Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:03,295
Get down!
2
00:00:03,921 --> 00:00:06,765
- Ah! They're following us.
-And the good news is?
3
00:00:06,840 --> 00:00:10,265
Their life spans are running out,
so we hide, wait for them to die.
4
00:00:10,344 --> 00:00:13,188
I have to stop being a Time Lord.
I'm going to become human.
5
00:00:13,263 --> 00:00:15,436
Chameleon Arch. Rewrites my biology.
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,853
"A journal of Impossible Things."
7
00:00:18,936 --> 00:00:21,359
- Such imagination!
-It's become quite a hobby.
8
00:00:21,438 --> 00:00:23,782
He's different from any man
you've ever met, right?
9
00:00:23,857 --> 00:00:24,949
Yes.
10
00:00:25,025 --> 00:00:27,995
He had to go and fall in love
with a human. And it wasn't me.
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,198
If they find u; Martha, open the watch.
12
00:00:30,280 --> 00:00:32,829
Sometimes I say things
and they turn out to be correct.
13
00:00:37,621 --> 00:00:39,214
They've found us.
14
00:00:39,873 --> 00:00:42,592
- Oh, my God! Where's the watch?
-What are you talking about?
15
00:00:42,668 --> 00:00:45,968
This is not you. This is 1913.
16
00:00:46,046 --> 00:00:47,343
Change back!
17
00:00:50,259 --> 00:00:52,307
We need a Time Lord.
18
00:00:53,345 --> 00:00:55,894
Which one of them
do you want us to kill?
19
00:00:55,973 --> 00:00:58,772
Doesn't this scare you enough
to change back?
20
00:00:58,850 --> 00:01:01,979
Your friend or your lover?
21
00:01:43,353 --> 00:01:46,072
Make your decision, Mr Smith.
22
00:01:48,442 --> 00:01:52,697
Perhaps if that human heart
breaks, the Time Lord will emerge.
23
00:01:53,572 --> 00:01:55,620
- Time Lord.
-Tim!
24
00:01:56,950 --> 00:01:58,293
All right!
25
00:01:58,952 --> 00:02:00,704
One more move and I shoot.
26
00:02:00,787 --> 00:02:04,257
- Oh, the maid is full of fire!
-And you can shut up!
27
00:02:04,708 --> 00:02:07,177
Careful, Son of mine.
28
00:02:07,252 --> 00:02:10,051
She's all for you
so that you can live forever.
29
00:02:10,172 --> 00:02:11,549
Shoot you down.
30
00:02:11,632 --> 00:02:13,930
Try it. We'll die together.
31
00:02:14,635 --> 00:02:17,184
Would you really pull the trigger?
32
00:02:18,722 --> 00:02:20,599
Looks too scared.
33
00:02:20,682 --> 00:02:22,525
Scared and holding a gun
is a good combination.
34
00:02:22,601 --> 00:02:24,603
Do you want to risk it?
35
00:02:31,568 --> 00:02:35,072
Doctor, get everyone out.
There's a door at the side.
36
00:02:35,155 --> 00:02:37,249
It's over there. Go on!
37
00:02:37,866 --> 00:02:40,119
Do it, Mr Smith, I mean you!
38
00:02:40,202 --> 00:02:42,955
Do what she said. Everybody out now!
39
00:02:43,288 --> 00:02:46,292
Don't argue, Mr Jackson.
They're mad, that's all we need to know.
40
00:02:46,375 --> 00:02:48,343
Susan, Miss Cooper, outside, all of you!
41
00:02:52,214 --> 00:02:54,091
Move yourself, boy.
Back to the school, quickly!
42
00:02:54,257 --> 00:02:56,806
- And you, go on, just shift.
-What about you?
43
00:02:56,885 --> 00:03:00,810
Mr Smith, I think you should escort
your lady friend to safety, don't you?
44
00:03:10,273 --> 00:03:12,275
Mr Hicks, warn the village.
Get everyone out.
45
00:03:12,359 --> 00:03:14,202
Latimer, get back to the school.
Tell the headmaster...
46
00:03:14,277 --> 00:03:16,871
Don't touch me! You're as bad as them.
47
00:03:20,951 --> 00:03:24,546
Don't try anything.
I'm warning you, or sonny boy gets it.
48
00:03:24,621 --> 00:03:28,626
- She's almost brave, this one.
-I should have taken her form.
49
00:03:28,709 --> 00:03:31,929
Much more fun, so much spirit.
50
00:03:32,003 --> 00:03:36,008
- What happened to Jenny? Has she gone?
-She is consumed. Her body's mine.
51
00:03:36,091 --> 00:03:37,434
You mean she's dead?
52
00:03:37,509 --> 00:03:40,809
Yes, and she went
with precious little dignity.
53
00:03:40,887 --> 00:03:42,480
All that screaming.
54
00:03:42,973 --> 00:03:44,691
Get the gun!
55
00:03:45,225 --> 00:03:46,693
Good work, soldier.
56
00:03:47,811 --> 00:03:52,317
Don't just stand there, move!
God, you're rubbish as a human. Come on!
57
00:03:59,781 --> 00:04:04,127
Run! Ah, this is super.
We've been in hiding for too long.
58
00:04:04,202 --> 00:04:05,749
This is sport!
59
00:04:05,829 --> 00:04:09,584
I can smell the schoolteacher.
He's gone back to his academy.
60
00:04:09,666 --> 00:04:12,010
And what do we know about her?
61
00:04:12,836 --> 00:04:16,966
This body has traces of memory.
Was once her friend.
62
00:04:17,048 --> 00:04:19,892
Martha would go walking to the west.
63
00:04:19,968 --> 00:04:22,346
Husband of mine,
follow the maid's scent.
64
00:04:22,429 --> 00:04:26,434
Go to the west.
Find out what she was keeping secret.
65
00:04:26,516 --> 00:04:27,859
Soldiers!
66
00:04:30,729 --> 00:04:33,528
As for you, Mother of mine,
67
00:04:36,234 --> 00:04:37,326
let's go to school.
68
00:04:51,333 --> 00:04:53,301
- What are you doing?
-Maybe one man can't fight them,
69
00:04:53,376 --> 00:04:55,174
but this school teaches us
to stand together.
70
00:04:55,253 --> 00:04:57,881
Take arms! Take arms!
71
00:04:57,964 --> 00:05:00,137
- Stop doing that!
-You want me to fight, don't you?
72
00:05:00,217 --> 00:05:03,391
- Take arms! Take arms!
-I say, sir, what's the matter?
73
00:05:03,470 --> 00:05:06,724
Enemy at the door, Hutchinson,
enemy at the door.
74
00:05:07,724 --> 00:05:09,192
Take arms!
75
00:05:14,815 --> 00:05:19,366
- They're sounding the alarms.
-I wouldn't be so pleased, Son of mine.
76
00:05:19,444 --> 00:05:21,412
These bodies are silly and hot,
they can damage and die.
77
00:05:21,488 --> 00:05:22,990
That's why we need the Time Lord.
78
00:05:23,073 --> 00:05:26,748
Indeed, they will have guns.
Perhaps a little caution.
79
00:05:27,577 --> 00:05:31,127
Sister of mine,
you're such a small little thing.
80
00:05:31,206 --> 00:05:33,584
Find a way in and spy on them.
81
00:05:38,839 --> 00:05:43,015
- You can't do this, Doctor. Mr Smith!
-Maintain position over the stable yard.
82
00:05:43,093 --> 00:05:44,766
They're just boys,
you can't ask them to fight.
83
00:05:44,845 --> 00:05:46,768
- They don't stand a chance!
-They are cadets, Miss Jones.
84
00:05:46,888 --> 00:05:49,482
They are trained to defend the King
and all his citizens and properties.
85
00:05:49,558 --> 00:05:52,562
What in thunder's name is this?
86
00:05:52,644 --> 00:05:56,194
Before I devise an excellent
and endless series of punishments
87
00:05:56,273 --> 00:05:58,867
for each and every one of you,
could someone explain,
88
00:05:58,942 --> 00:06:01,821
very simply and immediately,
exactly what is going on?
89
00:06:01,903 --> 00:06:04,281
Headmaster, I have to report,
the school is under attack.
90
00:06:04,364 --> 00:06:06,207
Really? Is that so?
91
00:06:07,367 --> 00:06:08,789
Perhaps you and I
should have a word in private.
92
00:06:08,952 --> 00:06:11,000
No, I promise you, sir.
I was in the village with Matron.
93
00:06:11,079 --> 00:06:14,299
It's Baines, sir, Jeremy Baines,
and Mr Clark from Oakham Farm.
94
00:06:14,374 --> 00:06:15,717
They've gone mad, sir. They've got guns.
95
00:06:15,792 --> 00:06:19,592
They've already murdered people
in the village. I saw it happen.
96
00:06:19,671 --> 00:06:21,765
- Matron, is that so?
-I'm afraid it's true, sir.
97
00:06:21,840 --> 00:06:25,435
- Murder? On our own soil?
-I saw it, yes.
98
00:06:26,511 --> 00:06:28,889
Perhaps you did well then, Mr Smith.
99
00:06:28,972 --> 00:06:30,974
And what makes you think
the danger is coming here?
100
00:06:31,057 --> 00:06:35,153
- Well, sir, they said, um...
-Baines threatened Mr Smith, sir.
101
00:06:35,228 --> 00:06:38,107
Said he'd follow him. We don't know why.
102
00:06:39,149 --> 00:06:40,901
Very well.
103
00:06:40,984 --> 00:06:43,863
You boys remain on guard,
Mr Snell, telephone for the police.
104
00:06:43,987 --> 00:06:45,830
Mr Phillips, with me.
We shall investigate.
105
00:06:45,906 --> 00:06:47,374
No! It's not safe out there.
106
00:06:47,449 --> 00:06:49,998
Mr Smith, it seems your
favourite servant is giving me advice.
107
00:06:50,076 --> 00:06:52,170
You will control her, sir.
108
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
Got to find that watch.
109
00:07:00,921 --> 00:07:03,094
Hold me, keep me safe.
110
00:07:03,173 --> 00:07:06,143
Keep me dark, keep me closed.
111
00:07:06,593 --> 00:07:09,221
The time is not right, not yet.
112
00:07:09,554 --> 00:07:13,024
Not while the Family is abroad. Danger!
113
00:07:16,019 --> 00:07:18,317
So, Baines,
114
00:07:18,396 --> 00:07:21,366
and one of the cleaning staff.
There's always a woman involved.
115
00:07:21,524 --> 00:07:24,994
Am I to gather that some practical joke
has got out of hand?
116
00:07:25,070 --> 00:07:28,040
Headmaster, sir. Good evening, sir.
Come to give me a caning, sir?
117
00:07:28,114 --> 00:07:30,116
- Would you like that, sir?
-Keep a civil tongue, boy.
118
00:07:30,200 --> 00:07:34,296
Now, come on, everyone. I suspect
alcohol has played its part in this.
119
00:07:34,371 --> 00:07:35,714
Let's all just calm down.
120
00:07:35,789 --> 00:07:38,713
Who are these friends of yours, Baines,
in fancy dress?
121
00:07:38,792 --> 00:07:43,138
Do you like them, Mr Phillips?
I made them myself.
122
00:07:43,213 --> 00:07:46,843
I'm ever so good at science, sir. Look.
123
00:07:48,009 --> 00:07:50,888
Molecular fringe animation,
fashioned in the shape of straw men.
124
00:07:50,971 --> 00:07:53,440
My own private army, sir.
It's ever so good, sir.
125
00:07:53,515 --> 00:07:55,688
Baines, step apart from this company
and come inside with me.
126
00:07:55,767 --> 00:08:00,739
No, sir. You, sir,
you will send us Mr John Smith.
127
00:08:00,814 --> 00:08:03,067
That's all we want, sir, Mr John Smith,
128
00:08:03,149 --> 00:08:05,993
and whatever he's done with
his Time Lord consciousness.
129
00:08:06,069 --> 00:08:08,868
Then we'd be very happy
to leave you alone.
130
00:08:08,947 --> 00:08:11,996
You speak with someone else's voice,
Baines. Who might that be?
131
00:08:12,075 --> 00:08:14,294
We are the Family of Blood.
132
00:08:14,411 --> 00:08:18,541
- Mr Smith said there had been deaths.
-Yes, sir, and they were good, sir.
133
00:08:18,623 --> 00:08:20,671
Well, I warn you, the school is armed.
134
00:08:20,750 --> 00:08:23,549
All your little tin soldiers.
135
00:08:24,546 --> 00:08:27,015
But tell me, sir,
136
00:08:27,090 --> 00:08:30,014
-will they thank you?
-I don't understand.
137
00:08:30,093 --> 00:08:34,269
What do you know of history, sir?
What do you know of next year?
138
00:08:34,347 --> 00:08:37,726
- You're not making sense, Baines.
-1914, sir.
139
00:08:38,435 --> 00:08:42,065
Because the Family has travelled
far and wide looking for Mr Smith,
140
00:08:42,147 --> 00:08:44,616
and, oh, the things we have seen.
141
00:08:46,151 --> 00:08:48,153
War is coming.
142
00:08:48,236 --> 00:08:51,991
In foreign fields,
war of the whole wide world
143
00:08:52,073 --> 00:08:55,327
with all your boys
falling down in the mud.
144
00:08:55,410 --> 00:09:00,337
Do you think they will thank the man
who taught them it was glorious?
145
00:09:00,415 --> 00:09:03,510
Don't you forget, boy,
I have been a soldier.
146
00:09:03,585 --> 00:09:07,431
I was in South Africa.
I used my dead mates for sandbags.
147
00:09:07,505 --> 00:09:09,758
I fought with the butt of my ri?e
when the bullets ran out,
148
00:09:09,841 --> 00:09:12,515
and I would go back there tomorrow
for King and country.
149
00:09:12,594 --> 00:09:14,596
Etcetera, etcete ra.
150
00:09:17,015 --> 00:09:20,895
Run along, Headmaster.
Run back to school.
151
00:09:20,977 --> 00:09:23,400
And send us Mr Smith!
152
00:09:40,163 --> 00:09:43,337
Mr Phillips has been murdered.
Mr Smith, can you tell me why?
153
00:09:43,416 --> 00:09:44,884
Honestly, sir, I have no idea.
154
00:09:44,959 --> 00:09:48,088
And the telephone line has been
disconnected. We are on our own.
155
00:09:48,171 --> 00:09:51,471
Well, if we have to make a fight of it,
then make a fight we shall.
156
00:09:51,549 --> 00:09:54,928
Hutchinson, we'll build a barricade
within the courtyards.
157
00:09:55,011 --> 00:09:57,605
Fortify the entrances,
build our defences.
158
00:09:57,680 --> 00:10:02,151
Gentlemen, in the name of the King
we shall stand against them.
159
00:10:02,227 --> 00:10:05,481
- Yes, sir.
- Right, come on. Let's get moving.
160
00:10:09,234 --> 00:10:10,611
Down!
161
00:10:11,319 --> 00:10:14,869
Barricade the kitchens.
Secure the passageway to the stables.
162
00:10:14,948 --> 00:10:16,871
You little coward.
163
00:10:16,950 --> 00:10:19,123
You will do your duty, Latimer,
with the rest of us.
164
00:10:19,202 --> 00:10:22,001
Sandbags to the north and west!
165
00:10:22,080 --> 00:10:25,425
Williams, you take charge. Pemberton,
load the spare magazines with bullets.
166
00:10:25,542 --> 00:10:27,465
Take the magazine cut-off out.
167
00:10:28,378 --> 00:10:30,255
They've got an army.
168
00:10:31,714 --> 00:10:33,136
So do we.
169
00:10:34,217 --> 00:10:35,560
Soldiers.
170
00:10:36,302 --> 00:10:37,599
Soldiers!
171
00:10:55,071 --> 00:10:58,200
Ashington, we need water for
the Vickers gun. See to it.
172
00:10:58,283 --> 00:11:00,456
Faster, all of you, faster.
173
00:11:04,330 --> 00:11:07,834
Lockley, when firing commences,
you're in charge of the gathering.
174
00:11:07,959 --> 00:11:11,589
Peterson, that's not acceptable.
Report to your senior officer.
175
00:11:28,771 --> 00:11:30,648
War comes to England
176
00:11:32,108 --> 00:11:33,906
a year in advance.
177
00:11:35,028 --> 00:11:38,874
Family of mine, wait.
Hold the soldiers back.
178
00:11:39,490 --> 00:11:42,369
The Time Lord is playing
some sort of trick.
179
00:11:42,452 --> 00:11:44,875
Discover him, Sister of mine.
180
00:11:46,748 --> 00:11:49,877
I know it sounds mad,
but when the Doctor became human,
181
00:11:49,959 --> 00:11:52,303
he took the alien part of himself
and he stored it inside the watch.
182
00:11:52,378 --> 00:11:54,801
It's not really a watch,
it just looks like a watch.
183
00:11:54,923 --> 00:11:59,349
And "alien" means not from abroad,
I take it?
184
00:11:59,427 --> 00:12:03,978
The man you call John Smith,
he was born on another world.
185
00:12:04,057 --> 00:12:06,310
- A different species.
-Yeah.
186
00:12:07,143 --> 00:12:09,862
Then tell me, in this fairy tale,
187
00:12:10,897 --> 00:12:12,649
who are you?
188
00:12:12,732 --> 00:12:13,984
Just a friend.
189
00:12:14,067 --> 00:12:18,288
I'm not... I mean, you haven't
got a rival, as much as I might...
190
00:12:18,947 --> 00:12:21,166
-just his friend.
-And human, I take it?
191
00:12:21,241 --> 00:12:24,120
Human, don't worry. More than that,
I don't just follow him around,
192
00:12:24,202 --> 00:12:25,920
I'm training to be a doctor.
193
00:12:25,995 --> 00:12:28,669
Not an alien doctor,
a proper doctor, a doctor of medicine.
194
00:12:28,748 --> 00:12:30,341
Well, that certainly is nonsense.
195
00:12:30,416 --> 00:12:32,510
Women might train to be doctors,
but hardly the skivvy
196
00:12:32,627 --> 00:12:35,005
and hardly one of your colour.
197
00:12:35,421 --> 00:12:37,173
Oh, do you think?
198
00:12:39,384 --> 00:12:40,886
Bones of the hand.
199
00:12:40,969 --> 00:12:45,270
scaphoid, lunate, triquetral, pisiform.
200
00:12:45,348 --> 00:12:48,022
trapezium, trapezoid, capitate, hamate.
201
00:12:48,142 --> 00:12:51,066
Then the metacarpal bones
extending in three distinct phalanges:
202
00:12:51,187 --> 00:12:53,064
proximal, middle, distal.
203
00:12:53,147 --> 00:12:56,822
- Well, you read that in a book.
-Yes, to pass my exams!
204
00:12:57,360 --> 00:13:00,955
- Can't you see this is true?
-I must go.
205
00:13:01,030 --> 00:13:03,124
If we find that watch, we can stop them.
206
00:13:03,199 --> 00:13:04,621
Those boys are going to fight.
207
00:13:04,701 --> 00:13:07,500
I might not be a doctor,
but I'm still their nurse.
208
00:13:07,578 --> 00:13:09,421
They need me.
209
00:13:13,084 --> 00:13:15,428
Son of mine, Wife of mine.
210
00:13:15,920 --> 00:13:18,924
Father of mine, what have you found?
211
00:13:19,048 --> 00:13:20,971
His Tardis.
212
00:13:21,050 --> 00:13:23,052
The Doctor can't escape.
213
00:13:25,263 --> 00:13:28,483
You're with Armitage and Thwaites,
they know the drill.
214
00:13:30,310 --> 00:13:34,736
- Joan, it's not safe.
-I'm doing my duty, just as much as you.
215
00:13:37,525 --> 00:13:39,948
Fine evening we've had together.
216
00:13:40,069 --> 00:13:42,037
Not quite as planned.
217
00:13:43,406 --> 00:13:45,534
Tell me about Nottingham.
218
00:13:46,409 --> 00:13:47,456
Sorry?
219
00:13:47,577 --> 00:13:51,002
That's where you were brought up,
tell me about it.
220
00:13:53,916 --> 00:13:56,715
Well, it lies on the River Leen
221
00:13:56,794 --> 00:13:59,172
with its southern boundary
following the course of the River Trent,
222
00:13:59,255 --> 00:14:01,758
which ?ows from Stoke to the Humber.
223
00:14:01,883 --> 00:14:04,932
That sounds like an encyclopaedia.
Where did you live?
224
00:14:05,053 --> 00:14:06,270
Broadmarsh Street,
225
00:14:06,346 --> 00:14:08,895
adjacent to Hockley Terrace
in the district of Radford Parade.
226
00:14:08,973 --> 00:14:10,691
More than facts.
227
00:14:11,225 --> 00:14:13,023
When you were a child,
where did you play?
228
00:14:13,102 --> 00:14:14,945
All those secret little places,
229
00:14:15,063 --> 00:14:18,237
the dens and hideaways
that only a child knows.
230
00:14:19,734 --> 00:14:22,328
Tell me, John, please, tell me.
231
00:14:22,445 --> 00:14:24,789
How can you think I'm not real?
232
00:14:26,115 --> 00:14:29,790
- When I kissed you, was that a lie?
-No, it wasn't, no.
233
00:14:29,869 --> 00:14:34,966
But this Doctor sounds like some...
Some romantic lost prince.
234
00:14:36,584 --> 00:14:38,461
Would you rather that?
235
00:14:40,755 --> 00:14:43,929
- Am I not enough?
-No, that's not true, never.
236
00:14:44,217 --> 00:14:45,560
I've got to go.
237
00:14:45,635 --> 00:14:48,889
Martha was right about one thing.
Those boys, they're children.
238
00:14:48,971 --> 00:14:52,851
John Smith wouldn't want them to fight,
never mind the Doctor.
239
00:14:52,934 --> 00:14:55,904
The John Smith I was getting to know,
240
00:14:56,020 --> 00:14:58,068
he knows it's wrong.
241
00:14:58,147 --> 00:15:01,117
- Doesn't he?
-Mr Smith, if you please!
242
00:15:02,819 --> 00:15:04,821
What choice do I have?
243
00:15:17,375 --> 00:15:18,968
Get those bags piled up, filth.
244
00:15:19,043 --> 00:15:21,171
They're going to mean the difference
between life and death for us.
245
00:15:21,295 --> 00:15:24,515
- Not for you and me.
-What are you babbling about?
246
00:15:24,757 --> 00:15:26,350
We go to battle together.
247
00:15:28,386 --> 00:15:30,730
We fight alongside.
248
00:15:30,847 --> 00:15:33,475
I've seen it. Not here, not now.
249
00:15:33,558 --> 00:15:37,984
- What's that supposed to mean?
-It means you and I both survive this.
250
00:15:38,813 --> 00:15:40,565
And maybe...
251
00:15:40,690 --> 00:15:44,194
Maybe I was given this watch
so I could help.
252
00:15:46,320 --> 00:15:47,947
I'm sorry.
253
00:15:48,030 --> 00:15:51,580
- Latimer, you filthy coward!
-Oh, yes, sir, every time.
254
00:16:02,211 --> 00:16:04,054
What do I do?
255
00:16:06,090 --> 00:16:07,967
What do I do? What do I do?
256
00:16:08,050 --> 00:16:09,768
Beware!
257
00:16:09,886 --> 00:16:12,264
- Beware of what?
- Her!
258
00:16:19,103 --> 00:16:20,320
Keep away.
259
00:16:20,396 --> 00:16:23,195
- Who are you?
-I saw you at the dance.
260
00:16:23,566 --> 00:16:25,568
You were with that family,
you're one of them.
261
00:16:25,651 --> 00:16:28,404
- What are you hiding?
-Nothing.
262
00:16:28,529 --> 00:16:30,657
- What have you got there?
-Nothing.
263
00:16:30,740 --> 00:16:32,663
Show me, little boy.
264
00:16:32,742 --> 00:16:36,918
I reckon, whatever you are,
you're still in the shape of a girl.
265
00:16:37,538 --> 00:16:39,836
How strong is she, do you think?
266
00:16:39,916 --> 00:16:42,419
Does she really want to see this?
267
00:16:47,924 --> 00:16:49,517
- Time Lord!
-Inside the device.
268
00:16:49,592 --> 00:16:53,597
Everything he is, concealed away
in the hands of a schoolboy.
269
00:16:54,013 --> 00:16:56,641
But now we know
that's all we need to find,
270
00:16:56,724 --> 00:16:59,352
the boy and the watch.
271
00:16:59,435 --> 00:17:02,939
What are we waiting for? Attack!
272
00:17:10,905 --> 00:17:12,373
Stand to!
273
00:17:22,667 --> 00:17:23,964
At post!
274
00:17:25,127 --> 00:17:27,050
Enemy approaching, sir.
275
00:17:31,676 --> 00:17:32,973
Steady.
276
00:17:33,553 --> 00:17:35,681
Find the biting point.
277
00:17:37,682 --> 00:17:38,854
Fear...
278
00:17:51,195 --> 00:17:52,367
Fire!
279
00:18:28,357 --> 00:18:29,859
Cease fire!
280
00:18:41,787 --> 00:18:43,380
Just straw.
281
00:18:44,206 --> 00:18:47,631
Like he said. Straw!
282
00:18:47,710 --> 00:18:50,805
Then no one is dead, sir.
We killed no one.
283
00:18:54,175 --> 00:18:55,848
Stand to!
284
00:18:58,387 --> 00:19:01,106
You, child, come out of the way!
Come into the school!
285
00:19:01,223 --> 00:19:02,645
You don't know who's out there.
286
00:19:02,725 --> 00:19:05,319
It's the Cartwright girl, isn't it?
Come here, come to me.
287
00:19:05,394 --> 00:19:08,648
Mr Rocastle, please, don't go near her.
288
00:19:08,731 --> 00:19:13,032
- You were told to be quiet.
-just listen to me, she's part of it.
289
00:19:13,110 --> 00:19:14,657
Matron, tell him.
290
00:19:14,737 --> 00:19:17,991
I think... I don't know, I think
you should stay back, Headmaster.
291
00:19:18,074 --> 00:19:22,580
- Mr Smith.
-She was with Baines in the village.
292
00:19:22,703 --> 00:19:25,422
Mr Smith, I've seen
many strange sights this night,
293
00:19:25,498 --> 00:19:28,342
but there is no cause on God's earth
that would allow me
294
00:19:28,417 --> 00:19:31,637
to see this child
in the field of battle, sir.
295
00:19:32,004 --> 00:19:34,257
- Come with me.
-You're funny.
296
00:19:34,924 --> 00:19:37,177
That's right. Now, take my hand.
297
00:19:37,677 --> 00:19:39,099
So funny.
298
00:19:45,017 --> 00:19:48,521
Now, who's going to shoot me?
Any of you, really?
299
00:19:48,604 --> 00:19:50,447
Put down your guns.
300
00:19:50,564 --> 00:19:52,532
But, sir, the Headmaster.
301
00:19:52,608 --> 00:19:55,452
I'll not see this happen, not any more.
302
00:19:56,070 --> 00:19:59,495
You will retreat in an orderly fashion
back through the school.
303
00:19:59,615 --> 00:20:01,037
Hutchinson, lead the way.
304
00:20:01,117 --> 00:20:02,994
- But, sir...
-I said, lead the way.
305
00:20:03,119 --> 00:20:05,793
Well, go on, then. Run!
306
00:20:06,372 --> 00:20:07,999
- Soldiers!
- Come on!
307
00:20:08,082 --> 00:20:10,210
Reanimate!
308
00:20:27,476 --> 00:20:29,604
Let's go, quick as you can!
309
00:20:29,687 --> 00:20:31,314
Don't go to the village, it's not safe!
310
00:20:31,397 --> 00:20:34,901
- And you, ladies.
-Not till we've got the boys out.
311
00:20:35,609 --> 00:20:38,203
One of these boys has got the watch.
312
00:20:38,279 --> 00:20:40,452
- This one?
- No.
313
00:20:40,573 --> 00:20:42,325
- This one?
-No.
314
00:20:42,408 --> 00:20:44,160
- This one?
- No.
315
00:20:44,827 --> 00:20:46,625
Get off me! I said get off!
316
00:20:46,704 --> 00:20:48,923
Ah! This one, is that him?
317
00:20:50,166 --> 00:20:51,338
No.
318
00:20:51,459 --> 00:20:54,008
Right, then we can kill this lot.
319
00:20:55,504 --> 00:20:57,506
Lord of time.
320
00:20:57,590 --> 00:20:59,467
- That's him.
-Upstairs!
321
00:21:01,969 --> 00:21:04,848
Well, don't just stand there, outside!
Come on, out!
322
00:21:13,022 --> 00:21:14,865
I insist, the pair of you, just go!
323
00:21:14,940 --> 00:21:18,285
If there are any more boys inside,
I'll find them.
324
00:21:18,944 --> 00:21:20,742
I think... Retreat!
325
00:21:36,212 --> 00:21:38,931
Doctor!
326
00:21:40,299 --> 00:21:43,894
Doctor!
327
00:21:46,222 --> 00:21:49,726
Come back, Doctor. Come home!
328
00:21:50,392 --> 00:21:52,611
Come and claim your prize.
329
00:21:52,728 --> 00:21:56,073
Out you come, Doctor,
there's a good boy.
330
00:21:56,148 --> 00:21:58,321
Come to the Family.
331
00:21:58,400 --> 00:22:00,653
Time to end it now!
332
00:22:00,736 --> 00:22:02,238
You recognise it, don't you?
333
00:22:02,363 --> 00:22:04,832
Come out, Doctor!
334
00:22:04,907 --> 00:22:06,375
Come to us.
335
00:22:06,450 --> 00:22:08,373
I've never seen it in my life.
336
00:22:10,079 --> 00:22:12,252
Do you remember its name?
337
00:22:13,874 --> 00:22:16,923
I'm sorry, John, but you wrote about it.
338
00:22:17,920 --> 00:22:20,924
The blue box, you dreamt of a blue box.
339
00:22:22,258 --> 00:22:23,635
I'm not...
340
00:22:25,094 --> 00:22:27,688
I'm John Smith.
That's all I want to be, John Smith!
341
00:22:27,763 --> 00:22:30,141
With his life and his job.
342
00:22:31,642 --> 00:22:34,691
And his love. Why can't I be John Smith?
Isn't he a good man?
343
00:22:34,770 --> 00:22:37,489
- Yes, yes, he is.
-Why can't I stay?
344
00:22:39,108 --> 00:22:41,076
But we need the Doctor.
345
00:22:44,780 --> 00:22:46,953
And what am I, then? Nothing?
346
00:22:48,284 --> 00:22:50,002
I'm just a story.
347
00:22:56,292 --> 00:22:59,296
One more phase
and we won't have to hunt.
348
00:22:59,420 --> 00:23:02,674
The Doctor, Mr Smith,
the boy, the watch,
349
00:23:03,340 --> 00:23:05,217
they will come to us.
350
00:23:06,552 --> 00:23:08,850
Soldiers, guard this thing.
351
00:23:14,643 --> 00:23:17,317
This way, I think I know
somewhere we can hide.
352
00:23:17,396 --> 00:23:19,945
- We've got to keep going.
-just listen to me for once, John.
353
00:23:20,024 --> 00:23:21,651
Now, follow me.
354
00:23:23,819 --> 00:23:26,538
Power up. Fully armed and ready.
355
00:23:27,031 --> 00:23:31,958
Mother, Father and Sister of mine,
prepare the armaments.
356
00:23:32,620 --> 00:23:35,499
I doubt that England is ready for this.
357
00:23:35,831 --> 00:23:38,254
Fix targets, and counting down.
358
00:23:42,880 --> 00:23:45,599
Here we are. It should be empty.
359
00:23:46,342 --> 00:23:50,063
Oh, it's been a long time
since I've run that far.
360
00:23:50,179 --> 00:23:52,022
But who lives here?
361
00:23:52,097 --> 00:23:54,225
If I'm right, no one.
362
00:24:06,362 --> 00:24:07,534
Hello?
363
00:24:09,782 --> 00:24:12,706
No one home. We should be safe here.
364
00:24:12,785 --> 00:24:15,083
Whose house is it, though?
365
00:24:15,204 --> 00:24:16,626
The Cartwrights'.
366
00:24:16,705 --> 00:24:18,457
That little girl at the school,
she's Lucy Cartwright,
367
00:24:18,540 --> 00:24:22,636
or she's taken Lucy Cartwright's form.
If she came home this afternoon,
368
00:24:22,711 --> 00:24:26,306
and if the parents tried to stop
their little girl, then...
369
00:24:26,382 --> 00:24:28,225
they were vanished.
370
00:24:29,927 --> 00:24:31,850
Stone cold.
371
00:24:31,971 --> 00:24:34,394
How easily I accept these ideas.
372
00:24:42,064 --> 00:24:44,613
I must go to them
before anyone else dies.
373
00:24:44,733 --> 00:24:46,076
You can't.
374
00:24:47,486 --> 00:24:49,454
Martha, there must be something
we can do.
375
00:24:49,571 --> 00:24:50,823
Not without the watch.
376
00:24:50,906 --> 00:24:54,126
You're this Doctor's companion,
can't you help?
377
00:24:54,243 --> 00:24:58,419
What exactly do you do for him?
Why does he need you?
378
00:24:59,039 --> 00:25:00,916
Because he's lonely.
379
00:25:02,209 --> 00:25:04,962
And that's what you want me to become?
380
00:25:09,299 --> 00:25:11,097
What if it's them?
381
00:25:13,178 --> 00:25:16,933
I'm not an expert,
but I don't think scarecrows knock.
382
00:25:26,984 --> 00:25:28,827
I brought you this.
383
00:25:32,114 --> 00:25:33,457
Hold it.
384
00:25:33,532 --> 00:25:36,376
- I won't.
-Please, just hold it.
385
00:25:36,452 --> 00:25:39,001
It told me to find you.
It wants to be held.
386
00:25:39,121 --> 00:25:43,126
You've had this watch all this time?
Why didn't you return it?
387
00:25:43,625 --> 00:25:45,627
Because it was waiting.
388
00:25:46,670 --> 00:25:50,265
Then because I was so scared
of the Doctor.
389
00:25:50,340 --> 00:25:51,808
Why?
390
00:25:52,801 --> 00:25:54,144
Because
391
00:25:54,928 --> 00:25:56,475
I've seen him.
392
00:25:57,890 --> 00:26:01,815
He's like fire and ice and rage.
393
00:26:02,978 --> 00:26:06,198
He's like the night and the storm
and the heart of the sun.
394
00:26:06,273 --> 00:26:08,275
- Stop it.
-He's ancient and forever.
395
00:26:08,358 --> 00:26:11,111
He burns at the centre of time,
and he can see the turn of the universe.
396
00:26:11,195 --> 00:26:13,118
Stop it! I said stop it.
397
00:26:13,197 --> 00:26:15,450
And he's wonderful.
398
00:26:22,539 --> 00:26:25,088
I've still got this, the journal.
399
00:26:25,709 --> 00:26:27,711
Those are just stories.
400
00:26:28,003 --> 00:26:30,927
Now we know that's not true.
Perhaps there's something in here...
401
00:26:32,257 --> 00:26:33,884
What the hell?
402
00:26:37,888 --> 00:26:40,186
This will flush him out,
this will do it!
403
00:26:40,265 --> 00:26:41,858
Super, super fun!
404
00:26:44,478 --> 00:26:46,697
They're destroying the village.
405
00:26:46,772 --> 00:26:48,194
The watch!
406
00:26:49,358 --> 00:26:51,326
John, don't.
407
00:26:51,401 --> 00:26:52,698
Closer.
408
00:26:52,778 --> 00:26:55,952
- Can you hear it?
-Like he's asleep.
409
00:26:56,031 --> 00:26:58,830
- Waiting to waken.
-Why did he speak to me?
410
00:26:58,909 --> 00:27:00,957
Oh, low level telepathic field,
you were born with it.
411
00:27:01,036 --> 00:27:03,915
Just an extra synaptic engram,
causing...
412
00:27:06,542 --> 00:27:09,170
- Is that how he talks?
-That's him!
413
00:27:09,628 --> 00:27:11,722
All you have to do is open it,
and he's back.
414
00:27:14,258 --> 00:27:17,102
You knew this all along and yet
you watched while Miss Redfern and I...
415
00:27:17,177 --> 00:27:19,430
I didn't know how to stop you.
416
00:27:19,513 --> 00:27:23,484
He gave me a list of things to
watch out for, but that wasn't included.
417
00:27:23,559 --> 00:27:26,358
Falling in love?
That didn't even occur to him?
418
00:27:26,436 --> 00:27:29,235
- No.
-Then what sort of man is that?
419
00:27:30,440 --> 00:27:32,238
And now you expect me to die?
420
00:27:33,861 --> 00:27:35,738
It was always going to end, though.
421
00:27:35,821 --> 00:27:37,869
The Doctor said the Family has got
a limited life span,
422
00:27:37,948 --> 00:27:40,417
that's why they need to consume
a Time Lord.
423
00:27:40,492 --> 00:27:43,211
Otherwise, three months and they die.
424
00:27:43,579 --> 00:27:45,547
Like may?ies, he said.
425
00:27:46,790 --> 00:27:49,213
So your job was to execute me?
426
00:27:50,752 --> 00:27:52,971
People are dying out there.
427
00:27:53,714 --> 00:27:56,092
They need him, and I need him.
428
00:27:56,175 --> 00:27:58,052
'Cause you've got no idea
what he's like.
429
00:27:58,135 --> 00:28:02,060
I've only just met him,
it wasn't even that long ago, but...
430
00:28:03,098 --> 00:28:04,975
He is everything.
431
00:28:05,392 --> 00:28:08,145
He's just everything to me,
and he doesn't even look at me,
432
00:28:08,270 --> 00:28:09,943
but I don't care.
433
00:28:10,939 --> 00:28:13,033
'Cause I love him to bits.
434
00:28:13,192 --> 00:28:16,071
And I hope to God
he won't remember me saying this.
435
00:28:19,114 --> 00:28:20,957
It's getting closer.
436
00:28:21,950 --> 00:28:24,294
I should have thought of it before.
I can give them this!
437
00:28:24,411 --> 00:28:26,004
Just the watch.
438
00:28:26,121 --> 00:28:27,748
Then they can leave
and I can stay as I am.
439
00:28:27,831 --> 00:28:29,048
You can't do that!
440
00:28:29,124 --> 00:28:30,626
If they want the Doctor,
they can have him.
441
00:28:30,751 --> 00:28:33,630
- He'll never let you do it.
-And if they get what they want, then...
442
00:28:33,712 --> 00:28:36,135
Then it all ends in destruction.
443
00:28:36,798 --> 00:28:38,596
I never read to the end.
444
00:28:38,675 --> 00:28:43,146
Those creatures will live forever,
to breed and conquer.
445
00:28:43,222 --> 00:28:46,351
A war across the stars, for every child.
446
00:28:48,185 --> 00:28:53,237
Martha, Timothy,
would you leave us alone, please?
447
00:29:27,391 --> 00:29:30,736
If I could do this instead of you,
then I would.
448
00:29:35,232 --> 00:29:36,734
I'd hoped...
449
00:29:38,360 --> 00:29:40,783
But my hopes aren't important.
450
00:29:41,154 --> 00:29:43,031
He won't love you.
451
00:29:43,699 --> 00:29:46,669
If he's not you,
then I don't want him to.
452
00:29:48,620 --> 00:29:51,544
I had one husband and he died and I...
453
00:29:51,623 --> 00:29:54,046
I never thought, ever again...
454
00:29:56,169 --> 00:29:57,671
And then you.
455
00:29:59,172 --> 00:30:02,392
- You're so...
-And it was real, I wasn't...
456
00:30:04,344 --> 00:30:06,096
I really thought...
457
00:30:08,598 --> 00:30:10,066
Let me see.
458
00:30:10,809 --> 00:30:12,356
Blasted thing.
459
00:30:13,312 --> 00:30:15,030
Blasted, blasted thing.
460
00:30:15,105 --> 00:30:18,154
I can't even hear it,
it says nothing to me.
461
00:30:41,131 --> 00:30:43,384
They're all safe, aren't they?
462
00:30:43,467 --> 00:30:45,595
The children,
463
00:30:46,345 --> 00:30:48,097
the grandchildren.
464
00:30:49,639 --> 00:30:51,357
Everyone's safe.
465
00:30:53,060 --> 00:30:54,778
Everyone's safe.
466
00:30:55,520 --> 00:30:58,990
- And they all send their love, John.
-Well, then.
467
00:31:00,734 --> 00:31:02,077
It's time.
468
00:31:03,278 --> 00:31:04,621
Thank you.
469
00:31:11,036 --> 00:31:12,504
Did you see?
470
00:31:13,997 --> 00:31:16,546
The Time Lord has such adventures.
471
00:31:19,544 --> 00:31:22,423
But he could never
have a life like that.
472
00:31:22,631 --> 00:31:24,304
And yet I could.
473
00:31:30,722 --> 00:31:32,770
What are you going to do?
474
00:31:38,563 --> 00:31:42,113
We'll blast them into dust,
then fuse the dust into glass
475
00:31:42,192 --> 00:31:44,695
then shatter them all over again!
476
00:31:46,154 --> 00:31:47,371
Just...
477
00:31:49,699 --> 00:31:51,827
just stop the bombardment.
478
00:31:51,952 --> 00:31:54,796
That's all I'm asking.
I'll do anything you want, just stop.
479
00:31:54,871 --> 00:31:56,544
Say please.
480
00:31:58,125 --> 00:31:59,422
Please.
481
00:32:03,255 --> 00:32:05,178
Wait a minute.
482
00:32:07,759 --> 00:32:09,761
Still human.
483
00:32:09,845 --> 00:32:12,439
Look, I can't pretend to understand,
not for a second,
484
00:32:12,514 --> 00:32:15,313
but I want you to know,
I'm innocent in all this.
485
00:32:15,434 --> 00:32:20,110
He made me John Smith.
It's not like I had any control over it.
486
00:32:20,188 --> 00:32:24,694
He didn't just make himself human,
he made himself an idiot.
487
00:32:25,152 --> 00:32:27,120
Same thing, isn't it?
488
00:32:27,195 --> 00:32:29,539
I don't care about this Doctor
and your family,
489
00:32:29,614 --> 00:32:31,537
I just want you to go!
490
00:32:32,451 --> 00:32:34,545
So I've made my choice.
491
00:32:35,287 --> 00:32:37,039
You can have him.
492
00:32:38,206 --> 00:32:40,129
Just take it, please, take him away!
493
00:32:40,208 --> 00:32:41,585
At last!
494
00:32:48,592 --> 00:32:50,936
Don't think that's saved your life!
495
00:32:52,888 --> 00:32:54,606
Family of mine,
496
00:32:56,808 --> 00:32:59,812
now we shall have the lives
of a Time Lord.
497
00:33:05,275 --> 00:33:06,948
It's empty!
498
00:33:09,905 --> 00:33:12,249
- Where's it gone?
-You tell me!
499
00:33:12,908 --> 00:33:16,378
Oh, I think the explanation might be
you've been fooled
500
00:33:16,453 --> 00:33:18,831
by a simple olfactory misdirection.
501
00:33:18,914 --> 00:33:21,713
A little bit like
ventriloquism of the nose.
502
00:33:21,791 --> 00:33:23,793
It's an elementary trick
in certain parts of the galaxy.
503
00:33:23,919 --> 00:33:25,637
But it has got to be said,
504
00:33:25,754 --> 00:33:28,428
I don't like the look
of that hydrokinometer.
505
00:33:28,507 --> 00:33:30,930
It seems to be indicating
you've got energy feedback
506
00:33:31,009 --> 00:33:32,682
all the way through
the retrostabilisers,
507
00:33:32,761 --> 00:33:35,765
feeding back into
the primary heat converters.
508
00:33:35,847 --> 00:33:37,315
Oh!
509
00:33:37,390 --> 00:33:40,189
'Cause if there's one thing
you shouldn't have done,
510
00:33:40,268 --> 00:33:42,862
you shouldn't have let me press
all those buttons.
511
00:33:42,938 --> 00:33:46,488
But, in fairness,
I will give you one word of advice.
512
00:33:47,442 --> 00:33:48,785
Run.
513
00:33:50,195 --> 00:33:52,789
Get out! Get out!
514
00:34:22,644 --> 00:34:26,740
He never raised his voice,
that was the worst thing.
515
00:34:26,815 --> 00:34:29,409
The fury of the Time Lord.
516
00:34:29,484 --> 00:34:31,236
And then we discovered why,
517
00:34:31,319 --> 00:34:34,493
why this Doctor, who had fought
with gods and demons,
518
00:34:34,573 --> 00:34:37,577
why he'd run away from us and hidden.
519
00:34:37,659 --> 00:34:39,457
He was being kind.
520
00:34:43,665 --> 00:34:45,963
He wrapped my father
in unbreakable chains
521
00:34:46,042 --> 00:34:48,670
forged in the heart of a dwarf star.
522
00:34:50,547 --> 00:34:52,925
He tricked my mother
into the event horizon
523
00:34:53,008 --> 00:34:56,262
of a collapsing galaxy,
to be imprisoned there
524
00:34:57,596 --> 00:34:58,848
forever.
525
00:35:02,434 --> 00:35:06,780
He still visits my sister,
once a year, every year.
526
00:35:07,981 --> 00:35:10,234
I wonder if one day
he might forgive her,
527
00:35:10,317 --> 00:35:12,160
but there she is, can you see?
528
00:35:12,235 --> 00:35:15,330
He trapped her inside a mirror.
529
00:35:15,405 --> 00:35:18,625
Every mirror.
If ever you look at your re?ection
530
00:35:18,700 --> 00:35:23,456
and see something move behind you,
just for a second, that's her.
531
00:35:23,538 --> 00:35:25,540
That's always her.
532
00:35:27,459 --> 00:35:31,214
As for me, I was suspended in time,
533
00:35:31,296 --> 00:35:36,143
and the Doctor put me to work
standing over the fields of England
534
00:35:36,217 --> 00:35:38,015
as their protector.
535
00:35:41,348 --> 00:35:43,567
We wanted to live forever.
536
00:35:44,601 --> 00:35:47,229
So the Doctor made sure that we did.
537
00:36:10,251 --> 00:36:11,719
Is it done?
538
00:36:12,921 --> 00:36:14,298
It's done.
539
00:36:15,632 --> 00:36:18,181
The police and the army are at school.
540
00:36:18,259 --> 00:36:20,227
Parents have come to take the boys home.
541
00:36:20,303 --> 00:36:23,307
I should go.
They'll have so many questions.
542
00:36:23,848 --> 00:36:25,976
I'm not sure what to say.
543
00:36:29,354 --> 00:36:30,571
Oh.
544
00:36:31,981 --> 00:36:33,779
You look the same.
545
00:36:34,401 --> 00:36:37,280
Goodness,
you must forgive my rudeness. I...
546
00:36:38,947 --> 00:36:41,120
I find it difficult to look at you.
547
00:36:41,241 --> 00:36:43,960
Doctor, must call you Doctor.
548
00:36:45,453 --> 00:36:46,955
Where is he?
549
00:36:48,373 --> 00:36:51,092
- John Smith.
-He's in here, somewhere.
550
00:36:52,043 --> 00:36:53,590
Like a story.
551
00:36:54,337 --> 00:36:56,886
- Could you change back?
-Yes.
552
00:36:58,133 --> 00:37:00,227
- Will you?
-No.
553
00:37:03,263 --> 00:37:04,810
I see.
554
00:37:06,599 --> 00:37:07,976
Well, then.
555
00:37:11,312 --> 00:37:13,940
He was braver than you, in the end.
556
00:37:15,233 --> 00:37:17,361
That ordinary man.
557
00:37:19,195 --> 00:37:21,118
You chose to change,
558
00:37:22,115 --> 00:37:23,867
he chose to die.
559
00:37:26,244 --> 00:37:28,292
- Come with me.
-Sorry?
560
00:37:28,747 --> 00:37:30,374
Travel with me.
561
00:37:31,458 --> 00:37:33,335
- As what?
-My companion.
562
00:37:34,210 --> 00:37:36,178
But that's not fair.
563
00:37:37,672 --> 00:37:40,516
What must I look like to you, Doctor?
564
00:37:41,676 --> 00:37:44,475
- I must seem so very small.
-No.
565
00:37:45,388 --> 00:37:48,016
We could start again. I'd like that.
566
00:37:48,391 --> 00:37:50,985
You and me, we could try, at least.
567
00:37:52,353 --> 00:37:55,402
'Cause everything
that John Smith is and was,
568
00:37:56,441 --> 00:37:58,660
I'm capable of that, too.
569
00:37:59,736 --> 00:38:02,330
- I can't.
-Please come with me.
570
00:38:02,405 --> 00:38:04,533
- I can't.
-Why not?
571
00:38:06,993 --> 00:38:09,963
John Smith is dead,
and you look like him.
572
00:38:13,541 --> 00:38:15,214
But he's here.
573
00:38:16,377 --> 00:38:17,720
Inside.
574
00:38:19,881 --> 00:38:21,975
If you look in my eyes...
575
00:38:23,885 --> 00:38:27,139
Answer me this,
just one question, that's all.
576
00:38:28,723 --> 00:38:31,272
If the Doctor had never visited us,
577
00:38:32,060 --> 00:38:35,439
never chosen this place on a whim,
578
00:38:37,649 --> 00:38:40,368
would anyone here have died?
579
00:38:47,826 --> 00:38:49,624
You can go.
580
00:39:36,708 --> 00:39:38,802
Right, then, molto bene.
581
00:39:40,461 --> 00:39:42,384
How was she?
582
00:39:42,463 --> 00:39:44,136
Time we moved on.
583
00:39:44,215 --> 00:39:47,640
- If you want, I could go and...
-Time we moved on.
584
00:39:48,511 --> 00:39:52,391
Erm, meant to say,
back there last night,
585
00:39:52,515 --> 00:39:54,233
I would've said anything
to get you to change.
586
00:39:54,309 --> 00:39:56,357
- Oh, yeah, course you would.
-I wasn't really...
587
00:39:56,436 --> 00:39:57,608
- No, no, no.
-Good.
588
00:39:57,687 --> 00:39:59,280
- Fine.
-So there we are, then.
589
00:39:59,355 --> 00:40:01,449
There we are, then, yes.
590
00:40:02,650 --> 00:40:04,368
And I never said.
591
00:40:05,320 --> 00:40:07,618
Thanks for looking after me.
592
00:40:13,745 --> 00:40:15,463
Doctor, Martha.
593
00:40:16,164 --> 00:40:18,132
Tim Timothy Tim!
594
00:40:18,207 --> 00:40:20,505
I just wanted to say goodbye,
595
00:40:21,294 --> 00:40:22,841
and thank you.
596
00:40:22,962 --> 00:40:27,058
Because I've seen the future,
and I now know what must be done.
597
00:40:27,634 --> 00:40:31,184
It's coming, isn't it?
The biggest war ever.
598
00:40:31,304 --> 00:40:34,183
- You don't have to fight.
-I think we do.
599
00:40:34,682 --> 00:40:36,355
But you could get hurt.
600
00:40:36,434 --> 00:40:38,232
So could you,
travelling around with him,
601
00:40:38,311 --> 00:40:40,530
but it's not going to stop you.
602
00:40:40,605 --> 00:40:43,859
Tim, I'd be honoured if you'd take this.
603
00:40:49,238 --> 00:40:51,081
I can't hear anything.
604
00:40:51,157 --> 00:40:55,913
No, it's just a watch now.
But keep it with you for good luck.
605
00:40:57,205 --> 00:40:59,082
Look after yourself.
606
00:41:07,715 --> 00:41:09,592
You'll like this bit.
607
00:41:31,614 --> 00:41:33,332
Incoming!
608
00:41:34,283 --> 00:41:36,661
In June, 1.974,
609
00:41:36,786 --> 00:41:40,586
an archduke of Austria
was shot by a Serbian.
610
00:41:40,665 --> 00:41:44,545
And this then lead through nations
having treaties with nations,
611
00:41:44,627 --> 00:41:47,471
like a line of dominoes falling,
612
00:41:47,547 --> 00:41:53,099
to some bays from England walking
together in France on a terrible day.
613
00:41:53,845 --> 00:41:55,939
One minute past the hour.
614
00:41:56,806 --> 00:41:58,479
It's now.
615
00:41:58,599 --> 00:42:00,977
Hutchinson, this is the time, it's now.
616
00:42:02,603 --> 00:42:04,605
To the right, to the right!
617
00:42:14,657 --> 00:42:16,455
We made it.
618
00:42:19,579 --> 00:42:21,331
Thank you, Doctor.
619
00:42:23,374 --> 00:42:25,126
Come on, old chap.
620
00:42:26,169 --> 00:42:29,673
- Leave me. I'm not going to make it.
-Oh, yes you are.
621
00:42:29,756 --> 00:42:31,349
Didn't I promise you
all those years ago?
622
00:42:31,424 --> 00:42:33,973
Now, come on, and that's an order!
623
00:42:56,991 --> 00:43:00,245
...they went with songs to the battle.
They were young,
624
00:43:00,328 --> 00:43:05,255
straight of limb, true of eye,
steady and aglow.
625
00:43:05,333 --> 00:43:09,304
They were staunch to the end
against odds uncounted.
626
00:43:09,378 --> 00:43:12,302
They fell with their faces to the foe.
627
00:43:13,966 --> 00:43:18,346
They shall not grow old
as we that are left grow old.
628
00:43:19,806 --> 00:43:24,061
Age shall not weary them
nor the years condemn.
629
00:43:25,061 --> 00:43:28,691
At the going down of the sun
and in the morning,
630
00:43:29,357 --> 00:43:31,610
we will remember them.
631
00:43:39,575 --> 00:43:41,418
Don't blink.
632
00:43:41,494 --> 00:43:43,462
Blink and you're dead.
633
00:43:43,830 --> 00:43:45,707
Don't turn your back,
634
00:43:45,790 --> 00:43:49,010
don't look away and don't blink.
635
00:43:51,754 --> 00:43:53,176
Good luck.48020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.