All language subtitles for Chinese Zodiac 2012 1080p BluRay DTS x264-TayTO_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,527 --> 00:01:11,822 Building of the Old Summer Palace started in 1709. 2 00:01:12,030 --> 00:01:13,991 Took more than 150 years to complete. 3 00:01:14,283 --> 00:01:16,243 Its magnificence awed the world. 4 00:01:16,493 --> 00:01:19,079 Envoys called it "The Garden of Gardens". 5 00:01:20,038 --> 00:01:23,125 Haiyan Hall was its largest Western mansion, 6 00:01:23,292 --> 00:01:26,545 where the 12 Chinese Zodiac statues stood, 7 00:01:26,837 --> 00:01:29,339 each majestically spouting water at noon! 8 00:01:30,382 --> 00:01:34,928 Foreign armies breached Fort Dagu in July 1860, 9 00:01:35,220 --> 00:01:38,849 shattered the Empire's feeble defence. 10 00:01:39,349 --> 00:01:40,267 On 6th October 1860, 11 00:01:40,434 --> 00:01:42,644 the invaders stormed Old Summer Palace. 12 00:01:42,936 --> 00:01:46,648 Imperial treasures including the 12 bronze statues 13 00:01:46,773 --> 00:01:49,985 were pillaged or burned. 14 00:01:50,444 --> 00:01:53,363 The fire lasted for three nights and days. 15 00:01:53,780 --> 00:01:56,241 This 150-year-old architectural masterpiece 16 00:01:56,450 --> 00:01:58,243 was razed to the ground. 17 00:01:58,494 --> 00:02:01,955 One, two, three! 18 00:02:04,791 --> 00:02:07,503 Going once, going twice, 19 00:02:07,669 --> 00:02:08,670 "The Cow-head was auctioned for $7,745,000 in 2000." 20 00:02:08,837 --> 00:02:10,672 Sold! Next item. 21 00:02:11,131 --> 00:02:14,051 "Same year, the Monkey-head went for $8,185,000," 22 00:02:14,468 --> 00:02:17,471 "and the Tiger-head for $15,445,000." 23 00:02:18,180 --> 00:02:20,224 "In 2003, the Pig-head was sold by sealed bid for $6,800,000." 24 00:02:21,517 --> 00:02:25,521 A case of 24 bottles of Chinese Maotai perfectly preserved, 25 00:02:25,729 --> 00:02:28,899 forgotten in a farm cellar for over 55 years. 26 00:02:29,066 --> 00:02:31,443 Maotai's starting bid: 2 million euros, 27 00:02:31,610 --> 00:02:33,904 bids in increments of 100,000. 28 00:02:34,571 --> 00:02:36,323 Ladies and gentlemen, 29 00:02:36,865 --> 00:02:39,993 there are only four in the world. 30 00:02:50,087 --> 00:02:51,463 The Chinese ambassador. 31 00:02:51,755 --> 00:02:53,048 A pleasure to meet you. 32 00:02:53,215 --> 00:02:55,259 Please forgive my lateness, I'm sorry. 33 00:02:55,425 --> 00:02:58,512 We should be the ones to ask your forgiveness. 34 00:02:58,679 --> 00:02:59,721 Take a look at the edges. 35 00:02:59,930 --> 00:03:02,808 All those years ago, because of the war, 36 00:03:03,100 --> 00:03:06,770 my ancestors brought back things that did not belong to them. 37 00:03:07,104 --> 00:03:09,690 And every time I look at that bronze, 38 00:03:10,607 --> 00:03:12,234 I feel guilty. 39 00:03:12,943 --> 00:03:15,779 It's part of the common heritage of mankind. 40 00:03:16,029 --> 00:03:19,032 It shouldn't belong to one or two individuals. 41 00:03:19,449 --> 00:03:23,328 That's why I chose to donate it to a Chinese museum. 42 00:03:23,662 --> 00:03:25,122 Sir it's my humble opinion, 43 00:03:25,289 --> 00:03:26,873 that if everybody thinks like you, 44 00:03:27,040 --> 00:03:29,585 the world would be a better place. 45 00:03:30,294 --> 00:03:31,837 I wish you every success 46 00:03:31,962 --> 00:03:35,799 in tracking down the rest of the bronze heads. 47 00:03:36,133 --> 00:03:36,842 8.8, 48 00:03:37,009 --> 00:03:38,010 "The Horse-head was auctioned for $69,100,000 in 2007." 49 00:03:38,176 --> 00:03:39,511 and sold! 50 00:03:40,304 --> 00:03:41,346 7 million! 51 00:03:41,680 --> 00:03:42,514 Sold! 52 00:03:42,598 --> 00:03:43,974 Congratulations, Mr. Morgan. 53 00:03:44,141 --> 00:03:46,602 MP Corporation is now the proud owner of the world's four rarest stamps... 54 00:03:46,768 --> 00:03:48,103 You're wrong. Not four. 55 00:03:48,270 --> 00:03:49,313 Now, 56 00:03:50,522 --> 00:03:54,192 there is only one in the world! 57 00:03:56,945 --> 00:03:58,655 Hey! Check it out! MP Corporation is all over the news today. 58 00:03:58,822 --> 00:04:00,240 Oh! The boss is back. 59 00:04:00,407 --> 00:04:02,618 It's the only one of its kind left. 60 00:04:02,993 --> 00:04:05,954 Its values go triple overnight. 61 00:04:06,121 --> 00:04:06,997 Father's idea. 62 00:04:07,205 --> 00:04:07,914 Genius! 63 00:04:08,248 --> 00:04:10,542 You want a priceless antique? I'll make it for you. 64 00:04:10,709 --> 00:04:11,710 Next! 65 00:04:11,877 --> 00:04:12,711 Percy's called, 66 00:04:12,919 --> 00:04:14,796 questioning our painting "Morning Light". 67 00:04:15,005 --> 00:04:15,589 Questioning? 68 00:04:15,756 --> 00:04:17,549 Well then, they don't even know. 69 00:04:17,799 --> 00:04:18,925 Buy it back, like we always do, 70 00:04:19,051 --> 00:04:21,053 for an elevated price. 71 00:04:21,345 --> 00:04:23,889 Because fake things tend to become more real 72 00:04:24,097 --> 00:04:26,058 once they've been bought and sold a few times 73 00:04:26,600 --> 00:04:27,142 Next! 74 00:04:27,434 --> 00:04:29,019 The 5th bronze head did very well. 75 00:04:29,186 --> 00:04:30,270 It was a surprise to us. 76 00:04:30,604 --> 00:04:33,774 Recent buyers this auction season were all businessmen 77 00:04:34,107 --> 00:04:36,193 who just love their country. 78 00:04:36,443 --> 00:04:37,903 That's because they'll do anything 79 00:04:38,236 --> 00:04:39,655 for their own relics. 80 00:04:39,988 --> 00:04:42,407 Their patriotism equals our profit. 81 00:04:42,783 --> 00:04:43,575 Genius! 82 00:04:43,825 --> 00:04:45,077 These bronzes, 83 00:04:45,410 --> 00:04:47,829 each one higher than the last. 84 00:04:48,205 --> 00:04:50,290 How am I going to get my hands on those "bad boys"? 85 00:04:50,999 --> 00:04:52,793 Names, give me names. Throw out names. 86 00:04:53,043 --> 00:04:54,169 Let's get the Vulture. 87 00:04:54,461 --> 00:04:56,171 Feels like it should be someone closer to home. 88 00:04:56,630 --> 00:04:58,048 What about JC? 89 00:04:58,256 --> 00:05:00,133 He hasn't even found the "Roses" painting yet. 90 00:05:00,467 --> 00:05:02,803 "Roses"? Don't worry about the "Roses". 91 00:05:03,220 --> 00:05:04,554 You tell JC, 92 00:05:04,888 --> 00:05:07,182 if he can get me all the remaining heads, 93 00:05:07,516 --> 00:05:09,142 there's a massive bonus in it for him. 94 00:05:09,559 --> 00:05:11,144 As long as the money's right, 95 00:05:11,561 --> 00:05:13,563 JC will get you anything. 96 00:05:13,897 --> 00:05:17,442 You tell him it's one million euros each. 97 00:05:17,776 --> 00:05:19,653 If he gets us the dragon as well, 98 00:05:19,945 --> 00:05:21,071 I'll add another zero. 99 00:05:21,279 --> 00:05:22,197 Genius! 100 00:05:29,079 --> 00:05:31,623 Your car cannot pass! 101 00:05:34,000 --> 00:05:36,044 I want to pee. 102 00:05:36,211 --> 00:05:37,629 She's gorgeous! 103 00:05:37,796 --> 00:05:39,214 Please. 104 00:05:39,464 --> 00:05:40,716 Come this way. 105 00:05:40,882 --> 00:05:41,883 Thank you 106 00:05:45,387 --> 00:05:47,305 Dad, that's brilliant. 107 00:05:47,472 --> 00:05:49,099 You know, it's the Year of the Dragon. 108 00:05:49,266 --> 00:05:50,225 We're going to make a fortune. 109 00:05:50,392 --> 00:05:51,685 Go fool around with your girls! 110 00:06:25,343 --> 00:06:26,678 You go find JC, then 111 00:06:26,845 --> 00:06:28,013 No problem, I'll find him. 112 00:06:28,263 --> 00:06:29,514 Right, where is he now? 113 00:06:30,015 --> 00:06:31,600 He's probably on vacation. 114 00:06:32,225 --> 00:06:33,977 What's going on? 115 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 I don't get this. 116 00:06:35,854 --> 00:06:36,688 What happened? 117 00:06:36,855 --> 00:06:39,024 There's a breach. Be alert! 118 00:06:49,409 --> 00:06:50,744 What is it? 119 00:06:51,161 --> 00:06:52,037 Someone has broken in! 120 00:06:52,245 --> 00:06:53,330 What's going on? 121 00:06:53,497 --> 00:06:54,790 Stop him! 122 00:07:04,549 --> 00:07:07,427 Stop or we will shoot! 123 00:07:07,594 --> 00:07:08,762 Get him! 124 00:07:08,929 --> 00:07:12,766 There's a breach, don't let him get away! 125 00:07:12,933 --> 00:07:14,017 Where are the keys? 126 00:07:17,687 --> 00:07:19,189 Get him! 127 00:07:19,356 --> 00:07:20,398 This Way! 128 00:07:26,154 --> 00:07:27,864 He's under the car, get him! 129 00:07:28,698 --> 00:07:29,991 He's here! 130 00:07:34,746 --> 00:07:35,914 He's here! 131 00:07:47,092 --> 00:07:47,968 Get him! 132 00:07:48,134 --> 00:07:49,261 Shoot 133 00:07:53,598 --> 00:07:54,641 Hurry! 134 00:08:37,893 --> 00:08:40,145 I can't see him. Can he out-race us? 135 00:08:48,028 --> 00:08:50,488 I can see our cars but nothing else. 136 00:08:52,115 --> 00:08:54,701 Where is he? I thought you'd cut him off 137 00:08:55,201 --> 00:08:55,994 What is this? 138 00:08:57,120 --> 00:08:58,079 Get him! 139 00:09:09,049 --> 00:09:10,133 What's that? 140 00:09:25,690 --> 00:09:26,942 He is there! 141 00:10:04,437 --> 00:10:06,272 Oh my poor backside! 142 00:10:33,675 --> 00:10:34,759 Shoot 143 00:10:58,533 --> 00:11:00,452 JC, okay? 144 00:11:01,911 --> 00:11:02,871 Go! 145 00:11:04,122 --> 00:11:05,206 Let's go. 146 00:11:08,043 --> 00:11:09,210 Hello? 147 00:11:09,419 --> 00:11:11,504 JC, it's Jonathan. 148 00:11:12,047 --> 00:11:13,298 Did you find the "Roses"? 149 00:11:13,506 --> 00:11:14,632 I am on vacation. 150 00:11:14,799 --> 00:11:16,968 I have a new assignment. Interested? 151 00:11:17,135 --> 00:11:18,261 How much do you pay? 152 00:11:18,428 --> 00:11:21,097 Know the 12 bronze heads from Old Summer Palace? 153 00:11:21,264 --> 00:11:22,432 Chinese Zodiac? 154 00:11:32,609 --> 00:11:33,735 Professor Guan. 155 00:11:34,069 --> 00:11:35,653 Martin is from National Geographic Channel. 156 00:11:35,820 --> 00:11:36,863 This is Professor Guan. 157 00:11:37,030 --> 00:11:38,531 - How are you, sir? - How do you do? 158 00:11:38,698 --> 00:11:39,824 National Geographic Channel 159 00:11:39,991 --> 00:11:41,659 is very respectable. 160 00:11:42,285 --> 00:11:45,288 We need plenty of support for our work. 161 00:11:45,705 --> 00:11:46,664 Especially... 162 00:11:46,998 --> 00:11:49,834 support from credible media like yours. 163 00:11:50,168 --> 00:11:51,086 We're doing a feature 164 00:11:51,252 --> 00:11:53,046 on the 12 bronze heads. 165 00:11:53,296 --> 00:11:54,464 You are an expert on them. 166 00:11:54,631 --> 00:11:56,216 So we're here to learn from you. 167 00:11:56,633 --> 00:11:57,926 The pyramids of Egypt, 168 00:11:58,259 --> 00:11:59,844 the Parthenon of Greece, 169 00:12:00,553 --> 00:12:02,180 and Cambodia's Angkor Wat, 170 00:12:02,388 --> 00:12:04,516 are just like China's Old Summer Palace, 171 00:12:04,933 --> 00:12:06,810 where numerous treasures and relics 172 00:12:07,060 --> 00:12:09,521 were pillaged, destroyed, and stolen. 173 00:12:10,146 --> 00:12:12,023 - How are you, sir? - Good day, all. 174 00:12:12,398 --> 00:12:14,317 These students are from all over the world. 175 00:12:14,651 --> 00:12:16,778 They've been working here for years, 176 00:12:17,237 --> 00:12:19,906 repatriating relics to their own countries. 177 00:12:20,198 --> 00:12:22,033 We need everyone to work hard. 178 00:12:22,909 --> 00:12:25,662 It takes centuries to create a miracle, 179 00:12:26,079 --> 00:12:29,582 but a bomb or fire can destroy it in an instant. 180 00:12:29,874 --> 00:12:32,085 After much detailed research, 181 00:12:32,836 --> 00:12:35,922 we came up with almost exact replicas. 182 00:12:37,048 --> 00:12:40,260 You are the first reporter to see them. 183 00:12:41,010 --> 00:12:42,178 No pictures! 184 00:12:43,096 --> 00:12:43,972 Sorry. 185 00:12:44,430 --> 00:12:46,015 Five of them have been auctioned. 186 00:12:46,182 --> 00:12:47,475 What about the rest? 187 00:12:47,684 --> 00:12:50,687 There are rumours of their whereabouts. 188 00:12:51,104 --> 00:12:52,689 One of my students in Paris, 189 00:12:53,106 --> 00:12:55,316 she's an expert in antiquity, 190 00:12:55,775 --> 00:12:59,279 has recently examined two auctioned heads. 191 00:12:59,779 --> 00:13:00,822 Which two? 192 00:13:01,322 --> 00:13:02,282 Rabbit-head, 193 00:13:02,699 --> 00:13:04,033 and this Rat-head. 194 00:13:05,285 --> 00:13:07,162 Can I get in touch with her? 195 00:13:08,246 --> 00:13:09,289 I'll contact her for you now. 196 00:13:09,455 --> 00:13:10,915 Thanks. 197 00:13:12,792 --> 00:13:13,585 Can I touch them? 198 00:13:13,751 --> 00:13:14,961 Certainly. 199 00:13:15,128 --> 00:13:15,837 Thanks. 200 00:13:22,010 --> 00:13:23,052 No need to be so serious! 201 00:13:23,511 --> 00:13:25,013 I must, I must... 202 00:13:34,856 --> 00:13:35,940 It's coming. 203 00:14:18,358 --> 00:14:19,859 The Rat-head is finished. 204 00:14:20,068 --> 00:14:20,693 Is it very valuable? 205 00:14:20,860 --> 00:14:21,277 "Charles de Gaulle Airport customs, Paris" 206 00:14:21,444 --> 00:14:23,071 Depends on what you think is valuable. 207 00:14:23,238 --> 00:14:25,782 For 10 euros, you can have them both. 208 00:14:26,074 --> 00:14:27,450 This is your document. 209 00:14:27,700 --> 00:14:28,785 Welcome to Paris! 210 00:14:28,993 --> 00:14:30,203 Thank you. 211 00:14:49,013 --> 00:14:51,182 We are here for peace. 212 00:14:51,349 --> 00:14:52,225 Peace! Peace in your heart! 213 00:14:52,392 --> 00:14:53,101 Peace! 214 00:14:53,268 --> 00:14:54,352 Everybody! Okay? 215 00:14:54,644 --> 00:14:56,521 We will voice our concerns peacefully. 216 00:14:57,647 --> 00:14:58,523 You sure it is here? 217 00:14:58,856 --> 00:15:01,109 According to the GPS... 218 00:15:01,567 --> 00:15:03,278 Then wait here. 219 00:15:04,779 --> 00:15:05,863 Paris! 220 00:15:06,322 --> 00:15:07,031 What? 221 00:15:07,699 --> 00:15:08,866 Are you kidding? 222 00:15:09,117 --> 00:15:10,535 It's your size! It's not your size! 223 00:15:10,702 --> 00:15:12,120 If it's not, it was the seller who made a mistake. 224 00:15:12,287 --> 00:15:13,705 Get lost! 225 00:15:15,331 --> 00:15:16,082 It's over between us! 226 00:15:16,332 --> 00:15:16,874 It's over between us! 227 00:15:17,041 --> 00:15:18,793 No! It's not over! I love you, Coco! 228 00:15:18,960 --> 00:15:19,669 I love you. 229 00:15:19,836 --> 00:15:20,795 Love“. 230 00:15:20,962 --> 00:15:21,963 Love my ass! 231 00:15:23,131 --> 00:15:24,007 Okay! Okay! 232 00:15:24,340 --> 00:15:25,800 If that's how it is, give me back my keys! 233 00:15:27,677 --> 00:15:28,845 Who are you? 234 00:15:29,554 --> 00:15:30,471 Who are you? 235 00:15:30,722 --> 00:15:31,597 Professor Guan sent me. 236 00:15:31,764 --> 00:15:32,807 Just wait! 237 00:15:33,016 --> 00:15:34,767 Who's this fellow? Your new boyfriend? 238 00:15:35,435 --> 00:15:36,102 Yes! 239 00:15:37,103 --> 00:15:38,604 Thank you for catching. 240 00:15:38,813 --> 00:15:40,315 You're welcome. You don't have keys? 241 00:15:40,523 --> 00:15:41,441 She says it's over between us. 242 00:15:41,607 --> 00:15:42,817 I just want my set of keys back 243 00:15:42,984 --> 00:15:44,986 so I can give it to another girlfriend. 244 00:15:46,612 --> 00:15:48,197 Sorry. I missed 245 00:15:49,115 --> 00:15:50,116 You missed... 246 00:15:54,454 --> 00:15:56,205 Let's go. Hurry up. 247 00:15:57,623 --> 00:15:58,875 You are Shangguan Ma-ding? 248 00:15:59,834 --> 00:16:00,793 Yes. 249 00:16:01,085 --> 00:16:02,295 But my research told me. 250 00:16:02,462 --> 00:16:04,505 Shangguan Ma-ding has passed away. 251 00:16:04,839 --> 00:16:05,757 That was my cousin. 252 00:16:05,923 --> 00:16:07,216 I am Martin Shangguan. 253 00:16:07,508 --> 00:16:08,843 Oh, really? 254 00:16:09,510 --> 00:16:10,470 Follow me, then. 255 00:16:12,138 --> 00:16:13,514 Boys and girls, 256 00:16:13,806 --> 00:16:16,517 Martin is from National Geographic Channel. 257 00:16:16,684 --> 00:16:20,688 He is here to do a feature on the bronze heads. 258 00:16:21,689 --> 00:16:22,648 We need all the help we can get 259 00:16:22,815 --> 00:16:23,816 from mainstream media like 260 00:16:23,983 --> 00:16:25,151 National Geographic Channel. 261 00:16:25,401 --> 00:16:26,611 I'll do my best. 262 00:16:27,111 --> 00:16:29,489 A common goal among us young people 263 00:16:29,739 --> 00:16:32,158 is to retrieve lost relics for various countries. 264 00:16:32,408 --> 00:16:35,036 Of course, they include the 12 bronze heads. 265 00:16:36,204 --> 00:16:39,123 These are the two in France? 266 00:16:39,415 --> 00:16:39,999 Yes. 267 00:16:40,166 --> 00:16:42,043 They belong to Count Marceau. 268 00:16:42,335 --> 00:16:43,211 I examined them. 269 00:16:43,503 --> 00:16:45,004 Professor Guan verified their data. 270 00:16:45,171 --> 00:16:45,797 They're authentic. 271 00:16:45,963 --> 00:16:47,548 He lives in that chateau? 272 00:16:47,715 --> 00:16:48,508 Sorry! 273 00:16:48,758 --> 00:16:50,218 Occupational habit. 274 00:16:50,426 --> 00:16:52,553 Guys! 275 00:16:52,720 --> 00:16:53,346 Over here. 276 00:16:53,513 --> 00:16:54,639 What's going on? 277 00:16:55,139 --> 00:16:56,099 What's wrong, GUYS? 278 00:16:56,265 --> 00:16:57,183 I was walking with Wu Qing, 279 00:16:57,350 --> 00:16:58,601 we were keeping surveillance on a cargo... 280 00:16:58,768 --> 00:16:59,769 No battery no memory card. 281 00:16:59,936 --> 00:17:00,937 Which we suspect of being stolen antiques. 282 00:17:01,104 --> 00:17:03,606 Suddenly, all these guys started beating us up! 283 00:17:03,773 --> 00:17:06,025 They only stopped when I tried to call the police. 284 00:17:06,275 --> 00:17:07,151 It's too risky. 285 00:17:07,318 --> 00:17:08,861 I've told you many times, we only protest in peace. 286 00:17:09,028 --> 00:17:09,946 Why didn't you stop him? 287 00:17:10,113 --> 00:17:11,364 No, listen... 288 00:17:11,531 --> 00:17:12,907 No, guys. Listen to me. 289 00:17:13,074 --> 00:17:16,619 I'd like to remind you about the principles of our organization. 290 00:17:16,911 --> 00:17:19,122 One, we don't give the police any trouble. 291 00:17:19,455 --> 00:17:21,749 Two, we don't interfere in the lives of the people. 292 00:17:21,999 --> 00:17:25,128 And three, we don't disturb social order. 293 00:17:25,503 --> 00:17:26,379 Absolutely! 294 00:17:26,546 --> 00:17:27,880 You have my support. 295 00:17:28,589 --> 00:17:31,050 Producer from National Geographic Channel. 296 00:17:31,259 --> 00:17:32,135 - Reporter? - Yes. 297 00:17:32,301 --> 00:17:33,010 - Chinese? - Yes. 298 00:17:33,177 --> 00:17:34,679 You must help us to expose MP's crime, 299 00:17:34,846 --> 00:17:35,805 make them look bad! 300 00:17:36,013 --> 00:17:36,222 No. 301 00:17:36,389 --> 00:17:38,433 As media, we can only report the facts. 302 00:17:38,599 --> 00:17:40,810 We cannot exaggerate and make things up. 303 00:17:41,436 --> 00:17:42,437 I have taken photos. 304 00:17:42,603 --> 00:17:45,064 - You sit down! - Be careful. 305 00:17:45,356 --> 00:17:47,400 I'm sorry this happened on your first visit. 306 00:17:47,567 --> 00:17:50,111 We've got nothing else for you, goodbye. 307 00:17:50,445 --> 00:17:51,737 Can I have a word with you? 308 00:17:51,904 --> 00:17:52,780 Sure. 309 00:17:53,531 --> 00:17:54,740 Over here... 310 00:17:56,576 --> 00:17:57,743 What's the matter? 311 00:17:58,035 --> 00:18:00,705 These people, these big corporations... 312 00:18:00,913 --> 00:18:03,124 You and your students must... 313 00:18:03,291 --> 00:18:04,792 Okay, thanks, stay in touch! 314 00:18:04,959 --> 00:18:06,085 What on earth? 315 00:18:06,627 --> 00:18:07,837 - He'll crack their code. - Sure. 316 00:18:08,004 --> 00:18:09,422 When the time comes, I might be there. 317 00:18:09,672 --> 00:18:10,965 You're responsible for my getaway. 318 00:18:11,132 --> 00:18:13,092 The Chateau's landscape is flat. 319 00:18:13,551 --> 00:18:14,760 There is only one low-lying area. 320 00:18:14,927 --> 00:18:16,721 You meet me at the low-lying area. 321 00:18:21,934 --> 00:18:22,894 Follow me. 322 00:18:48,794 --> 00:18:51,214 Monsieur Pierre, during our phone conversation, 323 00:18:51,380 --> 00:18:53,966 you said you wanted more information about our bronze heads. 324 00:18:54,133 --> 00:18:55,468 We've brought you this portfolio. 325 00:18:55,676 --> 00:18:58,179 I'm sure you'll find everything inside. 326 00:18:58,346 --> 00:19:01,140 Madam, I beg you to pick up the phone! 327 00:19:02,225 --> 00:19:04,393 Are you sure of their authenticity? 328 00:19:04,602 --> 00:19:05,686 Yes, of course. 329 00:19:05,853 --> 00:19:08,231 Indeed, there are many replicas on the market now. 330 00:19:08,397 --> 00:19:10,733 Even experienced collectors have been fooled. 331 00:19:11,025 --> 00:19:13,319 If you have doubts, you're free to test them. 332 00:19:13,486 --> 00:19:14,445 Okay, let me keep the book. 333 00:19:14,612 --> 00:19:15,363 I will contact you soon. 334 00:19:15,530 --> 00:19:16,989 Call me back. 335 00:19:20,159 --> 00:19:22,578 He used his hands to flip through the album. 336 00:19:24,163 --> 00:19:26,290 I think he's heading to the vault. 337 00:19:26,457 --> 00:19:29,001 Their surveillance systems are installed outside, 338 00:19:29,293 --> 00:19:30,628 for fear of damaging the relics. 339 00:19:31,045 --> 00:19:32,088 It seems that we are spot on, 340 00:19:32,380 --> 00:19:34,215 the owner is obsessed with tidiness! 341 00:19:34,840 --> 00:19:36,092 Just like you: a mysophobic! 342 00:19:36,342 --> 00:19:37,510 Now we can only wait. 343 00:19:37,677 --> 00:19:39,011 Let's wait, then. 344 00:19:43,474 --> 00:19:45,434 They're all seeing their boss off. 345 00:19:45,601 --> 00:19:46,852 I am watching. 346 00:19:49,313 --> 00:19:50,815 Tell me when you are ready. 347 00:19:52,900 --> 00:19:53,943 We are ready! 348 00:20:00,491 --> 00:20:01,826 In five seconds... 349 00:20:44,285 --> 00:20:45,620 I can see the fingerprints. 350 00:20:49,582 --> 00:20:50,207 Hurry up, 351 00:20:50,374 --> 00:20:51,500 they're coming back. 352 00:20:57,173 --> 00:20:59,634 Found it! It's behind the bookshelf. 353 00:21:22,281 --> 00:21:24,158 Same old trick. 354 00:21:30,539 --> 00:21:31,415 Damn it! 355 00:21:31,791 --> 00:21:32,458 What's wrong? 356 00:21:32,625 --> 00:21:35,920 Three sets of combination of 46 letters each! 357 00:21:36,545 --> 00:21:37,922 It'll take eight computers two days to crack it. 358 00:22:03,614 --> 00:22:05,199 Weird! 359 00:22:05,366 --> 00:22:07,118 What has the boss been up to? 360 00:22:15,876 --> 00:22:19,797 Why would one obsessed with tidiness misplace his books? 361 00:22:26,762 --> 00:22:29,432 Should be put.. 362 00:22:30,141 --> 00:22:31,267 Here. 363 00:22:34,895 --> 00:22:36,105 Here. 364 00:22:40,651 --> 00:22:42,653 That's how he reminds himself of the combinations! 365 00:22:42,862 --> 00:22:44,405 Marion, 366 00:22:44,572 --> 00:22:46,699 - Yes, sir? - Some coffee, please. 367 00:22:47,074 --> 00:22:48,534 Very good, sir. 368 00:22:48,701 --> 00:22:50,161 - Let's go. - Okay. 369 00:22:58,836 --> 00:23:00,671 I know how to open it. 370 00:23:23,652 --> 00:23:24,487 It's opened. 371 00:23:36,874 --> 00:23:37,958 Found the bronze heads yet? 372 00:23:40,711 --> 00:23:42,004 Give me a minute. 373 00:23:51,305 --> 00:23:52,598 The Rat-head, 374 00:23:55,810 --> 00:23:56,560 the Rabbit-head. 375 00:23:56,936 --> 00:23:58,187 Do they look like our replicas? 376 00:23:59,730 --> 00:24:00,564 To me... 377 00:24:00,731 --> 00:24:02,066 they're all the same. 378 00:24:03,776 --> 00:24:05,444 Is there anything else worth taking? 379 00:24:12,493 --> 00:24:13,661 They're all junk! 380 00:24:16,664 --> 00:24:17,832 You know what I've just seen? 381 00:24:18,249 --> 00:24:19,124 What? 382 00:24:19,416 --> 00:24:21,627 The Pharaoh's sceptre and the Czarina's staff, 383 00:24:21,919 --> 00:24:22,628 the Golden Eagle Box, 384 00:24:22,795 --> 00:24:24,547 and the Star of Arabia! 385 00:24:24,880 --> 00:24:26,674 They're all lost national relics! 386 00:24:26,924 --> 00:24:29,593 Now, they belong to us. 387 00:24:51,615 --> 00:24:52,992 Guess what else I've found? 388 00:24:53,158 --> 00:24:53,993 What? 389 00:24:56,078 --> 00:24:58,372 A painting that we dreamt of stealing. 390 00:24:59,290 --> 00:25:00,374 The "Roses"? 391 00:25:00,624 --> 00:25:01,792 Bingo! 392 00:25:11,135 --> 00:25:12,595 I've been looking all over for you, 393 00:25:12,761 --> 00:25:14,513 Now you show up by yourself. 394 00:25:15,389 --> 00:25:16,724 Lucky me. 395 00:25:18,809 --> 00:25:21,896 Just look at this photo. 396 00:25:22,563 --> 00:25:24,815 What are you doing here? 397 00:25:25,608 --> 00:25:26,775 Who are you? 398 00:25:26,942 --> 00:25:28,402 What are you doing? 399 00:25:28,569 --> 00:25:30,446 Guards! 400 00:25:30,613 --> 00:25:31,906 Hey! Stop! 401 00:25:33,115 --> 00:25:34,158 We've a situation! 402 00:25:35,075 --> 00:25:36,285 He's upstairs! Go get him! 403 00:25:36,493 --> 00:25:38,203 They saw me! 404 00:25:41,123 --> 00:25:42,082 What's going on? 405 00:25:45,586 --> 00:25:46,962 I am still inside, being chased by dogs. 406 00:25:47,129 --> 00:25:48,797 Give me directions! 407 00:25:55,596 --> 00:25:56,764 There he is! 408 00:26:12,863 --> 00:26:15,115 Look! He is on the roof! 409 00:26:15,449 --> 00:26:16,367 Go get him! 410 00:26:16,575 --> 00:26:17,660 Go that way. 411 00:26:38,347 --> 00:26:39,348 Catch me if you can! 412 00:26:39,723 --> 00:26:41,433 More of the same? 413 00:26:56,407 --> 00:26:57,825 I'm southeast of the chateau, 414 00:26:57,992 --> 00:26:59,618 tell me where to go! 415 00:27:03,831 --> 00:27:04,665 There's a maze ahead of you, 416 00:27:04,832 --> 00:27:06,125 stay out of it! 417 00:27:09,294 --> 00:27:10,421 I think I'm already in it! 418 00:27:10,713 --> 00:27:11,755 Can you take the high road? 419 00:27:11,922 --> 00:27:12,798 No room for a take-off! 420 00:27:13,048 --> 00:27:14,508 I've to give it a try. 421 00:27:18,804 --> 00:27:20,973 Eeny, meeny, miny, moe... 422 00:27:21,348 --> 00:27:22,266 I'm coming your way! 423 00:27:23,517 --> 00:27:24,810 It's no time for nursery rhymes! 424 00:27:26,854 --> 00:27:29,189 Cut the crap and find me an exit! 425 00:27:29,398 --> 00:27:31,025 We can't see you unless you're airborne! 426 00:27:55,174 --> 00:27:56,592 They stopped? 427 00:27:59,219 --> 00:28:00,596 Maybe they are short-sighted 428 00:28:19,948 --> 00:28:21,575 There he is! He's airborne! 429 00:28:25,412 --> 00:28:26,538 He's gone down again! 430 00:28:26,705 --> 00:28:27,915 The runway is too short! 431 00:28:34,213 --> 00:28:35,464 It's a dead end! 432 00:28:50,020 --> 00:28:50,687 What's that noise? 433 00:28:50,979 --> 00:28:52,523 I am mimicking a dog! 434 00:29:12,376 --> 00:29:13,252 Want a bite? 435 00:29:14,503 --> 00:29:15,379 Lie down! 436 00:29:15,921 --> 00:29:17,005 Nice! 437 00:29:17,714 --> 00:29:18,799 Nice dog. 438 00:29:19,216 --> 00:29:20,217 Stay put! 439 00:29:21,176 --> 00:29:21,885 Good doggie. 440 00:29:22,177 --> 00:29:22,970 Beat it! 441 00:29:24,972 --> 00:29:26,890 Speaking Chinese to a French dog? 442 00:29:28,100 --> 00:29:29,768 I'm surprised he could understand. 443 00:29:47,578 --> 00:29:49,204 - We'll call you later. - Okay. 444 00:29:49,621 --> 00:29:50,664 Guards... 445 00:29:50,831 --> 00:29:52,457 Go check it out right now! 446 00:29:58,589 --> 00:30:00,007 I am out, finally! 447 00:30:00,549 --> 00:30:02,301 Call Simon and tell him to handle the rest. 448 00:30:02,593 --> 00:30:04,720 You do it. We're not on speaking terms. 449 00:30:17,191 --> 00:30:18,317 Martin? 450 00:30:23,530 --> 00:30:24,531 Martin! 451 00:30:25,782 --> 00:30:26,867 What are you doing? 452 00:30:27,075 --> 00:30:28,076 Do I know you? 453 00:30:28,368 --> 00:30:29,828 Was that you in the chateau? 454 00:30:29,995 --> 00:30:32,206 Coco, it was someone else. 455 00:30:32,456 --> 00:30:33,290 Someone else? 456 00:30:33,457 --> 00:30:34,541 You can address me by name! 457 00:30:34,917 --> 00:30:35,459 It was you! 458 00:30:35,626 --> 00:30:36,376 Watch out! 459 00:30:42,633 --> 00:30:43,383 It was you! 460 00:30:43,550 --> 00:30:45,427 Let go me! 461 00:30:46,094 --> 00:30:47,262 How could you steal? 462 00:30:47,596 --> 00:30:48,764 I don't know what you're talking about. 463 00:30:49,056 --> 00:30:50,432 We've been had! They knew each other! 464 00:30:50,724 --> 00:30:51,600 Good Lord! 465 00:30:51,767 --> 00:30:52,517 Go! 466 00:30:52,726 --> 00:30:54,895 Let go of me, and drive carefully! 467 00:30:55,062 --> 00:30:56,146 Are you still in denial? 468 00:30:56,313 --> 00:30:57,147 Okay, it was me. 469 00:30:57,356 --> 00:30:58,565 Why did you do that? 470 00:30:59,024 --> 00:31:00,901 This is not the time to explain. 471 00:31:03,278 --> 00:31:04,238 Watch out! 472 00:31:18,377 --> 00:31:19,086 You alright? 473 00:31:19,253 --> 00:31:20,837 I'll meet you at the boat house. 474 00:31:30,847 --> 00:31:34,017 Simon, I'm at your 6 o'clock, 9 o'clock above! 475 00:31:57,207 --> 00:31:58,083 Perfect! 476 00:31:59,876 --> 00:32:00,711 Where is the other head? 477 00:32:00,877 --> 00:32:01,795 Coco's got it. 478 00:32:07,384 --> 00:32:09,261 You're no reporter. Who are you really? 479 00:32:09,386 --> 00:32:10,012 Me? 480 00:32:10,178 --> 00:32:11,805 I have double identities. 481 00:32:11,972 --> 00:32:14,516 I am president of the non-profit making... 482 00:32:14,891 --> 00:32:16,268 International Foundation of Relics... 483 00:32:16,435 --> 00:32:18,312 Metals, Porcelain and Paintings... 484 00:32:18,437 --> 00:32:19,021 What? 485 00:32:19,271 --> 00:32:20,314 I've never heard of this organization. 486 00:32:20,439 --> 00:32:22,399 You know every one by heart? 487 00:32:22,607 --> 00:32:23,942 What should we do with this head? 488 00:32:24,318 --> 00:32:26,111 Return it to the Chinese government. 489 00:32:26,361 --> 00:32:27,571 Good idea! 490 00:32:30,282 --> 00:32:31,616 Be careful, guys. Let's go! 491 00:32:31,783 --> 00:32:34,328 It's here! Let's go! 492 00:32:34,453 --> 00:32:36,580 Go, go! Let's go! 493 00:32:41,960 --> 00:32:42,919 Hello. 494 00:32:50,344 --> 00:32:52,054 Oh, no. Not this. 495 00:32:52,596 --> 00:32:53,930 Hello, is this the police? 496 00:33:08,653 --> 00:33:09,821 This is the one I examined. 497 00:33:16,244 --> 00:33:17,120 What's going on? 498 00:33:17,287 --> 00:33:18,246 Don't come out! 499 00:33:20,499 --> 00:33:21,833 My power cable! 500 00:33:34,721 --> 00:33:36,556 Police! Don't move! 501 00:33:37,599 --> 00:33:39,226 Police! Police! Don't move! 502 00:33:43,688 --> 00:33:45,690 I swear that they are accomplices! 503 00:33:45,857 --> 00:33:46,942 It's not true! 504 00:33:47,109 --> 00:33:48,735 The Marceau family's reputation is impeccable. 505 00:33:48,902 --> 00:33:50,612 Impeccable reputation? 506 00:33:51,279 --> 00:33:52,739 We've watched these tapes, 507 00:33:52,906 --> 00:33:54,991 and we saw nothing. 508 00:33:55,367 --> 00:33:57,619 There are customs documents, 509 00:33:57,786 --> 00:33:58,995 and a witness 510 00:33:59,162 --> 00:34:00,622 who saw nothing at the chateau. 511 00:34:01,331 --> 00:34:03,834 She was estranged after her uncle rejected a loan request. 512 00:34:04,000 --> 00:34:05,752 No, I was three when I last visited him. 513 00:34:05,919 --> 00:34:07,003 Do you really think I'd remember? 514 00:34:07,170 --> 00:34:07,796 I swear to God that... 515 00:34:07,963 --> 00:34:08,839 Shut up! 516 00:34:10,257 --> 00:34:13,135 We will keep the statue for two weeks. 517 00:34:13,468 --> 00:34:14,761 If no one claims it, 518 00:34:14,928 --> 00:34:16,138 you can have it back. 519 00:34:16,346 --> 00:34:17,848 If they bother you again, 520 00:34:18,014 --> 00:34:19,933 let us know. 521 00:34:20,100 --> 00:34:21,560 - Now, you are free to go. - Thank you. 522 00:34:21,685 --> 00:34:23,603 - But that's not true! - Shut up! 523 00:34:23,770 --> 00:34:24,980 I swear they stole the heads! 524 00:34:25,147 --> 00:34:27,232 You've other things to worry about! 525 00:34:27,399 --> 00:34:28,608 How did it go? 526 00:34:28,775 --> 00:34:30,360 Everything went as expected. 527 00:34:33,029 --> 00:34:34,531 I still want to thank... 528 00:34:34,698 --> 00:34:36,658 this honest and beautiful citizen of France. 529 00:34:36,825 --> 00:34:38,910 You're welcome. All I did was tell the truth. 530 00:34:39,077 --> 00:34:40,620 My name is Catherine. 531 00:34:40,996 --> 00:34:43,290 You seem interested in those bronze heads. 532 00:34:43,623 --> 00:34:44,708 I have something at my house 533 00:34:44,875 --> 00:34:46,251 you might be interested in. 534 00:34:46,877 --> 00:34:48,044 Well, think about it. 535 00:34:48,211 --> 00:34:49,379 Drive on, Bruno. 536 00:34:49,546 --> 00:34:50,881 Chateau Sichel. 537 00:34:51,381 --> 00:34:53,133 We've always wanted to visit this chateau. 538 00:34:54,259 --> 00:34:55,844 Welcome! I'm sorry. 539 00:34:56,052 --> 00:34:57,929 There are some routine security measures here. 540 00:34:58,138 --> 00:35:00,348 The bank has taken possession of everything. 541 00:35:00,682 --> 00:35:03,101 Nothing of value is permitted to be taken out. 542 00:35:03,310 --> 00:35:03,977 It's okay. 543 00:35:04,227 --> 00:35:05,103 Beautiful castle! 544 00:35:05,270 --> 00:35:06,813 Please, follow me. 545 00:35:13,361 --> 00:35:14,779 Follow them. 546 00:35:14,946 --> 00:35:18,200 Our family went bankrupt in the financial crisis. 547 00:35:18,575 --> 00:35:21,119 Still nice to be able to live here. 548 00:35:21,286 --> 00:35:22,370 Thank you. 549 00:35:23,914 --> 00:35:25,707 Your ancestors may have been 550 00:35:25,874 --> 00:35:28,502 the last people to see these beautiful creatures. 551 00:35:29,252 --> 00:35:31,129 Yes, I know what you mean. 552 00:35:31,421 --> 00:35:34,966 Thing are only treasured after they've disappeared. 553 00:35:35,550 --> 00:35:37,594 Yeah, you are right! 554 00:35:41,431 --> 00:35:42,516 Rooster? 555 00:35:42,891 --> 00:35:44,684 It's the reason I invited you here. 556 00:35:44,893 --> 00:35:46,269 Is that real? 557 00:35:46,520 --> 00:35:48,438 It's been here since I was born. 558 00:35:49,731 --> 00:35:51,358 This is stolen property, right? 559 00:35:51,733 --> 00:35:52,859 What did she say? 560 00:35:53,902 --> 00:35:56,071 She said... beautiful staircase. 561 00:35:56,238 --> 00:35:57,906 Thank you. 562 00:35:58,698 --> 00:35:59,824 Let's go. 563 00:36:01,785 --> 00:36:03,912 This is my great-great-grandfather, 564 00:36:04,371 --> 00:36:05,747 her grandfather. 565 00:36:06,331 --> 00:36:08,250 Years ago he came back from overseas. 566 00:36:08,542 --> 00:36:12,003 He wanted to set sail again to find his lieutenant 567 00:36:12,170 --> 00:36:14,548 but never had the funds to do so. 568 00:36:14,965 --> 00:36:17,676 Later his son, my grandma's father, 569 00:36:17,968 --> 00:36:19,219 put together an expedition 570 00:36:19,386 --> 00:36:22,013 and went to sea in search of the Indestructible. 571 00:36:22,264 --> 00:36:23,139 But he never returned. 572 00:36:23,306 --> 00:36:25,392 He just disappeared mysteriously. 573 00:36:25,600 --> 00:36:28,061 I heard you have the animals' heads. 574 00:36:28,270 --> 00:36:32,190 Maybe you would have clues about my great-grandfather? 575 00:36:34,109 --> 00:36:36,736 I don't give a damn! 576 00:36:36,903 --> 00:36:39,739 Bronze heads, scepter, diamond... 577 00:36:39,948 --> 00:36:41,491 they can never be made public. 578 00:36:42,742 --> 00:36:43,910 The one I really want back is the painting. 579 00:36:44,077 --> 00:36:44,995 The value of what they've stolen 580 00:36:45,161 --> 00:36:46,371 is over a billion dollars! 581 00:36:46,538 --> 00:36:47,539 If you'd installed an infrared security system, 582 00:36:47,706 --> 00:36:49,708 things would have been much better. 583 00:36:49,874 --> 00:36:50,667 So it's my fault, then? 584 00:36:50,834 --> 00:36:52,335 No,no,no. 585 00:36:52,502 --> 00:36:53,295 I'll make you a promise. 586 00:36:53,461 --> 00:36:55,338 If you don't recover that painting, 587 00:36:55,505 --> 00:36:57,340 I will strangle you myself! 588 00:37:04,306 --> 00:37:07,601 It's a rocking horse I had when I was a child. 589 00:37:08,643 --> 00:37:13,648 My great-great grandfather painted his after his return. 590 00:37:14,274 --> 00:37:18,028 It's the view he saw after his ship was damaged. 591 00:37:18,570 --> 00:37:21,197 Why don't you have a look around? I'll go get some tea. 592 00:37:21,364 --> 00:37:22,407 Thank you. 593 00:37:25,869 --> 00:37:27,537 Over there. 594 00:37:28,371 --> 00:37:30,332 Sorry, we need to talk in private. 595 00:37:31,374 --> 00:37:33,418 How can we steal the Rooster-head? 596 00:37:33,627 --> 00:37:36,087 Best is to stay here for 2 days, steal and go. 597 00:37:36,254 --> 00:37:36,963 Not possible. 598 00:37:37,130 --> 00:37:38,840 At least replace it with a replica. 599 00:37:39,007 --> 00:37:40,050 But we need data to produce a replica. 600 00:37:40,216 --> 00:37:41,635 Professor Guan has them. 601 00:37:41,926 --> 00:37:42,552 Talk to Coco. 602 00:37:44,471 --> 00:37:46,264 Never mention steal in front of her, 603 00:37:46,556 --> 00:37:47,807 otherwise she won't help. 604 00:37:47,974 --> 00:37:49,351 What should we do? 605 00:37:50,560 --> 00:37:51,895 Guys, look! 606 00:37:52,270 --> 00:37:54,439 Castiglione's Emperor Qianlong's Autumn Hunt! 607 00:37:54,606 --> 00:37:55,273 Is it valuable? 608 00:37:55,440 --> 00:37:56,524 All antiquities are valuable. 609 00:37:56,691 --> 00:37:58,234 My granny's chamber pot must be priceless, too! 610 00:37:58,401 --> 00:37:59,778 So this painting does exist! 611 00:37:59,986 --> 00:38:01,196 I thought it was destroyed in a fire. 612 00:38:01,863 --> 00:38:06,743 In 1860, my great-great grandfather sailed to China 613 00:38:06,993 --> 00:38:10,497 on Indestructible and won a great victory. 614 00:38:10,789 --> 00:38:13,333 This was one of the spoils of war he brought back. 615 00:38:14,501 --> 00:38:17,754 You must mean the ransacking of Old Summer Palace. 616 00:38:18,171 --> 00:38:20,715 That was during the Second Opium War, remember? 617 00:38:21,299 --> 00:38:23,009 That depends on your point of view. 618 00:38:23,385 --> 00:38:25,095 Yes, she is right. 619 00:38:25,261 --> 00:38:27,681 The killing of British and French diplomats 620 00:38:27,847 --> 00:38:30,892 by the corrupt Qing Dynasty was an excuse to start the war. 621 00:38:31,351 --> 00:38:32,894 Is that a legitimate reason 622 00:38:33,061 --> 00:38:36,189 for two industrialised nations to invade an agrarian country? 623 00:38:36,398 --> 00:38:38,024 In the eyes of those industrialised nations, 624 00:38:38,191 --> 00:38:39,776 China was a superpower. 625 00:38:40,068 --> 00:38:43,697 True, we even called ourselves "Celestial Kingdom". 626 00:38:43,988 --> 00:38:45,365 Whose side are you on? 627 00:38:45,699 --> 00:38:46,866 Yours, of course. 628 00:38:47,367 --> 00:38:48,952 - Then? - Sorry? 629 00:38:49,202 --> 00:38:50,995 What's next? 630 00:38:51,496 --> 00:38:53,707 On the way back, they met a storm, 631 00:38:53,873 --> 00:38:55,333 and the ship was damaged. 632 00:38:55,583 --> 00:38:57,711 I bet it was overladen with loot. 633 00:38:58,086 --> 00:38:59,504 Served them right. 634 00:39:00,046 --> 00:39:00,630 What did she say? 635 00:39:00,797 --> 00:39:02,298 Could you speak in English? 636 00:39:02,716 --> 00:39:04,300 I don't speak English. 637 00:39:05,677 --> 00:39:07,220 She said that's unfortunate... 638 00:39:07,470 --> 00:39:09,431 I didn't say it was unfortunate. 639 00:39:09,931 --> 00:39:11,558 I said it served him right! 640 00:39:11,850 --> 00:39:13,101 Served him right? 641 00:39:13,518 --> 00:39:15,186 What a cruel thing to say! 642 00:39:15,645 --> 00:39:18,690 He went to China on orders of his country. 643 00:39:18,857 --> 00:39:20,775 It was his duty as a soldier. 644 00:39:21,735 --> 00:39:22,152 Fortunately, 645 00:39:22,277 --> 00:39:24,779 he was picked up by a passing Chinese ship. 646 00:39:25,155 --> 00:39:27,282 The God of Justice must be blind! 647 00:39:27,782 --> 00:39:28,616 What did you say? 648 00:39:29,159 --> 00:39:31,119 She said thank goodness he came back. 649 00:39:31,494 --> 00:39:32,996 That's obviously not what she said. 650 00:39:33,163 --> 00:39:35,498 But, thank you all the same. 651 00:39:36,666 --> 00:39:37,792 You're welcome. 652 00:39:39,461 --> 00:39:40,211 What are you doing? 653 00:39:40,378 --> 00:39:42,130 I'm taking it back to China! 654 00:39:42,589 --> 00:39:43,423 This is my home, 655 00:39:43,590 --> 00:39:45,341 you can't just take anything you want! 656 00:39:45,592 --> 00:39:47,302 Just like over a hundred years ago, 657 00:39:47,677 --> 00:39:51,097 your ancestors didn't ask for permission before taking this 658 00:39:51,264 --> 00:39:52,098 Coco“. 659 00:39:56,561 --> 00:39:57,520 Coco 660 00:39:58,229 --> 00:40:00,023 These things happened so long ago. 661 00:40:00,315 --> 00:40:02,984 Back then, if a woman wore too little clothes, 662 00:40:03,359 --> 00:40:05,361 someone might throw a stone at you, 663 00:40:05,570 --> 00:40:06,404 no, at her. 664 00:40:08,448 --> 00:40:09,407 Oh, sorry. 665 00:40:09,741 --> 00:40:10,909 Sorry for what? 666 00:40:11,075 --> 00:40:12,160 Don't be a bleeding heart. 667 00:40:12,535 --> 00:40:14,204 She should be the one apologizing. 668 00:40:14,662 --> 00:40:15,622 What did she say? 669 00:40:15,914 --> 00:40:17,707 Did she say something? 670 00:40:17,874 --> 00:40:19,542 I don't need you to translate. 671 00:40:20,460 --> 00:40:21,795 Did you all forget? 672 00:40:22,295 --> 00:40:24,589 They came to our country a century ago, 673 00:40:24,756 --> 00:40:27,175 burned, raped, murdered and pillaged. 674 00:40:27,550 --> 00:40:30,261 Over a century ago, 675 00:40:30,386 --> 00:40:32,430 you came to our country to rape, 676 00:40:32,597 --> 00:40:35,350 pillage and murder. 677 00:40:35,642 --> 00:40:37,435 Even a hundred years later, 678 00:40:37,769 --> 00:40:40,438 these memories still hurt the Chinese! 679 00:40:43,066 --> 00:40:44,108 It's true. 680 00:40:44,692 --> 00:40:48,321 I studied history. Whatever the excuses... 681 00:40:48,571 --> 00:40:50,031 I studied history. 682 00:40:50,365 --> 00:40:52,116 Whatever the excuses used, 683 00:40:52,700 --> 00:40:54,869 these things did indeed happen. 684 00:40:55,662 --> 00:40:57,956 Sometimes we can only explain such things 685 00:40:58,122 --> 00:40:59,958 with invalid reasons, such as: 686 00:41:01,000 --> 00:41:03,753 That was an era in which might makes right. 687 00:41:04,045 --> 00:41:05,964 We cannot use today's civilized standards 688 00:41:06,130 --> 00:41:07,966 to judge the mistakes of the past. 689 00:41:08,341 --> 00:41:10,635 Even now, it's the strong who comes up on top. 690 00:41:10,885 --> 00:41:14,180 You must have power before others will reason with you. 691 00:41:14,430 --> 00:41:16,975 Never mind. I'm beginning to understand her point of view. 692 00:41:18,309 --> 00:41:19,561 Sorry. 693 00:41:20,854 --> 00:41:23,523 Anyway, all of this now belongs to the bank. 694 00:41:23,690 --> 00:41:24,941 They're worthless to me. 695 00:41:25,149 --> 00:41:26,484 I'd give them to you if I could. 696 00:41:26,818 --> 00:41:28,820 Didn't you want to visit this castle? 697 00:41:29,028 --> 00:41:30,029 Now that we are here, 698 00:41:30,321 --> 00:41:31,406 let's stay for a couple of days. 699 00:41:31,906 --> 00:41:33,116 Come on, have some tea. 700 00:41:33,533 --> 00:41:34,784 Since you're so fond of each other, 701 00:41:34,951 --> 00:41:36,202 have fun yourselves! 702 00:41:37,787 --> 00:41:39,539 She is going to the bathroom. 703 00:41:44,419 --> 00:41:45,420 Thank you. 704 00:41:49,048 --> 00:41:50,633 - What is it? - Come take a look. 705 00:41:56,222 --> 00:41:57,599 - Catherine! - Yes? 706 00:41:57,891 --> 00:42:00,351 Your great grandfather, the ship... 707 00:42:00,643 --> 00:42:02,562 did it sink, or was it grounded? 708 00:42:02,812 --> 00:42:03,938 Who knows? 709 00:42:04,606 --> 00:42:07,609 You know what? We're interested 710 00:42:07,859 --> 00:42:10,111 about recovering your great grandfather. 711 00:42:10,820 --> 00:42:12,322 If we stay another couple of days, 712 00:42:12,572 --> 00:42:14,657 start an investigation, more information, 713 00:42:14,824 --> 00:42:15,617 we might be able to help. 714 00:42:15,783 --> 00:42:17,118 Thank you so much! It's wonderful. 715 00:42:17,285 --> 00:42:18,453 We have plenty of rooms here. 716 00:42:18,620 --> 00:42:19,746 You can stay as long as you wish. 717 00:42:19,996 --> 00:42:20,997 I'm going to make the preparation. 718 00:42:21,164 --> 00:42:22,707 But he may not be alive. 719 00:42:22,874 --> 00:42:23,833 It's okay. 720 00:42:25,126 --> 00:42:26,127 Coco. 721 00:42:27,629 --> 00:42:29,255 Thank you. I will call you later. 722 00:42:29,631 --> 00:42:30,465 Thanks for your help. 723 00:42:30,798 --> 00:42:31,633 Thank you. 724 00:42:32,342 --> 00:42:34,135 Let's stay and steal the Rooster-head. 725 00:42:34,385 --> 00:42:35,219 No stealing! 726 00:42:35,511 --> 00:42:37,430 As guests here, we mustn't steal. 727 00:42:37,680 --> 00:42:38,932 Who says we can't? 728 00:42:39,557 --> 00:42:40,850 They stole from us. 729 00:42:41,184 --> 00:42:43,978 We're just retrieving, not stealing. 730 00:42:44,604 --> 00:42:45,229 Good point! 731 00:42:45,396 --> 00:42:46,981 We need a replica to do the switch. 732 00:42:47,148 --> 00:42:49,275 But we don't have data to make one. 733 00:42:50,318 --> 00:42:51,569 Professor Guan has them. 734 00:42:52,153 --> 00:42:52,820 I'll ask him. 735 00:42:52,987 --> 00:42:53,905 - Great! - Hurry up! 736 00:43:12,632 --> 00:43:14,217 - Here! - Data? 737 00:43:20,556 --> 00:43:21,474 Hello. 738 00:43:27,230 --> 00:43:27,772 Wee wee... 739 00:43:27,939 --> 00:43:29,524 This way, Madam. 740 00:43:29,691 --> 00:43:30,274 Thank you! 741 00:43:46,666 --> 00:43:47,792 Hi! Hello! 742 00:43:48,876 --> 00:43:49,794 Have some cake! 743 00:43:49,961 --> 00:43:51,754 - For you. - Bye! 744 00:43:59,262 --> 00:44:00,179 Genius! 745 00:44:30,043 --> 00:44:31,753 What are these fools doing here? 746 00:44:32,045 --> 00:44:33,838 Launch picnic? 747 00:44:34,130 --> 00:44:35,965 They're now our lunch! 748 00:44:56,903 --> 00:45:01,282 "Mom and dad, when can we go on holiday?" 749 00:45:01,449 --> 00:45:02,158 Look! 750 00:45:02,825 --> 00:45:04,827 This is the data captured by our mini-plane. 751 00:45:13,878 --> 00:45:14,921 How is it? 752 00:45:31,521 --> 00:45:33,314 No wonder it's not on the map! 753 00:45:34,023 --> 00:45:35,191 Bingo! 754 00:45:35,525 --> 00:45:37,193 He was here when he drew this. 755 00:45:37,443 --> 00:45:38,903 You guys are amazing! 756 00:45:39,028 --> 00:45:40,279 No, technology is. 757 00:45:40,446 --> 00:45:41,906 What shall we do next? 758 00:45:42,198 --> 00:45:43,366 We'll camp here. 759 00:45:44,450 --> 00:45:46,369 Voice mail? Oh, forget it... 760 00:45:46,994 --> 00:45:47,912 Martin. 761 00:45:48,162 --> 00:45:49,789 News said three heads were auctioned. 762 00:45:50,748 --> 00:45:51,582 Impossible! 763 00:45:51,791 --> 00:45:53,376 Why not? I'll show you. 764 00:45:53,876 --> 00:45:54,752 No signal. 765 00:45:55,253 --> 00:45:56,212 They must be fakes! 766 00:45:56,420 --> 00:45:58,714 We've got the real ones. Right? 767 00:45:59,215 --> 00:46:01,467 If fakes could fetch a fortune, 768 00:46:02,051 --> 00:46:02,802 how much will the real ones worth? 769 00:46:02,969 --> 00:46:04,178 They must be priceless! 770 00:46:04,345 --> 00:46:05,555 - And now... - Now a word of advice. 771 00:46:05,721 --> 00:46:07,598 Don't change with the lights on. 772 00:46:07,765 --> 00:46:08,391 Why not? 773 00:46:08,599 --> 00:46:09,767 Look. 774 00:46:10,017 --> 00:46:10,726 Just now I was... 775 00:46:10,893 --> 00:46:12,061 I didn't see anything. 776 00:46:12,728 --> 00:46:13,729 Honest 777 00:46:14,814 --> 00:46:15,731 We saw nothing. 778 00:46:15,982 --> 00:46:18,609 Don't turn on the satellite receiver. 779 00:46:22,780 --> 00:46:23,990 - What? - Lizard! 780 00:46:25,116 --> 00:46:26,576 It's just a lizard. 781 00:46:26,742 --> 00:46:27,410 Where are you going? 782 00:46:27,702 --> 00:46:28,786 I'm going up. 783 00:46:28,995 --> 00:46:29,745 But JC... 784 00:46:31,080 --> 00:46:32,665 But JC told us not to move. 785 00:46:32,832 --> 00:46:33,666 Do as you like. 786 00:46:33,958 --> 00:46:34,750 Wait for me! 787 00:46:35,126 --> 00:46:36,377 - How long? - NOW! 788 00:46:37,461 --> 00:46:38,337 Look at you. 789 00:46:38,629 --> 00:46:40,464 What? It's just my make-up bag! 790 00:46:40,631 --> 00:46:41,966 Whatever. 791 00:46:45,261 --> 00:46:46,637 What's wrong with you two? 792 00:46:46,888 --> 00:46:47,847 Still in a stand-off. 793 00:46:48,181 --> 00:46:50,683 If it is not for my child, I'd have left him long ago. 794 00:46:51,017 --> 00:46:52,185 What about you? 795 00:46:52,435 --> 00:46:53,936 She is still not answering my call. 796 00:46:54,187 --> 00:46:56,606 I was only five days late for her birthday. 797 00:46:56,772 --> 00:46:57,899 Why so mad about it? 798 00:46:58,107 --> 00:47:00,401 Where are you going? 799 00:47:00,735 --> 00:47:02,028 This way. 800 00:47:02,236 --> 00:47:03,070 How do you know? 801 00:47:03,279 --> 00:47:04,530 Instinct! 802 00:47:05,114 --> 00:47:06,699 Whatever. 803 00:47:07,033 --> 00:47:07,533 Oh my god! 804 00:47:07,700 --> 00:47:08,534 The trees on this island, 805 00:47:08,701 --> 00:47:11,245 must be kept secret from those lumberjacks. 806 00:47:11,412 --> 00:47:12,914 If not, none will be spared. 807 00:47:13,122 --> 00:47:13,915 Now you're very happy- 808 00:47:14,081 --> 00:47:15,666 Know how hard I've been trying? 809 00:47:16,083 --> 00:47:18,502 Have you considered other options? 810 00:47:18,711 --> 00:47:20,296 No one could tolerate her tantrum! 811 00:47:20,546 --> 00:47:21,881 See who leaves first. 812 00:47:23,257 --> 00:47:26,010 What's with Valentine's Day and the rest? 813 00:47:26,177 --> 00:47:26,802 Where did they come from? 814 00:47:26,969 --> 00:47:27,970 Does it matter whose idea they were? 815 00:47:28,137 --> 00:47:30,181 It's important you're there when she needs you. 816 00:47:30,348 --> 00:47:32,892 Then who brings home the bread? 817 00:47:33,059 --> 00:47:35,186 You men just don't understand women! 818 00:47:36,771 --> 00:47:37,772 Over there! 819 00:47:39,607 --> 00:47:40,316 It's Coco! 820 00:47:40,608 --> 00:47:42,693 I told them not to run around. 821 00:47:42,944 --> 00:47:44,028 Catherine! 822 00:47:44,445 --> 00:47:46,530 - Coming! We're coming! - Help us! 823 00:47:47,615 --> 00:47:47,949 Hold on! 824 00:47:48,157 --> 00:47:49,575 - Look at yourself! - Help me! 825 00:47:49,742 --> 00:47:51,410 Didn't I tell you to stay put? 826 00:47:51,619 --> 00:47:52,286 Hold on! 827 00:48:13,015 --> 00:48:13,975 Trouble! 828 00:48:14,558 --> 00:48:15,226 What happened? 829 00:48:15,393 --> 00:48:16,686 They fell down a chasm! 830 00:48:17,895 --> 00:48:20,231 I told you to stay put! 831 00:48:20,690 --> 00:48:21,524 It's her fault! 832 00:48:21,691 --> 00:48:24,235 Say something I understand in English! 833 00:48:24,777 --> 00:48:25,861 Purple... 834 00:48:26,612 --> 00:48:27,697 Panty! 835 00:48:31,617 --> 00:48:32,660 Hold tight! 836 00:48:38,249 --> 00:48:41,419 Purple is my favorite color! 837 00:48:41,836 --> 00:48:43,713 You came dressed for a picnic? 838 00:48:43,879 --> 00:48:45,256 Don't tell me how to dress! 839 00:48:45,381 --> 00:48:46,549 What happened to your instinct? 840 00:48:46,716 --> 00:48:49,260 Girls, we haven't landed yet! 841 00:48:49,510 --> 00:48:52,179 Where's your hand? 842 00:48:53,389 --> 00:48:55,308 Under your purple. 843 00:48:55,558 --> 00:48:56,309 Let go! 844 00:48:56,434 --> 00:48:57,518 You'll fall! 845 00:48:57,685 --> 00:48:59,103 Let go! I can hold on myself. 846 00:48:59,270 --> 00:48:59,979 You sure? 847 00:49:00,146 --> 00:49:01,314 I'm sure! 848 00:49:01,480 --> 00:49:02,606 Okay. 849 00:49:23,419 --> 00:49:25,671 Madam, you've landed. 850 00:49:26,630 --> 00:49:27,923 We're fine 851 00:49:28,382 --> 00:49:30,217 But Coco is missing! 852 00:49:30,468 --> 00:49:32,345 JC is okay, but we've lost Coco. 853 00:49:33,888 --> 00:49:35,556 Give us the coordinates. 854 00:49:38,684 --> 00:49:40,686 - This way. - Okay. 855 00:49:51,405 --> 00:49:52,365 Coco! 856 00:49:53,741 --> 00:49:54,825 Coco! 857 00:49:55,409 --> 00:49:57,203 I am over here... 858 00:49:57,578 --> 00:49:58,829 I found Coco! 859 00:49:59,205 --> 00:50:01,165 Ask captain to bring the first aid kit 860 00:50:01,457 --> 00:50:02,833 Understood! 861 00:50:03,709 --> 00:50:04,794 Are you alright? 862 00:50:05,002 --> 00:50:05,711 My foot... 863 00:50:05,878 --> 00:50:06,712 Which foot? 864 00:50:09,215 --> 00:50:10,091 Don't move! 865 00:50:17,932 --> 00:50:18,974 - What happened? - It's nothing. 866 00:50:19,141 --> 00:50:20,393 Your foot! 867 00:50:21,602 --> 00:50:23,145 Nothing, nothing. 868 00:50:29,902 --> 00:50:30,778 Snake! 869 00:50:31,946 --> 00:50:33,030 Where? 870 00:50:33,197 --> 00:50:33,864 Done! 871 00:50:34,031 --> 00:50:35,199 My foot... 872 00:50:35,533 --> 00:50:37,576 You dislocated your ankle. It's okay now. 873 00:50:39,578 --> 00:50:40,621 Over here. 874 00:50:44,291 --> 00:50:45,292 Simon. 875 00:50:45,876 --> 00:50:47,420 Look at these trees! 876 00:50:48,295 --> 00:50:49,338 Hacked by men. 877 00:50:53,509 --> 00:50:55,511 I just saw cannons and cannonballs! 878 00:50:55,803 --> 00:50:58,639 This vessel looks like it's from that era! 879 00:50:59,682 --> 00:51:00,224 Could this be the Indestructible 880 00:51:00,391 --> 00:51:02,017 we've been looking for? 881 00:51:02,560 --> 00:51:04,103 Very likely. 882 00:51:05,729 --> 00:51:06,814 What are you looking at? 883 00:51:07,231 --> 00:51:08,482 This chain rode... 884 00:51:08,649 --> 00:51:10,192 What is it doing here? 885 00:51:10,443 --> 00:51:11,569 The chain rode... 886 00:51:12,736 --> 00:51:14,697 goes all the way into that tree! 887 00:51:16,907 --> 00:51:18,701 The Indestructible ! 888 00:51:18,951 --> 00:51:19,785 You've found it! 889 00:51:19,952 --> 00:51:21,871 No, we fell on it. 890 00:51:22,371 --> 00:51:23,539 How lucky. 891 00:51:25,166 --> 00:51:26,167 No way! 892 00:51:26,333 --> 00:51:27,668 It's for real! 893 00:51:32,089 --> 00:51:33,507 It's okay. 894 00:51:33,674 --> 00:51:35,342 Just a tarantula. 895 00:51:44,101 --> 00:51:45,811 I found my great grandfather! 896 00:51:46,061 --> 00:51:46,937 What? 897 00:51:47,313 --> 00:51:49,106 You can tell from the bones? 898 00:51:49,273 --> 00:51:50,191 No, no. This ring. 899 00:51:50,399 --> 00:51:52,651 It has my family crest. I found it here. 900 00:51:53,944 --> 00:51:54,612 There are two! 901 00:51:54,778 --> 00:51:55,362 Which one? 902 00:51:55,613 --> 00:51:56,447 Instinct! 903 00:51:56,655 --> 00:51:58,449 - Quick. - This one! 904 00:51:59,033 --> 00:51:59,658 Good! 905 00:51:59,825 --> 00:52:00,618 Are you sure? 906 00:52:00,910 --> 00:52:01,494 Sure. 907 00:52:01,702 --> 00:52:03,662 I'll stuff your great grandfather in my backpack. 908 00:52:03,829 --> 00:52:04,121 His arm. 909 00:52:04,288 --> 00:52:06,248 Oops... Sorry! 910 00:52:30,189 --> 00:52:32,107 We've found the Indestructible ! 911 00:52:36,529 --> 00:52:38,113 Who could've imagined, at a place like this! 912 00:52:38,531 --> 00:52:39,615 How did you find it? 913 00:52:39,865 --> 00:52:40,658 Brilliant! 914 00:52:40,866 --> 00:52:42,201 We stumbled upon it. 915 00:52:42,409 --> 00:52:43,786 Almost broke our legs. 916 00:52:44,745 --> 00:52:45,454 Found the bronze heads yet? 917 00:52:45,621 --> 00:52:46,872 We found one. 918 00:52:50,668 --> 00:52:52,670 Bonnie, I have the medical kit! 919 00:52:52,878 --> 00:52:55,256 Go around! There is an old path! 920 00:52:55,589 --> 00:52:56,757 Just follow the marks we left! 921 00:52:56,924 --> 00:52:58,384 Okay, I'm on my way! 922 00:52:58,634 --> 00:52:59,843 Thank you! 923 00:53:00,094 --> 00:53:02,304 - This is the Indestructible ? - Yes. 924 00:53:02,471 --> 00:53:04,557 How did it end up here? 925 00:53:04,723 --> 00:53:06,684 - Typhoon? - Typhoon that powerful? 926 00:53:06,850 --> 00:53:08,394 - Tsunami? - Everything was possible. 927 00:53:08,602 --> 00:53:09,603 On our way here, 928 00:53:09,937 --> 00:53:11,939 we saw graves and skeletons. 929 00:53:12,731 --> 00:53:15,609 Those outside the cave must belong to the crew. 930 00:53:15,901 --> 00:53:19,154 Judging on the decomposition of those inside, 931 00:53:19,405 --> 00:53:20,823 they're different from the others. 932 00:53:21,031 --> 00:53:22,950 Some were stabbed, too. 933 00:53:23,367 --> 00:53:25,578 They must have fought before they died. 934 00:53:25,953 --> 00:53:28,289 Probably men brought by her great grandfather. 935 00:53:28,581 --> 00:53:31,250 They didn't die from natural causes. 936 00:53:31,417 --> 00:53:33,377 They killed each another. 937 00:53:34,503 --> 00:53:37,464 Didn't her great-great grandfather return home? 938 00:53:37,631 --> 00:53:39,008 Then what was his son looking for? 939 00:53:41,635 --> 00:53:44,179 Whatever the reason, it doesn't matter anymore. 940 00:53:44,471 --> 00:53:45,264 You are right. 941 00:53:45,556 --> 00:53:47,349 It happened 150 years ago. 942 00:53:47,516 --> 00:53:48,517 Right? 943 00:53:49,268 --> 00:53:50,519 She understands Chinese? 944 00:53:50,769 --> 00:53:52,354 I told her the same thing just now. 945 00:53:52,646 --> 00:53:53,647 They killed each other? 946 00:53:53,939 --> 00:53:55,941 So his son came back to look for... 947 00:53:56,358 --> 00:53:58,068 the spoils his father left behind? 948 00:53:58,402 --> 00:53:59,278 Right? 949 00:54:00,195 --> 00:54:01,614 - Right? - Right. 950 00:54:01,822 --> 00:54:02,865 We need to take a leak! 951 00:54:03,032 --> 00:54:04,491 Right. 952 00:54:04,658 --> 00:54:05,993 Where are you going? 953 00:54:06,160 --> 00:54:06,702 Bathroom! 954 00:54:06,910 --> 00:54:07,536 All of you? 955 00:54:07,703 --> 00:54:09,246 - Yeah! - Wee wee... 956 00:54:10,456 --> 00:54:12,833 Grandmother's going to be very happy. 957 00:54:13,042 --> 00:54:14,293 How is your foot? 958 00:54:18,255 --> 00:54:19,381 It goes downhill, 959 00:54:19,798 --> 00:54:21,383 with logs lined up all the way. 960 00:54:21,675 --> 00:54:23,552 No wonder so many trees had fallen. 961 00:54:24,094 --> 00:54:25,387 Don't do that! 962 00:54:25,804 --> 00:54:26,388 There is more. 963 00:54:26,555 --> 00:54:28,390 Look over there! 964 00:54:28,974 --> 00:54:30,059 An enormous anchor! 965 00:54:30,351 --> 00:54:32,853 But why is it being hung on a tree? 966 00:54:34,104 --> 00:54:36,357 It's a very clever lever device. 967 00:54:38,317 --> 00:54:40,444 When the anchor descends, 968 00:54:40,778 --> 00:54:41,987 the chain rode will ascend, 969 00:54:42,196 --> 00:54:44,615 and sends the trunk downhill via the pulley. 970 00:54:46,241 --> 00:54:48,786 No wonder there isn't a single pulley on the ship! 971 00:54:48,994 --> 00:54:53,123 How we benefit from our ancestors' wisdom! 972 00:54:53,624 --> 00:54:55,084 You don't seem excited. 973 00:54:55,626 --> 00:54:56,335 I am wrecking my brain 974 00:54:56,502 --> 00:54:58,379 on how to take this trunk back with us? 975 00:55:00,130 --> 00:55:01,799 If this trunk... 976 00:55:02,007 --> 00:55:04,301 There are no "ifs". 977 00:55:06,303 --> 00:55:08,305 Money! Money! Money! 978 00:55:08,639 --> 00:55:10,557 JC, the medical kit 979 00:55:11,183 --> 00:55:12,226 and your friend is here. 980 00:55:12,393 --> 00:55:14,520 Hey, JC! 981 00:55:14,687 --> 00:55:16,897 I'm very happy to see you again. 982 00:55:18,107 --> 00:55:21,652 My friend, it's a big surprise. 983 00:55:26,865 --> 00:55:27,741 Pierre? 984 00:55:28,367 --> 00:55:29,118 Catherine! 985 00:55:29,743 --> 00:55:31,453 Address me as "miss" ! You're ridiculous! 986 00:55:31,620 --> 00:55:32,496 Shut up! 987 00:55:32,663 --> 00:55:34,289 You're not in your castle anymore. 988 00:55:35,165 --> 00:55:37,209 I knew you were working together. 989 00:55:37,668 --> 00:55:40,087 I've been following you since you met Catherine. 990 00:55:40,337 --> 00:55:43,298 Give me the painting and the other things you stole. 991 00:55:43,549 --> 00:55:45,718 You think I'd bring everything to this island? 992 00:55:46,093 --> 00:55:48,429 It's a great place! 993 00:55:48,804 --> 00:55:50,931 There's no one else. Just us! 994 00:55:51,223 --> 00:55:56,603 I could kill you now, and nobody would know. 995 00:55:57,229 --> 00:55:58,063 Ready! 996 00:55:58,313 --> 00:55:59,565 Pierre! 997 00:56:04,153 --> 00:56:05,154 Are you alright? 998 00:56:05,404 --> 00:56:08,115 Idiots! These guns are not loaded! 999 00:56:08,323 --> 00:56:09,241 It wasn't us! We didn't do anything! 1000 00:56:09,408 --> 00:56:11,660 - It's okay! - No bullets! 1001 00:56:11,827 --> 00:56:12,995 So who fired? 1002 00:56:13,162 --> 00:56:14,455 - You guys are impossible... - Don't move! 1003 00:56:14,872 --> 00:56:16,790 Or I'll blow your heads off 1004 00:56:18,292 --> 00:56:18,834 Pirates? 1005 00:56:19,001 --> 00:56:19,376 Yep! 1006 00:56:19,543 --> 00:56:20,043 Bingo! 1007 00:56:20,210 --> 00:56:23,172 If you don't do what I say, 1008 00:56:23,297 --> 00:56:24,715 I'll kill you all! 1009 00:56:26,759 --> 00:56:29,219 If we work together, we can beat them. 1010 00:56:32,681 --> 00:56:35,309 We've been here for a long time. 1011 00:56:36,018 --> 00:56:39,354 Only now do we know this place. 1012 00:56:39,730 --> 00:56:41,857 Welcome to my island, my friends! 1013 00:56:42,065 --> 00:56:45,861 We're reasonable. All we want is your money. 1014 00:56:46,862 --> 00:56:49,198 Squat! Hurry up! Understand? 1015 00:56:49,406 --> 00:56:51,492 Don't do anything stupid and no one... 1016 00:56:51,867 --> 00:56:52,868 gets hurt! 1017 00:56:55,245 --> 00:56:57,790 (Japanese) The ransom is $500,000 each. 1018 00:56:58,123 --> 00:57:00,542 (Japanese) Do what you need to do. 1019 00:57:00,751 --> 00:57:02,002 (Japanese) Bravo! 1020 00:57:02,252 --> 00:57:03,879 (Portuguese) Or we can feed you to the sharks! 1021 00:57:04,046 --> 00:57:05,464 (Portuguese) Bravo! 1022 00:57:05,714 --> 00:57:07,216 (Thai) I don't mind keeping the women, 1023 00:57:07,424 --> 00:57:08,383 (Thai) though. 1024 00:57:08,592 --> 00:57:10,344 (Thai) Bravo! 1025 00:57:10,511 --> 00:57:11,804 Let me tell you something. 1026 00:57:11,970 --> 00:57:13,722 We are not with them. 1027 00:57:13,889 --> 00:57:16,934 My boss would be happy to get you any money you want. 1028 00:57:17,100 --> 00:57:18,018 He's very rich. 1029 00:57:18,185 --> 00:57:20,687 Those guys want to fight you but I said no! 1030 00:57:22,981 --> 00:57:23,899 Take them away! 1031 00:57:24,107 --> 00:57:25,943 Thank you! 1032 00:57:26,360 --> 00:57:28,612 So what are you doing on my island? 1033 00:57:30,572 --> 00:57:31,448 It's my hat! 1034 00:57:33,951 --> 00:57:35,619 Tell me. What are you doing here? 1035 00:57:35,786 --> 00:57:36,662 Don't understand. 1036 00:57:36,954 --> 00:57:38,247 Mandarin? 1037 00:57:40,541 --> 00:57:43,126 Boss asked what were you doing here? 1038 00:57:45,629 --> 00:57:46,964 Barbecue. 1039 00:57:47,464 --> 00:57:48,799 What did you say? 1040 00:57:49,132 --> 00:57:51,134 This is a metal detector. 1041 00:57:51,844 --> 00:57:53,011 Barbecue? With this? 1042 00:57:53,345 --> 00:57:54,805 What were you doing with this? 1043 00:57:55,305 --> 00:57:56,723 Mini microwave. 1044 00:57:58,600 --> 00:58:00,394 Do you think I'm stupid?! 1045 00:58:00,769 --> 00:58:02,980 This is a metal detector. 1046 00:58:03,438 --> 00:58:04,481 What are you looking for? 1047 00:58:06,859 --> 00:58:09,027 You don't want to tell me? 1048 00:58:09,528 --> 00:58:11,154 I'll find Out. 1049 00:58:11,405 --> 00:58:12,155 Take the girls. 1050 00:58:12,489 --> 00:58:13,407 Hands off! 1051 00:58:15,117 --> 00:58:15,868 Lie down! 1052 00:58:39,808 --> 00:58:40,934 What the... 1053 00:58:41,101 --> 00:58:41,977 I didn't pull the trigger! 1054 00:58:42,144 --> 00:58:43,145 Take care of those at one o'clock! 1055 00:58:43,312 --> 00:58:44,104 Okay! 1056 00:58:48,775 --> 00:58:50,360 Boss! Are you okay? 1057 00:58:51,653 --> 00:58:52,779 Don't move! 1058 00:59:04,458 --> 00:59:06,501 I forget to tell you. No bullets. 1059 00:59:07,502 --> 00:59:09,379 If we stay calm, nothing will happen to us. 1060 00:59:09,546 --> 00:59:10,422 Yes! 1061 00:59:14,051 --> 00:59:15,302 Stop him from getting the gun! 1062 00:59:15,510 --> 00:59:16,345 Okay! 1063 00:59:34,571 --> 00:59:35,072 Captain! 1064 00:59:35,238 --> 00:59:36,531 - Hurry! - This way! 1065 00:59:36,782 --> 00:59:37,699 Come on! 1066 00:59:38,867 --> 00:59:39,660 Twelve o'clock 1067 00:59:50,712 --> 00:59:52,005 What should we do now, boss? 1068 00:59:52,172 --> 00:59:53,215 Let's get out of here! 1069 00:59:55,342 --> 00:59:58,845 Mother of Mercy, I'm scared! 1070 01:00:13,110 --> 01:00:14,069 Snake-head? 1071 01:00:38,969 --> 01:00:39,845 Catch it! 1072 01:00:47,602 --> 01:00:49,187 MY foot! 1073 01:00:54,818 --> 01:00:55,944 My great grandfather! 1074 01:00:56,111 --> 01:00:58,280 No,no,no! 1075 01:00:58,447 --> 01:00:59,823 My great grandfather! 1076 01:00:59,990 --> 01:01:02,743 No,no,no! 1077 01:01:02,909 --> 01:01:04,202 No! My great grandfather! 1078 01:01:04,369 --> 01:01:07,581 No,no,no! 1079 01:01:18,050 --> 01:01:18,967 Sorry! 1080 01:01:19,217 --> 01:01:19,885 It's okay. 1081 01:01:20,052 --> 01:01:21,470 My great grandfather! Thank you. 1082 01:01:21,636 --> 01:01:22,512 No, thank him. 1083 01:01:22,679 --> 01:01:23,889 Girls, let's go! 1084 01:01:24,056 --> 01:01:26,141 My foot! My shoe! 1085 01:01:26,349 --> 01:01:27,893 My great grandfather! 1086 01:01:32,147 --> 01:01:33,231 - Go! - Come on! 1087 01:01:39,279 --> 01:01:41,073 Hurry! Run! 1088 01:01:41,573 --> 01:01:43,158 - What's up? - It's okay. 1089 01:01:43,450 --> 01:01:45,285 - It's okay. - What are you doing? 1090 01:01:46,161 --> 01:01:47,204 Over here. 1091 01:01:47,370 --> 01:01:49,915 It's okay. Don't be afraid. 1092 01:01:51,333 --> 01:01:52,793 My foot... 1093 01:01:52,959 --> 01:01:53,418 Run! 1094 01:01:53,585 --> 01:01:54,294 - You first. - Okay. 1095 01:01:54,461 --> 01:01:55,629 - Go! - I've lost my shoe! 1096 01:01:55,837 --> 01:01:56,922 Go! 1097 01:01:59,382 --> 01:01:59,966 Come on. 1098 01:02:00,926 --> 01:02:01,968 Put this on! 1099 01:02:03,512 --> 01:02:05,305 Catch it! 1100 01:02:05,847 --> 01:02:07,182 It's the Snake-head! 1101 01:02:07,349 --> 01:02:08,141 You go with them first! 1102 01:02:08,308 --> 01:02:08,809 What about you? 1103 01:02:08,975 --> 01:02:10,519 - Meet you by the trunk! - OK! 1104 01:02:12,062 --> 01:02:13,730 There's something in the shoe. 1105 01:02:17,818 --> 01:02:18,693 Take it! 1106 01:02:26,827 --> 01:02:27,828 Catch it! 1107 01:02:29,037 --> 01:02:30,122 Any more? 1108 01:02:30,914 --> 01:02:31,915 Don't move! 1109 01:02:32,124 --> 01:02:33,834 This gun has bullets. 1110 01:02:35,377 --> 01:02:36,378 Quick! 1111 01:02:39,631 --> 01:02:40,215 Help me! 1112 01:02:40,382 --> 01:02:41,049 Come on! 1113 01:02:41,216 --> 01:02:42,217 I count to three! 1114 01:02:44,886 --> 01:02:45,554 One! 1115 01:02:45,720 --> 01:02:46,221 Two! 1116 01:02:55,313 --> 01:02:56,106 You've only found one? 1117 01:02:56,273 --> 01:02:57,732 I've only lived once! 1118 01:03:22,174 --> 01:03:22,966 Are they all dead? 1119 01:03:23,133 --> 01:03:25,260 Run! 1120 01:03:31,057 --> 01:03:33,268 Don't move! Hands up! 1121 01:03:37,856 --> 01:03:39,107 Don't give it to me! 1122 01:03:39,274 --> 01:03:40,984 My hat 1123 01:03:43,320 --> 01:03:45,697 I'm done with being reasonable! 1124 01:03:46,364 --> 01:03:49,075 Barbecue this, smart guy! 1125 01:04:23,777 --> 01:04:26,279 Don't move! 1126 01:04:39,668 --> 01:04:41,503 - Are you okay? - None of your business. 1127 01:04:42,671 --> 01:04:43,421 Go! 1128 01:04:43,588 --> 01:04:44,256 This Way! 1129 01:04:46,299 --> 01:04:46,967 Don't be afraid! 1130 01:04:47,133 --> 01:04:48,134 Go! 1131 01:04:48,426 --> 01:04:49,386 Are you alright? 1132 01:04:49,636 --> 01:04:50,637 Hold this! 1133 01:04:51,721 --> 01:04:53,640 Sheep head? JC 1134 01:04:56,851 --> 01:04:57,852 Come on! 1135 01:05:05,694 --> 01:05:07,153 We are so lucky! 1136 01:05:09,656 --> 01:05:10,824 My foot... 1137 01:05:11,324 --> 01:05:12,534 it really hurts! 1138 01:05:13,451 --> 01:05:14,494 A bone... 1139 01:05:18,164 --> 01:05:19,541 Coco! Are you okay? 1140 01:05:19,708 --> 01:05:20,333 Gold! 1141 01:05:20,542 --> 01:05:21,376 How do you know about the gold? 1142 01:05:21,543 --> 01:05:22,043 It fell out. 1143 01:05:22,252 --> 01:05:23,837 You knew about the gold in this trunk? 1144 01:05:24,004 --> 01:05:25,046 I didn't say trunk! 1145 01:05:25,255 --> 01:05:26,631 - Let me see. - It's from my boot. 1146 01:05:26,798 --> 01:05:29,259 "- Is there gold in this trunk? - No. 1147 01:05:29,426 --> 01:05:32,470 - Say something in English! - I've found it! 1148 01:05:33,263 --> 01:05:33,930 Pack it 1149 01:05:34,097 --> 01:05:34,764 It's changed! 1150 01:05:34,931 --> 01:05:35,640 Where is the Snake-head? 1151 01:05:40,020 --> 01:05:41,563 The Dragon-head must be in there! 1152 01:05:41,730 --> 01:05:43,440 - YOU 90! - Forget it! 1153 01:05:43,606 --> 01:05:45,317 English! 1154 01:05:45,608 --> 01:05:47,527 How can we get out of here? 1155 01:05:48,111 --> 01:05:49,446 One way! 1156 01:05:51,698 --> 01:05:53,116 - Sit tight! - What are you doing? 1157 01:05:54,743 --> 01:05:56,077 Don't move! 1158 01:05:57,203 --> 01:05:59,247 - Watch out for my hand. - I am super accurate! 1159 01:05:59,664 --> 01:06:00,832 Accurate what! 1160 01:06:00,999 --> 01:06:02,000 I'll do it! 1161 01:06:02,542 --> 01:06:03,460 Watch out for my hand. 1162 01:06:04,085 --> 01:06:05,754 Captain! Go southeast! 1163 01:06:07,380 --> 01:06:08,798 The road ends here. 1164 01:06:09,924 --> 01:06:11,092 This Way! 1165 01:06:14,471 --> 01:06:15,347 It's almost done. 1166 01:06:15,597 --> 01:06:16,514 Get ready! 1167 01:06:16,681 --> 01:06:18,099 One, two, three... 1168 01:06:26,399 --> 01:06:27,567 It's stuck! 1169 01:06:28,860 --> 01:06:29,361 What is going on? 1170 01:06:29,527 --> 01:06:30,904 No time to explain! 1171 01:06:35,992 --> 01:06:37,369 Here they come! 1172 01:06:48,713 --> 01:06:49,714 You've got nowhere to go! 1173 01:06:49,881 --> 01:06:51,216 Come on, don't shoot! 1174 01:06:51,591 --> 01:06:52,509 Come on! 1175 01:06:52,842 --> 01:06:53,551 Scarf! 1176 01:06:53,885 --> 01:06:55,053 Give me her scarf! 1177 01:06:55,303 --> 01:06:56,179 Hurry! 1178 01:06:56,930 --> 01:06:58,223 - Put them on! - Put it! 1179 01:06:58,932 --> 01:06:59,766 Wear them well! 1180 01:07:00,141 --> 01:07:01,351 Simon! 1181 01:07:01,726 --> 01:07:02,602 Put this on! 1182 01:07:05,105 --> 01:07:06,898 Treat them honey! 1183 01:07:08,775 --> 01:07:10,110 I told you! 1184 01:07:17,826 --> 01:07:19,577 Fire in the hole! 1185 01:07:19,744 --> 01:07:20,495 Can you manage? 1186 01:07:20,662 --> 01:07:22,747 You do it! 1187 01:07:22,914 --> 01:07:24,082 I'll do it! 1188 01:07:36,511 --> 01:07:38,221 The bees are homing in! 1189 01:07:38,513 --> 01:07:41,558 Smoke bombs! 1190 01:07:55,488 --> 01:07:57,115 Quick! Get on quickly! 1191 01:08:13,381 --> 01:08:15,091 Hold tight! 1192 01:08:27,854 --> 01:08:29,564 Stop! You stupid! 1193 01:08:29,731 --> 01:08:32,066 It doesn't matter! Let 'em go! 1194 01:08:35,445 --> 01:08:38,698 We still have five. 1195 01:08:42,952 --> 01:08:44,412 The bees are not so friendly. 1196 01:08:44,579 --> 01:08:45,455 WW YOU guys are okay? 1197 01:08:45,622 --> 01:08:46,331 No! No! No! 1198 01:08:46,498 --> 01:08:47,123 Call your boss! 1199 01:08:47,290 --> 01:08:48,291 Yes! Yes! Yes! 1200 01:09:17,195 --> 01:09:19,822 - Everybody okay? - Okay! 1201 01:09:19,989 --> 01:09:21,282 Money! 1202 01:09:40,969 --> 01:09:41,970 Everybody Okay? 1203 01:09:42,136 --> 01:09:43,012 Okay! 1204 01:09:43,179 --> 01:09:45,390 - Everybody okay? - Okay- 1205 01:09:45,598 --> 01:09:46,975 You lost your great grandfather... 1206 01:09:47,141 --> 01:09:48,434 It's okay! 1207 01:09:48,601 --> 01:09:50,436 It's okay. He loved the sea. 1208 01:09:54,274 --> 01:09:59,571 - Here! - Here 1209 01:10:06,619 --> 01:10:08,496 Hey guys! Here! 1210 01:10:10,790 --> 01:10:12,584 The trunk is 1.3m in diameter and 7m long. 1211 01:10:12,750 --> 01:10:13,960 Its cylindrical volume is 1212 01:10:14,127 --> 01:10:15,503 about 9.28 million cubic centimeters. 1213 01:10:15,670 --> 01:10:16,921 Based on its relative weight, 1214 01:10:17,088 --> 01:10:17,630 and the fact that it still floats, 1215 01:10:17,839 --> 01:10:19,465 about 1 22 should be gold. 1216 01:10:19,632 --> 01:10:20,967 Divide that by the size of each gold bar, 1217 01:10:21,134 --> 01:10:22,135 - inside this trunk... - My butt hurts! 1218 01:10:22,302 --> 01:10:22,844 There are 2,900 pieces of gold. 1219 01:10:23,011 --> 01:10:24,178 Multiply that by 1220 01:10:24,345 --> 01:10:25,346 the density of gold, 1221 01:10:25,513 --> 01:10:27,056 There are eight tons! 1222 01:10:27,724 --> 01:10:28,182 So much? 1223 01:10:28,349 --> 01:10:29,225 A ton of gold each! 1224 01:10:29,392 --> 01:10:30,643 What about the two excess tons? 1225 01:10:30,810 --> 01:10:31,978 Divide them into eight parts. 1226 01:10:32,228 --> 01:10:33,104 What about the two excess parts? 1227 01:10:33,354 --> 01:10:33,980 They are yours. 1228 01:10:34,147 --> 01:10:34,856 Why him? 1229 01:10:35,023 --> 01:10:35,898 I just feel like it. 1230 01:10:36,065 --> 01:10:36,441 This is why they... 1231 01:10:36,608 --> 01:10:38,234 slaughtered one another. 1232 01:10:38,401 --> 01:10:39,944 No way, we don't even quarrel! 1233 01:10:40,111 --> 01:10:40,987 What's the result? 1234 01:10:41,154 --> 01:10:43,031 Eight tons! Maybe more! 1235 01:10:43,531 --> 01:10:45,450 Let's celebrate! Let's go outside! 1236 01:10:45,783 --> 01:10:48,036 One word for this journey: romantic! 1237 01:10:48,328 --> 01:10:49,120 Thrilling! 1238 01:10:49,662 --> 01:10:50,663 Rewarding! 1239 01:10:51,497 --> 01:10:52,624 Intriguing! 1240 01:10:53,082 --> 01:10:54,292 Satisfying! 1241 01:11:24,113 --> 01:11:25,948 Leave your message after the tone. 1242 01:11:26,366 --> 01:11:28,618 I know you are there. 1243 01:11:28,868 --> 01:11:30,036 Stop sulking on your own. 1244 01:11:30,203 --> 01:11:32,413 Pick up the phone and bawl me out. 1245 01:11:33,831 --> 01:11:34,290 Got to go. 1246 01:11:34,457 --> 01:11:36,292 Can't you ever have a proper conversation? 1247 01:11:36,459 --> 01:11:38,544 We start off nice and calm every time, 1248 01:11:38,878 --> 01:11:40,338 but always end up having a row. 1249 01:11:40,546 --> 01:11:41,297 - Morning! - Morning! 1250 01:11:41,464 --> 01:11:43,174 Thanks for your help last night! 1251 01:11:43,341 --> 01:11:44,050 Don't mention it. 1252 01:11:44,217 --> 01:11:45,843 Your medicine... 1253 01:11:46,302 --> 01:11:48,638 Don't you guys have a confession to make? 1254 01:11:49,013 --> 01:11:49,639 Like what? 1255 01:11:49,806 --> 01:11:51,057 Good morning, everybody! 1256 01:11:51,224 --> 01:11:51,933 Stay here! 1257 01:11:52,183 --> 01:11:55,436 Last night I wrote a poem to thank all of you 1258 01:11:55,770 --> 01:11:56,854 for what you've done for me. 1259 01:11:57,230 --> 01:11:58,439 Coco, can you translate? 1260 01:11:58,606 --> 01:11:59,482 Okay. 1261 01:12:00,358 --> 01:12:03,152 The oppressed rescued by brave knights... 1262 01:12:03,486 --> 01:12:06,197 A bunch of lying scoundrels in real life... 1263 01:12:07,073 --> 01:12:07,782 What? 1264 01:12:08,116 --> 01:12:10,993 They set sail for a hazardous journey... 1265 01:12:11,661 --> 01:12:12,995 Driven by greed 1266 01:12:13,162 --> 01:12:15,206 they embarked on a stealthy voyage 1267 01:12:15,415 --> 01:12:18,376 with hearts pure, righteous, fearless... 1268 01:12:18,751 --> 01:12:20,378 and without self interest. 1269 01:12:20,795 --> 01:12:22,505 Heaven will be your judge. 1270 01:12:22,922 --> 01:12:26,175 Stealing national treasure is despicable. 1271 01:12:27,552 --> 01:12:30,221 Their generosity will be rewarded. 1272 01:12:30,596 --> 01:12:32,098 You may evade the judgment of law, 1273 01:12:32,348 --> 01:12:33,933 but never escape your own conscience. 1274 01:12:34,350 --> 01:12:35,309 God bless you. 1275 01:12:35,476 --> 01:12:37,145 Ask yourselves every new year's eve, 1276 01:12:37,270 --> 01:12:39,147 did I steal next year's zodiac animal head? 1277 01:12:39,355 --> 01:12:41,232 Even all the riches in the world, 1278 01:12:41,441 --> 01:12:43,401 won't buy you any peace of mind. 1279 01:12:43,860 --> 01:12:45,987 Wow! Chinese is so long! 1280 01:12:46,237 --> 01:12:47,447 That was "God bless you" ? 1281 01:12:47,780 --> 01:12:48,364 Yes. 1282 01:12:48,698 --> 01:12:50,658 You sure the translation was correct? 1283 01:12:51,075 --> 01:12:52,452 Was I right? 1284 01:12:54,328 --> 01:12:55,163 We like it. 1285 01:12:55,496 --> 01:12:56,038 I like it. 1286 01:12:56,205 --> 01:12:57,623 We like it. 1287 01:12:58,583 --> 01:12:59,792 What are you trying to say? 1288 01:13:00,168 --> 01:13:01,627 You always meant to look for gold. 1289 01:13:01,794 --> 01:13:03,629 You even brought metal detectors. 1290 01:13:04,213 --> 01:13:06,632 Gold or bronze, we need metal detectors. 1291 01:13:06,799 --> 01:13:07,759 Liars! 1292 01:13:09,177 --> 01:13:11,721 You're gunning for these gold from day one! 1293 01:13:13,806 --> 01:13:16,225 How could you rummage through my room? 1294 01:13:16,517 --> 01:13:17,351 Stop being a jerk. 1295 01:13:17,602 --> 01:13:19,979 I saw these when I helped you back to your cabin. 1296 01:13:20,271 --> 01:13:21,814 Oh, dolphins! 1297 01:13:23,065 --> 01:13:24,108 Whales, too! 1298 01:13:24,358 --> 01:13:25,359 Crocodiles! 1299 01:13:25,943 --> 01:13:27,695 Crocodiles in open sea? 1300 01:13:27,987 --> 01:13:29,781 They swim, don't they? 1301 01:13:30,364 --> 01:13:31,908 You really work well as a team! 1302 01:13:33,159 --> 01:13:35,828 Okay, then. Fire away... 1303 01:13:35,995 --> 01:13:38,706 You're not even Martin Shangguan. 1304 01:13:39,040 --> 01:13:39,707 Correct. 1305 01:13:40,124 --> 01:13:41,834 You weren't looking for Catherine's great grandfather. 1306 01:13:42,001 --> 01:13:43,961 You came for the gold and the bronze heads! 1307 01:13:44,378 --> 01:13:45,671 You could say that. 1308 01:13:46,088 --> 01:13:49,050 You'll auction off each recovered bronze head. 1309 01:13:49,300 --> 01:13:50,009 Right. 1310 01:13:50,218 --> 01:13:52,345 What do you plan to do with these? 1311 01:13:53,221 --> 01:13:54,472 Someone will pick them up when we reach port. 1312 01:13:54,806 --> 01:13:56,849 I thought they're for the Chinese people! 1313 01:13:57,183 --> 01:13:58,768 You're just a mercenery! 1314 01:13:59,018 --> 01:14:00,520 There are relics all over the world. 1315 01:14:00,686 --> 01:14:02,396 Why can't we profit a little from them? 1316 01:14:02,605 --> 01:14:03,731 You feel no shame? 1317 01:14:03,898 --> 01:14:05,650 It's a matter of national dignity! 1318 01:14:05,858 --> 01:14:06,859 These battered heads... 1319 01:14:07,109 --> 01:14:08,569 have nothing to do with dignity 1320 01:14:08,736 --> 01:14:10,947 They represent centuries of our cultural heritage! 1321 01:14:11,113 --> 01:14:12,740 What's the big deal? 1322 01:14:12,907 --> 01:14:14,158 China is thousands of years old. 1323 01:14:14,450 --> 01:14:16,410 What we could achieve then, we can do better now. 1324 01:14:16,577 --> 01:14:17,745 What's going on? 1325 01:14:17,912 --> 01:14:20,081 Boy-girl problem. Come on. 1326 01:14:20,248 --> 01:14:22,542 If you like, I can get someone to make you a dozen. 1327 01:14:22,792 --> 01:14:23,793 From every dynasty... 1328 01:14:24,544 --> 01:14:25,628 Scoundrel! 1329 01:14:25,795 --> 01:14:26,796 What, me? 1330 01:14:27,088 --> 01:14:27,797 From your first day 1331 01:14:27,964 --> 01:14:29,298 with Professor Guan, 1332 01:14:29,465 --> 01:14:30,591 you have been using us! 1333 01:14:30,758 --> 01:14:31,467 Youngl ady. 1334 01:14:31,676 --> 01:14:33,386 Don't pretend you're holier than me. 1335 01:14:33,636 --> 01:14:35,346 We didn't ask you to come along. 1336 01:14:35,555 --> 01:14:36,055 And... 1337 01:14:36,222 --> 01:14:38,015 if a fish doesn't open its mouth, it can't take a bite! 1338 01:14:38,182 --> 01:14:39,350 It's "take the bait" ! 1339 01:14:42,687 --> 01:14:44,522 Being a cheat is nothing to be proud of. 1340 01:14:44,689 --> 01:14:46,524 Your victims are those who trusted you. 1341 01:14:46,899 --> 01:14:48,526 We've been doing this long before we met you. 1342 01:14:48,693 --> 01:14:49,610 I don't care what you do. 1343 01:14:49,944 --> 01:14:52,154 But if you wrong your family and fellow countrymen, 1344 01:14:52,321 --> 01:14:54,448 your children will forever live in shame. 1345 01:14:54,615 --> 01:14:55,950 Stop the boat! 1346 01:14:58,369 --> 01:14:58,911 What is it? 1347 01:14:59,078 --> 01:15:00,246 The gold! 1348 01:15:10,798 --> 01:15:11,591 - What's wrong? - Nothing! 1349 01:15:11,757 --> 01:15:12,717 Stabilize the boat! 1350 01:15:34,906 --> 01:15:35,948 How could this happen? 1351 01:15:36,115 --> 01:15:37,742 It was alright just now. 1352 01:15:37,992 --> 01:15:38,951 The gold is too heavy, 1353 01:15:39,201 --> 01:15:40,119 and the trunk has been soaking for too long. 1354 01:15:40,286 --> 01:15:41,078 They just fell off. 1355 01:15:41,245 --> 01:15:42,747 I thought you had it all worked out! 1356 01:15:43,080 --> 01:15:44,081 You didn't do it right. 1357 01:15:44,248 --> 01:15:45,791 You tied the rope to the wrong end! 1358 01:15:45,958 --> 01:15:46,876 It's your fault! 1359 01:15:47,043 --> 01:15:47,501 Me? 1360 01:15:47,793 --> 01:15:49,462 - Shut up! - It's your responsibility! 1361 01:15:49,879 --> 01:15:52,089 It isn't the fault of any one person. 1362 01:15:52,381 --> 01:15:53,966 We could return and salvage it later. 1363 01:15:54,300 --> 01:15:55,092 Right. 1364 01:15:55,259 --> 01:15:56,260 Salvage my ass! 1365 01:15:56,510 --> 01:15:58,638 Everything belongs to the pirates around here! 1366 01:15:58,804 --> 01:16:01,015 Consider this travel fee... 1367 01:16:01,474 --> 01:16:02,391 Pirates in this area are 1368 01:16:02,558 --> 01:16:04,894 from seven nations. 1369 01:16:05,144 --> 01:16:06,729 Enough! Knock it off! 1370 01:16:06,896 --> 01:16:08,356 If this is any consolation, 1371 01:16:08,564 --> 01:16:09,732 I still have one here. 1372 01:16:10,024 --> 01:16:12,902 Whoever needs money can have it. 1373 01:16:14,737 --> 01:16:16,530 You are luckier than her great-grandfather. 1374 01:16:16,697 --> 01:16:18,908 At least you won't go home empty-handed. 1375 01:16:19,200 --> 01:16:20,576 True. 1376 01:16:20,993 --> 01:16:23,704 Someone did once try to take them home. 1377 01:16:23,871 --> 01:16:26,332 Still these gold remain on Mother Earth. 1378 01:16:26,582 --> 01:16:28,459 Seven groups of pirates now watch over them. 1379 01:16:28,626 --> 01:16:30,086 Safer than in a bank vault! 1380 01:16:30,419 --> 01:16:32,755 Let's leave them here undisturbed. 1381 01:16:42,932 --> 01:16:44,934 Mark the coordinates.Hurry! 1382 01:16:45,851 --> 01:16:46,602 It's gone! 1383 01:16:46,769 --> 01:16:47,728 What? What?! 1384 01:16:47,979 --> 01:16:49,105 Where has it gone? 1385 01:16:49,313 --> 01:16:49,981 Get into the water? 1386 01:16:50,147 --> 01:16:51,524 You can't get into the water to get it? 1387 01:16:51,691 --> 01:16:52,650 You go get it. 1388 01:17:02,660 --> 01:17:03,744 Professor Guan, 1389 01:17:03,953 --> 01:17:05,746 please come and assist our investigation 1390 01:17:05,913 --> 01:17:07,123 on the theft of the bronze heads' data. 1391 01:17:07,373 --> 01:17:09,375 Just follow my instructions, 1392 01:17:12,420 --> 01:17:15,381 Today, the sale of a bronze rams' head and a bronze snake's head 1393 01:17:15,548 --> 01:17:17,967 has set a new record at an art auction in London. 1394 01:17:18,217 --> 01:17:21,470 The last one, the dragon, is expected to sell for even more. 1395 01:17:21,804 --> 01:17:24,890 The sale of the bronze heads has provoked much controversy. 1396 01:17:25,099 --> 01:17:29,854 Calls for repatriation of relics are intensifying. 1397 01:17:30,187 --> 01:17:31,188 We don't want our patriotic sentiment 1398 01:17:31,355 --> 01:17:32,773 to be hijacked by others. 1399 01:17:32,982 --> 01:17:35,985 We appreciate the young for expressing their views. 1400 01:17:36,152 --> 01:17:37,862 The auctioning of historical relics from illegal sources, 1401 01:17:38,029 --> 01:17:39,739 will only encourage more criminal activities. 1402 01:17:39,947 --> 01:17:43,284 Those who plunder relics are worse than thieves! 1403 01:17:43,576 --> 01:17:45,119 Yes! 1404 01:17:48,414 --> 01:17:50,291 The golden mask of a pharaoh's concubine 1405 01:17:50,458 --> 01:17:54,211 and the secret smiling Buddha were passed in an auction today, 1406 01:17:54,420 --> 01:17:56,213 affected by the increasing 1407 01:17:56,380 --> 01:17:57,757 international uproar... 1408 01:18:01,552 --> 01:18:02,553 Police. 1409 01:18:02,845 --> 01:18:04,680 Do you know these people? 1410 01:18:09,143 --> 01:18:11,687 In breaking news, MP Corporation has announced 1411 01:18:11,854 --> 01:18:14,815 it has won the right to auction off the bronze Dragon-head, 1412 01:18:15,066 --> 01:18:17,610 the piece will go to market as soon as possible. 1413 01:18:17,777 --> 01:18:19,570 I've called you more than 7,000 times. 1414 01:18:19,779 --> 01:18:20,738 Just say the word. 1415 01:18:20,905 --> 01:18:22,948 From now on, in future, forever and ever... 1416 01:18:23,115 --> 01:18:24,700 I won't call or bother you again. 1417 01:18:25,117 --> 01:18:26,494 We know where it is! 1418 01:18:26,952 --> 01:18:28,329 Where is what? 1419 01:18:31,123 --> 01:18:32,124 The Dragon-head! 1420 01:18:32,333 --> 01:18:34,293 MP will put it up for auction next week! 1421 01:18:34,543 --> 01:18:36,629 They've had it all along! 1422 01:18:36,879 --> 01:18:39,298 We could never have gotten that bonus. 1423 01:18:39,715 --> 01:18:41,092 We've been fooled. 1424 01:18:41,759 --> 01:18:43,469 We behaved like amateurs! 1425 01:18:43,719 --> 01:18:45,137 Jonathan lied to us. 1426 01:18:45,387 --> 01:18:46,597 He has conspired with MP. 1427 01:18:46,889 --> 01:18:48,933 I figure they beat up those students, too. 1428 01:18:59,443 --> 01:19:00,444 Is it true that two students from your organization 1429 01:19:00,611 --> 01:19:03,030 were badly beaten up? 1430 01:19:03,197 --> 01:19:04,490 Sorry, we cannot comment on this. 1431 01:19:04,698 --> 01:19:05,449 Okay. 1432 01:19:05,699 --> 01:19:06,283 Thank you. 1433 01:19:06,534 --> 01:19:06,826 Sir, care to comment? 1434 01:19:06,992 --> 01:19:07,451 No comment. 1435 01:19:07,618 --> 01:19:08,202 Madam, please... 1436 01:19:08,369 --> 01:19:09,370 Oh! These reporters... 1437 01:19:09,537 --> 01:19:12,581 to demonstrate their discontent with the sale of these relics... 1438 01:19:12,748 --> 01:19:14,750 The crown jewel was originally 1439 01:19:14,917 --> 01:19:17,378 an Indian national treasure of India. 1440 01:19:17,545 --> 01:19:19,296 Why is it that our historical relics 1441 01:19:19,463 --> 01:19:21,966 are on permanent display in foreign museums?! 1442 01:19:22,299 --> 01:19:24,468 In time for the Chinese Year of the Dragon, 1443 01:19:24,760 --> 01:19:26,762 I present the bronze Dragon-head. 1444 01:19:26,971 --> 01:19:29,473 Starting price 60 million euros. 1445 01:19:29,640 --> 01:19:31,392 National heritage, NOT FOR SALE! 1446 01:19:31,559 --> 01:19:32,601 Cultural relics from many countries 1447 01:19:32,768 --> 01:19:34,770 were pillaged and ended up abroad. 1448 01:19:35,062 --> 01:19:36,981 They include the star of today's auction, 1449 01:19:37,148 --> 01:19:39,817 the renowned bronze Dragon-head. 1450 01:19:40,901 --> 01:19:41,777 Hello. 1451 01:19:43,028 --> 01:19:44,071 Are you sure? 1452 01:19:44,738 --> 01:19:45,698 I will come over right away. 1453 01:19:46,282 --> 01:19:47,908 Tell my sister I will be back soon. 1454 01:19:48,242 --> 01:19:49,535 - What? - I will be back soon. 1455 01:19:49,743 --> 01:19:52,580 Ladies and gentlemen, are there any bids? 1456 01:19:53,205 --> 01:19:54,331 Ten euro! 1457 01:19:59,211 --> 01:20:00,004 Pass! 1458 01:20:01,839 --> 01:20:03,883 Any comment on the Dragon-head unsold? 1459 01:20:04,049 --> 01:20:08,762 Will the Dragon-head re-auction again? 1460 01:20:09,305 --> 01:20:12,099 Do you think the unsold affect the reputation of MP Corporation? 1461 01:20:15,352 --> 01:20:16,353 Take more at different angles! 1462 01:20:16,729 --> 01:20:19,106 Michelle, send this to Coco. Quickly! 1463 01:20:20,524 --> 01:20:22,693 Take a few more with this. 1464 01:20:28,365 --> 01:20:29,325 What interview? 1465 01:20:29,867 --> 01:20:31,202 - I don't give interviews. - An important call. 1466 01:20:32,036 --> 01:20:32,578 Hello. 1467 01:20:32,745 --> 01:20:33,495 Boss. 1468 01:20:33,662 --> 01:20:35,164 We caught three students. What now? 1469 01:20:35,372 --> 01:20:36,248 What did they do? 1470 01:20:36,540 --> 01:20:37,416 Same as previous two. 1471 01:20:37,583 --> 01:20:38,417 They took photos again. 1472 01:20:38,709 --> 01:20:39,793 Lock them up first. 1473 01:20:39,960 --> 01:20:41,545 Is there really no other solution? 1474 01:20:41,712 --> 01:20:43,255 I don't want it to drag on forever. 1475 01:20:44,381 --> 01:20:45,841 I've been thinking about this all morning. 1476 01:20:46,008 --> 01:20:47,218 Thanks! 1477 01:20:47,468 --> 01:20:48,510 Johnny, Tommy... 1478 01:20:48,677 --> 01:20:50,387 Please give this letter to... 1479 01:20:51,805 --> 01:20:53,265 Take it easy with women. 1480 01:20:53,474 --> 01:20:55,226 Be cool, just like me! 1481 01:20:56,018 --> 01:20:58,103 Hello 1482 01:20:58,520 --> 01:21:01,190 I know you! I recognise the voice. 1483 01:21:01,941 --> 01:21:02,900 Your calls finally returned ! 1484 01:21:03,067 --> 01:21:05,194 No, I'm not busy... 1485 01:21:05,611 --> 01:21:06,987 They're gone. 1486 01:21:07,238 --> 01:21:08,280 Good. 1487 01:21:09,949 --> 01:21:11,951 Anything, whatever you say... 1488 01:21:15,746 --> 01:21:17,623 Chinese, Japanese, Italian or French... 1489 01:21:18,249 --> 01:21:20,125 Fine. Love 'em all... 1490 01:21:20,417 --> 01:21:21,961 Eh, sure. 1491 01:21:22,711 --> 01:21:23,754 Okay. 1492 01:21:24,296 --> 01:21:25,422 I agree. 1493 01:21:26,090 --> 01:21:27,258 Good choice! 1494 01:21:27,591 --> 01:21:28,509 I agree. 1495 01:21:28,801 --> 01:21:31,095 Great! I'll wait for you, 1496 01:21:31,303 --> 01:21:32,179 until the end of time! 1497 01:21:32,471 --> 01:21:34,181 Good. Yes, bye bye! 1498 01:21:39,019 --> 01:21:40,604 Yes! Yes! 1499 01:21:42,273 --> 01:21:44,024 I knew you'd call me back! 1500 01:21:45,567 --> 01:21:48,529 As a man sows, so shall he reap. 1501 01:21:48,696 --> 01:21:51,365 God helps those who help themselves. 1502 01:21:51,532 --> 01:21:52,533 Coco is here. 1503 01:21:52,700 --> 01:21:53,367 Who? 1504 01:21:53,534 --> 01:21:56,245 Coco. She's looking for you. 1505 01:21:56,662 --> 01:21:58,122 What does she want? 1506 01:22:01,875 --> 01:22:02,876 A letter for me? 1507 01:22:10,009 --> 01:22:11,677 Are those students okay? 1508 01:22:12,261 --> 01:22:13,721 Three more are missing. 1509 01:22:14,096 --> 01:22:14,888 What? 1510 01:22:15,306 --> 01:22:16,307 My brother, 1511 01:22:16,682 --> 01:22:17,641 Lily' 1512 01:22:17,808 --> 01:22:19,435 and Michelle. 1513 01:22:21,103 --> 01:22:23,772 I grew up with my kid brother. 1514 01:22:24,148 --> 01:22:26,108 Before my father passed away, 1515 01:22:27,693 --> 01:22:30,738 he told me to look after him. 1516 01:22:31,322 --> 01:22:33,407 He's my only family now. 1517 01:22:35,159 --> 01:22:37,202 He is also our family's future. 1518 01:22:38,454 --> 01:22:39,788 We're all passionate about 1519 01:22:39,955 --> 01:22:42,791 each making contributions to our countries. 1520 01:22:42,958 --> 01:22:43,751 But now, 1521 01:22:44,043 --> 01:22:45,711 two of us are lying in hospital beds, 1522 01:22:45,878 --> 01:22:47,421 and three of us are missing. 1523 01:22:47,629 --> 01:22:49,923 And we don't know if they are still alive. 1524 01:22:50,507 --> 01:22:51,550 I beg you. 1525 01:22:52,426 --> 01:22:53,010 Pull yourself together. 1526 01:22:53,177 --> 01:22:54,720 Have you contacted the police? 1527 01:22:55,471 --> 01:22:57,014 I've tried everything. 1528 01:22:57,264 --> 01:22:59,975 You are my very last resort. 1529 01:23:00,726 --> 01:23:02,853 I'd love to help whenever I can. 1530 01:23:03,437 --> 01:23:05,522 But these people... 1531 01:23:06,065 --> 01:23:08,734 I'm sorry for being a nuisance. 1532 01:23:11,987 --> 01:23:14,448 Professor Guan is detained by police 1533 01:23:14,865 --> 01:23:16,700 for giving me those data. 1534 01:23:27,294 --> 01:23:28,587 Why are you crying? 1535 01:23:51,985 --> 01:23:59,368 "Mom and Dad, do you really have to do this?" 1536 01:24:03,414 --> 01:24:05,374 Coco said her brother disappeared 1537 01:24:05,541 --> 01:24:07,334 while spying on MP after the aborted auction. 1538 01:24:07,501 --> 01:24:09,420 MP must have something to do with this. 1539 01:24:09,670 --> 01:24:10,796 There are only trees, nothing else. 1540 01:24:10,963 --> 01:24:11,505 Where's the proof? 1541 01:24:11,630 --> 01:24:12,381 Let's check it out! 1542 01:24:12,548 --> 01:24:13,632 Aren't you a compassionate person? 1543 01:24:13,799 --> 01:24:14,925 I feel more for you. 1544 01:24:15,092 --> 01:24:16,468 Is this what you really want? 1545 01:24:16,677 --> 01:24:18,554 He insist on it! It's over between us! 1546 01:24:18,720 --> 01:24:20,305 We can't tolerate each other. 1547 01:24:20,472 --> 01:24:21,765 What does that mean? 1548 01:24:21,932 --> 01:24:24,059 You stink, he disgrace himself in public, or what? 1549 01:24:24,351 --> 01:24:26,145 Don't give up until you've really tried. 1550 01:24:26,311 --> 01:24:28,021 Two grown-ups behaving worse than a child. 1551 01:24:28,188 --> 01:24:30,232 At least your daughter wrote. What have you done? 1552 01:24:30,399 --> 01:24:31,817 We are destined to fail. 1553 01:24:32,025 --> 01:24:32,734 Failure? 1554 01:24:32,943 --> 01:24:34,194 Those who fail look for excuses. 1555 01:24:34,361 --> 01:24:35,654 Those who succeed look for ways. 1556 01:24:35,821 --> 01:24:37,573 Stop patronizing me! Lives are at stake! 1557 01:24:37,698 --> 01:24:38,907 Or it will be too late! 1558 01:24:39,199 --> 01:24:40,868 It's easy to make rash promises. 1559 01:24:41,034 --> 01:24:41,785 But how? 1560 01:24:42,035 --> 01:24:43,412 Like you said, until you've tried 1561 01:24:43,579 --> 01:24:44,580 you must not give up! 1562 01:24:44,705 --> 01:24:45,581 Hey JC!! 1563 01:24:45,914 --> 01:24:46,582 Jonathan! 1564 01:24:46,748 --> 01:24:47,749 What's up? 1565 01:24:47,916 --> 01:24:50,627 I've just found the "Roses". 1566 01:24:50,794 --> 01:24:52,296 Good! I'll come right over. 1567 01:24:52,588 --> 01:24:54,089 That's my "way"! 1568 01:24:54,298 --> 01:24:55,090 Speak! 1569 01:24:55,674 --> 01:24:57,259 I didn't lie about MP's address. 1570 01:24:57,426 --> 01:24:57,885 Why would I lie about it? 1571 01:24:58,051 --> 01:24:58,886 Sure, I believe you. 1572 01:24:59,052 --> 01:25:01,638 But you knew all along MP had dragon-head, didn't you? 1573 01:25:01,805 --> 01:25:03,474 We'd never get that bonus, would we? 1574 01:25:03,724 --> 01:25:04,933 How would I know? 1575 01:25:05,100 --> 01:25:06,268 We're old partners, why would I lie to you? 1576 01:25:06,435 --> 01:25:07,436 You've never lied to me? 1577 01:25:07,644 --> 01:25:09,605 Of course not! Why would I? 1578 01:25:09,771 --> 01:25:11,857 What are you doing? 1579 01:25:12,024 --> 01:25:12,649 This... 1580 01:25:13,025 --> 01:25:15,360 This is the world's most powerful acid. 1581 01:25:15,527 --> 01:25:16,487 I formulated it specially for you. 1582 01:25:16,653 --> 01:25:17,613 Have you ever lied to me? 1583 01:25:18,655 --> 01:25:19,156 Yes. 1584 01:25:19,323 --> 01:25:20,699 I lied to you from day one. 1585 01:25:20,949 --> 01:25:21,783 From day one... 1586 01:25:26,663 --> 01:25:27,498 I've told you everything. 1587 01:25:27,664 --> 01:25:29,166 Why did you do that for? 1588 01:25:32,711 --> 01:25:33,921 Fruity... Fruit salt? 1589 01:25:34,671 --> 01:25:35,547 Genius! 1590 01:25:41,803 --> 01:25:43,305 You came all the way to see me, 1591 01:25:43,472 --> 01:25:45,766 just to cut out the middlemen? 1592 01:25:45,974 --> 01:25:47,351 They are all blood-suckers. 1593 01:25:47,559 --> 01:25:49,811 Jonathan lied about the Dragon-head. 1594 01:25:51,396 --> 01:25:52,606 Can't blame him entirely. 1595 01:25:52,814 --> 01:25:54,566 We had the Dragon-head all along. 1596 01:25:54,775 --> 01:25:55,943 I just forgot about it. 1597 01:25:56,401 --> 01:25:58,195 Never mind. In our line of business, 1598 01:25:58,445 --> 01:26:00,906 we're used to conning each other 1599 01:26:01,740 --> 01:26:02,866 Where is the "Roses"? 1600 01:26:12,292 --> 01:26:14,628 We wouldn't have brought it if it's a fake. 1601 01:26:15,212 --> 01:26:16,463 I still have to examine it. 1602 01:26:16,755 --> 01:26:18,423 It cannot leave our sight. 1603 01:26:18,715 --> 01:26:19,132 Sure. 1604 01:26:23,011 --> 01:26:23,554 We are ready to begin. 1605 01:26:23,762 --> 01:26:25,013 Just go ahead. 1606 01:26:26,098 --> 01:26:27,933 Check this out for me. 1607 01:26:28,850 --> 01:26:30,602 I can't clone one so quickly. 1608 01:26:33,230 --> 01:26:34,690 Verify this. 1609 01:26:35,190 --> 01:26:36,275 Wait here. 1610 01:26:37,192 --> 01:26:38,819 Mind if we look around? 1611 01:26:39,027 --> 01:26:39,945 Be my guest. 1612 01:26:40,112 --> 01:26:42,823 An authentication centre underneath a vineyard? 1613 01:26:43,115 --> 01:26:44,324 A hub for counterfeiting, actually. 1614 01:26:44,575 --> 01:26:45,701 Billions of dollars of turnover each year. 1615 01:26:45,867 --> 01:26:48,120 Everything is under their control. 1616 01:26:49,830 --> 01:26:52,457 Wasn't that stolen from an European museum earlier? 1617 01:26:52,624 --> 01:26:53,750 Almost an exact replica! 1618 01:26:53,959 --> 01:26:56,295 Artistes here are all masters in their own right. 1619 01:26:56,545 --> 01:26:58,422 But they won't be famous in their lifetime. 1620 01:26:59,631 --> 01:27:00,966 Keep an eye on upstairs. 1621 01:27:04,469 --> 01:27:05,429 What are they doing? 1622 01:27:05,679 --> 01:27:07,848 Sandblasting a porcelain vase, 1623 01:27:08,015 --> 01:27:11,268 which will then be treated chemically, 1624 01:27:11,435 --> 01:27:13,437 and ends up like an age-old antique. 1625 01:27:13,895 --> 01:27:16,732 Layers of Chinese Xuan paper can be separated. 1626 01:27:16,982 --> 01:27:18,025 This is an original. 1627 01:27:18,317 --> 01:27:19,901 Peel it apart and you'll get two originals! 1628 01:27:20,110 --> 01:27:21,320 You can make 5 or 6 copies out of it! 1629 01:27:21,486 --> 01:27:22,487 But each copy would be too thin. 1630 01:27:22,654 --> 01:27:23,238 What about that? 1631 01:27:23,488 --> 01:27:25,198 That's silk, which cannot be peeled off. 1632 01:27:25,407 --> 01:27:28,410 So they slice it up into 8 parts for sale. 1633 01:27:29,077 --> 01:27:30,621 How imaginative! 1634 01:27:31,955 --> 01:27:33,373 Fragments of excavated relics, 1635 01:27:33,540 --> 01:27:35,000 can be perfectly restored, 1636 01:27:35,208 --> 01:27:37,210 by forging with a replica. 1637 01:27:37,377 --> 01:27:39,212 So it's partly real partly fake. 1638 01:27:39,546 --> 01:27:41,173 When it is exposed to X-ray, 1639 01:27:41,340 --> 01:27:44,426 a brand new vase can become 1,000-year-old. 1640 01:27:44,593 --> 01:27:45,927 They are so resourceful! 1641 01:27:46,136 --> 01:27:48,013 Is there anything real on the market? 1642 01:27:48,305 --> 01:27:50,307 9 out of 10 are fakes. 1643 01:27:50,724 --> 01:27:52,601 Pity the rich and famous! 1644 01:27:53,101 --> 01:27:54,061 This way. 1645 01:27:58,148 --> 01:27:59,316 Who's that? 1646 01:28:00,776 --> 01:28:02,152 Probably one of Vulture's men. 1647 01:28:03,111 --> 01:28:04,071 What is this? 1648 01:28:06,615 --> 01:28:09,910 A special furnace to emulate carbon emissions. 1649 01:28:10,118 --> 01:28:12,079 Designed to fool antique experts. 1650 01:28:12,371 --> 01:28:14,289 Its technology hasn't yet been perfected. 1651 01:28:14,456 --> 01:28:18,126 Fuel and catalyst can only be added manually. 1652 01:28:18,418 --> 01:28:20,087 I can't believe they dare to go this far. 1653 01:28:20,253 --> 01:28:22,547 It looks crude. Is it dangerous? 1654 01:28:23,340 --> 01:28:25,801 Deception is always risky. 1655 01:28:26,802 --> 01:28:29,054 Nice to see you, JC! 1656 01:28:34,351 --> 01:28:35,811 Did you lose your tongue? 1657 01:28:36,520 --> 01:28:37,521 I don't want to see you. 1658 01:28:37,688 --> 01:28:38,897 Oh! Come on, man. 1659 01:28:39,064 --> 01:28:40,148 Who's this guy? 1660 01:28:40,399 --> 01:28:42,192 This is JC. 1661 01:28:42,526 --> 01:28:44,111 A big name in the business. 1662 01:28:44,820 --> 01:28:46,780 Reputations can be deceiving. 1663 01:28:47,489 --> 01:28:48,657 Competitor? 1664 01:28:48,824 --> 01:28:49,908 We're not the same. 1665 01:28:50,075 --> 01:28:51,660 We'd never do what he does. 1666 01:28:51,827 --> 01:28:52,661 What? 1667 01:28:53,203 --> 01:28:54,871 Don't be so cocksure, alright? 1668 01:28:55,122 --> 01:28:57,582 Whatever you do, I can do better. 1669 01:29:01,712 --> 01:29:04,214 Vulture, you stole a Buddha from 1670 01:29:04,381 --> 01:29:06,216 a Southeast Asian temple. 1671 01:29:06,383 --> 01:29:07,300 That's right. 1672 01:29:07,467 --> 01:29:11,263 They thought it was the work of a neighbor. 1673 01:29:11,972 --> 01:29:14,933 It sparked a border war, killing thousands. 1674 01:29:15,600 --> 01:29:16,727 People die. 1675 01:29:18,854 --> 01:29:20,439 That's their business. 1676 01:29:20,897 --> 01:29:23,150 You're the scumbag of our business. 1677 01:29:24,276 --> 01:29:26,403 You know the last person who called me that 1678 01:29:26,570 --> 01:29:27,946 is no longer breathing. 1679 01:29:28,196 --> 01:29:29,364 Oh yeah? 1680 01:29:31,158 --> 01:29:36,663 S-C-U-M-B-A-G! 1681 01:29:37,122 --> 01:29:38,206 Scumbag. 1682 01:29:39,666 --> 01:29:42,294 I can kick your ass without leaving this couch. 1683 01:29:46,923 --> 01:29:48,049 Show me. 1684 01:30:08,028 --> 01:30:09,029 You lose! 1685 01:30:09,613 --> 01:30:11,573 Still Touching. 1686 01:31:29,651 --> 01:31:30,777 Touching. 1687 01:31:32,279 --> 01:31:33,029 Stop! 1688 01:31:35,532 --> 01:31:36,700 You can go now. 1689 01:31:36,908 --> 01:31:37,826 Have a good vacation. 1690 01:31:38,076 --> 01:31:39,286 Good night! 1691 01:31:44,416 --> 01:31:45,667 What are you guys doing? 1692 01:31:47,085 --> 01:31:48,920 Just checking the furniture. 1693 01:31:50,422 --> 01:31:51,965 Cheap imitation. 1694 01:31:52,465 --> 01:31:55,218 Hey boys, take it outside. Not here. 1695 01:31:55,385 --> 01:31:56,219 Okay? 1696 01:31:56,553 --> 01:31:57,596 It's the real thing. Be careful with it. 1697 01:31:57,762 --> 01:31:59,055 Wow, "The Roses"! 1698 01:31:59,222 --> 01:32:00,265 - Your eleven o'clock. - Leave them here when you're done. 1699 01:32:00,432 --> 01:32:02,434 We'll clear them later. 1700 01:32:04,978 --> 01:32:07,105 You'll be paid tomorrow, as usual. 1701 01:32:08,148 --> 01:32:10,400 Your price is too high. Let's wait for Dad. 1702 01:32:10,609 --> 01:32:12,360 I can give you a discount. 1703 01:32:13,111 --> 01:32:14,404 But I want three people. 1704 01:32:14,779 --> 01:32:15,655 What? 1705 01:32:16,489 --> 01:32:18,617 Those you locked up upstairs. 1706 01:32:21,703 --> 01:32:23,246 I don't understand. 1707 01:32:24,080 --> 01:32:25,206 Let me show you. 1708 01:32:28,376 --> 01:32:30,128 That confirms my suspicion. 1709 01:32:31,796 --> 01:32:34,049 Prove it if you can. 1710 01:32:40,430 --> 01:32:41,264 I will. 1711 01:32:42,807 --> 01:32:44,142 Stop him! 1712 01:32:45,685 --> 01:32:47,771 I said stop! 1713 01:32:47,938 --> 01:32:48,980 Don't move! 1714 01:32:52,025 --> 01:32:54,110 Don't let him get away 1715 01:32:54,361 --> 01:32:55,278 Stop! 1716 01:32:58,490 --> 01:32:59,616 Stop him! 1717 01:33:25,684 --> 01:33:27,435 There he is, let's go! 1718 01:33:29,604 --> 01:33:31,106 He's down there! 1719 01:33:54,004 --> 01:33:56,589 Open the door! Hurry! 1720 01:34:21,740 --> 01:34:24,576 JC, what have you proved? 1721 01:34:42,093 --> 01:34:44,054 Stop him! Don't let him get away! 1722 01:34:57,901 --> 01:35:00,445 I've been looking for a punchbag all day. 1723 01:35:01,154 --> 01:35:02,655 You've just hit the jack-pot. 1724 01:35:08,620 --> 01:35:09,579 Vulture, do something. 1725 01:35:09,746 --> 01:35:11,289 No, it's girl-on-girl time. 1726 01:35:11,456 --> 01:35:13,124 Oh, yeah! 1727 01:35:13,583 --> 01:35:14,834 Show me what you've got! 1728 01:35:56,000 --> 01:35:58,253 He's over there! Get him! 1729 01:35:59,879 --> 01:36:01,548 Is he still going? 1730 01:36:31,244 --> 01:36:32,996 Vulture, take him out! 1731 01:36:34,122 --> 01:36:35,498 That's not a real fight, man! 1732 01:36:35,665 --> 01:36:38,585 Only pretty little sissy with no balls fight that way 1733 01:36:38,960 --> 01:36:40,837 Now, that is a fair game 1734 01:38:35,243 --> 01:38:36,828 Oh! So ugly! 1735 01:38:43,751 --> 01:38:44,877 What are you waiting for? 1736 01:38:45,044 --> 01:38:46,379 Get him! 1737 01:38:53,303 --> 01:38:54,470 It's gonna blow! 1738 01:38:55,305 --> 01:38:56,431 - Run! - Go go! 1739 01:38:56,597 --> 01:38:58,558 Get out of there, it's gonna blow! 1740 01:38:59,100 --> 01:39:00,143 Run! Quick! 1741 01:39:33,801 --> 01:39:36,637 Wu, are you okay? 1742 01:39:38,139 --> 01:39:38,890 Martin! 1743 01:39:43,186 --> 01:39:44,645 Katie! 1744 01:39:46,105 --> 01:39:47,065 You alright? 1745 01:39:47,231 --> 01:39:48,524 I'm okay 1746 01:39:54,906 --> 01:39:56,366 Michael! 1747 01:39:57,492 --> 01:39:58,576 Dad! 1748 01:40:03,456 --> 01:40:04,165 Bonnie! 1749 01:40:04,332 --> 01:40:06,000 Here, I'm fine. 1750 01:40:08,711 --> 01:40:09,879 Lawrence. 1751 01:40:10,171 --> 01:40:13,883 JC, finally we meet. 1752 01:40:14,634 --> 01:40:15,635 Daddy! 1753 01:40:16,219 --> 01:40:17,136 JC did it! 1754 01:40:17,428 --> 01:40:18,513 Shut up! 1755 01:40:18,679 --> 01:40:21,015 You idiot, I'd kill you! 1756 01:40:21,432 --> 01:40:22,975 What did I teach you? 1757 01:40:23,393 --> 01:40:25,603 We don't kidnap people! We make fake things! 1758 01:40:25,770 --> 01:40:28,481 Boss, I think we need to leave ASAP. 1759 01:40:30,400 --> 01:40:32,193 - Is that real? - It is real. 1760 01:40:32,985 --> 01:40:33,611 You had it tested? 1761 01:40:33,778 --> 01:40:35,029 Yes, I have tested it. 1762 01:40:41,661 --> 01:40:43,704 I wish we could've met under different circumstances. 1763 01:40:44,122 --> 01:40:45,790 I wish you'd make real things. 1764 01:40:46,040 --> 01:40:47,708 Well, you certainly took care of that. 1765 01:40:48,000 --> 01:40:50,628 And for your trouble, I'm going to keep this free-of-charge. 1766 01:40:51,129 --> 01:40:53,297 Now, I certainly hope you'll escort 1767 01:40:53,506 --> 01:40:55,591 these nice, young people home, safely, 1768 01:40:55,758 --> 01:40:57,677 and that you and I can resume our relationship. 1769 01:40:57,969 --> 01:40:59,095 Is that a deal? 1770 01:41:01,139 --> 01:41:01,764 Deal. 1771 01:41:01,973 --> 01:41:03,224 Get 'em out of here. 1772 01:41:05,518 --> 01:41:07,353 Sorry about the dragon. 1773 01:41:07,520 --> 01:41:10,189 I guess it just disappeared. No extra zero. 1774 01:41:10,815 --> 01:41:12,150 Enjoy your "Roses". 1775 01:41:14,360 --> 01:41:16,195 Dad, you're letting them off too easy. 1776 01:41:16,362 --> 01:41:17,864 Interpol's onto this place. 1777 01:41:18,114 --> 01:41:20,366 We have to destroy it anyway. He just saved us the trouble. 1778 01:41:20,700 --> 01:41:23,369 Salvage anything that's worth anything, 1779 01:41:23,536 --> 01:41:24,954 then get the hell outta here. 1780 01:41:25,204 --> 01:41:26,914 Make sure Frankie takes the blame. 1781 01:41:27,081 --> 01:41:27,915 Okay, Dad. 1782 01:41:28,082 --> 01:41:29,083 I have a job for you! 1783 01:41:29,250 --> 01:41:30,126 Yes, sir! 1784 01:41:30,334 --> 01:41:32,128 The antique market has tanked 1785 01:41:32,295 --> 01:41:34,964 because of these whiny hippies and their protests. 1786 01:41:35,131 --> 01:41:36,799 I want to teach the world a lesson, 1787 01:41:36,966 --> 01:41:38,092 starting with the Dragon-head. 1788 01:41:38,259 --> 01:41:39,260 How? 1789 01:41:39,677 --> 01:41:41,679 Time for the dragon to fly. 1790 01:41:43,890 --> 01:41:45,141 Vulture! 1791 01:41:46,642 --> 01:41:47,685 What a pity! 1792 01:41:49,937 --> 01:41:51,481 Auction houses have come under pressure 1793 01:41:51,647 --> 01:41:53,649 after protests broke out around the world 1794 01:41:53,816 --> 01:41:55,860 calling for the return of national treasures. 1795 01:41:56,027 --> 01:41:58,237 MP announced that if the sale of the Dragon-head 1796 01:41:58,404 --> 01:42:01,782 is affected by the protests, they will be forced to act. 1797 01:42:02,450 --> 01:42:04,076 Let's begin our private auction! 1798 01:42:04,285 --> 01:42:05,995 For the precious Dragon-head, 1799 01:42:08,289 --> 01:42:09,665 Thank you so much! 1800 01:42:09,957 --> 01:42:11,292 Great news! 1801 01:42:11,501 --> 01:42:14,086 Chinese businesses worldwide donated $50M! 1802 01:42:14,295 --> 01:42:15,838 So what? The government won't accept 1803 01:42:16,005 --> 01:42:18,007 anything that is acquired from an auction. 1804 01:42:18,174 --> 01:42:19,300 Tell them we will buy it first 1805 01:42:19,467 --> 01:42:20,676 and keep it in trust for them. 1806 01:42:20,843 --> 01:42:23,137 No, whoever buys it will become public enemy. 1807 01:42:23,346 --> 01:42:25,389 The 2nd and last time it will be up for auction, 1808 01:42:25,556 --> 01:42:27,266 with no starting price. 1809 01:42:27,683 --> 01:42:29,560 Do I have any opening bid? 1810 01:42:30,144 --> 01:42:32,522 With the international press waiting, 1811 01:42:32,688 --> 01:42:34,232 MP has threatened to 1812 01:42:34,398 --> 01:42:36,025 dump the head into a volcano 1813 01:42:36,234 --> 01:42:38,778 if no bids are received before noon. 1814 01:42:39,070 --> 01:42:40,404 You can see the volcano behind me. 1815 01:42:40,571 --> 01:42:43,366 The Dragon-head might be consumed by it. 1816 01:42:43,574 --> 01:42:44,534 Ladies and Gentlemen, 1817 01:42:44,700 --> 01:42:46,744 Our mid-day deadline is fast approaching. 1818 01:42:46,911 --> 01:42:49,205 I've yet to receive an opening bid. 1819 01:42:49,413 --> 01:42:50,414 If the auction is aborted again, 1820 01:42:50,581 --> 01:42:51,916 MP will dump the Dragon-head 1821 01:42:52,083 --> 01:42:54,627 into the live volcano in front of us. 1822 01:42:57,088 --> 01:43:00,466 At this stage, I haven't received any opening bid. 1823 01:43:00,800 --> 01:43:02,385 Fair warning. 1824 01:43:03,594 --> 01:43:04,804 Fair warning. 1825 01:43:05,304 --> 01:43:06,639 Last chance. 1826 01:43:08,224 --> 01:43:10,226 This item is unsold. 1827 01:43:14,355 --> 01:43:14,772 Boss! 1828 01:43:14,939 --> 01:43:17,066 The Dragon head's been taken off the auction block. 1829 01:43:19,068 --> 01:43:20,695 Dump it! 1830 01:43:23,197 --> 01:43:25,116 Alright! Guys! Let's do this! 1831 01:43:33,583 --> 01:43:34,667 It's really happening. 1832 01:43:34,917 --> 01:43:36,294 They've started their mission. 1833 01:43:36,544 --> 01:43:39,130 Looking at the three skydivers, we can clearly see 1834 01:43:39,338 --> 01:43:40,881 one of them is holding the Dragon-head. 1835 01:43:41,048 --> 01:43:42,883 They're dumping it! 1836 01:43:45,636 --> 01:43:49,307 For the whole process, MP has named this mission. 1837 01:43:49,473 --> 01:43:50,975 "Let the Dragon Fly" ! 1838 01:44:01,694 --> 01:44:03,904 What is this? A 4th diver has appeared 1839 01:44:04,488 --> 01:44:06,324 Check over there! 1840 01:46:17,455 --> 01:46:18,414 Wake up! 1841 01:46:19,832 --> 01:46:22,251 Wake up! 1842 01:46:30,342 --> 01:46:31,719 Save her! 1843 01:46:31,886 --> 01:46:33,179 Thank you! 1844 01:46:47,902 --> 01:46:49,195 He just let go of the Dragon-head! 1845 01:46:49,403 --> 01:46:50,863 It's falling towards the volcano! 1846 01:47:23,854 --> 01:47:26,065 They simply have to open their chutes now! 1847 01:47:26,232 --> 01:47:27,358 But they're still free-falling! 1848 01:47:27,525 --> 01:47:29,276 Very dangerous! 1849 01:47:38,202 --> 01:47:41,038 A moment ago, we captured a picture of this 4th jumper, 1850 01:47:41,330 --> 01:47:42,331 but we still cannot identify him. 1851 01:47:42,581 --> 01:47:43,749 It's Martin! 1852 01:47:44,124 --> 01:47:44,959 Martin! 1853 01:47:45,835 --> 01:47:47,628 How could it be him? 1854 01:47:53,259 --> 01:47:55,344 You are a condor without wings, 1855 01:47:59,515 --> 01:48:01,725 don't even think you can beat me. 1856 01:48:04,520 --> 01:48:06,689 No! You're crazy! 1857 01:48:08,691 --> 01:48:11,527 The mysterious man has just lost his chute! 1858 01:48:11,819 --> 01:48:15,739 Not even the Dragon-head can save him! 1859 01:50:09,269 --> 01:50:10,479 It's yours! 1860 01:50:12,940 --> 01:50:14,817 You're really something else, brother. 1861 01:50:47,182 --> 01:50:49,852 In our special report, MP Corporation chief, 1862 01:50:50,019 --> 01:50:51,854 Lawrence Morgan, and his son, Michael, 1863 01:50:52,104 --> 01:50:52,896 were arrested after 1864 01:50:53,188 --> 01:50:56,150 the stolen "Roses", 1865 01:50:56,358 --> 01:50:58,027 was found on MP property. 1866 01:50:58,193 --> 01:50:58,819 - Yes! - Wonderful! 1867 01:50:58,986 --> 01:51:00,529 And here's a special story. 1868 01:51:00,696 --> 01:51:02,531 Four foreign consuls today received, 1869 01:51:02,740 --> 01:51:04,074 unmarked packages containing 1870 01:51:04,241 --> 01:51:05,993 lost national treasures. 1871 01:51:06,243 --> 01:51:08,787 They include the Egyptian Pharoah's Golden scepter, 1872 01:51:08,954 --> 01:51:11,206 Czarina Catherine of Russia's staff, 1873 01:51:11,415 --> 01:51:14,668 an lncan jewelry box decorated with a golden eagle, 1874 01:51:14,960 --> 01:51:17,046 and don't forget the Star of Arabia. 1875 01:51:17,212 --> 01:51:20,299 Nobody knows who this mystery sender is. 1876 01:51:20,549 --> 01:51:21,842 Quite amazing, isn't it? 1877 01:51:22,217 --> 01:51:24,386 In similar news, Japan has just announced 1878 01:51:24,553 --> 01:51:27,931 it will return five ancient books to Korea. 1879 01:51:29,224 --> 01:51:30,559 Yes! 1880 01:51:30,726 --> 01:51:32,603 Hi! My name is Anna 1881 01:51:32,811 --> 01:51:34,938 On behalf of the Association of Cultural Preservation, 1882 01:51:35,105 --> 01:51:37,107 I give you this as a token of our appreciation. 1883 01:51:37,274 --> 01:51:38,776 Thank you very much. 1884 01:51:38,984 --> 01:51:39,610 No need to thank him. 1885 01:51:39,777 --> 01:51:41,653 He has sold more than he donates. 1886 01:51:43,280 --> 01:51:44,907 Look, Professor Guan has been freed. 1887 01:51:45,240 --> 01:51:47,618 Mr. Liao, your wife has just given birth! 1888 01:51:47,868 --> 01:51:48,911 I am coming! 1889 01:51:49,119 --> 01:51:50,579 - I've got to go! - You run along. 1890 01:51:50,746 --> 01:51:51,538 I'll go and check it out. 1891 01:51:53,624 --> 01:51:54,416 You're the man! 1892 01:51:56,502 --> 01:51:57,711 I've eaten every cuisine on offer here! 1893 01:51:57,878 --> 01:51:59,129 It's loud! You listen to it. I'm leaving! 1894 01:51:59,296 --> 01:52:00,422 Said you'd show up for sure! 1895 01:52:00,631 --> 01:52:02,216 And still you're nowhere... 1896 01:52:02,466 --> 01:52:03,842 Don't you call me anymore! 1897 01:52:04,051 --> 01:52:05,969 - Coco! - Bye-bye! 1898 01:52:06,386 --> 01:52:07,638 Catherine! 1899 01:52:07,846 --> 01:52:09,223 I have something for you. 1900 01:52:10,641 --> 01:52:11,934 "Emperor Qianlong's Autumn Hunt"? 1901 01:52:12,101 --> 01:52:14,019 I learned from you. I stole it! 1902 01:52:14,186 --> 01:52:16,188 Bankers won't know how to appreciate it anyway. 1903 01:52:16,355 --> 01:52:17,022 You... 1904 01:52:17,189 --> 01:52:20,359 Since we parted, I've been learning Chinese. 1905 01:52:21,360 --> 01:52:22,236 It's wonderful! 1906 01:52:22,402 --> 01:52:23,445 A present from my sister. 1907 01:52:27,449 --> 01:52:28,700 Purple! 1908 01:52:29,701 --> 01:52:30,577 How is JC? 1909 01:52:30,744 --> 01:52:31,537 He's come around. You can see him. 1910 01:52:31,703 --> 01:52:32,579 I'll go to see him now. 1911 01:52:34,289 --> 01:52:35,707 "Emperor Qianlong's Autumn Hunt"? 1912 01:52:35,999 --> 01:52:36,875 Check it out! 1913 01:52:39,211 --> 01:52:41,004 Try to settle your differences. 1914 01:52:42,923 --> 01:52:44,049 Mama! 1915 01:52:48,929 --> 01:52:50,556 Only the efforts of two half-decent people 1916 01:52:51,014 --> 01:52:53,016 can give her a decent environment to grow up. 1917 01:52:57,521 --> 01:52:58,355 If you are willing, 1918 01:52:59,565 --> 01:53:00,691 we can start all over again. 1919 01:53:06,071 --> 01:53:07,281 It's a girl! 1920 01:53:07,447 --> 01:53:08,448 Come and see for yourself! 1921 01:53:09,449 --> 01:53:10,242 Congratulations! 1922 01:53:10,450 --> 01:53:11,326 - What's her name? - So lovely! 1923 01:53:11,618 --> 01:53:12,369 Pax! 1924 01:53:12,619 --> 01:53:13,871 It's Latin for "peace". 1925 01:53:14,121 --> 01:53:16,165 JC gave me four names to choose... 1926 01:53:16,832 --> 01:53:18,083 Sis? 1927 01:53:21,003 --> 01:53:21,420 Who is she? 1928 01:53:21,587 --> 01:53:22,462 The "voice-mail" lady! 1929 01:53:22,629 --> 01:53:23,213 Let's check it out! 1930 01:53:23,380 --> 01:53:24,381 I will be right back. 1931 01:53:29,553 --> 01:53:31,346 Come over here! 1932 01:53:32,222 --> 01:53:33,182 Who is she? 1933 01:53:33,599 --> 01:53:35,601 He's going to be fine. In fact, he is healing quickly. 1934 01:53:35,809 --> 01:53:38,061 He could check out of here within a week or two. 1935 01:53:38,228 --> 01:53:38,937 Thank you. 1936 01:53:43,692 --> 01:53:44,610 I was just thinking... 1937 01:53:44,776 --> 01:53:46,195 It's okay. 1938 01:53:46,528 --> 01:53:48,030 That was an old message. 1939 01:53:48,280 --> 01:53:50,073 Now I know what you've been up to. 1940 01:53:50,699 --> 01:53:51,783 Get up! 1941 01:53:58,332 --> 01:53:59,208 Action! 1942 01:54:29,488 --> 01:54:30,364 Stung my palms! 1943 01:54:33,116 --> 01:54:34,952 Get the dogs! Control them! 1944 01:54:37,663 --> 01:54:38,330 Good boy. 1945 01:54:39,623 --> 01:54:40,374 Not again! 1946 01:54:40,624 --> 01:54:41,333 Get the dog! 1947 01:55:12,990 --> 01:55:16,243 Don't stand too close to the edge. It's dangerous! 1948 01:55:20,330 --> 01:55:23,041 I'm here when it explodes! 1949 01:55:57,034 --> 01:55:57,868 You really slapped me! 1950 01:56:10,922 --> 01:56:12,341 Stop it, it's NG already. 1951 01:56:42,287 --> 01:56:43,121 Was it okay? 1952 01:56:43,330 --> 01:56:44,414 We are not the same... 1953 01:56:44,539 --> 01:56:44,748 We are... 1954 01:56:44,915 --> 01:56:47,876 We are not the same... 1955 01:56:48,126 --> 01:56:50,295 We will never do what he does! 1956 01:56:50,837 --> 01:56:51,713 Stay clear... 1957 01:56:52,214 --> 01:56:53,715 Chubby, let's have some smoke! 1958 01:56:54,549 --> 01:56:55,592 Three, Two, One... 1959 01:57:05,769 --> 01:57:07,396 Machine can understand me. 1960 01:57:09,773 --> 01:57:10,774 Hold tight! 128460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.