All language subtitles for Doctor.Who.2005.S03E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,263 --> 00:00:15,812 There we go. Perfect landing. 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,981 Which isn't easy in such a tight spot. 3 00:00:18,060 --> 00:00:20,313 You should be used to tight spots by now. 4 00:00:21,355 --> 00:00:24,154 - Where are we? -The end of the line. 5 00:00:27,569 --> 00:00:29,822 No place like it. 6 00:00:36,787 --> 00:00:38,380 Home? 7 00:00:38,455 --> 00:00:41,004 - You took me home? -Back to the morning after we left. 8 00:00:41,124 --> 00:00:43,877 So you've only been gone about 12 hours. No time at all, really. 9 00:00:43,961 --> 00:00:47,932 But all the stuff we've done, Shakespeare, New New York, old New York. 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,176 Yep. All in one night. 11 00:00:50,259 --> 00:00:52,603 Relatively speaking, everything should be just as it was. 12 00:00:52,678 --> 00:00:55,978 Books, CDs, laundry. 13 00:00:57,391 --> 00:01:00,235 So, back where you were, as promised. 14 00:01:01,562 --> 00:01:05,237 - This is it? -Yeah, I should probably... 15 00:01:06,984 --> 00:01:08,736 Hi, I'm out. Leave a message. 16 00:01:08,819 --> 00:01:10,867 I'm sorry. 17 00:01:10,946 --> 00:01:13,620 Martha, are you there? Pick it up, will you? 18 00:01:13,699 --> 00:01:15,497 It's Mum. It'll wait. 19 00:01:15,576 --> 00:01:18,329 All right, then. Pretend that you're out if you like. 20 00:01:18,495 --> 00:01:21,374 I was only calling to say that your sister's on TV. 21 00:01:21,456 --> 00:01:25,211 On the news of all things. just thought you might be interested. 22 00:01:25,294 --> 00:01:28,423 - The details are top secret... -How could Tish end up on the news? 23 00:01:28,505 --> 00:01:30,348 ...but I can tell you that tonight, 24 00:01:30,424 --> 00:01:32,518 I will demonstrate a device which will... 25 00:01:32,593 --> 00:01:35,312 She got a new job doing PR for some research lab. 26 00:01:35,387 --> 00:01:38,766 With the push of a single button, 27 00:01:38,849 --> 00:01:42,899 I will change what it means to be human. 28 00:01:43,395 --> 00:01:45,568 Professor! Professor! 29 00:01:45,647 --> 00:01:48,366 Sorry. You were saying you should... 30 00:01:49,568 --> 00:01:52,037 Yes, yes. I should. 31 00:01:53,739 --> 00:01:57,334 - One trip we said. -Yeah. 32 00:01:57,951 --> 00:02:00,830 I suppose things just kind of escalated. 33 00:02:00,912 --> 00:02:03,916 Mmm. Seems to happen to me a lot. 34 00:02:06,376 --> 00:02:09,425 Thank you. For everything. 35 00:02:10,589 --> 00:02:12,887 It was my pleasure. 36 00:02:50,045 --> 00:02:54,425 No, I'm sorry. Did he say he was going to change what it means to be human? 37 00:03:32,546 --> 00:03:34,298 Are you sure it's safe? 38 00:03:34,381 --> 00:03:37,305 There were some issues. They've been resolved. 39 00:03:37,384 --> 00:03:40,263 I'm confident I'm in no serious danger. 40 00:03:40,345 --> 00:03:44,350 That's comforting, Richard, but it wasn't just you I was worried about. 41 00:03:44,474 --> 00:03:45,896 Your concern is touching. 42 00:03:45,976 --> 00:03:48,070 The people in that room will represent 43 00:03:48,145 --> 00:03:50,739 billions of pounds worth of potential investment. 44 00:03:51,314 --> 00:03:54,534 Mr Saxon wants to be sure they like what they see. 45 00:03:56,027 --> 00:03:59,657 Don't worry. Our friend will get his money's worth. 46 00:04:02,701 --> 00:04:05,671 You wanted to see the guest list for tonight, Professor? 47 00:04:05,746 --> 00:04:07,794 Yes, thank you, Letitia. 48 00:04:13,003 --> 00:04:15,802 That's an interesting perfume. What's it called? 49 00:04:16,882 --> 00:04:18,555 Soap. 50 00:04:24,389 --> 00:04:26,187 Oh, black tie. 51 00:04:26,266 --> 00:04:28,485 Whenever I wear this, something bad always happens. 52 00:04:28,560 --> 00:04:31,234 It's not the outfit, that's just you. 53 00:04:31,313 --> 00:04:35,443 Anyway, I think it suits you in a James Bond kind of way. 54 00:04:35,525 --> 00:04:39,029 James Bond? Really? 55 00:05:00,550 --> 00:05:04,350 Oh, look, they've got nibbles! I love nibbles. 56 00:05:07,474 --> 00:05:10,398 - Hello! -Tish! 57 00:05:11,102 --> 00:05:13,400 You look great. 58 00:05:13,480 --> 00:05:15,403 So, what do you think? Impressive, isn't it? 59 00:05:15,565 --> 00:05:17,567 - Very. -And two nights out in a row for you. 60 00:05:17,651 --> 00:05:19,494 That's dangerously close to a social life. 61 00:05:19,569 --> 00:05:21,492 If I keep this up, I'll end up in all the gossip columns. 62 00:05:21,571 --> 00:05:24,495 You might, actually. You should keep an eye out for photographers. And Mum. 63 00:05:24,574 --> 00:05:27,077 She's coming, too. Even dragging Leo along with her. 64 00:05:27,160 --> 00:05:30,630 Leo? In black tie? That I must see. 65 00:05:31,998 --> 00:05:34,342 - This is the Doctor. -Hello. 66 00:05:35,919 --> 00:05:38,092 - Is he with you? -Yeah. 67 00:05:38,213 --> 00:05:40,432 But he's not on the list. How did he get in? 68 00:05:40,507 --> 00:05:42,054 He's my plus one. 69 00:05:42,133 --> 00:05:44,101 So this Lazarus, he's your boss? 70 00:05:44,177 --> 00:05:47,021 Professor Lazarus, yes. I'm part of his executive staff. 71 00:05:47,097 --> 00:05:48,940 She's in the PR department. 72 00:05:49,015 --> 00:05:51,109 I'm head of the PR department, actually. 73 00:05:51,226 --> 00:05:53,399 - You're joking! -I put this whole thing together. 74 00:05:53,478 --> 00:05:55,776 So do you know what the Professor's going to be doing tonight? 75 00:05:55,856 --> 00:05:59,030 That looks like it might be a sonic micro-field manipulator. 76 00:05:59,109 --> 00:06:01,612 He's a science geek. I should've known. 77 00:06:01,695 --> 00:06:05,666 Got to get back to work now. I'll catch up with you later. 78 00:06:05,740 --> 00:06:07,458 Science geek? What's that mean? 79 00:06:07,534 --> 00:06:10,458 That you're obsessively enthusiastic about it. 80 00:06:10,537 --> 00:06:12,039 Oh. Nice. 81 00:06:12,122 --> 00:06:15,752 Your father's caused me enough heartache already with his menopause 82 00:06:15,834 --> 00:06:18,633 -and his trophy girlfriend. -Yeah, Mum, I know. 83 00:06:18,712 --> 00:06:20,760 It was just something he said last night. 84 00:06:20,839 --> 00:06:23,308 - Martha. -Mum. 85 00:06:24,342 --> 00:06:25,935 Oh. 86 00:06:26,011 --> 00:06:28,639 All right, what's the occasion? 87 00:06:28,722 --> 00:06:31,521 What do you mean? I'm just pleased to see you, that's all. 88 00:06:31,600 --> 00:06:36,447 - But you saw me last night. -I know, I just missed you. 89 00:06:37,272 --> 00:06:38,740 You're looking good, Leo. 90 00:06:38,815 --> 00:06:41,864 Yeah, if anyone asks me to fetch them a drink, I'll swing for them. 91 00:06:41,985 --> 00:06:44,909 - You disappeared last night. -I... 92 00:06:45,780 --> 00:06:48,249 ...just went home. -On your own? 93 00:06:50,493 --> 00:06:52,837 This is a friend of mine, the Doctor. 94 00:06:52,913 --> 00:06:55,757 - Doctor what? -No, it's just the Doctor. 95 00:06:55,832 --> 00:06:57,926 - We've been doing some work together. -All right. 96 00:06:58,001 --> 00:07:00,345 Lovely to meet you, Mrs Jones. Heard a lot about you. 97 00:07:00,420 --> 00:07:02,718 Have you? What've you heard, then? 98 00:07:02,797 --> 00:07:06,142 Well, you know, that you're Martha's mother and... 99 00:07:08,136 --> 00:07:09,683 Urn... 100 00:07:10,347 --> 00:07:13,066 No, actually, that's about it. We haven't had much time to chat. 101 00:07:13,141 --> 00:07:17,647 - You know, been busy. -Busy? Doing what exactly? 102 00:07:17,729 --> 00:07:21,359 Oh. You know. Stuff. 103 00:07:24,027 --> 00:07:28,453 Ladies and gentlemen, I am Professor Richard Lazarus, 104 00:07:28,531 --> 00:07:31,876 and tonight I'm going to perform a miracle. 105 00:07:33,036 --> 00:07:36,381 It is, I believe, the most important advance 106 00:07:36,456 --> 00:07:39,255 since Rutherford split the atom. 107 00:07:39,334 --> 00:07:43,464 The biggest leap since Armstrong stood on the moon. 108 00:07:44,464 --> 00:07:47,934 Tonight you will watch and wonder. 109 00:07:49,052 --> 00:07:54,479 But tomorrow, you will wake to a world which will be changed forever. 110 00:08:36,766 --> 00:08:38,643 Something's wrong. It's overloading. 111 00:08:53,742 --> 00:08:56,962 Somebody stop him! Get him away from those controls! 112 00:08:57,120 --> 00:09:01,341 If this goes up, it'll take the whole building with it! Is that what you want? 113 00:09:13,470 --> 00:09:15,643 Get it open. 114 00:09:41,331 --> 00:09:43,174 Ladies and gentlemen. 115 00:09:44,167 --> 00:09:46,169 I am Richard Lazarus. 116 00:09:47,212 --> 00:09:49,340 I am 76 years old 117 00:09:50,215 --> 00:09:52,263 and I am reborn! 118 00:09:57,013 --> 00:10:00,938 He did it. He actually did it! 119 00:10:04,854 --> 00:10:08,779 That can't be the same guy. It's impossible. It must be a trick. 120 00:10:08,858 --> 00:10:11,702 Oh, it's not a trick. I wish it were. 121 00:10:12,445 --> 00:10:15,039 What just happened, then? 122 00:10:15,115 --> 00:10:18,039 He just changed what it means to be human. 123 00:10:20,537 --> 00:10:22,380 Excuse me. 124 00:10:23,998 --> 00:10:28,048 That was the most astonishing thing I've ever seen. 125 00:10:29,546 --> 00:10:33,141 - Look at you! -This is only the beginning. 126 00:10:33,216 --> 00:10:37,016 We're not just making history, we're shaping the future, too. 127 00:10:37,095 --> 00:10:39,393 Think of the money we'll make. 128 00:10:39,472 --> 00:10:43,397 People will sell their souls to be transformed like that. 129 00:10:43,893 --> 00:10:46,521 And I'll be first in line. 130 00:11:00,410 --> 00:11:02,663 - Richard! -I'm famished. 131 00:11:03,621 --> 00:11:07,421 Energy deficit. Always happens with this kind of process. 132 00:11:07,542 --> 00:11:09,636 You talk as if you see this every day, Mr...? 133 00:11:09,711 --> 00:11:13,386 Doctor. And, well, no, not every day, but I have some experience 134 00:11:13,464 --> 00:11:16,013 -with this kind of transformation. -That's not possible. 135 00:11:16,092 --> 00:11:18,686 Using hypersonic sound waves to create a state of resonance, 136 00:11:18,761 --> 00:11:21,731 -that's inspired. -You understand the theory, then? 137 00:11:21,806 --> 00:11:23,649 Enough to know that you couldn't possibly 138 00:11:23,766 --> 00:11:25,734 have allowed for all the variables. 139 00:11:25,810 --> 00:11:30,031 - No experiment is entirely without risk. -That thing nearly exploded. 140 00:11:30,106 --> 00:11:32,074 You might as well have stepped into a blender. 141 00:11:32,150 --> 00:11:34,528 You're not qualified to comment. 142 00:11:34,611 --> 00:11:36,363 If I hadn't stopped it, it would've exploded. 143 00:11:36,446 --> 00:11:40,326 Then I thank you, Doctor. But that's a simple engineering issue. 144 00:11:40,450 --> 00:11:43,499 What happened inside the capsule was exactly what was supposed to happen. 145 00:11:43,620 --> 00:11:45,122 No more, no less. 146 00:11:45,246 --> 00:11:48,375 You've no way of knowing that until you've run proper tests. 147 00:11:48,458 --> 00:11:52,713 Look at me! You can see what happened. I'm all the proof you need. 148 00:11:52,795 --> 00:11:56,891 The device will be properly certified before we start to operate commercially. 149 00:11:56,966 --> 00:12:00,266 Commercially? You are joking? That'll cause chaos. 150 00:12:00,386 --> 00:12:03,731 Not chaos, change. 151 00:12:03,806 --> 00:12:06,650 A chance for humanity to evolve, to improve. 152 00:12:06,726 --> 00:12:08,399 This isn't about improving, 153 00:12:08,478 --> 00:12:11,322 this is about you and your customers living a little longer. 154 00:12:11,397 --> 00:12:15,277 Not a little longer, Doctor, a lot longer. 155 00:12:15,360 --> 00:12:16,828 Perhaps indefinitely. 156 00:12:16,945 --> 00:12:21,451 Richard, we have things to discuss. Upstairs. 157 00:12:21,574 --> 00:12:23,747 Goodbye, Doctor. 158 00:12:23,826 --> 00:12:27,751 In a few years, you'll look back and laugh at how wrong you were. 159 00:12:34,003 --> 00:12:36,597 Oh, he's out of his depth. 160 00:12:36,673 --> 00:12:38,801 He's no idea the damage he might've done. 161 00:12:38,883 --> 00:12:42,183 - So what do we do now? -Now... 162 00:12:43,096 --> 00:12:47,101 Well, this building must be full of laboratories. I say we do our own tests. 163 00:12:47,183 --> 00:12:50,357 Lucky I've just collected a DNA sample then, isn't it? 164 00:12:50,436 --> 00:12:54,361 Oh, Martha Jones, you're a star! 165 00:12:57,026 --> 00:13:01,202 I grew up over there. Tiny flat above a butcher's shop. 166 00:13:02,031 --> 00:13:04,250 It'll have a blue plaque soon. 167 00:13:04,367 --> 00:13:07,541 -"Richard Lazarus lived here." -It's gone. 168 00:13:08,746 --> 00:13:13,092 - Destroyed in the war. The bombing. -Of course. 169 00:13:14,043 --> 00:13:16,137 1940. Do you remember? 170 00:13:16,879 --> 00:13:20,349 Night after night. Explosions. 171 00:13:22,051 --> 00:13:25,271 Guns. Firestorms. 172 00:13:25,388 --> 00:13:28,733 My parents had sent me to the country by then. 173 00:13:28,808 --> 00:13:32,358 When the sirens went, we'd go to the cathedral there. 174 00:13:32,478 --> 00:13:34,901 We used to shelter in the crypt. 175 00:13:35,606 --> 00:13:38,576 The living cowering among the dead. 176 00:13:38,651 --> 00:13:41,905 But look what you've built here now. 177 00:13:41,988 --> 00:13:45,083 You've laid the foundations for an empire. 178 00:13:45,908 --> 00:13:49,082 An empire we can rule together. 179 00:13:57,003 --> 00:13:58,505 What's wrong? 180 00:14:05,053 --> 00:14:07,101 Look at yourself, woman. 181 00:14:11,559 --> 00:14:13,857 - Amazing. -What? 182 00:14:13,978 --> 00:14:17,357 - Lazarus' DNA. -I can't see anything different. 183 00:14:17,440 --> 00:14:19,943 - Look at it. -Oh, my God! 184 00:14:20,068 --> 00:14:21,911 Did that just change? 185 00:14:22,737 --> 00:14:25,365 - But it can't have. -But it did. 186 00:14:25,448 --> 00:14:26,745 It's impossible. 187 00:14:26,824 --> 00:14:29,543 And that's two impossible things we've seen so far tonight. 188 00:14:29,619 --> 00:14:31,542 Don't you love it when that happens? 189 00:14:31,621 --> 00:14:34,966 That means Lazarus has changed his own molecular patterns. 190 00:14:35,041 --> 00:14:37,294 Hypersonic sound waves to destabilise the cell structure. 191 00:14:37,377 --> 00:14:40,221 Then a metagenic program to manipulate the coding in the protein strands. 192 00:14:40,296 --> 00:14:44,392 Basically, he hacked into his own genes and instructed them to rejuvenate. 193 00:14:44,467 --> 00:14:48,392 - But they're still mutating now. -Because he missed something. 194 00:14:48,471 --> 00:14:52,146 Something in his DNA that's been activated and won't let him stabilise. 195 00:14:52,266 --> 00:14:54,064 Something that's trying to change him. 196 00:14:54,143 --> 00:14:56,566 - Change him into what? -I don't know. 197 00:14:56,646 --> 00:14:58,819 But I think we need to find out. 198 00:14:58,898 --> 00:15:00,775 That woman said they were going upstairs. 199 00:15:00,858 --> 00:15:02,326 Let's go. 200 00:15:02,985 --> 00:15:05,704 It's me who made all this possible. 201 00:15:05,822 --> 00:15:08,951 This is my triumph and I will not be denied. 202 00:15:09,033 --> 00:15:11,081 Not by you. Not after everything I've done. 203 00:15:12,328 --> 00:15:15,923 You backed me because you saw profit. Your concern was financial. 204 00:15:15,998 --> 00:15:18,547 You want the money as much as I do. 205 00:15:19,335 --> 00:15:21,463 We had a plan. 206 00:15:21,587 --> 00:15:24,932 When the device is ready, I'll be rejuvenated, too. 207 00:15:25,007 --> 00:15:28,352 We could be rich and young and together. 208 00:15:29,387 --> 00:15:32,391 You think I'd waste another lifetime on you? 209 00:15:34,851 --> 00:15:38,321 Did that process make you even more cruel? 210 00:15:39,188 --> 00:15:44,115 No, my love, that I learned from you. You have a gift for it. 211 00:15:44,193 --> 00:15:48,289 Then you'll know that I'll protect my involvement in the project. 212 00:15:48,364 --> 00:15:50,913 I'm sure Mr Saxon will be interested... 213 00:15:52,368 --> 00:15:54,541 What's going on? 214 00:15:55,455 --> 00:15:57,878 It must just be... 215 00:15:57,957 --> 00:15:59,834 What is it? 216 00:16:00,793 --> 00:16:04,218 I'll be fine in a moment. It's probably just cramp. 217 00:16:07,717 --> 00:16:09,390 Richard? 218 00:16:11,471 --> 00:16:14,099 Is it some kind of seizure? 219 00:16:14,223 --> 00:16:18,729 What should I do? I don't understand. What's happening? 220 00:16:19,729 --> 00:16:21,151 Richard? 221 00:16:36,245 --> 00:16:40,751 Tish, have you seen Martha and that Doctor anywhere? 222 00:16:40,833 --> 00:16:42,335 Not since the demonstration. 223 00:16:42,418 --> 00:16:44,887 Do you know anything about him? Has she ever mentioned him before? 224 00:16:44,962 --> 00:16:46,930 - Not to me. -The way she followed him... 225 00:16:47,006 --> 00:16:49,179 She's a doctor. She was just doing her job. 226 00:16:49,258 --> 00:16:53,104 She's not a doctor yet. Never will be if she doesn't stay focussed. 227 00:16:53,221 --> 00:16:55,724 Look, she's found a bloke. So what? 228 00:16:55,806 --> 00:17:00,277 There's something's going on, Leo. I can feel it. 229 00:17:17,036 --> 00:17:21,837 Letitia Jones. I'd recognise the smell of that soap anywhere. 230 00:17:21,958 --> 00:17:23,426 Professor. 231 00:17:23,501 --> 00:17:25,629 I'm sorry, ladies and gentlemen. You'll have to excuse me 232 00:17:25,753 --> 00:17:29,633 while I take care of Letitia here. I've been neglecting her. 233 00:17:37,807 --> 00:17:42,153 - This is his office all right. -So where is he? 234 00:17:42,979 --> 00:17:47,234 Don't know. Let's try back at the...reception. 235 00:17:55,783 --> 00:17:59,162 - Is that Lady Thaw? -Used to be. 236 00:17:59,829 --> 00:18:03,834 It's just a shell, had all the life-energy drained out of her. 237 00:18:04,959 --> 00:18:07,963 Like squeezing the juice out of an orange. 238 00:18:08,045 --> 00:18:10,218 - Lazarus! -Could be. 239 00:18:10,298 --> 00:18:13,393 - So he's changed already. -Not necessarily. 240 00:18:13,509 --> 00:18:16,479 You saw the DNA, it was fluctuating. The process must demand energy. 241 00:18:16,554 --> 00:18:19,478 - This might not have been enough. -So he might do this again? 242 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 Mmm. 243 00:18:27,898 --> 00:18:30,902 You seem very young to have such a responsible position. 244 00:18:31,027 --> 00:18:33,951 - Have you much experience? -Not really. 245 00:18:34,030 --> 00:18:36,624 But the interview panel thought I had all the necessary attributes. 246 00:18:36,699 --> 00:18:38,747 How perceptive of them. 247 00:18:40,077 --> 00:18:41,954 So, where are you taking me? 248 00:18:42,038 --> 00:18:45,087 Up to the roof. It's a lovely evening. I thought I'd show you the view. 249 00:18:45,166 --> 00:18:49,091 - It's extraordinary. -Like a lot of things round here, then. 250 00:18:59,221 --> 00:19:02,065 - I can't see him. -He can't be far. Keep looking. 251 00:19:02,141 --> 00:19:04,360 You all right, Marth? I think Mum wants to talk to you. 252 00:19:04,435 --> 00:19:06,108 Have you seen Lazarus anywhere? 253 00:19:06,228 --> 00:19:08,151 He was getting cosy with Tish a couple of minutes ago. 254 00:19:08,230 --> 00:19:09,903 - With Tish? -Ah, Doctor. 255 00:19:10,024 --> 00:19:12,652 - Where did they go? -Upstairs, I think. Why? 256 00:19:12,735 --> 00:19:16,365 - Doctor... I'm speaking to you! -Not now, Mum! 257 00:19:19,033 --> 00:19:21,661 I think you need one of these. 258 00:19:21,744 --> 00:19:23,997 Thank you. That's very kind of you. 259 00:19:25,164 --> 00:19:30,637 - Do you know that man? -No. He's a friend of my daughter's. 260 00:19:32,129 --> 00:19:35,599 Perhaps she should choose her friends more carefully. 261 00:19:41,597 --> 00:19:43,270 Where are they? 262 00:19:43,391 --> 00:19:45,519 The fluctuating DNA will give off an energy signature. 263 00:19:45,601 --> 00:19:47,695 I might be able to pick it up. 264 00:19:49,271 --> 00:19:51,569 - Got him. -Where? 265 00:19:51,649 --> 00:19:54,152 But this is the top floor. The roof! 266 00:19:55,111 --> 00:19:58,365 That clock tower is beautiful all lit up like that. 267 00:19:58,447 --> 00:20:03,123 It's Southwark Cathedral. One of the oldest churches in London. 268 00:20:03,994 --> 00:20:07,123 Been around even longer than I have. 269 00:20:07,206 --> 00:20:09,834 But you're looking pretty good for your age. 270 00:20:09,917 --> 00:20:11,669 Thank you. 271 00:20:12,962 --> 00:20:14,964 - Can I? -of course. 272 00:20:23,681 --> 00:20:27,902 - I still can't take it in. -I'm still adjusting myself. 273 00:20:29,395 --> 00:20:31,523 I've been working toward it for so many years, 274 00:20:31,647 --> 00:20:34,867 it's hard to believe the moment's finally arrived. 275 00:20:34,984 --> 00:20:37,203 And is it like you expected? 276 00:20:38,654 --> 00:20:42,124 I find that nothing's ever exactly like you expect. 277 00:20:42,783 --> 00:20:45,662 There's always something to surprise you. 278 00:20:47,329 --> 00:20:51,084 Between the idea and the reality, between the motion and the act... 279 00:20:51,167 --> 00:20:53,044 Falls the shadow. 280 00:20:54,336 --> 00:20:57,590 So, the mysterious Doctor knows his Eliot. 281 00:20:57,673 --> 00:20:59,095 I'm impressed. 282 00:20:59,175 --> 00:21:02,019 - Martha, what are you doing here? -Tish, get away from him. 283 00:21:02,136 --> 00:21:03,729 What? Don't tell me what to do. 284 00:21:03,804 --> 00:21:05,772 I wouldn't have thought you had time for poetry, Lazarus. 285 00:21:05,848 --> 00:21:08,647 What with you being so busy defying the laws of nature and everything. 286 00:21:08,726 --> 00:21:10,319 You're right, Doctor. 287 00:21:10,394 --> 00:21:13,739 One lifetime's been too short for me to do everything I'd like. 288 00:21:13,814 --> 00:21:17,910 How much more I'll get done in two or three or four. 289 00:21:18,194 --> 00:21:20,288 It doesn't work like that. 290 00:21:20,362 --> 00:21:24,333 Some people live more in 20 years than others do in 80. 291 00:21:24,408 --> 00:21:26,877 It's not the time that matters, it's the person. 292 00:21:26,952 --> 00:21:31,128 But if it's the right person, what a gift that would be. 293 00:21:31,207 --> 00:21:33,926 Or what a curse. 294 00:21:34,001 --> 00:21:37,175 Look at what you've done to yourself. 295 00:21:37,254 --> 00:21:39,302 Who are you to judge me? 296 00:21:39,381 --> 00:21:41,054 Over here, Tish. 297 00:21:41,217 --> 00:21:42,969 You have to spoil everything, don't you? 298 00:21:43,052 --> 00:21:45,430 Every time I find someone nice, you have to try and find fault. 299 00:21:45,513 --> 00:21:46,935 Tish, he's a monster! 300 00:21:47,014 --> 00:21:49,813 I know the age thing's a bit freaky, but it works for Catherine Zeta-Jones. 301 00:22:02,154 --> 00:22:04,202 What is that? 302 00:22:05,783 --> 00:22:07,410 Run! 303 00:22:15,835 --> 00:22:18,133 - Are you okay? -I was gonna snog him! 304 00:22:22,508 --> 00:22:23,680 Security One. 305 00:22:25,386 --> 00:22:29,357 Security One. Security One. 306 00:22:29,682 --> 00:22:31,901 - What's happening? -An intrusion. 307 00:22:31,976 --> 00:22:34,775 It triggers a security lockdown. Kills most of the power. 308 00:22:34,895 --> 00:22:36,943 Stops the lifts, seals the exits. 309 00:22:37,022 --> 00:22:40,026 He must be breaking through that door. 310 00:22:40,109 --> 00:22:41,782 The stairs. Come on! 311 00:22:47,324 --> 00:22:49,702 - He's inside! -We haven't got much time! 312 00:22:52,788 --> 00:22:54,882 Tish, is there another way out of here? 313 00:22:54,957 --> 00:22:56,755 There's an exit in the corner, but it'll be locked now. 314 00:22:56,834 --> 00:22:59,212 Martha, setting 54. Hurry. 315 00:23:00,629 --> 00:23:04,259 Listen to me! You people are in serious danger. 316 00:23:04,341 --> 00:23:06,264 You need to get out of here right now! 317 00:23:06,343 --> 00:23:09,096 Don't be ridiculous. The biggest danger here is choking on an olive. 318 00:23:31,994 --> 00:23:34,088 Mum, get back! 319 00:23:34,163 --> 00:23:35,460 Leo! 320 00:23:36,582 --> 00:23:40,462 Over here. This way! Everyone down the stairs now. Hurry! 321 00:23:47,968 --> 00:23:49,811 No! Get away from her! 322 00:23:57,186 --> 00:23:59,439 Leo? Leo? 323 00:24:06,445 --> 00:24:09,119 Lazarus! Leave them alone. 324 00:24:10,407 --> 00:24:13,081 - Martha. -Come on, stay with me. 325 00:24:13,160 --> 00:24:16,505 What's the point? You can't control it. The mutation's too strong. 326 00:24:16,580 --> 00:24:20,426 Killing those people won't help you. You're a fool. 327 00:24:21,377 --> 00:24:24,847 A vain old man who thought he could defy nature. 328 00:24:24,922 --> 00:24:28,142 Only nature got her own back, didn't she? 329 00:24:28,258 --> 00:24:30,226 You're a joke, Lazarus! 330 00:24:31,387 --> 00:24:34,516 A footnote in the history of failure! 331 00:24:47,403 --> 00:24:49,531 - What's the Doctor doing? -He's trying to buy us some time. 332 00:24:49,613 --> 00:24:52,958 Let's not waste it. Leo, look at me. Focus on me. Let's see your eyes. 333 00:24:53,033 --> 00:24:57,038 Okay, he's got concussion. Mum, you'll need to help him downstairs. 334 00:24:58,497 --> 00:25:02,468 This'll keep the swelling down. Go, I'll be right behind you. 335 00:25:03,877 --> 00:25:05,971 Tish, move. We need to get out of here. 336 00:25:34,992 --> 00:25:39,338 It's no good, Doctor. You can't stop me. 337 00:25:39,413 --> 00:25:40,915 Is that the same arrogance you had 338 00:25:40,998 --> 00:25:43,251 when you swore that nothing had gone wrong with your device? 339 00:25:43,333 --> 00:25:47,839 The arrogance is yours. You can't stand in the way of progress. 340 00:25:47,963 --> 00:25:50,967 You call feeding on innocent people progress? 341 00:25:51,800 --> 00:25:53,643 You're delusional! 342 00:25:53,761 --> 00:25:57,231 It is a necessary sacrifice. 343 00:25:57,306 --> 00:25:59,149 That's not your decision to make. 344 00:26:02,728 --> 00:26:04,651 We can't get out! We're trapped! 345 00:26:04,772 --> 00:26:07,400 There must be an override switch. Where's the security desk? Tish! 346 00:26:07,483 --> 00:26:09,235 There. 347 00:26:29,505 --> 00:26:31,803 Peek-a-boo. 348 00:26:34,009 --> 00:26:36,011 Oh. Hello. 349 00:26:40,849 --> 00:26:43,944 - I've got to go back. -You can't. 350 00:26:44,019 --> 00:26:46,192 You saw what that thing did. It'll kill you. 351 00:26:46,313 --> 00:26:48,486 I don't care. I have to go. 352 00:26:49,191 --> 00:26:51,614 It's that Doctor, isn't it? 353 00:26:51,693 --> 00:26:54,446 That's what's happened to you. That's why you've changed. 354 00:26:54,530 --> 00:26:56,783 He was biding us time, Martha. 355 00:26:56,865 --> 00:27:00,369 - Time for you to get out, too. -I'm not leaving him. 356 00:27:02,538 --> 00:27:03,915 Martha! 357 00:27:43,078 --> 00:27:48,255 More hide and seek, Doctor? How disappointing. 358 00:27:53,046 --> 00:27:57,426 - Why don't you come out and face me? -Have you looked in the mirror lately? 359 00:28:00,012 --> 00:28:02,265 Why would I want to face that, hmm? 360 00:28:17,779 --> 00:28:19,952 - What are you doing here? -I'm returning this. 361 00:28:20,032 --> 00:28:21,534 - I thought you might need it. -How did you... 362 00:28:21,617 --> 00:28:23,210 I heard the explosion. I guessed it was you. 363 00:28:23,285 --> 00:28:25,708 - I blasted Lazarus. -Did you kill him? 364 00:28:25,787 --> 00:28:28,381 More sort of annoyed him, I'd say. 365 00:28:29,499 --> 00:28:30,876 She'll be all right. 366 00:28:32,211 --> 00:28:34,805 The Doctor and her, they'll look out for each other. 367 00:28:34,922 --> 00:28:38,643 She turned her back on us, went in there with that thing. 368 00:28:39,801 --> 00:28:42,805 - For him. -He must be some guy. 369 00:28:44,014 --> 00:28:47,393 - Maybe she loves him. -She just met him. 370 00:28:47,476 --> 00:28:49,774 Is your daughter still in there with the Doctor? 371 00:28:49,853 --> 00:28:51,526 Do you know him? 372 00:28:53,148 --> 00:28:54,900 He's dangerous. 373 00:28:54,983 --> 00:28:58,487 - There are things you should know. -What things? 374 00:29:06,119 --> 00:29:08,167 What now? We've just gone round in a circle. 375 00:29:08,330 --> 00:29:10,833 We can't lead him outside. Come on, get in. 376 00:29:13,502 --> 00:29:16,756 - Are we hiding? -No, he knows we're here. 377 00:29:16,838 --> 00:29:19,091 But this is his masterpiece. 378 00:29:19,174 --> 00:29:21,927 I'm betting he won't destroy it, not even to get at us. 379 00:29:22,010 --> 00:29:26,857 - But we're trapped. -Well, yeah, that is a slight problem. 380 00:29:26,974 --> 00:29:30,274 - You mean you don't have a plan? -Yes. The plan was to get inside here. 381 00:29:30,352 --> 00:29:32,901 - Then what? -Well, 382 00:29:32,980 --> 00:29:35,529 then I'd come up with another plan. 383 00:29:35,607 --> 00:29:37,609 In your own time, then. 384 00:29:42,781 --> 00:29:45,500 - Hey! -Sorry, sorry, sorry. 385 00:29:45,575 --> 00:29:48,545 - Here we are. -What are you going to do with that? 386 00:29:48,620 --> 00:29:49,997 Improvise. 387 00:29:55,877 --> 00:29:59,472 I still don't understand where that thing came from. Is it alien? 388 00:29:59,548 --> 00:30:01,471 No. For once, it's strictly human in origin. 389 00:30:01,550 --> 00:30:03,393 Human? How can it be human? 390 00:30:03,510 --> 00:30:05,512 Probably from dormant genes in Lazarus' DNA. 391 00:30:05,595 --> 00:30:07,723 The energy field in this thing must've reactivated them. 392 00:30:07,806 --> 00:30:10,559 - Looks like they're becoming dominant. -So it's a throwback. 393 00:30:10,642 --> 00:30:13,486 Some option that evolution rejected for you millions of years ago. 394 00:30:13,603 --> 00:30:16,231 But the potential is still there, locked away in your genes, 395 00:30:16,315 --> 00:30:19,034 forgotten about until Lazarus unlocked it by mistake. 396 00:30:19,109 --> 00:30:22,454 - It's like Pandora's box. -Exactly. Nice shoes, by the way. 397 00:30:29,578 --> 00:30:31,080 Doctor, what's happening? 398 00:30:31,204 --> 00:30:32,797 Sounds like he's switched the machine on. 399 00:30:32,914 --> 00:30:34,837 - That's not good, is it? -I was hoping 400 00:30:34,916 --> 00:30:38,136 it was going to take him a little bit longer to work that out. 401 00:30:39,921 --> 00:30:42,845 - I don't want to hurry you, but... -I know. Nearly done. 402 00:30:42,966 --> 00:30:44,013 What are you doing? 403 00:30:44,092 --> 00:30:46,436 Trying to set the capsule to reflect energy rather than receive it. 404 00:30:46,511 --> 00:30:47,558 Will that kill him? 405 00:30:47,637 --> 00:30:49,560 When he transforms, he's three times the size, 406 00:30:49,639 --> 00:30:52,859 cellular triplication, so he's spreading himself thin. 407 00:30:54,061 --> 00:30:56,940 - We're going to end up like him! -Just one more. 408 00:31:08,867 --> 00:31:11,211 I thought we were going to go through the blender then. 409 00:31:11,286 --> 00:31:14,790 It really shouldn't take that long just to reverse the polarity. 410 00:31:14,873 --> 00:31:17,296 I must be a bit out of practice. 411 00:31:24,132 --> 00:31:28,729 Oh, God. He seems so human again. 412 00:31:30,347 --> 00:31:33,647 - It's kind of pitiful. -Eliot saw that, too. 413 00:31:35,060 --> 00:31:37,688 This is the way the world ends. 414 00:31:37,771 --> 00:31:40,149 Not with a bang but a whimper. 415 00:32:04,381 --> 00:32:07,100 She's here. Oh, she's all right. 416 00:32:07,175 --> 00:32:10,145 Oh, Mrs Jones. We still haven't finished our chat. 417 00:32:11,179 --> 00:32:13,432 Keep away from my daughter. 418 00:32:13,515 --> 00:32:16,610 - Mum, what are you doing? -Always the mothers. Every time. 419 00:32:16,685 --> 00:32:21,361 - He is dangerous. I've been told things. -What are you talking about? 420 00:32:21,481 --> 00:32:25,361 Look around you. Nothing but death and destruction. 421 00:32:25,444 --> 00:32:28,038 This isn't his fault. He saved us. All of us. 422 00:32:28,113 --> 00:32:30,912 It was Tish who invited everyone to this thing in the first place 423 00:32:31,032 --> 00:32:33,706 so I'd say, technically, it's her fault. 424 00:32:41,126 --> 00:32:42,969 Leave him. 425 00:32:48,008 --> 00:32:50,636 - Martha? -Not you, too. 426 00:32:52,596 --> 00:32:54,189 Sorry. 427 00:32:58,977 --> 00:33:02,151 Lazarus, back from the dead. Should've known really. 428 00:33:02,272 --> 00:33:04,274 Where's he gone? 429 00:33:07,527 --> 00:33:11,407 - That way. The church. -Cathedral. 430 00:33:12,199 --> 00:33:14,918 It's Southwark Cathedral. He told me. 431 00:33:31,092 --> 00:33:33,436 Do you think he's in here? 432 00:33:33,512 --> 00:33:36,436 Where would you go if you were looking for sanctuary? 433 00:34:09,047 --> 00:34:10,845 I came here before. 434 00:34:11,883 --> 00:34:14,352 A lifetime ago. 435 00:34:14,469 --> 00:34:19,726 I thought I was going to die then. In fact, I was sure of it. 436 00:34:20,725 --> 00:34:23,899 I sat here, just a child. 437 00:34:25,730 --> 00:34:28,950 The sound of planes and bombs outside. 438 00:34:29,025 --> 00:34:30,868 The Blitz. 439 00:34:32,112 --> 00:34:34,865 - You've read about it. -I was there. 440 00:34:37,117 --> 00:34:38,835 You're too young. 441 00:34:39,911 --> 00:34:41,333 So are you. 442 00:34:50,380 --> 00:34:54,760 In the morning the fires had died, but I was still alive. 443 00:34:56,636 --> 00:34:59,435 I swore I'd never face death like that again. 444 00:35:00,932 --> 00:35:03,435 So defenceless. 445 00:35:05,061 --> 00:35:09,032 I would arm myself. Fight back. Defeat it. 446 00:35:09,107 --> 00:35:11,030 That's what you were trying to do today? 447 00:35:11,109 --> 00:35:12,986 That's what I did today. 448 00:35:13,069 --> 00:35:16,869 - What about the other people who died? -They were nothing. 449 00:35:17,616 --> 00:35:20,961 - I changed the course of history. -Any of them might've done, too. 450 00:35:21,036 --> 00:35:24,210 You think history's only made with equations? 451 00:35:25,707 --> 00:35:29,803 Facing death is part of being human. You can't change that. 452 00:35:29,878 --> 00:35:35,055 No, Doctor. Avoiding death, that's being human. 453 00:35:35,717 --> 00:35:40,348 It's our strongest impulse, to cling to life with every fibre of being. 454 00:35:40,430 --> 00:35:44,060 I'm only doing what everyone before me has tried to do. 455 00:35:44,559 --> 00:35:47,438 I've simply been more successful. 456 00:35:49,147 --> 00:35:51,366 Look at yourself. You're mutating. 457 00:35:51,441 --> 00:35:53,990 You've no control over it. You call that a success? 458 00:35:54,110 --> 00:35:55,908 I call it progress. 459 00:36:00,408 --> 00:36:02,502 I'm more now than I was. 460 00:36:04,746 --> 00:36:07,169 More than just an ordinary human. 461 00:36:07,248 --> 00:36:09,922 There's no such thing as an ordinary human. 462 00:36:11,503 --> 00:36:14,347 - He's going to change again any minute. -I know. 463 00:36:14,464 --> 00:36:16,558 If I could get him up into the bell tower somehow, 464 00:36:16,633 --> 00:36:19,557 - I've an idea that might work. -Up there? 465 00:36:27,352 --> 00:36:31,653 You're so sentimental, Doctor. Maybe you are older than you look. 466 00:36:31,731 --> 00:36:36,077 I'm old enough to know that a longer life isn't always a better one. 467 00:36:36,945 --> 00:36:39,323 In the end, you just get tired. 468 00:36:40,573 --> 00:36:42,826 Tired of the struggle. 469 00:36:42,951 --> 00:36:46,000 Tired of losing everyone that matters to you. 470 00:36:48,248 --> 00:36:51,593 Tired of watching everything turn to dust. 471 00:36:53,628 --> 00:36:56,177 If you live long enough, Lazarus, 472 00:36:56,256 --> 00:36:59,681 the only certainty left is that you'll end up alone. 473 00:37:01,136 --> 00:37:03,434 That's a price worth paying. 474 00:37:05,140 --> 00:37:06,483 Is it? 475 00:37:18,027 --> 00:37:20,576 I will feed soon. 476 00:37:20,655 --> 00:37:22,749 I'm not going to let that happen. 477 00:37:24,367 --> 00:37:28,338 - You've not been able to stop me so far. -Leave him, Lazarus. 478 00:37:29,330 --> 00:37:31,583 He's old and bitter. 479 00:37:31,666 --> 00:37:33,839 I thought you had a taste for fresher meat. 480 00:37:33,960 --> 00:37:35,712 Martha, no. 481 00:37:36,671 --> 00:37:38,594 - What are you doing? -Keeping you out of trouble. 482 00:37:38,673 --> 00:37:40,892 Doctor, the tower! 483 00:37:49,684 --> 00:37:51,686 Did you hear that? 484 00:37:54,522 --> 00:37:58,117 He's changed again. Keep moving. We've got to lead him up. 485 00:38:02,989 --> 00:38:04,707 Where are they? 486 00:38:06,117 --> 00:38:07,243 Martha? 487 00:38:08,703 --> 00:38:09,795 Doctor! 488 00:38:09,871 --> 00:38:12,715 Take him to the top, the very top of the bell tower, do you hear me? 489 00:38:12,791 --> 00:38:14,589 - Up to the top? -Martha? 490 00:38:14,709 --> 00:38:17,713 - And then what? -Martha, come on! 491 00:38:35,897 --> 00:38:38,400 Hypersonic sound waves, inspired. 492 00:38:45,073 --> 00:38:46,950 There's nowhere else to go. We're trapped! 493 00:38:47,033 --> 00:38:48,706 This is where he said to bring him. 494 00:38:48,785 --> 00:38:51,083 Right, so we're not trapped, we're bait. 495 00:38:51,204 --> 00:38:53,548 He knows what he's doing. We have to trust him. 496 00:38:53,665 --> 00:38:55,417 Ladies. 497 00:39:00,088 --> 00:39:02,432 Stay behind me. 498 00:39:02,507 --> 00:39:04,930 If he takes me, make a run for it. Head back down the stairs. 499 00:39:05,051 --> 00:39:06,598 - You should have enough time. -But... 500 00:39:06,719 --> 00:39:08,642 Just do it, Tish! 501 00:39:12,892 --> 00:39:15,441 I hope there's a good acoustic in here. 502 00:39:30,034 --> 00:39:31,081 Martha! 503 00:39:33,955 --> 00:39:35,298 Hold on! 504 00:39:37,250 --> 00:39:39,127 Get away from her! 505 00:39:47,802 --> 00:39:49,600 We need to turn this up to 11. 506 00:40:16,831 --> 00:40:18,925 I've got you! Hold on. 507 00:40:19,000 --> 00:40:20,627 Martha! 508 00:40:29,594 --> 00:40:33,064 I'm okay. We're both okay! 509 00:40:38,394 --> 00:40:39,611 Thanks. 510 00:40:39,687 --> 00:40:42,110 It's your Doctor you should be thanking. 511 00:40:42,190 --> 00:40:45,660 - I told you he'd think of something. -He cut it a bit fine though, didn't he? 512 00:40:45,777 --> 00:40:48,530 He always does. It's more fun that way. 513 00:40:49,572 --> 00:40:51,370 Who is he? 514 00:40:53,785 --> 00:40:55,287 He's... 515 00:40:57,747 --> 00:40:59,875 He's the Doctor. 516 00:41:31,656 --> 00:41:33,454 I didn't know you could play. 517 00:41:33,574 --> 00:41:35,668 Well, you know, if you hang around with Beethoven, 518 00:41:35,743 --> 00:41:37,495 -you're bound to pick a few things up. -Mmm. 519 00:41:37,578 --> 00:41:41,583 - Especially about playing loud. -Sorry? 520 00:41:49,215 --> 00:41:51,309 Something else that just kind of escalated, then. 521 00:41:51,426 --> 00:41:53,144 I can see a pattern developing. 522 00:41:53,261 --> 00:41:56,310 You should take more care in the future. And the past. 523 00:41:56,431 --> 00:41:59,526 And whatever other time period you find yourself in. 524 00:41:59,600 --> 00:42:02,444 - It's been fun, though, hasn't it? -Yes! 525 00:42:02,562 --> 00:42:05,281 So what do you say? One more trip? 526 00:42:09,736 --> 00:42:11,864 No. 527 00:42:11,946 --> 00:42:13,118 Sorry. 528 00:42:13,197 --> 00:42:14,824 What do you mean? I thought you liked it. 529 00:42:14,907 --> 00:42:17,831 I do, but I can't go on like this. "One more trip." It's not fair. 530 00:42:17,952 --> 00:42:19,295 What are you talking about? 531 00:42:19,412 --> 00:42:23,292 I don't want to be a passenger any more, someone that you take along for a treat. 532 00:42:23,374 --> 00:42:26,469 That's how you still see me. I'd rather stay here. 533 00:42:27,670 --> 00:42:30,298 Okay, then, if that's what you want. 534 00:42:33,468 --> 00:42:36,563 Right. Well, we've already said goodbye once today. 535 00:42:36,637 --> 00:42:39,186 It's probably best if you just go. 536 00:42:43,561 --> 00:42:46,360 - What is it? -Well, I said okay. 537 00:42:46,481 --> 00:42:48,950 - Sorry? - Okay. 538 00:42:50,276 --> 00:42:52,654 Oh, thank you! Thank you! 539 00:42:55,031 --> 00:42:58,831 Well, you were never really just a passenger, were you? 540 00:43:04,499 --> 00:43:06,501 HIi, I'm out. Leave a message. 541 00:43:06,584 --> 00:43:10,088 Martha, it's your mother. Please phone me back. 542 00:43:10,171 --> 00:43:13,141 I'm begging you. I know who this Doctor really is. 543 00:43:13,216 --> 00:43:16,641 I know he's dangerous. You 're going to get yourself killed. 544 00:43:16,719 --> 00:43:21,099 Please trust me. This information comes from Harold Saxon himself 545 00:43:21,182 --> 00:43:23,184 You're not safe. 546 00:43:28,439 --> 00:43:30,567 Distress signal. Locking on. 547 00:43:30,650 --> 00:43:33,199 Now that is hot. If you can't stand the heat... 548 00:43:33,945 --> 00:43:35,868 - The ship's gone mad. -Who are you? 549 00:43:35,988 --> 00:43:37,035 I'm the Doctor. 550 00:43:37,115 --> 00:43:38,583 Mum, it's me, it's Martha. 551 00:43:38,699 --> 00:43:40,793 Get out of there! 552 00:43:40,868 --> 00:43:42,870 Burn with me. 553 00:43:44,622 --> 00:43:46,499 - I can't stop it! -That's enough! 554 00:43:47,959 --> 00:43:49,757 Go on, my son. 555 00:43:49,877 --> 00:43:52,551 - That is brilliant. -I know. 556 00:43:52,755 --> 00:43:55,634 - I'll save you. -It's your fault. 557 00:43:55,716 --> 00:43:57,889 - What are you? -Doctor! 558 00:43:58,010 --> 00:43:59,182 We're stuck here.44404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.