33,466 --> 00:12:35,009
Îmi faci rău, știi asta.
124
00:12:35,385 --> 00:12:38,263
Ai plănuit această logodnă
doar ca să mă scoți din cale.
125
00:12:39,055 --> 00:12:40,723
Tu, asta nu este adevărat.
Este o nebunie.
126
00:12:41,224 --> 00:12:42,558
Oh, haide, vrei?
127
00:12:43,142 --> 00:12:45,311
Tot ce te interesează cu adevărat
sunt banii.
128
00:12:45,561 --> 00:12:47,105
Ei bine, nu o vei primi.
129
00:12:47,355 --> 00:12:49,607
Nu.
Te înșeli dragă.
130
00:12:49,857 --> 00:12:51,526
Reacționezi exagerat ca de obicei.
131
00:12:52,277 --> 00:12:53,987
Sari mereu la concluzii.
132
00:12:54,529 --> 00:12:57,115
Înțeleg că este distractiv
să faci tot ce vrei
133
00:12:57,615 --> 00:13:01,035
dar îți distrugi
și reputația.
134
00:13:01,703 --> 00:13:04,664
Ești doar furios
pentru că noua ta jucărie a avut o aventură cu mine.
135
00:13:05,248 --> 00:13:06,374
De ce, cățea mică.
136
00:13:06,833 --> 00:13:08,751
Nu-ți face griji că îl poți avea înapoi acum.
137
00:13:09,877 --> 00:13:11,379
Numai că nu-l vei primi înapoi acum.
138
00:13:11,629 --> 00:13:13,881
Pentru o dată, colegii tăi de joacă
mă cam îmbătrânesc
139
00:13:14,132 --> 00:13:16,893
ce te face să crezi că se vor
mulțumi cu bunuri uzate ca tine?
140
00:13:17,051 --> 00:13:18,219
Ai o limbă vicioasă.
141
00:13:18,469 --> 00:13:20,179
Hai, Marcia.
Știu.
142
00:13:20,430 --> 00:13:22,890
Reușiți cu fiecare medic
care vine să-mi viziteze unchiul
143
00:13:23,141 --> 00:13:24,941
dar durează doar
în weekend, probabil
144
00:13:25,018 --> 00:13:26,853
pentru că vii ca o capcană de muște Venus.
145
00:13:27,103 --> 00:13:29,252
Nu voi
mai suporta insolența ta.
146
00:13:29,272 --> 00:13:32,358
Nu va fi necesar
pentru că plec din casă chiar acum.
147
00:13:35,945 --> 00:13:37,280
Della, de ce nu putem vorbi?
148
00:13:37,530 --> 00:13:38,698
- Așteaptă o secundă.
- Nu.
149
00:13:39,866 --> 00:13:41,743
Te rog, Marcia, exersez.
150
00:13:42,702 --> 00:13:45,246
Andrew vorbește cu ea.
Oprește-o înainte să plece de acasă.
151
00:13:45,496 --> 00:13:47,145
Ea amenință
că va întrerupe asta cu Dino.
152
00:13:47,165 --> 00:13:48,165
Nu știu.
153
00:13:48,541 --> 00:13:49,751
Poate e doar chestia.
154
00:13:50,001 --> 00:13:51,627
Fiecare fată are nevoie de independența ei.
155
00:13:52,003 --> 00:13:53,003
Lasă copilul să fie.
156
00:13:53,212 --> 00:13:54,213
Mă duc să mă întind.
157
00:14:40,218 --> 00:14:42,637
Un mare incendiu distruge moșia Brunei.
158
00:14:45,264 --> 00:14:46,391
Asta e hârtia ta?
159
00:14:48,184 --> 00:14:49,727
Va deranja totul, știi.
160
00:14:49,977 --> 00:14:52,105
Nu trebuie să te caci în pantaloni,
dragă.
161
00:14:52,355 --> 00:14:53,856
Ce diferență poate face acum?
162
00:14:54,440 --> 00:14:56,025
Atât de departe merge creierul tău?
163
00:14:56,818 --> 00:14:59,654
Proprietarii plănuiesc
să sape în curând pentru un nou proiect.
164
00:14:59,904 --> 00:15:01,781
Dacă găsesc cadavrul, avem probleme.
165
00:15:02,115 --> 00:15:04,075
Haide, Harry, nu-ți pierde calmul.
166
00:15:04,826 --> 00:15:06,953
Nu e nimeni aici
care să ne deranjeze acum,
167
00:15:07,203 --> 00:15:09,580
deci să nu ne entuziasmăm,
te superi?
168
00:15:10,623 --> 00:15:13,084
E ceva
ce nu-mi spui, Samantha.
169
00:15:13,334 --> 00:15:15,294
Ascultă, Harry, trebuie să te răcești,
170
00:15:15,753 --> 00:15:17,505
altfel vei atrage atentia.
171
00:15:19,757 --> 00:15:21,884
Toată lumea de acolo
știe că am fost parteneri.
172
00:15:22,593 --> 00:15:23,636
Dacă găsesc acel cadavru,
173
00:15:23,886 --> 00:15:25,888
nu avem
șansa unui bulgăre de zăpadă în iad.
174
00:15:28,307 --> 00:15:30,476
Relaxează-te, Harry, trebuie să fii rece.
175
00:15:31,352 --> 00:15:34,856
Dacă te-ar vedea cineva așa,
cu siguranță ar bănui că ceva nu este în regulă.
176
00:15:35,106 --> 00:15:37,775
Trebuie să încerci
să te comporți ca și cum nimic nu ar fi fost problema.
177
00:15:38,192 --> 00:15:40,445
Bine, Sam, mă voi juca cool.
178
00:15:41,529 --> 00:15:43,114
Ar fi bine să iei chestiile astea acum.
179
00:15:43,614 --> 00:15:45,366
Îți iau în drum spre casă.
180
00:15:45,616 --> 00:15:46,742
Îmi păstrezi DaSSPQFt-
181
00:15:47,702 --> 00:15:49,620
Îmi pare rău că nu putem merge împreună în oraș.
182
00:15:50,037 --> 00:15:51,539
Să presupunem că ai rămas acolo.
183
00:15:52,123 --> 00:15:53,123
Asta e o prostie.
184
00:15:53,291 --> 00:15:55,293
Mă duc să iau geanta
ca să avem bani.
185
00:15:55,543 --> 00:15:58,254
Atunci, dacă se întâmplă ceva,
putem pleca împreună.
186
00:15:58,838 --> 00:16:00,673
Cred că sunt bine acum.
Poți merge.
187
00:16:01,215 --> 00:16:02,383
Știu că pot avea încredere în tine.
188
00:16:03,759 --> 00:16:05,720
Să ne sărutăm și să ne împăcăm.
189
00:16:05,970 --> 00:16:07,305
Mai e timp înainte să plec.
190
00:16:34,999 --> 00:16:37,460
♪ Sunt un copil rock and roll adult ♪
191
00:16:37,710 --> 00:16:40,421
♪ Sunt un copil rock and roll adult ♪
192
00:16:40,671 --> 00:16:43,299
♪ Sunt un copil rock and roll adult ♪
193
00:16:43,549 --> 00:16:46,135
♪ Sunt un copil rock and roll adult ♪
194
00:16:46,427 --> 00:16:48,971
♪ Sunt un copil rock and roll adult ♪
195
00:16:49,222 --> 00:16:51,933
♪ Spune-mă nebun, spune-mă sălbatic ♪
196
00:16:52,183 --> 00:16:54,852
♪ Sunt un copil rock and roll adult ♪
197
00:16:55,102 --> 00:16:57,772
♪ Spune-mă nebun, spune-mă sălbatic ♪
198
00:16:58,022 --> 00:17:00,608
♪ Sunt un copil rock and roll adult ♪
199
00:17:00,858 --> 00:17:03,444
♪ Spune-mă nebun, spune-mă sălbatic ♪
200
00:17:03,694 --> 00:17:06,322
♪ Sunt un copil rock and roll adult ♪
201
00:17:06,572 --> 00:17:09,283
♪ Spune-mă nebun, spune-mă sălbatic ♪
202
00:17:09,825 --> 00:17:11,285
♪ Mama mi-a spus că sunt un... ♪
203
00:17:11,536 --> 00:17:12,745
Da, vei plăti pentru asta
204
00:17:13,120 --> 00:17:15,456
pentru că nimeni nu scapă
cu ceea ce faci.
205
00:17:15,706 --> 00:17:17,917
Dacă crezi că
o să te las să te despart de Dino,
206
00:17:18,167 --> 00:17:19,167
ai inteles gresit.
207
00:17:19,252 --> 00:17:21,212
Eu țin cont și mai bine îți place.
208
00:17:21,504 --> 00:17:24,340
E timpul să-ți dai seama
că fac ceea ce este mai bine pentru tine.
209
00:17:27,051 --> 00:17:32,014
♪ Oportunitățile apar întotdeauna ♪
♪ în acel moment ♪
210
00:17:33,099 --> 00:17:34,433
♪ Am o inimă, ♪
211
00:17:35,184 --> 00:17:38,980
♪ Am o inimă pentru rock and roll ♪
212
00:17:39,689 --> 00:17:41,148
♪ Am o inimă, ♪
213
00:17:41,816 --> 00:17:45,486
♪ Am o inimă pentru rock and roll ♪
214
00:17:48,781 --> 00:17:53,327
♪ Muzica este libertatea ♪
♪ Am căutat-o ♪
215
00:17:55,288 --> 00:18:00,585
♪ Nu știi niciodată ♪
♪ cum să dansezi pe podea ♪
216
00:18:01,794 --> 00:18:04,338
Nu.Nu.Nu.
217
00:18:08,301 --> 00:18:13,556
♪ Da, confortul se întâmplă întotdeauna ♪
♪ cu siguranță ♪
218
00:18:14,181 --> 00:18:15,516
♪ Am o inimă, ♪
219
00:18:16,350 --> 00:18:20,021
♪ Am o inimă pentru rock and roll ♪
220
00:18:20,271 --> 00:18:21,981
♪ Am o inimă, ♪
221
00:18:22,898 --> 00:18:26,569
♪ Am o inimă pentru rock and roll ♪
222
00:18:27,069 --> 00:18:29,655
♪ Am o, am o, am o inimă ♪
223
00:18:31,365 --> 00:18:34,785
♪ Am o inimă pentru rock and roll ♪
224
00:18:38,873 --> 00:18:40,499
Cu siguranță mi-aș dori să nu fii nevoit să pleci.
225
00:18:40,750 --> 00:18:42,585
Și eu, dar trebuie făcut.
226
00:18:43,878 --> 00:18:45,838
Nu intra în sat cât sunt eu plecat.
227
00:18:46,088 --> 00:18:47,465
Bine, nu sta prea mult.
228
00:18:47,715 --> 00:18:49,800
Nu vă faceți griji.
Voi fi acasă înainte să-ți dai seama.
229
00:18:50,051 --> 00:18:51,427
Tu, nu vorbi cu nimeni.
230
00:18:53,971 --> 00:18:55,014
Ai grijă, Samantha.
231
00:20:55,885 --> 00:20:56,886
Maria?
232
00:20:59,597 --> 00:21:00,598
Maria?
233
00:21:24,663 --> 00:21:25,706
Cine naiba esti?
234
00:21:26,791 --> 00:21:28,918
Eram pe cale să te întreb
același lucru.
235
00:21:29,502 --> 00:21:32,379
O caut pe Maria,
proprietara acestei case.
236
00:21:33,005 --> 00:21:34,381
Ei bine, acum sunt proprietarul.
237
00:21:46,435 --> 00:21:47,436
Nu știam asta.
238
00:21:48,145 --> 00:21:49,145
Nu știu
239
00:21:49,313 --> 00:21:51,857
pentru că ultima dată când am fost aici
a fost acum doi ani.
240
00:21:52,525 --> 00:21:53,901
Am vrut să o surprind pe Maria.
241
00:21:54,235 --> 00:21:56,028
De aceea nu am sunat înainte.
242
00:21:56,904 --> 00:21:59,782
O prostie de făcut, cred,
dar știi cum e.
243
00:22:00,741 --> 00:22:01,951
Pur și simplu nu mi-am imaginat niciodată.
244
00:22:02,201 --> 00:22:03,702
Îmi pare rău că te-am deranjat.
245
00:22:04,787 --> 00:22:05,871
Hei, care te grăbești?
246
00:22:06,121 --> 00:22:07,248
Nu am de gând să te mănânc.
247
00:22:07,498 --> 00:22:10,918
Știu, dar ar fi bine să plec acum.
E bine?
248
00:22:12,044 --> 00:22:13,212
Hei, tu trebuie să fii Della.
249
00:22:13,838 --> 00:22:14,838
Ești, nu-i așa?
250
00:22:15,047 --> 00:22:16,090
De unde ai știut asta?
251
00:22:16,674 --> 00:22:18,050
Maria obișnuia să vorbească despre tine.
252
00:22:18,300 --> 00:22:19,300
Ea este verișoara mea.
253
00:22:20,094 --> 00:22:21,220
Dacă Maria află
254
00:22:21,470 --> 00:22:23,681
că ai venit
și nu am avut grijă de tine,
255
00:22:24,723 --> 00:22:25,850
Am probleme mari.
256
00:22:27,351 --> 00:22:29,311
Credeam că îi cunosc pe toți verii Mariei.
257
00:22:29,687 --> 00:22:31,355
Cum de nu ne-am mai întâlnit până acum?
258
00:22:33,899 --> 00:22:35,359
Eu sunt oaia neagră.
259
00:22:37,486 --> 00:22:40,406
Atunci trebuie să fii Aristides,
care a trăit în Africa.
260
00:22:41,282 --> 00:22:42,283
În persoană.
261
00:22:42,783 --> 00:22:43,951
Ei bine, bine.
262
00:22:44,285 --> 00:22:45,995
Mi se pare destul de normal.
263
00:22:46,412 --> 00:22:48,873
Maria a vorbit
de parcă ai avea două capete sau așa ceva.
264
00:22:49,248 --> 00:22:51,250
De ce nu stai
și ia cina cu mine?
265
00:22:51,500 --> 00:22:52,793
Am două fripturi la grătar.
266
00:22:53,043 --> 00:22:54,253
Bine, chiar mi-ar plăcea.
267
00:22:54,670 --> 00:22:56,380
Pot face ceva pentru a ajuta?
268
00:22:56,630 --> 00:22:57,630
Da, Della.
269
00:22:57,673 --> 00:22:59,425
- Poţi să te duci să iei farfuriile.
- Bine.
270
00:23:07,600 --> 00:23:09,059
Cum poți sta acolo?
271
00:23:10,269 --> 00:23:13,022
Toată lumea din oraș râde de noi
din cauza Della.
272
00:23:14,106 --> 00:23:16,191
Anulează recepția, asta-i tot.
273
00:23:16,650 --> 00:23:18,569
De ce este ticălosul ăla atât de egoist?
274
00:23:18,861 --> 00:23:20,195
Poate că are dreptate să aștepte.
275
00:23:20,446 --> 00:23:21,822
E încă un copil, dragă.
276
00:23:22,072 --> 00:23:25,159
Lasă-l pe bietul copil în pace.
Apoi se va întoarce să locuiască acasă.
277
00:23:25,409 --> 00:23:26,493
Nu o poți împinge.
278
00:23:26,744 --> 00:23:28,287
I-am promis tatălui băiatului.
279
00:23:29,455 --> 00:23:31,248
În plus, Della devine imposibil.
280
00:23:31,498 --> 00:23:33,208
E scăpată de sub control.
E sălbatică.
281
00:23:35,210 --> 00:23:36,754
Mai așteptați câțiva ani.
282
00:23:37,504 --> 00:23:38,923
Și îmi strica toate planurile?
283
00:23:39,673 --> 00:23:41,467
Nu trebuie să-și pună mâna pe banii ei.
284
00:23:42,760 --> 00:23:45,721
Nu uita că sunt tutorele ei
și ea încă are nevoie de control.
285
00:23:46,096 --> 00:23:47,556
Marcia, știi că e o prostie.
286
00:23:47,806 --> 00:23:51,352
Nu-i voi permite Della să se căsătorească cu un idiot
ca să-i poți conduce viața pentru ea.
287
00:23:51,810 --> 00:23:53,479
Della poate face exact ce vrea.
288
00:23:53,729 --> 00:23:56,815
Ea își poate arunca banii dacă îi place
și gata cu ei.
289
00:24:16,210 --> 00:24:17,211
Da, doamnă?
290
00:24:17,670 --> 00:24:19,004
Trimite-mi pe George, te rog.
291
00:24:19,338 --> 00:24:20,339
Da, doamnă.
292
00:24:29,306 --> 00:24:32,518
De când ai venit să o vezi pe Maria,
de ce nu stai noaptea?
293
00:24:35,020 --> 00:24:36,563
Nu vreau să fiu în calea ta.
294
00:24:38,190 --> 00:24:39,817
Am un dormitor gol.
295
00:24:40,985 --> 00:24:43,028
Dacă nu ți-e frică că voi face o mișcare.
296
00:24:54,081 --> 00:24:55,457
Bineînțeles că voi rămâne.
297
00:24:55,958 --> 00:24:59,294
E ca și cum te-am văzut prima dată când
am știut că vom fi prieteni buni.
298
00:24:59,545 --> 00:25:00,879
Doar nu ai observat.
299
00:25:02,214 --> 00:25:03,424
Mă bucur că rămâi.
300
00:25:03,882 --> 00:25:06,343
Oh, Harry, nu înțelege greșit.
301
00:25:06,593 --> 00:25:09,138
Trebuia să ies din casă,
dar ești drăguț.
302
00:25:12,182 --> 00:25:13,434
Vedeți, asta înseamnă mult.
303
00:25:13,684 --> 00:25:16,020
Fugeam
și m-ai primit înăuntru.
304
00:25:17,938 --> 00:25:18,939
Oricine ar face-o.
305
00:25:29,324 --> 00:25:32,578
Harry, știu că asta poate suna stupid
pentru a încerca să înțeleg.
306
00:25:32,828 --> 00:25:35,873
Nu vreau să știe nimeni
că am petrecut noaptea singur aici cu tine.
307
00:25:36,123 --> 00:25:37,123
Mă vei ajuta?
308
00:25:37,207 --> 00:25:39,023
Îți voi muta mașina
în spatele casei
309
00:25:39,043 --> 00:25:40,210
și pune-l în garaj.
310
00:25:41,336 --> 00:25:42,336
Așteptați aici.
311
00:25:42,504 --> 00:25:43,504
Multumesc.
312
00:26:50,489 --> 00:26:52,574
Hei, am crezut că am auzit telefonul,
așa că am fugit.
313
00:26:53,158 --> 00:26:55,119
Suna, dar nu i-am răspuns.
314
00:26:55,994 --> 00:26:57,329
Cine ar fi putut fi?
315
00:26:57,579 --> 00:26:59,498
Nu aștept niciun apel la ora asta.
316
00:26:59,748 --> 00:27:00,748
Nu știu.
317
00:27:00,916 --> 00:27:02,084
Poate a fost pentru mine.
318
00:27:02,459 --> 00:27:03,460
Ce?
319
00:27:05,087 --> 00:27:06,672
Cine mai știe că ești aici?
320
00:27:07,172 --> 00:27:10,008
Nimeni, dar poate au ghicit.
321
00:27:11,176 --> 00:27:12,511
Dacă ar trebui să sune din nou,
322
00:27:12,970 --> 00:27:15,514
Aș vrea să preluați apelul
și să spuneți că nu sunt aici.
323
00:27:15,764 --> 00:27:16,764
Asta voi face.
324
00:27:18,433 --> 00:27:22,563
Vreau ca această noapte să aparțină
mie și ție.
325
00:27:41,707 --> 00:27:43,083
A fost o idee bună, George.
326
00:27:43,750 --> 00:27:46,170
Am uitat complet
să încerc casa Mariei.
327
00:27:48,046 --> 00:27:49,965
Nu există niciun răspuns.
Unde ar putea fi?
328
00:27:50,340 --> 00:27:51,842
Ar fi putut merge în oraș.
329
00:27:52,092 --> 00:27:54,136
Lui Mariei îi place să meargă la bar noaptea.
330
00:27:54,553 --> 00:27:56,346
M-au luat cu mine când am fost acolo.
331
00:27:57,806 --> 00:27:59,224
Bănuiesc că ar trebui să știi.
332
00:27:59,683 --> 00:28:01,018
Voi încerca din nou un pic mai târziu.
333
00:28:02,227 --> 00:28:03,604
Unde te duci, George?
334
00:28:07,649 --> 00:28:09,693
În timp ce aștept, să-mi ții companie?
335
00:28:12,654 --> 00:28:14,698
Doamnă, ar trebui să plec.
336
00:28:14,948 --> 00:28:15,948
George.
337
00:28:18,410 --> 00:28:20,370
Nu aș vrea ca Della să știe despre asta.
338
00:28:20,621 --> 00:28:21,747
Nu vă faceți griji.
Ea nu va face.
339
00:28:24,583 --> 00:28:27,794
Nu te superi dacă mă strec
în ceva mai confortabil, nu?
340
00:28:28,420 --> 00:28:29,546
Mergi înainte.
341
00:28:31,965 --> 00:28:34,801
Ei bine, încercăm să sunăm din nou?
342
00:28:36,511 --> 00:28:39,014
Cred că este încă prea devreme,
nu-i așa?
343
00:29:14,091 --> 00:29:15,091
Buna ziua.
344
00:29:15,259 --> 00:29:16,259
Maria este acolo?
345
00:29:17,886 --> 00:29:19,471
Maria s-a mutat acum aproximativ un an.
346
00:29:19,721 --> 00:29:22,307
S-a căsătorit și a plecat în Canada.
Sunt noul proprietar.
347
00:29:22,808 --> 00:29:24,226
Din întâmplare e acolo?
348
00:29:24,726 --> 00:29:26,019
Cine este această Della?
349
00:29:26,270 --> 00:29:28,772
Prietena Mariei.
M-am gândit că poate ea ar putea fi...
350
00:29:30,649 --> 00:29:31,649
ma scuzati?
351
00:29:31,817 --> 00:29:34,319
Trebuie să mă fi înșelat.
Îmi pare rău că v-am deranjat.
352
00:29:34,569 --> 00:29:35,569
Noapte bună.
353
00:29:44,162 --> 00:29:45,789
Oricum nu e la Maria.
354
00:29:47,499 --> 00:29:49,084
Ai fost atât de drăguț, George.
355
00:29:49,710 --> 00:29:51,586
- Noapte bună atunci.
- Doar un minut.
356
00:29:54,172 --> 00:29:55,924
Hei, de ce nu vii aici?
357
00:29:58,468 --> 00:29:59,553
nu iti place de mine?
358
00:30:00,554 --> 00:30:02,347
Poți privi, dar nu atinge.
359
00:30:02,973 --> 00:30:04,182
Trebuie să fii excitat.
360
00:30:45,390 --> 00:30:47,100
Nu. Stai acolo, George.
361
00:30:47,517 --> 00:30:48,643
Nu mă atinge.
362
00:30:49,686 --> 00:30:50,686
Nu.
363
00:31:33,855 --> 00:31:38,819
♪ Doar dragostea mă ține în viață ♪
364
00:31:41,279 --> 00:31:45,617
♪ Dacă ar trebui să mă părăsești vreodată, ♪
365
00:31:46,159 --> 00:31:51,790
♪ atunci aș muri de tristețe ♪
366
00:31:53,041 --> 00:31:56,294
♪ Sper că înțelegi ♪
367
00:31:57,212 --> 00:32:00,507
♪ Cu un asemenea sentiment, ♪
368
00:32:00,757 --> 00:32:04,344
♪ Cu o emoție atât de profundă ♪
369
00:32:04,803 --> 00:32:08,515
♪ Îl voi oferi cu devotament, ♪
370
00:32:09,182 --> 00:32:13,645
♪ tandrețe și pasiune ♪
371
00:32:20,485 --> 00:32:23,238
♪ Este doar dragoste, ♪
372
00:32:24,072 --> 00:32:26,741
♪ așa că nu-ți fie frică, ♪
373
00:32:28,326 --> 00:32:32,414
♪ dacă cândva mă enervez ♪
374
00:32:32,831 --> 00:32:39,045
♪ pentru că nu vorbesc serios ♪
375
00:32:39,588 --> 00:32:42,632
♪ Sper că înțelegi, ♪
376
00:32:43,175 --> 00:32:46,803
♪ cu un asemenea sentiment ♪
377
00:32:47,053 --> 00:32:50,640
♪ Cu o emoție atât de profundă, ♪
378
00:32:50,891 --> 00:32:54,728
♪ Îl voi oferi cu devotament, ♪
379
00:32:55,061 --> 00:32:59,232
♪ tandrețe și pasiune. ♪
380
00:33:02,736 --> 00:33:06,281
♪ Predați-vă mie, vă rog ♪
381
00:33:06,531 --> 00:33:11,328
♪ Știu unde am greșit ♪
382
00:33:11,578 --> 00:33:15,707
Și îmi voi construi lumea în jurul tău. ♪
383
00:33:33,016 --> 00:33:36,394
♪ Dacă ți-aș spune sincer că te iubesc ♪
384
00:33:36,645 --> 00:33:38,438
♪ Mă întreb ți-ar deranja ♪
385
00:33:38,688 --> 00:33:40,732
♪ Mă întreb ți-ar deranja ♪
386
00:33:41,942 --> 00:33:45,237
♪ Dacă aș face un
curcubeu frumos fără tine ♪
387
00:33:45,487 --> 00:33:47,322
♪ Mă întreb ți-ar deranja ♪
388
00:33:47,614 --> 00:33:49,449
♪ Mă întreb ți-ar deranja ♪
389
00:33:50,534 --> 00:33:54,246
♪ Vom zbura deasupra norilor, ♪
390
00:33:54,496 --> 00:33:59,543
♪ contactând inimile, ♪
391
00:34:00,001 --> 00:34:02,212
♪ Mă poți suna aproape oricând... ♪
392
00:34:02,462 --> 00:34:04,172
- Hai băieți.
- ♪ vrei ♪
393
00:34:04,422 --> 00:34:07,884
♪ Iubito, voi alerga ♪
394
00:34:08,134 --> 00:34:09,174
♪ Contactând inimile... ♪
395
00:34:09,219 --> 00:34:12,222
- Aceasta este o muzică grozavă.
- ♪ conectarea împreună, ♪
396
00:34:12,472 --> 00:34:16,560
♪ Eu voi fi raza ta de soare ♪
♪ tu vei fi lumina mea de luna. ♪
397
00:34:16,810 --> 00:34:18,103
♪ Contactând inimile, ♪
398
00:34:18,353 --> 00:34:20,397
♪ conectarea împreună. ♪
399
00:34:20,647 --> 00:34:22,399
- Hai băieţi.
- ♪ Hai, hai, ♪
400
00:34:22,649 --> 00:34:24,693
♪ Ei bine, o împărtășesc cu tine, ♪
401
00:34:24,943 --> 00:34:31,908
♪ dacă mi-l împărtășești. ♪
402
00:34:43,753 --> 00:34:47,215
♪ Dacă îți aduc câteva ore de plăcere ♪
403
00:34:47,465 --> 00:34:49,384
♪ Mă întreb ți-ar deranja ♪
404
00:34:49,634 --> 00:34:51,595
♪ Mă întreb ți-ar deranja ♪
405
00:34:52,679 --> 00:34:56,016
♪ Dacă ți-aș oferi ore libere ♪
406
00:34:56,266 --> 00:34:58,018
♪ Mă întreb ți-ar deranja ♪
407
00:34:58,476 --> 00:35:01,062
- ♪ Mă întreb ți-ar deranja ♪
- Oh.
408
00:35:01,313 --> 00:35:02,647
♪ Vom zbura... ♪
409
00:35:02,897 --> 00:35:04,858
- Hei.
- ♪ deasupra norilor ♪
410
00:35:05,317 --> 00:35:10,488
♪ contactarea inimii ♪
411
00:35:10,780 --> 00:35:12,115
Gin tonic, vă rog.
412
00:35:13,116 --> 00:35:14,117
În regulă.
413
00:35:16,077 --> 00:35:17,078
Mulţumesc.
414
00:35:20,165 --> 00:35:21,166
Singur în seara asta?
415
00:35:27,047 --> 00:35:28,173
Te superi dacă vorbesc cu tine?
416
00:35:28,798 --> 00:35:30,216
Nu în mod deosebit.
417
00:35:30,550 --> 00:35:32,594
- Ce vrei?
- Mi-am luat mașina afară.
418
00:35:32,844 --> 00:35:35,055
Cum ai vrea
să vii la o plimbare cu mine?
419
00:35:40,644 --> 00:35:41,645
Să mergem.
420
00:35:42,437 --> 00:35:43,438
Bine.
421
00:35:45,732 --> 00:35:47,567
Stavros, nu am putut suporta asta acolo,
422
00:35:47,817 --> 00:35:48,817
- prea cald.
- Frumoasă mașină.
423
00:35:49,861 --> 00:35:51,321
- Doar conduci.
- Da, domnule.
424
00:35:55,200 --> 00:35:57,202
Vom merge cu mașina
și vom vedea atracțiile,
425
00:35:57,452 --> 00:35:59,162
- dacă e în regulă cu tine.
- Bine.
426
00:36:00,705 --> 00:36:01,706
Du-te Stavros.
427
00:36:08,004 --> 00:36:09,714
Sunt foarte mulțumit că ne-am cunoscut.
428
00:36:10,090 --> 00:36:11,841
Nu la fel de multumit ca mine.
429
00:36:13,218 --> 00:36:15,595
Hei, vei face dragoste cu mine în seara asta?
430
00:36:15,845 --> 00:36:16,845
Nu știu.
Pot fi.
431
00:36:16,971 --> 00:36:17,971
- Voi încerca.
- Să aşteptăm.
432
00:36:18,181 --> 00:36:19,704
- Depinde de tine.
- Noaptea e tânără.
433
00:36:19,724 --> 00:36:20,934
- Condu, Stavros.
- Da, domnule.
434
00:36:22,018 --> 00:36:24,979
Să o facem în mașină
și să șocăm toți oamenii normali.
435
00:39:04,514 --> 00:39:05,557
Privește în jurul locului.
436
00:39:05,807 --> 00:39:07,058
Ia orice blană îți place.
437
00:39:07,308 --> 00:39:09,394
Prețul nu este un obiect
atunci când vreau să mulțumesc o doamnă.
438
00:39:09,644 --> 00:39:12,522
Avem aici stiluri pentru toate gusturile,
chiar și ale tale, Samantha.
439
00:39:12,772 --> 00:39:13,772
imi plac.
440
00:39:15,233 --> 00:39:16,901
Oh, o vreau pe asta.
441
00:39:18,111 --> 00:39:19,487
Guy, ai ține asta?
442
00:39:26,744 --> 00:39:27,744
Mulţumesc.
443
00:39:27,912 --> 00:39:28,912
Bine?
444
00:39:35,378 --> 00:39:36,379
Oh.
445
00:39:36,754 --> 00:39:37,755
Așteaptă.
446
00:39:40,216 --> 00:39:42,802
- Nu cred că ești tu, draga mea.
- Dacă spui așa.
447
00:39:43,803 --> 00:39:45,179
Haide, vom vedea.
448
00:39:54,689 --> 00:39:56,524
Încearcă acest mic număr, vrei?
449
00:39:57,025 --> 00:39:59,903
- Ar trebui să aibă dimensiunea potrivită pentru tine.
- Este grozav, într-adevăr.
450
00:40:01,654 --> 00:40:02,654
Oh.
451
00:40:02,822 --> 00:40:04,574
Ar fi bine să fie destul de lung în braț.
452
00:40:04,824 --> 00:40:05,824
Va fi bine.
453
00:40:05,909 --> 00:40:08,141
- Este perfect.
- Este magnific și potrivit pentru tine.
454
00:40:08,161 --> 00:40:09,537
- Ador blana asta.
- Este ocelot.
455
00:40:09,787 --> 00:40:11,477
- Chiar îmi place.
- Dragă, vreau să ai haina asta.
456
00:40:11,497 --> 00:40:12,497
Este un cadou.
457
00:40:12,540 --> 00:40:14,709
- Mulțumesc, scumpo.
- E plăcerea mea. Haide.
458
00:40:37,732 --> 00:40:38,733
De la.
459
00:40:39,734 --> 00:40:42,528
Grăbește-te cu ouăle alea,
mor de foame, știi.
460
00:40:43,279 --> 00:40:44,989
- Ține-ți caii.
- Bine?
461
00:40:48,701 --> 00:40:50,620
Nu mă tenta, Della.
S-ar putea să te mănânc.
462
00:40:51,579 --> 00:40:53,206
Altfel, ce vom face astăzi?
463
00:40:53,456 --> 00:40:55,875
- Oh, m-am gândit că am putea merge la o plimbare.
- Super.
464
00:40:56,125 --> 00:40:58,378
Am putea să ne pregătim prânzul
și să stăm afară toată ziua, nu?
465
00:41:15,186 --> 00:41:16,187
Bună dimineaţa.
466
00:41:16,562 --> 00:41:17,563
Bună dimineaţa.
467
00:41:18,064 --> 00:41:19,899
Mă bucur că nu e prea devreme pentru tine.
468
00:41:20,358 --> 00:41:21,943
Am vrut doar niște informații.
469
00:41:22,568 --> 00:41:23,987
Sper că ne puteți ajuta.
470
00:41:27,073 --> 00:41:28,074
Staţi să văd.
471
00:41:28,533 --> 00:41:30,368
Sunteți domnul Aristides Cornelis?
472
00:41:30,660 --> 00:41:31,661
Da, sunt.
473
00:41:31,995 --> 00:41:32,996
De ce?
Ce este?
474
00:41:34,747 --> 00:41:36,416
Ai timp pentru o mică discuție?
475
00:41:36,666 --> 00:41:37,666
Sigur.
Doar un minut.
476
00:41:39,127 --> 00:41:41,421
- Vrei niște cafea?
- Nu, mulțumesc.
477
00:41:42,005 --> 00:41:43,006
Acest lucru nu va dura mult.
478
00:41:43,256 --> 00:41:44,465
Totuși, mergi înainte.
479
00:41:44,716 --> 00:41:45,717
Oh, e în regulă.
480
00:41:46,676 --> 00:41:47,677
În regulă.
481
00:41:48,928 --> 00:41:51,264
A fost o anchetă
despre Steve Brenner.
482
00:41:51,514 --> 00:41:54,684
Știm că tu și el
ați fost prieteni și parteneri.
483
00:41:55,143 --> 00:41:56,144
Bine?
484
00:41:57,687 --> 00:41:58,688
Ei bine, el a dispărut,
485
00:42:00,481 --> 00:42:02,275
și încercăm să-l găsim.
486
00:42:04,193 --> 00:42:05,820
Am lucrat cu Brenner în Africa,
487
00:42:06,571 --> 00:42:07,989
și cam atât, ofițer.
488
00:42:09,198 --> 00:42:10,199
Oricum.
489
00:42:11,617 --> 00:42:13,369
Ai avut vreo vorbă de la Brenner,
490
00:42:14,704 --> 00:42:16,122
de când ai plecat din Africa, adică?
491
00:42:16,372 --> 00:42:18,791
Știm că
voi doi ați fost prieteni destul de apropiați.
492
00:42:19,083 --> 00:42:20,710
Nu, domnule.
Nu am auzit nimic.
493
00:42:23,546 --> 00:42:25,673
Brenner era bine
când l-ai văzut ultima oară?
494
00:42:27,091 --> 00:42:28,091
Da.
495
00:42:28,301 --> 00:42:29,677
- În stare bună de sănătate?
- Sigur.
496
00:42:32,597 --> 00:42:35,141
Brenner nu trebuia
să se întoarcă acasă cu tine?
497
00:42:43,900 --> 00:42:46,069
Mi-a spus că
va fi ocupat încă o lună.
498
00:42:50,323 --> 00:42:51,324
Înțeleg.
499
00:42:52,450 --> 00:42:55,119
Chiar nu știu
nimic important despre Brenner.
500
00:42:56,537 --> 00:42:58,414
Știam că are de rezolvat niște afaceri.
501
00:42:58,664 --> 00:42:59,791
Atât ar spune.
502
00:43:00,416 --> 00:43:02,251
- N-ar vorbi despre asta.
- Înțeleg.
503
00:43:03,878 --> 00:43:04,962
spun adevarul.
504
00:43:06,005 --> 00:43:09,759
Brenner a avut întotdeauna oferte de partea lui,
chestii private, lucruri în care nu eram.
505
00:43:10,760 --> 00:43:11,761
Interesant.
506
00:43:14,555 --> 00:43:15,556
Cu toate acestea.
507
00:43:16,557 --> 00:43:17,850
Pentru că ni s-a spus
508
00:43:18,101 --> 00:43:20,144
că Brenner îşi încheiase deja
toate treburile.
509
00:43:20,394 --> 00:43:21,729
Cred că ți s-a spus greșit.
510
00:43:22,980 --> 00:43:25,691
Atunci spune-mi tot ce
crezi că ar putea fi util.
511
00:43:30,113 --> 00:43:31,948
Eram deja în Africa de prea mult timp.
512
00:43:32,657 --> 00:43:34,700
Am împrumutat niște bani
să mă întorc în Grecia
513
00:43:34,951 --> 00:43:36,452
pentru că eram pe cale să cedez.
514
00:43:40,873 --> 00:43:43,167
De câteva luni,
am avut-o cu Brenner.
515
00:43:43,417 --> 00:43:44,794
Am vrut doar să mă întorc.
516
00:43:45,419 --> 00:43:48,840
A trebuit să împrumuți bani
ca să te întorci, înapoi aici?
517
00:43:49,465 --> 00:43:50,758
Cine plătește pentru toate astea?
518
00:43:51,342 --> 00:43:52,844
Am un mic venit privat
519
00:43:53,886 --> 00:43:56,347
iar locul în care locuiesc
îi aparține vărului meu.
520
00:43:56,681 --> 00:43:58,891
Am nevoie de această perioadă
pentru a mă aduna.
521
00:43:59,725 --> 00:44:00,726
Am înțeles.
522
00:44:01,102 --> 00:44:03,104
Cred că aproximativ acoperă pământul.
523
00:44:03,354 --> 00:44:04,689
Ei bine, mulțumesc pentru timpul acordat.
524
00:44:07,358 --> 00:44:08,359
Oh.
525
00:44:10,987 --> 00:44:13,072
Samantha Bates este acasă din întâmplare?
526
00:44:13,573 --> 00:44:14,574
Nu, ea nu este.
527
00:44:15,491 --> 00:44:16,492
Păi, e păcat
528
00:44:16,993 --> 00:44:18,911
pentru că chiar ar trebui să vorbesc și cu ea.
529
00:44:19,162 --> 00:44:21,122
Ea nu știe nimic
despre Steve Brenner.
530
00:44:21,372 --> 00:44:24,125
Am cunoscut-o după ce am plecat din Africa.
E complet ieșită din asta.
531
00:44:24,417 --> 00:44:25,668
Ei bine, multumesc din nou.
532
00:44:26,169 --> 00:44:27,170
O zi plăcută.
533
00:44:40,057 --> 00:44:41,184
Hei, ce au fost toate astea?
534
00:44:41,809 --> 00:44:42,810
Ce se întâmplă?
535
00:44:43,686 --> 00:44:44,687
Nimic important.
536
00:44:46,439 --> 00:44:47,857
Haide.
Să mergem la o plimbare.
537
00:45:19,305 --> 00:45:20,473
Ce te mănâncă, Harry?
538
00:45:20,723 --> 00:45:21,807
Ceva a spus polițistul?
539
00:45:22,391 --> 00:45:23,517
Ce voia, oricum?
540
00:45:24,185 --> 00:45:25,353
Doar câteva informații.
541
00:45:25,770 --> 00:45:27,230
Despre un tip pe care l-am cunoscut în Africa.
542
00:45:27,772 --> 00:45:29,065
Nu l-am putut ajuta, totuși.
543
00:45:29,315 --> 00:45:31,609
Nu am auzit de tipul acela
de când am plecat.
544
00:45:32,276 --> 00:45:35,404
Oricum, mi-a amintit
de multe lucruri pe care aș prefera să le uit.
545
00:45:37,907 --> 00:45:40,243
Apropo,
cine este această Samantha sau cum o cheamă
546
00:45:40,493 --> 00:45:42,078
acel polițist se aștepta să găsească aici?
547
00:45:42,453 --> 00:45:43,496
Este bătrâna ta?
548
00:45:44,038 --> 00:45:45,373
E o prietenă bună.
549
00:45:47,166 --> 00:45:48,417
O cunosc de ani de zile.
550
00:45:48,876 --> 00:45:50,211
Oh, haide, Harry.
551
00:45:50,461 --> 00:45:52,109
Ai fi putut să-mi spui
despre ea aseară.
552
00:45:52,129 --> 00:45:53,839
De ce să faci atât de mare lucru din asta?
553
00:45:54,090 --> 00:45:56,425
Ești o femeie eliberată,
așa că de ce ar trebui să-ți pese?
554
00:46:00,763 --> 00:46:02,265
Bine, poate că nu mă deranjează.
555
00:46:02,640 --> 00:46:04,141
Tot ar fi trebuit să-mi spui.
556
00:46:04,600 --> 00:46:07,520
Am senzația că
nu îmi spui multe
557
00:46:07,895 --> 00:46:08,896
ca
558
00:46:10,940 --> 00:46:13,150
de ce nu vrei să știe cineva
unde ești?
559
00:46:13,401 --> 00:46:14,401
E ușor.
560
00:46:14,485 --> 00:46:16,654
- Pentru că am fugit de acasă.
- Oh, grozav.
561
00:46:17,321 --> 00:46:18,322
Asta e tot ce am nevoie.
562
00:46:20,449 --> 00:46:21,617
Care este povestea ta, puștiule?
563
00:46:22,118 --> 00:46:23,160
Poți avea încredere în mine.
564
00:46:23,828 --> 00:46:24,996
Nu te voi preda.
565
00:46:25,246 --> 00:46:26,706
Nu e nimic în asta, într-adevăr.
566
00:46:27,290 --> 00:46:29,041
Mătușa mea este tutorele meu legal, bine?
567
00:46:29,292 --> 00:46:32,003
Ea are control asupra moștenirii mele
până când mă căsătoresc.
568
00:46:32,253 --> 00:46:34,463
- Deci?
- A aranjat să mă căsătoresc cu tipul ăsta
569
00:46:34,672 --> 00:46:36,924
ca să poată păstra controlul
chiar și după ce mă căsătoresc.
570
00:46:37,216 --> 00:46:38,216
Ce ciudat.
571
00:46:38,384 --> 00:46:39,384
Mai sunt.
572
00:46:39,427 --> 00:46:41,178
O face cu tatăl copacului.
573
00:46:41,429 --> 00:46:42,430
Toate în familie.
574
00:46:42,805 --> 00:46:44,473
Aș putea să o ucid.
575
00:46:44,807 --> 00:46:45,808
Poate că trebuie.
576
00:47:08,581 --> 00:47:09,582
O voi face.
577
00:47:11,042 --> 00:47:12,168
O voi anula.
578
00:47:12,960 --> 00:47:14,670
Fiul meu nu ar trebui să fie implicat în asta.
579
00:47:15,338 --> 00:47:16,339
M-am gândit la asta.
580
00:47:16,589 --> 00:47:17,589
Este tot ce putem face.
581
00:47:18,632 --> 00:47:20,217
Nu prea avem de ales.
582
00:47:20,468 --> 00:47:22,511
Cerul știe
că ai făcut tot ce ai putut, până la urmă.
583
00:47:23,721 --> 00:47:25,973
Aș putea spune tuturor
că am fost chemat din oraș.
584
00:47:26,223 --> 00:47:27,558
O întâlnire urgentă la Paris.
585
00:47:29,060 --> 00:47:31,687
Uită, iubito.
Nu o să mă înșeli.
586
00:47:34,106 --> 00:47:35,483
Acum ești ridicol.
587
00:47:37,193 --> 00:47:39,403
Am încercat să mă sinucid odată, îți amintești?
588
00:47:40,529 --> 00:47:41,529
Gata, ai auzit?
589
00:47:41,739 --> 00:47:44,450
Asta a fost cu mult timp în urmă.
De atunci am fost credincios.
590
00:47:47,453 --> 00:47:48,453
Ei bine, de acum înainte,
591
00:47:48,621 --> 00:47:50,873
mai bine ai fi
la fel de credincios ca bătrânul câine Trey.
592
00:47:52,375 --> 00:47:54,168
Pentru că te omor dacă nu ești.
593
00:47:55,127 --> 00:47:57,088
Încă cred că Parisul este o idee bună.
594
00:47:59,215 --> 00:48:00,841
Minciuna aceea va satisface pe toți,
595
00:48:01,926 --> 00:48:03,677
inclusiv săracii Andrew și Dino.
596
00:48:04,720 --> 00:48:06,389
Doar tu și cu mine știm că este o farsă.
597
00:48:06,847 --> 00:48:08,724
Adevărata problemă este, cum rămâne cu Della?
598
00:48:09,141 --> 00:48:10,810
Ea este cheia tuturor lucrurilor.
599
00:48:11,227 --> 00:48:13,521
Nu fi prost.
Ea joacă doar din greu pentru a obține.
600
00:48:14,688 --> 00:48:15,731
E atât de tânără.
601
00:48:16,065 --> 00:48:17,316
Totul este destul de normal.
602
00:48:17,608 --> 00:48:20,611
Sunt sigur că își va da seama ce face
și se va întoarce la noi.
603
00:48:21,195 --> 00:48:22,655
Este doar o chestiune de timp.
604
00:48:22,905 --> 00:48:24,740
Probabil că e deja pe drum spre casă.
605
00:48:24,990 --> 00:48:28,035
Când va ajunge acolo, o să-
i fac un pic de simț.
606
00:48:28,577 --> 00:48:30,538
E complet în mâinile tale, dragă.
607
00:48:31,205 --> 00:48:34,041
Oh, nu-ți face griji, dragă.
Știi că poți avea încredere în mine.
608
00:48:34,875 --> 00:48:35,918
Vor fi căsătoriți în curând
609
00:48:36,168 --> 00:48:38,337
iar tu și cu mine le putem gestiona
amândoi averile.
610
00:48:38,838 --> 00:48:41,924
Cel pe care l-a lăsat soția ta lui Dino
611
00:48:42,716 --> 00:48:44,427
iar cea lăsată de sora mea Della.
612
00:48:44,677 --> 00:48:47,263
Doar așa are sens.
Sunt prea tineri.
613
00:48:47,513 --> 00:48:49,473
Nu ar ști ce să facă
cu toți acești bani.
614
00:48:49,557 --> 00:48:50,850
Una peste alta, sunt banii lor
615
00:48:51,308 --> 00:48:53,310
așa că le vom da o indemnizație frumos.
616
00:48:54,145 --> 00:48:55,354
Oh, băiete dragă.
617
00:48:55,646 --> 00:48:58,023
Propriul meu Stefano.
Te iubesc atat de mult.
618
00:48:59,567 --> 00:49:01,110
Lasă-mă să-ți fac plăcere.
619
00:49:02,027 --> 00:49:03,027
Marcia.
620
00:49:56,874 --> 00:49:59,460
Ei bine, de ce nu-ți prezinți
micul prieten?
621
00:50:00,753 --> 00:50:01,754
Aceasta este Della,
622
00:50:02,087 --> 00:50:03,214
și aceasta este Samantha.
623
00:50:03,881 --> 00:50:06,008
- Bună. Încântat de cunoștință.
- Ei bine...
624
00:50:06,258 --> 00:50:08,761
Samantha,
Della a venit sperând să o găsească pe Maria.
625
00:50:09,011 --> 00:50:10,763
Ea nu știa că Maria s-a mutat,
626
00:50:11,013 --> 00:50:12,473
așa că am rugat-o să rămână.
627
00:50:14,517 --> 00:50:17,436
Se face puțin răcoare.
Cred că voi intra și mă voi schimba.
628
00:50:17,686 --> 00:50:19,897
E aproape ora cinei, Della.
Nu întârzia.
629
00:50:20,147 --> 00:50:21,398
Vă vom aștepta.
630
00:50:28,322 --> 00:50:29,323
Eşti nebun?
631
00:50:30,574 --> 00:50:31,575
Doar asculta.
632
00:50:32,117 --> 00:50:33,536
Este o veche prietenă a Mariei.
633
00:50:33,786 --> 00:50:34,786
Ținând-o aici,
634
00:50:34,870 --> 00:50:36,997
chiar ne protejăm,
nu-i așa?
635
00:50:37,373 --> 00:50:39,291
Asta e o prostie.
Ce vom face?
636
00:50:39,542 --> 00:50:41,899
Nu prea putem face nimic, Samantha.
Cântă-l după ureche.
637
00:50:41,919 --> 00:50:43,319
Presupun că va merge când va fi gata.
638
00:50:43,420 --> 00:50:45,100
Te-ai culcat deja cu ea,
nu-i așa?
639
00:50:45,172 --> 00:50:46,172
Haide.
640
00:50:46,298 --> 00:50:48,217
A intrat un polițist din sat.
641
00:50:48,759 --> 00:50:49,760
Ce voia?
642
00:50:51,345 --> 00:50:52,846
De parcă nu știai deja.
643
00:50:53,597 --> 00:50:55,140
Banii pe care i-am luat înapoi.
644
00:50:56,141 --> 00:50:58,769
Ar trebui să plecăm naibii de aici
cât mai curând posibil.
645
00:50:59,019 --> 00:51:00,938
E bine că
am luat deja banii.
646
00:51:01,188 --> 00:51:02,188
Unde este?
647
00:51:02,314 --> 00:51:05,442
Ascuns într-un loc sigur.
O vom lua când suntem gata să plecăm.
648
00:51:07,027 --> 00:51:09,446
Va trezi suspiciuni
dacă ne lămurim brusc.
649
00:51:10,030 --> 00:51:11,031
Am un plan.
650
00:51:11,448 --> 00:51:13,284
Vom reuși să-l păcălim pe acel polițist prost.
651
00:51:28,549 --> 00:51:29,550
Da, presupun.
652
00:51:30,426 --> 00:51:31,802
Nu ar trebui să bei atât de mult.
653
00:51:32,428 --> 00:51:33,887
Ce ești, asistenta lui?
654
00:51:41,020 --> 00:51:42,771
Când ai de gând să ne lași în pace?
655
00:51:43,522 --> 00:51:45,274
De ce, ești stăpâna casei?
656
00:51:46,483 --> 00:51:48,068
Te rog, ne lași în pace?
657
00:51:49,278 --> 00:51:50,821
Nu poți vorbi așa cu mine.
658
00:51:51,572 --> 00:51:52,948
Nu-mi vorbi așa.
659
00:52:02,207 --> 00:52:04,293
Termină, Harry.
Ai avut deja prea multe.
660
00:52:04,543 --> 00:52:06,128
Flaughsl
661
00:52:06,378 --> 00:52:08,547
Râzi, am crezut că o să mor.
662
00:52:15,012 --> 00:52:16,096
Haide, Harry.
663
00:52:16,347 --> 00:52:17,765
- Ridice în picioare.
- De Steve Brenner.
664
00:52:18,223 --> 00:52:19,391
Te ajută să uiți.
665
00:52:19,892 --> 00:52:21,352
El nu a vrut să spună nimic.
666
00:53:28,293 --> 00:53:29,378
Steve, nu pleca.
667
00:53:29,837 --> 00:53:32,214
Nu mă lăsa singur în tufiș.
Nu, Steve.
668
00:53:32,464 --> 00:53:33,674
Relaxează-te, relaxează-te.
669
00:53:34,049 --> 00:53:36,593
Aargh, nu suport.
670
00:53:38,262 --> 00:53:39,847
Nu pot ajunge la secure.
671
00:53:40,389 --> 00:53:41,849
- Securea.
- E în regulă.
672
00:53:42,099 --> 00:53:43,099
Securea.
673
00:53:43,267 --> 00:53:44,267
Ah.
674
00:53:46,228 --> 00:53:47,229
Nu, Steve, nu.
675
00:53:47,563 --> 00:53:48,564
Linişti.
676
00:53:49,231 --> 00:53:50,232
Uşor.
677
00:53:50,607 --> 00:53:51,608
L-am ucis.
678
00:53:52,192 --> 00:53:53,192
L-am ucis.
679
00:53:53,360 --> 00:53:54,360
În regulă.
680
00:53:54,820 --> 00:53:55,821
Steve.
681
00:53:56,155 --> 00:53:57,156
Linişti.
682
00:53:57,865 --> 00:53:58,866
Ea te va auzi.
683
00:54:05,539 --> 00:54:07,166
Acum poți vedea de ce sunt îngrijorat?
684
00:54:09,168 --> 00:54:11,587
În momentul în care îmi închid ochii,
mă întorc în pădure.
685
00:54:12,671 --> 00:54:15,340
Atunci tot ce îmi amintesc
este că i-am bătut mintea lui Steve.
686
00:54:15,591 --> 00:54:17,176
Când bei, o agravează.
687
00:54:17,426 --> 00:54:19,386
Va trebui să renunți la băutură
pentru un timp.
688
00:54:19,636 --> 00:54:20,636
Este clar?
689
00:54:20,929 --> 00:54:21,930
Da, asta e clar.
690
00:54:22,556 --> 00:54:23,891
Atunci cum ma descurc cu asta?
691
00:54:24,641 --> 00:54:25,684
Trebuie să ieșim.
692
00:54:25,934 --> 00:54:29,438
Nu va fi greu să aranjați o evadare,
dar cum obținem pașapoarte noi?
693
00:54:30,022 --> 00:54:32,107
Nu am suportat
să fiu aici încă o noapte.
694
00:54:32,399 --> 00:54:33,484
Vom trece granița.
695
00:54:33,734 --> 00:54:34,734
Sunt gata să risc.
696
00:54:35,986 --> 00:54:37,654
Ne-am putea strecura peste graniță.
697
00:54:38,614 --> 00:54:41,283
Odată ce ajungem acolo,
vom avea nevoie de două noi identități.
698
00:54:41,533 --> 00:54:42,785
Două pașapoarte noi,
699
00:54:43,035 --> 00:54:44,035
AŞA.
700
00:54:44,119 --> 00:54:46,413
Aș putea aranja să le iau în Italia,
știi.
701
00:54:46,914 --> 00:54:47,956
Știi ce vom face?
702
00:54:48,207 --> 00:54:50,125
Vom trece peste granița
în Iugoslavia
703
00:54:50,375 --> 00:54:51,627
fără oprire pe drum.
704
00:54:51,877 --> 00:54:54,630
Odată ce trecem granița cu Italia,
ne cumpărăm noile pașapoarte,
705
00:54:54,880 --> 00:54:56,590
și apoi putem merge oriunde ne place.
706
00:55:55,023 --> 00:55:57,067
A
mai rămas niște mic dejun în bucătărie.
707
00:55:57,317 --> 00:55:58,317
Unde e Harry?
708
00:55:58,443 --> 00:56:00,821
Oh, a mers la cumpărături în sat.
709
00:56:01,405 --> 00:56:04,533
Pun pariu că ați luat micul dejun împreună,
ținându-vă de mână.
710
00:56:05,492 --> 00:56:07,452
Nu cred că îmi place această discuție.
711
00:56:07,703 --> 00:56:10,581
- Nu te mai joci de nevinovat.
- Nu m-am născut ieri.
712
00:56:10,914 --> 00:56:13,417
Bine, o să așteptăm și să vedem
713
00:56:13,959 --> 00:56:16,003
pe care unul dintre noi îl alege Harry până la urmă.
714
00:56:17,296 --> 00:56:18,922
Nu cred ca exista problema.
715
00:56:19,172 --> 00:56:21,800
Ne-am făcut planuri să plecăm de aici în seara asta
în timp ce facem dragoste.
716
00:56:22,092 --> 00:56:23,092
Știu.
717
00:56:23,260 --> 00:56:24,260
te-am auzit.
718
00:56:24,928 --> 00:56:26,054
Ai ascultat cu urechea.
719
00:56:28,682 --> 00:56:30,392
Nu-mi pare rău pentru că a trebuit.
720
00:56:30,642 --> 00:56:31,643
Acum știu totul.
721
00:56:31,894 --> 00:56:34,438
Oh, sunt câteva detalii minore
despre care nu știu încă,
722
00:56:34,688 --> 00:56:36,356
dar îmi voi folosi imaginația.
723
00:56:38,567 --> 00:56:39,818
Ușor, Samantha.
724
00:56:40,193 --> 00:56:41,945
Nu trebuie să fii entuziasmat de asta.
725
00:56:42,571 --> 00:56:44,990
La urma urmei, putem să stăm
și să discutăm civilizat
726
00:56:45,240 --> 00:56:46,408
când Harry ajunge aici.
727
00:56:51,330 --> 00:56:52,497
- Bună dimineața.
- Dimineaţa.
728
00:56:52,789 --> 00:56:54,458
Domnule Carnellis, doar un minut.
729
00:56:56,543 --> 00:56:57,753
Dau peste tine așa
730
00:56:58,003 --> 00:57:00,464
mă va scuti de osteneala
de a urca în casă.
731
00:57:01,423 --> 00:57:02,591
Care este problema acum?
732
00:57:02,883 --> 00:57:05,677
Oh, doar câteva întrebări.
733
00:57:06,094 --> 00:57:07,679
Ți-ai vândut ferma din Zair?
734
00:57:07,930 --> 00:57:09,348
Da, așa este.
Ce-i cu asta?
735
00:57:09,598 --> 00:57:12,392
După cum înțelegem noi,
ai fost partenerul lui Steve Brenner
736
00:57:12,643 --> 00:57:14,311
și ai ținut acea proprietate în comun.
737
00:57:14,561 --> 00:57:15,561
Semnături comune.
738
00:57:15,604 --> 00:57:18,857
Doar când ne-am uitat la contracte,
acestea au fost semnate doar de tine.
739
00:57:19,107 --> 00:57:21,568
Oh, asta nu e un mister.
Steve mi-a dat împuternicirea lui.
740
00:57:21,818 --> 00:57:22,903
Da, putem verifica asta.
741
00:57:23,153 --> 00:57:24,529
De ce ai făcut o simplă vânzare
742
00:57:24,780 --> 00:57:26,907
într-
o operațiune financiară atât de complicată?
743
00:57:27,616 --> 00:57:29,284
Pentru că am făcut-o ca o favoare.
744
00:57:29,993 --> 00:57:31,912
Steve mi-a cerut să-i transfer jumătatea.
745
00:57:32,412 --> 00:57:34,706
Poți dovedi
că Brenner și-a luat banii atunci?
746
00:57:35,874 --> 00:57:36,959
chiar nu stiu.
747
00:57:37,334 --> 00:57:39,002
Ar trebui să-l întrebi pe Brenner despre asta.
748
00:57:39,670 --> 00:57:40,754
O voi face când îl voi vedea,
749
00:57:41,088 --> 00:57:43,173
dar lipsește fără urmă.
750
00:57:43,548 --> 00:57:44,548
La revedere.
751
00:57:44,716 --> 00:57:45,716
La revedere.
752
00:58:00,565 --> 00:58:02,776
ticălosule.
Ce i-ai făcut cu această cățea?
753
00:58:03,026 --> 00:58:04,987
Ce s-a întâmplat?
Ce te-a pătruns?
754
00:58:05,278 --> 00:58:06,278
Ce sa întâmplat, Della?
755
00:58:06,488 --> 00:58:09,491
Îți voi spune care este problema.
Ne-a spionat, Harry.
756
00:58:09,741 --> 00:58:12,536
Ei bine, nu m-am putut abține
să aud discuția ta cu acel polițist.
757
00:58:12,786 --> 00:58:15,831
Apoi aseară m-ai trezit
cu coșmarul tău țipător.
758
00:58:16,081 --> 00:58:18,291
Eram puțin îngrijorat,
așa că am decis să ascult cu atenție.
759
00:58:18,542 --> 00:58:19,564
- Târfa.
- Lasă asta, Samantha.
760
00:58:19,584 --> 00:58:21,670
- Te omor. Te voi sfâşia.
- Încetează.
761
00:58:21,920 --> 00:58:23,922
- Dă drumul.
- Vrei să-ți rup gâtul?
762
00:58:24,172 --> 00:58:25,172
Da.
763
00:58:26,091 --> 00:58:27,092
Acum doar tăiați-o.
764
00:58:29,261 --> 00:58:30,429
Ce ai aflat?
765
00:58:30,679 --> 00:58:32,347
Ce-i asta despre că ne spioni?
766
00:58:32,597 --> 00:58:33,974
Nu ai nimic mai bun de făcut?
767
00:58:34,224 --> 00:58:35,976
Unii oameni au destule probleme acum.
768
00:58:36,810 --> 00:58:37,810
Iartă-mă.
769
00:58:37,978 --> 00:58:39,229
Nu am vrut niciodată să fiu spion.
770
00:58:39,604 --> 00:58:41,690
Știu că a fost greșit,
dar nu regret.
771
00:58:41,940 --> 00:58:43,442
Dacă voi doi faceți ceva pentru mine.
772
00:58:43,775 --> 00:58:45,777
Ce se va întâmpla
dacă îți spunem să stai pe el?
773
00:58:46,028 --> 00:58:47,446
Fluiera prietenilor tăi?
774
00:58:47,696 --> 00:58:49,656
Nu fluier.
775
00:58:50,198 --> 00:58:53,994
Propunerea mea merge bine
cu micile tale planuri.
776
00:58:54,244 --> 00:58:55,954
Sunt bani în ea pentru tine.
777
00:58:56,455 --> 00:58:57,455
Nu o cred.
778
00:58:57,622 --> 00:58:59,124
Să-i dăm timp să explice.
779
00:58:59,750 --> 00:59:00,792
Tot ce te vrea pe tine.
780
00:59:01,084 --> 00:59:02,294
Ca aliat, presupun.
781
00:59:02,753 --> 00:59:06,048
Poate că are o propunere reală
care ne va scoate din acest loc.
782
00:59:06,298 --> 00:59:08,216
Ar trebui să scăpăm de cățea mică.
783
00:59:08,967 --> 00:59:10,218
Sam, doar ascultă.
784
00:59:10,469 --> 00:59:12,095
Polițiștii din oraș mă urmăresc.
785
00:59:12,387 --> 00:59:13,847
Sunt pentru despărțire chiar acum.
786
00:59:14,097 --> 00:59:15,724
Ascultă-mă și închide-ți gura.
787
00:59:15,974 --> 00:59:17,642
Am fi putut și noi să plecăm imediat.
788
00:59:18,769 --> 00:59:20,187
Să auzim planul tău, Della.
789
00:59:20,437 --> 00:59:21,480
Hai, astept.
790
00:59:21,855 --> 00:59:24,066
Planurile tale de a pleca din Grecia
sunt reci.
791
00:59:24,357 --> 00:59:26,610
Nu vei ajunge
în nicio Iugoslavie.
792
00:59:26,860 --> 00:59:28,820
Granițele sunt prea bine patrulate.
793
00:59:29,112 --> 00:59:31,114
Dacă crezi că
poți merge direct în Italia,
794
00:59:31,364 --> 00:59:32,365
sunteți amândoi nebuni.
795
00:59:33,450 --> 00:59:34,534
Am un plan.
796
00:59:35,035 --> 00:59:38,288
Vreau ceva în schimb
pentru că și eu risc.
797
00:59:38,538 --> 00:59:39,998
Devin un accesoriu.
798
00:59:41,249 --> 00:59:42,667
Nu voi face nicio înțelegere cu ea.
799
00:59:43,085 --> 00:59:44,211
Vei face cum spun eu.
800
00:59:44,795 --> 00:59:47,297
Nu ne jucăm aici.
Aceasta este pentru păstrări.
801
00:59:47,547 --> 00:59:48,547
Acum, ei bine, ascultă.
802
00:59:49,007 --> 00:59:51,051
Chiar crezi că ne poate ajuta?
803
00:59:51,384 --> 00:59:54,262
Încetează să te prefaci
că rup o mică dragoste fragedă.
804
00:59:54,513 --> 00:59:57,557
Harry se săturase deja de tine
cu mult înainte să vin eu.
805
00:59:57,808 --> 01:00:00,977
Samantha, nu ești tocmai proaspătă
ieșită din școala de la convent
806
01:00:01,269 --> 01:00:03,438
Trebuie să rămânem împreună
ca să funcționeze.
807
01:00:04,815 --> 01:00:05,816
Haide, Della.
808
01:00:06,900 --> 01:00:08,443
Trebuie să o faci să înțeleagă
809
01:00:08,693 --> 01:00:11,863
că singura ta șansă de a părăsi Grecia
depinde de mine, Harry.
810
01:00:12,114 --> 01:00:14,658
- Amândoi trebuie să coopereze.
- Spune-ne ce vrei.
811
01:00:14,908 --> 01:00:16,451
Mă voi asigura că ea cooperează.
812
01:00:16,743 --> 01:00:18,662
Orice aș spune, trebuie să o faci.
813
01:00:19,287 --> 01:00:21,039
Ce naiba vrei să facem?
814
01:00:21,456 --> 01:00:24,000
Mă întreb dacă aș putea vorbi singur cu tine
un minut.
815
01:00:24,251 --> 01:00:26,920
Atunci cred că
mi-ar plăcea să mă duc să mă întind o vreme.
816
01:00:27,254 --> 01:00:28,338
Vino și vorbește cu mine.
817
01:00:40,475 --> 01:00:41,560
Sper să nu te superi.
818
01:00:42,144 --> 01:00:43,603
Samantha este atât de agresivă.
819
01:00:44,020 --> 01:00:45,105
Ea poate fi foarte dură,
820
01:00:45,730 --> 01:00:46,898
chiar violente.
821
01:00:47,482 --> 01:00:48,775
Încearcă să nu o antagonizezi.
822
01:00:49,526 --> 01:00:50,527
Ea va fi bine.
823
01:00:51,778 --> 01:00:53,155
De ce l-ai ucis pe Steve, nu?
824
01:00:54,948 --> 01:00:56,283
A fost ideea Samanthei.
825
01:00:56,533 --> 01:00:58,201
Steve a adus-o la fermă.
826
01:00:59,744 --> 01:01:01,538
Cumva totul s-a distrus.
827
01:01:01,788 --> 01:01:02,788
Toată lumea a înnebunit.
828
01:01:03,540 --> 01:01:05,667
Deci, Samantha a fost iubita lui Steve.
829
01:01:06,042 --> 01:01:07,377
Nu așa a fost?
830
01:01:07,669 --> 01:01:09,713
A luat-o într-un bar,
a adus-o acasă,
831
01:01:09,963 --> 01:01:13,675
și ea a făcut o piesă pentru mine,
apoi, ei bine, știi cum a ieșit.
832
01:01:13,925 --> 01:01:15,802
Cumva, poliția a venit pe urmele tale.
833
01:01:16,136 --> 01:01:17,136
Nu vă faceți griji.
834
01:01:17,345 --> 01:01:19,306
Vei rămâne cu un salt înaintea lor.
Să mergem.
835
01:01:19,556 --> 01:01:20,556
Da, trebuie.
836
01:01:21,224 --> 01:01:22,809
Mi-ai fost dor de tine aseară, Harry.
837
01:01:23,351 --> 01:01:26,646
Te-am auzit făcând dragoste cu ea
și m-a înnebunit de gelozie.
838
01:01:26,897 --> 01:01:27,897
- Oh, da?
- Da.
839
01:01:28,940 --> 01:01:29,941
Maimuţă.
840
01:01:51,129 --> 01:01:52,422
Nu vrei să mă săruți?
841
01:01:54,090 --> 01:01:55,091
Da, o iau.
842
01:04:17,484 --> 01:04:19,652
Când își va
dezvălui ducesa marele plan?
843
01:04:19,903 --> 01:04:21,613
Îndepărtează nădejdele,
vrei, Samantha?
844
01:04:21,863 --> 01:04:23,239
Lucrurile sunt deja destul de rele.
845
01:04:23,490 --> 01:04:26,159
Ce te face să crezi
că totul va face lucrurile mai bune?
846
01:04:26,409 --> 01:04:29,079
Putem măcar să ascultăm
ce are de spus, Samantha.
847
01:04:29,579 --> 01:04:30,872
Numai tu iubești fundul ei.
848
01:04:31,122 --> 01:04:33,708
Te-am văzut făcând dragoste cu ea
mai devreme în pădure.
849
01:04:34,209 --> 01:04:36,086
Draga mea ne spionează deja?
850
01:04:39,881 --> 01:04:42,634
Vreau doar să previn
orice surpriză neplăcută.
851
01:04:43,051 --> 01:04:44,928
Spune-mi acum, ești îndrăgostit de ea?
852
01:04:45,220 --> 01:04:46,554
Nu mai vorbi prostii.
853
01:04:46,846 --> 01:04:48,640
Știi că nu e timp pentru asta acum.
854
01:04:48,890 --> 01:04:51,101
Ne doream doar trupurile unul altuia,
asta-i tot.
855
01:04:51,476 --> 01:04:52,476
Nu e mare lucru.
856
01:04:52,644 --> 01:04:55,230
Te culci cu fiecare tip
care se uită la tine de două ori.
857
01:04:55,730 --> 01:04:56,731
Bună seara.
858
01:04:58,483 --> 01:05:01,236
Trebuie să spun că am avut un pui de somn destul de răcoritor.
859
01:05:01,486 --> 01:05:03,905
După toate acele calistenie
de azi dimineață.
860
01:05:04,114 --> 01:05:06,699
Oh, da, este un exercițiu destul de bun.
861
01:05:14,124 --> 01:05:15,333
Vrei niște vin?
862
01:05:15,583 --> 01:05:16,583
Nu.
863
01:05:17,252 --> 01:05:19,087
Atunci hai să auzim ce ai de spus.
864
01:05:19,879 --> 01:05:23,091
Acum ceea ce vrei este
să scapi cu banii lui Steve Brenner
865
01:05:24,092 --> 01:05:26,094
și scutură poliția de pe urma ta.
866
01:05:26,344 --> 01:05:27,345
Nu-i așa?
867
01:05:28,721 --> 01:05:29,722
Da, asta e.
868
01:05:30,348 --> 01:05:31,975
Poliția este pe cale să se închidă.
869
01:05:32,225 --> 01:05:34,060
Nu mai poți fugi pentru asta.
870
01:05:34,519 --> 01:05:35,520
Ideea, Della.
871
01:05:36,062 --> 01:05:38,898
Există experți
care vor duplica orice document pe care îl preferați,
872
01:05:39,149 --> 01:05:40,608
în special pașapoarte străine.
873
01:05:41,526 --> 01:05:43,903
Cele mai bune falsuri sunt italiene,
nu ești de acord?
874
01:05:44,154 --> 01:05:45,154
Sunt sigur că faci.
875
01:05:45,363 --> 01:05:46,364
Da, o iau.
876
01:05:47,073 --> 01:05:49,075
Aș putea să fiu acolo
și să mă întorc atât de repede
877
01:05:49,325 --> 01:05:51,369
că nimeni nu
ar fi nici măcar înțelept cu jocul.
878
01:05:54,247 --> 01:05:55,248
Imi place.
879
01:05:55,707 --> 01:05:56,708
Bună, Samantha.
880
01:05:58,793 --> 01:06:00,044
Cred că este o idee bună,
881
01:06:00,295 --> 01:06:02,589
atâta timp cât ea nu joacă
una dintre trucurile ei.
882
01:06:03,465 --> 01:06:06,801
Între timp, te-ai putea ascunde
într-o carieră veche pe una dintre moșiile noastre.
883
01:06:07,051 --> 01:06:09,179
Nimeni nu lucrează acum.
Ai fi bine acolo.
884
01:06:10,054 --> 01:06:12,056
Ai spus că vrei ceva în schimb.
885
01:06:12,307 --> 01:06:13,307
Ce este?
886
01:06:19,606 --> 01:06:22,942
Este pentru tine să scapi
de draga mea mătușă Marsha.
887
01:06:28,990 --> 01:06:31,534
Ei bine, amândoi arătați
de parcă tocmai ați înghițit o broască râioasă.
888
01:06:32,035 --> 01:06:34,162
Este doar o mică crimă în plus
pentru voi, băieți.
889
01:06:34,412 --> 01:06:36,247
Va trebui doar să ai încredere în mine, asta-i tot.
890
01:06:36,498 --> 01:06:38,875
Vom fi parteneri.
Nimic nu ar putea merge prost.
891
01:06:39,667 --> 01:06:41,586
Ce altceva avem de câștigat din asta?
892
01:06:41,836 --> 01:06:43,171
Voi doi trebuie să glumiți.
893
01:06:43,546 --> 01:06:45,632
Te ajut să scapi.
Nu ai de ales.
894
01:06:45,882 --> 01:06:48,176
Acum, poți doar să tai
rahatul ăsta cu mine.
895
01:06:48,426 --> 01:06:49,426
E plictisitor.
896
01:06:50,220 --> 01:06:51,262
Eu nu cred acest lucru.
897
01:06:51,930 --> 01:06:52,930
Oh, haide.
898
01:06:53,139 --> 01:06:54,182
Acum, să presupunem că îmi spui
899
01:06:54,432 --> 01:06:56,518
cum plănuiești să pleci de aici
fără Della.
900
01:06:56,768 --> 01:06:58,895
Ea trebuie să ne plătească
pentru ceea ce vom face.
901
01:06:59,145 --> 01:07:00,813
Cât vrei să-ți plătesc?
902
01:07:01,147 --> 01:07:02,273
O jumătate de milion de dolari.
903
01:07:02,732 --> 01:07:05,527
E o nebunie.
Trebuie să glumească acum.
904
01:07:06,152 --> 01:07:08,905
Vei fi bogată, Della,
când mătușa ta dă cu piciorul în găleată.
905
01:07:09,280 --> 01:07:11,616
Vreau un gard viu
împotriva încrucișării tale.
906
01:07:12,242 --> 01:07:13,660
Bine, jumătate de milion de dolari.
907
01:07:14,410 --> 01:07:15,495
Harry, mai târziu în seara asta,
908
01:07:15,745 --> 01:07:19,791
Cred că ar trebui să ne mutăm de aici
și să ne instalăm în carieră cu Samantha.
909
01:07:21,376 --> 01:07:23,419
Bine, acum, înainte să începem,
910
01:07:23,670 --> 01:07:26,089
Cred că
ar trebui să fie o mică sărbătoare.
911
01:07:27,048 --> 01:07:29,384
Relaxează-te, cel mai bun urmează să vină.
912
01:10:33,109 --> 01:10:34,109
Harry, ascultă,
913
01:10:34,235 --> 01:10:37,405
acum asigurați-vă că plasați acel anunț
în Athens Times când se va termina.
914
01:10:37,697 --> 01:10:41,033
Coloana pierdute și găsite
este cea mai puțin vizibilă, mi se pare.
915
01:10:41,284 --> 01:10:43,786
Plasați anunțul pentru un câine negru
dacă ceva nu merge bine,
916
01:10:44,036 --> 01:10:45,329
pentru un câine alb dacă e în regulă.
917
01:10:45,580 --> 01:10:47,373
- O să fiu atent.
- Va fi în curând.
918
01:10:47,623 --> 01:10:48,623
Oh.
919
01:10:49,876 --> 01:10:50,877
De la.
920
01:10:52,003 --> 01:10:53,003
- La revedere.
- La revedere.
921
01:11:40,384 --> 01:11:42,220
H9)'-
922
01:11:44,138 --> 01:11:45,139
Stop.
923
01:11:47,892 --> 01:11:48,892
Bună.
924
01:11:49,101 --> 01:11:50,101
Hi.
925
01:11:51,854 --> 01:11:53,481
Am puține probleme, văd.
926
01:11:53,731 --> 01:11:54,731
Da.
927
01:11:54,941 --> 01:11:56,818
Cred că am nevoie de un taxi.
928
01:11:57,068 --> 01:11:59,320
Care pare să fie problema?
Cred că este o priză.
929
01:11:59,570 --> 01:12:01,170
Poți să mă conduci până la cea mai apropiată stație?
930
01:12:01,405 --> 01:12:03,616
- Sigur, ar fi o plăcere.
- Eşti un salvator.
931
01:12:32,770 --> 01:12:34,438
A fost un lucru bun că te-am văzut.
932
01:12:36,524 --> 01:12:37,608
Ați așteptat mult?
933
01:12:37,984 --> 01:12:39,151
Nu, nu chiar.
934
01:12:39,819 --> 01:12:42,321
Atunci aș spune
că a fost o coincidență fortuită, nu?
935
01:12:43,698 --> 01:12:45,575
Am fost oprit acolo doar pentru un minut.
936
01:12:45,950 --> 01:12:46,951
Din fericire pentru mine.
937
01:12:50,204 --> 01:12:52,707
De altfel, care este semnul tău zodiacal?
938
01:12:54,041 --> 01:12:55,668
Sunt un dragon lasciv.
939
01:12:56,002 --> 01:12:57,920
Oh, continuă să mă tragi de picior.
940
01:12:58,796 --> 01:12:59,964
Eu sunt Berbecul berbecul.
941
01:13:00,548 --> 01:13:01,674
Este un semn frumos.
942
01:13:01,924 --> 01:13:03,259
E minunat, cred.
943
01:13:04,176 --> 01:13:05,177
Le iubesc pe toate.
944
01:13:05,970 --> 01:13:08,139
Este un fel de incitantă
să te întâlnesc așa.
945
01:13:08,806 --> 01:13:10,016
Ador surprizele.
946
01:13:10,766 --> 01:13:12,852
Mai mult decât nu este o coincidență,
este destinul.
947
01:13:13,102 --> 01:13:14,520
Atunci e și asta drăguț.
948
01:13:15,855 --> 01:13:17,023
Ah, este karma noastră.
949
01:13:17,648 --> 01:13:18,649
Depinde de tine.
950
01:13:19,025 --> 01:13:20,234
Cel mai bine mergi cu ea.
951
01:13:58,522 --> 01:13:59,523
Bună, Samantha.
952
01:14:00,650 --> 01:14:01,734
- Bună.
- Ei bine...
953
01:14:02,151 --> 01:14:03,945
Dă-mi ceva de băut, mi-e cald.
954
01:14:05,863 --> 01:14:07,448
Harry, nu termina totul.
955
01:14:07,907 --> 01:14:08,908
Cum a mers?
956
01:14:10,159 --> 01:14:11,160
Ea a plecat?
957
01:14:11,786 --> 01:14:14,121
Ar trebui să fie la Roma până acum.
Nu am încredere în ea.
958
01:14:16,749 --> 01:14:19,043
De ce dracu nu-mi spui
cum a fost azi?
959
01:14:19,293 --> 01:14:20,878
Totul a mers conform planului.
960
01:14:21,128 --> 01:14:23,589
L-am făcut să mă observe.
Mâine ne facem cunoștință.
961
01:14:25,883 --> 01:14:27,051
E grozav, Samantha.
962
01:14:27,760 --> 01:14:30,179
Oh, abia aștept
să ies din acest loc murdar.
963
01:16:07,610 --> 01:16:08,610
Bună dimineaţa.
964
01:16:08,778 --> 01:16:10,529
- Doamna Michaels?
- Vorbitor.
965
01:16:11,280 --> 01:16:14,366
Dnă Michaels,
ce zi frumoasă este astăzi.
966
01:16:14,617 --> 01:16:15,618
Oh, mulțumesc.
967
01:16:15,868 --> 01:16:16,869
Cine te-a trimis?
968
01:16:17,119 --> 01:16:18,496
Samantha, a spus că ai ști.
969
01:16:18,746 --> 01:16:19,746
Unde este ea?
970
01:16:19,830 --> 01:16:21,624
Ea nu a putut ajunge aici.
A fost bolnavă.
971
01:16:22,416 --> 01:16:23,793
O, bine,
972
01:16:24,043 --> 01:16:25,711
acum unde vrei
să ne întâlnim, nu?
973
01:16:25,961 --> 01:16:26,961
Piazza Navona?
974
01:16:27,046 --> 01:16:28,046
E bine.
975
01:16:28,172 --> 01:16:29,965
Pe la prânz, apoi mâine, bine?
976
01:16:30,674 --> 01:16:32,384
Nu-ți face griji, puștiule, te vom găsi.
977
01:16:32,676 --> 01:16:34,386
Corect.
Bine, la revedere.
978
01:16:42,061 --> 01:16:43,061
Buna ziua.
979
01:16:43,270 --> 01:16:44,270
Ah, draga mea.
980
01:16:44,814 --> 01:16:45,815
Marsha...
981
01:16:46,565 --> 01:16:48,442
Cam la ce oră vrei să ne întâlnim?
982
01:16:48,692 --> 01:16:49,860
Nu pot ajunge în seara asta.
983
01:16:50,152 --> 01:16:51,821
Trebuie să distrez niște clienți.
984
01:16:52,988 --> 01:16:54,198
Dar eu, dragă?
985
01:16:54,949 --> 01:16:56,117
Am încercat să ies din ea,
986
01:16:56,367 --> 01:16:59,036
dar nu vor nimic mai puțin
decât un prim vicepreședinte.
987
01:17:01,789 --> 01:17:03,707
Vei merge la Paris mâine, știi.
988
01:17:03,958 --> 01:17:05,084
Am vrut să-mi iau rămas bun.
989
01:17:05,459 --> 01:17:07,503
Dragă, va fi dispărut doar pentru câteva săptămâni.
990
01:17:07,753 --> 01:17:09,088
Tu mă iubești, nu-i așa?
991
01:17:11,465 --> 01:17:13,342
- Da.
- Atunci știi că poți avea încredere în mine.
992
01:17:13,884 --> 01:17:14,969
Ești bine?
993
01:17:15,344 --> 01:17:16,345
Desigur, dragă.
994
01:17:16,762 --> 01:17:18,889
Îmi pare atât de rău
că seara asta nu a funcționat.
995
01:17:19,390 --> 01:17:20,391
Te iubesc, Marsha.
996
01:17:21,016 --> 01:17:22,017
Gândește-te la mine.
997
01:17:22,351 --> 01:17:23,351
În fiecare minut.
998
01:17:23,561 --> 01:17:24,561
Te văd.
999
01:17:43,998 --> 01:17:44,999
George.
1000
01:17:57,553 --> 01:17:58,554
Ma'am?
1001
01:18:00,306 --> 01:18:01,724
Am fost afară în grădină.
1002
01:18:02,641 --> 01:18:03,642
George,
1003
01:18:04,059 --> 01:18:06,687
Vreau să faci
ceva teribil de important pentru mine.
1004
01:18:08,022 --> 01:18:10,316
Uite, ia acești bani.
1005
01:18:11,150 --> 01:18:13,068
Vreau să-l urmărești pe prietenul meu Stefano.
1006
01:18:15,404 --> 01:18:17,239
Mi-e teamă că se vede cu altă femeie.
1007
01:18:17,656 --> 01:18:19,533
Nu-l lăsa din vedere în seara asta.
1008
01:18:19,783 --> 01:18:20,783
Nu vă faceți griji.
1009
01:18:21,368 --> 01:18:22,745
Ești un băiat bun.
Crede-ma.
1010
01:18:22,995 --> 01:18:25,331
O să văd că vei primi o mărire de salariu
vara care vine.
1011
01:18:25,581 --> 01:18:26,624
Puteți avea încredere în mine, doamnă.
1012
01:18:26,874 --> 01:18:29,752
Când ai terminat,
asigură-te că vii direct în camera mea.
1013
01:18:30,002 --> 01:18:31,670
Atât îmi trebuie pentru prezent.
1014
01:18:32,046 --> 01:18:33,297
Du-te acum.
Grabă.
1015
01:19:02,409 --> 01:19:03,409
Buna ziua.
1016
01:19:03,577 --> 01:19:05,496
- Sper că nu te-am făcut să aștepți.
- Aşezaţi-vă.
1017
01:19:05,746 --> 01:19:07,581
Nu, deloc.
Tocmai am ajuns aici.
1018
01:19:08,457 --> 01:19:09,458
Ce mai faci?
1019
01:19:09,833 --> 01:19:10,834
Oh, pur și simplu grozav.
1020
01:19:11,210 --> 01:19:12,294
Ce mai faci dragă?
1021
01:19:13,420 --> 01:19:15,881
Samantha, mă simt ca un dolar tânăr.
1022
01:19:16,131 --> 01:19:18,259
- Ce bei?
- La fel ca tine.
1023
01:19:18,509 --> 01:19:19,510
Două whisky sours.
1024
01:19:20,719 --> 01:19:22,888
Ce zici să începi
cu niște fructe de mare proaspete?
1025
01:19:23,389 --> 01:19:24,890
- Ador fructele de mare.
- Corect.
1026
01:19:25,140 --> 01:19:26,976
Două salate cu fructe de mare, atunci.
Multă lămâie.
1027
01:19:27,226 --> 01:19:28,226
Da, domnule.
1028
01:19:35,901 --> 01:19:37,611
Ei bine, ce părere ai despre Grecia?
1029
01:19:38,153 --> 01:19:39,905
Este o țară foarte interesantă.
1030
01:19:41,031 --> 01:19:43,534
Ai reușit
să vezi o mare parte din peisajul nostru rural?
1031
01:19:43,826 --> 01:19:46,620
Am văzut cea mai mare parte.
Este o țară plină de surprize.
1032
01:19:50,416 --> 01:19:54,169
Hei, cunosc un loc minunat
unde putem merge și dansa după aceea.
1033
01:19:54,628 --> 01:19:57,631
Credeam că ți-am spus, Stefano.
Chiar nu am mult timp.
1034
01:20:08,892 --> 01:20:10,477
- Da?
- Nimic.
1035
01:20:11,061 --> 01:20:12,730
Toate planurile mele, în fum.
1036
01:20:13,647 --> 01:20:15,024
O altă noapte poate.
1037
01:20:17,693 --> 01:20:19,528
Pentru că te plac foarte mult.
1038
01:20:19,820 --> 01:20:23,198
Îmi place foarte mult, Stefano,
dar există un obstacol.
1039
01:20:23,449 --> 01:20:26,577
În țara mea, sunt căsătorit,
așa că nu mă pot mișca așa cum vreau.
1040
01:20:26,827 --> 01:20:29,371
Apoi, după cină,
putem sări până la mine.
1041
01:20:30,289 --> 01:20:31,790
Putem fi singuri acolo împreună.
1042
01:20:35,044 --> 01:20:36,253
Doar noi doi?
1043
01:20:36,879 --> 01:20:38,172
Sunt un gentleman, știi.
1044
01:20:39,006 --> 01:20:40,299
Să luăm cina acum.
1045
01:20:41,008 --> 01:20:42,009
Atunci vom vedea.
1046
01:21:49,118 --> 01:21:50,994
Oh, știam, a mințit.
1047
01:21:51,245 --> 01:21:53,539
S-au întâlnit la cină,
apoi au plecat în altă parte,
1048
01:21:53,789 --> 01:21:55,124
în apartamentul lui pe Gratis.
1049
01:21:55,624 --> 01:21:57,251
Pun pariu că sunt încă acolo acum.
1050
01:21:59,378 --> 01:22:01,672
Poți să pleci, George.
Multumesc pentru informatii.
1051
01:22:12,975 --> 01:22:13,976
Da.
1052
01:22:15,602 --> 01:22:17,938
Acum ascultă-mă
pentru că asta este important.
1053
01:22:18,230 --> 01:22:19,273
Cine vorbeste acesta?
1054
01:22:19,731 --> 01:22:21,400
Sunt un prieten de-al tău, Marsha.
1055
01:22:21,733 --> 01:22:22,733
Bine?
1056
01:22:22,901 --> 01:22:23,901
Ei bine, este așa,
1057
01:22:24,027 --> 01:22:26,905
Stefano face dragoste cu o fată nouă
chiar în acest moment.
1058
01:22:27,698 --> 01:22:28,740
Ghinion, dragă.
1059
01:23:06,445 --> 01:23:07,529
fiară murdară.
1060
01:23:08,280 --> 01:23:09,323
te-am avertizat
1061
01:23:10,782 --> 01:23:14,244
dacă aș descoperi vreodată că înșeli,
ți-ar părea foarte rău pentru asta.
1062
01:23:14,661 --> 01:23:16,705
Dragă, pot să explic.
Eram doar...
1063
01:23:16,955 --> 01:23:17,956
Pleacă de aici.
1064
01:23:40,646 --> 01:23:41,647
Sunteți cu toții o minciună.
1065
01:23:41,897 --> 01:23:43,617
Tot ceea ce contează pentru tine
este penisul tău puternic.
1066
01:23:43,815 --> 01:23:44,922
- De ce nu poți crește?
- Cum îndrăznești să mă spioni?
1067
01:25:38,805 --> 01:25:39,890
Ai banii?
1068
01:25:41,725 --> 01:25:42,726
Hârtii.
1069
01:25:50,067 --> 01:25:52,027
- Bine, banii sunt toți aici.
- Sunt bune?
1070
01:25:52,319 --> 01:25:54,863
Aceste pașapoarte sunt perfecte.
Merită prețul.
1071
01:25:55,113 --> 01:25:56,782
Trebuie să plec acum.
Atât cât.
1072
01:25:57,032 --> 01:25:58,075
Mulţumesc.
la revedere.
1073
01:26:06,416 --> 01:26:08,835
Ți-am spus
că cățeaua aceea va trage una rapidă.
1074
01:26:09,086 --> 01:26:11,797
Ne-a folosit ca pe doi proști
și apoi a ieșit.
1075
01:26:12,047 --> 01:26:15,008
Am pus anunțul cu câteva zile în urmă.
De ce nu am vorbit?
1076
01:26:15,509 --> 01:26:18,887
- Nu începe din nou. Ea va veni.
- Ei bine, m-am săturat să aștept.
1077
01:26:19,137 --> 01:26:21,390
Dacă prețiosul tău dolar
nu apare în 24 de ore,
1078
01:26:21,640 --> 01:26:22,640
Plec.
1079
01:26:26,978 --> 01:26:27,978
Bine...
1080
01:26:28,146 --> 01:26:30,565
- Haide, Samantha.
- Mai aștept o zi, nu mai mult,
1081
01:26:30,816 --> 01:26:31,942
apoi plec.
1082
01:26:32,776 --> 01:26:34,069
Nu mi-ar păsa mai puțin.
1083
01:26:34,486 --> 01:26:35,487
Du-te dracului.
1084
01:26:36,154 --> 01:26:37,197
Nu fi supărat.
1085
01:26:37,656 --> 01:26:38,656
Mă duc la o plimbare
1086
01:26:38,824 --> 01:26:41,118
să mă îndepărtez cât
pot de acest cimitir.
1087
01:26:41,410 --> 01:26:45,706
Lasă-mă să-ți recit maxima mea, Sam,
că Atena nu a fost construită într-o zi.
1088
01:26:46,456 --> 01:26:47,457
La naiba.
1089
01:27:47,225 --> 01:27:49,811
Ce ți-a luat atât de mult, Della?
eram ingrijorat.
1090
01:27:50,228 --> 01:27:52,731
A trebuit să iau anumite măsuri de precauție,
pentru orice eventualitate.
1091
01:27:52,981 --> 01:27:53,981
Doar în cazul în care?
1092
01:27:54,608 --> 01:27:56,568
Nu vreau să vorbesc despre asta acum, Harry.
1093
01:27:56,818 --> 01:27:57,818
Mă bucur că te-ai întors.
1094
01:27:59,488 --> 01:28:00,822
Să facem dragoste chiar aici.
1095
01:28:01,323 --> 01:28:03,784
Da, e o idee grozavă.
1096
01:31:38,206 --> 01:31:40,583
Ce ai de gând să faci?
Unde te duci?
1097
01:31:42,836 --> 01:31:44,170
Nu pot rămâne în Grecia acum,
1098
01:31:44,879 --> 01:31:46,339
deși îmi va părea rău să plec.
1099
01:31:48,008 --> 01:31:49,009
aș vrea să rămân,
1100
01:31:51,011 --> 01:31:52,554
ca să putem fi mereu împreună.
1101
01:32:13,783 --> 01:32:14,784
Trebuie să pleci.
1102
01:32:15,618 --> 01:32:18,038
Doar nu o încrucișează pe Samantha, nu-i așa?
1103
01:32:18,496 --> 01:32:19,581
Ea poate fi rea.
1104
01:32:20,415 --> 01:32:21,416
Te sperie?
1105
01:32:21,750 --> 01:32:23,460
E o spărgătoare de mingi, în regulă.
1106
01:32:24,252 --> 01:32:27,505
Voi doi ar trebui să plecați împreună
și apoi să vă despărțiți când se întâmplă.
1107
01:32:28,006 --> 01:32:29,007
Atunci ce?
1108
01:32:29,507 --> 01:32:33,386
Trebuie să avem răbdare, tu și cu mine,
altfel vom strica tot ce sperăm.
1109
01:32:34,512 --> 01:32:36,347
Când totul s-a terminat, Harry,
1110
01:32:37,098 --> 01:32:40,185
poți să mă anunți
și atunci suntem doar tu și eu.
1111
01:32:57,660 --> 01:33:00,580
Ce sfârșit fericit
și toți au trăit fericiți până la urmă.
1112
01:33:00,914 --> 01:33:01,998
Acum mutați-vă, amândoi.
1113
01:33:02,248 --> 01:33:04,000
Samantha, ești nebună?
1114
01:33:04,334 --> 01:33:06,086
- Ce sa intrat în...
- Taci!
1115
01:33:07,378 --> 01:33:08,546
Acum, îngheață.
1116
01:33:09,464 --> 01:33:10,590
Sam, totul sa terminat.
1117
01:33:10,840 --> 01:33:12,759
Pașapoartele și banii
sunt chiar acolo.
1118
01:33:13,009 --> 01:33:15,303
Da,
dar nu intenționez să vă împărtășesc.
1119
01:33:18,389 --> 01:33:19,390
Dumnezeu.
1120
01:33:23,269 --> 01:33:25,063
Ține-l.
Încă nu am terminat cu tine.
1121
01:33:25,313 --> 01:33:28,608
Am spus să nu vă mișcați, amândoi,
sau vă umplu craniile cu gloanțe.
1122
01:33:28,858 --> 01:33:30,860
Acum, unde sunt
pașapoartele și banii?
1123
01:33:31,111 --> 01:33:34,656
Banii sunt toți acolo în acest caz,
la fel și pașapoartele tale, Sam.
1124
01:33:36,699 --> 01:33:37,700
Harry, nu...
1125
01:33:38,409 --> 01:33:41,955
Ușor, ușor, 635V-
1126
01:33:44,541 --> 01:33:46,209
Măcar lasă-mi pașaportul.
1127
01:33:46,584 --> 01:33:47,877
Nu vei avea nevoie, iubito.
1128
01:33:49,003 --> 01:33:50,964
Nu ne poți lăsa fără speranță.
1129
01:33:51,548 --> 01:33:52,924
Ai inimă, Samantha.
1130
01:33:56,010 --> 01:33:58,138
Acum va avea loc o a doua crimă,
1131
01:33:58,596 --> 01:34:00,765
și va arăta
exact ca celălalt.
1132
01:34:01,599 --> 01:34:02,600
Eşti nebun.
1133
01:34:03,226 --> 01:34:04,227
Vei vedea.
1134
01:34:48,521 --> 01:34:49,814
- Poliţia.
- Treci la acoperire.
1135
01:35:00,533 --> 01:35:01,868
Apel la sediul radio.
1136
01:35:08,124 --> 01:35:10,168
Așa că norocos pentru tine că am ajuns aici când am ajuns.
1137
01:35:10,752 --> 01:35:11,878
Acum vei fi bine.
1138
01:35:12,128 --> 01:35:14,672
Am trimis deja un ofițer
să cheme o ambulanță.
1139
01:35:14,923 --> 01:35:17,217
Voi fi bucuros
să te văd să fii judecat, sănătos.
1140
01:35:17,926 --> 01:35:19,385
Cum ne-ai găsit?
1141
01:35:19,636 --> 01:35:22,555
De fapt,
a fost mai ușor decât crezi, domnișoară.
1142
01:35:22,805 --> 01:35:23,805
Ai avut ghinion.
1143
01:35:24,515 --> 01:35:27,685
În noaptea crimei,
mătușa ta l-a urmărit pe Stefano.
1144
01:35:28,561 --> 01:35:30,980
Am aflat
că iubita lui era o femeie de culoare.
1145
01:35:37,820 --> 01:35:39,489
Ei bine, restul le știi.
1146
01:35:40,156 --> 01:35:41,282
Vei merge cu mașina noastră.
1147
01:35:41,741 --> 01:35:42,742
Să mergem.
85887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.