Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:50.635 --> 00:00:53.351
I can't deny that I feel
something strong for you.
00:00:55.116 --> 00:00:56.450
You have to understand,
00:00:56.475 --> 00:00:59.201
JoaquĆn is the only one
who's always been with me.
00:01:01.914 --> 00:01:03.564
He doesn't judge me, Mario.
00:01:03.983 --> 00:01:06.018
He doesn't judge you,
00:01:06.051 --> 00:01:07.686
but he takes advantage of you.
00:01:07.719 --> 00:01:09.121
He's never taken
advantage of me.
00:01:09.154 --> 00:01:10.622
You don't even know him.
00:01:10.647 --> 00:01:12.683
I don't need to know him.
00:01:12.724 --> 00:01:13.614
See?
00:01:14.536 --> 00:01:17.339
You don't even give him
the benefit of the doubt, why?
00:01:17.741 --> 00:01:19.043
Why? Because...
00:01:21.400 --> 00:01:22.401
Because...
00:01:26.194 --> 00:01:27.954
Because my feelings for you
00:01:27.979 --> 00:01:29.881
don't let me grant
him any doubt!
00:01:46.025 --> 00:01:47.927
We've both made mistakes.
00:01:50.695 --> 00:01:52.364
We've both been impulsive.
00:01:56.001 --> 00:01:57.157
But in the end,
00:01:58.170 --> 00:01:59.704
maybe we're hanging
on to something
00:01:59.738 --> 00:02:01.138
that's more trouble
than it's worth.
00:02:05.544 --> 00:02:07.246
I think we'd be
better off breaking up.
00:02:24.696 --> 00:02:25.764
Can you hear me?
00:02:26.832 --> 00:02:30.028
Hello! One, two.
00:02:33.738 --> 00:02:35.540
He's alive!
00:02:35.565 --> 00:02:37.133
Tell the firefighters
to cut the door.
00:02:37.158 --> 00:02:38.998
Help me immobilize him,
we have to get him out.
00:02:45.817 --> 00:02:48.253
He's waking up but
breathing to heavily.
00:02:48.278 --> 00:02:50.213
I need the tourniquet,
he's bleeding out.
00:02:50.990 --> 00:02:52.591
Diana! What's wrong?
00:02:52.624 --> 00:02:54.359
Everything OK?
00:02:54.393 --> 00:02:56.495
- What's wrong?
- I don't know what's wrong.
00:02:56.528 --> 00:02:58.397
Diana, you can't
keep fainting like that,
00:02:58.430 --> 00:02:59.640
you should have that
vertigo checked out,
00:02:59.664 --> 00:03:02.201
- Diana, are you alright?
- Don't worry about me.
00:03:07.132 --> 00:03:09.508
- Two, three, up!
- Easy.
00:03:09.541 --> 00:03:11.110
Let's take him out.
00:03:11.143 --> 00:03:13.545
One, two, three.
00:03:13.578 --> 00:03:16.248
Pull him up, pull
him up. Secure him.
00:03:29.761 --> 00:03:31.196
Slow. Careful, careful.
00:03:31.230 --> 00:03:32.297
We're almost there.
00:03:37.028 --> 00:03:39.263
Come on, let's pull him up.
00:03:46.078 --> 00:03:47.112
Let's stabilize.
00:04:14.545 --> 00:04:16.427
Malena, don't you
hear the phone?
00:04:18.677 --> 00:04:19.811
Are you ignoring me?
00:04:23.341 --> 00:04:24.434
What's this?
00:04:25.109 --> 00:04:27.712
Weren't you working
on a Virgin Mary portrait?
00:04:27.737 --> 00:04:30.039
When did this portrait
of your sister arrive?
00:04:30.064 --> 00:04:32.072
This is the portrait
I was restoring.
00:04:33.492 --> 00:04:35.594
What?
00:04:35.940 --> 00:04:39.243
This painting was under
the portrait of the Virgin Mary.
00:04:41.066 --> 00:04:42.234
But it's your sister.
00:04:42.267 --> 00:04:44.936
How could there be a new
painting under an old one?
00:04:45.637 --> 00:04:46.705
I have no idea.
00:04:47.232 --> 00:04:48.388
Seriously?
00:04:49.144 --> 00:04:52.844
Are you saying you found
your sister's doppelganger
00:04:52.877 --> 00:04:54.746
in a 17th century portrait?
00:05:03.515 --> 00:05:05.117
Is this guy for real?
00:05:05.310 --> 00:05:06.311
For Christ's sake!
00:05:23.363 --> 00:05:24.363
Mario...
00:05:25.798 --> 00:05:27.901
I don't want to
come off as jealous
00:05:27.934 --> 00:05:29.581
or make you uncomfortable,
00:05:29.606 --> 00:05:32.752
especially after
you've helped me,
00:05:33.933 --> 00:05:35.335
but I need you to be honest.
00:05:36.261 --> 00:05:37.329
Am I bothering you?
00:05:38.685 --> 00:05:41.020
- Irene...
- Seriously, you can tell me.
00:05:41.747 --> 00:05:43.877
You and Diana is really recent
00:05:43.902 --> 00:05:45.952
and there are
clearly feelings there.
00:05:45.986 --> 00:05:47.553
I just want to know
00:05:47.587 --> 00:05:50.556
if I'm meddling
in a reconciliation.
00:05:50.590 --> 00:05:51.697
Look.
00:05:51.722 --> 00:05:54.858
Diana and I had to
talk some things out,
00:05:54.883 --> 00:05:58.220
but we just realized
that we're better apart.
00:05:58.304 --> 00:05:59.664
So you have nothing
to worry about.
00:06:00.800 --> 00:06:02.368
I'm not as fragile as you think,
00:06:03.740 --> 00:06:06.572
if you don't want me
here, I can accept it.
00:06:06.606 --> 00:06:09.647
If I wanted you to leave,
I'd tell you, but I don't.
00:06:11.978 --> 00:06:12.978
Thank you.
00:06:34.334 --> 00:06:35.657
What's the urgency?
00:06:35.876 --> 00:06:38.910
You need to see it
with your own eyes.
00:06:42.542 --> 00:06:43.576
What's this?
00:06:45.045 --> 00:06:46.446
It's the 17th century portrait.
00:06:47.109 --> 00:06:48.414
What? No.
00:06:48.448 --> 00:06:50.299
Male, that's Diana.
00:06:50.324 --> 00:06:51.926
She's identical.
00:06:52.152 --> 00:06:54.654
What? Is this a joke?
00:06:54.687 --> 00:06:55.922
I ran all the tests,
00:06:55.956 --> 00:06:58.158
it's not a new portrait,
it's not a forgery, it's real.
00:06:58.191 --> 00:06:59.359
I don't know what to do.
00:06:59.392 --> 00:07:01.727
Should I show it to Diana?
00:07:02.595 --> 00:07:03.595
What do I do?
00:07:04.430 --> 00:07:06.006
I don't know.
00:07:06.259 --> 00:07:07.986
Is it really the portrait
you were restoring?
00:07:08.011 --> 00:07:09.011
Yes.
00:07:10.638 --> 00:07:13.373
Maybe before
reveling it to your sister,
00:07:14.603 --> 00:07:16.842
let's do the tests
together again.
00:07:16.876 --> 00:07:19.512
Then we'll decide, after
seeing the results, OK?
00:07:19.545 --> 00:07:20.680
Before telling Diana.
00:07:21.914 --> 00:07:23.183
It's unbelievable.
00:07:30.523 --> 00:07:33.826
I don't know why you have
to butt into my life, Mario.
00:07:33.859 --> 00:07:35.061
I can't help it!
00:07:35.095 --> 00:07:36.529
It's stronger than me!
00:08:22.907 --> 00:08:25.478
Sweetie, you have
to forget Don Eduardo.
00:08:26.246 --> 00:08:28.114
Any other girl of your class,
00:08:28.148 --> 00:08:29.882
engaged to a count,
00:08:29.915 --> 00:08:31.584
would be dancing
around the house,
00:08:31.617 --> 00:08:33.419
picking out exotic flowers,
00:08:33.453 --> 00:08:36.222
looking for a way to
complement her fiancee.
00:08:36.256 --> 00:08:38.124
He's a count, for God's sake!
00:08:38.158 --> 00:08:39.692
I understand that right now
00:08:39.717 --> 00:08:41.749
we may seem like the
worst parents in New Spain,
00:08:42.190 --> 00:08:43.859
but you can be sure
that your mother and I
00:08:43.884 --> 00:08:46.268
only want to give you the best.
00:08:46.787 --> 00:08:48.321
You'll be thankful
in the long run.
00:08:48.355 --> 00:08:49.990
If it weren't for my parents
00:08:50.023 --> 00:08:52.559
and your father's parents,
we wouldn't have met.
00:08:52.592 --> 00:08:54.762
And you wouldn't be here.
00:08:54.795 --> 00:08:57.998
We wouldn't be the happy
marriage we are now.
00:08:58.031 --> 00:09:00.106
- Right, honey?
- That's right.
00:09:02.556 --> 00:09:04.091
Please don't worry about me,
00:09:05.926 --> 00:09:09.363
I'm fine, just a little lost?
00:09:11.198 --> 00:09:13.300
Plus, I don't have much
of an appetite these days.
00:09:28.682 --> 00:09:30.117
You are right, Mother.
00:09:31.351 --> 00:09:34.788
I need some distraction.
00:09:36.190 --> 00:09:38.658
I feel like going to the
market to buy fresh flowers.
00:09:39.493 --> 00:09:41.195
That's my princess!
00:09:41.228 --> 00:09:43.515
Go ahead, and don't scrimp.
00:09:43.540 --> 00:09:46.202
It's not every day you
get engaged to a count.
00:09:49.557 --> 00:09:51.738
Excuse me, Father, I'll be back.
00:09:58.044 --> 00:10:01.081
Miss, I have everything
you asked for here.
00:10:02.730 --> 00:10:04.732
Thank you so much,
as always, Ofe.
00:10:04.757 --> 00:10:07.526
My unconditional
accomplice and dear friend.
00:10:07.954 --> 00:10:10.090
Take care and don't be late,
00:10:10.124 --> 00:10:11.225
I'll be waiting.
00:10:11.825 --> 00:10:12.825
Thank you.
00:10:34.257 --> 00:10:36.083
I'm right here.
00:10:36.116 --> 00:10:37.684
I'm here, I'm here.
00:10:41.154 --> 00:10:43.182
Just look at you.
00:10:44.424 --> 00:10:45.925
You need a bath.
00:10:45.959 --> 00:10:47.661
Food, I need to eat.
00:10:47.694 --> 00:10:50.497
I brought some cured
meat that won't go bad.
00:10:50.530 --> 00:10:54.000
Bread, fruit, and some
blankets for the cold.
00:10:55.102 --> 00:10:56.102
Thank you.
00:10:57.304 --> 00:10:58.572
I don't know if it's harder
00:10:59.821 --> 00:11:03.025
to live in hiding
00:11:03.058 --> 00:11:05.030
or not see you every day.
00:11:05.055 --> 00:11:07.457
We'll have to
continue like this,
00:11:07.696 --> 00:11:09.631
because if you go
out, you're dead.
00:11:32.087 --> 00:11:34.423
Leonor, Leonor!
00:11:35.590 --> 00:11:36.625
Respond, for God's sake!
00:11:47.952 --> 00:11:50.788
- Eduardo, are you OK?
- Yes.
00:11:50.821 --> 00:11:51.889
I'm OK, are you?
00:11:53.590 --> 00:11:55.893
The other guards
will come to kill you,
00:11:55.926 --> 00:11:58.593
- you have to leave.
- Leave? Where?
00:11:58.863 --> 00:12:00.898
You can't face
Otalora and the crown.
00:12:00.931 --> 00:12:02.299
Their power is immense.
00:12:03.333 --> 00:12:05.033
You have to hide!
00:12:05.635 --> 00:12:06.635
Yes.
00:12:08.850 --> 00:12:10.953
If we fake your death,
00:12:12.209 --> 00:12:14.111
maybe they'll stop
looking for you.
00:13:07.898 --> 00:13:10.476
You must think I'm
like a savage animal.
00:13:10.721 --> 00:13:14.055
Don't say that, you
haven't eaten for so long.
00:13:16.673 --> 00:13:18.108
I have no shame.
00:13:21.178 --> 00:13:23.680
A woman like you shouldn't
be helping a fugitive,
00:13:23.713 --> 00:13:26.750
in a filthy mine like this.
00:13:26.783 --> 00:13:29.486
Eduardo was
apprehended for adultery.
00:13:29.519 --> 00:13:31.221
He has a wife back in Spain.
00:13:39.289 --> 00:13:41.058
And your eyes.
00:13:41.398 --> 00:13:43.267
They don't look as they used to.
00:13:45.369 --> 00:13:48.410
Leonor, tell me I
haven't lost you, please.
00:13:51.108 --> 00:13:52.728
Maybe I would look
at you differently
00:13:53.456 --> 00:13:55.737
if you hadn't hid the fact that
you were married in Spain.
00:14:01.718 --> 00:14:02.718
Who told you that?
00:14:04.054 --> 00:14:05.054
So it's true?
00:14:07.691 --> 00:14:09.493
I would have liked for
you to hear it from me.
00:14:10.928 --> 00:14:13.937
How could it be true,
Eduardo? This is a nightmare!
00:14:13.962 --> 00:14:16.665
- You lied to me!
- I have never lied to you.
00:14:17.067 --> 00:14:18.568
My love for you is true,
00:14:19.870 --> 00:14:22.206
but I hid my marriage from
you because I was ashamed.
00:14:22.652 --> 00:14:25.054
Ashamed? Of what?
00:14:25.079 --> 00:14:29.283
Ashamed that I married
a woman I don't love.
00:14:29.308 --> 00:14:31.057
And for not being able
to contain my love for you,
00:14:31.081 --> 00:14:32.549
while I'm a married man.
00:14:33.783 --> 00:14:35.219
Why did you do it?
00:14:35.252 --> 00:14:36.620
Why did you get married?
00:14:37.922 --> 00:14:39.289
My marriage, like yours,
00:14:39.323 --> 00:14:40.757
was arranged for
business interests.
00:14:42.927 --> 00:14:44.294
I would give my life
00:14:45.495 --> 00:14:48.332
to go back in time
and never have done it!
00:14:50.907 --> 00:14:53.576
I should have told
you a long time ago,
00:14:53.601 --> 00:14:56.190
but I was worried that I
would lose you forever.
00:14:57.607 --> 00:14:58.842
Forgive me, Leonor.
00:15:00.377 --> 00:15:03.914
How can I convince you
that you're my only true love?
00:15:03.948 --> 00:15:05.950
I would like nothing
more than to believe you.
00:15:05.983 --> 00:15:08.685
Then believe me, I beg you.
00:15:08.718 --> 00:15:09.819
I beg you.
00:16:07.589 --> 00:16:11.727
HI, IS EVERYTHING OK? I'M
WORRIED. CALL ME, PLEASE.
00:16:26.596 --> 00:16:27.998
What's all this?
00:16:56.038 --> 00:16:57.038
Hello?
00:17:01.343 --> 00:17:04.546
Yes, I'm his mom.
00:17:04.579 --> 00:17:06.214
Did something happen to my son?
00:17:10.953 --> 00:17:11.953
What?
00:17:14.923 --> 00:17:16.959
Gaby, I need your help.
00:17:16.992 --> 00:17:19.827
- Go check the 210 in an hour?
- Of course, doctor.
00:17:19.861 --> 00:17:22.864
And bring me Ms.
HernƔndez's file, please.
00:17:22.897 --> 00:17:23.897
- Sure.
- Thank you.
00:17:24.725 --> 00:17:25.725
Diana!
00:17:26.868 --> 00:17:29.804
Finally, I thought I'd have
to make an appointment.
00:17:29.972 --> 00:17:31.906
Sorry, doctor. What is it?
00:17:31.940 --> 00:17:33.441
Don't apologize.
00:17:33.475 --> 00:17:34.943
I came to thank you
00:17:34.977 --> 00:17:37.145
for your support
these past few days.
00:17:38.059 --> 00:17:40.442
You haven't missed a
single of Irene's appointment,
00:17:41.567 --> 00:17:43.335
I'm impressed.
00:17:43.369 --> 00:17:45.738
You're efficient and effective.
00:17:45.772 --> 00:17:47.198
When you're focused.
00:17:47.940 --> 00:17:50.442
On that note, how do you feel?
00:17:50.476 --> 00:17:52.378
- I mean...
- I feel good, doctor.
00:17:52.411 --> 00:17:54.413
I'm fine, thanks for asking.
00:17:54.446 --> 00:17:56.415
If you'll excuse me,
00:17:56.448 --> 00:17:57.448
- I have to run.
- Alright.
00:18:02.454 --> 00:18:05.958
Mario, I read the draft
you shared with me
00:18:05.992 --> 00:18:08.460
and I wanted to thank you.
00:18:08.494 --> 00:18:10.505
I really appreciate you
mentioning me in the article.
00:18:10.529 --> 00:18:13.432
No need to thank me, you
do good work, you earned it.
00:18:13.465 --> 00:18:15.634
I'd love to contribute more.
00:18:15.667 --> 00:18:19.005
If I may, I think if I
could study your notes,
00:18:19.038 --> 00:18:20.706
I'd understand
the process better
00:18:20.739 --> 00:18:22.408
and help you more.
00:18:22.441 --> 00:18:23.609
I like your initiative.
00:18:23.642 --> 00:18:25.277
Take them whenever you want,
00:18:25.311 --> 00:18:27.446
the key to my file
cabinet is on my desk.
00:18:27.479 --> 00:18:28.479
Alright.
00:18:36.455 --> 00:18:39.425
Hi, Raquel, this
is Diana Salazar.
00:18:39.458 --> 00:18:41.093
Could you put me
through to JoaquĆn?
00:18:41.127 --> 00:18:42.628
Oh, hi, Diana.
00:18:42.661 --> 00:18:44.706
I actually haven't seen him
since we closed the office,
00:18:44.730 --> 00:18:46.341
I haven't seen him, and
he hasn't reported in.
00:18:46.365 --> 00:18:48.667
But if he calls, I'll let him
know you're looking for him.
00:18:48.700 --> 00:18:50.769
Yes, please. Thank you.
00:18:51.838 --> 00:18:53.372
The file you asked for, doctor.
00:18:53.405 --> 00:18:54.582
- Thank you so much.
- Thanks, Gaby.
00:18:54.606 --> 00:18:55.808
You won't have to give
00:18:55.842 --> 00:18:57.643
my patients' reports
to Dr. Salazar.
00:18:57.676 --> 00:18:58.676
I'm back.
00:19:00.106 --> 00:19:01.718
- Excuse me.
- Go ahead.
00:19:03.883 --> 00:19:05.484
And thank you,
00:19:05.517 --> 00:19:08.855
Mayol told me you did a
great job handling my tasks.
00:19:09.621 --> 00:19:11.504
However I can help.
00:19:11.777 --> 00:19:13.912
I officially relieve
you of my duties.
00:19:14.060 --> 00:19:15.060
Thank you.
00:19:33.091 --> 00:19:34.859
Will he wake up, doctor?
00:19:34.884 --> 00:19:36.852
It's impossible
to know right now.
00:19:36.877 --> 00:19:39.445
He suffered a serious
brain injury from the accident.
00:19:39.585 --> 00:19:41.587
These next few hours are key.
00:19:41.620 --> 00:19:43.122
His recovery will depend
00:19:43.155 --> 00:19:45.191
on how his brain reacts
to the anti-inflammatories.
00:19:45.931 --> 00:19:47.866
Thank you for your
honesty, doctor.
00:19:48.294 --> 00:19:49.395
Excuse me.
00:19:55.968 --> 00:19:57.265
Excuse me.
00:19:57.636 --> 00:19:59.571
Miss, my son is JoaquĆn NuƱez,
00:19:59.605 --> 00:20:01.941
he's in bad shape.
00:20:01.974 --> 00:20:04.343
And I'll be honest, I am too.
00:20:04.376 --> 00:20:06.845
I don't know how
to handle all this.
00:20:06.879 --> 00:20:10.016
Could you give me some
opioids to help me calm down?
00:20:10.049 --> 00:20:12.818
I've taken
anxiolytics or opioids.
00:20:12.851 --> 00:20:14.887
I'm sorry, ma'am, but I
can't give you anything,
00:20:14.921 --> 00:20:17.823
especially not
controlled substances.
00:20:17.856 --> 00:20:18.856
Excuse me.
00:20:33.672 --> 00:20:35.942
This is the fourth
time we've run the test.
00:20:35.975 --> 00:20:37.009
The painting is legit.
00:20:39.078 --> 00:20:40.446
Yeah, I know.
00:20:41.829 --> 00:20:43.464
- See?
- Yeah.
00:20:43.497 --> 00:20:46.863
Honestly, I don't know
what to say, Male.
00:20:51.472 --> 00:20:53.675
Didn't Diana say
something about...
00:20:53.708 --> 00:20:56.343
That she thought you
00:20:56.377 --> 00:20:58.612
maybe were related
to De Santiagos?
00:20:58.646 --> 00:21:00.114
I'm thinking that
00:21:00.147 --> 00:21:02.884
maybe that explains everything.
00:21:02.917 --> 00:21:04.752
Yes, but being
a distant relative
00:21:04.786 --> 00:21:06.187
with similar traits
00:21:06.220 --> 00:21:08.546
is different from
being identical.
00:21:09.356 --> 00:21:11.501
I don't know if Diana's ready
to see something like this.
00:21:11.645 --> 00:21:12.645
Who is?
00:21:13.614 --> 00:21:16.017
I think it's time to show her.
00:21:18.052 --> 00:21:19.620
Some notes in the margin
00:21:19.653 --> 00:21:20.822
are hard to understand,
00:21:20.855 --> 00:21:21.755
but I've gotten good
00:21:21.789 --> 00:21:23.557
at reading Mario's handwriting.
00:21:24.658 --> 00:21:27.361
These notebooks are a goldmine,
00:21:27.394 --> 00:21:29.931
but we have to understand
exactly what they say.
00:21:32.066 --> 00:21:33.066
So...
00:21:33.801 --> 00:21:35.536
How much would it cost me
00:21:35.569 --> 00:21:38.873
to get an adaptation
00:21:38.906 --> 00:21:40.107
of these notebooks?
00:21:40.141 --> 00:21:41.542
While you keep me updated
00:21:41.575 --> 00:21:43.377
on Dr. Villarreal's research.
00:21:47.414 --> 00:21:50.617
We agreed I would just
bring these documents,
00:21:50.651 --> 00:21:52.219
I did my part.
00:21:52.253 --> 00:21:54.207
Think bigger, Gael.
00:21:54.232 --> 00:21:58.470
Well, you may think
the work I do is banal.
00:21:58.495 --> 00:22:02.264
Many people discredit my
lab for making cosmetics,
00:22:02.616 --> 00:22:05.720
but the broadest and
most immediate effects
00:22:05.745 --> 00:22:08.715
always arrive through
commercial products.
00:22:09.803 --> 00:22:11.238
There's a reason I have
00:22:11.272 --> 00:22:12.712
the best equipped
lab in the country.
00:22:15.209 --> 00:22:16.710
Olga, don't do this to me.
00:22:18.645 --> 00:22:21.348
We agreed that if I'd
get you Mario's notes,
00:22:21.382 --> 00:22:22.716
you would finance my research.
00:22:22.749 --> 00:22:24.751
And I will.
00:22:24.785 --> 00:22:26.120
I'm a woman of my word.
00:22:27.221 --> 00:22:29.823
But if you don't help me,
00:22:29.857 --> 00:22:31.425
you'll lose out on being part
00:22:31.458 --> 00:22:34.595
of the most important
patent of the century.
00:22:34.628 --> 00:22:36.297
Or is San Telmo going to share
00:22:36.330 --> 00:22:37.899
a percentage of his
earnings with you?
00:22:40.134 --> 00:22:43.504
Maybe some Henrich Labs shares.
00:22:44.371 --> 00:22:47.875
Could make you change your mind.
00:22:47.909 --> 00:22:50.244
As a shareholder, you
could do whatever you want,
00:22:51.412 --> 00:22:53.881
finance your research,
00:22:53.915 --> 00:22:55.849
or whatever you want.
00:22:59.820 --> 00:23:00.821
Like I told you,
00:23:00.854 --> 00:23:02.256
restoring this painting
00:23:02.289 --> 00:23:05.126
has been a challenge,
professionally and personally.
00:23:05.159 --> 00:23:07.461
Luckily, you're really good.
00:23:07.486 --> 00:23:09.315
And no challenge
is too big for you.
00:23:09.863 --> 00:23:10.863
Am I right?
00:23:12.499 --> 00:23:14.068
Who's the tea for?
00:23:14.969 --> 00:23:15.969
For you.
00:23:19.806 --> 00:23:21.390
Really?
00:23:21.415 --> 00:23:23.317
What you're about
to see is shocking.
00:23:23.644 --> 00:23:25.812
Some tea would be good.
00:23:27.314 --> 00:23:29.516
You're worrying me, guys.
00:23:59.413 --> 00:24:00.681
Are you OK, sis?
00:24:02.249 --> 00:24:03.249
Diana?
00:24:05.419 --> 00:24:07.154
Do you need a chair or...?
00:24:07.188 --> 00:24:08.789
Maybe...
00:24:08.822 --> 00:24:11.258
Some tea? Tequila?
00:24:11.292 --> 00:24:12.559
Say something.
00:24:42.923 --> 00:24:44.025
Nurse!
00:24:44.058 --> 00:24:45.359
Nurse! Someone!
00:24:45.392 --> 00:24:47.761
Something's wrong, please help!
00:24:47.794 --> 00:24:48.794
Nurse!
00:24:59.190 --> 00:25:02.609
Oh, Lucas, good job
with the De Santiagos.
00:25:03.649 --> 00:25:05.651
You came off as
romantic and boring
00:25:05.685 --> 00:25:08.254
when you actually are.
00:25:08.287 --> 00:25:11.758
Worry about your own life,
00:25:11.791 --> 00:25:14.794
which seems far
from that of a friar.
00:25:14.828 --> 00:25:16.948
But I suggest you don't
get involved in mine, brother.
00:25:19.323 --> 00:25:21.392
Watch your words, brother.
00:25:22.693 --> 00:25:24.328
What goes around comes around.
00:25:25.229 --> 00:25:26.664
My marriage will open doors
00:25:26.697 --> 00:25:29.129
to new business with New Spain,
00:25:29.154 --> 00:25:33.459
but life is more than
interests and favors.
00:25:33.484 --> 00:25:36.019
Doesn't the high court
give you enough power
00:25:36.044 --> 00:25:39.047
to do business and step
on those who believe in you?
00:25:42.981 --> 00:25:44.348
If you weren't my brother,
00:25:44.382 --> 00:25:46.784
I'd drag you before
the high court.
00:25:46.817 --> 00:25:48.686
Good thing I am.
00:25:58.817 --> 00:26:01.319
Had you arrived in
Zacatecas a few days earlier...
00:26:01.344 --> 00:26:04.047
You could have avoided
00:26:04.072 --> 00:26:07.642
that your fiancee
lost her maidenhood
00:26:07.667 --> 00:26:09.770
to the opportunistic
hands of someone
00:26:09.795 --> 00:26:13.469
who rumors said
she's in love with.
00:26:32.745 --> 00:26:34.198
Please, allow me.
00:26:34.232 --> 00:26:36.300
- Don't worry. Thank you.
- I insist.
00:26:46.610 --> 00:26:49.380
Just like this dandelion
grew between the tiles,
00:26:49.413 --> 00:26:51.749
with nothing more than the rain,
00:26:51.782 --> 00:26:54.718
no one to care for it,
00:26:54.752 --> 00:26:56.487
that's how I imagine love grows
00:26:56.520 --> 00:26:59.590
between two people who
are destined for each other.
00:27:00.758 --> 00:27:02.460
And there's no avoiding it.
00:27:05.906 --> 00:27:08.632
You talk as if destiny
were inevitable.
00:27:08.666 --> 00:27:09.933
I'm talking about us.
00:27:11.722 --> 00:27:14.338
About our hearts,
which should be united.
00:27:15.927 --> 00:27:18.342
Unless yours belongs
to someone else.
00:27:20.344 --> 00:27:22.580
His blood pressure is
high, doctor, 150/110.
00:27:22.613 --> 00:27:23.981
Captopril 100 mg.
00:27:24.014 --> 00:27:25.783
Please, do something!
00:27:25.816 --> 00:27:28.086
- He's dying.
- You can't be here.
00:27:28.119 --> 00:27:29.453
He's all I have.
00:27:29.487 --> 00:27:31.422
- Please leave the room.
- He's all I have.
00:27:31.455 --> 00:27:32.856
Take over for me.
00:27:32.890 --> 00:27:34.458
Please, do something.
00:27:34.492 --> 00:27:36.227
Ma'am, please.
00:27:36.260 --> 00:27:38.129
We have stabilized JoaquĆn.
00:27:38.162 --> 00:27:39.963
He's in critical condition.
00:27:39.997 --> 00:27:42.866
But we're doing
everything we can, trust us.
00:27:43.875 --> 00:27:47.644
Go home and try to get
some sleep, and rest.
00:27:47.678 --> 00:27:50.047
I need you, as the
responsible family member,
00:27:50.081 --> 00:27:51.883
to be in the best condition
00:27:51.916 --> 00:27:54.351
to make important decisions.
00:27:54.385 --> 00:27:55.853
Don't say that...
00:27:55.887 --> 00:27:57.755
Don't worry, don't worry.
00:27:57.789 --> 00:28:00.691
I'll inform you personally
immediately of any changes.
00:28:00.724 --> 00:28:02.927
Ana, escort the lady, please.
00:28:02.960 --> 00:28:05.629
Calm down, I'll call you.
00:28:05.662 --> 00:28:07.832
OK. Don't worry.
00:28:07.865 --> 00:28:09.133
- Please come with me.
- Go.
00:28:15.439 --> 00:28:16.707
This is the physical proof
00:28:16.740 --> 00:28:18.993
that everything
that's happened to me
00:28:19.157 --> 00:28:21.960
isn't just dreams
or hallucinations.
00:28:24.248 --> 00:28:25.248
Diana.
00:28:25.917 --> 00:28:28.552
Did you ever find proof
00:28:28.585 --> 00:28:30.454
of a connection between you
00:28:30.487 --> 00:28:32.089
and the De Santiago family?
00:28:34.959 --> 00:28:37.194
I'm thinking that maybe...
00:28:37.228 --> 00:28:38.629
If the woman in the painting
00:28:38.662 --> 00:28:40.597
is a member of this family...
00:28:40.631 --> 00:28:42.393
Like an ancestor.
00:28:42.418 --> 00:28:44.520
It would explain
the resemblance.
00:28:44.768 --> 00:28:46.770
It's like looking in a mirror.
00:28:46.804 --> 00:28:48.772
Yeah. That's it!
00:28:48.806 --> 00:28:50.207
The blood on the painting!
00:28:50.241 --> 00:28:52.243
The pigment I
couldn't recognize.
00:28:52.276 --> 00:28:54.516
We could run some tests on
that blood, see if it matches.
00:28:56.180 --> 00:28:59.650
It is highly unlikely
that it will work.
00:29:02.286 --> 00:29:03.687
But we could try.
00:29:03.720 --> 00:29:05.890
We don't lose anything
00:29:05.923 --> 00:29:09.193
running a DNA test on
the blood from the painting.
00:29:10.327 --> 00:29:13.130
Imagine if there's
a relation to Diana.
00:29:14.365 --> 00:29:15.699
I don't know.
00:29:22.606 --> 00:29:24.976
You should've told me
we were having a party,
00:29:25.009 --> 00:29:27.411
I would've brought some wine.
00:29:28.612 --> 00:29:29.612
Hi.
00:29:31.949 --> 00:29:34.451
I have to go, excuse me.
00:29:34.485 --> 00:29:36.253
- Do you want more tea?
- Yes, please.
00:29:36.287 --> 00:29:37.554
Bye, Gonza.
00:29:41.358 --> 00:29:42.358
Excuse me.
00:29:46.964 --> 00:29:47.964
Gonzalo!
00:29:49.901 --> 00:29:50.901
We have to talk.
00:29:54.472 --> 00:29:55.974
Forgive me, Gael.
00:29:56.240 --> 00:29:58.209
But you have to talk to Malena.
00:29:58.242 --> 00:29:59.276
Not with me.
00:30:00.477 --> 00:30:03.214
I don't think you understand.
00:30:03.247 --> 00:30:04.315
You and I have to talk.
00:30:08.185 --> 00:30:10.354
Fine. I'm right here.
00:30:12.489 --> 00:30:13.657
Big balls for a guy
00:30:13.690 --> 00:30:15.810
who's been treating me
like an idiot, don't you think?
00:30:16.727 --> 00:30:18.362
Coming into my house,
00:30:18.395 --> 00:30:20.497
drinking my wine,
dining at my table.
00:30:21.365 --> 00:30:22.866
All the time knowing
00:30:22.900 --> 00:30:25.236
you wanted to take
Malena from me, that's bold.
00:30:28.672 --> 00:30:30.441
I won't deny it.
00:30:31.808 --> 00:30:33.710
I fell in love with
Malena, I admit it.
00:30:34.478 --> 00:30:35.812
I didn't plan it,
00:30:35.846 --> 00:30:37.214
it just happened.
00:30:38.315 --> 00:30:40.985
But I won't take her from you.
00:30:41.018 --> 00:30:43.454
I can't take her from you.
00:30:43.487 --> 00:30:45.122
Because Malena
is no one's property.
00:30:45.156 --> 00:30:48.159
People aren't others property.
00:30:48.192 --> 00:30:50.928
I insist, talk to Malena.
00:30:50.962 --> 00:30:51.962
Not me.
00:30:53.764 --> 00:30:56.000
I don't want you in
my house again, got it?
00:31:16.638 --> 00:31:18.322
- Hello.
- Hi.
00:31:18.355 --> 00:31:20.024
Can I help you?
00:31:20.057 --> 00:31:21.058
Is JoaquĆn here?
00:31:21.092 --> 00:31:24.195
He's not here. Who's asking?
00:31:24.228 --> 00:31:26.697
I'm Diana Salazar, a friend.
00:31:27.698 --> 00:31:29.133
Are you and JoaquĆn...
00:31:29.166 --> 00:31:31.502
Oh, I'm Sylvia, JoaquĆn's mom.
00:31:31.949 --> 00:31:33.117
Come in.
00:31:33.142 --> 00:31:35.444
I'm fine here, thank you.
00:31:35.672 --> 00:31:37.141
I just came because
00:31:37.174 --> 00:31:39.176
I've been looking for
him since yesterday.
00:31:39.210 --> 00:31:40.511
Do you know where he is?
00:31:43.968 --> 00:31:46.070
I need to know,
00:31:46.095 --> 00:31:48.860
what you had with Gonzalo
was more than just a kiss?
00:31:50.787 --> 00:31:53.124
How would that help you, Gael?
00:31:53.157 --> 00:31:54.901
Malena, it's important
to me, for both of us.
00:31:54.925 --> 00:31:57.594
Be honest if you want
to save this relationship.
00:32:01.465 --> 00:32:02.633
I didn't tell you
00:32:04.301 --> 00:32:06.570
because I didn't see the
point of hurting you more.
00:32:09.173 --> 00:32:11.375
Oh, you did it for my own good.
00:32:11.408 --> 00:32:13.344
The last thing I
wanted was to hurt you.
00:32:13.377 --> 00:32:16.180
But everything was
suddenly too much.
00:32:16.213 --> 00:32:18.515
Living together,
formalizing things...
00:32:18.549 --> 00:32:20.584
I talk and talk,
and you don't listen.
00:32:21.263 --> 00:32:23.554
You don't understand
my independence,
00:32:23.587 --> 00:32:25.234
and it's a big mess.
00:32:25.259 --> 00:32:26.823
I don't understand!
00:32:26.857 --> 00:32:30.172
Don't blame it on your fears
for sabotaging our relationship.
00:32:30.197 --> 00:32:32.519
Be responsible for
your actions, at least.
00:32:33.343 --> 00:32:34.343
You're right.
00:32:35.265 --> 00:32:39.615
Regardless of the
complications in our relationship,
00:32:40.424 --> 00:32:41.872
I messed up.
00:32:43.074 --> 00:32:45.142
I can't say anything except...
00:32:46.799 --> 00:32:47.799
I'm sorry.
00:32:48.901 --> 00:32:51.770
What do you want me to say?
00:32:51.804 --> 00:32:55.040
I'd love to forgive
you just like that,
00:32:55.073 --> 00:32:56.842
- but it's not that easy.
- I know...
00:32:59.377 --> 00:33:01.980
I'm going to stay with
Diana for a few days at least.
00:33:02.014 --> 00:33:04.549
- I think it will be good for us.
- What?
00:33:06.318 --> 00:33:07.452
Tell me something.
00:33:07.485 --> 00:33:10.122
Are you at all interested
in saving our relationship?
00:33:13.191 --> 00:33:14.492
You're asking me to be sincere.
00:33:16.094 --> 00:33:18.463
And sincerely I don't know
if I want to stay together.
00:33:20.532 --> 00:33:22.167
I'll be with Diana if
you need anything.
00:34:54.159 --> 00:34:56.028
MENSTRUAL CYCLE DELAY
00:35:05.570 --> 00:35:08.606
We've tried all the
corresponding medications,
00:35:08.640 --> 00:35:11.109
but we can't reduce the
inflammation in his brain.
00:35:11.143 --> 00:35:13.745
Has his temperature gone down?
00:35:13.778 --> 00:35:16.614
Yes, but it's very risky
if he stays like this.
00:35:16.648 --> 00:35:18.383
Meningitis would be fatal.
00:35:18.416 --> 00:35:20.752
If we don't have it under
control by tomorrow,
00:35:20.785 --> 00:35:22.854
we'll have to perform surgery.
00:35:23.721 --> 00:35:25.023
In his current state,
00:35:25.057 --> 00:35:27.026
it would be very difficult
for him to survive.
00:35:27.292 --> 00:35:28.760
It's the last resource we have.
00:35:40.965 --> 00:35:42.232
How was your day?
00:35:43.360 --> 00:35:44.675
Good.
00:35:46.372 --> 00:35:48.507
Mario, I'm sorry.
00:35:48.541 --> 00:35:50.905
You have to sleep on the
couch in your own house.
00:35:51.711 --> 00:35:54.347
I'm so intrusive.
00:35:54.380 --> 00:35:56.709
- I told you, it's fine.
- It's not to me.
00:35:57.651 --> 00:35:58.918
Alright.
00:35:59.255 --> 00:36:00.589
I'll be honest.
00:36:02.091 --> 00:36:03.392
This pain will last a while.
00:36:04.504 --> 00:36:06.295
My mom was the
most important thing
00:36:07.296 --> 00:36:08.330
in my entire life.
00:36:11.013 --> 00:36:13.235
I don't think it's fair
for me to stay here.
00:36:14.736 --> 00:36:16.405
I think you should have waited
00:36:16.438 --> 00:36:19.375
another week before
going back to the hospital.
00:36:19.408 --> 00:36:21.077
No, on the contrary.
00:36:22.111 --> 00:36:23.445
The distraction is good.
00:36:24.442 --> 00:36:26.182
Plus, I'm committed
to my patients.
00:36:28.650 --> 00:36:31.687
And even though I'm
thankful for my life with you...
00:36:32.554 --> 00:36:33.555
Honestly...
00:36:34.402 --> 00:36:38.048
I have to start thinking
about going home.
00:36:40.696 --> 00:36:43.065
If I stay, you won't be
able to get me out of here.
00:36:47.569 --> 00:36:48.569
What do you want?
00:37:04.386 --> 00:37:05.386
Stay.
00:37:08.824 --> 00:37:09.958
I'll stay on one condition.
00:37:11.127 --> 00:37:12.428
What is it?
00:37:12.461 --> 00:37:14.363
Don't sleep alone on the couch.
00:38:36.292 --> 00:38:38.147
Since I realized
00:38:39.258 --> 00:38:41.483
that you and I
have a shared past,
00:38:43.419 --> 00:38:45.754
I haven't been able to
get you out of my mind.
00:38:47.394 --> 00:38:48.394
JoaquĆn,
00:38:50.998 --> 00:38:53.533
I have no idea if you and
I should be together now.
00:38:54.767 --> 00:38:56.569
But I feel like the only way
00:38:56.603 --> 00:38:58.205
to find out is by trying.
00:39:01.875 --> 00:39:02.875
Please.
00:39:04.311 --> 00:39:06.113
Give us a chance.
00:39:11.885 --> 00:39:13.486
Right now is up to you.
00:39:16.456 --> 00:39:17.925
Fight to be here.
00:39:21.995 --> 00:39:23.396
Don't leave me.
00:39:28.068 --> 00:39:30.337
Please, don't leave me.
00:39:58.265 --> 00:39:59.265
Leonor.
35403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.