All language subtitles for El extrano retorno de Diana Salazar - Season 2 Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:50.635 --> 00:00:53.351 I can't deny that I feel something strong for you. 00:00:55.116 --> 00:00:56.450 You have to understand, 00:00:56.475 --> 00:00:59.201 Joaquƭn is the only one who's always been with me. 00:01:01.914 --> 00:01:03.564 He doesn't judge me, Mario. 00:01:03.983 --> 00:01:06.018 He doesn't judge you, 00:01:06.051 --> 00:01:07.686 but he takes advantage of you. 00:01:07.719 --> 00:01:09.121 He's never taken advantage of me. 00:01:09.154 --> 00:01:10.622 You don't even know him. 00:01:10.647 --> 00:01:12.683 I don't need to know him. 00:01:12.724 --> 00:01:13.614 See? 00:01:14.536 --> 00:01:17.339 You don't even give him the benefit of the doubt, why? 00:01:17.741 --> 00:01:19.043 Why? Because... 00:01:21.400 --> 00:01:22.401 Because... 00:01:26.194 --> 00:01:27.954 Because my feelings for you 00:01:27.979 --> 00:01:29.881 don't let me grant him any doubt! 00:01:46.025 --> 00:01:47.927 We've both made mistakes. 00:01:50.695 --> 00:01:52.364 We've both been impulsive. 00:01:56.001 --> 00:01:57.157 But in the end, 00:01:58.170 --> 00:01:59.704 maybe we're hanging on to something 00:01:59.738 --> 00:02:01.138 that's more trouble than it's worth. 00:02:05.544 --> 00:02:07.246 I think we'd be better off breaking up. 00:02:24.696 --> 00:02:25.764 Can you hear me? 00:02:26.832 --> 00:02:30.028 Hello! One, two. 00:02:33.738 --> 00:02:35.540 He's alive! 00:02:35.565 --> 00:02:37.133 Tell the firefighters to cut the door. 00:02:37.158 --> 00:02:38.998 Help me immobilize him, we have to get him out. 00:02:45.817 --> 00:02:48.253 He's waking up but breathing to heavily. 00:02:48.278 --> 00:02:50.213 I need the tourniquet, he's bleeding out. 00:02:50.990 --> 00:02:52.591 Diana! What's wrong? 00:02:52.624 --> 00:02:54.359 Everything OK? 00:02:54.393 --> 00:02:56.495 - What's wrong? - I don't know what's wrong. 00:02:56.528 --> 00:02:58.397 Diana, you can't keep fainting like that, 00:02:58.430 --> 00:02:59.640 you should have that vertigo checked out, 00:02:59.664 --> 00:03:02.201 - Diana, are you alright? - Don't worry about me. 00:03:07.132 --> 00:03:09.508 - Two, three, up! - Easy. 00:03:09.541 --> 00:03:11.110 Let's take him out. 00:03:11.143 --> 00:03:13.545 One, two, three. 00:03:13.578 --> 00:03:16.248 Pull him up, pull him up. Secure him. 00:03:29.761 --> 00:03:31.196 Slow. Careful, careful. 00:03:31.230 --> 00:03:32.297 We're almost there. 00:03:37.028 --> 00:03:39.263 Come on, let's pull him up. 00:03:46.078 --> 00:03:47.112 Let's stabilize. 00:04:14.545 --> 00:04:16.427 Malena, don't you hear the phone? 00:04:18.677 --> 00:04:19.811 Are you ignoring me? 00:04:23.341 --> 00:04:24.434 What's this? 00:04:25.109 --> 00:04:27.712 Weren't you working on a Virgin Mary portrait? 00:04:27.737 --> 00:04:30.039 When did this portrait of your sister arrive? 00:04:30.064 --> 00:04:32.072 This is the portrait I was restoring. 00:04:33.492 --> 00:04:35.594 What? 00:04:35.940 --> 00:04:39.243 This painting was under the portrait of the Virgin Mary. 00:04:41.066 --> 00:04:42.234 But it's your sister. 00:04:42.267 --> 00:04:44.936 How could there be a new painting under an old one? 00:04:45.637 --> 00:04:46.705 I have no idea. 00:04:47.232 --> 00:04:48.388 Seriously? 00:04:49.144 --> 00:04:52.844 Are you saying you found your sister's doppelganger 00:04:52.877 --> 00:04:54.746 in a 17th century portrait? 00:05:03.515 --> 00:05:05.117 Is this guy for real? 00:05:05.310 --> 00:05:06.311 For Christ's sake! 00:05:23.363 --> 00:05:24.363 Mario... 00:05:25.798 --> 00:05:27.901 I don't want to come off as jealous 00:05:27.934 --> 00:05:29.581 or make you uncomfortable, 00:05:29.606 --> 00:05:32.752 especially after you've helped me, 00:05:33.933 --> 00:05:35.335 but I need you to be honest. 00:05:36.261 --> 00:05:37.329 Am I bothering you? 00:05:38.685 --> 00:05:41.020 - Irene... - Seriously, you can tell me. 00:05:41.747 --> 00:05:43.877 You and Diana is really recent 00:05:43.902 --> 00:05:45.952 and there are clearly feelings there. 00:05:45.986 --> 00:05:47.553 I just want to know 00:05:47.587 --> 00:05:50.556 if I'm meddling in a reconciliation. 00:05:50.590 --> 00:05:51.697 Look. 00:05:51.722 --> 00:05:54.858 Diana and I had to talk some things out, 00:05:54.883 --> 00:05:58.220 but we just realized that we're better apart. 00:05:58.304 --> 00:05:59.664 So you have nothing to worry about. 00:06:00.800 --> 00:06:02.368 I'm not as fragile as you think, 00:06:03.740 --> 00:06:06.572 if you don't want me here, I can accept it. 00:06:06.606 --> 00:06:09.647 If I wanted you to leave, I'd tell you, but I don't. 00:06:11.978 --> 00:06:12.978 Thank you. 00:06:34.334 --> 00:06:35.657 What's the urgency? 00:06:35.876 --> 00:06:38.910 You need to see it with your own eyes. 00:06:42.542 --> 00:06:43.576 What's this? 00:06:45.045 --> 00:06:46.446 It's the 17th century portrait. 00:06:47.109 --> 00:06:48.414 What? No. 00:06:48.448 --> 00:06:50.299 Male, that's Diana. 00:06:50.324 --> 00:06:51.926 She's identical. 00:06:52.152 --> 00:06:54.654 What? Is this a joke? 00:06:54.687 --> 00:06:55.922 I ran all the tests, 00:06:55.956 --> 00:06:58.158 it's not a new portrait, it's not a forgery, it's real. 00:06:58.191 --> 00:06:59.359 I don't know what to do. 00:06:59.392 --> 00:07:01.727 Should I show it to Diana? 00:07:02.595 --> 00:07:03.595 What do I do? 00:07:04.430 --> 00:07:06.006 I don't know. 00:07:06.259 --> 00:07:07.986 Is it really the portrait you were restoring? 00:07:08.011 --> 00:07:09.011 Yes. 00:07:10.638 --> 00:07:13.373 Maybe before reveling it to your sister, 00:07:14.603 --> 00:07:16.842 let's do the tests together again. 00:07:16.876 --> 00:07:19.512 Then we'll decide, after seeing the results, OK? 00:07:19.545 --> 00:07:20.680 Before telling Diana. 00:07:21.914 --> 00:07:23.183 It's unbelievable. 00:07:30.523 --> 00:07:33.826 I don't know why you have to butt into my life, Mario. 00:07:33.859 --> 00:07:35.061 I can't help it! 00:07:35.095 --> 00:07:36.529 It's stronger than me! 00:08:22.907 --> 00:08:25.478 Sweetie, you have to forget Don Eduardo. 00:08:26.246 --> 00:08:28.114 Any other girl of your class, 00:08:28.148 --> 00:08:29.882 engaged to a count, 00:08:29.915 --> 00:08:31.584 would be dancing around the house, 00:08:31.617 --> 00:08:33.419 picking out exotic flowers, 00:08:33.453 --> 00:08:36.222 looking for a way to complement her fiancee. 00:08:36.256 --> 00:08:38.124 He's a count, for God's sake! 00:08:38.158 --> 00:08:39.692 I understand that right now 00:08:39.717 --> 00:08:41.749 we may seem like the worst parents in New Spain, 00:08:42.190 --> 00:08:43.859 but you can be sure that your mother and I 00:08:43.884 --> 00:08:46.268 only want to give you the best. 00:08:46.787 --> 00:08:48.321 You'll be thankful in the long run. 00:08:48.355 --> 00:08:49.990 If it weren't for my parents 00:08:50.023 --> 00:08:52.559 and your father's parents, we wouldn't have met. 00:08:52.592 --> 00:08:54.762 And you wouldn't be here. 00:08:54.795 --> 00:08:57.998 We wouldn't be the happy marriage we are now. 00:08:58.031 --> 00:09:00.106 - Right, honey? - That's right. 00:09:02.556 --> 00:09:04.091 Please don't worry about me, 00:09:05.926 --> 00:09:09.363 I'm fine, just a little lost? 00:09:11.198 --> 00:09:13.300 Plus, I don't have much of an appetite these days. 00:09:28.682 --> 00:09:30.117 You are right, Mother. 00:09:31.351 --> 00:09:34.788 I need some distraction. 00:09:36.190 --> 00:09:38.658 I feel like going to the market to buy fresh flowers. 00:09:39.493 --> 00:09:41.195 That's my princess! 00:09:41.228 --> 00:09:43.515 Go ahead, and don't scrimp. 00:09:43.540 --> 00:09:46.202 It's not every day you get engaged to a count. 00:09:49.557 --> 00:09:51.738 Excuse me, Father, I'll be back. 00:09:58.044 --> 00:10:01.081 Miss, I have everything you asked for here. 00:10:02.730 --> 00:10:04.732 Thank you so much, as always, Ofe. 00:10:04.757 --> 00:10:07.526 My unconditional accomplice and dear friend. 00:10:07.954 --> 00:10:10.090 Take care and don't be late, 00:10:10.124 --> 00:10:11.225 I'll be waiting. 00:10:11.825 --> 00:10:12.825 Thank you. 00:10:34.257 --> 00:10:36.083 I'm right here. 00:10:36.116 --> 00:10:37.684 I'm here, I'm here. 00:10:41.154 --> 00:10:43.182 Just look at you. 00:10:44.424 --> 00:10:45.925 You need a bath. 00:10:45.959 --> 00:10:47.661 Food, I need to eat. 00:10:47.694 --> 00:10:50.497 I brought some cured meat that won't go bad. 00:10:50.530 --> 00:10:54.000 Bread, fruit, and some blankets for the cold. 00:10:55.102 --> 00:10:56.102 Thank you. 00:10:57.304 --> 00:10:58.572 I don't know if it's harder 00:10:59.821 --> 00:11:03.025 to live in hiding 00:11:03.058 --> 00:11:05.030 or not see you every day. 00:11:05.055 --> 00:11:07.457 We'll have to continue like this, 00:11:07.696 --> 00:11:09.631 because if you go out, you're dead. 00:11:32.087 --> 00:11:34.423 Leonor, Leonor! 00:11:35.590 --> 00:11:36.625 Respond, for God's sake! 00:11:47.952 --> 00:11:50.788 - Eduardo, are you OK? - Yes. 00:11:50.821 --> 00:11:51.889 I'm OK, are you? 00:11:53.590 --> 00:11:55.893 The other guards will come to kill you, 00:11:55.926 --> 00:11:58.593 - you have to leave. - Leave? Where? 00:11:58.863 --> 00:12:00.898 You can't face Otalora and the crown. 00:12:00.931 --> 00:12:02.299 Their power is immense. 00:12:03.333 --> 00:12:05.033 You have to hide! 00:12:05.635 --> 00:12:06.635 Yes. 00:12:08.850 --> 00:12:10.953 If we fake your death, 00:12:12.209 --> 00:12:14.111 maybe they'll stop looking for you. 00:13:07.898 --> 00:13:10.476 You must think I'm like a savage animal. 00:13:10.721 --> 00:13:14.055 Don't say that, you haven't eaten for so long. 00:13:16.673 --> 00:13:18.108 I have no shame. 00:13:21.178 --> 00:13:23.680 A woman like you shouldn't be helping a fugitive, 00:13:23.713 --> 00:13:26.750 in a filthy mine like this. 00:13:26.783 --> 00:13:29.486 Eduardo was apprehended for adultery. 00:13:29.519 --> 00:13:31.221 He has a wife back in Spain. 00:13:39.289 --> 00:13:41.058 And your eyes. 00:13:41.398 --> 00:13:43.267 They don't look as they used to. 00:13:45.369 --> 00:13:48.410 Leonor, tell me I haven't lost you, please. 00:13:51.108 --> 00:13:52.728 Maybe I would look at you differently 00:13:53.456 --> 00:13:55.737 if you hadn't hid the fact that you were married in Spain. 00:14:01.718 --> 00:14:02.718 Who told you that? 00:14:04.054 --> 00:14:05.054 So it's true? 00:14:07.691 --> 00:14:09.493 I would have liked for you to hear it from me. 00:14:10.928 --> 00:14:13.937 How could it be true, Eduardo? This is a nightmare! 00:14:13.962 --> 00:14:16.665 - You lied to me! - I have never lied to you. 00:14:17.067 --> 00:14:18.568 My love for you is true, 00:14:19.870 --> 00:14:22.206 but I hid my marriage from you because I was ashamed. 00:14:22.652 --> 00:14:25.054 Ashamed? Of what? 00:14:25.079 --> 00:14:29.283 Ashamed that I married a woman I don't love. 00:14:29.308 --> 00:14:31.057 And for not being able to contain my love for you, 00:14:31.081 --> 00:14:32.549 while I'm a married man. 00:14:33.783 --> 00:14:35.219 Why did you do it? 00:14:35.252 --> 00:14:36.620 Why did you get married? 00:14:37.922 --> 00:14:39.289 My marriage, like yours, 00:14:39.323 --> 00:14:40.757 was arranged for business interests. 00:14:42.927 --> 00:14:44.294 I would give my life 00:14:45.495 --> 00:14:48.332 to go back in time and never have done it! 00:14:50.907 --> 00:14:53.576 I should have told you a long time ago, 00:14:53.601 --> 00:14:56.190 but I was worried that I would lose you forever. 00:14:57.607 --> 00:14:58.842 Forgive me, Leonor. 00:15:00.377 --> 00:15:03.914 How can I convince you that you're my only true love? 00:15:03.948 --> 00:15:05.950 I would like nothing more than to believe you. 00:15:05.983 --> 00:15:08.685 Then believe me, I beg you. 00:15:08.718 --> 00:15:09.819 I beg you. 00:16:07.589 --> 00:16:11.727 HI, IS EVERYTHING OK? I'M WORRIED. CALL ME, PLEASE. 00:16:26.596 --> 00:16:27.998 What's all this? 00:16:56.038 --> 00:16:57.038 Hello? 00:17:01.343 --> 00:17:04.546 Yes, I'm his mom. 00:17:04.579 --> 00:17:06.214 Did something happen to my son? 00:17:10.953 --> 00:17:11.953 What? 00:17:14.923 --> 00:17:16.959 Gaby, I need your help. 00:17:16.992 --> 00:17:19.827 - Go check the 210 in an hour? - Of course, doctor. 00:17:19.861 --> 00:17:22.864 And bring me Ms. HernƔndez's file, please. 00:17:22.897 --> 00:17:23.897 - Sure. - Thank you. 00:17:24.725 --> 00:17:25.725 Diana! 00:17:26.868 --> 00:17:29.804 Finally, I thought I'd have to make an appointment. 00:17:29.972 --> 00:17:31.906 Sorry, doctor. What is it? 00:17:31.940 --> 00:17:33.441 Don't apologize. 00:17:33.475 --> 00:17:34.943 I came to thank you 00:17:34.977 --> 00:17:37.145 for your support these past few days. 00:17:38.059 --> 00:17:40.442 You haven't missed a single of Irene's appointment, 00:17:41.567 --> 00:17:43.335 I'm impressed. 00:17:43.369 --> 00:17:45.738 You're efficient and effective. 00:17:45.772 --> 00:17:47.198 When you're focused. 00:17:47.940 --> 00:17:50.442 On that note, how do you feel? 00:17:50.476 --> 00:17:52.378 - I mean... - I feel good, doctor. 00:17:52.411 --> 00:17:54.413 I'm fine, thanks for asking. 00:17:54.446 --> 00:17:56.415 If you'll excuse me, 00:17:56.448 --> 00:17:57.448 - I have to run. - Alright. 00:18:02.454 --> 00:18:05.958 Mario, I read the draft you shared with me 00:18:05.992 --> 00:18:08.460 and I wanted to thank you. 00:18:08.494 --> 00:18:10.505 I really appreciate you mentioning me in the article. 00:18:10.529 --> 00:18:13.432 No need to thank me, you do good work, you earned it. 00:18:13.465 --> 00:18:15.634 I'd love to contribute more. 00:18:15.667 --> 00:18:19.005 If I may, I think if I could study your notes, 00:18:19.038 --> 00:18:20.706 I'd understand the process better 00:18:20.739 --> 00:18:22.408 and help you more. 00:18:22.441 --> 00:18:23.609 I like your initiative. 00:18:23.642 --> 00:18:25.277 Take them whenever you want, 00:18:25.311 --> 00:18:27.446 the key to my file cabinet is on my desk. 00:18:27.479 --> 00:18:28.479 Alright. 00:18:36.455 --> 00:18:39.425 Hi, Raquel, this is Diana Salazar. 00:18:39.458 --> 00:18:41.093 Could you put me through to Joaquƭn? 00:18:41.127 --> 00:18:42.628 Oh, hi, Diana. 00:18:42.661 --> 00:18:44.706 I actually haven't seen him since we closed the office, 00:18:44.730 --> 00:18:46.341 I haven't seen him, and he hasn't reported in. 00:18:46.365 --> 00:18:48.667 But if he calls, I'll let him know you're looking for him. 00:18:48.700 --> 00:18:50.769 Yes, please. Thank you. 00:18:51.838 --> 00:18:53.372 The file you asked for, doctor. 00:18:53.405 --> 00:18:54.582 - Thank you so much. - Thanks, Gaby. 00:18:54.606 --> 00:18:55.808 You won't have to give 00:18:55.842 --> 00:18:57.643 my patients' reports to Dr. Salazar. 00:18:57.676 --> 00:18:58.676 I'm back. 00:19:00.106 --> 00:19:01.718 - Excuse me. - Go ahead. 00:19:03.883 --> 00:19:05.484 And thank you, 00:19:05.517 --> 00:19:08.855 Mayol told me you did a great job handling my tasks. 00:19:09.621 --> 00:19:11.504 However I can help. 00:19:11.777 --> 00:19:13.912 I officially relieve you of my duties. 00:19:14.060 --> 00:19:15.060 Thank you. 00:19:33.091 --> 00:19:34.859 Will he wake up, doctor? 00:19:34.884 --> 00:19:36.852 It's impossible to know right now. 00:19:36.877 --> 00:19:39.445 He suffered a serious brain injury from the accident. 00:19:39.585 --> 00:19:41.587 These next few hours are key. 00:19:41.620 --> 00:19:43.122 His recovery will depend 00:19:43.155 --> 00:19:45.191 on how his brain reacts to the anti-inflammatories. 00:19:45.931 --> 00:19:47.866 Thank you for your honesty, doctor. 00:19:48.294 --> 00:19:49.395 Excuse me. 00:19:55.968 --> 00:19:57.265 Excuse me. 00:19:57.636 --> 00:19:59.571 Miss, my son is Joaquƭn NuƱez, 00:19:59.605 --> 00:20:01.941 he's in bad shape. 00:20:01.974 --> 00:20:04.343 And I'll be honest, I am too. 00:20:04.376 --> 00:20:06.845 I don't know how to handle all this. 00:20:06.879 --> 00:20:10.016 Could you give me some opioids to help me calm down? 00:20:10.049 --> 00:20:12.818 I've taken anxiolytics or opioids. 00:20:12.851 --> 00:20:14.887 I'm sorry, ma'am, but I can't give you anything, 00:20:14.921 --> 00:20:17.823 especially not controlled substances. 00:20:17.856 --> 00:20:18.856 Excuse me. 00:20:33.672 --> 00:20:35.942 This is the fourth time we've run the test. 00:20:35.975 --> 00:20:37.009 The painting is legit. 00:20:39.078 --> 00:20:40.446 Yeah, I know. 00:20:41.829 --> 00:20:43.464 - See? - Yeah. 00:20:43.497 --> 00:20:46.863 Honestly, I don't know what to say, Male. 00:20:51.472 --> 00:20:53.675 Didn't Diana say something about... 00:20:53.708 --> 00:20:56.343 That she thought you 00:20:56.377 --> 00:20:58.612 maybe were related to De Santiagos? 00:20:58.646 --> 00:21:00.114 I'm thinking that 00:21:00.147 --> 00:21:02.884 maybe that explains everything. 00:21:02.917 --> 00:21:04.752 Yes, but being a distant relative 00:21:04.786 --> 00:21:06.187 with similar traits 00:21:06.220 --> 00:21:08.546 is different from being identical. 00:21:09.356 --> 00:21:11.501 I don't know if Diana's ready to see something like this. 00:21:11.645 --> 00:21:12.645 Who is? 00:21:13.614 --> 00:21:16.017 I think it's time to show her. 00:21:18.052 --> 00:21:19.620 Some notes in the margin 00:21:19.653 --> 00:21:20.822 are hard to understand, 00:21:20.855 --> 00:21:21.755 but I've gotten good 00:21:21.789 --> 00:21:23.557 at reading Mario's handwriting. 00:21:24.658 --> 00:21:27.361 These notebooks are a goldmine, 00:21:27.394 --> 00:21:29.931 but we have to understand exactly what they say. 00:21:32.066 --> 00:21:33.066 So... 00:21:33.801 --> 00:21:35.536 How much would it cost me 00:21:35.569 --> 00:21:38.873 to get an adaptation 00:21:38.906 --> 00:21:40.107 of these notebooks? 00:21:40.141 --> 00:21:41.542 While you keep me updated 00:21:41.575 --> 00:21:43.377 on Dr. Villarreal's research. 00:21:47.414 --> 00:21:50.617 We agreed I would just bring these documents, 00:21:50.651 --> 00:21:52.219 I did my part. 00:21:52.253 --> 00:21:54.207 Think bigger, Gael. 00:21:54.232 --> 00:21:58.470 Well, you may think the work I do is banal. 00:21:58.495 --> 00:22:02.264 Many people discredit my lab for making cosmetics, 00:22:02.616 --> 00:22:05.720 but the broadest and most immediate effects 00:22:05.745 --> 00:22:08.715 always arrive through commercial products. 00:22:09.803 --> 00:22:11.238 There's a reason I have 00:22:11.272 --> 00:22:12.712 the best equipped lab in the country. 00:22:15.209 --> 00:22:16.710 Olga, don't do this to me. 00:22:18.645 --> 00:22:21.348 We agreed that if I'd get you Mario's notes, 00:22:21.382 --> 00:22:22.716 you would finance my research. 00:22:22.749 --> 00:22:24.751 And I will. 00:22:24.785 --> 00:22:26.120 I'm a woman of my word. 00:22:27.221 --> 00:22:29.823 But if you don't help me, 00:22:29.857 --> 00:22:31.425 you'll lose out on being part 00:22:31.458 --> 00:22:34.595 of the most important patent of the century. 00:22:34.628 --> 00:22:36.297 Or is San Telmo going to share 00:22:36.330 --> 00:22:37.899 a percentage of his earnings with you? 00:22:40.134 --> 00:22:43.504 Maybe some Henrich Labs shares. 00:22:44.371 --> 00:22:47.875 Could make you change your mind. 00:22:47.909 --> 00:22:50.244 As a shareholder, you could do whatever you want, 00:22:51.412 --> 00:22:53.881 finance your research, 00:22:53.915 --> 00:22:55.849 or whatever you want. 00:22:59.820 --> 00:23:00.821 Like I told you, 00:23:00.854 --> 00:23:02.256 restoring this painting 00:23:02.289 --> 00:23:05.126 has been a challenge, professionally and personally. 00:23:05.159 --> 00:23:07.461 Luckily, you're really good. 00:23:07.486 --> 00:23:09.315 And no challenge is too big for you. 00:23:09.863 --> 00:23:10.863 Am I right? 00:23:12.499 --> 00:23:14.068 Who's the tea for? 00:23:14.969 --> 00:23:15.969 For you. 00:23:19.806 --> 00:23:21.390 Really? 00:23:21.415 --> 00:23:23.317 What you're about to see is shocking. 00:23:23.644 --> 00:23:25.812 Some tea would be good. 00:23:27.314 --> 00:23:29.516 You're worrying me, guys. 00:23:59.413 --> 00:24:00.681 Are you OK, sis? 00:24:02.249 --> 00:24:03.249 Diana? 00:24:05.419 --> 00:24:07.154 Do you need a chair or...? 00:24:07.188 --> 00:24:08.789 Maybe... 00:24:08.822 --> 00:24:11.258 Some tea? Tequila? 00:24:11.292 --> 00:24:12.559 Say something. 00:24:42.923 --> 00:24:44.025 Nurse! 00:24:44.058 --> 00:24:45.359 Nurse! Someone! 00:24:45.392 --> 00:24:47.761 Something's wrong, please help! 00:24:47.794 --> 00:24:48.794 Nurse! 00:24:59.190 --> 00:25:02.609 Oh, Lucas, good job with the De Santiagos. 00:25:03.649 --> 00:25:05.651 You came off as romantic and boring 00:25:05.685 --> 00:25:08.254 when you actually are. 00:25:08.287 --> 00:25:11.758 Worry about your own life, 00:25:11.791 --> 00:25:14.794 which seems far from that of a friar. 00:25:14.828 --> 00:25:16.948 But I suggest you don't get involved in mine, brother. 00:25:19.323 --> 00:25:21.392 Watch your words, brother. 00:25:22.693 --> 00:25:24.328 What goes around comes around. 00:25:25.229 --> 00:25:26.664 My marriage will open doors 00:25:26.697 --> 00:25:29.129 to new business with New Spain, 00:25:29.154 --> 00:25:33.459 but life is more than interests and favors. 00:25:33.484 --> 00:25:36.019 Doesn't the high court give you enough power 00:25:36.044 --> 00:25:39.047 to do business and step on those who believe in you? 00:25:42.981 --> 00:25:44.348 If you weren't my brother, 00:25:44.382 --> 00:25:46.784 I'd drag you before the high court. 00:25:46.817 --> 00:25:48.686 Good thing I am. 00:25:58.817 --> 00:26:01.319 Had you arrived in Zacatecas a few days earlier... 00:26:01.344 --> 00:26:04.047 You could have avoided 00:26:04.072 --> 00:26:07.642 that your fiancee lost her maidenhood 00:26:07.667 --> 00:26:09.770 to the opportunistic hands of someone 00:26:09.795 --> 00:26:13.469 who rumors said she's in love with. 00:26:32.745 --> 00:26:34.198 Please, allow me. 00:26:34.232 --> 00:26:36.300 - Don't worry. Thank you. - I insist. 00:26:46.610 --> 00:26:49.380 Just like this dandelion grew between the tiles, 00:26:49.413 --> 00:26:51.749 with nothing more than the rain, 00:26:51.782 --> 00:26:54.718 no one to care for it, 00:26:54.752 --> 00:26:56.487 that's how I imagine love grows 00:26:56.520 --> 00:26:59.590 between two people who are destined for each other. 00:27:00.758 --> 00:27:02.460 And there's no avoiding it. 00:27:05.906 --> 00:27:08.632 You talk as if destiny were inevitable. 00:27:08.666 --> 00:27:09.933 I'm talking about us. 00:27:11.722 --> 00:27:14.338 About our hearts, which should be united. 00:27:15.927 --> 00:27:18.342 Unless yours belongs to someone else. 00:27:20.344 --> 00:27:22.580 His blood pressure is high, doctor, 150/110. 00:27:22.613 --> 00:27:23.981 Captopril 100 mg. 00:27:24.014 --> 00:27:25.783 Please, do something! 00:27:25.816 --> 00:27:28.086 - He's dying. - You can't be here. 00:27:28.119 --> 00:27:29.453 He's all I have. 00:27:29.487 --> 00:27:31.422 - Please leave the room. - He's all I have. 00:27:31.455 --> 00:27:32.856 Take over for me. 00:27:32.890 --> 00:27:34.458 Please, do something. 00:27:34.492 --> 00:27:36.227 Ma'am, please. 00:27:36.260 --> 00:27:38.129 We have stabilized Joaquƭn. 00:27:38.162 --> 00:27:39.963 He's in critical condition. 00:27:39.997 --> 00:27:42.866 But we're doing everything we can, trust us. 00:27:43.875 --> 00:27:47.644 Go home and try to get some sleep, and rest. 00:27:47.678 --> 00:27:50.047 I need you, as the responsible family member, 00:27:50.081 --> 00:27:51.883 to be in the best condition 00:27:51.916 --> 00:27:54.351 to make important decisions. 00:27:54.385 --> 00:27:55.853 Don't say that... 00:27:55.887 --> 00:27:57.755 Don't worry, don't worry. 00:27:57.789 --> 00:28:00.691 I'll inform you personally immediately of any changes. 00:28:00.724 --> 00:28:02.927 Ana, escort the lady, please. 00:28:02.960 --> 00:28:05.629 Calm down, I'll call you. 00:28:05.662 --> 00:28:07.832 OK. Don't worry. 00:28:07.865 --> 00:28:09.133 - Please come with me. - Go. 00:28:15.439 --> 00:28:16.707 This is the physical proof 00:28:16.740 --> 00:28:18.993 that everything that's happened to me 00:28:19.157 --> 00:28:21.960 isn't just dreams or hallucinations. 00:28:24.248 --> 00:28:25.248 Diana. 00:28:25.917 --> 00:28:28.552 Did you ever find proof 00:28:28.585 --> 00:28:30.454 of a connection between you 00:28:30.487 --> 00:28:32.089 and the De Santiago family? 00:28:34.959 --> 00:28:37.194 I'm thinking that maybe... 00:28:37.228 --> 00:28:38.629 If the woman in the painting 00:28:38.662 --> 00:28:40.597 is a member of this family... 00:28:40.631 --> 00:28:42.393 Like an ancestor. 00:28:42.418 --> 00:28:44.520 It would explain the resemblance. 00:28:44.768 --> 00:28:46.770 It's like looking in a mirror. 00:28:46.804 --> 00:28:48.772 Yeah. That's it! 00:28:48.806 --> 00:28:50.207 The blood on the painting! 00:28:50.241 --> 00:28:52.243 The pigment I couldn't recognize. 00:28:52.276 --> 00:28:54.516 We could run some tests on that blood, see if it matches. 00:28:56.180 --> 00:28:59.650 It is highly unlikely that it will work. 00:29:02.286 --> 00:29:03.687 But we could try. 00:29:03.720 --> 00:29:05.890 We don't lose anything 00:29:05.923 --> 00:29:09.193 running a DNA test on the blood from the painting. 00:29:10.327 --> 00:29:13.130 Imagine if there's a relation to Diana. 00:29:14.365 --> 00:29:15.699 I don't know. 00:29:22.606 --> 00:29:24.976 You should've told me we were having a party, 00:29:25.009 --> 00:29:27.411 I would've brought some wine. 00:29:28.612 --> 00:29:29.612 Hi. 00:29:31.949 --> 00:29:34.451 I have to go, excuse me. 00:29:34.485 --> 00:29:36.253 - Do you want more tea? - Yes, please. 00:29:36.287 --> 00:29:37.554 Bye, Gonza. 00:29:41.358 --> 00:29:42.358 Excuse me. 00:29:46.964 --> 00:29:47.964 Gonzalo! 00:29:49.901 --> 00:29:50.901 We have to talk. 00:29:54.472 --> 00:29:55.974 Forgive me, Gael. 00:29:56.240 --> 00:29:58.209 But you have to talk to Malena. 00:29:58.242 --> 00:29:59.276 Not with me. 00:30:00.477 --> 00:30:03.214 I don't think you understand. 00:30:03.247 --> 00:30:04.315 You and I have to talk. 00:30:08.185 --> 00:30:10.354 Fine. I'm right here. 00:30:12.489 --> 00:30:13.657 Big balls for a guy 00:30:13.690 --> 00:30:15.810 who's been treating me like an idiot, don't you think? 00:30:16.727 --> 00:30:18.362 Coming into my house, 00:30:18.395 --> 00:30:20.497 drinking my wine, dining at my table. 00:30:21.365 --> 00:30:22.866 All the time knowing 00:30:22.900 --> 00:30:25.236 you wanted to take Malena from me, that's bold. 00:30:28.672 --> 00:30:30.441 I won't deny it. 00:30:31.808 --> 00:30:33.710 I fell in love with Malena, I admit it. 00:30:34.478 --> 00:30:35.812 I didn't plan it, 00:30:35.846 --> 00:30:37.214 it just happened. 00:30:38.315 --> 00:30:40.985 But I won't take her from you. 00:30:41.018 --> 00:30:43.454 I can't take her from you. 00:30:43.487 --> 00:30:45.122 Because Malena is no one's property. 00:30:45.156 --> 00:30:48.159 People aren't others property. 00:30:48.192 --> 00:30:50.928 I insist, talk to Malena. 00:30:50.962 --> 00:30:51.962 Not me. 00:30:53.764 --> 00:30:56.000 I don't want you in my house again, got it? 00:31:16.638 --> 00:31:18.322 - Hello. - Hi. 00:31:18.355 --> 00:31:20.024 Can I help you? 00:31:20.057 --> 00:31:21.058 Is Joaquƭn here? 00:31:21.092 --> 00:31:24.195 He's not here. Who's asking? 00:31:24.228 --> 00:31:26.697 I'm Diana Salazar, a friend. 00:31:27.698 --> 00:31:29.133 Are you and Joaquƭn... 00:31:29.166 --> 00:31:31.502 Oh, I'm Sylvia, Joaquƭn's mom. 00:31:31.949 --> 00:31:33.117 Come in. 00:31:33.142 --> 00:31:35.444 I'm fine here, thank you. 00:31:35.672 --> 00:31:37.141 I just came because 00:31:37.174 --> 00:31:39.176 I've been looking for him since yesterday. 00:31:39.210 --> 00:31:40.511 Do you know where he is? 00:31:43.968 --> 00:31:46.070 I need to know, 00:31:46.095 --> 00:31:48.860 what you had with Gonzalo was more than just a kiss? 00:31:50.787 --> 00:31:53.124 How would that help you, Gael? 00:31:53.157 --> 00:31:54.901 Malena, it's important to me, for both of us. 00:31:54.925 --> 00:31:57.594 Be honest if you want to save this relationship. 00:32:01.465 --> 00:32:02.633 I didn't tell you 00:32:04.301 --> 00:32:06.570 because I didn't see the point of hurting you more. 00:32:09.173 --> 00:32:11.375 Oh, you did it for my own good. 00:32:11.408 --> 00:32:13.344 The last thing I wanted was to hurt you. 00:32:13.377 --> 00:32:16.180 But everything was suddenly too much. 00:32:16.213 --> 00:32:18.515 Living together, formalizing things... 00:32:18.549 --> 00:32:20.584 I talk and talk, and you don't listen. 00:32:21.263 --> 00:32:23.554 You don't understand my independence, 00:32:23.587 --> 00:32:25.234 and it's a big mess. 00:32:25.259 --> 00:32:26.823 I don't understand! 00:32:26.857 --> 00:32:30.172 Don't blame it on your fears for sabotaging our relationship. 00:32:30.197 --> 00:32:32.519 Be responsible for your actions, at least. 00:32:33.343 --> 00:32:34.343 You're right. 00:32:35.265 --> 00:32:39.615 Regardless of the complications in our relationship, 00:32:40.424 --> 00:32:41.872 I messed up. 00:32:43.074 --> 00:32:45.142 I can't say anything except... 00:32:46.799 --> 00:32:47.799 I'm sorry. 00:32:48.901 --> 00:32:51.770 What do you want me to say? 00:32:51.804 --> 00:32:55.040 I'd love to forgive you just like that, 00:32:55.073 --> 00:32:56.842 - but it's not that easy. - I know... 00:32:59.377 --> 00:33:01.980 I'm going to stay with Diana for a few days at least. 00:33:02.014 --> 00:33:04.549 - I think it will be good for us. - What? 00:33:06.318 --> 00:33:07.452 Tell me something. 00:33:07.485 --> 00:33:10.122 Are you at all interested in saving our relationship? 00:33:13.191 --> 00:33:14.492 You're asking me to be sincere. 00:33:16.094 --> 00:33:18.463 And sincerely I don't know if I want to stay together. 00:33:20.532 --> 00:33:22.167 I'll be with Diana if you need anything. 00:34:54.159 --> 00:34:56.028 MENSTRUAL CYCLE DELAY 00:35:05.570 --> 00:35:08.606 We've tried all the corresponding medications, 00:35:08.640 --> 00:35:11.109 but we can't reduce the inflammation in his brain. 00:35:11.143 --> 00:35:13.745 Has his temperature gone down? 00:35:13.778 --> 00:35:16.614 Yes, but it's very risky if he stays like this. 00:35:16.648 --> 00:35:18.383 Meningitis would be fatal. 00:35:18.416 --> 00:35:20.752 If we don't have it under control by tomorrow, 00:35:20.785 --> 00:35:22.854 we'll have to perform surgery. 00:35:23.721 --> 00:35:25.023 In his current state, 00:35:25.057 --> 00:35:27.026 it would be very difficult for him to survive. 00:35:27.292 --> 00:35:28.760 It's the last resource we have. 00:35:40.965 --> 00:35:42.232 How was your day? 00:35:43.360 --> 00:35:44.675 Good. 00:35:46.372 --> 00:35:48.507 Mario, I'm sorry. 00:35:48.541 --> 00:35:50.905 You have to sleep on the couch in your own house. 00:35:51.711 --> 00:35:54.347 I'm so intrusive. 00:35:54.380 --> 00:35:56.709 - I told you, it's fine. - It's not to me. 00:35:57.651 --> 00:35:58.918 Alright. 00:35:59.255 --> 00:36:00.589 I'll be honest. 00:36:02.091 --> 00:36:03.392 This pain will last a while. 00:36:04.504 --> 00:36:06.295 My mom was the most important thing 00:36:07.296 --> 00:36:08.330 in my entire life. 00:36:11.013 --> 00:36:13.235 I don't think it's fair for me to stay here. 00:36:14.736 --> 00:36:16.405 I think you should have waited 00:36:16.438 --> 00:36:19.375 another week before going back to the hospital. 00:36:19.408 --> 00:36:21.077 No, on the contrary. 00:36:22.111 --> 00:36:23.445 The distraction is good. 00:36:24.442 --> 00:36:26.182 Plus, I'm committed to my patients. 00:36:28.650 --> 00:36:31.687 And even though I'm thankful for my life with you... 00:36:32.554 --> 00:36:33.555 Honestly... 00:36:34.402 --> 00:36:38.048 I have to start thinking about going home. 00:36:40.696 --> 00:36:43.065 If I stay, you won't be able to get me out of here. 00:36:47.569 --> 00:36:48.569 What do you want? 00:37:04.386 --> 00:37:05.386 Stay. 00:37:08.824 --> 00:37:09.958 I'll stay on one condition. 00:37:11.127 --> 00:37:12.428 What is it? 00:37:12.461 --> 00:37:14.363 Don't sleep alone on the couch. 00:38:36.292 --> 00:38:38.147 Since I realized 00:38:39.258 --> 00:38:41.483 that you and I have a shared past, 00:38:43.419 --> 00:38:45.754 I haven't been able to get you out of my mind. 00:38:47.394 --> 00:38:48.394 Joaquƭn, 00:38:50.998 --> 00:38:53.533 I have no idea if you and I should be together now. 00:38:54.767 --> 00:38:56.569 But I feel like the only way 00:38:56.603 --> 00:38:58.205 to find out is by trying. 00:39:01.875 --> 00:39:02.875 Please. 00:39:04.311 --> 00:39:06.113 Give us a chance. 00:39:11.885 --> 00:39:13.486 Right now is up to you. 00:39:16.456 --> 00:39:17.925 Fight to be here. 00:39:21.995 --> 00:39:23.396 Don't leave me. 00:39:28.068 --> 00:39:30.337 Please, don't leave me. 00:39:58.265 --> 00:39:59.265 Leonor. 35403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.