Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,263 --> 00:00:15,812
There we go. Perfect landing.
2
00:00:15,933 --> 00:00:17,981
Which isn't easy in such a tight spot.
3
00:00:18,060 --> 00:00:20,313
You should be used to tight spots
by now.
4
00:00:21,355 --> 00:00:24,154
- Where are we?
-The end of the line.
5
00:00:27,569 --> 00:00:29,822
No place like it.
6
00:00:36,787 --> 00:00:38,380
Home?
7
00:00:38,455 --> 00:00:41,004
- You took me home?
-Back to the morning after we left.
8
00:00:41,124 --> 00:00:43,877
So you've only been gone
about 12 hours. No time at all, really.
9
00:00:43,961 --> 00:00:47,932
But all the stuff we've done,
Shakespeare, New New York, old New York.
10
00:00:48,048 --> 00:00:50,176
Yep. All in one night.
11
00:00:50,259 --> 00:00:52,603
Relatively speaking,
everything should be just as it was.
12
00:00:52,678 --> 00:00:55,978
Books, CDs, laundry.
13
00:00:57,391 --> 00:01:00,235
So, back where you were, as promised.
14
00:01:01,562 --> 00:01:05,237
- This is it?
-Yeah, I should probably...
15
00:01:06,984 --> 00:01:08,736
Hi, I'm out. Leave a message.
16
00:01:08,819 --> 00:01:10,867
I'm sorry.
17
00:01:10,946 --> 00:01:13,620
Martha, are you there?
Pick it up, will you?
18
00:01:13,699 --> 00:01:15,497
It's Mum. It'll wait.
19
00:01:15,576 --> 00:01:18,329
All right, then.
Pretend that you're out if you like.
20
00:01:18,495 --> 00:01:21,374
I was only calling to say
that your sister's on TV.
21
00:01:21,456 --> 00:01:25,211
On the news of all things.
just thought you might be interested.
22
00:01:25,294 --> 00:01:28,423
- The details are top secret...
-How could Tish end up on the news?
23
00:01:28,505 --> 00:01:30,348
...but I can tell you that tonight,
24
00:01:30,424 --> 00:01:32,518
I will demonstrate a device
which will...
25
00:01:32,593 --> 00:01:35,312
She got a new job
doing PR for some research lab.
26
00:01:35,387 --> 00:01:38,766
With the push of a single button,
27
00:01:38,849 --> 00:01:42,899
I will change what it means to be human.
28
00:01:43,395 --> 00:01:45,568
Professor! Professor!
29
00:01:45,647 --> 00:01:48,366
Sorry. You were saying you should...
30
00:01:49,568 --> 00:01:52,037
Yes, yes. I should.
31
00:01:53,739 --> 00:01:57,334
- One trip we said.
-Yeah.
32
00:01:57,951 --> 00:02:00,830
I suppose things just kind of escalated.
33
00:02:00,912 --> 00:02:03,916
Mmm. Seems to happen to me a lot.
34
00:02:06,376 --> 00:02:09,425
Thank you. For everything.
35
00:02:10,589 --> 00:02:12,887
It was my pleasure.
36
00:02:50,045 --> 00:02:54,425
No, I'm sorry. Did he say he was going
to change what it means to be human?
37
00:03:32,546 --> 00:03:34,298
Are you sure it's safe?
38
00:03:34,381 --> 00:03:37,305
There were some issues.
They've been resolved.
39
00:03:37,384 --> 00:03:40,263
I'm confident I'm in no serious danger.
40
00:03:40,345 --> 00:03:44,350
That's comforting, Richard, but it
wasn't just you I was worried about.
41
00:03:44,474 --> 00:03:45,896
Your concern is touching.
42
00:03:45,976 --> 00:03:48,070
The people in that room will represent
43
00:03:48,145 --> 00:03:50,739
billions of pounds worth
of potential investment.
44
00:03:51,314 --> 00:03:54,534
Mr Saxon wants to be sure
they like what they see.
45
00:03:56,027 --> 00:03:59,657
Don't worry.
Our friend will get his money's worth.
46
00:04:02,701 --> 00:04:05,671
You wanted to see the guest list
for tonight, Professor?
47
00:04:05,746 --> 00:04:07,794
Yes, thank you, Letitia.
48
00:04:13,003 --> 00:04:15,802
That's an interesting perfume.
What's it called?
49
00:04:16,882 --> 00:04:18,555
Soap.
50
00:04:24,389 --> 00:04:26,187
Oh, black tie.
51
00:04:26,266 --> 00:04:28,485
Whenever I wear this,
something bad always happens.
52
00:04:28,560 --> 00:04:31,234
It's not the outfit, that's just you.
53
00:04:31,313 --> 00:04:35,443
Anyway, I think it suits you
in a James Bond kind of way.
54
00:04:35,525 --> 00:04:39,029
James Bond? Really?
55
00:05:00,550 --> 00:05:04,350
Oh, look, they've got nibbles!
I love nibbles.
56
00:05:07,474 --> 00:05:10,398
- Hello!
-Tish!
57
00:05:11,102 --> 00:05:13,400
You look great.
58
00:05:13,480 --> 00:05:15,403
So, what do you think?
Impressive, isn't it?
59
00:05:15,565 --> 00:05:17,567
- Very.
-And two nights out in a row for you.
60
00:05:17,651 --> 00:05:19,494
That's dangerously close
to a social life.
61
00:05:19,569 --> 00:05:21,492
If I keep this up,
I'll end up in all the gossip columns.
62
00:05:21,571 --> 00:05:24,495
You might, actually. You should keep
an eye out for photographers. And Mum.
63
00:05:24,574 --> 00:05:27,077
She's coming, too.
Even dragging Leo along with her.
64
00:05:27,160 --> 00:05:30,630
Leo? In black tie? That I must see.
65
00:05:31,998 --> 00:05:34,342
- This is the Doctor.
-Hello.
66
00:05:35,919 --> 00:05:38,092
- Is he with you?
-Yeah.
67
00:05:38,213 --> 00:05:40,432
But he's not on the list.
How did he get in?
68
00:05:40,507 --> 00:05:42,054
He's my plus one.
69
00:05:42,133 --> 00:05:44,101
So this Lazarus, he's your boss?
70
00:05:44,177 --> 00:05:47,021
Professor Lazarus, yes.
I'm part of his executive staff.
71
00:05:47,097 --> 00:05:48,940
She's in the PR department.
72
00:05:49,015 --> 00:05:51,109
I'm head of the PR department, actually.
73
00:05:51,226 --> 00:05:53,399
- You're joking!
-I put this whole thing together.
74
00:05:53,478 --> 00:05:55,776
So do you know what the Professor's
going to be doing tonight?
75
00:05:55,856 --> 00:05:59,030
That looks like it might be
a sonic micro-field manipulator.
76
00:05:59,109 --> 00:06:01,612
He's a science geek. I should've known.
77
00:06:01,695 --> 00:06:05,666
Got to get back to work now.
I'll catch up with you later.
78
00:06:05,740 --> 00:06:07,458
Science geek? What's that mean?
79
00:06:07,534 --> 00:06:10,458
That you're obsessively
enthusiastic about it.
80
00:06:10,537 --> 00:06:12,039
Oh. Nice.
81
00:06:12,122 --> 00:06:15,752
Your father's caused me enough
heartache already with his menopause
82
00:06:15,834 --> 00:06:18,633
-and his trophy girlfriend.
-Yeah, Mum, I know.
83
00:06:18,712 --> 00:06:20,760
It was just something
he said last night.
84
00:06:20,839 --> 00:06:23,308
- Martha.
-Mum.
85
00:06:24,342 --> 00:06:25,935
Oh.
86
00:06:26,011 --> 00:06:28,639
All right, what's the occasion?
87
00:06:28,722 --> 00:06:31,521
What do you mean?
I'm just pleased to see you, that's all.
88
00:06:31,600 --> 00:06:36,447
- But you saw me last night.
-I know, I just missed you.
89
00:06:37,272 --> 00:06:38,740
You're looking good, Leo.
90
00:06:38,815 --> 00:06:41,864
Yeah, if anyone asks me to fetch them
a drink, I'll swing for them.
91
00:06:41,985 --> 00:06:44,909
- You disappeared last night.
-I...
92
00:06:45,780 --> 00:06:48,249
...just went home.
-On your own?
93
00:06:50,493 --> 00:06:52,837
This is a friend of mine, the Doctor.
94
00:06:52,913 --> 00:06:55,757
- Doctor what?
-No, it's just the Doctor.
95
00:06:55,832 --> 00:06:57,926
- We've been doing some work together.
-All right.
96
00:06:58,001 --> 00:07:00,345
Lovely to meet you, Mrs Jones.
Heard a lot about you.
97
00:07:00,420 --> 00:07:02,718
Have you? What've you heard, then?
98
00:07:02,797 --> 00:07:06,142
Well, you know,
that you're Martha's mother and...
99
00:07:08,136 --> 00:07:09,683
Urn...
100
00:07:10,347 --> 00:07:13,066
No, actually, that's about it.
We haven't had much time to chat.
101
00:07:13,141 --> 00:07:17,647
- You know, been busy.
-Busy? Doing what exactly?
102
00:07:17,729 --> 00:07:21,359
Oh. You know. Stuff.
103
00:07:24,027 --> 00:07:28,453
Ladies and gentlemen,
I am Professor Richard Lazarus,
104
00:07:28,531 --> 00:07:31,876
and tonight I'm going
to perform a miracle.
105
00:07:33,036 --> 00:07:36,381
It is, I believe,
the most important advance
106
00:07:36,456 --> 00:07:39,255
since Rutherford split the atom.
107
00:07:39,334 --> 00:07:43,464
The biggest leap
since Armstrong stood on the moon.
108
00:07:44,464 --> 00:07:47,934
Tonight you will watch and wonder.
109
00:07:49,052 --> 00:07:54,479
But tomorrow, you will wake to a world
which will be changed forever.
110
00:08:36,766 --> 00:08:38,643
Something's wrong. It's overloading.
111
00:08:53,742 --> 00:08:56,962
Somebody stop him!
Get him away from those controls!
112
00:08:57,120 --> 00:09:01,341
If this goes up, it'll take the whole
building with it! Is that what you want?
113
00:09:13,470 --> 00:09:15,643
Get it open.
114
00:09:41,331 --> 00:09:43,174
Ladies and gentlemen.
115
00:09:44,167 --> 00:09:46,169
I am Richard Lazarus.
116
00:09:47,212 --> 00:09:49,340
I am 76 years old
117
00:09:50,215 --> 00:09:52,263
and I am reborn!
118
00:09:57,013 --> 00:10:00,938
He did it. He actually did it!
119
00:10:04,854 --> 00:10:08,779
That can't be the same guy.
It's impossible. It must be a trick.
120
00:10:08,858 --> 00:10:11,702
Oh, it's not a trick. I wish it were.
121
00:10:12,445 --> 00:10:15,039
What just happened, then?
122
00:10:15,115 --> 00:10:18,039
He just changed what it means
to be human.
123
00:10:20,537 --> 00:10:22,380
Excuse me.
124
00:10:23,998 --> 00:10:28,048
That was the most astonishing thing
I've ever seen.
125
00:10:29,546 --> 00:10:33,141
- Look at you!
-This is only the beginning.
126
00:10:33,216 --> 00:10:37,016
We're not just making history,
we're shaping the future, too.
127
00:10:37,095 --> 00:10:39,393
Think of the money we'll make.
128
00:10:39,472 --> 00:10:43,397
People will sell their souls
to be transformed like that.
129
00:10:43,893 --> 00:10:46,521
And I'll be first in line.
130
00:11:00,410 --> 00:11:02,663
- Richard!
-I'm famished.
131
00:11:03,621 --> 00:11:07,421
Energy deficit. Always happens
with this kind of process.
132
00:11:07,542 --> 00:11:09,636
You talk as if
you see this every day, Mr...?
133
00:11:09,711 --> 00:11:13,386
Doctor. And, well, no, not every day,
but I have some experience
134
00:11:13,464 --> 00:11:16,013
-with this kind of transformation.
-That's not possible.
135
00:11:16,092 --> 00:11:18,686
Using hypersonic sound waves
to create a state of resonance,
136
00:11:18,761 --> 00:11:21,731
-that's inspired.
-You understand the theory, then?
137
00:11:21,806 --> 00:11:23,649
Enough to know that
you couldn't possibly
138
00:11:23,766 --> 00:11:25,734
have allowed for all the variables.
139
00:11:25,810 --> 00:11:30,031
- No experiment is entirely without risk.
-That thing nearly exploded.
140
00:11:30,106 --> 00:11:32,074
You might as well
have stepped into a blender.
141
00:11:32,150 --> 00:11:34,528
You're not qualified to comment.
142
00:11:34,611 --> 00:11:36,363
If I hadn't stopped it,
it would've exploded.
143
00:11:36,446 --> 00:11:40,326
Then I thank you, Doctor.
But that's a simple engineering issue.
144
00:11:40,450 --> 00:11:43,499
What happened inside the capsule
was exactly what was supposed to happen.
145
00:11:43,620 --> 00:11:45,122
No more, no less.
146
00:11:45,246 --> 00:11:48,375
You've no way of knowing that
until you've run proper tests.
147
00:11:48,458 --> 00:11:52,713
Look at me! You can see what happened.
I'm all the proof you need.
148
00:11:52,795 --> 00:11:56,891
The device will be properly certified
before we start to operate commercially.
149
00:11:56,966 --> 00:12:00,266
Commercially? You are joking?
That'll cause chaos.
150
00:12:00,386 --> 00:12:03,731
Not chaos, change.
151
00:12:03,806 --> 00:12:06,650
A chance for humanity
to evolve, to improve.
152
00:12:06,726 --> 00:12:08,399
This isn't about improving,
153
00:12:08,478 --> 00:12:11,322
this is about you and your customers
living a little longer.
154
00:12:11,397 --> 00:12:15,277
Not a little longer, Doctor,
a lot longer.
155
00:12:15,360 --> 00:12:16,828
Perhaps indefinitely.
156
00:12:16,945 --> 00:12:21,451
Richard, we have things to discuss.
Upstairs.
157
00:12:21,574 --> 00:12:23,747
Goodbye, Doctor.
158
00:12:23,826 --> 00:12:27,751
In a few years, you'll look back
and laugh at how wrong you were.
159
00:12:34,003 --> 00:12:36,597
Oh, he's out of his depth.
160
00:12:36,673 --> 00:12:38,801
He's no idea the damage
he might've done.
161
00:12:38,883 --> 00:12:42,183
- So what do we do now?
-Now...
162
00:12:43,096 --> 00:12:47,101
Well, this building must be full of
laboratories. I say we do our own tests.
163
00:12:47,183 --> 00:12:50,357
Lucky I've just collected
a DNA sample then, isn't it?
164
00:12:50,436 --> 00:12:54,361
Oh, Martha Jones, you're a star!
165
00:12:57,026 --> 00:13:01,202
I grew up over there.
Tiny flat above a butcher's shop.
166
00:13:02,031 --> 00:13:04,250
It'll have a blue plaque soon.
167
00:13:04,367 --> 00:13:07,541
-"Richard Lazarus lived here."
-It's gone.
168
00:13:08,746 --> 00:13:13,092
- Destroyed in the war. The bombing.
-Of course.
169
00:13:14,043 --> 00:13:16,137
1940. Do you remember?
170
00:13:16,879 --> 00:13:20,349
Night after night. Explosions.
171
00:13:22,051 --> 00:13:25,271
Guns. Firestorms.
172
00:13:25,388 --> 00:13:28,733
My parents had sent me
to the country by then.
173
00:13:28,808 --> 00:13:32,358
When the sirens went,
we'd go to the cathedral there.
174
00:13:32,478 --> 00:13:34,901
We used to shelter in the crypt.
175
00:13:35,606 --> 00:13:38,576
The living cowering among the dead.
176
00:13:38,651 --> 00:13:41,905
But look what you've built here now.
177
00:13:41,988 --> 00:13:45,083
You've laid the foundations
for an empire.
178
00:13:45,908 --> 00:13:49,082
An empire we can rule together.
179
00:13:57,003 --> 00:13:58,505
What's wrong?
180
00:14:05,053 --> 00:14:07,101
Look at yourself, woman.
181
00:14:11,559 --> 00:14:13,857
- Amazing.
-What?
182
00:14:13,978 --> 00:14:17,357
- Lazarus' DNA.
-I can't see anything different.
183
00:14:17,440 --> 00:14:19,943
- Look at it.
-Oh, my God!
184
00:14:20,068 --> 00:14:21,911
Did that just change?
185
00:14:22,737 --> 00:14:25,365
- But it can't have.
-But it did.
186
00:14:25,448 --> 00:14:26,745
It's impossible.
187
00:14:26,824 --> 00:14:29,543
And that's two impossible things
we've seen so far tonight.
188
00:14:29,619 --> 00:14:31,542
Don't you love it when that happens?
189
00:14:31,621 --> 00:14:34,966
That means Lazarus has changed
his own molecular patterns.
190
00:14:35,041 --> 00:14:37,294
Hypersonic sound waves
to destabilise the cell structure.
191
00:14:37,377 --> 00:14:40,221
Then a metagenic program to manipulate
the coding in the protein strands.
192
00:14:40,296 --> 00:14:44,392
Basically, he hacked into his own
genes and instructed them to rejuvenate.
193
00:14:44,467 --> 00:14:48,392
- But they're still mutating now.
-Because he missed something.
194
00:14:48,471 --> 00:14:52,146
Something in his DNA that's been
activated and won't let him stabilise.
195
00:14:52,266 --> 00:14:54,064
Something that's trying to change him.
196
00:14:54,143 --> 00:14:56,566
- Change him into what?
-I don't know.
197
00:14:56,646 --> 00:14:58,819
But I think we need to find out.
198
00:14:58,898 --> 00:15:00,775
That woman said
they were going upstairs.
199
00:15:00,858 --> 00:15:02,326
Let's go.
200
00:15:02,985 --> 00:15:05,704
It's me who made all this possible.
201
00:15:05,822 --> 00:15:08,951
This is my triumph
and I will not be denied.
202
00:15:09,033 --> 00:15:11,081
Not by you.
Not after everything I've done.
203
00:15:12,328 --> 00:15:15,923
You backed me because you saw profit.
Your concern was financial.
204
00:15:15,998 --> 00:15:18,547
You want the money as much as I do.
205
00:15:19,335 --> 00:15:21,463
We had a plan.
206
00:15:21,587 --> 00:15:24,932
When the device is ready,
I'll be rejuvenated, too.
207
00:15:25,007 --> 00:15:28,352
We could be rich and young and together.
208
00:15:29,387 --> 00:15:32,391
You think I'd waste another lifetime
on you?
209
00:15:34,851 --> 00:15:38,321
Did that process make you
even more cruel?
210
00:15:39,188 --> 00:15:44,115
No, my love, that I learned from you.
You have a gift for it.
211
00:15:44,193 --> 00:15:48,289
Then you'll know that I'll protect
my involvement in the project.
212
00:15:48,364 --> 00:15:50,913
I'm sure Mr Saxon will be interested...
213
00:15:52,368 --> 00:15:54,541
What's going on?
214
00:15:55,455 --> 00:15:57,878
It must just be...
215
00:15:57,957 --> 00:15:59,834
What is it?
216
00:16:00,793 --> 00:16:04,218
I'll be fine in a moment.
It's probably just cramp.
217
00:16:07,717 --> 00:16:09,390
Richard?
218
00:16:11,471 --> 00:16:14,099
Is it some kind of seizure?
219
00:16:14,223 --> 00:16:18,729
What should I do?
I don't understand. What's happening?
220
00:16:19,729 --> 00:16:21,151
Richard?
221
00:16:36,245 --> 00:16:40,751
Tish, have you seen Martha
and that Doctor anywhere?
222
00:16:40,833 --> 00:16:42,335
Not since the demonstration.
223
00:16:42,418 --> 00:16:44,887
Do you know anything about him?
Has she ever mentioned him before?
224
00:16:44,962 --> 00:16:46,930
- Not to me.
-The way she followed him...
225
00:16:47,006 --> 00:16:49,179
She's a doctor.
She was just doing her job.
226
00:16:49,258 --> 00:16:53,104
She's not a doctor yet. Never will be
if she doesn't stay focussed.
227
00:16:53,221 --> 00:16:55,724
Look, she's found a bloke. So what?
228
00:16:55,806 --> 00:17:00,277
There's something's going on, Leo.
I can feel it.
229
00:17:17,036 --> 00:17:21,837
Letitia Jones. I'd recognise
the smell of that soap anywhere.
230
00:17:21,958 --> 00:17:23,426
Professor.
231
00:17:23,501 --> 00:17:25,629
I'm sorry, ladies and gentlemen.
You'll have to excuse me
232
00:17:25,753 --> 00:17:29,633
while I take care of Letitia here.
I've been neglecting her.
233
00:17:37,807 --> 00:17:42,153
- This is his office all right.
-So where is he?
234
00:17:42,979 --> 00:17:47,234
Don't know.
Let's try back at the...reception.
235
00:17:55,783 --> 00:17:59,162
- Is that Lady Thaw?
-Used to be.
236
00:17:59,829 --> 00:18:03,834
It's just a shell, had all
the life-energy drained out of her.
237
00:18:04,959 --> 00:18:07,963
Like squeezing the juice
out of an orange.
238
00:18:08,045 --> 00:18:10,218
- Lazarus!
-Could be.
239
00:18:10,298 --> 00:18:13,393
- So he's changed already.
-Not necessarily.
240
00:18:13,509 --> 00:18:16,479
You saw the DNA, it was fluctuating.
The process must demand energy.
241
00:18:16,554 --> 00:18:19,478
- This might not have been enough.
-So he might do this again?
242
00:18:19,557 --> 00:18:20,934
Mmm.
243
00:18:27,898 --> 00:18:30,902
You seem very young to have
such a responsible position.
244
00:18:31,027 --> 00:18:33,951
- Have you much experience?
-Not really.
245
00:18:34,030 --> 00:18:36,624
But the interview panel thought
I had all the necessary attributes.
246
00:18:36,699 --> 00:18:38,747
How perceptive of them.
247
00:18:40,077 --> 00:18:41,954
So, where are you taking me?
248
00:18:42,038 --> 00:18:45,087
Up to the roof. It's a lovely evening.
I thought I'd show you the view.
249
00:18:45,166 --> 00:18:49,091
- It's extraordinary.
-Like a lot of things round here, then.
250
00:18:59,221 --> 00:19:02,065
- I can't see him.
-He can't be far. Keep looking.
251
00:19:02,141 --> 00:19:04,360
You all right, Marth?
I think Mum wants to talk to you.
252
00:19:04,435 --> 00:19:06,108
Have you seen Lazarus anywhere?
253
00:19:06,228 --> 00:19:08,151
He was getting cosy
with Tish a couple of minutes ago.
254
00:19:08,230 --> 00:19:09,903
- With Tish?
-Ah, Doctor.
255
00:19:10,024 --> 00:19:12,652
- Where did they go?
-Upstairs, I think. Why?
256
00:19:12,735 --> 00:19:16,365
- Doctor... I'm speaking to you!
-Not now, Mum!
257
00:19:19,033 --> 00:19:21,661
I think you need one of these.
258
00:19:21,744 --> 00:19:23,997
Thank you. That's very kind of you.
259
00:19:25,164 --> 00:19:30,637
- Do you know that man?
-No. He's a friend of my daughter's.
260
00:19:32,129 --> 00:19:35,599
Perhaps she should choose
her friends more carefully.
261
00:19:41,597 --> 00:19:43,270
Where are they?
262
00:19:43,391 --> 00:19:45,519
The fluctuating DNA
will give off an energy signature.
263
00:19:45,601 --> 00:19:47,695
I might be able to pick it up.
264
00:19:49,271 --> 00:19:51,569
- Got him.
-Where?
265
00:19:51,649 --> 00:19:54,152
But this is the top floor. The roof!
266
00:19:55,111 --> 00:19:58,365
That clock tower is beautiful
all lit up like that.
267
00:19:58,447 --> 00:20:03,123
It's Southwark Cathedral.
One of the oldest churches in London.
268
00:20:03,994 --> 00:20:07,123
Been around even longer than I have.
269
00:20:07,206 --> 00:20:09,834
But you're looking pretty good
for your age.
270
00:20:09,917 --> 00:20:11,669
Thank you.
271
00:20:12,962 --> 00:20:14,964
- Can I?
-of course.
272
00:20:23,681 --> 00:20:27,902
- I still can't take it in.
-I'm still adjusting myself.
273
00:20:29,395 --> 00:20:31,523
I've been working toward it
for so many years,
274
00:20:31,647 --> 00:20:34,867
it's hard to believe
the moment's finally arrived.
275
00:20:34,984 --> 00:20:37,203
And is it like you expected?
276
00:20:38,654 --> 00:20:42,124
I find that nothing's
ever exactly like you expect.
277
00:20:42,783 --> 00:20:45,662
There's always something
to surprise you.
278
00:20:47,329 --> 00:20:51,084
Between the idea and the reality,
between the motion and the act...
279
00:20:51,167 --> 00:20:53,044
Falls the shadow.
280
00:20:54,336 --> 00:20:57,590
So, the mysterious Doctor
knows his Eliot.
281
00:20:57,673 --> 00:20:59,095
I'm impressed.
282
00:20:59,175 --> 00:21:02,019
- Martha, what are you doing here?
-Tish, get away from him.
283
00:21:02,136 --> 00:21:03,729
What? Don't tell me what to do.
284
00:21:03,804 --> 00:21:05,772
I wouldn't have thought
you had time for poetry, Lazarus.
285
00:21:05,848 --> 00:21:08,647
What with you being so busy defying
the laws of nature and everything.
286
00:21:08,726 --> 00:21:10,319
You're right, Doctor.
287
00:21:10,394 --> 00:21:13,739
One lifetime's been too short for me
to do everything I'd like.
288
00:21:13,814 --> 00:21:17,910
How much more I'll get done
in two or three or four.
289
00:21:18,194 --> 00:21:20,288
It doesn't work like that.
290
00:21:20,362 --> 00:21:24,333
Some people live more in 20 years
than others do in 80.
291
00:21:24,408 --> 00:21:26,877
It's not the time that matters,
it's the person.
292
00:21:26,952 --> 00:21:31,128
But if it's the right person,
what a gift that would be.
293
00:21:31,207 --> 00:21:33,926
Or what a curse.
294
00:21:34,001 --> 00:21:37,175
Look at what you've done to yourself.
295
00:21:37,254 --> 00:21:39,302
Who are you to judge me?
296
00:21:39,381 --> 00:21:41,054
Over here, Tish.
297
00:21:41,217 --> 00:21:42,969
You have to spoil everything, don't you?
298
00:21:43,052 --> 00:21:45,430
Every time I find someone nice,
you have to try and find fault.
299
00:21:45,513 --> 00:21:46,935
Tish, he's a monster!
300
00:21:47,014 --> 00:21:49,813
I know the age thing's a bit freaky,
but it works for Catherine Zeta-Jones.
301
00:22:02,154 --> 00:22:04,202
What is that?
302
00:22:05,783 --> 00:22:07,410
Run!
303
00:22:15,835 --> 00:22:18,133
- Are you okay?
-I was gonna snog him!
304
00:22:22,508 --> 00:22:23,680
Security One.
305
00:22:25,386 --> 00:22:29,357
Security One. Security One.
306
00:22:29,682 --> 00:22:31,901
- What's happening?
-An intrusion.
307
00:22:31,976 --> 00:22:34,775
It triggers a security lockdown.
Kills most of the power.
308
00:22:34,895 --> 00:22:36,943
Stops the lifts, seals the exits.
309
00:22:37,022 --> 00:22:40,026
He must be breaking through that door.
310
00:22:40,109 --> 00:22:41,782
The stairs. Come on!
311
00:22:47,324 --> 00:22:49,702
- He's inside!
-We haven't got much time!
312
00:22:52,788 --> 00:22:54,882
Tish, is there another way out of here?
313
00:22:54,957 --> 00:22:56,755
There's an exit in the corner,
but it'll be locked now.
314
00:22:56,834 --> 00:22:59,212
Martha, setting 54. Hurry.
315
00:23:00,629 --> 00:23:04,259
Listen to me!
You people are in serious danger.
316
00:23:04,341 --> 00:23:06,264
You need to get out of here right now!
317
00:23:06,343 --> 00:23:09,096
Don't be ridiculous. The biggest danger
here is choking on an olive.
318
00:23:31,994 --> 00:23:34,088
Mum, get back!
319
00:23:34,163 --> 00:23:35,460
Leo!
320
00:23:36,582 --> 00:23:40,462
Over here. This way!
Everyone down the stairs now. Hurry!
321
00:23:47,968 --> 00:23:49,811
No! Get away from her!
322
00:23:57,186 --> 00:23:59,439
Leo? Leo?
323
00:24:06,445 --> 00:24:09,119
Lazarus! Leave them alone.
324
00:24:10,407 --> 00:24:13,081
- Martha.
-Come on, stay with me.
325
00:24:13,160 --> 00:24:16,505
What's the point? You can't control it.
The mutation's too strong.
326
00:24:16,580 --> 00:24:20,426
Killing those people won't help you.
You're a fool.
327
00:24:21,377 --> 00:24:24,847
A vain old man
who thought he could defy nature.
328
00:24:24,922 --> 00:24:28,142
Only nature got her own back,
didn't she?
329
00:24:28,258 --> 00:24:30,226
You're a joke, Lazarus!
330
00:24:31,387 --> 00:24:34,516
A footnote in the history of failure!
331
00:24:47,403 --> 00:24:49,531
- What's the Doctor doing?
-He's trying to buy us some time.
332
00:24:49,613 --> 00:24:52,958
Let's not waste it. Leo, look at me.
Focus on me. Let's see your eyes.
333
00:24:53,033 --> 00:24:57,038
Okay, he's got concussion.
Mum, you'll need to help him downstairs.
334
00:24:58,497 --> 00:25:02,468
This'll keep the swelling down.
Go, I'll be right behind you.
335
00:25:03,877 --> 00:25:05,971
Tish, move. We need to get out of here.
336
00:25:34,992 --> 00:25:39,338
It's no good, Doctor.
You can't stop me.
337
00:25:39,413 --> 00:25:40,915
Is that the same arrogance you had
338
00:25:40,998 --> 00:25:43,251
when you swore that nothing
had gone wrong with your device?
339
00:25:43,333 --> 00:25:47,839
The arrogance is yours.
You can't stand in the way of progress.
340
00:25:47,963 --> 00:25:50,967
You call feeding on
innocent people progress?
341
00:25:51,800 --> 00:25:53,643
You're delusional!
342
00:25:53,761 --> 00:25:57,231
It is a necessary sacrifice.
343
00:25:57,306 --> 00:25:59,149
That's not your decision to make.
344
00:26:02,728 --> 00:26:04,651
We can't get out! We're trapped!
345
00:26:04,772 --> 00:26:07,400
There must be an override switch.
Where's the security desk? Tish!
346
00:26:07,483 --> 00:26:09,235
There.
347
00:26:29,505 --> 00:26:31,803
Peek-a-boo.
348
00:26:34,009 --> 00:26:36,011
Oh. Hello.
349
00:26:40,849 --> 00:26:43,944
- I've got to go back.
-You can't.
350
00:26:44,019 --> 00:26:46,192
You saw what that thing did.
It'll kill you.
351
00:26:46,313 --> 00:26:48,486
I don't care. I have to go.
352
00:26:49,191 --> 00:26:51,614
It's that Doctor, isn't it?
353
00:26:51,693 --> 00:26:54,446
That's what's happened to you.
That's why you've changed.
354
00:26:54,530 --> 00:26:56,783
He was biding us time, Martha.
355
00:26:56,865 --> 00:27:00,369
- Time for you to get out, too.
-I'm not leaving him.
356
00:27:02,538 --> 00:27:03,915
Martha!
357
00:27:43,078 --> 00:27:48,255
More hide and seek, Doctor?
How disappointing.
358
00:27:53,046 --> 00:27:57,426
- Why don't you come out and face me?
-Have you looked in the mirror lately?
359
00:28:00,012 --> 00:28:02,265
Why would I want to face that, hmm?
360
00:28:17,779 --> 00:28:19,952
- What are you doing here?
-I'm returning this.
361
00:28:20,032 --> 00:28:21,534
- I thought you might need it.
-How did you...
362
00:28:21,617 --> 00:28:23,210
I heard the explosion.
I guessed it was you.
363
00:28:23,285 --> 00:28:25,708
- I blasted Lazarus.
-Did you kill him?
364
00:28:25,787 --> 00:28:28,381
More sort of annoyed him, I'd say.
365
00:28:29,499 --> 00:28:30,876
She'll be all right.
366
00:28:32,211 --> 00:28:34,805
The Doctor and her,
they'll look out for each other.
367
00:28:34,922 --> 00:28:38,643
She turned her back on us,
went in there with that thing.
368
00:28:39,801 --> 00:28:42,805
- For him.
-He must be some guy.
369
00:28:44,014 --> 00:28:47,393
- Maybe she loves him.
-She just met him.
370
00:28:47,476 --> 00:28:49,774
Is your daughter still in there
with the Doctor?
371
00:28:49,853 --> 00:28:51,526
Do you know him?
372
00:28:53,148 --> 00:28:54,900
He's dangerous.
373
00:28:54,983 --> 00:28:58,487
- There are things you should know.
-What things?
374
00:29:06,119 --> 00:29:08,167
What now?
We've just gone round in a circle.
375
00:29:08,330 --> 00:29:10,833
We can't lead him outside.
Come on, get in.
376
00:29:13,502 --> 00:29:16,756
- Are we hiding?
-No, he knows we're here.
377
00:29:16,838 --> 00:29:19,091
But this is his masterpiece.
378
00:29:19,174 --> 00:29:21,927
I'm betting he won't destroy it,
not even to get at us.
379
00:29:22,010 --> 00:29:26,857
- But we're trapped.
-Well, yeah, that is a slight problem.
380
00:29:26,974 --> 00:29:30,274
- You mean you don't have a plan?
-Yes. The plan was to get inside here.
381
00:29:30,352 --> 00:29:32,901
- Then what?
-Well,
382
00:29:32,980 --> 00:29:35,529
then I'd come up with another plan.
383
00:29:35,607 --> 00:29:37,609
In your own time, then.
384
00:29:42,781 --> 00:29:45,500
- Hey!
-Sorry, sorry, sorry.
385
00:29:45,575 --> 00:29:48,545
- Here we are.
-What are you going to do with that?
386
00:29:48,620 --> 00:29:49,997
Improvise.
387
00:29:55,877 --> 00:29:59,472
I still don't understand
where that thing came from. Is it alien?
388
00:29:59,548 --> 00:30:01,471
No. For once,
it's strictly human in origin.
389
00:30:01,550 --> 00:30:03,393
Human? How can it be human?
390
00:30:03,510 --> 00:30:05,512
Probably from dormant genes
in Lazarus' DNA.
391
00:30:05,595 --> 00:30:07,723
The energy field in this thing
must've reactivated them.
392
00:30:07,806 --> 00:30:10,559
- Looks like they're becoming dominant.
-So it's a throwback.
393
00:30:10,642 --> 00:30:13,486
Some option that evolution rejected
for you millions of years ago.
394
00:30:13,603 --> 00:30:16,231
But the potential is still there,
locked away in your genes,
395
00:30:16,315 --> 00:30:19,034
forgotten about until Lazarus
unlocked it by mistake.
396
00:30:19,109 --> 00:30:22,454
- It's like Pandora's box.
-Exactly. Nice shoes, by the way.
397
00:30:29,578 --> 00:30:31,080
Doctor, what's happening?
398
00:30:31,204 --> 00:30:32,797
Sounds like he's switched
the machine on.
399
00:30:32,914 --> 00:30:34,837
- That's not good, is it?
-I was hoping
400
00:30:34,916 --> 00:30:38,136
it was going to take him
a little bit longer to work that out.
401
00:30:39,921 --> 00:30:42,845
- I don't want to hurry you, but...
-I know. Nearly done.
402
00:30:42,966 --> 00:30:44,013
What are you doing?
403
00:30:44,092 --> 00:30:46,436
Trying to set the capsule to
reflect energy rather than receive it.
404
00:30:46,511 --> 00:30:47,558
Will that kill him?
405
00:30:47,637 --> 00:30:49,560
When he transforms,
he's three times the size,
406
00:30:49,639 --> 00:30:52,859
cellular triplication,
so he's spreading himself thin.
407
00:30:54,061 --> 00:30:56,940
- We're going to end up like him!
-Just one more.
408
00:31:08,867 --> 00:31:11,211
I thought we were going to go
through the blender then.
409
00:31:11,286 --> 00:31:14,790
It really shouldn't take that long
just to reverse the polarity.
410
00:31:14,873 --> 00:31:17,296
I must be a bit out of practice.
411
00:31:24,132 --> 00:31:28,729
Oh, God. He seems so human again.
412
00:31:30,347 --> 00:31:33,647
- It's kind of pitiful.
-Eliot saw that, too.
413
00:31:35,060 --> 00:31:37,688
This is the way the world ends.
414
00:31:37,771 --> 00:31:40,149
Not with a bang but a whimper.
415
00:32:04,381 --> 00:32:07,100
She's here. Oh, she's all right.
416
00:32:07,175 --> 00:32:10,145
Oh, Mrs Jones.
We still haven't finished our chat.
417
00:32:11,179 --> 00:32:13,432
Keep away from my daughter.
418
00:32:13,515 --> 00:32:16,610
- Mum, what are you doing?
-Always the mothers. Every time.
419
00:32:16,685 --> 00:32:21,361
- He is dangerous. I've been told things.
-What are you talking about?
420
00:32:21,481 --> 00:32:25,361
Look around you.
Nothing but death and destruction.
421
00:32:25,444 --> 00:32:28,038
This isn't his fault.
He saved us. All of us.
422
00:32:28,113 --> 00:32:30,912
It was Tish who invited everyone
to this thing in the first place
423
00:32:31,032 --> 00:32:33,706
so I'd say, technically, it's her fault.
424
00:32:41,126 --> 00:32:42,969
Leave him.
425
00:32:48,008 --> 00:32:50,636
- Martha?
-Not you, too.
426
00:32:52,596 --> 00:32:54,189
Sorry.
427
00:32:58,977 --> 00:33:02,151
Lazarus, back from the dead.
Should've known really.
428
00:33:02,272 --> 00:33:04,274
Where's he gone?
429
00:33:07,527 --> 00:33:11,407
- That way. The church.
-Cathedral.
430
00:33:12,199 --> 00:33:14,918
It's Southwark Cathedral. He told me.
431
00:33:31,092 --> 00:33:33,436
Do you think he's in here?
432
00:33:33,512 --> 00:33:36,436
Where would you go
if you were looking for sanctuary?
433
00:34:09,047 --> 00:34:10,845
I came here before.
434
00:34:11,883 --> 00:34:14,352
A lifetime ago.
435
00:34:14,469 --> 00:34:19,726
I thought I was going to die then.
In fact, I was sure of it.
436
00:34:20,725 --> 00:34:23,899
I sat here, just a child.
437
00:34:25,730 --> 00:34:28,950
The sound of planes and bombs outside.
438
00:34:29,025 --> 00:34:30,868
The Blitz.
439
00:34:32,112 --> 00:34:34,865
- You've read about it.
-I was there.
440
00:34:37,117 --> 00:34:38,835
You're too young.
441
00:34:39,911 --> 00:34:41,333
So are you.
442
00:34:50,380 --> 00:34:54,760
In the morning the fires had died,
but I was still alive.
443
00:34:56,636 --> 00:34:59,435
I swore I'd never face death
like that again.
444
00:35:00,932 --> 00:35:03,435
So defenceless.
445
00:35:05,061 --> 00:35:09,032
I would arm myself.
Fight back. Defeat it.
446
00:35:09,107 --> 00:35:11,030
That's what you were trying to do today?
447
00:35:11,109 --> 00:35:12,986
That's what I did today.
448
00:35:13,069 --> 00:35:16,869
- What about the other people who died?
-They were nothing.
449
00:35:17,616 --> 00:35:20,961
- I changed the course of history.
-Any of them might've done, too.
450
00:35:21,036 --> 00:35:24,210
You think history's only made
with equations?
451
00:35:25,707 --> 00:35:29,803
Facing death is part of being human.
You can't change that.
452
00:35:29,878 --> 00:35:35,055
No, Doctor.
Avoiding death, that's being human.
453
00:35:35,717 --> 00:35:40,348
It's our strongest impulse, to cling
to life with every fibre of being.
454
00:35:40,430 --> 00:35:44,060
I'm only doing what everyone
before me has tried to do.
455
00:35:44,559 --> 00:35:47,438
I've simply been more successful.
456
00:35:49,147 --> 00:35:51,366
Look at yourself. You're mutating.
457
00:35:51,441 --> 00:35:53,990
You've no control over it.
You call that a success?
458
00:35:54,110 --> 00:35:55,908
I call it progress.
459
00:36:00,408 --> 00:36:02,502
I'm more now than I was.
460
00:36:04,746 --> 00:36:07,169
More than just an ordinary human.
461
00:36:07,248 --> 00:36:09,922
There's no such thing
as an ordinary human.
462
00:36:11,503 --> 00:36:14,347
- He's going to change again any minute.
-I know.
463
00:36:14,464 --> 00:36:16,558
If I could get him up
into the bell tower somehow,
464
00:36:16,633 --> 00:36:19,557
- I've an idea that might work.
-Up there?
465
00:36:27,352 --> 00:36:31,653
You're so sentimental, Doctor.
Maybe you are older than you look.
466
00:36:31,731 --> 00:36:36,077
I'm old enough to know that a longer
life isn't always a better one.
467
00:36:36,945 --> 00:36:39,323
In the end, you just get tired.
468
00:36:40,573 --> 00:36:42,826
Tired of the struggle.
469
00:36:42,951 --> 00:36:46,000
Tired of losing everyone
that matters to you.
470
00:36:48,248 --> 00:36:51,593
Tired of watching everything
turn to dust.
471
00:36:53,628 --> 00:36:56,177
If you live long enough, Lazarus,
472
00:36:56,256 --> 00:36:59,681
the only certainty left
is that you'll end up alone.
473
00:37:01,136 --> 00:37:03,434
That's a price worth paying.
474
00:37:05,140 --> 00:37:06,483
Is it?
475
00:37:18,027 --> 00:37:20,576
I will feed soon.
476
00:37:20,655 --> 00:37:22,749
I'm not going to let that happen.
477
00:37:24,367 --> 00:37:28,338
- You've not been able to stop me so far.
-Leave him, Lazarus.
478
00:37:29,330 --> 00:37:31,583
He's old and bitter.
479
00:37:31,666 --> 00:37:33,839
I thought you had a taste
for fresher meat.
480
00:37:33,960 --> 00:37:35,712
Martha, no.
481
00:37:36,671 --> 00:37:38,594
- What are you doing?
-Keeping you out of trouble.
482
00:37:38,673 --> 00:37:40,892
Doctor, the tower!
483
00:37:49,684 --> 00:37:51,686
Did you hear that?
484
00:37:54,522 --> 00:37:58,117
He's changed again. Keep moving.
We've got to lead him up.
485
00:38:02,989 --> 00:38:04,707
Where are they?
486
00:38:06,117 --> 00:38:07,243
Martha?
487
00:38:08,703 --> 00:38:09,795
Doctor!
488
00:38:09,871 --> 00:38:12,715
Take him to the top, the very top
of the bell tower, do you hear me?
489
00:38:12,791 --> 00:38:14,589
- Up to the top?
-Martha?
490
00:38:14,709 --> 00:38:17,713
- And then what?
-Martha, come on!
491
00:38:35,897 --> 00:38:38,400
Hypersonic sound waves, inspired.
492
00:38:45,073 --> 00:38:46,950
There's nowhere else to go.
We're trapped!
493
00:38:47,033 --> 00:38:48,706
This is where he said to bring him.
494
00:38:48,785 --> 00:38:51,083
Right, so we're not trapped, we're bait.
495
00:38:51,204 --> 00:38:53,548
He knows what he's doing.
We have to trust him.
496
00:38:53,665 --> 00:38:55,417
Ladies.
497
00:39:00,088 --> 00:39:02,432
Stay behind me.
498
00:39:02,507 --> 00:39:04,930
If he takes me, make a run for it.
Head back down the stairs.
499
00:39:05,051 --> 00:39:06,598
- You should have enough time.
-But...
500
00:39:06,719 --> 00:39:08,642
Just do it, Tish!
501
00:39:12,892 --> 00:39:15,441
I hope there's a good acoustic in here.
502
00:39:30,034 --> 00:39:31,081
Martha!
503
00:39:33,955 --> 00:39:35,298
Hold on!
504
00:39:37,250 --> 00:39:39,127
Get away from her!
505
00:39:47,802 --> 00:39:49,600
We need to turn this up to 11.
506
00:40:16,831 --> 00:40:18,925
I've got you! Hold on.
507
00:40:19,000 --> 00:40:20,627
Martha!
508
00:40:29,594 --> 00:40:33,064
I'm okay. We're both okay!
509
00:40:38,394 --> 00:40:39,611
Thanks.
510
00:40:39,687 --> 00:40:42,110
It's your Doctor you should be thanking.
511
00:40:42,190 --> 00:40:45,660
- I told you he'd think of something.
-He cut it a bit fine though, didn't he?
512
00:40:45,777 --> 00:40:48,530
He always does. It's more fun that way.
513
00:40:49,572 --> 00:40:51,370
Who is he?
514
00:40:53,785 --> 00:40:55,287
He's...
515
00:40:57,747 --> 00:40:59,875
He's the Doctor.
516
00:41:31,656 --> 00:41:33,454
I didn't know you could play.
517
00:41:33,574 --> 00:41:35,668
Well, you know,
if you hang around with Beethoven,
518
00:41:35,743 --> 00:41:37,495
-you're bound to pick a few things up.
-Mmm.
519
00:41:37,578 --> 00:41:41,583
- Especially about playing loud.
-Sorry?
520
00:41:49,215 --> 00:41:51,309
Something else
that just kind of escalated, then.
521
00:41:51,426 --> 00:41:53,144
I can see a pattern developing.
522
00:41:53,261 --> 00:41:56,310
You should take more care
in the future. And the past.
523
00:41:56,431 --> 00:41:59,526
And whatever other time period
you find yourself in.
524
00:41:59,600 --> 00:42:02,444
- It's been fun, though, hasn't it?
-Yes!
525
00:42:02,562 --> 00:42:05,281
So what do you say? One more trip?
526
00:42:09,736 --> 00:42:11,864
No.
527
00:42:11,946 --> 00:42:13,118
Sorry.
528
00:42:13,197 --> 00:42:14,824
What do you mean?
I thought you liked it.
529
00:42:14,907 --> 00:42:17,831
I do, but I can't go on like this.
"One more trip." It's not fair.
530
00:42:17,952 --> 00:42:19,295
What are you talking about?
531
00:42:19,412 --> 00:42:23,292
I don't want to be a passenger any more,
someone that you take along for a treat.
532
00:42:23,374 --> 00:42:26,469
That's how you still see me.
I'd rather stay here.
533
00:42:27,670 --> 00:42:30,298
Okay, then, if that's what you want.
534
00:42:33,468 --> 00:42:36,563
Right. Well, we've already
said goodbye once today.
535
00:42:36,637 --> 00:42:39,186
It's probably best if you just go.
536
00:42:43,561 --> 00:42:46,360
- What is it?
-Well, I said okay.
537
00:42:46,481 --> 00:42:48,950
- Sorry?
- Okay.
538
00:42:50,276 --> 00:42:52,654
Oh, thank you! Thank you!
539
00:42:55,031 --> 00:42:58,831
Well, you were never really
just a passenger, were you?
540
00:43:04,499 --> 00:43:06,501
HIi, I'm out. Leave a message.
541
00:43:06,584 --> 00:43:10,088
Martha, it's your mother.
Please phone me back.
542
00:43:10,171 --> 00:43:13,141
I'm begging you.
I know who this Doctor really is.
543
00:43:13,216 --> 00:43:16,641
I know he's dangerous.
You 're going to get yourself killed.
544
00:43:16,719 --> 00:43:21,099
Please trust me. This information comes
from Harold Saxon himself
545
00:43:21,182 --> 00:43:23,184
You're not safe.
546
00:43:28,439 --> 00:43:30,567
Distress signal. Locking on.
547
00:43:30,650 --> 00:43:33,199
Now that is hot.
If you can't stand the heat...
548
00:43:33,945 --> 00:43:35,868
- The ship's gone mad.
-Who are you?
549
00:43:35,988 --> 00:43:37,035
I'm the Doctor.
550
00:43:37,115 --> 00:43:38,583
Mum, it's me, it's Martha.
551
00:43:38,699 --> 00:43:40,793
Get out of there!
552
00:43:40,868 --> 00:43:42,870
Burn with me.
553
00:43:44,622 --> 00:43:46,499
- I can't stop it!
-That's enough!
554
00:43:47,959 --> 00:43:49,757
Go on, my son.
555
00:43:49,877 --> 00:43:52,551
- That is brilliant.
-I know.
556
00:43:52,755 --> 00:43:55,634
- I'll save you.
-It's your fault.
557
00:43:55,716 --> 00:43:57,889
- What are you?
-Doctor!
558
00:43:58,010 --> 00:43:59,182
We're stuck here.44404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.