All language subtitles for Doctor.Who.2005.S03E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,295 Get down! 2 00:00:03,921 --> 00:00:06,765 - Ah! They're following us. -And the good news is? 3 00:00:06,840 --> 00:00:10,265 Their life spans are running out, so we hide, wait for them to die. 4 00:00:10,344 --> 00:00:13,188 I have to stop being a Time Lord. I'm going to become human. 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,436 Chameleon Arch. Rewrites my biology. 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,853 "A journal of Impossible Things." 7 00:00:18,936 --> 00:00:21,359 - Such imagination! -It's become quite a hobby. 8 00:00:21,438 --> 00:00:23,782 He's different from any man you've ever met, right? 9 00:00:23,857 --> 00:00:24,949 Yes. 10 00:00:25,025 --> 00:00:27,995 He had to go and fall in love with a human. And it wasn't me. 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,198 If they find u; Martha, open the watch. 12 00:00:30,280 --> 00:00:32,829 Sometimes I say things and they turn out to be correct. 13 00:00:37,621 --> 00:00:39,214 They've found us. 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,592 - Oh, my God! Where's the watch? -What are you talking about? 15 00:00:42,668 --> 00:00:45,968 This is not you. This is 1913. 16 00:00:46,046 --> 00:00:47,343 Change back! 17 00:00:50,259 --> 00:00:52,307 We need a Time Lord. 18 00:00:53,345 --> 00:00:55,894 Which one of them do you want us to kill? 19 00:00:55,973 --> 00:00:58,772 Doesn't this scare you enough to change back? 20 00:00:58,850 --> 00:01:01,979 Your friend or your lover? 21 00:01:43,353 --> 00:01:46,072 Make your decision, Mr Smith. 22 00:01:48,442 --> 00:01:52,697 Perhaps if that human heart breaks, the Time Lord will emerge. 23 00:01:53,572 --> 00:01:55,620 - Time Lord. -Tim! 24 00:01:56,950 --> 00:01:58,293 All right! 25 00:01:58,952 --> 00:02:00,704 One more move and I shoot. 26 00:02:00,787 --> 00:02:04,257 - Oh, the maid is full of fire! -And you can shut up! 27 00:02:04,708 --> 00:02:07,177 Careful, Son of mine. 28 00:02:07,252 --> 00:02:10,051 She's all for you so that you can live forever. 29 00:02:10,172 --> 00:02:11,549 Shoot you down. 30 00:02:11,632 --> 00:02:13,930 Try it. We'll die together. 31 00:02:14,635 --> 00:02:17,184 Would you really pull the trigger? 32 00:02:18,722 --> 00:02:20,599 Looks too scared. 33 00:02:20,682 --> 00:02:22,525 Scared and holding a gun is a good combination. 34 00:02:22,601 --> 00:02:24,603 Do you want to risk it? 35 00:02:31,568 --> 00:02:35,072 Doctor, get everyone out. There's a door at the side. 36 00:02:35,155 --> 00:02:37,249 It's over there. Go on! 37 00:02:37,866 --> 00:02:40,119 Do it, Mr Smith, I mean you! 38 00:02:40,202 --> 00:02:42,955 Do what she said. Everybody out now! 39 00:02:43,288 --> 00:02:46,292 Don't argue, Mr Jackson. They're mad, that's all we need to know. 40 00:02:46,375 --> 00:02:48,343 Susan, Miss Cooper, outside, all of you! 41 00:02:52,214 --> 00:02:54,091 Move yourself, boy. Back to the school, quickly! 42 00:02:54,257 --> 00:02:56,806 - And you, go on, just shift. -What about you? 43 00:02:56,885 --> 00:03:00,810 Mr Smith, I think you should escort your lady friend to safety, don't you? 44 00:03:10,273 --> 00:03:12,275 Mr Hicks, warn the village. Get everyone out. 45 00:03:12,359 --> 00:03:14,202 Latimer, get back to the school. Tell the headmaster... 46 00:03:14,277 --> 00:03:16,871 Don't touch me! You're as bad as them. 47 00:03:20,951 --> 00:03:24,546 Don't try anything. I'm warning you, or sonny boy gets it. 48 00:03:24,621 --> 00:03:28,626 - She's almost brave, this one. -I should have taken her form. 49 00:03:28,709 --> 00:03:31,929 Much more fun, so much spirit. 50 00:03:32,003 --> 00:03:36,008 - What happened to Jenny? Has she gone? -She is consumed. Her body's mine. 51 00:03:36,091 --> 00:03:37,434 You mean she's dead? 52 00:03:37,509 --> 00:03:40,809 Yes, and she went with precious little dignity. 53 00:03:40,887 --> 00:03:42,480 All that screaming. 54 00:03:42,973 --> 00:03:44,691 Get the gun! 55 00:03:45,225 --> 00:03:46,693 Good work, soldier. 56 00:03:47,811 --> 00:03:52,317 Don't just stand there, move! God, you're rubbish as a human. Come on! 57 00:03:59,781 --> 00:04:04,127 Run! Ah, this is super. We've been in hiding for too long. 58 00:04:04,202 --> 00:04:05,749 This is sport! 59 00:04:05,829 --> 00:04:09,584 I can smell the schoolteacher. He's gone back to his academy. 60 00:04:09,666 --> 00:04:12,010 And what do we know about her? 61 00:04:12,836 --> 00:04:16,966 This body has traces of memory. Was once her friend. 62 00:04:17,048 --> 00:04:19,892 Martha would go walking to the west. 63 00:04:19,968 --> 00:04:22,346 Husband of mine, follow the maid's scent. 64 00:04:22,429 --> 00:04:26,434 Go to the west. Find out what she was keeping secret. 65 00:04:26,516 --> 00:04:27,859 Soldiers! 66 00:04:30,729 --> 00:04:33,528 As for you, Mother of mine, 67 00:04:36,234 --> 00:04:37,326 let's go to school. 68 00:04:51,333 --> 00:04:53,301 - What are you doing? -Maybe one man can't fight them, 69 00:04:53,376 --> 00:04:55,174 but this school teaches us to stand together. 70 00:04:55,253 --> 00:04:57,881 Take arms! Take arms! 71 00:04:57,964 --> 00:05:00,137 - Stop doing that! -You want me to fight, don't you? 72 00:05:00,217 --> 00:05:03,391 - Take arms! Take arms! -I say, sir, what's the matter? 73 00:05:03,470 --> 00:05:06,724 Enemy at the door, Hutchinson, enemy at the door. 74 00:05:07,724 --> 00:05:09,192 Take arms! 75 00:05:14,815 --> 00:05:19,366 - They're sounding the alarms. -I wouldn't be so pleased, Son of mine. 76 00:05:19,444 --> 00:05:21,412 These bodies are silly and hot, they can damage and die. 77 00:05:21,488 --> 00:05:22,990 That's why we need the Time Lord. 78 00:05:23,073 --> 00:05:26,748 Indeed, they will have guns. Perhaps a little caution. 79 00:05:27,577 --> 00:05:31,127 Sister of mine, you're such a small little thing. 80 00:05:31,206 --> 00:05:33,584 Find a way in and spy on them. 81 00:05:38,839 --> 00:05:43,015 - You can't do this, Doctor. Mr Smith! -Maintain position over the stable yard. 82 00:05:43,093 --> 00:05:44,766 They're just boys, you can't ask them to fight. 83 00:05:44,845 --> 00:05:46,768 - They don't stand a chance! -They are cadets, Miss Jones. 84 00:05:46,888 --> 00:05:49,482 They are trained to defend the King and all his citizens and properties. 85 00:05:49,558 --> 00:05:52,562 What in thunder's name is this? 86 00:05:52,644 --> 00:05:56,194 Before I devise an excellent and endless series of punishments 87 00:05:56,273 --> 00:05:58,867 for each and every one of you, could someone explain, 88 00:05:58,942 --> 00:06:01,821 very simply and immediately, exactly what is going on? 89 00:06:01,903 --> 00:06:04,281 Headmaster, I have to report, the school is under attack. 90 00:06:04,364 --> 00:06:06,207 Really? Is that so? 91 00:06:07,367 --> 00:06:08,789 Perhaps you and I should have a word in private. 92 00:06:08,952 --> 00:06:11,000 No, I promise you, sir. I was in the village with Matron. 93 00:06:11,079 --> 00:06:14,299 It's Baines, sir, Jeremy Baines, and Mr Clark from Oakham Farm. 94 00:06:14,374 --> 00:06:15,717 They've gone mad, sir. They've got guns. 95 00:06:15,792 --> 00:06:19,592 They've already murdered people in the village. I saw it happen. 96 00:06:19,671 --> 00:06:21,765 - Matron, is that so? -I'm afraid it's true, sir. 97 00:06:21,840 --> 00:06:25,435 - Murder? On our own soil? -I saw it, yes. 98 00:06:26,511 --> 00:06:28,889 Perhaps you did well then, Mr Smith. 99 00:06:28,972 --> 00:06:30,974 And what makes you think the danger is coming here? 100 00:06:31,057 --> 00:06:35,153 - Well, sir, they said, um... -Baines threatened Mr Smith, sir. 101 00:06:35,228 --> 00:06:38,107 Said he'd follow him. We don't know why. 102 00:06:39,149 --> 00:06:40,901 Very well. 103 00:06:40,984 --> 00:06:43,863 You boys remain on guard, Mr Snell, telephone for the police. 104 00:06:43,987 --> 00:06:45,830 Mr Phillips, with me. We shall investigate. 105 00:06:45,906 --> 00:06:47,374 No! It's not safe out there. 106 00:06:47,449 --> 00:06:49,998 Mr Smith, it seems your favourite servant is giving me advice. 107 00:06:50,076 --> 00:06:52,170 You will control her, sir. 108 00:06:54,664 --> 00:06:56,666 Got to find that watch. 109 00:07:00,921 --> 00:07:03,094 Hold me, keep me safe. 110 00:07:03,173 --> 00:07:06,143 Keep me dark, keep me closed. 111 00:07:06,593 --> 00:07:09,221 The time is not right, not yet. 112 00:07:09,554 --> 00:07:13,024 Not while the Family is abroad. Danger! 113 00:07:16,019 --> 00:07:18,317 So, Baines, 114 00:07:18,396 --> 00:07:21,366 and one of the cleaning staff. There's always a woman involved. 115 00:07:21,524 --> 00:07:24,994 Am I to gather that some practical joke has got out of hand? 116 00:07:25,070 --> 00:07:28,040 Headmaster, sir. Good evening, sir. Come to give me a caning, sir? 117 00:07:28,114 --> 00:07:30,116 - Would you like that, sir? -Keep a civil tongue, boy. 118 00:07:30,200 --> 00:07:34,296 Now, come on, everyone. I suspect alcohol has played its part in this. 119 00:07:34,371 --> 00:07:35,714 Let's all just calm down. 120 00:07:35,789 --> 00:07:38,713 Who are these friends of yours, Baines, in fancy dress? 121 00:07:38,792 --> 00:07:43,138 Do you like them, Mr Phillips? I made them myself. 122 00:07:43,213 --> 00:07:46,843 I'm ever so good at science, sir. Look. 123 00:07:48,009 --> 00:07:50,888 Molecular fringe animation, fashioned in the shape of straw men. 124 00:07:50,971 --> 00:07:53,440 My own private army, sir. It's ever so good, sir. 125 00:07:53,515 --> 00:07:55,688 Baines, step apart from this company and come inside with me. 126 00:07:55,767 --> 00:08:00,739 No, sir. You, sir, you will send us Mr John Smith. 127 00:08:00,814 --> 00:08:03,067 That's all we want, sir, Mr John Smith, 128 00:08:03,149 --> 00:08:05,993 and whatever he's done with his Time Lord consciousness. 129 00:08:06,069 --> 00:08:08,868 Then we'd be very happy to leave you alone. 130 00:08:08,947 --> 00:08:11,996 You speak with someone else's voice, Baines. Who might that be? 131 00:08:12,075 --> 00:08:14,294 We are the Family of Blood. 132 00:08:14,411 --> 00:08:18,541 - Mr Smith said there had been deaths. -Yes, sir, and they were good, sir. 133 00:08:18,623 --> 00:08:20,671 Well, I warn you, the school is armed. 134 00:08:20,750 --> 00:08:23,549 All your little tin soldiers. 135 00:08:24,546 --> 00:08:27,015 But tell me, sir, 136 00:08:27,090 --> 00:08:30,014 -will they thank you? -I don't understand. 137 00:08:30,093 --> 00:08:34,269 What do you know of history, sir? What do you know of next year? 138 00:08:34,347 --> 00:08:37,726 - You're not making sense, Baines. -1914, sir. 139 00:08:38,435 --> 00:08:42,065 Because the Family has travelled far and wide looking for Mr Smith, 140 00:08:42,147 --> 00:08:44,616 and, oh, the things we have seen. 141 00:08:46,151 --> 00:08:48,153 War is coming. 142 00:08:48,236 --> 00:08:51,991 In foreign fields, war of the whole wide world 143 00:08:52,073 --> 00:08:55,327 with all your boys falling down in the mud. 144 00:08:55,410 --> 00:09:00,337 Do you think they will thank the man who taught them it was glorious? 145 00:09:00,415 --> 00:09:03,510 Don't you forget, boy, I have been a soldier. 146 00:09:03,585 --> 00:09:07,431 I was in South Africa. I used my dead mates for sandbags. 147 00:09:07,505 --> 00:09:09,758 I fought with the butt of my ri?e when the bullets ran out, 148 00:09:09,841 --> 00:09:12,515 and I would go back there tomorrow for King and country. 149 00:09:12,594 --> 00:09:14,596 Etcetera, etcete ra. 150 00:09:17,015 --> 00:09:20,895 Run along, Headmaster. Run back to school. 151 00:09:20,977 --> 00:09:23,400 And send us Mr Smith! 152 00:09:40,163 --> 00:09:43,337 Mr Phillips has been murdered. Mr Smith, can you tell me why? 153 00:09:43,416 --> 00:09:44,884 Honestly, sir, I have no idea. 154 00:09:44,959 --> 00:09:48,088 And the telephone line has been disconnected. We are on our own. 155 00:09:48,171 --> 00:09:51,471 Well, if we have to make a fight of it, then make a fight we shall. 156 00:09:51,549 --> 00:09:54,928 Hutchinson, we'll build a barricade within the courtyards. 157 00:09:55,011 --> 00:09:57,605 Fortify the entrances, build our defences. 158 00:09:57,680 --> 00:10:02,151 Gentlemen, in the name of the King we shall stand against them. 159 00:10:02,227 --> 00:10:05,481 - Yes, sir. - Right, come on. Let's get moving. 160 00:10:09,234 --> 00:10:10,611 Down! 161 00:10:11,319 --> 00:10:14,869 Barricade the kitchens. Secure the passageway to the stables. 162 00:10:14,948 --> 00:10:16,871 You little coward. 163 00:10:16,950 --> 00:10:19,123 You will do your duty, Latimer, with the rest of us. 164 00:10:19,202 --> 00:10:22,001 Sandbags to the north and west! 165 00:10:22,080 --> 00:10:25,425 Williams, you take charge. Pemberton, load the spare magazines with bullets. 166 00:10:25,542 --> 00:10:27,465 Take the magazine cut-off out. 167 00:10:28,378 --> 00:10:30,255 They've got an army. 168 00:10:31,714 --> 00:10:33,136 So do we. 169 00:10:34,217 --> 00:10:35,560 Soldiers. 170 00:10:36,302 --> 00:10:37,599 Soldiers! 171 00:10:55,071 --> 00:10:58,200 Ashington, we need water for the Vickers gun. See to it. 172 00:10:58,283 --> 00:11:00,456 Faster, all of you, faster. 173 00:11:04,330 --> 00:11:07,834 Lockley, when firing commences, you're in charge of the gathering. 174 00:11:07,959 --> 00:11:11,589 Peterson, that's not acceptable. Report to your senior officer. 175 00:11:28,771 --> 00:11:30,648 War comes to England 176 00:11:32,108 --> 00:11:33,906 a year in advance. 177 00:11:35,028 --> 00:11:38,874 Family of mine, wait. Hold the soldiers back. 178 00:11:39,490 --> 00:11:42,369 The Time Lord is playing some sort of trick. 179 00:11:42,452 --> 00:11:44,875 Discover him, Sister of mine. 180 00:11:46,748 --> 00:11:49,877 I know it sounds mad, but when the Doctor became human, 181 00:11:49,959 --> 00:11:52,303 he took the alien part of himself and he stored it inside the watch. 182 00:11:52,378 --> 00:11:54,801 It's not really a watch, it just looks like a watch. 183 00:11:54,923 --> 00:11:59,349 And "alien" means not from abroad, I take it? 184 00:11:59,427 --> 00:12:03,978 The man you call John Smith, he was born on another world. 185 00:12:04,057 --> 00:12:06,310 - A different species. -Yeah. 186 00:12:07,143 --> 00:12:09,862 Then tell me, in this fairy tale, 187 00:12:10,897 --> 00:12:12,649 who are you? 188 00:12:12,732 --> 00:12:13,984 Just a friend. 189 00:12:14,067 --> 00:12:18,288 I'm not... I mean, you haven't got a rival, as much as I might... 190 00:12:18,947 --> 00:12:21,166 -just his friend. -And human, I take it? 191 00:12:21,241 --> 00:12:24,120 Human, don't worry. More than that, I don't just follow him around, 192 00:12:24,202 --> 00:12:25,920 I'm training to be a doctor. 193 00:12:25,995 --> 00:12:28,669 Not an alien doctor, a proper doctor, a doctor of medicine. 194 00:12:28,748 --> 00:12:30,341 Well, that certainly is nonsense. 195 00:12:30,416 --> 00:12:32,510 Women might train to be doctors, but hardly the skivvy 196 00:12:32,627 --> 00:12:35,005 and hardly one of your colour. 197 00:12:35,421 --> 00:12:37,173 Oh, do you think? 198 00:12:39,384 --> 00:12:40,886 Bones of the hand. 199 00:12:40,969 --> 00:12:45,270 scaphoid, lunate, triquetral, pisiform. 200 00:12:45,348 --> 00:12:48,022 trapezium, trapezoid, capitate, hamate. 201 00:12:48,142 --> 00:12:51,066 Then the metacarpal bones extending in three distinct phalanges: 202 00:12:51,187 --> 00:12:53,064 proximal, middle, distal. 203 00:12:53,147 --> 00:12:56,822 - Well, you read that in a book. -Yes, to pass my exams! 204 00:12:57,360 --> 00:13:00,955 - Can't you see this is true? -I must go. 205 00:13:01,030 --> 00:13:03,124 If we find that watch, we can stop them. 206 00:13:03,199 --> 00:13:04,621 Those boys are going to fight. 207 00:13:04,701 --> 00:13:07,500 I might not be a doctor, but I'm still their nurse. 208 00:13:07,578 --> 00:13:09,421 They need me. 209 00:13:13,084 --> 00:13:15,428 Son of mine, Wife of mine. 210 00:13:15,920 --> 00:13:18,924 Father of mine, what have you found? 211 00:13:19,048 --> 00:13:20,971 His Tardis. 212 00:13:21,050 --> 00:13:23,052 The Doctor can't escape. 213 00:13:25,263 --> 00:13:28,483 You're with Armitage and Thwaites, they know the drill. 214 00:13:30,310 --> 00:13:34,736 - Joan, it's not safe. -I'm doing my duty, just as much as you. 215 00:13:37,525 --> 00:13:39,948 Fine evening we've had together. 216 00:13:40,069 --> 00:13:42,037 Not quite as planned. 217 00:13:43,406 --> 00:13:45,534 Tell me about Nottingham. 218 00:13:46,409 --> 00:13:47,456 Sorry? 219 00:13:47,577 --> 00:13:51,002 That's where you were brought up, tell me about it. 220 00:13:53,916 --> 00:13:56,715 Well, it lies on the River Leen 221 00:13:56,794 --> 00:13:59,172 with its southern boundary following the course of the River Trent, 222 00:13:59,255 --> 00:14:01,758 which ?ows from Stoke to the Humber. 223 00:14:01,883 --> 00:14:04,932 That sounds like an encyclopaedia. Where did you live? 224 00:14:05,053 --> 00:14:06,270 Broadmarsh Street, 225 00:14:06,346 --> 00:14:08,895 adjacent to Hockley Terrace in the district of Radford Parade. 226 00:14:08,973 --> 00:14:10,691 More than facts. 227 00:14:11,225 --> 00:14:13,023 When you were a child, where did you play? 228 00:14:13,102 --> 00:14:14,945 All those secret little places, 229 00:14:15,063 --> 00:14:18,237 the dens and hideaways that only a child knows. 230 00:14:19,734 --> 00:14:22,328 Tell me, John, please, tell me. 231 00:14:22,445 --> 00:14:24,789 How can you think I'm not real? 232 00:14:26,115 --> 00:14:29,790 - When I kissed you, was that a lie? -No, it wasn't, no. 233 00:14:29,869 --> 00:14:34,966 But this Doctor sounds like some... Some romantic lost prince. 234 00:14:36,584 --> 00:14:38,461 Would you rather that? 235 00:14:40,755 --> 00:14:43,929 - Am I not enough? -No, that's not true, never. 236 00:14:44,217 --> 00:14:45,560 I've got to go. 237 00:14:45,635 --> 00:14:48,889 Martha was right about one thing. Those boys, they're children. 238 00:14:48,971 --> 00:14:52,851 John Smith wouldn't want them to fight, never mind the Doctor. 239 00:14:52,934 --> 00:14:55,904 The John Smith I was getting to know, 240 00:14:56,020 --> 00:14:58,068 he knows it's wrong. 241 00:14:58,147 --> 00:15:01,117 - Doesn't he? -Mr Smith, if you please! 242 00:15:02,819 --> 00:15:04,821 What choice do I have? 243 00:15:17,375 --> 00:15:18,968 Get those bags piled up, filth. 244 00:15:19,043 --> 00:15:21,171 They're going to mean the difference between life and death for us. 245 00:15:21,295 --> 00:15:24,515 - Not for you and me. -What are you babbling about? 246 00:15:24,757 --> 00:15:26,350 We go to battle together. 247 00:15:28,386 --> 00:15:30,730 We fight alongside. 248 00:15:30,847 --> 00:15:33,475 I've seen it. Not here, not now. 249 00:15:33,558 --> 00:15:37,984 - What's that supposed to mean? -It means you and I both survive this. 250 00:15:38,813 --> 00:15:40,565 And maybe... 251 00:15:40,690 --> 00:15:44,194 Maybe I was given this watch so I could help. 252 00:15:46,320 --> 00:15:47,947 I'm sorry. 253 00:15:48,030 --> 00:15:51,580 - Latimer, you filthy coward! -Oh, yes, sir, every time. 254 00:16:02,211 --> 00:16:04,054 What do I do? 255 00:16:06,090 --> 00:16:07,967 What do I do? What do I do? 256 00:16:08,050 --> 00:16:09,768 Beware! 257 00:16:09,886 --> 00:16:12,264 - Beware of what? - Her! 258 00:16:19,103 --> 00:16:20,320 Keep away. 259 00:16:20,396 --> 00:16:23,195 - Who are you? -I saw you at the dance. 260 00:16:23,566 --> 00:16:25,568 You were with that family, you're one of them. 261 00:16:25,651 --> 00:16:28,404 - What are you hiding? -Nothing. 262 00:16:28,529 --> 00:16:30,657 - What have you got there? -Nothing. 263 00:16:30,740 --> 00:16:32,663 Show me, little boy. 264 00:16:32,742 --> 00:16:36,918 I reckon, whatever you are, you're still in the shape of a girl. 265 00:16:37,538 --> 00:16:39,836 How strong is she, do you think? 266 00:16:39,916 --> 00:16:42,419 Does she really want to see this? 267 00:16:47,924 --> 00:16:49,517 - Time Lord! -Inside the device. 268 00:16:49,592 --> 00:16:53,597 Everything he is, concealed away in the hands of a schoolboy. 269 00:16:54,013 --> 00:16:56,641 But now we know that's all we need to find, 270 00:16:56,724 --> 00:16:59,352 the boy and the watch. 271 00:16:59,435 --> 00:17:02,939 What are we waiting for? Attack! 272 00:17:10,905 --> 00:17:12,373 Stand to! 273 00:17:22,667 --> 00:17:23,964 At post! 274 00:17:25,127 --> 00:17:27,050 Enemy approaching, sir. 275 00:17:31,676 --> 00:17:32,973 Steady. 276 00:17:33,553 --> 00:17:35,681 Find the biting point. 277 00:17:37,682 --> 00:17:38,854 Fear... 278 00:17:51,195 --> 00:17:52,367 Fire! 279 00:18:28,357 --> 00:18:29,859 Cease fire! 280 00:18:41,787 --> 00:18:43,380 Just straw. 281 00:18:44,206 --> 00:18:47,631 Like he said. Straw! 282 00:18:47,710 --> 00:18:50,805 Then no one is dead, sir. We killed no one. 283 00:18:54,175 --> 00:18:55,848 Stand to! 284 00:18:58,387 --> 00:19:01,106 You, child, come out of the way! Come into the school! 285 00:19:01,223 --> 00:19:02,645 You don't know who's out there. 286 00:19:02,725 --> 00:19:05,319 It's the Cartwright girl, isn't it? Come here, come to me. 287 00:19:05,394 --> 00:19:08,648 Mr Rocastle, please, don't go near her. 288 00:19:08,731 --> 00:19:13,032 - You were told to be quiet. -just listen to me, she's part of it. 289 00:19:13,110 --> 00:19:14,657 Matron, tell him. 290 00:19:14,737 --> 00:19:17,991 I think... I don't know, I think you should stay back, Headmaster. 291 00:19:18,074 --> 00:19:22,580 - Mr Smith. -She was with Baines in the village. 292 00:19:22,703 --> 00:19:25,422 Mr Smith, I've seen many strange sights this night, 293 00:19:25,498 --> 00:19:28,342 but there is no cause on God's earth that would allow me 294 00:19:28,417 --> 00:19:31,637 to see this child in the field of battle, sir. 295 00:19:32,004 --> 00:19:34,257 - Come with me. -You're funny. 296 00:19:34,924 --> 00:19:37,177 That's right. Now, take my hand. 297 00:19:37,677 --> 00:19:39,099 So funny. 298 00:19:45,017 --> 00:19:48,521 Now, who's going to shoot me? Any of you, really? 299 00:19:48,604 --> 00:19:50,447 Put down your guns. 300 00:19:50,564 --> 00:19:52,532 But, sir, the Headmaster. 301 00:19:52,608 --> 00:19:55,452 I'll not see this happen, not any more. 302 00:19:56,070 --> 00:19:59,495 You will retreat in an orderly fashion back through the school. 303 00:19:59,615 --> 00:20:01,037 Hutchinson, lead the way. 304 00:20:01,117 --> 00:20:02,994 - But, sir... -I said, lead the way. 305 00:20:03,119 --> 00:20:05,793 Well, go on, then. Run! 306 00:20:06,372 --> 00:20:07,999 - Soldiers! - Come on! 307 00:20:08,082 --> 00:20:10,210 Reanimate! 308 00:20:27,476 --> 00:20:29,604 Let's go, quick as you can! 309 00:20:29,687 --> 00:20:31,314 Don't go to the village, it's not safe! 310 00:20:31,397 --> 00:20:34,901 - And you, ladies. -Not till we've got the boys out. 311 00:20:35,609 --> 00:20:38,203 One of these boys has got the watch. 312 00:20:38,279 --> 00:20:40,452 - This one? - No. 313 00:20:40,573 --> 00:20:42,325 - This one? -No. 314 00:20:42,408 --> 00:20:44,160 - This one? - No. 315 00:20:44,827 --> 00:20:46,625 Get off me! I said get off! 316 00:20:46,704 --> 00:20:48,923 Ah! This one, is that him? 317 00:20:50,166 --> 00:20:51,338 No. 318 00:20:51,459 --> 00:20:54,008 Right, then we can kill this lot. 319 00:20:55,504 --> 00:20:57,506 Lord of time. 320 00:20:57,590 --> 00:20:59,467 - That's him. -Upstairs! 321 00:21:01,969 --> 00:21:04,848 Well, don't just stand there, outside! Come on, out! 322 00:21:13,022 --> 00:21:14,865 I insist, the pair of you, just go! 323 00:21:14,940 --> 00:21:18,285 If there are any more boys inside, I'll find them. 324 00:21:18,944 --> 00:21:20,742 I think... Retreat! 325 00:21:36,212 --> 00:21:38,931 Doctor! 326 00:21:40,299 --> 00:21:43,894 Doctor! 327 00:21:46,222 --> 00:21:49,726 Come back, Doctor. Come home! 328 00:21:50,392 --> 00:21:52,611 Come and claim your prize. 329 00:21:52,728 --> 00:21:56,073 Out you come, Doctor, there's a good boy. 330 00:21:56,148 --> 00:21:58,321 Come to the Family. 331 00:21:58,400 --> 00:22:00,653 Time to end it now! 332 00:22:00,736 --> 00:22:02,238 You recognise it, don't you? 333 00:22:02,363 --> 00:22:04,832 Come out, Doctor! 334 00:22:04,907 --> 00:22:06,375 Come to us. 335 00:22:06,450 --> 00:22:08,373 I've never seen it in my life. 336 00:22:10,079 --> 00:22:12,252 Do you remember its name? 337 00:22:13,874 --> 00:22:16,923 I'm sorry, John, but you wrote about it. 338 00:22:17,920 --> 00:22:20,924 The blue box, you dreamt of a blue box. 339 00:22:22,258 --> 00:22:23,635 I'm not... 340 00:22:25,094 --> 00:22:27,688 I'm John Smith. That's all I want to be, John Smith! 341 00:22:27,763 --> 00:22:30,141 With his life and his job. 342 00:22:31,642 --> 00:22:34,691 And his love. Why can't I be John Smith? Isn't he a good man? 343 00:22:34,770 --> 00:22:37,489 - Yes, yes, he is. -Why can't I stay? 344 00:22:39,108 --> 00:22:41,076 But we need the Doctor. 345 00:22:44,780 --> 00:22:46,953 And what am I, then? Nothing? 346 00:22:48,284 --> 00:22:50,002 I'm just a story. 347 00:22:56,292 --> 00:22:59,296 One more phase and we won't have to hunt. 348 00:22:59,420 --> 00:23:02,674 The Doctor, Mr Smith, the boy, the watch, 349 00:23:03,340 --> 00:23:05,217 they will come to us. 350 00:23:06,552 --> 00:23:08,850 Soldiers, guard this thing. 351 00:23:14,643 --> 00:23:17,317 This way, I think I know somewhere we can hide. 352 00:23:17,396 --> 00:23:19,945 - We've got to keep going. -just listen to me for once, John. 353 00:23:20,024 --> 00:23:21,651 Now, follow me. 354 00:23:23,819 --> 00:23:26,538 Power up. Fully armed and ready. 355 00:23:27,031 --> 00:23:31,958 Mother, Father and Sister of mine, prepare the armaments. 356 00:23:32,620 --> 00:23:35,499 I doubt that England is ready for this. 357 00:23:35,831 --> 00:23:38,254 Fix targets, and counting down. 358 00:23:42,880 --> 00:23:45,599 Here we are. It should be empty. 359 00:23:46,342 --> 00:23:50,063 Oh, it's been a long time since I've run that far. 360 00:23:50,179 --> 00:23:52,022 But who lives here? 361 00:23:52,097 --> 00:23:54,225 If I'm right, no one. 362 00:24:06,362 --> 00:24:07,534 Hello? 363 00:24:09,782 --> 00:24:12,706 No one home. We should be safe here. 364 00:24:12,785 --> 00:24:15,083 Whose house is it, though? 365 00:24:15,204 --> 00:24:16,626 The Cartwrights'. 366 00:24:16,705 --> 00:24:18,457 That little girl at the school, she's Lucy Cartwright, 367 00:24:18,540 --> 00:24:22,636 or she's taken Lucy Cartwright's form. If she came home this afternoon, 368 00:24:22,711 --> 00:24:26,306 and if the parents tried to stop their little girl, then... 369 00:24:26,382 --> 00:24:28,225 they were vanished. 370 00:24:29,927 --> 00:24:31,850 Stone cold. 371 00:24:31,971 --> 00:24:34,394 How easily I accept these ideas. 372 00:24:42,064 --> 00:24:44,613 I must go to them before anyone else dies. 373 00:24:44,733 --> 00:24:46,076 You can't. 374 00:24:47,486 --> 00:24:49,454 Martha, there must be something we can do. 375 00:24:49,571 --> 00:24:50,823 Not without the watch. 376 00:24:50,906 --> 00:24:54,126 You're this Doctor's companion, can't you help? 377 00:24:54,243 --> 00:24:58,419 What exactly do you do for him? Why does he need you? 378 00:24:59,039 --> 00:25:00,916 Because he's lonely. 379 00:25:02,209 --> 00:25:04,962 And that's what you want me to become? 380 00:25:09,299 --> 00:25:11,097 What if it's them? 381 00:25:13,178 --> 00:25:16,933 I'm not an expert, but I don't think scarecrows knock. 382 00:25:26,984 --> 00:25:28,827 I brought you this. 383 00:25:32,114 --> 00:25:33,457 Hold it. 384 00:25:33,532 --> 00:25:36,376 - I won't. -Please, just hold it. 385 00:25:36,452 --> 00:25:39,001 It told me to find you. It wants to be held. 386 00:25:39,121 --> 00:25:43,126 You've had this watch all this time? Why didn't you return it? 387 00:25:43,625 --> 00:25:45,627 Because it was waiting. 388 00:25:46,670 --> 00:25:50,265 Then because I was so scared of the Doctor. 389 00:25:50,340 --> 00:25:51,808 Why? 390 00:25:52,801 --> 00:25:54,144 Because 391 00:25:54,928 --> 00:25:56,475 I've seen him. 392 00:25:57,890 --> 00:26:01,815 He's like fire and ice and rage. 393 00:26:02,978 --> 00:26:06,198 He's like the night and the storm and the heart of the sun. 394 00:26:06,273 --> 00:26:08,275 - Stop it. -He's ancient and forever. 395 00:26:08,358 --> 00:26:11,111 He burns at the centre of time, and he can see the turn of the universe. 396 00:26:11,195 --> 00:26:13,118 Stop it! I said stop it. 397 00:26:13,197 --> 00:26:15,450 And he's wonderful. 398 00:26:22,539 --> 00:26:25,088 I've still got this, the journal. 399 00:26:25,709 --> 00:26:27,711 Those are just stories. 400 00:26:28,003 --> 00:26:30,927 Now we know that's not true. Perhaps there's something in here... 401 00:26:32,257 --> 00:26:33,884 What the hell? 402 00:26:37,888 --> 00:26:40,186 This will flush him out, this will do it! 403 00:26:40,265 --> 00:26:41,858 Super, super fun! 404 00:26:44,478 --> 00:26:46,697 They're destroying the village. 405 00:26:46,772 --> 00:26:48,194 The watch! 406 00:26:49,358 --> 00:26:51,326 John, don't. 407 00:26:51,401 --> 00:26:52,698 Closer. 408 00:26:52,778 --> 00:26:55,952 - Can you hear it? -Like he's asleep. 409 00:26:56,031 --> 00:26:58,830 - Waiting to waken. -Why did he speak to me? 410 00:26:58,909 --> 00:27:00,957 Oh, low level telepathic field, you were born with it. 411 00:27:01,036 --> 00:27:03,915 Just an extra synaptic engram, causing... 412 00:27:06,542 --> 00:27:09,170 - Is that how he talks? -That's him! 413 00:27:09,628 --> 00:27:11,722 All you have to do is open it, and he's back. 414 00:27:14,258 --> 00:27:17,102 You knew this all along and yet you watched while Miss Redfern and I... 415 00:27:17,177 --> 00:27:19,430 I didn't know how to stop you. 416 00:27:19,513 --> 00:27:23,484 He gave me a list of things to watch out for, but that wasn't included. 417 00:27:23,559 --> 00:27:26,358 Falling in love? That didn't even occur to him? 418 00:27:26,436 --> 00:27:29,235 - No. -Then what sort of man is that? 419 00:27:30,440 --> 00:27:32,238 And now you expect me to die? 420 00:27:33,861 --> 00:27:35,738 It was always going to end, though. 421 00:27:35,821 --> 00:27:37,869 The Doctor said the Family has got a limited life span, 422 00:27:37,948 --> 00:27:40,417 that's why they need to consume a Time Lord. 423 00:27:40,492 --> 00:27:43,211 Otherwise, three months and they die. 424 00:27:43,579 --> 00:27:45,547 Like may?ies, he said. 425 00:27:46,790 --> 00:27:49,213 So your job was to execute me? 426 00:27:50,752 --> 00:27:52,971 People are dying out there. 427 00:27:53,714 --> 00:27:56,092 They need him, and I need him. 428 00:27:56,175 --> 00:27:58,052 'Cause you've got no idea what he's like. 429 00:27:58,135 --> 00:28:02,060 I've only just met him, it wasn't even that long ago, but... 430 00:28:03,098 --> 00:28:04,975 He is everything. 431 00:28:05,392 --> 00:28:08,145 He's just everything to me, and he doesn't even look at me, 432 00:28:08,270 --> 00:28:09,943 but I don't care. 433 00:28:10,939 --> 00:28:13,033 'Cause I love him to bits. 434 00:28:13,192 --> 00:28:16,071 And I hope to God he won't remember me saying this. 435 00:28:19,114 --> 00:28:20,957 It's getting closer. 436 00:28:21,950 --> 00:28:24,294 I should have thought of it before. I can give them this! 437 00:28:24,411 --> 00:28:26,004 Just the watch. 438 00:28:26,121 --> 00:28:27,748 Then they can leave and I can stay as I am. 439 00:28:27,831 --> 00:28:29,048 You can't do that! 440 00:28:29,124 --> 00:28:30,626 If they want the Doctor, they can have him. 441 00:28:30,751 --> 00:28:33,630 - He'll never let you do it. -And if they get what they want, then... 442 00:28:33,712 --> 00:28:36,135 Then it all ends in destruction. 443 00:28:36,798 --> 00:28:38,596 I never read to the end. 444 00:28:38,675 --> 00:28:43,146 Those creatures will live forever, to breed and conquer. 445 00:28:43,222 --> 00:28:46,351 A war across the stars, for every child. 446 00:28:48,185 --> 00:28:53,237 Martha, Timothy, would you leave us alone, please? 447 00:29:27,391 --> 00:29:30,736 If I could do this instead of you, then I would. 448 00:29:35,232 --> 00:29:36,734 I'd hoped... 449 00:29:38,360 --> 00:29:40,783 But my hopes aren't important. 450 00:29:41,154 --> 00:29:43,031 He won't love you. 451 00:29:43,699 --> 00:29:46,669 If he's not you, then I don't want him to. 452 00:29:48,620 --> 00:29:51,544 I had one husband and he died and I... 453 00:29:51,623 --> 00:29:54,046 I never thought, ever again... 454 00:29:56,169 --> 00:29:57,671 And then you. 455 00:29:59,172 --> 00:30:02,392 - You're so... -And it was real, I wasn't... 456 00:30:04,344 --> 00:30:06,096 I really thought... 457 00:30:08,598 --> 00:30:10,066 Let me see. 458 00:30:10,809 --> 00:30:12,356 Blasted thing. 459 00:30:13,312 --> 00:30:15,030 Blasted, blasted thing. 460 00:30:15,105 --> 00:30:18,154 I can't even hear it, it says nothing to me. 461 00:30:41,131 --> 00:30:43,384 They're all safe, aren't they? 462 00:30:43,467 --> 00:30:45,595 The children, 463 00:30:46,345 --> 00:30:48,097 the grandchildren. 464 00:30:49,639 --> 00:30:51,357 Everyone's safe. 465 00:30:53,060 --> 00:30:54,778 Everyone's safe. 466 00:30:55,520 --> 00:30:58,990 - And they all send their love, John. -Well, then. 467 00:31:00,734 --> 00:31:02,077 It's time. 468 00:31:03,278 --> 00:31:04,621 Thank you. 469 00:31:11,036 --> 00:31:12,504 Did you see? 470 00:31:13,997 --> 00:31:16,546 The Time Lord has such adventures. 471 00:31:19,544 --> 00:31:22,423 But he could never have a life like that. 472 00:31:22,631 --> 00:31:24,304 And yet I could. 473 00:31:30,722 --> 00:31:32,770 What are you going to do? 474 00:31:38,563 --> 00:31:42,113 We'll blast them into dust, then fuse the dust into glass 475 00:31:42,192 --> 00:31:44,695 then shatter them all over again! 476 00:31:46,154 --> 00:31:47,371 Just... 477 00:31:49,699 --> 00:31:51,827 just stop the bombardment. 478 00:31:51,952 --> 00:31:54,796 That's all I'm asking. I'll do anything you want, just stop. 479 00:31:54,871 --> 00:31:56,544 Say please. 480 00:31:58,125 --> 00:31:59,422 Please. 481 00:32:03,255 --> 00:32:05,178 Wait a minute. 482 00:32:07,759 --> 00:32:09,761 Still human. 483 00:32:09,845 --> 00:32:12,439 Look, I can't pretend to understand, not for a second, 484 00:32:12,514 --> 00:32:15,313 but I want you to know, I'm innocent in all this. 485 00:32:15,434 --> 00:32:20,110 He made me John Smith. It's not like I had any control over it. 486 00:32:20,188 --> 00:32:24,694 He didn't just make himself human, he made himself an idiot. 487 00:32:25,152 --> 00:32:27,120 Same thing, isn't it? 488 00:32:27,195 --> 00:32:29,539 I don't care about this Doctor and your family, 489 00:32:29,614 --> 00:32:31,537 I just want you to go! 490 00:32:32,451 --> 00:32:34,545 So I've made my choice. 491 00:32:35,287 --> 00:32:37,039 You can have him. 492 00:32:38,206 --> 00:32:40,129 Just take it, please, take him away! 493 00:32:40,208 --> 00:32:41,585 At last! 494 00:32:48,592 --> 00:32:50,936 Don't think that's saved your life! 495 00:32:52,888 --> 00:32:54,606 Family of mine, 496 00:32:56,808 --> 00:32:59,812 now we shall have the lives of a Time Lord. 497 00:33:05,275 --> 00:33:06,948 It's empty! 498 00:33:09,905 --> 00:33:12,249 - Where's it gone? -You tell me! 499 00:33:12,908 --> 00:33:16,378 Oh, I think the explanation might be you've been fooled 500 00:33:16,453 --> 00:33:18,831 by a simple olfactory misdirection. 501 00:33:18,914 --> 00:33:21,713 A little bit like ventriloquism of the nose. 502 00:33:21,791 --> 00:33:23,793 It's an elementary trick in certain parts of the galaxy. 503 00:33:23,919 --> 00:33:25,637 But it has got to be said, 504 00:33:25,754 --> 00:33:28,428 I don't like the look of that hydrokinometer. 505 00:33:28,507 --> 00:33:30,930 It seems to be indicating you've got energy feedback 506 00:33:31,009 --> 00:33:32,682 all the way through the retrostabilisers, 507 00:33:32,761 --> 00:33:35,765 feeding back into the primary heat converters. 508 00:33:35,847 --> 00:33:37,315 Oh! 509 00:33:37,390 --> 00:33:40,189 'Cause if there's one thing you shouldn't have done, 510 00:33:40,268 --> 00:33:42,862 you shouldn't have let me press all those buttons. 511 00:33:42,938 --> 00:33:46,488 But, in fairness, I will give you one word of advice. 512 00:33:47,442 --> 00:33:48,785 Run. 513 00:33:50,195 --> 00:33:52,789 Get out! Get out! 514 00:34:22,644 --> 00:34:26,740 He never raised his voice, that was the worst thing. 515 00:34:26,815 --> 00:34:29,409 The fury of the Time Lord. 516 00:34:29,484 --> 00:34:31,236 And then we discovered why, 517 00:34:31,319 --> 00:34:34,493 why this Doctor, who had fought with gods and demons, 518 00:34:34,573 --> 00:34:37,577 why he'd run away from us and hidden. 519 00:34:37,659 --> 00:34:39,457 He was being kind. 520 00:34:43,665 --> 00:34:45,963 He wrapped my father in unbreakable chains 521 00:34:46,042 --> 00:34:48,670 forged in the heart of a dwarf star. 522 00:34:50,547 --> 00:34:52,925 He tricked my mother into the event horizon 523 00:34:53,008 --> 00:34:56,262 of a collapsing galaxy, to be imprisoned there 524 00:34:57,596 --> 00:34:58,848 forever. 525 00:35:02,434 --> 00:35:06,780 He still visits my sister, once a year, every year. 526 00:35:07,981 --> 00:35:10,234 I wonder if one day he might forgive her, 527 00:35:10,317 --> 00:35:12,160 but there she is, can you see? 528 00:35:12,235 --> 00:35:15,330 He trapped her inside a mirror. 529 00:35:15,405 --> 00:35:18,625 Every mirror. If ever you look at your re?ection 530 00:35:18,700 --> 00:35:23,456 and see something move behind you, just for a second, that's her. 531 00:35:23,538 --> 00:35:25,540 That's always her. 532 00:35:27,459 --> 00:35:31,214 As for me, I was suspended in time, 533 00:35:31,296 --> 00:35:36,143 and the Doctor put me to work standing over the fields of England 534 00:35:36,217 --> 00:35:38,015 as their protector. 535 00:35:41,348 --> 00:35:43,567 We wanted to live forever. 536 00:35:44,601 --> 00:35:47,229 So the Doctor made sure that we did. 537 00:36:10,251 --> 00:36:11,719 Is it done? 538 00:36:12,921 --> 00:36:14,298 It's done. 539 00:36:15,632 --> 00:36:18,181 The police and the army are at school. 540 00:36:18,259 --> 00:36:20,227 Parents have come to take the boys home. 541 00:36:20,303 --> 00:36:23,307 I should go. They'll have so many questions. 542 00:36:23,848 --> 00:36:25,976 I'm not sure what to say. 543 00:36:29,354 --> 00:36:30,571 Oh. 544 00:36:31,981 --> 00:36:33,779 You look the same. 545 00:36:34,401 --> 00:36:37,280 Goodness, you must forgive my rudeness. I... 546 00:36:38,947 --> 00:36:41,120 I find it difficult to look at you. 547 00:36:41,241 --> 00:36:43,960 Doctor, must call you Doctor. 548 00:36:45,453 --> 00:36:46,955 Where is he? 549 00:36:48,373 --> 00:36:51,092 - John Smith. -He's in here, somewhere. 550 00:36:52,043 --> 00:36:53,590 Like a story. 551 00:36:54,337 --> 00:36:56,886 - Could you change back? -Yes. 552 00:36:58,133 --> 00:37:00,227 - Will you? -No. 553 00:37:03,263 --> 00:37:04,810 I see. 554 00:37:06,599 --> 00:37:07,976 Well, then. 555 00:37:11,312 --> 00:37:13,940 He was braver than you, in the end. 556 00:37:15,233 --> 00:37:17,361 That ordinary man. 557 00:37:19,195 --> 00:37:21,118 You chose to change, 558 00:37:22,115 --> 00:37:23,867 he chose to die. 559 00:37:26,244 --> 00:37:28,292 - Come with me. -Sorry? 560 00:37:28,747 --> 00:37:30,374 Travel with me. 561 00:37:31,458 --> 00:37:33,335 - As what? -My companion. 562 00:37:34,210 --> 00:37:36,178 But that's not fair. 563 00:37:37,672 --> 00:37:40,516 What must I look like to you, Doctor? 564 00:37:41,676 --> 00:37:44,475 - I must seem so very small. -No. 565 00:37:45,388 --> 00:37:48,016 We could start again. I'd like that. 566 00:37:48,391 --> 00:37:50,985 You and me, we could try, at least. 567 00:37:52,353 --> 00:37:55,402 'Cause everything that John Smith is and was, 568 00:37:56,441 --> 00:37:58,660 I'm capable of that, too. 569 00:37:59,736 --> 00:38:02,330 - I can't. -Please come with me. 570 00:38:02,405 --> 00:38:04,533 - I can't. -Why not? 571 00:38:06,993 --> 00:38:09,963 John Smith is dead, and you look like him. 572 00:38:13,541 --> 00:38:15,214 But he's here. 573 00:38:16,377 --> 00:38:17,720 Inside. 574 00:38:19,881 --> 00:38:21,975 If you look in my eyes... 575 00:38:23,885 --> 00:38:27,139 Answer me this, just one question, that's all. 576 00:38:28,723 --> 00:38:31,272 If the Doctor had never visited us, 577 00:38:32,060 --> 00:38:35,439 never chosen this place on a whim, 578 00:38:37,649 --> 00:38:40,368 would anyone here have died? 579 00:38:47,826 --> 00:38:49,624 You can go. 580 00:39:36,708 --> 00:39:38,802 Right, then, molto bene. 581 00:39:40,461 --> 00:39:42,384 How was she? 582 00:39:42,463 --> 00:39:44,136 Time we moved on. 583 00:39:44,215 --> 00:39:47,640 - If you want, I could go and... -Time we moved on. 584 00:39:48,511 --> 00:39:52,391 Erm, meant to say, back there last night, 585 00:39:52,515 --> 00:39:54,233 I would've said anything to get you to change. 586 00:39:54,309 --> 00:39:56,357 - Oh, yeah, course you would. -I wasn't really... 587 00:39:56,436 --> 00:39:57,608 - No, no, no. -Good. 588 00:39:57,687 --> 00:39:59,280 - Fine. -So there we are, then. 589 00:39:59,355 --> 00:40:01,449 There we are, then, yes. 590 00:40:02,650 --> 00:40:04,368 And I never said. 591 00:40:05,320 --> 00:40:07,618 Thanks for looking after me. 592 00:40:13,745 --> 00:40:15,463 Doctor, Martha. 593 00:40:16,164 --> 00:40:18,132 Tim Timothy Tim! 594 00:40:18,207 --> 00:40:20,505 I just wanted to say goodbye, 595 00:40:21,294 --> 00:40:22,841 and thank you. 596 00:40:22,962 --> 00:40:27,058 Because I've seen the future, and I now know what must be done. 597 00:40:27,634 --> 00:40:31,184 It's coming, isn't it? The biggest war ever. 598 00:40:31,304 --> 00:40:34,183 - You don't have to fight. -I think we do. 599 00:40:34,682 --> 00:40:36,355 But you could get hurt. 600 00:40:36,434 --> 00:40:38,232 So could you, travelling around with him, 601 00:40:38,311 --> 00:40:40,530 but it's not going to stop you. 602 00:40:40,605 --> 00:40:43,859 Tim, I'd be honoured if you'd take this. 603 00:40:49,238 --> 00:40:51,081 I can't hear anything. 604 00:40:51,157 --> 00:40:55,913 No, it's just a watch now. But keep it with you for good luck. 605 00:40:57,205 --> 00:40:59,082 Look after yourself. 606 00:41:07,715 --> 00:41:09,592 You'll like this bit. 607 00:41:31,614 --> 00:41:33,332 Incoming! 608 00:41:34,283 --> 00:41:36,661 In June, 1.974, 609 00:41:36,786 --> 00:41:40,586 an archduke of Austria was shot by a Serbian. 610 00:41:40,665 --> 00:41:44,545 And this then lead through nations having treaties with nations, 611 00:41:44,627 --> 00:41:47,471 like a line of dominoes falling, 612 00:41:47,547 --> 00:41:53,099 to some bays from England walking together in France on a terrible day. 613 00:41:53,845 --> 00:41:55,939 One minute past the hour. 614 00:41:56,806 --> 00:41:58,479 It's now. 615 00:41:58,599 --> 00:42:00,977 Hutchinson, this is the time, it's now. 616 00:42:02,603 --> 00:42:04,605 To the right, to the right! 617 00:42:14,657 --> 00:42:16,455 We made it. 618 00:42:19,579 --> 00:42:21,331 Thank you, Doctor. 619 00:42:23,374 --> 00:42:25,126 Come on, old chap. 620 00:42:26,169 --> 00:42:29,673 - Leave me. I'm not going to make it. -Oh, yes you are. 621 00:42:29,756 --> 00:42:31,349 Didn't I promise you all those years ago? 622 00:42:31,424 --> 00:42:33,973 Now, come on, and that's an order! 623 00:42:56,991 --> 00:43:00,245 ...they went with songs to the battle. They were young, 624 00:43:00,328 --> 00:43:05,255 straight of limb, true of eye, steady and aglow. 625 00:43:05,333 --> 00:43:09,304 They were staunch to the end against odds uncounted. 626 00:43:09,378 --> 00:43:12,302 They fell with their faces to the foe. 627 00:43:13,966 --> 00:43:18,346 They shall not grow old as we that are left grow old. 628 00:43:19,806 --> 00:43:24,061 Age shall not weary them nor the years condemn. 629 00:43:25,061 --> 00:43:28,691 At the going down of the sun and in the morning, 630 00:43:29,357 --> 00:43:31,610 we will remember them. 631 00:43:39,575 --> 00:43:41,418 Don't blink. 632 00:43:41,494 --> 00:43:43,462 Blink and you're dead. 633 00:43:43,830 --> 00:43:45,707 Don't turn your back, 634 00:43:45,790 --> 00:43:49,010 don't look away and don't blink. 635 00:43:51,754 --> 00:43:53,176 Good luck.48020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.