All language subtitles for Dragonkeeper.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:39,588 --> 00:01:41,583 In ancient times 4 00:01:41,718 --> 00:01:45,962 when necromancers waged war against all living beings, 5 00:01:46,097 --> 00:01:50,359 forces were joined between the empire and the dragons. 6 00:01:50,494 --> 00:01:53,500 A sacred bond was forged between dragons 7 00:01:53,635 --> 00:01:56,702 and a few chosen pure of heart. 8 00:01:57,538 --> 00:02:02,578 But from the ashes of victory came jealousy of their power. 9 00:02:02,880 --> 00:02:05,738 And the new emperor hunted the dragons, 10 00:02:05,874 --> 00:02:09,817 jailed them, and persecuted their fellow humans. 11 00:02:27,337 --> 00:02:29,034 Dragonkeeper. 12 00:02:49,087 --> 00:02:51,260 Wait, you wouldn't mind 13 00:02:51,396 --> 00:02:53,595 if I try first, would you? 14 00:02:53,731 --> 00:02:56,792 It's not that I don't trust you, but... 15 00:02:56,927 --> 00:02:57,795 I don't trust you. 16 00:02:57,931 --> 00:03:00,461 Of course, of course. 17 00:03:07,069 --> 00:03:08,902 Excellent. 18 00:03:09,304 --> 00:03:10,612 I'm pleased you're pleased. 19 00:03:10,747 --> 00:03:11,791 We're all pleased. Aren't we, lads? 20 00:03:11,815 --> 00:03:13,255 Are you pleased? Yeah, we're pleased. 21 00:03:13,283 --> 00:03:14,283 Smiling. Ha! 22 00:03:14,342 --> 00:03:16,310 20 gold pieces, as agreed. 23 00:03:16,446 --> 00:03:18,046 I'd give you a thousand times more 24 00:03:18,181 --> 00:03:20,651 if you could bring me one alive. 25 00:03:20,787 --> 00:03:24,120 A live one? 26 00:03:24,256 --> 00:03:27,429 Who do you think you are? The Emperor? 27 00:03:27,564 --> 00:03:29,891 Sir, 20 pieces of gold now. 28 00:03:32,334 --> 00:03:33,429 There. 29 00:03:34,365 --> 00:03:37,040 It's a pleasure doing business with you. 30 00:03:37,175 --> 00:03:38,175 Well done. 31 00:03:41,176 --> 00:03:44,573 Now how all is in your hands. 32 00:03:52,515 --> 00:03:54,420 Oh! 33 00:03:54,555 --> 00:03:55,819 Oh, stop cryin... 34 00:03:55,954 --> 00:03:56,954 Oh, you're not crying. 35 00:03:57,090 --> 00:03:58,921 Who's crying? 36 00:03:59,056 --> 00:04:01,456 Boy, check it out. Go on. 37 00:04:06,932 --> 00:04:07,797 Sorry for being late! 38 00:04:07,933 --> 00:04:08,997 Where have you been? 39 00:04:09,132 --> 00:04:10,537 - Oh. - You fool. 40 00:04:10,673 --> 00:04:12,835 I just, the carriage was... 41 00:04:13,137 --> 00:04:14,836 was broke down on the 42 00:04:14,971 --> 00:04:15,971 The wheel. 43 00:04:19,349 --> 00:04:20,376 Over here! 44 00:04:23,616 --> 00:04:24,616 Huh? 45 00:04:40,597 --> 00:04:42,738 Shut up! 46 00:04:42,874 --> 00:04:45,707 We changed you! What else do you need? 47 00:04:45,843 --> 00:04:47,375 What else do you need? 48 00:04:50,145 --> 00:04:53,475 Give him something! Please! 49 00:05:09,791 --> 00:05:11,302 Oh, welcome back. 50 00:05:11,326 --> 00:05:13,027 Welcome back, Master. 51 00:05:18,640 --> 00:05:22,537 Oh my! 52 00:05:23,239 --> 00:05:25,642 What? What did you...? 53 00:05:25,777 --> 00:05:29,142 How can something so small make so much noise? 54 00:05:32,248 --> 00:05:34,186 Because it's a baby. 55 00:05:35,382 --> 00:05:37,291 They do that. Yes. 56 00:05:37,426 --> 00:05:38,118 Whatever. 57 00:05:38,254 --> 00:05:40,253 Just, just make it stop! 58 00:05:40,389 --> 00:05:41,623 Make it, stop it before 59 00:05:41,759 --> 00:05:43,002 I feed you both to the... 60 00:05:51,972 --> 00:05:54,070 Her name is Ping. 61 00:05:54,205 --> 00:05:56,538 Hello, Ping. 62 00:06:11,419 --> 00:06:13,786 Bring the jars in. 63 00:06:17,666 --> 00:06:18,666 Mother! 64 00:06:18,764 --> 00:06:19,764 Hold on. 65 00:06:20,802 --> 00:06:22,668 I have the dragon parts. 66 00:06:23,137 --> 00:06:26,101 This time the medicine will work. 67 00:06:26,237 --> 00:06:29,846 No, my son, it's too late. 68 00:06:32,415 --> 00:06:33,108 No. 69 00:06:33,244 --> 00:06:34,306 - Wang Chao? - Yes? 70 00:06:34,442 --> 00:06:35,713 Hurry up with the vases. 71 00:06:35,848 --> 00:06:37,218 Yes, Master. 72 00:06:37,553 --> 00:06:39,152 Oh, my back! 73 00:06:40,084 --> 00:06:42,518 Please, stop. 74 00:06:43,153 --> 00:06:45,018 My time has come. 75 00:06:45,287 --> 00:06:46,128 No. 76 00:06:46,264 --> 00:06:47,353 No. 77 00:06:47,588 --> 00:06:50,163 It's already started in you. 78 00:06:51,159 --> 00:06:53,232 So soon. 79 00:06:54,462 --> 00:06:57,137 I will find a cure. 80 00:06:58,136 --> 00:07:00,067 Don't make my mistake. 81 00:07:00,670 --> 00:07:04,539 Don't worry about how you're going to die. 82 00:07:04,675 --> 00:07:08,249 Worry about how you're going to live. 83 00:07:08,385 --> 00:07:09,385 No. 84 00:07:11,246 --> 00:07:12,482 Mother! 85 00:07:22,392 --> 00:07:24,824 This will not be my destiny. 86 00:07:25,996 --> 00:07:27,002 I swear. 87 00:07:29,430 --> 00:07:30,797 Ping? 88 00:07:31,232 --> 00:07:32,066 Ping! 89 00:07:35,038 --> 00:07:36,038 Wake up! 90 00:07:39,044 --> 00:07:40,414 Honored guest? 91 00:07:40,683 --> 00:07:42,408 What? Wake up! 92 00:07:42,877 --> 00:07:45,546 You're having silly dreams again. 93 00:07:45,682 --> 00:07:48,347 I can't control my dreams. 94 00:07:48,649 --> 00:07:49,858 Come, come, come. 95 00:07:49,993 --> 00:07:52,929 It's daybreak. 96 00:07:53,064 --> 00:07:56,990 You can sleep a little longer. 97 00:08:04,041 --> 00:08:07,675 Come on! It's feeding day today. 98 00:08:07,810 --> 00:08:10,374 Today? It's really today? 99 00:08:10,510 --> 00:08:12,810 You're finally going to let feed them? 100 00:08:12,945 --> 00:08:14,577 Oh, finally! 101 00:08:15,509 --> 00:08:17,314 What do you think? 102 00:08:17,616 --> 00:08:22,284 Yes, I think you mean the other animals. 103 00:08:22,420 --> 00:08:24,820 You get to feed the chickens. 104 00:08:24,956 --> 00:08:27,021 Oh, yay. 105 00:08:27,156 --> 00:08:28,256 Chickens. 106 00:08:28,391 --> 00:08:30,158 Come now. Get moving. 107 00:08:30,294 --> 00:08:32,126 Master will be up early. 108 00:08:32,261 --> 00:08:33,800 Yes, Lao Ma. 109 00:08:33,935 --> 00:08:36,168 Your day will come, Ping. 110 00:08:36,304 --> 00:08:38,937 When I'm too old to look after them. 111 00:08:39,073 --> 00:08:41,343 But you're already old. 112 00:08:41,478 --> 00:08:42,675 Ping! 113 00:08:42,811 --> 00:08:44,343 Sorry, Lao Ma. 114 00:09:03,959 --> 00:09:07,227 Morning, chickens. 115 00:09:07,362 --> 00:09:09,067 Wait for it. 116 00:09:09,202 --> 00:09:12,169 There we go. One at a time. 117 00:09:13,576 --> 00:09:14,576 Ah! 118 00:09:15,237 --> 00:09:16,611 Chickens. 119 00:09:20,852 --> 00:09:26,154 Five, six, seven, eight, nine. 120 00:09:28,053 --> 00:09:29,289 10, 11, 12. 121 00:09:32,257 --> 00:09:34,426 Good morning, Hua Hua. 122 00:09:37,464 --> 00:09:40,735 Look what I got you. 123 00:09:41,304 --> 00:09:45,006 Took it from the Honored Guests' basket. 124 00:09:45,142 --> 00:09:47,005 No, Hua Hua! 125 00:09:47,141 --> 00:09:48,402 You can't eat the eggs! 126 00:09:48,538 --> 00:09:49,538 They're all for Master. 127 00:09:53,283 --> 00:09:54,920 Don't be silly, Hua Hua. 128 00:09:54,944 --> 00:09:57,110 The Honored Guests never leave their palace. 129 00:09:57,246 --> 00:10:00,380 They're just telling Master to hurry up with their food. 130 00:10:02,123 --> 00:10:05,622 No, Hua Hua! I said no eggs. 131 00:10:06,487 --> 00:10:07,795 I better go now. 132 00:10:08,231 --> 00:10:10,489 I'll see you tomorrow. Be a good boy. 133 00:10:16,335 --> 00:10:17,669 Come on, guys. 134 00:10:17,805 --> 00:10:20,337 I don't wanna wear this stupid ceremonial outfit all day. 135 00:10:20,472 --> 00:10:22,711 - Where's the basket? - Ma? Ma? 136 00:10:22,846 --> 00:10:24,439 Master's already outside! 137 00:10:24,575 --> 00:10:27,242 I know, I know. How many eggs? 138 00:10:27,377 --> 00:10:29,985 - 12, Ma. - Perfect. 139 00:10:30,121 --> 00:10:31,330 - Let me see. - Come on, 140 00:10:31,354 --> 00:10:34,613 you old woman! Where's the food? Where is it? Hey? 141 00:10:34,748 --> 00:10:36,686 Quick, give me a hand! 142 00:10:38,625 --> 00:10:40,524 How can you let him treat you like this? 143 00:10:40,660 --> 00:10:44,964 He's the Master and we are just servants. 144 00:10:45,099 --> 00:10:47,198 This is not fair. Why? 145 00:10:47,333 --> 00:10:49,836 Ping! That mouth. 146 00:10:49,972 --> 00:10:51,772 This is what we are. 147 00:10:51,974 --> 00:10:54,374 You can't change destiny. 148 00:11:05,212 --> 00:11:07,479 Don't forget to put out the laundry. 149 00:11:07,614 --> 00:11:09,323 Yes, Lao Ma. 150 00:11:10,258 --> 00:11:13,195 Will you hurry up? 151 00:11:14,393 --> 00:11:16,660 Sorry, Master. 152 00:11:17,195 --> 00:11:18,195 Faster! 153 00:11:18,298 --> 00:11:19,799 We haven't got all day. 154 00:11:19,934 --> 00:11:21,867 Yes, Master. 155 00:11:22,603 --> 00:11:24,243 "Yes, Master. Ah!" 156 00:11:24,333 --> 00:11:25,372 Hurry up! 157 00:11:30,713 --> 00:11:32,174 What now? 158 00:11:32,409 --> 00:11:34,312 I'm sorry, Master. 159 00:11:34,614 --> 00:11:38,317 "Sorry, Master! Sorry!" 160 00:11:38,453 --> 00:11:41,456 Lao, you can save yourself. Get up! 161 00:11:41,592 --> 00:11:42,592 Ma! 162 00:11:43,092 --> 00:11:44,292 Oh, if you don't get up now, 163 00:11:44,427 --> 00:11:47,991 I'm going to beat you back to your ancestors! 164 00:11:48,127 --> 00:11:49,127 Get up! 165 00:11:49,491 --> 00:11:50,361 No, Master! 166 00:11:50,497 --> 00:11:53,193 - What? - Please don't hit Ma. 167 00:11:53,362 --> 00:11:54,394 Why not? 168 00:11:54,829 --> 00:11:56,670 Master, I'll do it for her. 169 00:11:56,805 --> 00:11:58,002 Ping, no! 170 00:11:58,138 --> 00:11:59,169 You? 171 00:11:59,305 --> 00:12:01,038 You'll carry the basket? 172 00:12:01,173 --> 00:12:02,173 No! 173 00:12:02,279 --> 00:12:04,044 The only thing I've ever seen you carry 174 00:12:04,179 --> 00:12:06,747 is disease with that filthy rat. 175 00:12:06,883 --> 00:12:09,042 No, Ping, no. 176 00:12:10,249 --> 00:12:11,553 It's okay, Ma. 177 00:12:11,755 --> 00:12:12,951 I can do it. 178 00:12:13,119 --> 00:12:14,416 Fine. Fine. 179 00:12:14,551 --> 00:12:16,020 Anyone fancy a wager? 180 00:12:20,422 --> 00:12:24,060 The boss has five coins on rat girl carrying the basket. 181 00:12:24,195 --> 00:12:24,899 Who's in? 182 00:12:25,034 --> 00:12:26,160 Huh? Bunch of cowards. 183 00:12:26,296 --> 00:12:27,296 Come on! 184 00:12:31,632 --> 00:12:32,905 Very good, girl. 185 00:12:33,040 --> 00:12:35,776 Now make sure... 186 00:12:37,072 --> 00:12:39,739 you don't drop it. 187 00:12:39,874 --> 00:12:42,977 - Yes. - Yes, Master. 188 00:12:43,954 --> 00:12:45,816 Now let's get going. 189 00:12:45,952 --> 00:12:50,623 Drop it. Drop it. Drop it. Drop it. 190 00:12:50,758 --> 00:12:52,296 Keep looking at me. Keep looking at me. 191 00:12:52,320 --> 00:12:55,493 Keep it up. Keep it up. There we go. Don't stop. 192 00:13:03,634 --> 00:13:06,039 I win! 193 00:13:06,175 --> 00:13:07,907 Everybody back to work. 194 00:13:25,920 --> 00:13:28,656 Most exalted honored guests. 195 00:13:28,791 --> 00:13:31,332 His majesty, the divine emperor. 196 00:13:31,468 --> 00:13:33,798 Blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah. 197 00:13:33,933 --> 00:13:37,333 In accordance with the ancient treaty. 198 00:13:37,469 --> 00:13:38,932 Go on, dump it down. 199 00:13:41,903 --> 00:13:43,339 Oh! 200 00:13:43,475 --> 00:13:45,376 What are you doing here? 201 00:13:45,511 --> 00:13:47,616 Oh, come on. Drop the food. 202 00:13:47,751 --> 00:13:49,147 No, wait! 203 00:13:51,415 --> 00:13:53,921 Hua Hua! No! 204 00:13:54,491 --> 00:13:57,522 Don't even look down there, you fool. 205 00:13:57,658 --> 00:13:59,460 Do you wanna join your dirty rat? 206 00:13:59,595 --> 00:14:01,759 If the Honored Guests so much as see ya, 207 00:14:01,894 --> 00:14:06,061 they'll have you for breakfast. Hear, girl? 208 00:14:08,704 --> 00:14:11,600 And that's for the money I just lost on you! 209 00:14:11,735 --> 00:14:15,007 That you all lost! 210 00:14:18,741 --> 00:14:20,981 That's right! 211 00:14:21,350 --> 00:14:23,748 Who's a winner? Who's a winner? 212 00:14:25,752 --> 00:14:27,946 Well, that's another day of hard work 213 00:14:28,082 --> 00:14:29,920 done in his majesty's service. 214 00:14:30,055 --> 00:14:32,522 Let's see what the hens got for breakfast, eh? 215 00:14:32,658 --> 00:14:34,922 Double or nothing, it's gruel. 216 00:14:35,058 --> 00:14:37,393 Haven't you lost enough money today? 217 00:14:37,529 --> 00:14:39,825 Oh, come on, Master Lan. 218 00:14:40,361 --> 00:14:42,862 You have to give me a chance to win it back. 219 00:14:42,998 --> 00:14:45,165 Nah, you're never gonna learn. 220 00:14:45,300 --> 00:14:47,172 You already owe me two years worth of wages. 221 00:15:24,412 --> 00:15:27,746 Hua Hua? Are you there? 222 00:15:39,490 --> 00:15:41,188 Ow! 223 00:15:45,033 --> 00:15:46,193 Hua Hua! 224 00:15:46,827 --> 00:15:47,898 You're okay! 225 00:16:48,899 --> 00:16:50,026 No. 226 00:16:56,269 --> 00:16:58,169 Uh, um... 227 00:16:58,504 --> 00:17:00,773 Thank you so much. 228 00:17:01,972 --> 00:17:04,408 Have I seen you in my dreams? 229 00:17:15,455 --> 00:17:16,855 What is that? 230 00:17:48,919 --> 00:17:50,656 Forgive me, Honored Guests. 231 00:17:50,792 --> 00:17:52,658 I didn't mean to fall into your palace, 232 00:17:52,794 --> 00:17:54,859 but I was afraid you might eat Hua Hua. 233 00:17:57,194 --> 00:18:01,136 He is my friend. He's an orphan like me. 234 00:18:01,438 --> 00:18:03,637 Well, I need to look after him. 235 00:18:03,773 --> 00:18:06,766 Oh, Lao Ma is going to be so worried! 236 00:18:06,902 --> 00:18:08,038 I need to go! 237 00:18:15,044 --> 00:18:17,643 Thank you, Honored Guests. 238 00:18:23,059 --> 00:18:24,956 Whoa! 239 00:18:37,539 --> 00:18:39,401 By the way, my name is Ping! 240 00:18:39,537 --> 00:18:40,537 Bye! 241 00:18:49,342 --> 00:18:51,378 Hmm? 242 00:18:55,058 --> 00:18:56,058 Hmm? 243 00:19:03,959 --> 00:19:06,701 Wow. So beautiful. 244 00:19:09,600 --> 00:19:10,600 Huh? 245 00:19:27,981 --> 00:19:28,981 Wow. 246 00:19:58,246 --> 00:20:00,420 He likes you. 247 00:20:00,556 --> 00:20:02,485 Isn't he beautiful? 248 00:20:02,721 --> 00:20:03,823 What is his name? 249 00:20:03,958 --> 00:20:07,553 Look inside yourself, Ping. 250 00:20:08,098 --> 00:20:08,789 Kai. 251 00:20:08,924 --> 00:20:10,394 His name is Kai. 252 00:20:11,130 --> 00:20:14,128 It means the song of victory 253 00:20:14,263 --> 00:20:16,502 because he will bring change. 254 00:20:16,638 --> 00:20:18,399 He must bring change. 255 00:20:19,802 --> 00:20:23,835 Kai is ready to hatch, but he needs to come here. 256 00:20:24,138 --> 00:20:28,450 Only these waters can dissolve the shell of a dragon's egg. 257 00:20:28,585 --> 00:20:31,283 And he's running out of time. 258 00:20:32,186 --> 00:20:35,255 We've been waiting some time for you. 259 00:20:35,391 --> 00:20:36,757 What do you mean? 260 00:20:36,926 --> 00:20:39,689 That is why we had you brought here. 261 00:20:39,825 --> 00:20:41,955 But Master Lan found me. 262 00:20:42,458 --> 00:20:46,295 Yes, and that was no coincidence. 263 00:20:47,469 --> 00:20:48,960 Wait! Don't go! 264 00:20:49,095 --> 00:20:50,169 Wait! 265 00:20:51,139 --> 00:20:53,935 Help us, Ping, help us. 266 00:20:54,071 --> 00:20:56,235 Only you can help us. 267 00:20:56,370 --> 00:20:59,613 Me? But I'm just a servant. 268 00:20:59,748 --> 00:21:01,948 You are not a servant, Ping. 269 00:21:24,704 --> 00:21:26,369 What is that? 270 00:21:26,805 --> 00:21:28,604 The Dragon Stone. 271 00:21:29,207 --> 00:21:32,374 One of the Honored Guests has died. 272 00:21:34,041 --> 00:21:35,143 No, Ping! 273 00:21:35,278 --> 00:21:36,709 Ping, wait! Wait! Stay here! 274 00:21:36,845 --> 00:21:39,077 Don't go out there! 275 00:21:39,212 --> 00:21:40,212 What is it? 276 00:21:47,497 --> 00:21:48,821 Hurry! 277 00:21:48,957 --> 00:21:51,895 We have to get the body out before it loses its quality! 278 00:21:52,031 --> 00:21:54,495 You are making me lose money! 279 00:21:55,504 --> 00:21:56,568 Quickly, men! 280 00:21:56,704 --> 00:21:58,205 Hurry up! Hurry up! 281 00:22:20,730 --> 00:22:23,898 Bring me something to carve it up. 282 00:22:24,864 --> 00:22:26,829 Get to task with it. 283 00:22:36,143 --> 00:22:38,176 Don't damage the scales. 284 00:22:41,078 --> 00:22:43,775 Don't look. 285 00:22:47,987 --> 00:22:49,822 Help us, Ping. 286 00:22:49,957 --> 00:22:53,620 Help us. Only you can help us. 287 00:22:55,531 --> 00:22:57,228 I can't. 288 00:24:11,940 --> 00:24:13,839 Watch where you're going, girl, 289 00:24:13,975 --> 00:24:16,670 if you don't want to get hurt. 290 00:24:20,673 --> 00:24:23,210 Ping, where were you last night? 291 00:24:23,346 --> 00:24:25,611 - I... - Never mind. 292 00:24:25,914 --> 00:24:28,920 Take this to the Great Lord in the main room 293 00:24:29,055 --> 00:24:31,421 and don't do anything silly. 294 00:24:31,556 --> 00:24:36,162 He is from Chang'an, from the Imperial Palace. 295 00:24:36,797 --> 00:24:38,329 Hurry, hurry! 296 00:24:39,835 --> 00:24:42,503 No, no! Have mercy! 297 00:24:42,639 --> 00:24:44,937 Your excellency, please! 298 00:24:45,140 --> 00:24:46,765 It's not my fault! I didn't kill it! 299 00:24:46,901 --> 00:24:48,286 You must understand. It's all the iron. 300 00:24:48,310 --> 00:24:49,881 - It poisons them, I beg of you! - You there. 301 00:24:49,905 --> 00:24:52,879 - Have mercy! - Don't let it go cold. 302 00:24:53,014 --> 00:24:54,254 It's not going to be easy 303 00:24:54,378 --> 00:24:56,310 to bring the dragon into the cage. 304 00:24:56,445 --> 00:24:58,150 It's too risky, Master Diao. 305 00:24:58,286 --> 00:24:59,966 We need to clear the ice and bring the cage 306 00:25:00,053 --> 00:25:01,319 before the inner gates. 307 00:25:01,454 --> 00:25:05,251 The iron here blocks the dragon's magic. 308 00:25:05,887 --> 00:25:08,420 Surely your man can handle Long Danzi 309 00:25:08,556 --> 00:25:10,328 in his weakened condition. 310 00:25:10,463 --> 00:25:13,333 To kill him would be easy enough, but... 311 00:25:13,469 --> 00:25:16,696 to force him into that cage is another matter entirely. 312 00:25:16,832 --> 00:25:19,370 Long Danzi must reach Chang'an alive. 313 00:25:19,506 --> 00:25:22,570 His blood must be fresh for the ritual. 314 00:25:22,705 --> 00:25:26,648 We can't underestimate the dragon. 315 00:25:26,950 --> 00:25:29,879 Well, don't just stand there, girl. 316 00:25:30,015 --> 00:25:31,448 Bring it here. 317 00:25:32,881 --> 00:25:36,288 The Emperor's life hangs in the balance. 318 00:25:36,423 --> 00:25:40,259 I'm afraid we must be on our way tomorrow. 319 00:25:42,065 --> 00:25:45,660 Haven't you been taught any manners, girl? 320 00:25:45,796 --> 00:25:49,631 Do you not know how to use your right hand? 321 00:25:50,531 --> 00:25:52,001 Or is it something else? 322 00:25:54,971 --> 00:26:00,081 Perhaps a left-handed girl in a house of dragons. 323 00:26:01,048 --> 00:26:02,407 It can't be a coincidence. 324 00:26:12,894 --> 00:26:15,492 Wha... what? 325 00:26:19,196 --> 00:26:20,732 Well, well, well. 326 00:26:21,634 --> 00:26:24,001 I think we may have just discovered the solution 327 00:26:24,136 --> 00:26:26,130 to your problem, Captain. 328 00:26:54,095 --> 00:26:56,836 This place was designed to keep dragons in, 329 00:26:56,971 --> 00:26:57,995 not to take them out. 330 00:26:58,131 --> 00:27:01,000 My dear captain, as far as I know, 331 00:27:01,135 --> 00:27:04,438 there are no left-handed people left in the empire. 332 00:27:04,574 --> 00:27:08,377 So this brave little girl here 333 00:27:08,512 --> 00:27:10,976 will give us a hand, won't you? 334 00:27:11,719 --> 00:27:13,121 S-sir? 335 00:27:16,490 --> 00:27:19,484 You will convince Long Danzi to come with us 336 00:27:19,620 --> 00:27:21,353 to help the Emperor. 337 00:27:21,488 --> 00:27:23,193 Long Danzi? 338 00:27:23,696 --> 00:27:27,865 The strongest and last of all Imperial dragons. 339 00:27:28,668 --> 00:27:33,174 He has one final service to render for his majesty. 340 00:27:34,210 --> 00:27:38,745 The Emperor has need of his blood! 341 00:27:50,759 --> 00:27:52,190 Calm down. 342 00:27:52,492 --> 00:27:55,757 It was merely a simple experiment. 343 00:27:58,834 --> 00:28:00,366 You see, Captain? 344 00:28:00,501 --> 00:28:04,567 Now, I'm sure Long Danzi will cooperate tomorrow. 345 00:28:04,903 --> 00:28:09,036 Dragons are strangely attached to their Dragonkeepers. 346 00:28:09,171 --> 00:28:13,141 He won't let her die, even if it means his own life. 347 00:28:16,544 --> 00:28:18,153 Foolish creature. 348 00:28:48,447 --> 00:28:51,714 Oh, here he comes, girl. 349 00:28:52,448 --> 00:28:54,446 How exciting. 350 00:29:03,799 --> 00:29:09,427 I think our friend needs a little encouragement. 351 00:29:12,671 --> 00:29:15,767 Well done. Well done. 352 00:29:15,902 --> 00:29:17,873 I believe we have his attention. 353 00:29:18,008 --> 00:29:21,281 Oh, how sweet. 354 00:29:21,417 --> 00:29:24,547 Even the vermin comes out to protect you. 355 00:29:26,287 --> 00:29:29,754 Nobody wants to see you suffer. 356 00:29:29,890 --> 00:29:30,750 No! 357 00:29:30,886 --> 00:29:33,426 Honored Guest! 358 00:29:33,993 --> 00:29:34,993 Heave! 359 00:29:37,162 --> 00:29:38,494 No, no! 360 00:29:38,629 --> 00:29:40,494 Lift the gate! 361 00:29:40,629 --> 00:29:42,333 Don't go in the cage! 362 00:29:42,468 --> 00:29:45,397 That's it. 363 00:29:45,533 --> 00:29:46,599 Lovely. 364 00:29:47,002 --> 00:29:49,709 Nearly there. 365 00:29:49,844 --> 00:29:51,045 One more. 366 00:30:15,795 --> 00:30:16,997 Honored Guest! 367 00:30:17,132 --> 00:30:19,235 - I've got a clear shot, sir. - Wait. 368 00:30:40,422 --> 00:30:41,422 No. 369 00:30:46,467 --> 00:30:49,231 Come on! 370 00:30:57,241 --> 00:30:58,742 Danzi! 371 00:31:13,291 --> 00:31:14,991 Chains! Now! 372 00:31:19,131 --> 00:31:19,833 Huh? 373 00:31:39,246 --> 00:31:41,515 How could they have given you so much... 374 00:31:41,651 --> 00:31:44,821 What? What is that? 375 00:31:45,587 --> 00:31:46,453 Hey. 376 00:31:46,588 --> 00:31:48,055 Hey, wait! 377 00:31:48,490 --> 00:31:49,490 Stop! 378 00:31:49,756 --> 00:31:51,359 Stop! Come here! 379 00:31:55,867 --> 00:31:58,905 Grab her! Don't let her escape! 380 00:32:00,307 --> 00:32:02,575 Don't let her go! 381 00:32:03,539 --> 00:32:04,610 Come here! 382 00:32:06,677 --> 00:32:08,448 Master Diao, are you okay? 383 00:32:08,583 --> 00:32:10,214 Never mind me! Go after her! 384 00:32:10,349 --> 00:32:11,218 Yes sir. 385 00:32:21,129 --> 00:32:22,258 Stop running! 386 00:32:26,936 --> 00:32:28,568 Ow! 387 00:32:29,931 --> 00:32:33,731 Oh, what a waste. 388 00:32:34,500 --> 00:32:38,271 Oh, I would've loved to have studied you. 389 00:32:38,406 --> 00:32:42,816 I've never seen such power before in a Dragonkeeper. 390 00:32:44,549 --> 00:32:47,383 Who are you really? 391 00:32:48,086 --> 00:32:52,360 Oh, well, I suppose it doesn't matter anymore. 392 00:32:55,461 --> 00:32:58,392 Oh, be careful, girl. 393 00:32:58,861 --> 00:33:00,996 That's quite a drop there. 394 00:33:02,265 --> 00:33:05,434 I'm not sure the pearl would survive it. 395 00:33:07,810 --> 00:33:09,903 You are going to make things very difficult 396 00:33:10,038 --> 00:33:12,509 right to your very last breath, 397 00:33:12,645 --> 00:33:15,816 which should be right about... 398 00:33:16,285 --> 00:33:17,285 now. 399 00:33:43,207 --> 00:33:48,439 Don't come any closer or I'll drop the girl. 400 00:33:50,012 --> 00:33:51,581 Stay back! 401 00:33:51,716 --> 00:33:54,113 Stay back, I tell you! Stay! 402 00:33:54,382 --> 00:33:57,815 This isn't going to work, is it? 403 00:33:58,651 --> 00:34:02,524 Let's do a little experiment instead, shall we? 404 00:34:02,660 --> 00:34:06,292 Which one will you save? 405 00:35:32,553 --> 00:35:37,317 So much power. So much life. 406 00:35:38,419 --> 00:35:40,325 What? What are you doing, Captain? 407 00:35:40,461 --> 00:35:42,129 Go after the dragon. 408 00:35:42,265 --> 00:35:43,554 The dragon is gone. 409 00:35:43,689 --> 00:35:46,132 But you have found something far greater. 410 00:35:46,268 --> 00:35:48,894 What? Oh this? 411 00:35:49,967 --> 00:35:52,871 This is the Pearl of Longevity. 412 00:35:53,673 --> 00:35:55,707 If you please, Master Diao, 413 00:35:55,843 --> 00:35:58,340 I should carry it for safekeeping. 414 00:35:58,476 --> 00:36:02,914 You are very well informed for someone so young, Captain. 415 00:36:03,911 --> 00:36:05,117 Master Diao. 416 00:36:05,453 --> 00:36:07,483 Of course. 417 00:36:08,286 --> 00:36:11,653 We must bring it to the Emperor right away. 418 00:36:11,789 --> 00:36:13,327 Ready the horses! 419 00:36:13,462 --> 00:36:15,359 We're leaving for Chang'an. 420 00:37:08,344 --> 00:37:12,083 Ping, Ping, wake up. 421 00:37:13,883 --> 00:37:15,118 Ping. 422 00:37:16,225 --> 00:37:17,687 Lao Ma? 423 00:37:17,823 --> 00:37:19,787 Ping, are you all right? 424 00:37:19,922 --> 00:37:21,124 Can you move? 425 00:37:22,593 --> 00:37:23,854 Yes. 426 00:37:24,257 --> 00:37:26,691 Wait, you can talk? 427 00:37:27,127 --> 00:37:29,126 Mmm, no. 428 00:37:29,495 --> 00:37:32,004 But I can hear you in my head. 429 00:37:32,139 --> 00:37:36,166 Only because you know how to listen. 430 00:37:44,380 --> 00:37:47,211 We have to go back for Ma! 431 00:37:47,347 --> 00:37:49,113 Lao Ma will be well. 432 00:37:49,316 --> 00:37:51,585 But, but I must return. 433 00:37:51,888 --> 00:37:53,160 I'm a servant. 434 00:37:53,295 --> 00:37:54,862 It's my destiny. 435 00:37:55,097 --> 00:37:58,365 This is a new beginning for your life, Ping. 436 00:37:58,500 --> 00:38:00,361 Now you are free. 437 00:38:01,162 --> 00:38:04,370 Okay, so if I am free, 438 00:38:04,506 --> 00:38:05,736 I can do what I want 439 00:38:05,872 --> 00:38:08,101 and I want to go back for Ma. 440 00:38:08,236 --> 00:38:09,670 What about Kai? 441 00:38:09,805 --> 00:38:10,805 But... 442 00:38:10,879 --> 00:38:11,985 Kai needs you, Ping. 443 00:38:12,009 --> 00:38:15,546 Why me? You're a big dragon. 444 00:38:15,682 --> 00:38:17,316 You can do it alone. 445 00:38:17,551 --> 00:38:19,115 You don't need me! 446 00:38:19,250 --> 00:38:22,451 I'm weak and Lu Yu trusted you. 447 00:38:22,820 --> 00:38:24,682 But she's dead! 448 00:38:42,372 --> 00:38:45,043 They're taking Kai to Chang'an. 449 00:38:45,178 --> 00:38:48,112 It's a long walk. We must hurry. 450 00:38:59,222 --> 00:39:02,421 This is unfair. 451 00:39:02,823 --> 00:39:06,658 I'm no longer a servant, but I'm not free. 452 00:39:08,668 --> 00:39:09,668 He's mean. 453 00:39:10,536 --> 00:39:13,165 Maybe if I'd known it, I wouldn't have helped him. 454 00:39:13,301 --> 00:39:14,572 And this blue line. 455 00:39:14,707 --> 00:39:15,739 What even is it? 456 00:39:15,875 --> 00:39:17,443 That is your qi. 457 00:39:17,579 --> 00:39:20,548 Hmm? Are you in my head? 458 00:39:20,683 --> 00:39:22,415 You think too loud. 459 00:39:22,551 --> 00:39:24,209 No, I don't. 460 00:39:24,345 --> 00:39:27,018 Okay, so you're listening. 461 00:39:27,153 --> 00:39:30,418 What is this qi thing? Why do I have it? 462 00:39:30,553 --> 00:39:33,326 What does that have to do with Kai or the dragons? 463 00:39:33,461 --> 00:39:34,320 Who are you? 464 00:39:34,455 --> 00:39:36,221 What do you have to do with me? 465 00:39:36,357 --> 00:39:37,357 Who gave me this thing? 466 00:39:37,456 --> 00:39:39,030 And where do I come from? 467 00:39:39,166 --> 00:39:41,897 Ask not what lies behind, 468 00:39:42,033 --> 00:39:43,999 but what awaits ahead. 469 00:39:44,134 --> 00:39:46,835 Well, Chang'an waits ahead. 470 00:39:46,971 --> 00:39:48,772 Now answer my questions. 471 00:39:48,908 --> 00:39:50,334 One at a time. 472 00:39:50,469 --> 00:39:52,871 Okay. The blue thing. 473 00:39:53,674 --> 00:39:55,641 Qi is a spiritual energy 474 00:39:55,776 --> 00:39:57,477 that exists in every living thing 475 00:39:57,613 --> 00:40:00,053 and binds all creatures together. 476 00:40:00,189 --> 00:40:04,485 Only some chosen humans are able to master it. 477 00:40:05,153 --> 00:40:07,653 So am I chosen? 478 00:40:08,554 --> 00:40:10,195 Yes you are. 479 00:40:10,330 --> 00:40:13,826 But first you must learn how to use it. 480 00:40:14,128 --> 00:40:14,932 Is it difficult? 481 00:40:15,067 --> 00:40:16,496 Should I learn some cool moves? 482 00:40:16,631 --> 00:40:20,140 How long will it take me to control it? 483 00:40:38,089 --> 00:40:42,424 Are we nearly there yet? 484 00:40:45,631 --> 00:40:47,798 Whoa! 485 00:40:48,033 --> 00:40:49,833 But that's the road to Chang'an. 486 00:40:49,968 --> 00:40:51,200 That's where Kai's going! 487 00:40:51,336 --> 00:40:53,200 Sometimes the wider road 488 00:40:53,336 --> 00:40:55,069 makes the journey longer. 489 00:40:55,205 --> 00:40:57,540 No, not again. 490 00:40:58,176 --> 00:41:00,641 I know a shortcut. 491 00:41:01,177 --> 00:41:03,808 Seriously? 492 00:41:14,057 --> 00:41:15,886 Hyah! Hyah! 493 00:41:17,599 --> 00:41:19,332 Wait, wait! 494 00:41:25,135 --> 00:41:27,436 This is your shortcut? 495 00:41:32,638 --> 00:41:35,807 Okay, Ping, don't look down. 496 00:41:38,181 --> 00:41:40,310 One step at a time. 497 00:41:43,954 --> 00:41:45,316 Slow. Easy. 498 00:41:46,759 --> 00:41:47,786 Easy. 499 00:41:51,132 --> 00:41:52,663 Don't stop. Go ahead. 500 00:41:54,097 --> 00:41:55,903 Are you crazy? 501 00:41:56,038 --> 00:41:57,441 Well, this bridge has been here 502 00:41:57,465 --> 00:41:58,766 for many, many years. 503 00:41:58,902 --> 00:42:01,838 It's not going to collapse after all this time. 504 00:42:01,974 --> 00:42:04,742 Stop! Stop it right now! 505 00:42:04,878 --> 00:42:06,981 I've had enough of this! 506 00:42:07,116 --> 00:42:09,082 - You made me leave Ma. - Ping. 507 00:42:09,217 --> 00:42:12,378 You asked me to help Kai but don't tell me how. 508 00:42:12,514 --> 00:42:14,351 You don't answer my questions. 509 00:42:14,486 --> 00:42:16,516 You won't tell me anything about my past. 510 00:42:16,651 --> 00:42:17,921 - Ping! - If this is 511 00:42:18,057 --> 00:42:19,153 what being free looks like 512 00:42:19,289 --> 00:42:21,088 I don't want any of it. 513 00:42:21,223 --> 00:42:22,529 I'm going back! 514 00:42:22,664 --> 00:42:24,160 Get out of my way! 515 00:42:24,363 --> 00:42:26,796 Ping! 516 00:42:32,967 --> 00:42:34,618 Climb, Ping! 517 00:42:34,642 --> 00:42:35,742 Climb! 518 00:42:35,877 --> 00:42:38,711 Danzi, do something. Please! 519 00:42:39,180 --> 00:42:41,442 - Calm down, Ping. - Now? 520 00:42:41,578 --> 00:42:43,946 You think now is the time to calm down? 521 00:42:44,081 --> 00:42:45,442 Focus. 522 00:42:53,786 --> 00:42:55,986 Huh? 523 00:43:09,704 --> 00:43:12,336 - I did that? - You did. 524 00:43:15,748 --> 00:43:16,748 Y... 525 00:43:17,948 --> 00:43:18,948 You... 526 00:43:19,411 --> 00:43:20,216 You knew. 527 00:43:20,351 --> 00:43:22,819 You are... 528 00:43:23,222 --> 00:43:24,783 How could you be so... 529 00:43:24,919 --> 00:43:28,458 - Dragon? - This is unacceptable! 530 00:43:44,674 --> 00:43:46,910 What are you doing? 531 00:43:47,046 --> 00:43:48,373 Lao Ma used to teach me. 532 00:43:50,281 --> 00:43:52,446 And did you pay good attention? 533 00:43:52,581 --> 00:43:54,115 - More or less. - Ooh! 534 00:43:54,251 --> 00:43:56,483 So you told me about qi, 535 00:43:56,719 --> 00:43:58,949 but what about my other questions? 536 00:43:59,085 --> 00:44:00,405 Well, there are questions 537 00:44:00,490 --> 00:44:02,152 that should not be answered 538 00:44:02,287 --> 00:44:04,622 because the answers need to be found. 539 00:44:04,757 --> 00:44:07,461 So you're not answering me? 540 00:44:07,630 --> 00:44:09,298 - Ooh! Ah! - Oops. 541 00:44:09,434 --> 00:44:11,705 Are you almost finished? 542 00:44:11,840 --> 00:44:13,496 I'm just getting started. 543 00:45:23,641 --> 00:45:26,741 Captain Kwan and Counselor Diao. 544 00:45:27,509 --> 00:45:29,082 Your Majesty. 545 00:45:29,218 --> 00:45:31,080 - Oh, Your Majesty. - Your Majesty. 546 00:45:39,961 --> 00:45:42,959 Father, father, look! 547 00:45:43,328 --> 00:45:46,024 It's the Pearl of Longevity! 548 00:46:02,680 --> 00:46:05,718 Ping, are you all right? 549 00:46:06,087 --> 00:46:08,646 Something's wrong with Kai. 550 00:46:08,782 --> 00:46:10,950 Hold on tight! 551 00:46:12,318 --> 00:46:15,753 You've been of great service, Master Diao. 552 00:46:15,888 --> 00:46:18,495 You shall be amply rewarded. 553 00:46:18,630 --> 00:46:22,395 My reward is to serve, Your Majesty. 554 00:46:22,798 --> 00:46:25,369 In fact, there is a further service 555 00:46:25,505 --> 00:46:29,339 I may be allowed to render, Your Majesty. 556 00:46:29,741 --> 00:46:32,941 The ancient scrolls speak of the secrets 557 00:46:33,077 --> 00:46:37,581 of immortality being hidden in the Pearl of Longevity. 558 00:46:37,717 --> 00:46:41,750 If Your Majesty would allow me to perform... 559 00:46:43,554 --> 00:46:46,249 What do you think about that, son? 560 00:46:46,385 --> 00:46:48,827 You'd like to pore over the ancient scrolls too, 561 00:46:48,963 --> 00:46:49,787 wouldn't you? 562 00:46:49,922 --> 00:46:51,397 The scroll said that immortality 563 00:46:51,532 --> 00:46:54,632 is the gods' reward for a virtuous life, 564 00:46:54,767 --> 00:46:58,435 but to seek it for oneself is to defy the gods. 565 00:46:58,571 --> 00:47:01,204 So there you have it, Master Diao. 566 00:47:01,473 --> 00:47:04,036 We should not anger the gods. 567 00:47:04,172 --> 00:47:08,546 Please forgive my foolishness, Your Majesty. 568 00:47:09,511 --> 00:47:10,544 I only wish that... 569 00:47:10,679 --> 00:47:13,078 Master Diao, you look tired, 570 00:47:13,714 --> 00:47:15,315 you deserve some rest. 571 00:47:15,451 --> 00:47:16,752 Write some poetry 572 00:47:16,887 --> 00:47:21,592 or go back to your little insects and butterflies. 573 00:47:23,427 --> 00:47:25,629 Thank you, Your Majesty. 574 00:47:26,802 --> 00:47:27,559 Thank you. 575 00:47:29,972 --> 00:47:33,103 Poetry, butterflies. 576 00:47:33,239 --> 00:47:35,437 Of course, Your Majesty. 577 00:47:35,873 --> 00:47:39,236 Always at your service, Your Majesty. 578 00:47:40,105 --> 00:47:43,779 Oh! I can't stand this anymore. 579 00:47:46,221 --> 00:47:48,011 Soon I will show Your Majesty 580 00:47:48,146 --> 00:47:51,589 the true face of a god among men. 581 00:47:52,626 --> 00:47:55,587 Oh yes, Your Majesty. 582 00:47:55,722 --> 00:47:57,661 Soon you will pay. 583 00:48:00,033 --> 00:48:02,193 Soon. 584 00:48:40,233 --> 00:48:43,476 Wang Chao! Where are you? 585 00:48:43,979 --> 00:48:45,009 Where are you? 586 00:48:46,037 --> 00:48:48,747 Oh, welcome back, Master! 587 00:48:48,883 --> 00:48:50,814 I... Whoa! 588 00:48:51,083 --> 00:48:55,085 Oh! I do hope that you had a pleasant trip! 589 00:48:55,221 --> 00:48:56,979 Whoa! Ow! Ooh! 590 00:48:57,382 --> 00:48:59,958 Not like the one I just had. 591 00:49:00,093 --> 00:49:01,127 Any delays? 592 00:49:01,496 --> 00:49:03,863 How was the, uh, the weather? 593 00:49:03,998 --> 00:49:06,691 Is it ready? 594 00:49:06,827 --> 00:49:09,535 Yes, it's ready, Master. 595 00:49:14,839 --> 00:49:17,603 But are you sure this is wise, Master? 596 00:49:17,838 --> 00:49:20,436 How dare you question me! 597 00:49:20,572 --> 00:49:23,412 If it weren't for me, you'd be in jail or dead! 598 00:49:23,547 --> 00:49:25,141 Or a mixture of both. 599 00:49:25,544 --> 00:49:28,982 Sorry! Yeah, yeah. Good point. Yeah, it's ready. 600 00:49:29,117 --> 00:49:31,121 And it's wise and good. 601 00:49:31,256 --> 00:49:32,790 Oh, finally. 602 00:49:33,459 --> 00:49:36,124 Finally my time draws near. 603 00:49:36,827 --> 00:49:41,061 Soon I will join the gods! 604 00:49:42,469 --> 00:49:44,398 I just need to get the pearl. 605 00:49:44,533 --> 00:49:45,370 The pearl? 606 00:49:45,505 --> 00:49:47,171 Uh... 607 00:49:47,307 --> 00:49:50,572 Oh! No. Oh, I know. 608 00:49:50,707 --> 00:49:53,375 Yes, yes, yes, yes! 609 00:49:54,815 --> 00:49:57,379 I'll poison the water in the palace! 610 00:49:58,348 --> 00:49:59,348 Oh no. 611 00:50:00,353 --> 00:50:01,581 No, that won't work. 612 00:50:03,225 --> 00:50:04,986 We're here, Ping. 613 00:50:05,121 --> 00:50:07,654 Chang'an is right over this hill. 614 00:50:07,789 --> 00:50:09,987 Oh, ha ha! I know. 615 00:50:10,122 --> 00:50:11,728 I'll create a monkey spider 616 00:50:11,864 --> 00:50:15,661 and train it to steal the pearl, that- 617 00:50:17,866 --> 00:50:19,601 No, that will take too long! 618 00:50:19,736 --> 00:50:21,403 I haven't got time for that. 619 00:50:21,539 --> 00:50:23,169 How can I get the... 620 00:50:25,145 --> 00:50:26,946 Wang Chao! 621 00:50:27,081 --> 00:50:28,977 Yes, Master? 622 00:50:29,113 --> 00:50:31,908 Is there something you would like to tell me? 623 00:50:32,044 --> 00:50:33,781 Um, no, uh, nothing. 624 00:50:33,916 --> 00:50:35,065 Can't... can't think of anything. 625 00:50:35,089 --> 00:50:37,821 Really? 626 00:50:39,657 --> 00:50:41,993 I'm hearing them again. 627 00:50:42,228 --> 00:50:43,387 Hmm. 628 00:50:45,365 --> 00:50:47,160 Well, my old friend. 629 00:50:48,295 --> 00:50:51,232 This is what you're going to do. 630 00:50:51,868 --> 00:50:54,534 There it is, Chang'an. 631 00:50:55,069 --> 00:50:57,871 It is extremely well guarded. 632 00:50:58,007 --> 00:51:00,305 - We need a plan. - Yes. 633 00:51:00,440 --> 00:51:03,073 You must always look before you leap. 634 00:51:03,209 --> 00:51:05,284 - But... - Hang on! 635 00:51:05,419 --> 00:51:07,416 Thanks for the... whoa! 636 00:51:28,573 --> 00:51:30,509 You should... 637 00:51:30,644 --> 00:51:33,103 say something! 638 00:51:33,238 --> 00:51:35,480 You must always be alert, Ping. 639 00:51:35,616 --> 00:51:39,619 Oh! Stop being so dragon. 640 00:51:40,817 --> 00:51:42,785 I'm not laughing about it. 641 00:51:42,921 --> 00:51:45,017 You are always doing whatever you want. 642 00:51:45,153 --> 00:51:47,686 Great, great. 643 00:51:47,821 --> 00:51:49,127 Now I'm soaking. 644 00:51:52,100 --> 00:51:54,231 Nice. Very nice. 645 00:51:54,366 --> 00:51:55,366 Thank you. 646 00:51:55,703 --> 00:51:57,730 You're welcome. 647 00:51:57,866 --> 00:51:59,731 Danzi! 648 00:52:03,040 --> 00:52:05,870 I can't stand this anymore. 649 00:52:07,843 --> 00:52:09,539 What is this place? 650 00:52:09,674 --> 00:52:12,649 Wu Ching. A very old place. 651 00:52:12,784 --> 00:52:14,445 It holds the memories of a war 652 00:52:14,581 --> 00:52:17,948 that happened a long, long time ago. 653 00:52:21,086 --> 00:52:22,189 A war? 654 00:52:22,592 --> 00:52:23,592 Really? 655 00:52:25,123 --> 00:52:26,525 Who are they? 656 00:52:26,827 --> 00:52:30,029 Well, the humans called them the Necromancers. 657 00:52:30,164 --> 00:52:32,167 They caused great suffering 658 00:52:32,303 --> 00:52:35,338 and it took us great suffering to defeat them. 659 00:52:35,473 --> 00:52:37,375 And this is you? 660 00:52:37,511 --> 00:52:39,003 He was our king. 661 00:52:39,139 --> 00:52:40,574 He was mortally wounded. 662 00:52:40,709 --> 00:52:45,043 But we flew him across the ocean to the waters of life. 663 00:52:45,179 --> 00:52:48,020 They can heal all wounds. 664 00:52:48,456 --> 00:52:49,746 It was during this war 665 00:52:49,882 --> 00:52:54,120 that humans and dragons first fought side by side. 666 00:52:54,256 --> 00:52:58,225 But then why did they put you in cages? 667 00:53:11,708 --> 00:53:13,270 What? What is it? 668 00:53:13,872 --> 00:53:16,410 The entrance to Wu Ching is sealed. 669 00:53:16,546 --> 00:53:19,950 Its tunnels run deep under the Imperial palace. 670 00:53:20,085 --> 00:53:21,414 We would have to break the seal... 671 00:53:21,549 --> 00:53:24,355 No, no, no! Wait, wait, wait, wait, wait, wait! 672 00:53:24,491 --> 00:53:26,088 Ping, get behind me. 673 00:53:27,157 --> 00:53:30,488 Long Danzi, you don't recognize me? 674 00:53:30,623 --> 00:53:33,291 - What? - Lu Yu's Dragonkeeper 675 00:53:33,427 --> 00:53:34,959 from way back when. 676 00:53:35,094 --> 00:53:36,494 A Dragonkeeper. 677 00:53:37,328 --> 00:53:39,028 Wang Chao? 678 00:53:41,739 --> 00:53:43,908 Oh, you must be Ping. 679 00:53:45,011 --> 00:53:47,543 You can't go through the Imperial seal, Danzi. 680 00:53:47,679 --> 00:53:49,382 It's too dangerous. 681 00:53:49,517 --> 00:53:52,247 A dragon full of qi in Wu Ching? 682 00:53:52,382 --> 00:53:54,983 I mean, I can't even begin to think what will happen. 683 00:53:55,119 --> 00:53:58,087 And it, it's forbidden. 684 00:53:58,222 --> 00:54:01,758 Oh, Old Wang knows a way to get in there. 685 00:54:01,893 --> 00:54:03,996 - Ha ha! - Ah. 686 00:54:17,543 --> 00:54:19,611 Ta-da! 687 00:54:20,047 --> 00:54:24,148 Only for small people. Only for Wang. 688 00:54:24,584 --> 00:54:27,248 Maybe a little girl. 689 00:54:29,083 --> 00:54:30,953 Oh! Oh, look at that! 690 00:54:31,089 --> 00:54:33,255 Ha! Fortune favors us. 691 00:54:33,391 --> 00:54:35,461 She can't go alone into the palace. 692 00:54:35,597 --> 00:54:37,287 She's just a little girl. 693 00:54:37,422 --> 00:54:39,292 I'm not just a little girl. 694 00:54:39,427 --> 00:54:42,969 You must trust in Lu Yu. She chose Ping. 695 00:54:46,137 --> 00:54:48,764 He will not hesitate to attack us. 696 00:54:49,701 --> 00:54:53,604 They are very dangerous animals. 697 00:54:54,547 --> 00:54:55,744 Father, 698 00:54:55,880 --> 00:54:58,083 the pearl is losing color. 699 00:54:58,719 --> 00:55:00,510 How long is it going to last? 700 00:55:00,646 --> 00:55:04,021 Until it is of no use to me. 701 00:55:06,823 --> 00:55:08,085 Your Majesty. 702 00:55:17,867 --> 00:55:19,395 Ta-da! 703 00:55:19,531 --> 00:55:22,600 Wu Ching, the Forgotten City. 704 00:55:26,606 --> 00:55:30,574 Mmm. What you did before with that boulder, 705 00:55:30,710 --> 00:55:34,584 with your hands, with your face so focused. 706 00:55:34,719 --> 00:55:36,683 It was awesome! 707 00:55:37,386 --> 00:55:40,618 Yeah, it was, wasn't it? 708 00:55:41,728 --> 00:55:45,689 But I can't control my qi. 709 00:55:46,158 --> 00:55:48,628 Maybe you... 710 00:55:49,464 --> 00:55:52,997 Maybe I could teach you a trick or two? 711 00:55:53,132 --> 00:55:54,132 You would? 712 00:55:54,166 --> 00:55:56,200 Hmm, yeah. 713 00:55:56,702 --> 00:55:59,470 But this is going to be very dangerous. 714 00:55:59,606 --> 00:56:02,376 This city is very sensitive to qi. 715 00:56:02,678 --> 00:56:06,585 And we can awaken old spirits if too much is released. 716 00:56:06,720 --> 00:56:09,521 Let's see if you can invite 717 00:56:09,890 --> 00:56:12,655 these fireflies into this basket. 718 00:56:12,791 --> 00:56:13,659 Start with that one. 719 00:56:13,794 --> 00:56:15,385 This is gonna be so fun. 720 00:56:15,520 --> 00:56:19,294 But... but h-how do I use it? 721 00:56:20,667 --> 00:56:23,226 Don't try to use your qi. 722 00:56:23,362 --> 00:56:25,837 Let it flow through you. 723 00:56:25,973 --> 00:56:29,170 The qi is the wind. You are the sail. 724 00:56:29,306 --> 00:56:31,543 Too little qi, and the ship won't move. 725 00:56:31,679 --> 00:56:33,803 Too much and it will sink. 726 00:56:34,880 --> 00:56:36,974 I could move that rock. 727 00:56:37,110 --> 00:56:41,017 Not because I'm powerful, but because I was able to feel it. 728 00:56:41,153 --> 00:56:44,449 So should I feel about the fireflies? 729 00:56:44,585 --> 00:56:46,749 You should, you must. 730 00:56:46,884 --> 00:56:49,020 You must feel everything around you. 731 00:56:50,598 --> 00:56:51,726 Thank you, Wang Chao. 732 00:56:51,861 --> 00:56:53,062 Thank you. 733 00:56:53,497 --> 00:56:55,868 It's a pity we didn't find you sooner, you know? 734 00:56:56,003 --> 00:56:57,426 Because you're such a great teacher. 735 00:56:57,562 --> 00:56:58,729 We're lucky to have you 736 00:56:58,864 --> 00:57:01,736 and I'm sure that everything will be fine. 737 00:57:01,871 --> 00:57:02,871 Ping, I... 738 00:57:08,077 --> 00:57:10,781 Breathe, Ping. 739 00:57:10,916 --> 00:57:13,318 Fill your lungs with compassion. 740 00:57:13,453 --> 00:57:14,921 Hey? Hmm? 741 00:57:15,056 --> 00:57:18,421 That will allow you to feel the firefly. 742 00:57:18,557 --> 00:57:20,355 Hmm. 743 00:57:20,490 --> 00:57:24,788 There, good. Yeah. 744 00:57:25,664 --> 00:57:26,790 Be careful! 745 00:57:30,428 --> 00:57:31,502 What is it? 746 00:57:31,637 --> 00:57:33,068 Oh, those... 747 00:57:33,203 --> 00:57:35,167 those... those are the Necromancers. 748 00:57:35,302 --> 00:57:37,339 Shh, don't wake them! 749 00:57:38,007 --> 00:57:39,576 They are dead? 750 00:57:39,745 --> 00:57:41,077 Dead, asleep. 751 00:57:41,212 --> 00:57:43,615 Doesn't matter. Always dangerous. 752 00:57:43,751 --> 00:57:46,118 We have to hurry! Come on. 753 00:57:47,221 --> 00:57:51,485 We must be in position before Danzi gets here. 754 00:57:53,291 --> 00:57:55,690 Let's try to fill a basket on the way. 755 00:57:55,825 --> 00:57:57,128 Whoa! 756 00:57:57,697 --> 00:57:59,163 Whoa, steady. 757 00:58:01,332 --> 00:58:04,203 If I learn how to control the qi, 758 00:58:04,805 --> 00:58:07,433 it means I'm a Dragonkeeper! 759 00:58:07,569 --> 00:58:11,770 Ah, so young. 760 00:58:12,339 --> 00:58:14,040 Yeah, Dragonkeeper. Good. 761 00:58:34,803 --> 00:58:36,828 Dragon attack! Dragon attack! 762 00:58:36,964 --> 00:58:39,764 - Dragon attack! - Dragon attack! 763 00:58:39,899 --> 00:58:42,239 Dragon attack! 764 00:58:50,608 --> 00:58:52,986 Wait until he's in range! 765 00:58:54,918 --> 00:58:56,419 Get ready! 766 00:59:15,336 --> 00:59:16,440 Wait for it! 767 00:59:16,576 --> 00:59:17,576 Now! 768 00:59:23,282 --> 00:59:25,946 - Remember the plan? - Yes, Teacher. 769 00:59:26,081 --> 00:59:27,310 Be careful. 770 00:59:50,904 --> 00:59:54,305 It's not right. No, it's not. 771 00:59:54,441 --> 00:59:56,382 One has principles. 772 00:59:57,118 --> 00:59:59,083 But you don't have a choice, Old Wang. 773 00:59:59,219 --> 01:00:02,011 Not now. Master Diao, he did save you. 774 01:00:02,146 --> 01:00:05,816 And he can turn you into a legless centipede. 775 01:00:05,951 --> 01:00:09,194 Danzi, Danzi, will stop 776 01:00:48,202 --> 01:00:49,993 I want to stay with Father! 777 01:00:50,128 --> 01:00:53,163 It's not safe, Your Highness. 778 01:00:53,299 --> 01:00:56,370 You'll serve your majesty better by following his commands. 779 01:00:56,505 --> 01:00:58,703 But I always obey his commands, 780 01:00:58,839 --> 01:01:00,878 yet he never lets me do anything! 781 01:01:01,013 --> 01:01:03,105 This is not fair! Why? 782 01:01:03,240 --> 01:01:06,378 I have to obey everything and I'm the prince. 783 01:01:06,514 --> 01:01:08,880 Where is the good on that? 784 01:01:12,952 --> 01:01:15,657 Your Majesty! Your Majesty! 785 01:01:15,792 --> 01:01:19,695 The dragon's broken through. It's getting closer. 786 01:01:19,830 --> 01:01:23,666 Your Majesty, we must move you to a safer location. 787 01:01:23,802 --> 01:01:28,271 Is the Imperial throne not safe for the son of heaven? 788 01:01:28,407 --> 01:01:31,500 Get out there and stop the dragon. 789 01:01:31,635 --> 01:01:32,970 Do as I command. 790 01:01:37,075 --> 01:01:39,543 , guard his majesty. 791 01:01:39,679 --> 01:01:41,578 The rest, come with me. 792 01:02:07,278 --> 01:02:09,274 Stop in the name of the Emperor. 793 01:02:09,409 --> 01:02:10,544 Who are you? 794 01:02:10,680 --> 01:02:12,776 I didn't mean to disturb you, sir, 795 01:02:12,911 --> 01:02:15,148 but I'm just here to take the egg. 796 01:02:15,284 --> 01:02:17,355 What? Arrest her. 797 01:02:38,838 --> 01:02:40,545 What? 798 01:02:40,681 --> 01:02:43,414 No. How? 799 01:02:46,445 --> 01:02:47,445 No. 800 01:02:48,652 --> 01:02:50,587 You should be ashamed of yourself. 801 01:02:50,722 --> 01:02:54,453 What you did to the Honored Guests is very bad. 802 01:02:54,589 --> 01:02:56,961 You're just a little girl. 803 01:02:57,097 --> 01:02:59,958 Where are you going? Stop! 804 01:03:01,292 --> 01:03:04,066 Your Majesty! Your Majesty! 805 01:03:04,201 --> 01:03:05,366 There! 806 01:03:05,501 --> 01:03:08,433 Kill her! She's taken the pearl! 807 01:03:19,450 --> 01:03:23,620 Danzi! Danzi! I have it! 808 01:03:24,056 --> 01:03:25,088 I have the pearl! 809 01:03:25,224 --> 01:03:27,288 His Majesty is wounded! 810 01:03:27,423 --> 01:03:29,718 The pearl has been taken! 811 01:03:29,920 --> 01:03:32,060 Here, take it! 812 01:03:32,529 --> 01:03:35,131 No! 813 01:03:35,266 --> 01:03:37,864 Don't shoot! Don't shoot! 814 01:03:48,912 --> 01:03:51,609 You sent a child to her death. 815 01:03:51,745 --> 01:03:54,419 You demon! Prepare to die. 816 01:04:03,030 --> 01:04:05,562 Hua Hua, don't eat that. 817 01:04:22,413 --> 01:04:23,715 Hurry, Your Excellency. 818 01:04:23,850 --> 01:04:24,917 This way. 819 01:04:25,053 --> 01:04:28,145 Kill the girl. 820 01:04:34,158 --> 01:04:35,158 We got it! 821 01:04:43,195 --> 01:04:47,263 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 822 01:04:56,414 --> 01:04:58,245 Whoa! 823 01:05:01,387 --> 01:05:03,752 No. 824 01:05:27,509 --> 01:05:28,772 Get, get back. 825 01:05:28,907 --> 01:05:31,417 Get out. Get out of here. 826 01:05:36,619 --> 01:05:39,788 Oh, you're that servant boy. 827 01:05:40,886 --> 01:05:42,661 I am not a servant. 828 01:05:43,097 --> 01:05:44,723 I am his divine majesty. 829 01:05:44,858 --> 01:05:47,491 Heir to the Imperial throne. 830 01:05:47,993 --> 01:05:50,893 Oh, I'm Ping, servant girl. 831 01:05:51,162 --> 01:05:53,334 Although not anymore. 832 01:05:54,999 --> 01:05:56,604 Sorry, I need to go. 833 01:05:56,739 --> 01:05:58,237 Angry soldiers. 834 01:05:58,373 --> 01:06:01,742 I will not let you take the Pearl of Longevity, you... 835 01:06:01,878 --> 01:06:05,584 It's not a pearl. It's a baby dragon! 836 01:06:06,020 --> 01:06:08,619 Oh, how dare you! 837 01:06:11,225 --> 01:06:12,324 Ow! 838 01:06:12,460 --> 01:06:15,094 Oh! You've spilled Imperial blood! 839 01:06:15,229 --> 01:06:16,962 Don't be such a baby. 840 01:06:17,098 --> 01:06:18,624 I've had much worse. 841 01:06:18,759 --> 01:06:20,459 You're just a little boy. 842 01:06:20,594 --> 01:06:22,325 I am not little! 843 01:06:28,634 --> 01:06:30,509 Whoa! 844 01:06:31,538 --> 01:06:32,538 Mm-mm! 845 01:06:46,653 --> 01:06:48,092 Look, we did it! 846 01:06:48,227 --> 01:06:49,523 We've rescued Kai! 847 01:06:49,658 --> 01:06:51,019 - Yes! - Quick! 848 01:06:51,288 --> 01:06:53,857 - I mean, no! - Let's go! 849 01:06:53,993 --> 01:06:56,227 No, no. Wait, wait. Don't! 850 01:06:56,362 --> 01:07:00,202 - Hurry! - Ping, wait! Don't go there! 851 01:07:00,337 --> 01:07:01,337 Come back! 852 01:07:01,473 --> 01:07:03,068 Captain! Captain! 853 01:07:03,203 --> 01:07:05,405 Let me through. Move out of the way. 854 01:07:05,541 --> 01:07:07,443 Captain! Captain! 855 01:07:07,579 --> 01:07:09,305 Your Highness, you're wounded. 856 01:07:09,441 --> 01:07:12,977 Hmm, it's nothing. I've had much worse. 857 01:07:13,346 --> 01:07:15,817 But you must come quick! She took the pearl! 858 01:07:15,953 --> 01:07:17,553 Ping! 859 01:07:17,587 --> 01:07:19,749 Wait, it's dangerous! 860 01:07:19,951 --> 01:07:21,585 Come here! Don't! 861 01:07:24,495 --> 01:07:27,194 Come back! 862 01:07:30,633 --> 01:07:33,070 No! Please, please! 863 01:07:33,572 --> 01:07:36,333 Master! No! 864 01:07:46,085 --> 01:07:47,085 Huh? 865 01:08:00,625 --> 01:08:05,571 Let's not have another inconvenient resurrection. 866 01:08:12,707 --> 01:08:15,405 Wang Chao, why? 867 01:08:18,109 --> 01:08:20,146 Oh, Ping. 868 01:08:25,291 --> 01:08:26,852 Drink. Drink. 869 01:08:26,987 --> 01:08:29,159 Come on. What are you doing? 870 01:08:29,294 --> 01:08:30,128 Oh, heavens. 871 01:08:30,264 --> 01:08:31,264 It's good cloth, Master. 872 01:08:31,355 --> 01:08:33,828 Waste not, want not, eh? 873 01:08:33,964 --> 01:08:37,935 Oh, you really are a pathetic parasite. 874 01:08:38,304 --> 01:08:40,101 Ah, yes. Yes I am. 875 01:08:40,236 --> 01:08:42,331 Yes, and what clever alliteration. 876 01:08:42,467 --> 01:08:44,834 You're delaying my destiny. 877 01:08:44,969 --> 01:08:50,605 Yes, yes, yes, yes, Master. Sorry, Master, sorry. 878 01:09:36,327 --> 01:09:37,388 Hua Hua. 879 01:09:39,495 --> 01:09:40,495 Kai! 880 01:09:44,463 --> 01:09:47,867 Don't even think about using your powers. 881 01:09:48,002 --> 01:09:51,006 You'll be dead before you blink. 882 01:09:51,675 --> 01:09:53,202 Where is the pearl? 883 01:09:53,337 --> 01:09:55,709 Is everything ready? 884 01:09:55,845 --> 01:09:58,376 Yes, yes, Master. All set. 885 01:09:58,512 --> 01:10:01,482 - Yeah, all set, yeah. - Good. Good. 886 01:10:13,427 --> 01:10:17,494 Mother, forgive me for taking so long. 887 01:10:18,671 --> 01:10:21,696 I couldn't change your destiny, 888 01:10:22,633 --> 01:10:25,235 but I can change mine. 889 01:10:25,504 --> 01:10:28,274 After all these years of sacrifice, 890 01:10:28,410 --> 01:10:32,910 finally, I'm on the verge of becoming immortal. 891 01:10:33,212 --> 01:10:35,414 I will not suffer anymore. 892 01:10:36,584 --> 01:10:40,688 I will be more powerful than the Emperor. 893 01:10:40,823 --> 01:10:43,190 You know what this means? 894 01:10:43,791 --> 01:10:45,495 Ah! Ha-ha! Yeah. 895 01:10:45,630 --> 01:10:46,957 That I'm finally free? 896 01:10:52,570 --> 01:10:53,735 Yes. 897 01:10:53,870 --> 01:10:56,902 Free indeed. 898 01:10:58,303 --> 01:11:00,877 No! No! No! No! No! No! 899 01:11:03,341 --> 01:11:05,914 Get off! Get off! Get off! 900 01:11:06,050 --> 01:11:09,183 - Get off! No! No! No! - No! Get off! 901 01:11:12,984 --> 01:11:17,525 The last time I look at the world through mortal eyes. 902 01:11:46,126 --> 01:11:48,358 Hua, get Danzi. 903 01:12:18,923 --> 01:12:21,959 Stay here. Don't try anything. 904 01:12:38,842 --> 01:12:41,203 Oops. You got in the way. 905 01:12:55,989 --> 01:12:57,658 Sir! Sir! 906 01:12:57,827 --> 01:12:59,463 Wake up! Wake up! 907 01:13:06,038 --> 01:13:09,397 Oh, this stuff tastes like sugar. 908 01:13:09,533 --> 01:13:11,342 Bad tasting sugar. 909 01:13:11,477 --> 01:13:12,477 I need you, sir. 910 01:13:12,536 --> 01:13:13,872 I don't know how to get Kai out. 911 01:13:14,008 --> 01:13:15,474 Oh no. 912 01:13:16,609 --> 01:13:19,714 It's too late. 913 01:13:28,552 --> 01:13:30,488 What happened? 914 01:13:30,624 --> 01:13:33,327 Calm down. I don't understand you. 915 01:13:34,328 --> 01:13:36,634 Your tummy hurts? 916 01:13:36,770 --> 01:13:38,403 No, you, you found an egg? 917 01:13:40,569 --> 01:13:42,440 Okay. Okay. What, what more happened? 918 01:13:45,705 --> 01:13:49,711 Oh, you fell asleep and got lost? 919 01:13:52,113 --> 01:13:53,409 Ping is in danger? 920 01:13:55,148 --> 01:13:55,947 Hold tight! 921 01:14:19,237 --> 01:14:20,407 We're late. 922 01:14:24,281 --> 01:14:27,213 No, Ping! Your qi will be drained too. 923 01:14:27,348 --> 01:14:29,079 - Oh! - I told you to stay back! 924 01:14:29,215 --> 01:14:30,586 Whoa! 925 01:14:32,584 --> 01:14:34,854 You must not enter the chamber. 926 01:14:34,989 --> 01:14:36,390 No, don't! 927 01:14:45,699 --> 01:14:49,031 The chamber drains your qi, all of it. 928 01:14:49,166 --> 01:14:52,143 I can bring it to us like we did with the fireflies! 929 01:14:52,278 --> 01:14:56,111 But it will consume all your qi, all your life! 930 01:14:56,247 --> 01:14:58,878 But it's Kai! Don't you trust me? 931 01:14:59,080 --> 01:15:00,150 I must do it! 932 01:15:01,751 --> 01:15:06,791 I'm sure you could, but I need you to take care of him. 933 01:15:06,926 --> 01:15:08,988 - Hey, what's that? - What? 934 01:15:38,152 --> 01:15:40,349 No, Wang Chao! 935 01:16:32,845 --> 01:16:36,574 You, what have you done? 936 01:16:36,877 --> 01:16:42,519 Oh. Oh, perhaps I should thank you instead. 937 01:16:43,288 --> 01:16:48,324 This is beyond what I intended. 938 01:16:49,621 --> 01:16:53,021 That is mine. 939 01:16:56,835 --> 01:16:58,766 Give me that now! 940 01:16:58,968 --> 01:17:00,337 No, I'm not! 941 01:17:00,473 --> 01:17:05,967 You! You're getting in the way of my destiny! 942 01:17:06,103 --> 01:17:09,609 - Go back, girl. - I'm going to smash... 943 01:17:15,986 --> 01:17:17,617 Kai must be safe. 944 01:17:18,752 --> 01:17:22,322 How many times do I have to kill you, girl? 945 01:17:22,625 --> 01:17:25,729 Seems that's not enough. 946 01:17:34,131 --> 01:17:37,400 This is the son of the last Imperial dragon. 947 01:17:37,536 --> 01:17:38,536 Will you protect it? 948 01:17:38,573 --> 01:17:41,311 - With my life. - Then go! Run! 949 01:17:43,083 --> 01:17:44,877 - Are you sure? - Just trust me. 950 01:17:45,013 --> 01:17:46,013 Run! 951 01:17:51,989 --> 01:17:55,456 You small insect. 952 01:17:55,591 --> 01:17:58,156 Oh! You've become more ugly than before. 953 01:17:59,324 --> 01:18:00,660 Got... Huh? 954 01:18:02,629 --> 01:18:05,198 Wait! 955 01:18:05,367 --> 01:18:07,906 We're not finished! 956 01:18:20,414 --> 01:18:23,353 Huh? You! 957 01:18:27,227 --> 01:18:30,251 Where do you think you are going? 958 01:18:30,954 --> 01:18:34,859 Now, girl, this is the end! 959 01:19:05,493 --> 01:19:07,496 Run, Ping, run! 960 01:19:08,829 --> 01:19:12,094 No, I'm not going to leave you alone! 961 01:19:39,497 --> 01:19:42,663 You're just an old dragon! 962 01:19:43,694 --> 01:19:46,832 Now you will die! 963 01:19:50,976 --> 01:19:52,537 No, Danzi! 964 01:19:52,672 --> 01:19:55,775 No! 965 01:20:01,585 --> 01:20:04,949 The Captain is surrounded! Guards! 966 01:20:11,020 --> 01:20:13,898 Danzi, Danzi! Are you okay? 967 01:20:14,034 --> 01:20:15,228 I'm very weak. 968 01:20:15,363 --> 01:20:17,430 Hurry, let's go. 969 01:20:17,566 --> 01:20:19,332 Kai has lost a lot of qi. 970 01:20:19,468 --> 01:20:21,268 He will not last longer. 971 01:20:31,742 --> 01:20:32,742 Ping, go! 972 01:20:32,779 --> 01:20:34,314 Now you need to save Kai. 973 01:20:34,450 --> 01:20:35,610 I'll take care of this. 974 01:20:35,746 --> 01:20:36,915 I have a plan. 975 01:20:41,387 --> 01:20:42,387 Wait. 976 01:21:04,007 --> 01:21:05,542 Blast him with all your qi. 977 01:21:05,677 --> 01:21:07,247 More qi? 978 01:21:10,255 --> 01:21:11,283 Are you sure? 979 01:21:11,419 --> 01:21:12,555 Just trust me. 980 01:21:22,260 --> 01:21:25,865 You are making me more powerful by the minute! 981 01:21:30,208 --> 01:21:32,104 Now! Keep the flow going! 982 01:21:32,240 --> 01:21:33,240 Come on! 983 01:21:46,224 --> 01:21:47,792 Danzi, hurry! 984 01:22:34,865 --> 01:22:36,567 Are you okay? 985 01:22:36,836 --> 01:22:39,334 Yes. Don't worry. 986 01:23:19,183 --> 01:23:20,441 Wow! 987 01:23:20,576 --> 01:23:23,147 We're in the dragon realm now. 988 01:23:23,282 --> 01:23:26,788 From here on the wind will carry us! 989 01:23:47,078 --> 01:23:48,710 Danzi? 990 01:23:49,179 --> 01:23:53,782 Hang on tight, Ping. We're nearly there. 991 01:23:57,617 --> 01:24:00,022 Whoa! 992 01:24:08,332 --> 01:24:09,124 Danzi! 993 01:24:09,259 --> 01:24:11,998 I'm... I'm all right. 994 01:24:13,403 --> 01:24:15,507 That cave there, 995 01:24:15,642 --> 01:24:18,708 take Kai to the birth pool, quickly! 996 01:24:20,542 --> 01:24:22,140 Hua Hua, come on. 997 01:24:25,383 --> 01:24:26,980 Or just wait there. 998 01:25:35,648 --> 01:25:36,648 Kai? 999 01:25:37,815 --> 01:25:38,815 Oh! 1000 01:25:38,886 --> 01:25:40,922 Kai! 1001 01:25:45,130 --> 01:25:46,488 Kai! Kai! 1002 01:25:49,367 --> 01:25:51,427 Stop! 1003 01:25:54,473 --> 01:25:56,498 Mmm. 1004 01:26:03,580 --> 01:26:05,280 Where are you going? 1005 01:26:36,412 --> 01:26:37,506 Danzi? 1006 01:26:37,641 --> 01:26:39,911 The storm comes for me, Ping. 1007 01:26:40,047 --> 01:26:42,918 I... I don't have long now. 1008 01:26:43,387 --> 01:26:44,722 No, no, no. 1009 01:26:45,291 --> 01:26:46,515 You're just tired. 1010 01:26:46,650 --> 01:26:49,993 No, my wounds are deep, Ping. 1011 01:26:50,496 --> 01:26:51,895 Nothing can heal them. 1012 01:26:52,030 --> 01:26:55,491 Ah! It's time for me to meet Lu Yu again. 1013 01:26:56,126 --> 01:26:57,764 The water of life. 1014 01:26:57,900 --> 01:26:59,862 You said it heals all wounds. 1015 01:26:59,998 --> 01:27:01,435 You can go there. 1016 01:27:01,570 --> 01:27:05,504 The water of life is far across the ocean. I... 1017 01:27:05,907 --> 01:27:07,875 I can't reach it, Ping. 1018 01:27:08,411 --> 01:27:12,277 The wind will take you there on above the clouds. 1019 01:27:17,552 --> 01:27:20,423 This is something I can understand, Hua Hua. 1020 01:27:20,559 --> 01:27:22,694 Thank you. 1021 01:27:25,689 --> 01:27:29,897 Ping, now you must look after Kai. 1022 01:27:30,366 --> 01:27:35,031 I don't know how to do it without you, Danzi. 1023 01:27:35,167 --> 01:27:37,304 Yes, you will. 1024 01:27:37,873 --> 01:27:39,975 You're a Dragonkeeper. 1025 01:27:43,778 --> 01:27:46,116 Oh, oh, I... 1026 01:27:46,785 --> 01:27:48,785 No! 1027 01:27:48,921 --> 01:27:51,950 This is my destiny, Ping. 1028 01:27:52,086 --> 01:27:55,320 You... you can't change it. 1029 01:27:57,856 --> 01:27:58,959 No! 1030 01:27:59,095 --> 01:28:03,559 I am a Dragonkeeper 1031 01:28:05,066 --> 01:28:08,905 and you teach me that I am free 1032 01:28:09,741 --> 01:28:12,535 so that I can change destiny! 1033 01:28:13,704 --> 01:28:17,914 I am tired to hear what I can or can't do! 1034 01:28:18,913 --> 01:28:22,413 Kai, Hua, stand back! 63098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.