All language subtitles for Dekalog.S01E09.DVDRip.English-WWW.MY-SUBS.CO.bs.hr.bs.hr.bs-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 2 00:00:20,787 --> 00:00:21,879 Rimljanin 3 00:00:25,959 --> 00:00:27,051 Šta želiš znati? 4 00:00:27,193 --> 00:00:28,592 Istina 5 00:00:28,728 --> 00:00:29,695 Jesi li siguran/sigurna? 6 00:00:29,829 --> 00:00:32,320 Da. Zato sam i došao k tebi. 7 00:00:42,776 --> 00:00:46,837 Koliko si žena imao/imala u životu? 8 00:00:46,980 --> 00:00:49,141 Znate, žene, djevojke, ili kako god ih već zovete. 9 00:00:51,518 --> 00:00:52,610 Osam, devet, 10 00:00:52,752 --> 00:00:55,220 Ne znam, možda petnaest. To je dovoljno. 11 00:00:55,889 --> 00:00:57,982 U braku sam deset godina i, iskreno... 12 00:00:58,124 --> 00:00:59,386 To je dovoljno. 13 00:01:00,794 --> 00:01:04,389 Jesi li siguran da nikada neću moći voditi ljubav ni sa jednom ženom? 14 00:01:04,531 --> 00:01:05,429 Bojim se da nećeš. 15 00:01:05,565 --> 00:01:08,398 Nalazi su tipični , kao i simptomi. 16 00:01:27,754 --> 00:01:29,051 Kakva je tvoja supruga? 17 00:01:29,989 --> 00:01:31,320 Ona je divna. 18 00:01:34,627 --> 00:01:35,924 Razvod 19 00:02:11,865 --> 00:02:16,529 Dekalog 9 20 00:04:05,712 --> 00:04:06,440 Romek 21 00:04:12,385 --> 00:04:17,584 Čuo sam tvoj auto. Hajde. 22 00:04:39,312 --> 00:04:40,745 Nisi me htio upoznati, zar ne ? 23 00:04:41,681 --> 00:04:42,807 Ja sam 24 00:04:45,318 --> 00:04:47,616 Odijelo ti je mokro od krvi. 25 00:05:19,619 --> 00:05:21,553 Zar ne želiš znati zašto sam otišao u Krakow? 26 00:05:21,688 --> 00:05:23,339 Pa, imaš prijatelje tamo. 27 00:05:26,693 --> 00:05:27,955 Samo jedan 28 00:05:29,295 --> 00:05:30,922 Zašto mi ne pričaš o Zagrebu? 29 00:05:34,734 --> 00:05:38,431 Održao/la sam nekoliko predavanja. 30 00:05:38,571 --> 00:05:38,832 Asistirao/la sam tijekom nekoliko operacija. 31 00:05:39,706 --> 00:05:41,401 U tri navrata sam se sam operisao 32 00:05:41,541 --> 00:05:45,773 Dobio sam platu i dok sam odlazio, 33 00:05:45,912 --> 00:05:47,880 Novac koji sam primio vrijedio je samo polovinu svoje prvobitne vrijednosti. 34 00:05:50,583 --> 00:05:52,050 Jesi li umoran/a? 35 00:05:52,885 --> 00:05:54,113 Ja 36 00:05:56,823 --> 00:05:58,791 Kažem, draga Hanka 37 00:06:01,861 --> 00:06:04,989 Mhm, ne sada, molim vas. 38 00:06:37,063 --> 00:06:42,729 Reci mi sve, više se ne bojim. 39 00:06:54,213 --> 00:06:56,010 Otišao sam u Krakow da se sastanem sa Mikolajem. 40 00:06:57,450 --> 00:06:58,917 On je moj prijatelj. 41 00:06:59,652 --> 00:07:00,914 Nisam li ti već jednom pričao o njemu ? 42 00:07:01,053 --> 00:07:02,577 Taj kučkin sin, sjećam se. 43 00:07:02,722 --> 00:07:06,249 Pa, pregledao me je i uradio sve pretrage. 44 00:07:06,959 --> 00:07:11,623 Bio je sasvim iskren, nemam šanse. 45 00:07:11,764 --> 00:07:16,394 danas, sutra ili ikada 46 00:07:18,070 --> 00:07:19,367 Ne vjerujem u to. 47 00:07:20,907 --> 00:07:22,272 Ovo su činjenice. 48 00:07:24,444 --> 00:07:25,911 Voliš li me? 49 00:07:36,489 --> 00:07:38,218 Dakle, odgovara li ti to ili ne? 50 00:07:46,098 --> 00:07:48,965 Bojiš se reći da me voliš, iako me voliš. 51 00:07:49,836 --> 00:07:53,294 Ljubav nije samo dahtanje u krevetu pet minuta jednom tjedno. 52 00:07:54,941 --> 00:07:56,670 To je također 53 00:07:56,809 --> 00:07:58,208 To je samo biologija. 54 00:08:00,379 --> 00:08:03,780 Prava ljubav se nalazi u srcu , a ne među nogama. 55 00:08:17,129 --> 00:08:21,122 Važno mi je šta imamo , a ne šta nemamo. 56 00:08:23,302 --> 00:08:24,769 Mlad/a si i... 57 00:08:24,904 --> 00:08:26,633 Mogu se snaći. 58 00:08:31,244 --> 00:08:33,542 Morat ćeš sebi pronaći ljubavnika/ljubavnicu. 59 00:08:35,047 --> 00:08:37,015 To je ako ga još niste pronašli. 60 00:08:39,151 --> 00:08:39,549 Nisam 61 00:08:45,191 --> 00:08:47,819 Neke stvari je bolje ostaviti neizrečene. 62 00:08:51,063 --> 00:08:52,257 O ne 63 00:08:56,602 --> 00:08:58,160 U redu, dakle bio si iskren sa mnom. 64 00:08:58,971 --> 00:09:01,166 Nikada nećeš moći voditi ljubav sa mnom. 65 00:09:02,408 --> 00:09:05,172 Barem tako kažu doktori 66 00:09:06,913 --> 00:09:11,282 I kažem ti ovo, želim biti s tobom bez obzira na sve. 67 00:09:12,552 --> 00:09:14,076 Volim te. 68 00:09:18,291 --> 00:09:19,849 Mogu li se priviti uz tebe? 69 00:09:20,593 --> 00:09:21,958 I 70 00:09:27,166 --> 00:09:28,861 Čvrsto, u redu? 71 00:09:54,126 --> 00:09:55,525 Spavaš li, Hanka? 72 00:10:00,052 --> 00:10:01,179 Ja 73 00:10:04,326 --> 00:10:06,319 Nikada nismo željeli bebu. 74 00:10:08,199 --> 00:10:09,896 Tako je. 75 00:10:12,908 --> 00:10:15,344 Možda bi sada bilo lakše da postoji jedan 76 00:10:16,815 --> 00:10:18,215 Možda 77 00:11:25,303 --> 00:11:26,271 Dobro jutro 78 00:11:27,174 --> 00:11:27,833 Mogu li pomoći? 79 00:11:27,974 --> 00:11:30,570 Pa, ako biste bili tako ljubazni, samo pridržite lijevak, hoćete li? 80 00:11:42,367 --> 00:11:43,562 Mogu li vam se pridružiti, doktore? 81 00:11:43,703 --> 00:11:45,262 Nije ti baš dobro. 82 00:11:45,406 --> 00:11:47,501 Ali nije fatalno. Možda i nije. 83 00:11:48,745 --> 00:11:50,270 Šef odjeljenja mi je rekao da mu je teško. 84 00:11:50,415 --> 00:11:51,906 da sklopim mir s tobom 85 00:11:52,051 --> 00:11:55,285 Stvarno? Ali to je savršeno jednostavno. 86 00:11:56,893 --> 00:12:02,894 Slušajte, doktore, imam glas. 87 00:12:03,605 --> 00:12:04,129 Kako je to? 88 00:12:04,273 --> 00:12:05,764 Pjevački glas 89 00:12:05,909 --> 00:12:07,468 Znaš da je moja majka vrijedna žena. 90 00:12:07,612 --> 00:12:08,671 Ona želi da budem neko. 91 00:12:08,814 --> 00:12:12,048 Nisam primljen/a u glazbenu školu zbog mog srca. 92 00:12:12,187 --> 00:12:14,053 Ne bih trebao pjevati, srce mi je Preslab za to. Mogao bih propasti. 93 00:12:14,190 --> 00:12:16,092 Ali mama želi da postanem pjevač. 94 00:12:16,227 --> 00:12:17,889 Koja je tvoja specijalnost? 95 00:12:18,030 --> 00:12:19,863 Back i Mahler Poznajete li Mahlera? 96 00:12:20,001 --> 00:12:20,900 I 97 00:12:21,036 --> 00:12:23,062 Van den Budenmayer? 98 00:12:23,206 --> 00:12:25,506 Ne, ne znam za to. 99 00:12:25,644 --> 00:12:28,376 Njegova djela su... pa, teška. 100 00:12:28,516 --> 00:12:31,976 Ali mogu ih pjevati. Mama želi da napravim karijeru u inostranstvu. 101 00:12:32,122 --> 00:12:34,524 Ili barem ovdje. Zato služe ove operacije. 102 00:12:34,660 --> 00:12:37,358 Moja majka želi da me šef odjeljenja djeluje. 103 00:12:37,499 --> 00:12:39,229 ili još bolje, ti 104 00:12:41,606 --> 00:12:42,972 Da li i ti to želiš? 105 00:12:46,080 --> 00:12:49,484 Želim živjeti, to mi je dovoljno. Ne moram pjevati. 106 00:12:50,622 --> 00:12:51,350 Osim toga, uplašen/a sam. 107 00:12:52,458 --> 00:12:54,394 Pretpostavljam da je šef odjeljenja želio da me uvjeriš. 108 00:12:54,529 --> 00:12:55,588 da mi kažeš da nije opasno 109 00:12:55,731 --> 00:12:59,225 Mogu sve uraditi kasnije. 110 00:12:59,371 --> 00:13:00,896 Pa, hajde, reci mi. 111 00:13:01,040 --> 00:13:04,945 Znaš šta, nije to tako jednostavno. 112 00:13:05,081 --> 00:13:08,314 Takve operacije se obično izvode radi uštede novca. 113 00:13:08,454 --> 00:13:09,922 Mislim, oni su posljednje rješenje kada se ništa drugo ne može učiniti. 114 00:13:10,056 --> 00:13:12,891 Što nije slučaj sa mnom, zar ne? 115 00:13:13,896 --> 00:13:16,389 Iskreno, to je ono što i ja mislim. 116 00:13:17,803 --> 00:13:19,066 Različiti ljudi imaju različite potrebe. 117 00:13:19,206 --> 00:13:21,938 Mama želi da imam sve. 118 00:13:22,077 --> 00:13:26,950 sve dok mi treba samo toliko 119 00:14:09,028 --> 00:14:10,257 Halo? 120 00:14:11,198 --> 00:14:13,361 Halo, mogu li razgovarati s Hankom? 121 00:14:15,272 --> 00:14:17,173 Halo? Bojim se da je izašla. 122 00:14:17,309 --> 00:14:19,506 O, tako sam i mislio. Hvala. 123 00:14:19,646 --> 00:14:20,511 Želiš li da joj prenesem poruku? 124 00:14:20,648 --> 00:14:22,742 Ne, hvala, Pokušat ću je kontaktirati kasnije. 125 00:14:56,612 --> 00:14:57,944 Šta je to? 126 00:15:02,055 --> 00:15:05,653 Van den Budenmayer Prekrasno, zar ne? 127 00:15:08,567 --> 00:15:10,434 I 128 00:15:11,271 --> 00:15:12,899 To sam već čuo/čula. 129 00:15:13,742 --> 00:15:15,142 Primio/la sam poziv od tebe. 130 00:15:18,251 --> 00:15:19,446 Ko je to bio? 131 00:15:23,293 --> 00:15:24,453 Prekrasno, zaista. 132 00:15:27,234 --> 00:15:30,171 Kupio/la sam ti nešto. Želiš li probati? 133 00:16:05,000 --> 00:16:05,432 To je za tebe. 134 00:16:16,054 --> 00:16:16,816 Halo? 135 00:16:16,955 --> 00:16:19,893 Knjiga, Hanka, mladenka! 136 00:16:20,728 --> 00:16:22,219 Pažljivo Ja? 137 00:16:22,365 --> 00:16:24,527 Moram te vidjeti. 138 00:16:24,668 --> 00:16:26,763 Nisi došao u četiri. 139 00:16:26,906 --> 00:16:28,431 U redu 140 00:16:28,575 --> 00:16:29,838 Ponos zmaja 141 00:16:35,087 --> 00:16:36,579 U redu, bit ću tamo. 142 00:16:39,595 --> 00:16:40,927 Da. Da, bolje je ovako. 143 00:16:41,933 --> 00:16:46,600 Razumijem, da, naravno. U redu. 144 00:17:17,529 --> 00:17:19,396 Da? Čuješ li me, draga Hanka? 145 00:17:19,533 --> 00:17:20,796 Zašto, zdravo, mama? 146 00:17:20,935 --> 00:17:23,701 Pokušat ću biti kratak, treba mi nešto iz stana. 147 00:17:23,840 --> 00:17:25,605 Kada biste mi to mogli poslati? 148 00:17:25,744 --> 00:17:27,804 Sada letimo četvrtkom i subotom. 149 00:17:27,948 --> 00:17:29,439 U redu. Idi u moj stan. 150 00:17:29,584 --> 00:17:30,882 i pronaći taj crni šal i kišobran 151 00:17:31,020 --> 00:17:32,454 U redu. Doći ću na aerodrom. 152 00:17:45,078 --> 00:17:46,376 Izvolite uđite. 153 00:17:53,927 --> 00:17:57,126 Mislio/la sam na tebe. 154 00:17:57,266 --> 00:17:59,236 Nakon što smo juče razgovarali, kupio sam ploču. 155 00:17:59,370 --> 00:18:03,400 Kakav rekord? Van den Budemayer? 156 00:18:04,513 --> 00:18:06,448 Na nizozemskom. Čudno je. 157 00:18:06,583 --> 00:18:08,108 Sjećaš li se išta? 158 00:18:38,774 --> 00:18:40,003 Tvoje pjevanje je prekrasno. 159 00:18:41,812 --> 00:18:43,405 Šteta što to ne želiš za svoju karijeru. 160 00:18:43,548 --> 00:18:45,279 To je ono što majka kaže. 161 00:18:45,419 --> 00:18:46,910 I s pravom, takođe. 162 00:18:49,526 --> 00:18:51,792 O čemu si sanjao/sanjala kada si bio/bila mojih godina? 163 00:18:54,435 --> 00:18:56,598 Želio sam postati liječnik, kirurg. 164 00:18:56,739 --> 00:18:59,209 A šta je sa kućom , obitelj, djeca? 165 00:18:59,344 --> 00:19:01,210 Nisi li sanjao/la o tome? 166 00:19:02,315 --> 00:19:04,113 Nikad nisam razmišljao/la o tome. 167 00:24:27,660 --> 00:24:28,889 O, zaboravio/la sam. 168 00:24:29,029 --> 00:24:30,931 Majka je telefonirala. 169 00:24:31,066 --> 00:24:32,534 Ona želi svoj kišobran i šalove... 170 00:24:32,669 --> 00:24:34,331 I avion bi već trebao poletjeti. 171 00:24:34,471 --> 00:24:36,304 Zašto ne prodaju šalove u prodavnicama gdje je ona? 172 00:24:37,477 --> 00:24:39,673 Zar je ne poznaješ? Želi imati svoju vlastitu. 173 00:24:39,815 --> 00:24:43,014 Kada avion stiže? U dvanaest, nekoliko minuta kasnije. 174 00:24:43,154 --> 00:24:45,215 Ne operiram do danas popodne. 175 00:24:45,358 --> 00:24:46,849 Možda ću otići na aerodrom, imam slobodan sat. 176 00:24:48,630 --> 00:24:50,065 Dragi/Dragi 177 00:24:51,469 --> 00:24:52,835 O, daj mi ključ. 178 00:24:56,845 --> 00:24:58,677 Kišobran je na vješalici za kapute. 179 00:24:58,815 --> 00:25:01,251 Crna, preklapajuća. Šal je također crn. 180 00:25:01,386 --> 00:25:02,878 U komodi je u spavaćoj sobi. 181 00:25:03,023 --> 00:25:04,423 Naći ću to. 182 00:27:22,370 --> 00:27:22,962 Halo? 183 00:27:23,105 --> 00:27:24,437 Ja sam Zdravo. 184 00:27:24,574 --> 00:27:26,406 Učini mi uslugu, hoćeš li? Nikad me ne zovi kući. 185 00:27:26,544 --> 00:27:27,375 osim ako ne moraš 186 00:27:27,513 --> 00:27:28,640 Je li nešto pogrešno? 187 00:27:28,781 --> 00:27:31,183 Ne, zovi me u kancelariju, to je bolje. 188 00:27:31,319 --> 00:27:32,719 Deset do šest, je li tako? 189 00:27:32,855 --> 00:27:35,417 Da, od deset do šest, zatim do osam četvrtkom i utorkom. 190 00:27:35,560 --> 00:27:36,391 Kako želite, gospođo. 191 00:27:36,529 --> 00:27:37,997 Jesi li bio/bila u stanu svoje majke? 192 00:27:38,098 --> 00:27:38,656 Kada? 193 00:27:38,799 --> 00:27:40,165 Pa, nedavno sam ti poslao razglednicu 194 00:27:40,302 --> 00:27:41,964 Kažem da te volim i da ćemo ostati na našem današnjem sastanku. 195 00:27:42,105 --> 00:27:42,936 Razglednica? 196 00:27:43,073 --> 00:27:44,804 Da, glupa tema, sa Papom na poleđini. 197 00:27:44,944 --> 00:27:45,603 Kada si to poslao/la poštom? 198 00:27:45,745 --> 00:27:47,408 Nakon našeg posljednjeg sastanka, kao i obično. Zar nisi shvatio/la? 199 00:27:47,549 --> 00:27:49,040 Ne. Zdravo. 200 00:28:10,690 --> 00:28:12,386 I? 201 00:28:12,526 --> 00:28:13,824 Mogu li da razgovaram sa gospodinom Mariuszom Zawidzkeom, molim? 202 00:28:13,962 --> 00:28:14,827 To je pravi broj, zar ne? 203 00:28:14,964 --> 00:28:15,487 Da, molim. 204 00:28:15,632 --> 00:28:17,828 Mariusz! Opet za tebe! 205 00:28:18,770 --> 00:28:25,476 Halo. Da, ko je to? Halo! 206 00:28:48,390 --> 00:28:50,724 Ja sam. Dakle, tu si? 207 00:28:50,861 --> 00:28:51,829 I 208 00:28:51,963 --> 00:28:53,192 Počinjem se nervirati. pokušavajući te kontaktirati. 209 00:28:53,332 --> 00:28:53,957 ali broj je bio zauzet cijelo vrijeme. Jesi li koristio telefon? 210 00:28:54,099 --> 00:28:56,467 Ne, upravo sam ušao. Mora da ste okrenuli pogrešan broj. 211 00:28:56,604 --> 00:28:58,597 Požuri, Romane, nemoj pretraživati ​​stan. 212 00:28:58,741 --> 00:29:00,334 Majci se to ne sviđa. 213 00:29:45,090 --> 00:29:45,989 Zdravo. Hvala vam puno. Nadam se da ću ipak uspjeti. 214 00:29:46,126 --> 00:29:47,458 Još nisu poleteli. 215 00:29:47,595 --> 00:29:48,494 Slobodan/slobodna sam u šest. 216 00:29:48,630 --> 00:29:50,462 Možeš imati auto. 217 00:29:50,566 --> 00:29:51,795 O, ali šta je s tobom? 218 00:29:51,935 --> 00:29:53,302 Imam dovoljno vremena. 219 00:29:54,708 --> 00:29:55,869 To je odlično. Doći ću po tebe. 220 00:29:56,010 --> 00:29:57,444 Bit ću slobodan u devet. 221 00:29:57,579 --> 00:29:59,172 Je li udobno? 222 00:30:00,818 --> 00:30:03,345 Da. Nema pošte u stanu tvoje majke? 223 00:30:03,489 --> 00:30:07,258 Ah, nisam provjerio/la. Trebao/la si mi reći kad si zvao/la. 224 00:30:07,397 --> 00:30:10,391 Nisam o tome razmišljao/razmišljala. 225 00:30:10,536 --> 00:30:11,936 Pa, vidimo se kasnije . Ćao. 226 00:30:12,807 --> 00:30:13,866 Rimski! 227 00:30:15,545 --> 00:30:17,138 Registracijska kartica 228 00:30:18,817 --> 00:30:20,912 Nalazi se u pretincu za rukavice. 229 00:30:23,859 --> 00:30:25,122 Vidimo se večeras. 230 00:33:53,464 --> 00:33:55,024 Ne mogu spavati. 231 00:33:56,304 --> 00:34:01,142 Bio si dobar u fizici, zar ne? 232 00:34:03,816 --> 00:34:05,308 Reci mi šta kaže taj zakon: 233 00:34:06,488 --> 00:34:13,092 Gubitak težine plutajućeg tijela jednak je 234 00:34:15,370 --> 00:34:17,340 Kako ide? 235 00:34:20,847 --> 00:34:25,378 Očigledan gubitak težine... 236 00:34:25,521 --> 00:34:28,014 jednaka je težini vode koju je tijelo istisnulo 237 00:34:29,730 --> 00:34:30,959 Nešto slično 238 00:34:32,701 --> 00:34:34,033 Mislim... Imao /la si loš dan. 239 00:34:42,819 --> 00:34:44,287 Je li to bila operacija? 240 00:34:50,667 --> 00:34:56,200 Neko je umro, zar ne? 241 00:34:56,343 --> 00:35:00,511 Da, nemoj. 242 00:35:01,185 --> 00:35:02,346 Ko je to bio? 243 00:35:02,487 --> 00:35:04,080 Ne diraj me. 244 00:35:10,168 --> 00:35:11,500 Žao mi je. 245 00:35:46,666 --> 00:35:48,760 Ja? To sam ja. 246 00:35:48,903 --> 00:35:51,898 Pozdrav, draga Hanka, moram te vidjeti. 247 00:35:52,043 --> 00:35:53,534 Upravo ovo Govorim ti cijeli tjedan. 248 00:35:53,678 --> 00:35:56,410 Ali odbijaš već dva dana, sada ja to želim. 249 00:35:57,419 --> 00:35:58,387 Nedostaješ mi. 250 00:35:58,521 --> 00:35:59,853 Je li ti četvrtak u redu? 251 00:35:59,990 --> 00:36:01,754 Bilo kada će biti u redu. 252 00:36:01,893 --> 00:36:03,419 U šest sati u četvrtak, tada 253 00:36:04,064 --> 00:36:05,032 Je li nešto u redu, dragi/draga? 254 00:36:05,166 --> 00:36:06,566 U šest 255 00:36:22,129 --> 00:36:23,392 Jesi li tamo? 256 00:36:24,967 --> 00:36:26,060 Rimski? 257 00:36:26,203 --> 00:36:27,968 I 258 00:37:11,884 --> 00:37:13,011 Ne, nemoj to skinuti. 259 00:37:13,153 --> 00:37:15,019 Imam veoma malo vremena. 260 00:37:21,334 --> 00:37:22,734 Mnogo si mi nedostajao/la. 261 00:37:33,222 --> 00:37:34,782 Ne, nemoj. 262 00:37:37,496 --> 00:37:38,759 U redu, ne sada. 263 00:37:40,201 --> 00:37:41,464 I nikad više 264 00:37:44,141 --> 00:37:48,547 Ovo je posljednji put da se srećemo, to sam ti htio reći. 265 00:37:54,159 --> 00:37:55,218 Ali Hank... 266 00:37:56,731 --> 00:37:57,824 Idi sada 267 00:37:57,966 --> 00:38:01,700 U redu, ne moramo ići u krevet. 268 00:38:01,840 --> 00:38:05,711 Ali nemoj me tjerati da idem, molim te. 269 00:38:06,714 --> 00:38:10,175 Volim te, nikad nismo pričali o tome. 270 00:38:10,321 --> 00:38:12,518 I nećemo. 271 00:38:15,063 --> 00:38:16,292 Je li saznao za nas? 272 00:38:16,432 --> 00:38:18,732 Ni o tome nećemo raspravljati . 273 00:38:22,943 --> 00:38:25,607 Nije znao i nikada neće znati. 274 00:38:35,800 --> 00:38:39,204 Zakopčaj jaknu i kreni. 275 00:38:45,284 --> 00:38:47,651 Izgledaš odlično. 276 00:38:48,189 --> 00:38:49,487 Pažljivo... 277 00:38:50,693 --> 00:38:53,630 Tata, kada je tužan 278 00:38:53,765 --> 00:38:54,664 Izađi. Izađi, hoćeš li? 279 00:40:02,855 --> 00:40:04,721 Zašto si to uradio/uradila? 280 00:40:07,229 --> 00:40:08,663 Reci mi. 281 00:40:12,037 --> 00:40:13,699 zašto? 282 00:40:18,782 --> 00:40:23,052 Željela si me vidjeti kako se zabavljam s njim u krevetu? 283 00:40:24,560 --> 00:40:26,894 Trebao si doći prošli tjedan. 284 00:40:27,698 --> 00:40:31,933 Sve bih vidio/vidjela. 285 00:40:34,945 --> 00:40:36,379 I ja sam bio ovdje prošle sedmice. 286 00:40:38,852 --> 00:40:40,480 Kako je to? 287 00:40:42,458 --> 00:40:46,921 Sjedio sam na stepenicama i slušao 288 00:40:55,248 --> 00:40:56,614 Otvori vrata. 289 00:41:13,814 --> 00:41:16,683 Možda bi htio da se udam za tebe. 290 00:41:17,621 --> 00:41:20,114 Znaš da bi se mogla razvesti i... 291 00:41:39,026 --> 00:41:40,153 Rimljanin 292 00:42:02,934 --> 00:42:08,274 Molim te, uzmi me u naručje. 293 00:42:08,310 --> 00:42:09,836 Ne mogu 294 00:42:13,319 --> 00:42:14,913 Molim te 295 00:42:25,141 --> 00:42:26,769 Oh, molim te, uradi to. 296 00:42:29,315 --> 00:42:31,045 Nećeš me valjda ostaviti? 297 00:42:31,753 --> 00:42:33,381 samo zato što sam legao/la u krevet sa... 298 00:42:33,522 --> 00:42:35,321 Ja... nisam znao/la. 299 00:42:35,459 --> 00:42:37,325 Poznajem te dovoljno dobro , ali nikad nisam pomislio/la... 300 00:42:37,462 --> 00:42:40,798 Nisam znao/la koliko ću te povrijediti. 301 00:42:40,935 --> 00:42:42,904 Nemam pravo da budem ljubomoran/ljubomorna. 302 00:42:43,039 --> 00:42:44,063 Naravno da si u pravu. 303 00:42:44,207 --> 00:42:46,336 Ne mogu to od tebe zahtijevati, naravno da ti možeš. 304 00:42:46,478 --> 00:42:51,215 Možeš. Bio si u pravu i za ovo drugo. 305 00:42:51,354 --> 00:42:53,824 Ništa ne smije ostati neizrečeno, moramo 306 00:42:53,958 --> 00:42:56,827 Recite jedno drugom sve, nikad vam više neću lagati. 307 00:42:56,963 --> 00:42:57,760 Ne želim se skrivati ​​iza ormara. 308 00:42:57,899 --> 00:42:58,764 Dao sam napraviti dodatni ključ. 309 00:42:58,901 --> 00:43:03,238 Nikada nećete morati... 310 00:43:03,375 --> 00:43:04,775 Trebali bismo imati dijete. 311 00:43:04,912 --> 00:43:06,972 Usvoji jednog. Bio si u pravu. 312 00:43:17,466 --> 00:43:20,336 Treba nam odmor jedno od drugog. 313 00:43:21,942 --> 00:43:23,376 I 314 00:43:24,479 --> 00:43:28,816 U redu. Uzmi pauzu , a ja ću razgovarati s nekim advokatom. 315 00:43:28,954 --> 00:43:31,447 u međuvremenu o usvajanju 316 00:43:33,696 --> 00:43:35,665 Ne, želim da odeš. 317 00:43:36,634 --> 00:43:38,866 Neću imati tog fizičara... 318 00:43:41,009 --> 00:43:42,705 Dobro. Dobro. 319 00:44:03,582 --> 00:44:05,050 Nije li prekratko? 320 00:44:05,184 --> 00:44:06,915 Ovo su moje žene. 321 00:44:11,229 --> 00:44:22,137 Možete li mi reći koliko košta karta za Melbourne? 322 00:44:22,816 --> 00:44:24,375 Odlazi. 323 00:44:25,587 --> 00:44:29,492 Samo sam htio pitati koliko košta karta za Melbourne. 324 00:44:29,963 --> 00:44:31,056 Janusz? 325 00:44:33,301 --> 00:44:35,533 Ovaj gospodin će vam reći sve što želite znati. 326 00:44:35,672 --> 00:44:36,537 Melbourne je njegov štićenik. 327 00:44:37,476 --> 00:44:39,138 Šta mogu učiniti za vas? 328 00:44:51,100 --> 00:44:52,796 Treba više vremena ako želiš dječaka. 329 00:44:52,937 --> 00:44:54,803 i mnogo kraće sa djevojkom 330 00:44:54,940 --> 00:44:56,739 Advokat je bio veoma ljubazan. Bit će potpuno povjerljivo. 331 00:44:56,877 --> 00:44:58,368 U redu , ali koliko dugo to traje? 332 00:44:58,513 --> 00:45:02,475 Pa, nekoliko mjeseci sa djevojčicom. Svi žele dječaka. 333 00:45:02,620 --> 00:45:04,248 Samo trebaš dostaviti certifikat o sterilnosti. 334 00:45:04,391 --> 00:45:05,723 Možda ću to dobiti od Mikolaja. 335 00:45:05,860 --> 00:45:08,056 Reci mi, Romane, je li ovo ono što zaista želiš? 336 00:45:08,196 --> 00:45:09,289 I 337 00:45:10,000 --> 00:45:12,368 Želiš li da te zovem svaki dan iz Zakopana? 338 00:45:12,505 --> 00:45:13,369 Ne. Nemoj to raditi. 339 00:45:13,507 --> 00:45:15,305 Ali mi vjeruješ, zar ne? 340 00:45:16,879 --> 00:45:21,513 Stalno govorim isto iznova i iznova. Volim te 341 00:45:36,480 --> 00:45:37,379 Kako si? 342 00:45:38,551 --> 00:45:39,849 Mrzim te 343 00:45:43,393 --> 00:45:44,793 Zašto, složio si se, zar ne? 344 00:45:44,929 --> 00:45:46,796 Da. Ali ja to nisam htio/htjela... 345 00:45:47,600 --> 00:45:49,091 Je li se išta dogodilo? Šta nije u redu? 346 00:45:49,236 --> 00:45:51,935 Još ništa. Ali znam da sam sada druga osoba. 347 00:45:52,909 --> 00:45:54,104 Šta misliš? 348 00:45:57,418 --> 00:46:01,084 Želim pjevati i imati veliku publiku 349 00:46:41,262 --> 00:46:48,834 Da? Halo? 350 00:47:50,819 --> 00:47:53,289 Zdravo Zdravo! 351 00:47:53,424 --> 00:47:54,915 Da, kada je to? 352 00:47:55,060 --> 00:47:58,191 Dobro veče. Nisam mogao/mogla dobiti vezu u ranije vrijeme. 353 00:47:58,333 --> 00:48:00,530 Mogu li razgovarati s Mariuszom, molim vas? 354 00:48:00,670 --> 00:48:02,502 Odsutan je. Ko govori, molim vas? 355 00:48:02,640 --> 00:48:04,803 Prijatelj... s fakulteta 356 00:48:04,944 --> 00:48:05,969 Moj sin je otišao u Zakopane na skijanje. 357 00:48:06,113 --> 00:48:08,139 Želiš li da mu prenesem tvoju poruku? 358 00:48:18,802 --> 00:48:22,262 Ulaznice za danas su rasprodane. 359 00:48:22,409 --> 00:48:29,286 Blagajna ne prodaje karte unaprijed za sutra. 360 00:48:29,421 --> 00:48:31,391 Otvoreno je svaki dan od sedam i trideset ujutro 361 00:48:31,525 --> 00:48:33,391 Putnici se pozivaju da se vrate sutra 362 00:48:34,263 --> 00:48:35,993 Dva za deset i trideset 363 00:48:40,073 --> 00:48:42,737 Šta... šta radiš ovdje? 364 00:48:44,782 --> 00:48:47,514 Rečeno mi je da si bio na skijaškom odmoru 365 00:48:47,653 --> 00:48:51,558 Pomislio sam, možda si u Zakopanama. Pa sam... i ja sam došao ovdje. 366 00:48:58,406 --> 00:48:59,772 Najdraža noga 367 00:49:05,151 --> 00:49:08,612 Zaboravio/la sam. Pridrži ovo minut. 368 00:49:08,758 --> 00:49:10,249 Zaboravio/la sam 369 00:49:27,224 --> 00:49:27,781 Je li ovo bolnica? Da. Mogu li vam pomoći? 370 00:49:27,925 --> 00:49:29,359 Ovdje Hanna Nycz, govorim iz Zakopana. Je li moj muž tamo? 371 00:49:29,495 --> 00:49:32,864 Ne, doktor Nycz nije danas ovdje. Nazvao je da neće doći. 372 00:49:33,001 --> 00:49:35,436 Čuješ li me? Ja 373 00:49:35,572 --> 00:49:36,835 Halo? Jesi li tu? 374 00:49:36,975 --> 00:49:38,944 Možete li mi, molim vas, učiniti uslugu? 375 00:49:39,078 --> 00:49:40,707 Važno je. Treba li moj muž nazvati bolnicu? 376 00:49:40,848 --> 00:49:42,077 Molim te, reci mu da odlazim za Varšavu. 377 00:49:42,217 --> 00:49:43,344 u prvom vozu ili autobusu koji uspijem uhvatiti 378 00:49:43,486 --> 00:49:46,480 Biću kod kuće uveče. Hoćeš li mu reći? 379 00:49:46,625 --> 00:49:48,287 Ja 380 00:49:48,428 --> 00:49:49,087 Halo? 381 00:49:49,229 --> 00:49:49,992 Čujem te. Reći ću mu. 382 00:49:50,131 --> 00:49:53,125 Hvala ti 383 00:49:56,309 --> 00:49:57,834 Želio bih obaviti još jedan poziv, molim vas. 384 00:49:58,312 --> 00:49:59,837 Neće dugo trajati. To je lokalni poziv. 385 00:50:09,132 --> 00:50:11,260 Ovdje na benzinskoj pumpi 386 00:50:14,541 --> 00:50:18,241 Ne, baš ono što mi je trebalo . Savršeni su. 387 00:51:07,535 --> 00:51:08,525 Vašu kartu, molim 388 00:51:08,671 --> 00:51:10,606 Stavite skije u prtljažnik. 389 00:51:10,741 --> 00:51:13,108 Nosaču prtljage, molim Vaše karte, molim 390 00:51:13,246 --> 00:51:14,544 Vaša karta, gospođo 391 00:51:14,682 --> 00:51:17,118 Nemam kartu Ali moram stići u Varšavu 392 00:53:20,906 --> 00:53:21,999 rimski 393 00:53:25,480 --> 00:53:26,972 Rimski? 394 00:53:33,328 --> 00:53:34,626 Rimski? 395 00:54:05,518 --> 00:54:13,260 Da. Gdje? Razumijem. 396 00:54:22,348 --> 00:54:23,509 Čuješ li me? 397 00:54:25,186 --> 00:54:27,622 Tvoja žena nije u tom hotelu u Zakopanama 398 00:54:28,760 --> 00:54:31,196 Ujutro je otišla za Varšavu. 399 00:54:59,781 --> 00:55:05,587 Trideset i dva... pedeset i šest... trideset i šest 400 00:55:51,773 --> 00:55:53,071 I? 401 00:55:55,981 --> 00:55:57,449 Ponos zmaja 402 00:56:00,022 --> 00:56:01,820 Sve je u redu s tobom 403 00:56:05,331 --> 00:56:07,494 O Bože, sve je u redu s tobom 404 00:56:09,405 --> 00:56:11,067 Ja sam 27801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.