Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
2
00:00:20,787 --> 00:00:21,879
Rimljanin
3
00:00:25,959 --> 00:00:27,051
Šta želiš znati?
4
00:00:27,193 --> 00:00:28,592
Istina
5
00:00:28,728 --> 00:00:29,695
Jesi li siguran/sigurna?
6
00:00:29,829 --> 00:00:32,320
Da. Zato sam i došao k tebi.
7
00:00:42,776 --> 00:00:46,837
Koliko si žena
imao/imala u životu?
8
00:00:46,980 --> 00:00:49,141
Znate, žene, djevojke,
ili kako god ih već zovete.
9
00:00:51,518 --> 00:00:52,610
Osam, devet,
10
00:00:52,752 --> 00:00:55,220
Ne znam, možda petnaest.
To je dovoljno.
11
00:00:55,889 --> 00:00:57,982
U braku sam deset godina
i, iskreno...
12
00:00:58,124 --> 00:00:59,386
To je dovoljno.
13
00:01:00,794 --> 00:01:04,389
Jesi li siguran da nikada neću moći
voditi ljubav ni sa jednom ženom?
14
00:01:04,531 --> 00:01:05,429
Bojim se da nećeš.
15
00:01:05,565 --> 00:01:08,398
Nalazi su tipični
, kao i simptomi.
16
00:01:27,754 --> 00:01:29,051
Kakva je tvoja supruga?
17
00:01:29,989 --> 00:01:31,320
Ona je divna.
18
00:01:34,627 --> 00:01:35,924
Razvod
19
00:02:11,865 --> 00:02:16,529
Dekalog 9
20
00:04:05,712 --> 00:04:06,440
Romek
21
00:04:12,385 --> 00:04:17,584
Čuo sam tvoj auto. Hajde.
22
00:04:39,312 --> 00:04:40,745
Nisi me htio upoznati, zar ne
?
23
00:04:41,681 --> 00:04:42,807
Ja sam
24
00:04:45,318 --> 00:04:47,616
Odijelo ti je mokro od krvi.
25
00:05:19,619 --> 00:05:21,553
Zar ne želiš znati
zašto sam otišao u Krakow?
26
00:05:21,688 --> 00:05:23,339
Pa, imaš prijatelje tamo.
27
00:05:26,693 --> 00:05:27,955
Samo jedan
28
00:05:29,295 --> 00:05:30,922
Zašto mi ne pričaš o Zagrebu?
29
00:05:34,734 --> 00:05:38,431
Održao/la sam nekoliko predavanja.
30
00:05:38,571 --> 00:05:38,832
Asistirao/la sam
tijekom nekoliko operacija.
31
00:05:39,706 --> 00:05:41,401
U tri navrata
sam se sam operisao
32
00:05:41,541 --> 00:05:45,773
Dobio sam platu i
dok sam odlazio,
33
00:05:45,912 --> 00:05:47,880
Novac koji sam primio vrijedio je samo
polovinu svoje prvobitne vrijednosti.
34
00:05:50,583 --> 00:05:52,050
Jesi li umoran/a?
35
00:05:52,885 --> 00:05:54,113
Ja
36
00:05:56,823 --> 00:05:58,791
Kažem, draga Hanka
37
00:06:01,861 --> 00:06:04,989
Mhm, ne sada, molim vas.
38
00:06:37,063 --> 00:06:42,729
Reci mi sve,
više se ne bojim.
39
00:06:54,213 --> 00:06:56,010
Otišao sam u Krakow da se sastanem sa Mikolajem.
40
00:06:57,450 --> 00:06:58,917
On je moj prijatelj.
41
00:06:59,652 --> 00:07:00,914
Nisam li ti već jednom pričao o njemu
?
42
00:07:01,053 --> 00:07:02,577
Taj kučkin sin, sjećam se.
43
00:07:02,722 --> 00:07:06,249
Pa, pregledao me je
i uradio sve pretrage.
44
00:07:06,959 --> 00:07:11,623
Bio je sasvim iskren,
nemam šanse.
45
00:07:11,764 --> 00:07:16,394
danas, sutra ili ikada
46
00:07:18,070 --> 00:07:19,367
Ne vjerujem u to.
47
00:07:20,907 --> 00:07:22,272
Ovo su činjenice.
48
00:07:24,444 --> 00:07:25,911
Voliš li me?
49
00:07:36,489 --> 00:07:38,218
Dakle, odgovara li ti to ili ne?
50
00:07:46,098 --> 00:07:48,965
Bojiš se reći da me voliš,
iako me voliš.
51
00:07:49,836 --> 00:07:53,294
Ljubav nije samo dahtanje u krevetu
pet minuta jednom tjedno.
52
00:07:54,941 --> 00:07:56,670
To je također
53
00:07:56,809 --> 00:07:58,208
To je samo biologija.
54
00:08:00,379 --> 00:08:03,780
Prava ljubav se nalazi u srcu
, a ne među nogama.
55
00:08:17,129 --> 00:08:21,122
Važno mi je šta imamo
, a ne šta nemamo.
56
00:08:23,302 --> 00:08:24,769
Mlad/a si i...
57
00:08:24,904 --> 00:08:26,633
Mogu se snaći.
58
00:08:31,244 --> 00:08:33,542
Morat ćeš
sebi pronaći ljubavnika/ljubavnicu.
59
00:08:35,047 --> 00:08:37,015
To je
ako ga još niste pronašli.
60
00:08:39,151 --> 00:08:39,549
Nisam
61
00:08:45,191 --> 00:08:47,819
Neke stvari je bolje ostaviti neizrečene.
62
00:08:51,063 --> 00:08:52,257
O ne
63
00:08:56,602 --> 00:08:58,160
U redu,
dakle bio si iskren sa mnom.
64
00:08:58,971 --> 00:09:01,166
Nikada nećeš moći
voditi ljubav sa mnom.
65
00:09:02,408 --> 00:09:05,172
Barem tako
kažu doktori
66
00:09:06,913 --> 00:09:11,282
I kažem ti ovo,
želim biti s tobom bez obzira na sve.
67
00:09:12,552 --> 00:09:14,076
Volim te.
68
00:09:18,291 --> 00:09:19,849
Mogu li se priviti uz tebe?
69
00:09:20,593 --> 00:09:21,958
I
70
00:09:27,166 --> 00:09:28,861
Čvrsto, u redu?
71
00:09:54,126 --> 00:09:55,525
Spavaš li, Hanka?
72
00:10:00,052 --> 00:10:01,179
Ja
73
00:10:04,326 --> 00:10:06,319
Nikada nismo željeli bebu.
74
00:10:08,199 --> 00:10:09,896
Tako je.
75
00:10:12,908 --> 00:10:15,344
Možda bi sada bilo lakše
da postoji jedan
76
00:10:16,815 --> 00:10:18,215
Možda
77
00:11:25,303 --> 00:11:26,271
Dobro jutro
78
00:11:27,174 --> 00:11:27,833
Mogu li pomoći?
79
00:11:27,974 --> 00:11:30,570
Pa, ako biste bili tako ljubazni,
samo pridržite lijevak, hoćete li?
80
00:11:42,367 --> 00:11:43,562
Mogu li vam se pridružiti, doktore?
81
00:11:43,703 --> 00:11:45,262
Nije ti baš dobro.
82
00:11:45,406 --> 00:11:47,501
Ali nije fatalno.
Možda i nije.
83
00:11:48,745 --> 00:11:50,270
Šef odjeljenja mi je rekao da mu je
teško.
84
00:11:50,415 --> 00:11:51,906
da sklopim mir s tobom
85
00:11:52,051 --> 00:11:55,285
Stvarno? Ali to je savršeno jednostavno.
86
00:11:56,893 --> 00:12:02,894
Slušajte, doktore, imam glas.
87
00:12:03,605 --> 00:12:04,129
Kako je to?
88
00:12:04,273 --> 00:12:05,764
Pjevački glas
89
00:12:05,909 --> 00:12:07,468
Znaš da je moja majka vrijedna žena.
90
00:12:07,612 --> 00:12:08,671
Ona želi da budem neko.
91
00:12:08,814 --> 00:12:12,048
Nisam primljen/a u
glazbenu školu zbog mog srca.
92
00:12:12,187 --> 00:12:14,053
Ne bih trebao pjevati, srce mi je
Preslab za to. Mogao bih propasti.
93
00:12:14,190 --> 00:12:16,092
Ali mama želi
da postanem pjevač.
94
00:12:16,227 --> 00:12:17,889
Koja je tvoja specijalnost?
95
00:12:18,030 --> 00:12:19,863
Back i Mahler
Poznajete li Mahlera?
96
00:12:20,001 --> 00:12:20,900
I
97
00:12:21,036 --> 00:12:23,062
Van den Budenmayer?
98
00:12:23,206 --> 00:12:25,506
Ne, ne znam za to.
99
00:12:25,644 --> 00:12:28,376
Njegova djela su... pa, teška.
100
00:12:28,516 --> 00:12:31,976
Ali mogu ih pjevati. Mama
želi da napravim karijeru u inostranstvu.
101
00:12:32,122 --> 00:12:34,524
Ili barem ovdje.
Zato služe ove operacije.
102
00:12:34,660 --> 00:12:37,358
Moja majka želi da me šef odjeljenja
djeluje.
103
00:12:37,499 --> 00:12:39,229
ili još bolje, ti
104
00:12:41,606 --> 00:12:42,972
Da li i ti to želiš?
105
00:12:46,080 --> 00:12:49,484
Želim živjeti, to
mi je dovoljno. Ne moram pjevati.
106
00:12:50,622 --> 00:12:51,350
Osim toga, uplašen/a sam.
107
00:12:52,458 --> 00:12:54,394
Pretpostavljam da je šef odjeljenja
želio da me uvjeriš.
108
00:12:54,529 --> 00:12:55,588
da mi kažeš da nije opasno
109
00:12:55,731 --> 00:12:59,225
Mogu
sve uraditi kasnije.
110
00:12:59,371 --> 00:13:00,896
Pa, hajde, reci mi.
111
00:13:01,040 --> 00:13:04,945
Znaš šta, nije to tako jednostavno.
112
00:13:05,081 --> 00:13:08,314
Takve operacije se obično
izvode radi uštede novca.
113
00:13:08,454 --> 00:13:09,922
Mislim, oni su posljednje rješenje
kada se ništa drugo ne može učiniti.
114
00:13:10,056 --> 00:13:12,891
Što nije
slučaj sa mnom, zar ne?
115
00:13:13,896 --> 00:13:16,389
Iskreno,
to je ono što i ja mislim.
116
00:13:17,803 --> 00:13:19,066
Različiti ljudi imaju različite potrebe.
117
00:13:19,206 --> 00:13:21,938
Mama želi da imam sve.
118
00:13:22,077 --> 00:13:26,950
sve dok mi treba samo toliko
119
00:14:09,028 --> 00:14:10,257
Halo?
120
00:14:11,198 --> 00:14:13,361
Halo,
mogu li razgovarati s Hankom?
121
00:14:15,272 --> 00:14:17,173
Halo?
Bojim se da je izašla.
122
00:14:17,309 --> 00:14:19,506
O, tako sam i mislio. Hvala.
123
00:14:19,646 --> 00:14:20,511
Želiš li da joj prenesem poruku?
124
00:14:20,648 --> 00:14:22,742
Ne, hvala,
Pokušat ću je kontaktirati kasnije.
125
00:14:56,612 --> 00:14:57,944
Šta je to?
126
00:15:02,055 --> 00:15:05,653
Van den Budenmayer
Prekrasno, zar ne?
127
00:15:08,567 --> 00:15:10,434
I
128
00:15:11,271 --> 00:15:12,899
To sam već čuo/čula.
129
00:15:13,742 --> 00:15:15,142
Primio/la sam poziv od tebe.
130
00:15:18,251 --> 00:15:19,446
Ko je to bio?
131
00:15:23,293 --> 00:15:24,453
Prekrasno, zaista.
132
00:15:27,234 --> 00:15:30,171
Kupio/la sam ti nešto. Želiš li
probati?
133
00:16:05,000 --> 00:16:05,432
To je za tebe.
134
00:16:16,054 --> 00:16:16,816
Halo?
135
00:16:16,955 --> 00:16:19,893
Knjiga, Hanka, mladenka!
136
00:16:20,728 --> 00:16:22,219
Pažljivo
Ja?
137
00:16:22,365 --> 00:16:24,527
Moram te vidjeti.
138
00:16:24,668 --> 00:16:26,763
Nisi došao u četiri.
139
00:16:26,906 --> 00:16:28,431
U redu
140
00:16:28,575 --> 00:16:29,838
Ponos zmaja
141
00:16:35,087 --> 00:16:36,579
U redu, bit ću tamo.
142
00:16:39,595 --> 00:16:40,927
Da. Da, bolje je ovako.
143
00:16:41,933 --> 00:16:46,600
Razumijem, da, naravno. U redu.
144
00:17:17,529 --> 00:17:19,396
Da? Čuješ li me, draga Hanka?
145
00:17:19,533 --> 00:17:20,796
Zašto, zdravo, mama?
146
00:17:20,935 --> 00:17:23,701
Pokušat ću biti kratak,
treba mi nešto iz stana.
147
00:17:23,840 --> 00:17:25,605
Kada biste mi to mogli poslati?
148
00:17:25,744 --> 00:17:27,804
Sada letimo četvrtkom
i subotom.
149
00:17:27,948 --> 00:17:29,439
U redu. Idi u moj stan.
150
00:17:29,584 --> 00:17:30,882
i pronaći taj
crni šal i kišobran
151
00:17:31,020 --> 00:17:32,454
U redu. Doći ću na aerodrom.
152
00:17:45,078 --> 00:17:46,376
Izvolite uđite.
153
00:17:53,927 --> 00:17:57,126
Mislio/la sam na tebe.
154
00:17:57,266 --> 00:17:59,236
Nakon što smo juče razgovarali,
kupio sam ploču.
155
00:17:59,370 --> 00:18:03,400
Kakav rekord? Van den Budemayer?
156
00:18:04,513 --> 00:18:06,448
Na nizozemskom. Čudno je.
157
00:18:06,583 --> 00:18:08,108
Sjećaš li se išta?
158
00:18:38,774 --> 00:18:40,003
Tvoje pjevanje je prekrasno.
159
00:18:41,812 --> 00:18:43,405
Šteta što to ne želiš
za svoju karijeru.
160
00:18:43,548 --> 00:18:45,279
To je ono što majka kaže.
161
00:18:45,419 --> 00:18:46,910
I s pravom, takođe.
162
00:18:49,526 --> 00:18:51,792
O čemu si sanjao/sanjala
kada si bio/bila mojih godina?
163
00:18:54,435 --> 00:18:56,598
Želio sam postati
liječnik, kirurg.
164
00:18:56,739 --> 00:18:59,209
A šta je sa kućom
, obitelj, djeca?
165
00:18:59,344 --> 00:19:01,210
Nisi li sanjao/la o tome?
166
00:19:02,315 --> 00:19:04,113
Nikad nisam razmišljao/la o tome.
167
00:24:27,660 --> 00:24:28,889
O, zaboravio/la sam.
168
00:24:29,029 --> 00:24:30,931
Majka je telefonirala.
169
00:24:31,066 --> 00:24:32,534
Ona želi svoj kišobran i šalove...
170
00:24:32,669 --> 00:24:34,331
I avion bi
već trebao poletjeti.
171
00:24:34,471 --> 00:24:36,304
Zašto ne prodaju šalove
u prodavnicama gdje je ona?
172
00:24:37,477 --> 00:24:39,673
Zar je ne poznaješ?
Želi imati svoju vlastitu.
173
00:24:39,815 --> 00:24:43,014
Kada avion stiže?
U dvanaest, nekoliko minuta kasnije.
174
00:24:43,154 --> 00:24:45,215
Ne operiram do danas popodne.
175
00:24:45,358 --> 00:24:46,849
Možda ću otići na aerodrom,
imam slobodan sat.
176
00:24:48,630 --> 00:24:50,065
Dragi/Dragi
177
00:24:51,469 --> 00:24:52,835
O, daj mi ključ.
178
00:24:56,845 --> 00:24:58,677
Kišobran je na vješalici za kapute.
179
00:24:58,815 --> 00:25:01,251
Crna, preklapajuća.
Šal je također crn.
180
00:25:01,386 --> 00:25:02,878
U komodi je u spavaćoj
sobi.
181
00:25:03,023 --> 00:25:04,423
Naći ću to.
182
00:27:22,370 --> 00:27:22,962
Halo?
183
00:27:23,105 --> 00:27:24,437
Ja sam
Zdravo.
184
00:27:24,574 --> 00:27:26,406
Učini mi uslugu, hoćeš li?
Nikad me ne zovi kući.
185
00:27:26,544 --> 00:27:27,375
osim ako ne moraš
186
00:27:27,513 --> 00:27:28,640
Je li nešto pogrešno?
187
00:27:28,781 --> 00:27:31,183
Ne, zovi me u kancelariju,
to je bolje.
188
00:27:31,319 --> 00:27:32,719
Deset do šest, je li tako?
189
00:27:32,855 --> 00:27:35,417
Da, od deset do šest, zatim do osam
četvrtkom i utorkom.
190
00:27:35,560 --> 00:27:36,391
Kako želite, gospođo.
191
00:27:36,529 --> 00:27:37,997
Jesi li bio/bila
u stanu svoje majke?
192
00:27:38,098 --> 00:27:38,656
Kada?
193
00:27:38,799 --> 00:27:40,165
Pa, nedavno sam
ti poslao razglednicu
194
00:27:40,302 --> 00:27:41,964
Kažem da te volim
i da ćemo ostati na našem današnjem sastanku.
195
00:27:42,105 --> 00:27:42,936
Razglednica?
196
00:27:43,073 --> 00:27:44,804
Da, glupa tema, sa Papom
na poleđini.
197
00:27:44,944 --> 00:27:45,603
Kada si to poslao/la poštom?
198
00:27:45,745 --> 00:27:47,408
Nakon našeg posljednjeg sastanka, kao i obično.
Zar nisi shvatio/la?
199
00:27:47,549 --> 00:27:49,040
Ne. Zdravo.
200
00:28:10,690 --> 00:28:12,386
I?
201
00:28:12,526 --> 00:28:13,824
Mogu li da razgovaram sa
gospodinom Mariuszom Zawidzkeom, molim?
202
00:28:13,962 --> 00:28:14,827
To je pravi broj, zar ne?
203
00:28:14,964 --> 00:28:15,487
Da, molim.
204
00:28:15,632 --> 00:28:17,828
Mariusz! Opet za tebe!
205
00:28:18,770 --> 00:28:25,476
Halo. Da, ko je to? Halo!
206
00:28:48,390 --> 00:28:50,724
Ja sam. Dakle, tu si?
207
00:28:50,861 --> 00:28:51,829
I
208
00:28:51,963 --> 00:28:53,192
Počinjem se nervirati.
pokušavajući te kontaktirati.
209
00:28:53,332 --> 00:28:53,957
ali broj je bio zauzet cijelo
vrijeme. Jesi li koristio telefon?
210
00:28:54,099 --> 00:28:56,467
Ne, upravo sam ušao.
Mora da ste okrenuli pogrešan broj.
211
00:28:56,604 --> 00:28:58,597
Požuri, Romane,
nemoj pretraživati stan.
212
00:28:58,741 --> 00:29:00,334
Majci se to ne sviđa.
213
00:29:45,090 --> 00:29:45,989
Zdravo. Hvala vam puno.
Nadam se da ću ipak uspjeti.
214
00:29:46,126 --> 00:29:47,458
Još nisu poleteli.
215
00:29:47,595 --> 00:29:48,494
Slobodan/slobodna sam u šest.
216
00:29:48,630 --> 00:29:50,462
Možeš imati auto.
217
00:29:50,566 --> 00:29:51,795
O, ali šta je s tobom?
218
00:29:51,935 --> 00:29:53,302
Imam dovoljno vremena.
219
00:29:54,708 --> 00:29:55,869
To je odlično. Doći ću po tebe.
220
00:29:56,010 --> 00:29:57,444
Bit ću slobodan u devet.
221
00:29:57,579 --> 00:29:59,172
Je li udobno?
222
00:30:00,818 --> 00:30:03,345
Da. Nema pošte u stanu tvoje majke?
223
00:30:03,489 --> 00:30:07,258
Ah, nisam provjerio/la. Trebao/la si
mi reći kad si zvao/la.
224
00:30:07,397 --> 00:30:10,391
Nisam o tome razmišljao/razmišljala.
225
00:30:10,536 --> 00:30:11,936
Pa, vidimo se kasnije
. Ćao.
226
00:30:12,807 --> 00:30:13,866
Rimski!
227
00:30:15,545 --> 00:30:17,138
Registracijska kartica
228
00:30:18,817 --> 00:30:20,912
Nalazi se u pretincu za rukavice.
229
00:30:23,859 --> 00:30:25,122
Vidimo se večeras.
230
00:33:53,464 --> 00:33:55,024
Ne mogu spavati.
231
00:33:56,304 --> 00:34:01,142
Bio si dobar u fizici,
zar ne?
232
00:34:03,816 --> 00:34:05,308
Reci mi šta kaže taj zakon:
233
00:34:06,488 --> 00:34:13,092
Gubitak težine
plutajućeg tijela jednak je
234
00:34:15,370 --> 00:34:17,340
Kako ide?
235
00:34:20,847 --> 00:34:25,378
Očigledan gubitak težine...
236
00:34:25,521 --> 00:34:28,014
jednaka je težini vode
koju je tijelo istisnulo
237
00:34:29,730 --> 00:34:30,959
Nešto slično
238
00:34:32,701 --> 00:34:34,033
Mislim... Imao
/la si loš dan.
239
00:34:42,819 --> 00:34:44,287
Je li to bila operacija?
240
00:34:50,667 --> 00:34:56,200
Neko je umro, zar ne?
241
00:34:56,343 --> 00:35:00,511
Da, nemoj.
242
00:35:01,185 --> 00:35:02,346
Ko je to bio?
243
00:35:02,487 --> 00:35:04,080
Ne diraj me.
244
00:35:10,168 --> 00:35:11,500
Žao mi je.
245
00:35:46,666 --> 00:35:48,760
Ja?
To sam ja.
246
00:35:48,903 --> 00:35:51,898
Pozdrav, draga Hanka,
moram te vidjeti.
247
00:35:52,043 --> 00:35:53,534
Upravo ovo
Govorim ti cijeli tjedan.
248
00:35:53,678 --> 00:35:56,410
Ali odbijaš već dva dana,
sada ja to želim.
249
00:35:57,419 --> 00:35:58,387
Nedostaješ mi.
250
00:35:58,521 --> 00:35:59,853
Je
li ti četvrtak u redu?
251
00:35:59,990 --> 00:36:01,754
Bilo kada će biti u redu.
252
00:36:01,893 --> 00:36:03,419
U šest sati u četvrtak, tada
253
00:36:04,064 --> 00:36:05,032
Je li nešto u redu, dragi/draga?
254
00:36:05,166 --> 00:36:06,566
U šest
255
00:36:22,129 --> 00:36:23,392
Jesi li tamo?
256
00:36:24,967 --> 00:36:26,060
Rimski?
257
00:36:26,203 --> 00:36:27,968
I
258
00:37:11,884 --> 00:37:13,011
Ne, nemoj to skinuti.
259
00:37:13,153 --> 00:37:15,019
Imam veoma malo vremena.
260
00:37:21,334 --> 00:37:22,734
Mnogo si mi nedostajao/la.
261
00:37:33,222 --> 00:37:34,782
Ne, nemoj.
262
00:37:37,496 --> 00:37:38,759
U redu, ne sada.
263
00:37:40,201 --> 00:37:41,464
I nikad više
264
00:37:44,141 --> 00:37:48,547
Ovo je posljednji put da se srećemo,
to sam ti htio reći.
265
00:37:54,159 --> 00:37:55,218
Ali Hank...
266
00:37:56,731 --> 00:37:57,824
Idi sada
267
00:37:57,966 --> 00:38:01,700
U redu,
ne moramo ići u krevet.
268
00:38:01,840 --> 00:38:05,711
Ali nemoj me tjerati da idem, molim te.
269
00:38:06,714 --> 00:38:10,175
Volim te,
nikad nismo pričali o tome.
270
00:38:10,321 --> 00:38:12,518
I nećemo.
271
00:38:15,063 --> 00:38:16,292
Je li saznao za nas?
272
00:38:16,432 --> 00:38:18,732
Ni o tome nećemo raspravljati
.
273
00:38:22,943 --> 00:38:25,607
Nije znao
i nikada neće znati.
274
00:38:35,800 --> 00:38:39,204
Zakopčaj jaknu i kreni.
275
00:38:45,284 --> 00:38:47,651
Izgledaš odlično.
276
00:38:48,189 --> 00:38:49,487
Pažljivo...
277
00:38:50,693 --> 00:38:53,630
Tata, kada je tužan
278
00:38:53,765 --> 00:38:54,664
Izađi. Izađi, hoćeš li?
279
00:40:02,855 --> 00:40:04,721
Zašto si to uradio/uradila?
280
00:40:07,229 --> 00:40:08,663
Reci mi.
281
00:40:12,037 --> 00:40:13,699
zašto?
282
00:40:18,782 --> 00:40:23,052
Željela si me vidjeti
kako se zabavljam s njim u krevetu?
283
00:40:24,560 --> 00:40:26,894
Trebao si doći prošli tjedan.
284
00:40:27,698 --> 00:40:31,933
Sve bih vidio/vidjela.
285
00:40:34,945 --> 00:40:36,379
I ja sam bio ovdje prošle sedmice.
286
00:40:38,852 --> 00:40:40,480
Kako je to?
287
00:40:42,458 --> 00:40:46,921
Sjedio sam
na stepenicama i slušao
288
00:40:55,248 --> 00:40:56,614
Otvori vrata.
289
00:41:13,814 --> 00:41:16,683
Možda bi htio da se udam za tebe.
290
00:41:17,621 --> 00:41:20,114
Znaš
da bi se mogla razvesti i...
291
00:41:39,026 --> 00:41:40,153
Rimljanin
292
00:42:02,934 --> 00:42:08,274
Molim te, uzmi me u naručje.
293
00:42:08,310 --> 00:42:09,836
Ne mogu
294
00:42:13,319 --> 00:42:14,913
Molim te
295
00:42:25,141 --> 00:42:26,769
Oh, molim te, uradi to.
296
00:42:29,315 --> 00:42:31,045
Nećeš
me valjda ostaviti?
297
00:42:31,753 --> 00:42:33,381
samo zato što sam legao/la u krevet sa...
298
00:42:33,522 --> 00:42:35,321
Ja... nisam znao/la.
299
00:42:35,459 --> 00:42:37,325
Poznajem te dovoljno dobro
, ali nikad nisam pomislio/la...
300
00:42:37,462 --> 00:42:40,798
Nisam znao/la koliko ću te povrijediti.
301
00:42:40,935 --> 00:42:42,904
Nemam pravo da budem ljubomoran/ljubomorna.
302
00:42:43,039 --> 00:42:44,063
Naravno da si u pravu.
303
00:42:44,207 --> 00:42:46,336
Ne mogu to od tebe zahtijevati,
naravno da ti možeš.
304
00:42:46,478 --> 00:42:51,215
Možeš. Bio si u pravu
i za ovo drugo.
305
00:42:51,354 --> 00:42:53,824
Ništa ne smije ostati neizrečeno,
moramo
306
00:42:53,958 --> 00:42:56,827
Recite jedno drugom sve,
nikad vam više neću lagati.
307
00:42:56,963 --> 00:42:57,760
Ne želim se skrivati
iza ormara.
308
00:42:57,899 --> 00:42:58,764
Dao sam napraviti dodatni ključ.
309
00:42:58,901 --> 00:43:03,238
Nikada nećete morati...
310
00:43:03,375 --> 00:43:04,775
Trebali bismo imati dijete.
311
00:43:04,912 --> 00:43:06,972
Usvoji jednog. Bio si u pravu.
312
00:43:17,466 --> 00:43:20,336
Treba nam odmor jedno od drugog.
313
00:43:21,942 --> 00:43:23,376
I
314
00:43:24,479 --> 00:43:28,816
U redu. Uzmi pauzu
, a ja ću razgovarati s nekim advokatom.
315
00:43:28,954 --> 00:43:31,447
u međuvremenu
o usvajanju
316
00:43:33,696 --> 00:43:35,665
Ne, želim da odeš.
317
00:43:36,634 --> 00:43:38,866
Neću imati tog fizičara...
318
00:43:41,009 --> 00:43:42,705
Dobro. Dobro.
319
00:44:03,582 --> 00:44:05,050
Nije li prekratko?
320
00:44:05,184 --> 00:44:06,915
Ovo su moje žene.
321
00:44:11,229 --> 00:44:22,137
Možete li mi reći
koliko košta karta za Melbourne?
322
00:44:22,816 --> 00:44:24,375
Odlazi.
323
00:44:25,587 --> 00:44:29,492
Samo sam htio pitati
koliko košta karta za Melbourne.
324
00:44:29,963 --> 00:44:31,056
Janusz?
325
00:44:33,301 --> 00:44:35,533
Ovaj gospodin će vam reći
sve što želite znati.
326
00:44:35,672 --> 00:44:36,537
Melbourne je njegov štićenik.
327
00:44:37,476 --> 00:44:39,138
Šta mogu učiniti za vas?
328
00:44:51,100 --> 00:44:52,796
Treba više vremena ako želiš dječaka.
329
00:44:52,937 --> 00:44:54,803
i mnogo kraće sa djevojkom
330
00:44:54,940 --> 00:44:56,739
Advokat je bio veoma ljubazan.
Bit će potpuno povjerljivo.
331
00:44:56,877 --> 00:44:58,368
U redu
, ali koliko dugo to traje?
332
00:44:58,513 --> 00:45:02,475
Pa, nekoliko mjeseci sa djevojčicom.
Svi žele dječaka.
333
00:45:02,620 --> 00:45:04,248
Samo trebaš dostaviti
certifikat o sterilnosti.
334
00:45:04,391 --> 00:45:05,723
Možda ću to dobiti od Mikolaja.
335
00:45:05,860 --> 00:45:08,056
Reci mi, Romane,
je li ovo ono što zaista želiš?
336
00:45:08,196 --> 00:45:09,289
I
337
00:45:10,000 --> 00:45:12,368
Želiš li da te zovem
svaki dan iz Zakopana?
338
00:45:12,505 --> 00:45:13,369
Ne. Nemoj to raditi.
339
00:45:13,507 --> 00:45:15,305
Ali mi vjeruješ, zar ne?
340
00:45:16,879 --> 00:45:21,513
Stalno govorim isto
iznova i iznova. Volim te
341
00:45:36,480 --> 00:45:37,379
Kako si?
342
00:45:38,551 --> 00:45:39,849
Mrzim te
343
00:45:43,393 --> 00:45:44,793
Zašto, složio si se, zar ne?
344
00:45:44,929 --> 00:45:46,796
Da. Ali ja to nisam htio/htjela...
345
00:45:47,600 --> 00:45:49,091
Je li se išta dogodilo?
Šta nije u redu?
346
00:45:49,236 --> 00:45:51,935
Još ništa. Ali znam da
sam sada druga osoba.
347
00:45:52,909 --> 00:45:54,104
Šta misliš?
348
00:45:57,418 --> 00:46:01,084
Želim pjevati
i imati veliku publiku
349
00:46:41,262 --> 00:46:48,834
Da? Halo?
350
00:47:50,819 --> 00:47:53,289
Zdravo
Zdravo!
351
00:47:53,424 --> 00:47:54,915
Da, kada je to?
352
00:47:55,060 --> 00:47:58,191
Dobro veče. Nisam mogao/mogla dobiti
vezu u ranije vrijeme.
353
00:47:58,333 --> 00:48:00,530
Mogu li razgovarati s Mariuszom, molim vas?
354
00:48:00,670 --> 00:48:02,502
Odsutan je. Ko govori, molim vas?
355
00:48:02,640 --> 00:48:04,803
Prijatelj... s fakulteta
356
00:48:04,944 --> 00:48:05,969
Moj sin je otišao u Zakopane na skijanje.
357
00:48:06,113 --> 00:48:08,139
Želiš li da
mu prenesem tvoju poruku?
358
00:48:18,802 --> 00:48:22,262
Ulaznice za danas su rasprodane.
359
00:48:22,409 --> 00:48:29,286
Blagajna ne prodaje
karte unaprijed za sutra.
360
00:48:29,421 --> 00:48:31,391
Otvoreno je svaki dan
od sedam i trideset ujutro
361
00:48:31,525 --> 00:48:33,391
Putnici se pozivaju da
se vrate sutra
362
00:48:34,263 --> 00:48:35,993
Dva za deset i trideset
363
00:48:40,073 --> 00:48:42,737
Šta... šta radiš ovdje?
364
00:48:44,782 --> 00:48:47,514
Rečeno mi je da si bio na
skijaškom odmoru
365
00:48:47,653 --> 00:48:51,558
Pomislio sam, možda si u
Zakopanama. Pa sam... i ja sam došao ovdje.
366
00:48:58,406 --> 00:48:59,772
Najdraža noga
367
00:49:05,151 --> 00:49:08,612
Zaboravio/la sam. Pridrži ovo minut.
368
00:49:08,758 --> 00:49:10,249
Zaboravio/la sam
369
00:49:27,224 --> 00:49:27,781
Je li ovo bolnica?
Da. Mogu li vam pomoći?
370
00:49:27,925 --> 00:49:29,359
Ovdje Hanna Nycz, govorim
iz Zakopana. Je li moj muž tamo?
371
00:49:29,495 --> 00:49:32,864
Ne, doktor Nycz nije danas ovdje.
Nazvao je da neće doći.
372
00:49:33,001 --> 00:49:35,436
Čuješ li me?
Ja
373
00:49:35,572 --> 00:49:36,835
Halo? Jesi li tu?
374
00:49:36,975 --> 00:49:38,944
Možete li mi, molim vas, učiniti uslugu?
375
00:49:39,078 --> 00:49:40,707
Važno je. Treba li moj muž
nazvati bolnicu?
376
00:49:40,848 --> 00:49:42,077
Molim te, reci mu
da odlazim za Varšavu.
377
00:49:42,217 --> 00:49:43,344
u prvom vozu ili autobusu
koji uspijem uhvatiti
378
00:49:43,486 --> 00:49:46,480
Biću kod kuće uveče.
Hoćeš li mu reći?
379
00:49:46,625 --> 00:49:48,287
Ja
380
00:49:48,428 --> 00:49:49,087
Halo?
381
00:49:49,229 --> 00:49:49,992
Čujem te. Reći ću mu.
382
00:49:50,131 --> 00:49:53,125
Hvala ti
383
00:49:56,309 --> 00:49:57,834
Želio bih
obaviti još jedan poziv, molim vas.
384
00:49:58,312 --> 00:49:59,837
Neće dugo trajati.
To je lokalni poziv.
385
00:50:09,132 --> 00:50:11,260
Ovdje
na benzinskoj pumpi
386
00:50:14,541 --> 00:50:18,241
Ne, baš ono što mi je trebalo
. Savršeni su.
387
00:51:07,535 --> 00:51:08,525
Vašu kartu, molim
388
00:51:08,671 --> 00:51:10,606
Stavite skije u prtljažnik.
389
00:51:10,741 --> 00:51:13,108
Nosaču prtljage, molim
Vaše karte, molim
390
00:51:13,246 --> 00:51:14,544
Vaša karta, gospođo
391
00:51:14,682 --> 00:51:17,118
Nemam kartu
Ali moram stići u Varšavu
392
00:53:20,906 --> 00:53:21,999
rimski
393
00:53:25,480 --> 00:53:26,972
Rimski?
394
00:53:33,328 --> 00:53:34,626
Rimski?
395
00:54:05,518 --> 00:54:13,260
Da. Gdje? Razumijem.
396
00:54:22,348 --> 00:54:23,509
Čuješ li me?
397
00:54:25,186 --> 00:54:27,622
Tvoja žena nije
u tom hotelu u Zakopanama
398
00:54:28,760 --> 00:54:31,196
Ujutro je otišla za Varšavu.
399
00:54:59,781 --> 00:55:05,587
Trideset i dva... pedeset i šest... trideset i šest
400
00:55:51,773 --> 00:55:53,071
I?
401
00:55:55,981 --> 00:55:57,449
Ponos zmaja
402
00:56:00,022 --> 00:56:01,820
Sve je u redu s tobom
403
00:56:05,331 --> 00:56:07,494
O Bože, sve je u redu s tobom
404
00:56:09,405 --> 00:56:11,067
Ja sam27825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.