All language subtitles for Dekalog.S01E09.DVDRip.English-WWW.MY-SUBS.CO.bs.hr.bs.hr.bs-hr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
2
00:00:20,787 --> 00:00:21,879
Rimljanin
3
00:00:25,959 --> 00:00:27,051
Šta želiš znati?
4
00:00:27,193 --> 00:00:28,592
Istina
5
00:00:28,728 --> 00:00:29,695
Jesi li siguran/sigurna?
6
00:00:29,829 --> 00:00:32,320
Da. Zato sam i došao k tebi.
7
00:00:42,776 --> 00:00:46,837
Koliko si žena
imao/imala u životu?
8
00:00:46,980 --> 00:00:49,141
Znate, žene, djevojke,
ili kako god ih već zovete.
9
00:00:51,518 --> 00:00:52,610
Osam, devet,
10
00:00:52,752 --> 00:00:55,220
Ne znam, možda petnaest.
To je dovoljno.
11
00:00:55,889 --> 00:00:57,982
U braku sam deset godina
i, iskreno...
12
00:00:58,124 --> 00:00:59,386
To je dovoljno.
13
00:01:00,794 --> 00:01:04,389
Jesi li siguran da nikada neću moći
voditi ljubav ni sa jednom ženom?
14
00:01:04,531 --> 00:01:05,429
Bojim se da nećeš.
15
00:01:05,565 --> 00:01:08,398
Nalazi su tipični
, kao i simptomi.
16
00:01:27,754 --> 00:01:29,051
Kakva je tvoja supruga?
17
00:01:29,989 --> 00:01:31,320
Ona je divna.
18
00:01:34,627 --> 00:01:35,924
Razvod
19
00:02:11,865 --> 00:02:16,529
Dekalog 9
20
00:04:05,712 --> 00:04:06,440
Romek
21
00:04:12,385 --> 00:04:17,584
Čuo sam tvoj auto. Hajde.
22
00:04:39,312 --> 00:04:40,745
Nisi me htio upoznati, zar ne
?
23
00:04:41,681 --> 00:04:42,807
Ja sam
24
00:04:45,318 --> 00:04:47,616
Odijelo ti je mokro od krvi.
25
00:05:19,619 --> 00:05:21,553
Zar ne želiš znati
zašto sam otišao u Krakow?
26
00:05:21,688 --> 00:05:23,339
Pa, imaš prijatelje tamo.
27
00:05:26,693 --> 00:05:27,955
Samo jedan
28
00:05:29,295 --> 00:05:30,922
Zašto mi ne pričaš o Zagrebu?
29
00:05:34,734 --> 00:05:38,431
Održao/la sam nekoliko predavanja.
30
00:05:38,571 --> 00:05:38,832
Asistirao/la sam
tijekom nekoliko operacija.
31
00:05:39,706 --> 00:05:41,401
U tri navrata
sam se sam operisao
32
00:05:41,541 --> 00:05:45,773
Dobio sam platu i
dok sam odlazio,
33
00:05:45,912 --> 00:05:47,880
Novac koji sam primio vrijedio je samo
polovinu svoje prvobitne vrijednosti.
34
00:05:50,583 --> 00:05:52,050
Jesi li umoran/a?
35
00:05:52,885 --> 00:05:54,113
Ja
36
00:05:56,823 --> 00:05:58,791
Kažem, draga Hanka
37
00:06:01,861 --> 00:06:04,989
Mhm, ne sada, molim vas.
38
00:06:37,063 --> 00:06:42,729
Reci mi sve,
više se ne bojim.
39
00:06:54,213 --> 00:06:56,010
Otišao sam u Krakow da se sastanem sa Mikolajem.
40
00:06:57,450 --> 00:06:58,917
On je moj prijatelj.
41
00:06:59,652 --> 00:07:00,914
Nisam li ti već jednom pričao o njemu
?
42
00:07:01,053 --> 00:07:02,577
Taj kučkin sin, sjećam se.
43
00:07:02,722 --> 00:07:06,249
Pa, pregledao me je
i uradio sve pretrage.
44
00:07:06,959 --> 00:07:11,623
Bio je sasvim iskren,
nemam šanse.
45
00:07:11,764 --> 00:07:16,394
danas, sutra ili ikada
46
00:07:18,070 --> 00:07:19,367
Ne vjerujem u to.
47
00:07:20,907 --> 00:07:22,272
Ovo su činjenice.
48
00:07:24,444 --> 00:07:25,911
Voliš li me?
49
00:07:36,489 --> 00:07:38,218
Dakle, odgovara li ti to ili ne?
50
00:07:46,098 --> 00:07:48,965
Bojiš se reći da me voliš,
iako me voliš.
51
00:07:49,836 --> 00:07:53,294
Ljubav nije samo dahtanje u krevetu
pet minuta jednom tjedno.
52
00:07:54,941 --> 00:07:56,670
To je također
53
00:07:56,809 --> 00:07:58,208
To je samo biologija.
54
00:08:00,379 --> 00:08:03,780
Prava ljubav se nalazi u srcu
, a ne među nogama.
55
00:08:17,129 --> 00:08:21,122
Važno mi je šta imamo
, a ne šta nemamo.
56
00:08:23,302 --> 00:08:24,769
Mlad/a si i...
57
00:08:24,904 --> 00:08:26,633
Mogu se snaći.
58
00:08:31,244 --> 00:08:33,542
Morat ćeš
sebi pronaći ljubavnika/ljubavnicu.
59
00:08:35,047 --> 00:08:37,015
To je
ako ga još niste pronašli.
60
00:08:39,151 --> 00:08:39,549
Nisam
61
00:08:45,191 --> 00:08:47,819
Neke stvari je bolje ostaviti neizrečene.
62
00:08:51,063 --> 00:08:52,257
O ne
63
00:08:56,602 --> 00:08:58,160
U redu,
dakle bio si iskren sa mnom.
64
00:08:58,971 --> 00:09:01,166
Nikada nećeš moći
voditi ljubav sa mnom.
65
00:09:02,408 --> 00:09:05,172
Barem tako
kažu doktori
66
00:09:06,913 --> 00:09:11,282
I kažem ti ovo,
želim biti s tobom bez obzira na sve.
67
00:09:12,552 --> 00:09:14,076
Volim te.
68
00:09:18,291 --> 00:09:19,849
Mogu li se priviti uz tebe?
69
00:09:20,593 --> 00:09:21,958
I
70
00:09:27,166 --> 00:09:28,861
Čvrsto, u redu?
71
00:09:54,126 --> 00:09:55,525
Spavaš li, Hanka?
72
00:10:00,052 --> 00:10:01,179
Ja
73
00:10:04,326 --> 00:10:06,319
Nikada nismo željeli bebu.
74
00:10:08,199 --> 00:10:09,896
Tako je.
75
00:10:12,908 --> 00:10:15,344
Možda bi sada bilo lakše
da postoji jedan
76
00:10:16,815 --> 00:10:18,215
Možda
77
00:11:25,303 --> 00:11:26,271
Dobro jutro
78
00:11:27,174 --> 00:11:27,833
Mogu li pomoći?
79
00:11:27,974 --> 00:11:30,570
Pa, ako biste bili tako ljubazni,
samo pridržite lijevak, hoćete li?
80
00:11:42,367 --> 00:11:43,562
Mogu li vam se pridružiti, doktore?
81
00:11:43,703 --> 00:11:45,262
Nije ti baš dobro.
82
00:11:45,406 --> 00:11:47,501
Ali nije fatalno.
Možda i nije.
83
00:11:48,745 --> 00:11:50,270
Šef odjeljenja mi je rekao da mu je
teško.
84
00:11:50,415 --> 00:11:51,906
da sklopim mir s tobom
85
00:11:52,051 --> 00:11:55,285
Stvarno? Ali to je savršeno jednostavno.
86
00:11:56,893 --> 00:12:02,894
Slušajte, doktore, imam glas.
87
00:12:03,605 --> 00:12:04,129
Kako je to?
88
00:12:04,273 --> 00:12:05,764
Pjevački glas
89
00:12:05,909 --> 00:12:07,468
Znaš da je moja majka vrijedna žena.
90
00:12:07,612 --> 00:12:08,671
Ona želi da budem neko.
91
00:12:08,814 --> 00:12:12,048
Nisam primljen/a u
glazbenu školu zbog mog srca.
92
00:12:12,187 --> 00:12:14,053
Ne bih trebao pjevati, srce mi je
Preslab za to. Mogao bih propasti.
93
00:12:14,190 --> 00:12:16,092
Ali mama želi
da postanem pjevač.
94
00:12:16,227 --> 00:12:17,889
Koja je tvoja specijalnost?
95
00:12:18,030 --> 00:12:19,863
Back i Mahler
Poznajete li Mahlera?
96
00:12:20,001 --> 00:12:20,900
I
97
00:12:21,036 --> 00:12:23,062
Van den Budenmayer?
98
00:12:23,206 --> 00:12:25,506
Ne, ne znam za to.
99
00:12:25,644 --> 00:12:28,376
Njegova djela su... pa, teška.
100
00:12:28,516 --> 00:12:31,976
Ali mogu ih pjevati. Mama
želi da napravim karijeru u inostranstvu.
101
00:12:32,122 --> 00:12:34,524
Ili barem ovdje.
Zato služe ove operacije.
102
00:12:34,660 --> 00:12:37,358
Moja majka želi da me šef odjeljenja
djeluje.
103
00:12:37,499 --> 00:12:39,229
ili još bolje, ti
104
00:12:41,606 --> 00:12:42,972
Da li i ti to želiš?
105
00:12:46,080 --> 00:12:49,484
Želim živjeti, to
mi je dovoljno. Ne moram pjevati.
106
00:12:50,622 --> 00:12:51,350
Osim toga, uplašen/a sam.
107
00:12:52,458 --> 00:12:54,394
Pretpostavljam da je šef odjeljenja
želio da me uvjeriš.
108
00:12:54,529 --> 00:12:55,588
da mi kažeš da nije opasno
109
00:12:55,731 --> 00:12:59,225
Mogu
sve uraditi kasnije.
110
00:12:59,371 --> 00:13:00,896
Pa, hajde, reci mi.
111
00:13:01,040 --> 00:13:04,945
Znaš šta, nije to tako jednostavno.
112
00:13:05,081 --> 00:13:08,314
Takve operacije se obično
izvode radi uštede novca.
113
00:13:08,454 --> 00:13:09,922
Mislim, oni su posljednje rješenje
kada se ništa drugo ne može učiniti.
114
00:13:10,056 --> 00:13:12,891
Što nije
slučaj sa mnom, zar ne?
115
00:13:13,896 --> 00:13:16,389
Iskreno,
to je ono što i ja mislim.
116
00:13:17,803 --> 00:13:19,066
Različiti ljudi imaju različite potrebe.
117
00:13:19,206 --> 00:13:21,938
Mama želi da imam sve.
118
00:13:22,077 --> 00:13:26,950
sve dok mi treba samo toliko
119
00:14:09,028 --> 00:14:10,257
Halo?
120
00:14:11,198 --> 00:14:13,361
Halo,
mogu li razgovarati s Hankom?
121
00:14:15,272 --> 00:14:17,173
Halo?
Bojim se da je izašla.
122
00:14:17,309 --> 00:14:19,506
O, tako sam i mislio. Hvala.
123
00:14:19,646 --> 00:14:20,511
Želiš li da joj prenesem poruku?
124
00:14:20,648 --> 00:14:22,742
Ne, hvala,
Pokušat ću je kontaktirati kasnije.
125
00:14:56,612 --> 00:14:57,944
Šta je to?
126
00:15:02,055 --> 00:15:05,653
Van den Budenmayer
Prekrasno, zar ne?
127
00:15:08,567 --> 00:15:10,434
I
128
00:15:11,271 --> 00:15:12,899
To sam već čuo/čula.
129
00:15:13,742 --> 00:15:15,142
Primio/la sam poziv od tebe.
130
00:15:18,251 --> 00:15:19,446
Ko je to bio?
131
00:15:23,293 --> 00:15:24,453
Prekrasno, zaista.
132
00:15:27,234 --> 00:15:30,171
Kupio/la sam ti nešto. Želiš li
probati?
133
00:16:05,000 --> 00:16:05,432
To je za tebe.
134
00:16:16,054 --> 00:16:16,816
Halo?
135
00:16:16,955 --> 00:16:19,893
Knjiga, Hanka, mladenka!
136
00:16:20,728 --> 00:16:22,219
Pažljivo
Ja?
137
00:16:22,365 --> 00:16:24,527
Moram te vidjeti.
138
00:16:24,668 --> 00:16:26,763
Nisi došao u četiri.
139
00:16:26,906 --> 00:16:28,431
U redu
140
00:16:28,575 --> 00:16:29,838
Ponos zmaja
141
00:16:35,087 --> 00:16:36,579
U redu, bit ću tamo.
142
00:16:39,595 --> 00:16:40,927
Da. Da, bolje je ovako.
143
00:16:41,933 --> 00:16:46,600
Razumijem, da, naravno. U redu.
144
00:17:17,529 --> 00:17:19,396
Da? Čuješ li me, draga Hanka?
145
00:17:19,533 --> 00:17:20,796
Zašto, zdravo, mama?
146
00:17:20,935 --> 00:17:23,701
Pokušat ću biti kratak,
treba mi nešto iz stana.
147
00:17:23,840 --> 00:17:25,605
Kada biste mi to mogli poslati?
148
00:17:25,744 --> 00:17:27,804
Sada letimo četvrtkom
i subotom.
149
00:17:27,948 --> 00:17:29,439
U redu. Idi u moj stan.
150
00:17:29,584 --> 00:17:30,882
i pronaći taj
crni šal i kišobran
151
00:17:31,020 --> 00:17:32,454
U redu. Doći ću na aerodrom.
152
00:17:45,078 --> 00:17:46,376
Izvolite uđite.
153
00:17:53,927 --> 00:17:57,126
Mislio/la sam na tebe.
154
00:17:57,266 --> 00:17:59,236
Nakon što smo juče razgovarali,
kupio sam ploču.
155
00:17:59,370 --> 00:18:03,400
Kakav rekord? Van den Budemayer?
156
00:18:04,513 --> 00:18:06,448
Na nizozemskom. Čudno je.
157
00:18:06,583 --> 00:18:08,108
Sjećaš li se išta?
158
00:18:38,774 --> 00:18:40,003
Tvoje pjevanje je prekrasno.
159
00:18:41,812 --> 00:18:43,405
Šteta što to ne želiš
za svoju karijeru.
160
00:18:43,548 --> 00:18:45,279
To je ono što majka kaže.
161
00:18:45,419 --> 00:18:46,910
I s pravom, takođe.
162
00:18:49,526 --> 00:18:51,792
O čemu si sanjao/sanjala
kada si bio/bila mojih godina?
163
00:18:54,435 --> 00:18:56,598
Želio sam postati
liječnik, kirurg.
164
00:18:56,739 --> 00:18:59,209
A šta je sa kućom
, obitelj, djeca?
165
00:18:59,344 --> 00:19:01,210
Nisi li sanjao/la o tome?
166
00:19:02,315 --> 00:19:04,113
Nikad nisam razmišljao/la o tome.
167
00:24:27,660 --> 00:24:28,889
O, zaboravio/la sam.
168
00:24:29,029 --> 00:24:30,931
Majka je telefonirala.
169
00:24:31,066 --> 00:24:32,534
Ona želi svoj kišobran i šalove...
170
00:24:32,669 --> 00:24:34,331
I avion bi
već trebao poletjeti.
171
00:24:34,471 --> 00:24:36,304
Zašto ne prodaju šalove
u prodavnicama gdje je ona?
172
00:24:37,477 --> 00:24:39,673
Zar je ne poznaješ?
Želi imati svoju vlastitu.
173
00:24:39,815 --> 00:24:43,014
Kada avion stiže?
U dvanaest, nekoliko minuta kasnije.
174
00:24:43,154 --> 00:24:45,215
Ne operiram do danas popodne.
175
00:24:45,358 --> 00:24:46,849
Možda ću otići na aerodrom,
imam slobodan sat.
176
00:24:48,630 --> 00:24:50,065
Dragi/Dragi
177
00:24:51,469 --> 00:24:52,835
O, daj mi ključ.
178
00:24:56,845 --> 00:24:58,677
Kišobran je na vješalici za kapute.
179
00:24:58,815 --> 00:25:01,251
Crna, preklapajuća.
Šal je također crn.
180
00:25:01,386 --> 00:25:02,878
U komodi je u spavaćoj
sobi.
181
00:25:03,023 --> 00:25:04,423
Naći ću to.
182
00:27:22,370 --> 00:27:22,962
Halo?
183
00:27:23,105 --> 00:27:24,437
Ja sam
Zdravo.
184
00:27:24,574 --> 00:27:26,406
Učini mi uslugu, hoćeš li?
Nikad me ne zovi kući.
185
00:27:26,544 --> 00:27:27,375
osim ako ne moraš
186
00:27:27,513 --> 00:27:28,640
Je li nešto pogrešno?
187
00:27:28,781 --> 00:27:31,183
Ne, zovi me u kancelariju,
to je bolje.
188
00:27:31,319 --> 00:27:32,719
Deset do šest, je li tako?
189
00:27:32,855 --> 00:27:35,417
Da, od deset do šest, zatim do osam
četvrtkom i utorkom.
190
00:27:35,560 --> 00:27:36,391
Kako želite, gospođo.
191
00:27:36,529 --> 00:27:37,997
Jesi li bio/bila
u stanu svoje majke?
192
00:27:38,098 --> 00:27:38,656
Kada?
193
00:27:38,799 --> 00:27:40,165
Pa, nedavno sam
ti poslao razglednicu
194
00:27:40,302 --> 00:27:41,964
Kažem da te volim
i da ćemo ostati na našem današnjem sastanku.
195
00:27:42,105 --> 00:27:42,936
Razglednica?
196
00:27:43,073 --> 00:27:44,804
Da, glupa tema, sa Papom
na poleđini.
197
00:27:44,944 --> 00:27:45,603
Kada si to poslao/la poštom?
198
00:27:45,745 --> 00:27:47,408
Nakon našeg posljednjeg sastanka, kao i obično.
Zar nisi shvatio/la?
199
00:27:47,549 --> 00:27:49,040
Ne. Zdravo.
200
00:28:10,690 --> 00:28:12,386
I?
201
00:28:12,526 --> 00:28:13,824
Mogu li da razgovaram sa
gospodinom Mariuszom Zawidzkeom, molim?
202
00:28:13,962 --> 00:28:14,827
To je pravi broj, zar ne?
203
00:28:14,964 --> 00:28:15,487
Da, molim.
204
00:28:15,632 --> 00:28:17,828
Mariusz! Opet za tebe!
205
00:28:18,770 --> 00:28:25,476
Halo. Da, ko je to? Halo!
206
00:28:48,390 --> 00:28:50,724
Ja sam. Dakle, tu si?
207
00:28:50,861 --> 00:28:51,829
I
208
00:28:51,963 --> 00:28:53,192
Počinjem se nervirati.
pokušavajući te kontaktirati.
209
00:28:53,332 --> 00:28:53,957
ali broj je bio zauzet cijelo
vrijeme. Jesi li koristio telefon?
210
00:28:54,099 --> 00:28:56,467
Ne, upravo sam ušao.
Mora da ste okrenuli pogrešan broj.
211
00:28:56,604 --> 00:28:58,597
Požuri, Romane,
nemoj pretraživati stan.
212
00:28:58,741 --> 00:29:00,334
Majci se to ne sviđa.
213
00:29:45,090 --> 00:29:45,989
Zdravo. Hvala vam puno.
Nadam se da ću ipak uspjeti.
214
00:29:46,126 --> 00:29:47,458
Još nisu poleteli.
215
00:29:47,595 --> 00:29:48,494
Slobodan/slobodna sam u šest.
216
00:29:48,630 --> 00:29:50,462
Možeš imati auto.
217
00:29:50,566 --> 00:29:51,795
O, ali šta je s tobom?
218
00:29:51,935 --> 00:29:53,302
Imam dovoljno vremena.
219
00:29:54,708 --> 00:29:55,869
To je odlično. Doći ću po tebe.
220
00:29:56,010 --> 00:29:57,444
Bit ću slobodan u devet.
221
00:29:57,579 --> 00:29:59,172
Je li udobno?
222
00:30:00,818 --> 00:30:03,345
Da. Nema pošte u stanu tvoje majke?
223
00:30:03,489 --> 00:30:07,258
Ah, nisam provjerio/la. Trebao/la si
mi reći kad si zvao/la.
224
00:30:07,397 --> 00:30:10,391
Nisam o tome razmišljao/razmišljala.
225
00:30:10,536 --> 00:30:11,936
Pa, vidimo se kasnije
. Ćao.
226
00:30:12,807 --> 00:30:13,866
Rimski!
227
00:30:15,545 --> 00:30:17,138
Registracijska kartica
228
00:30:18,817 --> 00:30:20,912
Nalazi se u pretincu za rukavice.
229
00:30:23,859 --> 00:30:25,122
Vidimo se večeras.
230
00:33:53,464 --> 00:33:55,024
Ne mogu spavati.
231
00:33:56,304 --> 00:34:01,142
Bio si dobar u fizici,
zar ne?
232
00:34:03,816 --> 00:34:05,308
Reci mi šta kaže taj zakon:
233
00:34:06,488 --> 00:34:13,092
Gubitak težine
plutajućeg tijela jednak je
234
00:34:15,370 --> 00:34:17,340
Kako ide?
235
00:34:20,847 --> 00:34:25,378
Očigledan gubitak težine...
236
00:34:25,521 --> 00:34:28,014
jednaka je težini vode
koju je tijelo istisnulo
237
00:34:29,730 --> 00:34:30,959
Nešto slično
238
00:34:32,701 --> 00:34:34,033
Mislim... Imao
/la si loš dan.
239
00:34:42,819 --> 00:34:44,287
Je li to bila operacija?
240
00:34:50,667 --> 00:34:56,200
Neko je umro, zar ne?
241
00:34:56,343 --> 00:35:00,511
Da, nemoj.
242
00:35:01,185 --> 00:35:02,346
Ko je to bio?
243
00:35:02,487 --> 00:35:04,080
Ne diraj me.
244
00:35:10,168 --> 00:35:11,500
Žao mi je.
245
00:35:46,666 --> 00:35:48,760
Ja?
To sam ja.
246
00:35:48,903 --> 00:35:51,898
Pozdrav, draga Hanka,
moram te vidjeti.
247
00:35:52,043 --> 00:35:53,534
Upravo ovo
Govorim ti cijeli tjedan.
248
00:35:53,678 --> 00:35:56,410
Ali odbijaš već dva dana,
sada ja to želim.
249
00:35:57,419 --> 00:35:58,387
Nedostaješ mi.
250
00:35:58,521 --> 00:35:59,853
Je
li ti četvrtak u redu?
251
00:35:59,990 --> 00:36:01,754
Bilo kada će biti u redu.
252
00:36:01,893 --> 00:36:03,419
U šest sati u četvrtak, tada
253
00:36:04,064 --> 00:36:05,032
Je li nešto u redu, dragi/draga?
254
00:36:05,166 --> 00:36:06,566
U šest
255
00:36:22,129 --> 00:36:23,392
Jesi li tamo?
256
00:36:24,967 --> 00:36:26,060
Rimski?
257
00:36:26,203 --> 00:36:27,968
I
258
00:37:11,884 --> 00:37:13,011
Ne, nemoj to skinuti.
259
00:37:13,153 --> 00:37:15,019
Imam veoma malo vremena.
260
00:37:21,334 --> 00:37:22,734
Mnogo si mi nedostajao/la.
261
00:37:33,222 --> 00:37:34,782
Ne, nemoj.
262
00:37:37,496 --> 00:37:38,759
U redu, ne sada.
263
00:37:40,201 --> 00:37:41,464
I nikad više
264
00:37:44,141 --> 00:37:48,547
Ovo je posljednji put da se srećemo,
to sam ti htio reći.
265
00:37:54,159 --> 00:37:55,218
Ali Hank...
266
00:37:56,731 --> 00:37:57,824
Idi sada
267
00:37:57,966 --> 00:38:01,700
U redu,
ne moramo ići u krevet.
268
00:38:01,840 --> 00:38:05,711
Ali nemoj me tjerati da idem, molim te.
269
00:38:06,714 --> 00:38:10,175
Volim te,
nikad nismo pričali o tome.
270
00:38:10,321 --> 00:38:12,518
I nećemo.
271
00:38:15,063 --> 00:38:16,292
Je li saznao za nas?
272
00:38:16,432 --> 00:38:18,732
Ni o tome nećemo raspravljati
.
273
00:38:22,943 --> 00:38:25,607
Nije znao
i nikada neće znati.
274
00:38:35,800 --> 00:38:39,204
Zakopčaj jaknu i kreni.
275
00:38:45,284 --> 00:38:47,651
Izgledaš odlično.
276
00:38:48,189 --> 00:38:49,487
Pažljivo...
277
00:38:50,693 --> 00:38:53,630
Tata, kada je tužan
278
00:38:53,765 --> 00:38:54,664
Izađi. Izađi, hoćeš li?
279
00:40:02,855 --> 00:40:04,721
Zašto si to uradio/uradila?
280
00:40:07,229 --> 00:40:08,663
Reci mi.
281
00:40:12,037 --> 00:40:13,699
zašto?
282
00:40:18,782 --> 00:40:23,052
Željela si me vidjeti
kako se zabavljam s njim u krevetu?
283
00:40:24,560 --> 00:40:26,894
Trebao si doći prošli tjedan.
284
00:40:27,698 --> 00:40:31,933
Sve bih vidio/vidjela.
285
00:40:34,945 --> 00:40:36,379
I ja sam bio ovdje prošle sedmice.
286
00:40:38,852 --> 00:40:40,480
Kako je to?
287
00:40:42,458 --> 00:40:46,921
Sjedio sam
na stepenicama i slušao
288
00:40:55,248 --> 00:40:56,614
Otvori vrata.
289
00:41:13,814 --> 00:41:16,683
Možda bi htio da se udam za tebe.
290
00:41:17,621 --> 00:41:20,114
Znaš
da bi se mogla razvesti i...
291
00:41:39,026 --> 00:41:40,153
Rimljanin
292
00:42:02,934 --> 00:42:08,274
Molim te, uzmi me u naručje.
293
00:42:08,310 --> 00:42:09,836
Ne mogu
294
00:42:13,319 --> 00:42:14,913
Molim te
295
00:42:25,141 --> 00:42:26,769
Oh, molim te, uradi to.
296
00:42:29,315 --> 00:42:31,045
Nećeš
me valjda ostaviti?
297
00:42:31,753 --> 00:42:33,381
samo zato što sam legao/la u krevet sa...
298
00:42:33,522 --> 00:42:35,321
Ja... nisam znao/la.
299
00:42:35,459 --> 00:42:37,325
Poznajem te dovoljno dobro
, ali nikad nisam pomislio/la...
300
00:42:37,462 --> 00:42:40,798
Nisam znao/la koliko ću te povrijediti.
301
00:42:40,935 --> 00:42:42,904
Nemam pravo da budem ljubomoran/ljubomorna.
302
00:42:43,039 --> 00:42:44,063
Naravno da si u pravu.
303
00:42:44,207 --> 00:42:46,336
Ne mogu to od tebe zahtijevati,
naravno da ti možeš.
304
00:42:46,478 --> 00:42:51,215
Možeš. Bio si u pravu
i za ovo drugo.
305
00:42:51,354 --> 00:42:53,824
Ništa ne smije ostati neizrečeno,
moramo
306
00:42:53,958 --> 00:42:56,827
Recite jedno drugom sve,
nikad vam više neću lagati.
307
00:42:56,963 --> 00:42:57,760
Ne želim se skrivati
iza ormara.
308
00:42:57,899 --> 00:42:58,764
Dao sam napraviti dodatni ključ.
309
00:42:58,901 --> 00:43:03,238
Nikada nećete morati...
310
00:43:03,375 --> 00:43:04,775
Trebali bismo imati dijete.
311
00:43:04,912 --> 00:43:06,972
Usvoji jednog. Bio si u pravu.
312
00:43:17,466 --> 00:43:20,336
Treba nam odmor jedno od drugog.
313
00:43:21,942 --> 00:43:23,376
I
314
00:43:24,479 --> 00:43:28,816
U redu. Uzmi pauzu
, a ja ću razgovarati s nekim advokatom.
315
00:43:28,954 --> 00:43:31,447
u međuvremenu
o usvajanju
316
00:43:33,696 --> 00:43:35,665
Ne, želim da odeš.
317
00:43:36,634 --> 00:43:38,866
Neću imati tog fizičara...
318
00:43:41,009 --> 00:43:42,705
Dobro. Dobro.
319
00:44:03,582 --> 00:44:05,050
Nije li prekratko?
320
00:44:05,184 --> 00:44:06,915
Ovo su moje žene.
321
00:44:11,229 --> 00:44:22,137
Možete li mi reći
koliko košta karta za Melbourne?
322
00:44:22,816 --> 00:44:24,375
Odlazi.
323
00:44:25,587 --> 00:44:29,492
Samo sam htio pitati
koliko košta karta za Melbourne.
324
00:44:29,963 --> 00:44:31,056
Janusz?
325
00:44:33,301 --> 00:44:35,533
Ovaj gospodin će vam reći
sve što želite znati.
326
00:44:35,672 --> 00:44:36,537
Melbourne je njegov štićenik.
327
00:44:37,476 --> 00:44:39,138
Šta mogu učiniti za vas?
328
00:44:51,100 --> 00:44:52,796
Treba više vremena ako želiš dječaka.
329
00:44:52,937 --> 00:44:54,803
i mnogo kraće sa djevojkom
330
00:44:54,940 --> 00:44:56,739
Advokat je bio veoma ljubazan.
Bit će potpuno povjerljivo.
331
00:44:56,877 --> 00:44:58,368
U redu
, ali koliko dugo to traje?
332
00:44:58,513 --> 00:45:02,475
Pa, nekoliko mjeseci sa djevojčicom.
Svi žele dječaka.
333
00:45:02,620 --> 00:45:04,248
Samo trebaš dostaviti
certifikat o sterilnosti.
334
00:45:04,391 --> 00:45:05,723
Možda ću to dobiti od Mikolaja.
335
00:45:05,860 --> 00:45:08,056
Reci mi, Romane,
je li ovo ono što zaista želiš?
336
00:45:08,196 --> 00:45:09,289
I
337
00:45:10,000 --> 00:45:12,368
Želiš li da te zovem
svaki dan iz Zakopana?
338
00:45:12,505 --> 00:45:13,369
Ne. Nemoj to raditi.
339
00:45:13,507 --> 00:45:15,305
Ali mi vjeruješ, zar ne?
340
00:45:16,879 --> 00:45:21,513
Stalno govorim isto
iznova i iznova. Volim te
341
00:45:36,480 --> 00:45:37,379
Kako si?
342
00:45:38,551 --> 00:45:39,849
Mrzim te
343
00:45:43,393 --> 00:45:44,793
Zašto, složio si se, zar ne?
344
00:45:44,929 --> 00:45:46,796
Da. Ali ja to nisam htio/htjela...
345
00:45:47,600 --> 00:45:49,091
Je li se išta dogodilo?
Šta nije u redu?
346
00:45:49,236 --> 00:45:51,935
Još ništa. Ali znam da
sam sada druga osoba.
347
00:45:52,909 --> 00:45:54,104
Šta misliš?
348
00:45:57,418 --> 00:46:01,084
Želim pjevati
i imati veliku publiku
349
00:46:41,262 --> 00:46:48,834
Da? Halo?
350
00:47:50,819 --> 00:47:53,289
Zdravo
Zdravo!
351
00:47:53,424 --> 00:47:54,915
Da, kada je to?
352
00:47:55,060 --> 00:47:58,191
Dobro veče. Nisam mogao/mogla dobiti
vezu u ranije vrijeme.
353
00:47:58,333 --> 00:48:00,530
Mogu li razgovarati s Mariuszom, molim vas?
354
00:48:00,670 --> 00:48:02,502
Odsutan je. Ko govori, molim vas?
355
00:48:02,640 --> 00:48:04,803
Prijatelj... s fakulteta
356
00:48:04,944 --> 00:48:05,969
Moj sin je otišao u Zakopane na skijanje.
357
00:48:06,113 --> 00:48:08,139
Želiš li da
mu prenesem tvoju poruku?
358
00:48:18,802 --> 00:48:22,262
Ulaznice za danas su rasprodane.
359
00:48:22,409 --> 00:48:29,286
Blagajna ne prodaje
karte unaprijed za sutra.
360
00:48:29,421 --> 00:48:31,391
Otvoreno je svaki dan
od sedam i trideset ujutro
361
00:48:31,525 --> 00:48:33,391
Putnici se pozivaju da
se vrate sutra
362
00:48:34,263 --> 00:48:35,993
Dva za deset i trideset
363
00:48:40,073 --> 00:48:42,737
Šta... šta radiš ovdje?
364
00:48:44,782 --> 00:48:47,514
Rečeno mi je da si bio na
skijaškom odmoru
365
00:48:47,653 --> 00:48:51,558
Pomislio sam, možda si u
Zakopanama. Pa sam... i ja sam došao ovdje.
366
00:48:58,406 --> 00:48:59,772
Najdraža noga
367
00:49:05,151 --> 00:49:08,612
Zaboravio/la sam. Pridrži ovo minut.
368
00:49:08,758 --> 00:49:10,249
Zaboravio/la sam
369
00:49:27,224 --> 00:49:27,781
Je li ovo bolnica?
Da. Mogu li vam pomoći?
370
00:49:27,925 --> 00:49:29,359
Ovdje Hanna Nycz, govorim
iz Zakopana. Je li moj muž tamo?
371
00:49:29,495 --> 00:49:32,864
Ne, doktor Nycz nije danas ovdje.
Nazvao je da neće doći.
372
00:49:33,001 --> 00:49:35,436
Čuješ li me?
Ja
373
00:49:35,572 --> 00:49:36,835
Halo? Jesi li tu?
374
00:49:36,975 --> 00:49:38,944
Možete li mi, molim vas, učiniti uslugu?
375
00:49:39,078 --> 00:49:40,707
Važno je. Treba li moj muž
nazvati bolnicu?
376
00:49:40,848 --> 00:49:42,077
Molim te, reci mu
da odlazim za Varšavu.
377
00:49:42,217 --> 00:49:43,344
u prvom vozu ili autobusu
koji uspijem uhvatiti
378
00:49:43,486 --> 00:49:46,480
Biću kod kuće uveče.
Hoćeš li mu reći?
379
00:49:46,625 --> 00:49:48,287
Ja
380
00:49:48,428 --> 00:49:49,087
Halo?
381
00:49:49,229 --> 00:49:49,992
Čujem te. Reći ću mu.
382
00:49:50,131 --> 00:49:53,125
Hvala ti
383
00:49:56,309 --> 00:49:57,834
Želio bih
obaviti još jedan poziv, molim vas.
384
00:49:58,312 --> 00:49:59,837
Neće dugo trajati.
To je lokalni poziv.
385
00:50:09,132 --> 00:50:11,260
Ovdje
na benzinskoj pumpi
386
00:50:14,541 --> 00:50:18,241
Ne, baš ono što mi je trebalo
. Savršeni su.
387
00:51:07,535 --> 00:51:08,525
Vašu kartu, molim
388
00:51:08,671 --> 00:51:10,606
Stavite skije u prtljažnik.
389
00:51:10,741 --> 00:51:13,108
Nosaču prtljage, molim
Vaše karte, molim
390
00:51:13,246 --> 00:51:14,544
Vaša karta, gospođo
391
00:51:14,682 --> 00:51:17,118
Nemam kartu
Ali moram stići u Varšavu
392
00:53:20,906 --> 00:53:21,999
rimski
393
00:53:25,480 --> 00:53:26,972
Rimski?
394
00:53:33,328 --> 00:53:34,626
Rimski?
395
00:54:05,518 --> 00:54:13,260
Da. Gdje? Razumijem.
396
00:54:22,348 --> 00:54:23,509
Čuješ li me?
397
00:54:25,186 --> 00:54:27,622
Tvoja žena nije
u tom hotelu u Zakopanama
398
00:54:28,760 --> 00:54:31,196
Ujutro je otišla za Varšavu.
399
00:54:59,781 --> 00:55:05,587
Trideset i dva... pedeset i šest... trideset i šest
400
00:55:51,773 --> 00:55:53,071
I?
401
00:55:55,981 --> 00:55:57,449
Ponos zmaja
402
00:56:00,022 --> 00:56:01,820
Sve je u redu s tobom
403
00:56:05,331 --> 00:56:07,494
O Bože, sve je u redu s tobom
404
00:56:09,405 --> 00:56:11,067
Ja sam
27801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.