All language subtitles for Cheekati Lo 2026 2160p 4K WEB x265 10bit AAC5.1 [YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,166 --> 00:00:58,250 {\an8}Tu baile estuvo muy bueno, querida. 2 00:00:58,333 --> 00:01:02,416 {\an8}Si aceptas la oferta del funcionario de ingresos y vienes a la casa de huéspedes una vez a la semana, 3 00:01:02,500 --> 00:01:04,083 {\an8}Conseguirás más trabajo. 4 00:01:04,166 --> 00:01:05,166 {\an8}"1999 (Rajashandrapuram)" 5 00:01:26,791 --> 00:01:28,750 - Por favor, detén el coche. - Tú, detén el coche. 6 00:01:37,541 --> 00:01:39,375 Vete a casa, yo vendré pronto. 7 00:01:43,125 --> 00:01:44,541 Vamos a la casa de huéspedes. 8 00:02:45,916 --> 00:02:47,166 {\an8}¿Estás despierto, Latchi? 9 00:02:54,041 --> 00:02:55,083 ¿"Latchi"? 10 00:03:18,041 --> 00:03:19,041 ¡"Lachi"! 11 00:03:47,458 --> 00:03:49,166 Señor, "Latchie"... 12 00:03:49,250 --> 00:03:50,916 Comisaría de policía de Rajachandrapuram 13 00:03:51,000 --> 00:03:52,208 -Señor… -¡Salgamos afuera! 14 00:03:53,250 --> 00:03:54,500 ¡Qué tontería! 15 00:03:54,583 --> 00:03:56,583 Debiste haber cogido el dinero. ¿Por qué viniste aquí? 16 00:03:56,666 --> 00:03:59,083 —Por favor, presente mi queja. —¡Maldita sea su queja! ¡Salga de aquí! 17 00:03:59,166 --> 00:04:01,833 ¡Mujeres tontas! No entienden nada. 18 00:04:33,166 --> 00:04:40,166 En la oscuridad 19 00:04:42,958 --> 00:04:46,250 {\an8}"El tiempo presente" 20 00:06:22,916 --> 00:06:24,791 Buenos días. Buenos días. 21 00:06:25,291 --> 00:06:26,750 Parece que llegas tarde hoy. 22 00:06:26,833 --> 00:06:28,541 Sí, papá. Llegué un poco tarde hoy. 23 00:06:28,625 --> 00:06:29,625 - Adiós. - Adiós. 24 00:06:33,458 --> 00:06:35,833 Tome la vela "arti" y coloque el símbolo sindoor. 25 00:06:43,208 --> 00:06:44,583 ¿Sopa de verduras otra vez hoy? 26 00:06:45,083 --> 00:06:48,583 Puede que tú no te canses de prepararlo, pero yo espero comerlo. 27 00:06:48,666 --> 00:06:51,833 Por supuesto que uno nunca se cansa del pan. 28 00:06:51,916 --> 00:06:53,500 Pero la comida casera hace que te sientas aburrido. 29 00:07:02,375 --> 00:07:03,208 Bienvenido 30 00:07:09,416 --> 00:07:10,750 Qué pasó 31 00:07:11,625 --> 00:07:14,083 ¡La misma reacción todos los días! ¿Cómo? 32 00:07:14,166 --> 00:07:15,625 ¡Qué firmeza! 33 00:07:15,708 --> 00:07:18,166 Perdí tu llamada de ayer. ¿En qué estabas ocupado? 34 00:07:18,250 --> 00:07:23,833 Mi vida está en su apogeo, hermana. No lo entenderás, pero ¿por qué llamaste? 35 00:07:23,916 --> 00:07:26,291 ¿Aprobaron los materiales que enviamos ayer? 36 00:07:26,375 --> 00:07:31,333 ¡Increíble! ¿Qué diferencia habrá? Al final, hacemos lo que nos piden. 37 00:07:32,333 --> 00:07:34,291 ¡Despierta, hermana mía! 38 00:07:34,791 --> 00:07:37,833 Empecemos un podcast y nadie estará a cargo de nosotros. 39 00:07:37,916 --> 00:07:39,916 Filmaremos de la manera que más nos guste. 40 00:07:40,000 --> 00:07:42,333 Recopilaré la información. ¿De acuerdo? 41 00:07:42,958 --> 00:07:44,125 ¿Qué opinas acerca de nuestra asociación? 42 00:07:47,000 --> 00:07:48,083 mi hermana 43 00:07:48,875 --> 00:07:49,916 ¡Listo! ¡Scott! 44 00:07:50,916 --> 00:07:53,958 ¡3, 2, 1! ¡Foto! 45 00:07:55,416 --> 00:07:57,250 Bienvenido a "Eddie Goram". 46 00:07:58,166 --> 00:08:00,666 El sobrino desea a su tía y mata a su marido. 47 00:08:01,166 --> 00:08:03,583 ¿Cómo el amor condujo al asesinato? 48 00:08:03,666 --> 00:08:04,958 ¿Y la razón? El amor. 49 00:08:05,041 --> 00:08:08,333 Es natural que un sobrino ame a su tía. 50 00:08:08,416 --> 00:08:11,125 ¿Pero qué pasaría si él cruzara la línea y la besara? 51 00:08:11,208 --> 00:08:13,125 ¿Qué pasaría si esto condujera a una relación romántica? 52 00:08:13,208 --> 00:08:16,250 ¿Qué pasa si las cosas ocurren bajo la manta? 53 00:08:16,333 --> 00:08:18,750 -Este no es mi guión, señor. - ¡Deje de filmar! 54 00:08:18,875 --> 00:08:21,416 Señora, el señor Ravikanth ha aceptado el texto. 55 00:08:21,500 --> 00:08:23,750 No tenemos tiempo. Lee lo que está escrito. 56 00:08:23,833 --> 00:08:25,958 Hablaremos de esto más tarde. Continúe, por favor. 57 00:08:34,208 --> 00:08:36,333 Llevo trabajando aquí 4 años, señor. 58 00:08:36,416 --> 00:08:38,916 -Soy periodista titulado. -Nadie lo niega. 59 00:08:39,000 --> 00:08:40,791 Entonces déjeme hacer mi trabajo, señor. 60 00:08:42,250 --> 00:08:45,041 No contamos historias fáciles. 61 00:08:45,125 --> 00:08:47,083 En cada crimen alguien pierde la vida. 62 00:08:47,166 --> 00:08:49,083 Necesitamos concienciar a la gente sobre esto. 63 00:08:49,166 --> 00:08:52,875 "El amor llevó al beso y se deslizó bajo la manta." ¿Qué hacemos? 64 00:08:53,916 --> 00:08:56,750 Ya basta, Sandia. No lo aceptaré más. 65 00:09:08,791 --> 00:09:11,125 "El rincón de los autores" 66 00:09:16,375 --> 00:09:18,000 Café, mi señora. 67 00:09:18,875 --> 00:09:19,875 Tú 68 00:09:20,666 --> 00:09:23,541 Bébelo, es un café especial de "Bali". 69 00:09:25,458 --> 00:09:27,041 ¿Cual es el problema ahora? 70 00:09:27,125 --> 00:09:29,625 Renuncié porque no te gustó. ¿Por qué te preocupas ahora? 71 00:09:30,125 --> 00:09:33,375 Ya tomaste tu decisión, Sandhia. ¿Cuántas personas pueden hacer eso? Mírame. 72 00:09:33,458 --> 00:09:35,916 Dejé mi trabajo en informática y abrí una cafetería. 73 00:09:36,000 --> 00:09:38,708 Cuando el pago del préstamo vence a fin de mes, 74 00:09:38,791 --> 00:09:40,625 La tensión y la emoción que esto provoca… 75 00:09:40,708 --> 00:09:43,875 Por favor, deja de hablarme de forma motivacional, Ammar. 76 00:09:44,791 --> 00:09:45,708 Bien 77 00:09:46,458 --> 00:09:47,416 bien 78 00:09:48,041 --> 00:09:49,958 ¿Qué harás a continuación? 79 00:09:51,916 --> 00:09:53,666 Planeo iniciar un podcast. 80 00:09:54,666 --> 00:09:57,208 ¡Sí! ¡Por fin! Lo sabía. 81 00:09:57,291 --> 00:10:00,541 Seré mi propio jefe. Controlaré el contenido que se transmite. 82 00:10:00,625 --> 00:10:01,916 Creo que lo haré. 83 00:10:02,000 --> 00:10:04,750 Pues hazlo. ¿Para qué esperar? ¿Necesitas un equipo o algo? 84 00:10:06,708 --> 00:10:08,958 Bueno, no necesito un equipo ¿verdad? 85 00:10:09,041 --> 00:10:11,375 Todo lo que necesito es un micrófono y una computadora. 86 00:10:13,291 --> 00:10:16,416 Hablando de eso, necesito un compañero para preparar los materiales. 87 00:10:17,458 --> 00:10:20,541 Lo ideal sería que fuera alguien con dos años de experiencia en formación. 88 00:10:20,625 --> 00:10:22,791 - ¿Quién podrá ser? - Gracias, hermana. 89 00:10:22,875 --> 00:10:25,166 ¡Felicidades, Bobby! Hoy pagarás el café. 90 00:10:25,250 --> 00:10:28,625 Descúbremelo del sueldo, hermana. ¿De acuerdo? Adiós a todos. 91 00:10:29,458 --> 00:10:31,500 No olvides mi pendiente. 92 00:10:31,583 --> 00:10:34,416 - ¿Cuál pendiente? - ¡El colgante que te regalé la semana pasada! 93 00:10:34,500 --> 00:10:36,583 - Eres tonto. Te enviaré la foto. - Está bien. 94 00:10:36,666 --> 00:10:38,416 Adiós, Bobby. Adiós. 95 00:10:39,625 --> 00:10:43,083 Entonces, básicamente he terminado de elegir un escritor para el podcast. 96 00:10:43,166 --> 00:10:46,166 ¿Puedo consultar también el trabajo de mi marido? 97 00:10:47,208 --> 00:10:49,458 Hazlo bien en la entrevista mañana y veremos. 98 00:10:50,625 --> 00:10:51,833 Ya veremos. 99 00:10:57,166 --> 00:10:59,833 Ahora tenemos secadores de pelo, ¿por qué eso de "Sambrani", abuela? 100 00:10:59,916 --> 00:11:00,791 Mis ojos arden. 101 00:11:01,416 --> 00:11:05,708 Cierra los ojos entonces. ¿Te opusiste a la desigualdad entre clases sociales? 102 00:11:06,291 --> 00:11:07,541 ¿No me quedé callado? 103 00:11:08,125 --> 00:11:10,250 El joven también es dos años más joven. 104 00:11:10,333 --> 00:11:12,291 Te dije que no era apropiado. ¿Me escuchaste? 105 00:11:12,375 --> 00:11:14,375 Está bien. Parece que te molesta. 106 00:11:14,458 --> 00:11:17,041 - Deja el tema. - ¿Por qué debería dejarlo? 107 00:11:17,125 --> 00:11:18,791 ¿No se casó Priyanka con Nick Jonas? 108 00:11:18,875 --> 00:11:21,166 ¿No se casó Tendulkar con Anjali? 109 00:11:21,250 --> 00:11:24,000 Creo que debería acostumbrarme a esta tendencia. 110 00:11:24,083 --> 00:11:26,916 - También tengo que estar al día con los cambios, ¿no? - ¿Aún no estás listo? 111 00:11:27,000 --> 00:11:29,375 Ya casi terminamos. Nos quedan 5 minutos. - Date prisa, por favor. 112 00:11:29,458 --> 00:11:32,125 Ponle estas pulseras. Ayúdala a ponerse las flores. 113 00:11:32,208 --> 00:11:34,708 Intenta parecer tímido como las chicas, aunque sea temporalmente. 114 00:11:38,041 --> 00:11:43,208 Pedí un pendiente grande y bonito. ¿Por qué llevas uno tan pequeño? 115 00:11:44,416 --> 00:11:46,333 Ella no responde su teléfono. 116 00:11:46,416 --> 00:11:47,583 - ¿Quién? - "Bobby." 117 00:11:47,666 --> 00:11:50,291 Su casa está aquí. ¿Verdad? Ve a buscarla. 118 00:11:50,375 --> 00:11:53,958 Esta chica no se despertará tan temprano. La traeremos más tarde. Se está haciendo tarde. 119 00:12:24,791 --> 00:12:26,166 ¿Por qué actúas de manera tan extraña? 120 00:12:27,166 --> 00:12:28,333 Mi madre me pidió que fuera tímido. 121 00:12:30,166 --> 00:12:32,666 ¿Por qué no haces lo que te conviene? Eso me parece raro. 122 00:12:32,750 --> 00:12:33,875 Te voy a patear. 123 00:12:52,541 --> 00:12:53,791 ¿Por qué todo esto, tía? 124 00:12:53,875 --> 00:12:57,583 Todo esto es para demostrarte que eres hija de nuestra familia. 125 00:12:58,875 --> 00:13:00,416 Esto es para ti. Úsalo. 126 00:13:02,125 --> 00:13:03,375 ¿Se ve hermoso? 127 00:13:04,916 --> 00:13:07,333 ¿Me llamarás para asistir al rodaje la próxima vez? 128 00:13:07,916 --> 00:13:09,916 Nunca había visto una fotografía antes. 129 00:13:10,000 --> 00:13:13,208 Vale. Claro. Y traemos a tus amigos también. 130 00:13:15,333 --> 00:13:17,833 ¿Y dónde encuentra una mujer amigos después del matrimonio, querida? 131 00:13:18,583 --> 00:13:23,208 Cuando tenía dos trenzas, y una vez hice amigos, 132 00:13:23,291 --> 00:13:24,583 Hasta que me casé. 133 00:13:24,666 --> 00:13:27,000 Luego nació Ammar y tuve que cuidarlo. 134 00:13:28,541 --> 00:13:30,500 El tiempo pasó sin que me diera cuenta. 135 00:13:31,583 --> 00:13:34,375 Después de casarnos, estaré contigo. Seamos amigos. 136 00:13:41,083 --> 00:13:42,333 - Nos vamos. - Está bien. 137 00:13:44,416 --> 00:13:47,500 No son de nuestra comunidad, pero son una linda familia. 138 00:13:47,583 --> 00:13:48,791 La elección de Sandia. 139 00:13:54,541 --> 00:13:57,583 ¡Mi señora! "Bobby", mi señora... 140 00:13:59,208 --> 00:14:02,333 Por favor venga señora. Es urgente. 141 00:14:03,541 --> 00:14:04,916 Es urgente señora, venga aquí. 142 00:14:05,000 --> 00:14:06,875 - Llegué y vi sangre… - ¡Detente, Sandia! 143 00:14:06,958 --> 00:14:08,041 No sé qué debo hacer. 144 00:14:08,125 --> 00:14:10,083 No te vayas, detente. Por favor, vuelve. 145 00:14:10,166 --> 00:14:11,250 - Aquí, señora. - Deténgase. 146 00:14:11,333 --> 00:14:12,875 - Basta, Sandia. - Alivelo. 147 00:14:13,500 --> 00:14:15,000 ¿Adónde vas? 148 00:14:16,000 --> 00:14:16,833 Basta, Sandia. 149 00:14:55,500 --> 00:14:56,458 Policía del Estado de Telangana 150 00:14:57,541 --> 00:15:00,541 Doble asesinato conmociona a la colonia Brondavanam. 151 00:15:00,625 --> 00:15:02,583 Mientras los amantes vivían momentos íntimos, 152 00:15:02,666 --> 00:15:07,916 El atacante violó brutalmente a la niña y la mató a ella y a su novio. 153 00:15:08,000 --> 00:15:10,583 La policía está realizando investigaciones en el interior. 154 00:15:12,583 --> 00:15:16,250 Ya llegó el oficial a cargo del caso. Ahora escuchémoslo. 155 00:15:16,333 --> 00:15:18,583 - Por favor, díganos, señor. - ¿Qué está pasando aquí? 156 00:15:18,666 --> 00:15:20,916 ¿Hay algún sospechoso? ¡Hazte a un lado! 157 00:15:24,041 --> 00:15:27,791 ¿Quiénes son ustedes dos? Ya sabes, Irfan, que la escena de un crimen debe mantenerse limpia. 158 00:15:27,875 --> 00:15:28,708 mi señor 159 00:15:28,791 --> 00:15:29,791 Sacalos 160 00:15:30,750 --> 00:15:32,333 Por favor, señora. 161 00:15:37,625 --> 00:15:40,208 - Necesitamos el informe forense rápidamente. - Sí, señor. 162 00:15:40,291 --> 00:15:42,958 - Como medida de precaución, también me gustaría solicitar un informe toxicológico. - Sí, señor. 163 00:15:47,708 --> 00:15:49,083 ¡Asombroso! 164 00:15:49,583 --> 00:15:50,666 Mire, señor. 165 00:15:50,750 --> 00:15:54,916 La bebida está lista y la cama es cómoda, pero la culpa es del diablo. 166 00:15:55,000 --> 00:15:58,666 -Ha llegado la policía… -Ves esto, ¿verdad? 167 00:15:58,750 --> 00:16:01,166 - Revise cuidadosamente esas transacciones. - Sí, señor. 168 00:16:01,250 --> 00:16:03,458 - ¿Se informó a sus padres? - Sí. 169 00:16:03,541 --> 00:16:07,000 Están en camino. Ella fue la primera en denunciar el crimen. 170 00:16:08,083 --> 00:16:11,250 - ¿Viste la escena primero? - No, la criada la vio. 171 00:16:11,333 --> 00:16:13,000 Entonces, ¿qué estás haciendo aquí? 172 00:16:13,083 --> 00:16:14,541 "Bobby" es mi amigo. 173 00:16:15,583 --> 00:16:18,000 Ella es la presentadora del programa de televisión "Eddie Goram". 174 00:16:21,625 --> 00:16:23,333 ¿Cubréis también crímenes reales? 175 00:16:24,375 --> 00:16:26,875 ¿Podrías irte, por favor? Necesitamos resolver este problema. 176 00:16:26,958 --> 00:16:29,083 Sólo conseguirás un tema si lo resolvemos ¿verdad? 177 00:16:31,166 --> 00:16:35,333 ¿Encontró alguna prueba dentro, señor? ¿Cómo ocurrieron exactamente estos crímenes? 178 00:16:35,416 --> 00:16:36,666 - Por turnos, ¿de acuerdo? -Señor. 179 00:17:15,083 --> 00:17:19,000 {\an8}Incluso si la fecha en el calendario cambia, ¿cambiará alguna vez la mentalidad de la policía? 180 00:17:19,083 --> 00:17:22,583 {\an8}Cuando sucede algo grave, ¿por qué actúan como si no te afectara? 181 00:17:22,666 --> 00:17:26,000 Como muchos otros casos, ¿no debería éste también cerrarse? 182 00:17:26,750 --> 00:17:27,583 -Señor.-Sí. 183 00:17:28,250 --> 00:17:31,250 ¿Qué pasa, Rajiv? ¿Quién está filtrando la noticia a los medios? 184 00:17:31,333 --> 00:17:33,125 Arregle las cosas inmediatamente. 185 00:17:33,208 --> 00:17:34,500 -Como desee, señor. -Vámonos. 186 00:17:37,500 --> 00:17:38,458 la maldición 187 00:18:05,833 --> 00:18:07,333 "Sala de Registros" 188 00:18:10,833 --> 00:18:12,416 Esto fue inesperado. 189 00:18:14,750 --> 00:18:16,916 Ojalá no hubiéramos abandonado la ciudad ese día. 190 00:18:19,708 --> 00:18:20,666 "Irfan"... 191 00:18:21,666 --> 00:18:23,541 - Revise las imágenes de la cámara de seguridad. - Sí, señor. 192 00:18:39,250 --> 00:18:41,333 Si llegan los informes forenses… 193 00:18:43,583 --> 00:18:44,916 -Sandia, ¿no es cierto? -Sí. 194 00:18:45,000 --> 00:18:46,875 Resolver este problema llevará algún tiempo. 195 00:18:47,500 --> 00:18:50,250 Si dejaras de seguirme momento a momento como lo haces, ¿haría mi trabajo? 196 00:19:05,125 --> 00:19:08,291 Los "podcasts" son ideales para historias de crímenes reales. 197 00:19:08,375 --> 00:19:09,875 Trabajaremos de forma independiente. 198 00:19:09,958 --> 00:19:12,625 Revelaremos hechos que nadie más puede revelar. 199 00:19:12,708 --> 00:19:15,375 Así que por favor, comencemos el podcast, hermana mía. 200 00:19:22,125 --> 00:19:24,000 El caballero quiere verla, señora. 201 00:19:25,625 --> 00:19:28,208 Sé que renunciaste. Fue una decisión tomada en un momento de ira. 202 00:19:29,000 --> 00:19:33,041 El nombre "Eddie Goram" ha estado asociado a tu nombre durante 4 años. 203 00:19:33,125 --> 00:19:35,083 Esta es la marca que dejaste. 204 00:19:35,166 --> 00:19:36,250 Vuelve, Sandia. 205 00:19:37,291 --> 00:19:39,500 Resolveremos cualquier problema que tengas. 206 00:19:47,166 --> 00:19:49,250 ¡Asesinato sexual de jóvenes de la Generación Z! 207 00:19:49,333 --> 00:19:52,958 Los amantes estaban en una situación íntima y luego perdieron la vida. 208 00:19:53,041 --> 00:19:57,416 Aquí están los detalles. Para experimentar un mayor placer sexual, 209 00:19:57,500 --> 00:20:00,458 La muchacha ató las manos de su amante. 210 00:20:00,541 --> 00:20:04,500 {\an8}Y lo amordazó con una pelota atada a correas, y mientras tenían sexo, 211 00:20:04,583 --> 00:20:07,583 Su asesinato fue un acto de agresión. Entonces, ¿quién es el culpable? 212 00:20:08,125 --> 00:20:10,541 {\an8}¿Sobre los dos jóvenes que no se dieron cuenta del peligro? 213 00:20:10,625 --> 00:20:13,166 {\an8}¿O el agresor está fuera de control? 214 00:20:13,250 --> 00:20:14,708 Éste es mi problema, señor. 215 00:20:16,125 --> 00:20:20,291 "Bobby" no era sólo mi amigo, sino alguien a quien veía todos los días durante dos años. 216 00:20:21,375 --> 00:20:23,833 ¿Es ella sólo material para una noticia sensacionalista para usted? 217 00:20:23,916 --> 00:20:26,833 ¿En qué nos hace esto mejores que las noticias insulsas que acabamos de ver? 218 00:20:26,916 --> 00:20:28,333 ¿Dónde está la empatía? 219 00:20:28,416 --> 00:20:31,083 Tienes razón. Todo era por la audiencia. 220 00:20:31,166 --> 00:20:32,541 Pero déjame hacerte una pregunta. 221 00:20:33,791 --> 00:20:36,416 ¿Ven mi programa porque les gusta? 222 00:20:37,000 --> 00:20:39,791 ¿O debería transmitir lo que creo que les gustará? 223 00:20:39,875 --> 00:20:40,916 ¿Cual es tu opinion? 224 00:20:42,083 --> 00:20:44,375 Creo que mayores índices de audiencia aumentan las ganancias, Sandia. 225 00:20:45,375 --> 00:20:47,833 Y te da mayor fama. 226 00:20:47,916 --> 00:20:50,458 ¿De verdad quieres renunciar a todo esto? 227 00:20:54,583 --> 00:20:56,125 Comenzaré a transmitir un podcast, señor. 228 00:20:56,708 --> 00:21:00,166 ¿Y quién seguirá el podcast, Sandia, después de que dejes un programa tan grande? 229 00:21:01,000 --> 00:21:04,375 Aunque haya pocos oyentes, debemos contar la verdadera historia del crimen. 230 00:21:04,916 --> 00:21:06,083 Ese es mi objetivo. 231 00:21:46,250 --> 00:21:47,375 Crear una cuenta 232 00:22:07,958 --> 00:22:09,375 Bienvenido a "Into the Darkness". 233 00:22:10,333 --> 00:22:13,083 Es un podcast que cuenta historias de crímenes reales. 234 00:22:13,166 --> 00:22:15,291 "Bobby" era un pasante que trabajaba conmigo. 235 00:22:15,833 --> 00:22:17,541 Ella solía llamarme su hermana. 236 00:22:18,333 --> 00:22:20,041 Ella era una persona muy enérgica. 237 00:22:21,166 --> 00:22:22,583 Ella era una soñadora. 238 00:22:22,666 --> 00:22:24,541 Soñé con hacer muchas cosas. 239 00:22:24,625 --> 00:22:27,125 Ella siempre me ha pedido que haga un podcast. 240 00:22:28,208 --> 00:22:31,750 Y aquí lo presento. Pero no estoy aquí para escucharlo. 241 00:22:34,291 --> 00:22:36,291 Cuando entré en la escena del crimen, 242 00:22:36,375 --> 00:22:39,208 No entiendo quién pudo haber cometido un acto tan atroz. 243 00:23:05,875 --> 00:23:07,666 Creí que conocía muy bien a "Bobby". 244 00:23:08,250 --> 00:23:14,083 Pero yo no sabía que ella tenía novio y que su historia pronto terminaría. 245 00:24:19,708 --> 00:24:21,666 Lo que noté en la escena del crimen 246 00:24:22,625 --> 00:24:24,625 La cadena "Bobby" no estaba alrededor de su cuello. 247 00:24:24,708 --> 00:24:26,916 Le pregunté a la policía sobre esto. 248 00:24:27,416 --> 00:24:29,875 La última foto que Bobby tomó conmigo. 249 00:24:29,958 --> 00:24:33,416 Los pendientes y el collar que aparecen en esta fotografía no los volvió a usar después de su muerte. 250 00:24:34,666 --> 00:24:38,333 ¿Los informes mencionaron que ella estaba en el armario o en la escena del crimen? 251 00:24:39,541 --> 00:24:41,250 Mire esto, señor. 252 00:24:41,333 --> 00:24:43,541 Nuestros informes no mencionaron ningún contrato faltante. 253 00:24:47,208 --> 00:24:48,708 ¿Encontraste alguna señal de robo? 254 00:24:49,291 --> 00:24:50,916 Comprobamos todos los puntos de entrada. 255 00:24:51,750 --> 00:24:53,833 No encontramos ninguna evidencia de allanamiento, pero… 256 00:24:54,958 --> 00:24:59,166 El hecho de que sólo tomó esa cadena y dejó atrás tantas otras cosas valiosas 257 00:24:59,750 --> 00:25:01,416 Sugiere que fue una idea que se le ocurrió en el último minuto. 258 00:25:02,416 --> 00:25:04,083 ¿Has encontrado alguna otra evidencia? 259 00:25:06,458 --> 00:25:07,958 ¿Dónde encontraste esto? 260 00:25:09,458 --> 00:25:11,500 Encontramos restos de este barro en la pared del complejo residencial. 261 00:25:12,208 --> 00:25:14,083 No podemos identificar al autor en base a esto. 262 00:25:22,750 --> 00:25:23,750 ¿Y qué pasa con el portero? 263 00:25:25,583 --> 00:25:27,416 El guardia se llama "Gogolo". 264 00:25:27,500 --> 00:25:28,958 Hablé con su esposa, 265 00:25:29,041 --> 00:25:32,416 Dijo que no había regresado a casa durante dos días desde que ocurrió el crimen. 266 00:25:34,125 --> 00:25:36,750 Cuando lo pienso, me doy cuenta de que este no es el acto de un amante rechazado. 267 00:25:36,833 --> 00:25:38,291 Tampoco es un crimen pasional. 268 00:25:38,375 --> 00:25:43,333 Fue un asesinato a sangre fría, meticulosamente planeado y cuidadosamente ejecutado. 269 00:25:47,875 --> 00:25:51,583 No importa cuán peligroso sea un criminal, inevitablemente cometerá un error. 270 00:25:52,166 --> 00:25:53,875 Ese error es el que lo revelará. 271 00:26:50,958 --> 00:26:51,833 mi señor 272 00:26:51,916 --> 00:26:53,583 Entra, animal. 273 00:26:54,375 --> 00:26:55,875 Yo no lo hice. Por favor, señor. 274 00:26:55,958 --> 00:26:58,166 Déjeme solo, señor, por favor. Déjeme solo. 275 00:26:58,250 --> 00:27:01,208 El caso “Bobby” no es sólo noticia. 276 00:27:01,291 --> 00:27:03,875 Es más bien un llamado al despertar para todos nosotros. 277 00:27:03,958 --> 00:27:07,458 Esta fue Sandhya Nellori y con esto concluye nuestro episodio. 278 00:27:09,541 --> 00:27:11,750 ¡Desentrañando el misterio del crimen de violencia sexual! 279 00:27:11,875 --> 00:27:16,666 {\an8}La policía presentó pruebas de que "Bobby" fue asesinado por el guardia "Gogolo". 280 00:27:16,750 --> 00:27:19,000 Pero vale la pena mencionarlo 281 00:27:19,583 --> 00:27:21,958 Es para resolver este problema rápidamente 282 00:27:22,041 --> 00:27:24,666 No se debe a la habilidad ni a la inteligencia de la policía. 283 00:27:24,750 --> 00:27:28,125 El caso fue resuelto por Sandhya, la reportera policial del programa de Eddie Goram. 284 00:27:28,208 --> 00:27:31,625 {\an8}Es un programa que se transmite en nuestro canal y todos lo conocemos. 285 00:27:31,708 --> 00:27:32,916 {\an8}"Tag, Sandia resuelve el caso de Bobby" 286 00:27:35,000 --> 00:27:37,250 Hiciste lo que tenías que hacer, Sandia. 287 00:27:37,791 --> 00:27:39,791 Ayudó en la detención de los responsables de su muerte. 288 00:27:39,875 --> 00:27:41,458 Y su vida tuvo una conclusión. 289 00:27:43,458 --> 00:27:45,250 ¡Dijiste tonterías en tu programa! 290 00:27:46,958 --> 00:27:48,250 Estas son mis hijas. 291 00:27:48,333 --> 00:27:51,083 En la pizarra de su escuela escribieron "hija del violador". 292 00:27:51,166 --> 00:27:53,458 Les preguntaron: "¿Tu padre te hizo algo?" 293 00:27:53,541 --> 00:27:56,333 Nos despidieron de nuestros trabajos aquí y también nos expulsaron. 294 00:27:56,416 --> 00:27:58,666 Fuiste tú quien dijo que él era el asesino ¿no? 295 00:28:00,333 --> 00:28:01,833 Lo que hizo estuvo mal. 296 00:28:02,666 --> 00:28:04,083 Él robó ese contrato. 297 00:28:04,708 --> 00:28:06,500 Si le castigan por robar eso es justicia. 298 00:28:06,583 --> 00:28:08,208 Pero está siendo castigado por un pecado que no cometió. 299 00:28:08,291 --> 00:28:10,708 Todos estamos siendo castigados aquí. 300 00:28:12,250 --> 00:28:14,416 Vamos, mamá. Vámonos. 301 00:28:29,000 --> 00:28:31,958 Sus antepasados ​​​​eran de la familia "Rao Bahadur". 302 00:28:32,041 --> 00:28:36,958 Tu padre jugó con todas sus posesiones, perdió sus bienes y nos dejó esta casa. 303 00:28:37,041 --> 00:28:40,125 Cuando caminaba por la calle poco después de mi matrimonio… 304 00:28:40,208 --> 00:28:43,625 - Por favor abuela, tranquilízate un rato. - ¿Qué te preocupa tanto? 305 00:28:47,625 --> 00:28:48,541 Bienvenido 306 00:28:51,791 --> 00:28:52,666 Bienvenido 307 00:28:55,583 --> 00:28:58,583 El nombre de la persona es importante ¿no? 308 00:29:00,291 --> 00:29:02,333 ¿Quién eres? ¿Y qué quieres? 309 00:29:02,416 --> 00:29:03,666 Te deseo 310 00:29:03,750 --> 00:29:05,666 Tu nombre es muy bonito ¿no? 311 00:29:05,750 --> 00:29:11,166 El primer rayo de sol que rompe la oscuridad de la noche, "Sandia". 312 00:29:12,666 --> 00:29:16,541 Expliqué muy bien el método de la muerte de Bobby en el podcast. 313 00:29:16,625 --> 00:29:18,375 Como historia, parece bien elaborada. 314 00:29:18,458 --> 00:29:22,541 Pero si fuera real sería mejor ¿no crees? 315 00:29:22,625 --> 00:29:23,875 Una historia de un crimen real. 316 00:29:24,458 --> 00:29:28,625 Si tu misión es descubrir la verdad, te daré una segunda oportunidad. 317 00:29:30,416 --> 00:29:33,416 Otra vida en completa oscuridad. 318 00:29:33,500 --> 00:29:36,416 ¿Puedes sacar mi nombre a la luz, Sandia? 319 00:29:43,125 --> 00:29:45,041 - ¿No es mañana la audiencia del caso "Goglu"? - Sí. 320 00:29:45,125 --> 00:29:46,416 -¿Sabes la fecha?-Estoy trabajando en ello. 321 00:29:46,500 --> 00:29:47,625 Presentó todo como debía ser. 322 00:29:48,458 --> 00:29:52,083 Recibí una llamada muy extraña de un número desconocido. 323 00:29:52,166 --> 00:29:54,416 Se grabó toda la conversación que tuvo lugar durante la llamada. 324 00:29:55,166 --> 00:29:56,291 Escucha esto. 325 00:29:57,166 --> 00:30:01,375 Si tu interés es descubrir la verdad, te daré una segunda oportunidad. 326 00:30:01,458 --> 00:30:05,041 Otra vida, en completa oscuridad. 327 00:30:05,125 --> 00:30:08,708 ¿Puedes sacar mi nombre a la luz, Sandia? 328 00:30:08,791 --> 00:30:10,000 - ¿"Irfan"? - Sí, señor. 329 00:30:10,083 --> 00:30:11,375 - Rastrear la llamada. - Está bien. 330 00:30:12,625 --> 00:30:14,041 "El sitio ha sido descubierto" 331 00:30:40,083 --> 00:30:41,166 Más despacio, señor. 332 00:30:51,458 --> 00:30:53,083 La ubicación está aquí. 333 00:31:08,708 --> 00:31:10,000 - ¿"Irfan"? - Sí. 334 00:31:30,541 --> 00:31:32,500 ¿Me llamaste, hijo? 335 00:31:40,166 --> 00:31:42,333 Llamó desde el teléfono de una mujer de 70 años. 336 00:31:43,500 --> 00:31:45,375 La mujer ni siquiera puede ver con claridad. 337 00:31:47,166 --> 00:31:48,875 Esto no es casualidad, Sandia. 338 00:31:48,958 --> 00:31:50,125 La eligió con cuidado. 339 00:31:51,041 --> 00:31:52,375 Ciertamente no es estúpido. 340 00:31:53,666 --> 00:31:56,208 Estamos ante un criminal muy peligroso. 341 00:32:31,625 --> 00:32:34,541 Alguien te llamó para denunciar un asesinato. 342 00:32:34,625 --> 00:32:36,625 ¿Y aquí estás, empacando tus pertenencias para perseguirlo? 343 00:32:38,625 --> 00:32:41,500 - ¡Respóndeme! - Ya te lo dije dos veces. 344 00:32:41,583 --> 00:32:44,375 Incluso si me dijeras esto 100 veces todavía no lo entendería. 345 00:32:45,125 --> 00:32:47,166 Yo lo reporté a la policía, ¿tú no? 346 00:32:47,791 --> 00:32:49,958 Al menos puedes solicitar tu seguro, ¿verdad? 347 00:32:50,041 --> 00:32:51,833 Te lo dije dos veces también. 348 00:32:51,916 --> 00:32:53,416 - Mi tía. - "Ammar." 349 00:32:53,958 --> 00:32:56,291 La policía no encontró al hombre que mencionó Sandia. 350 00:32:56,375 --> 00:32:59,041 —¡Oh, no! ¡Para, Sandia! —Espera, para. 351 00:32:59,125 --> 00:33:00,708 Esta terquedad no es buena. 352 00:33:00,791 --> 00:33:01,916 Mi tía materna 353 00:33:02,000 --> 00:33:03,041 Por favor, no te preocupes. 354 00:33:03,125 --> 00:33:06,750 Yo me encargo de todo. Te llamaré a la hora acordada y la cuidaré. 355 00:33:09,125 --> 00:33:10,208 Bueno, adiós. 356 00:33:10,291 --> 00:33:11,416 Ten cuidado, querida mía. 357 00:33:15,166 --> 00:33:19,916 ¡Mira, él tampoco llegará a casa a tiempo! Su terquedad ha llegado demasiado lejos. 358 00:33:24,000 --> 00:33:25,750 Lamento haberte involucrado en esto. 359 00:33:26,875 --> 00:33:30,791 Está bien, pero ¿hacia dónde vamos ahora? 360 00:33:33,083 --> 00:33:35,291 Recibí otra llamada esta mañana. 361 00:33:41,333 --> 00:33:42,666 ¿Eres "Sandia"? 362 00:33:42,750 --> 00:33:43,791 Sí, di lo que tengas que decir. 363 00:33:43,875 --> 00:33:46,458 Mi nombre es "Fanny" y escuché lo que dijiste. 364 00:33:47,666 --> 00:33:51,208 Lo que le pasó a su amiga “Poppy” también me pasó a mí, señora. 365 00:33:59,208 --> 00:34:00,541 Dónde vive 366 00:34:00,625 --> 00:34:02,458 ¿Vamos a la casa de Fanny ahora? 367 00:34:30,791 --> 00:34:32,750 Mencionaste un lugar donde servir comida; debe ser éste. 368 00:34:39,708 --> 00:34:41,000 Señora "Fanny". 369 00:34:41,875 --> 00:34:43,875 - ¡Mamá! - ¡Sí, voy! 370 00:34:48,916 --> 00:34:49,750 "Sandia". 371 00:34:53,583 --> 00:34:55,291 Podríamos hablar por teléfono. 372 00:34:55,791 --> 00:34:59,375 Pero pensé que sería mejor hablar de ciertas cosas cara a cara. 373 00:35:00,375 --> 00:35:02,875 Te pido disculpas por tener que viajar hasta aquí. 374 00:35:02,958 --> 00:35:04,250 decente 375 00:35:06,875 --> 00:35:09,583 Dije que lo que le pasó a “Bobby” a ti también te pasó. 376 00:35:09,666 --> 00:35:11,791 ¿Podrías contarme algunos detalles sobre esto? 377 00:35:16,125 --> 00:35:17,458 Estuvimos en la celebración de "Atla Tadi". 378 00:35:22,750 --> 00:35:26,125 Oré todo el día por la salud y seguridad de mi esposo. 379 00:35:26,208 --> 00:35:29,000 Luego volví a casa. 380 00:35:41,458 --> 00:35:44,166 ¡Dios mío! ¿Qué pasó, querida? 381 00:36:09,833 --> 00:36:11,250 ¿Quién eres? Déjame en paz. 382 00:36:23,875 --> 00:36:28,416 Después de violarme, colocó flores de jazmín en mi trenza de cabello, 383 00:36:28,500 --> 00:36:34,375 Escuchó a mi hijo llorar y salió corriendo sin matarme. 384 00:36:36,291 --> 00:36:38,916 ¿Presentó usted una denuncia ante la policía? 385 00:36:42,375 --> 00:36:43,916 Cuando le conté a mi marido lo que había pasado, 386 00:36:45,041 --> 00:36:48,958 Me echó de la casa sin entenderlo. 387 00:36:50,000 --> 00:36:51,958 Si mi marido no me hubiera apoyado aquí, 388 00:36:52,916 --> 00:36:55,250 ¿Qué sentido tiene denunciarlo a la policía? Dime. 389 00:36:57,041 --> 00:37:00,708 En aquella época se produjeron muchos hechos similares en este barrio. 390 00:37:01,500 --> 00:37:02,666 La policía no hizo nada. 391 00:37:05,541 --> 00:37:07,500 Él es la razón de mi supervivencia. 392 00:37:08,000 --> 00:37:10,750 Y actualmente vivo hasta el día de hoy sólo para él. 393 00:37:10,833 --> 00:37:13,916 Es mi hijo, "Boz". 394 00:37:20,625 --> 00:37:21,833 Casa de invitados 395 00:37:23,291 --> 00:37:24,291 Nada mal. 396 00:37:26,500 --> 00:37:28,333 Está bien. Nos las arreglaremos. 397 00:37:29,250 --> 00:37:31,458 Te traeré la cena. ¿Qué te gustaría? 398 00:37:32,250 --> 00:37:33,625 Cualquier cosa servirá. 399 00:37:38,791 --> 00:37:41,208 -Dime, Sandia. -Necesito un favor. 400 00:37:41,291 --> 00:37:42,125 Bien 401 00:37:42,625 --> 00:37:45,083 Necesito informes sobre todos los casos de violación. 402 00:37:45,166 --> 00:37:47,500 En el suburbio de "Godavari" desde hace 20 años. 403 00:37:47,583 --> 00:37:50,750 ¿Puede usted coordinarse con los departamentos de policía locales aquí? 404 00:37:51,458 --> 00:37:54,125 Te enviaré el número de alguien que te podrá ayudar. 405 00:37:54,791 --> 00:37:57,666 Pero con una condición: no mencionéis mi nombre en el asunto. 406 00:37:58,250 --> 00:37:59,833 Por supuesto. Gracias. 407 00:38:08,125 --> 00:38:10,375 El señor Rajiv me pidió que le entregara estos archivos. 408 00:38:14,125 --> 00:38:16,916 "Este miedo 409 00:38:17,000 --> 00:38:20,625 Esta confusión 410 00:38:20,708 --> 00:38:27,416 y búsquedas sin fin 411 00:38:28,250 --> 00:38:34,958 A través de la oscuridad, en busca del amanecer 412 00:38:35,041 --> 00:38:40,041 Y el viaje continúa. 413 00:38:40,166 --> 00:38:43,041 - Café. - Gracias. 414 00:38:43,125 --> 00:38:45,458 -Mira esto… -Tu madre está llamando. 415 00:38:45,541 --> 00:38:46,458 Sí, tía. 416 00:38:46,541 --> 00:38:49,291 "Estás solo, como un ejército." 417 00:38:49,375 --> 00:38:52,875 Y el resplandor de tu sueño 418 00:38:52,958 --> 00:38:57,208 "Está desatando una tormenta..." 419 00:39:04,541 --> 00:39:06,125 ¿Es aquí donde está la casa de Rani y Lachi? 420 00:39:06,208 --> 00:39:09,541 Sí, vivían aquí. Pero se mudaron hace mucho tiempo. 421 00:39:41,833 --> 00:39:44,208 Bueno, me voy ahora. 422 00:39:44,291 --> 00:39:45,708 Sí, empiezo. Está bien. 423 00:39:48,708 --> 00:39:50,750 Debemos irnos, Sandia. 424 00:39:52,666 --> 00:39:53,500 "¡Sandia!" 425 00:39:55,625 --> 00:39:57,125 ¡Disculpe! ¿Qué dijo? 426 00:40:01,541 --> 00:40:03,916 Mi padre está enfermo otra vez. Debemos irnos. 427 00:40:04,000 --> 00:40:05,208 ¿Qué le pasó a mi tío? 428 00:40:05,291 --> 00:40:09,000 Los informes supuestamente serían positivos, pero el médico ordenó pruebas de todos modos. 429 00:40:11,041 --> 00:40:14,000 Si no te importa ¿puedo quedarme un día más y luego irme? 430 00:40:14,083 --> 00:40:15,875 ¿Por qué necesitas todo este tiempo? 431 00:40:15,958 --> 00:40:18,708 Siento que hay algo aquí. Solo necesito un día más. 432 00:40:19,208 --> 00:40:20,083 Está bien, quédate. 433 00:40:21,833 --> 00:40:23,583 Pero ten cuidado y responde cuando te llame. 434 00:40:24,791 --> 00:40:26,875 Yo cuidaré de tu madre y de tu abuela. 435 00:40:30,583 --> 00:40:31,416 Gracias 436 00:40:36,625 --> 00:40:40,125 "Un toque vivo que silba 437 00:40:40,208 --> 00:40:43,583 Causó una herida profunda. 438 00:40:43,666 --> 00:40:46,958 Y deja cicatrices dolorosas. 439 00:40:47,041 --> 00:40:50,666 En el espíritu 440 00:40:50,750 --> 00:40:54,208 Cuando las masas apáticas se retiran, 441 00:40:54,291 --> 00:40:57,875 En un santuario silencioso y profundo 442 00:40:57,958 --> 00:41:01,333 Cuando la compasión se desvanece 443 00:41:01,416 --> 00:41:04,666 Y la crueldad grita 444 00:41:04,750 --> 00:41:11,125 Estás persiguiendo la sombra de un monstruo oculto, invisible a simple vista. 445 00:41:11,916 --> 00:41:18,541 Alzaste tu voz, valiente y fuerte, para decirle a la gente que no ocultara sus heridas. 446 00:41:19,250 --> 00:41:22,333 En esta oscuridad 447 00:41:22,416 --> 00:41:26,125 Para el amanecer 448 00:41:26,208 --> 00:41:29,291 El viaje continúa 449 00:41:29,375 --> 00:41:33,083 "Hasta el infinito" 450 00:41:38,541 --> 00:41:40,333 Esta es la casa que quería. 451 00:42:07,416 --> 00:42:09,625 - ¿A quién quieres? - Eres "Lalita", ¿verdad? 452 00:42:09,708 --> 00:42:11,958 Vine a hablarle sobre el caso que presenté. 453 00:42:12,041 --> 00:42:13,458 ¿Puedo entrar? 454 00:42:14,125 --> 00:42:16,833 No sé de qué estás hablando. Por favor, vete. 455 00:42:16,916 --> 00:42:18,416 Hace veinte años, yo… 456 00:42:32,208 --> 00:42:33,416 ¿Sandia? 457 00:42:35,750 --> 00:42:38,083 Mi nombre es Chakravarti. Soy el tío de Lalita. 458 00:42:40,208 --> 00:42:42,500 Fui a hablar sobre el caso que presentaste. 459 00:42:43,375 --> 00:42:45,125 - Pero ella… - Lo sé. 460 00:42:45,208 --> 00:42:47,125 "Lalita" me llamó inmediatamente después de que te fuiste. 461 00:42:47,583 --> 00:42:50,916 Lo que ocurrió hace muchos años no es imposible de olvidar. 462 00:42:51,000 --> 00:42:53,541 No es que esté tratando de molestarla, señor. 463 00:42:53,625 --> 00:42:55,791 Si supiera la verdad de lo que pasó, 464 00:42:56,458 --> 00:42:58,125 Quizás pueda salvar a otra persona. 465 00:42:59,875 --> 00:43:01,333 ¿Qué pasó exactamente? 466 00:43:03,000 --> 00:43:04,333 Eso fue Diwali. 467 00:43:14,916 --> 00:43:18,166 Cuando se trata de asuntos como estos, la única opción que tiene la chica es... 468 00:43:18,666 --> 00:43:22,875 Se trata de superarlo enterrando el pasado bajo la tierra. 469 00:43:59,250 --> 00:44:01,125 Ammar 470 00:44:05,291 --> 00:44:06,125 Bienvenido 471 00:44:06,208 --> 00:44:08,416 ¿Por qué no respondes mis llamadas, Sandia? 472 00:44:08,500 --> 00:44:12,083 No hay señal allí y la batería de mi teléfono está muerta, Ammar. 473 00:44:12,166 --> 00:44:14,125 Deja de poner excusas, estás persiguiendo ese caso. 474 00:44:14,208 --> 00:44:15,958 Y empezaste a perder la cabeza. 475 00:44:16,041 --> 00:44:18,916 Deja de ser tan terco y vete a casa inmediatamente. 476 00:44:20,083 --> 00:44:21,916 ¿Me oyes? ¿Sandhya? ¿Dónde estás? 477 00:44:53,791 --> 00:44:55,375 No tengas miedo.-Papá. 478 00:44:55,458 --> 00:44:56,666 mi papá 479 00:45:00,458 --> 00:45:02,333 ¿Por qué ir al cine el día de su estreno? 480 00:45:04,333 --> 00:45:05,916 Porque quería disfrutar esto. 481 00:45:06,000 --> 00:45:08,375 ¡Tienes una hija! No lo olvides. 482 00:45:10,125 --> 00:45:12,791 Quiere presentar una demanda contra la asociación de aficionados. 483 00:45:14,083 --> 00:45:16,416 ¿Contra quién? ¿Y a cuántas personas demandarás? 484 00:45:16,500 --> 00:45:19,166 No hay necesidad de eso. Lo único que pasaría es que perderíamos nuestra reputación. 485 00:45:19,250 --> 00:45:20,833 Esto es algo que les ocurre con frecuencia a las mujeres. 486 00:45:21,416 --> 00:45:22,666 Escúchame. 487 00:45:22,750 --> 00:45:24,250 Yo me encargaré de ello. 488 00:45:24,333 --> 00:45:27,041 No presenten demandas, de lo contrario seremos perdedores. 489 00:45:28,041 --> 00:45:28,916 "¡Sandia!" 490 00:45:30,041 --> 00:45:31,791 Bebe la sopa. 491 00:45:31,875 --> 00:45:34,750 Lo hice para ti porque te encanta. ¿Le pongo mantequilla? 492 00:45:34,833 --> 00:45:36,125 Vamos a presentar una queja, mamá. 493 00:45:39,333 --> 00:45:42,291 Todo. ¿De dónde sacaste tanta terquedad? 494 00:46:58,541 --> 00:46:59,916 "Bienvenido a (Into the Darkness)." 495 00:47:00,916 --> 00:47:03,750 Un podcast que cuenta historias de crímenes reales. 496 00:47:03,833 --> 00:47:06,791 No recibe ninguna cobertura y todo el mundo lo ignora, por lo que permanece estancado sin soluciones. 497 00:47:07,375 --> 00:47:10,583 La historia que voy a contar es sobre un santo. 498 00:47:11,458 --> 00:47:13,833 Es la historia de un hombre despiadado que violó a muchas mujeres. 499 00:47:13,916 --> 00:47:15,291 Y arruinó sus vidas. 500 00:47:15,375 --> 00:47:18,458 Y luego desapareció. 501 00:47:18,541 --> 00:47:21,916 Después del podcast del caso "Bobby", fui al suburbio "Godavari". 502 00:47:23,791 --> 00:47:27,833 Allí recogió expedientes judiciales y trató de entrevistar a las víctimas. 503 00:47:27,916 --> 00:47:30,791 Me di cuenta de que la gente local todavía tenía miedo. 504 00:47:30,875 --> 00:47:33,000 Una de esas atrocidades que ocurrieron hace muchos años. 505 00:47:33,916 --> 00:47:37,958 Cuando pensé que no podía resolver el problema, 506 00:47:38,041 --> 00:47:39,291 Conocí a alguien. 507 00:47:40,708 --> 00:47:42,041 Su nombre es "Shakravarti". 508 00:47:42,625 --> 00:47:45,250 Consideré necesario informarle algunos hechos 509 00:47:45,333 --> 00:47:47,625 La conocí a través de él. 510 00:47:48,208 --> 00:47:49,500 Esto sucedió el día del festival de "Diwali". 511 00:47:50,208 --> 00:47:51,625 "Lalita" y "Rajesh". 512 00:47:53,875 --> 00:47:56,583 La vida de estas dos personas que estaban en una relación ha cambiado. 513 00:48:16,500 --> 00:48:17,458 ¿"Lalita"? 514 00:48:18,500 --> 00:48:19,541 ¿"Lalita"? 515 00:48:29,416 --> 00:48:31,541 "¡Lalita!" ¿Dónde estás? 516 00:48:32,250 --> 00:48:33,375 "¡Lalita"! 517 00:48:34,416 --> 00:48:35,458 ¿"Lalita"? 518 00:48:36,416 --> 00:48:38,583 ¿Dónde estás, "Lalita"? 519 00:48:40,666 --> 00:48:43,333 ¿Estas intentando asustarme deliberadamente? 520 00:48:44,750 --> 00:48:46,583 ¿Qué pasa? ¿Qué pasó? 521 00:48:47,291 --> 00:48:48,791 ¿Qué pasa, Lalita? 522 00:48:50,666 --> 00:48:51,708 "¡Rajesh"! 523 00:49:05,291 --> 00:49:06,541 "¡Rajesh"! 524 00:49:22,041 --> 00:49:23,208 Lo que noté 525 00:49:23,291 --> 00:49:27,625 Alrededor del cuello de Rajesh había un cencerro, y en el cabello de Lalita había flores de jazmín. 526 00:49:27,708 --> 00:49:30,500 Lo mismo ocurrió en el caso “Bobby”. 527 00:49:32,791 --> 00:49:34,041 Esa no fue sólo la historia de "Lalita", 528 00:49:34,125 --> 00:49:35,791 La historia se repitió con todas las víctimas. 529 00:49:36,583 --> 00:49:38,000 Él vino en la oscuridad. 530 00:49:38,916 --> 00:49:40,958 Él conoce la ruta que toman sus víctimas. 531 00:49:41,041 --> 00:49:43,250 También sabía cuando la casa estaba vacía. 532 00:49:44,333 --> 00:49:45,333 Quién es él 533 00:49:51,041 --> 00:49:52,583 El perpetrador conserva su poder 534 00:49:52,666 --> 00:49:55,041 Mientras su crimen permaneció en secreto. 535 00:49:55,916 --> 00:49:57,625 Pero una vez que su acción sale a la luz, 536 00:49:57,708 --> 00:50:00,083 Hasta que pierde su fuerza y ​​el miedo comienza a apoderarse de él. 537 00:50:00,166 --> 00:50:01,791 En cierto sentido, 538 00:50:02,333 --> 00:50:05,291 Es un depredador que teme a la luz y deambula en la oscuridad. 539 00:50:08,125 --> 00:50:12,333 ¿La persona que me contactó es el mismo asesino y violador en estos casos? 540 00:50:14,250 --> 00:50:15,708 ¿Es un asesino en serie? 541 00:50:17,750 --> 00:50:19,500 ¿Ha vuelto de nuevo a la escena? 542 00:50:21,458 --> 00:50:22,625 ¿Está él vagando entre nosotros? 543 00:50:23,958 --> 00:50:25,333 Vamos a difundir la conciencia sobre esto. 544 00:50:26,250 --> 00:50:27,916 La etiqueta, "En la oscuridad". 545 00:50:28,708 --> 00:50:30,708 Esta fue Sandhya Nellori y con esto concluye nuestro episodio. 546 00:50:42,666 --> 00:50:44,208 Hashtag (En la oscuridad). 2,14 millones de publicaciones. 547 00:50:54,666 --> 00:50:57,208 {\an8}"El principal sospechoso ha sido liberado y se teme que haya un nuevo asesino en serie" 548 00:51:14,916 --> 00:51:16,416 Hola señor, ¿cómo está? 549 00:51:16,500 --> 00:51:17,875 Estoy bien, Rajiv. 550 00:51:17,958 --> 00:51:19,208 Necesito información, señor. 551 00:51:20,750 --> 00:51:23,458 Sobre el caso del suburbio de Godavari en 2000. 552 00:51:24,333 --> 00:51:27,375 Sí, Rajiv. Yo estaba de servicio en ese momento, y el caso sacudió al mundo. 553 00:51:27,458 --> 00:51:29,166 No encontramos pistas, ni motivos, ni conexiones. 554 00:51:29,250 --> 00:51:30,791 Esos fueron casos de violación al azar. 555 00:51:32,125 --> 00:51:33,666 Con su permiso, señor, 556 00:51:34,416 --> 00:51:38,000 ¿Has notado algún vínculo común entre las flores de jazmín y las campanillas? 557 00:51:38,916 --> 00:51:42,458 Sí, Rajiv, pero el jazmín y las campanillas son muy comunes en los pueblos, ¿no? 558 00:51:44,666 --> 00:51:48,041 -Señor.- Uno por uno. 559 00:51:48,125 --> 00:51:50,625 ¿Cuál es el estado de la investigación del caso “Bobby”? 560 00:51:50,708 --> 00:51:51,750 Todavía lo estamos investigando. 561 00:51:51,833 --> 00:51:53,416 Tenemos algunas pistas. 562 00:51:53,500 --> 00:51:55,041 Estamos trabajando para identificar las características del asesino. 563 00:51:55,125 --> 00:51:57,250 Estamos investigando su altura, su edad y la evidencia que apunta hacia él. 564 00:51:57,333 --> 00:52:00,750 Parece que un asesino en serie ha cometido todos los crímenes hasta la fecha, señor, ¿verdad? 565 00:52:00,833 --> 00:52:04,000 ¿Estás sugiriendo que la misma persona cometió todos los asesinatos hasta ahora? 566 00:52:04,083 --> 00:52:05,916 ¿Ha escuchado el podcast de Sandia, señor? 567 00:52:06,000 --> 00:52:08,125 Sí, una historia bien elaborada e interesante. 568 00:52:08,208 --> 00:52:10,125 En esta era de las redes sociales, 569 00:52:10,208 --> 00:52:11,791 Todo el mundo está intentando alcanzar la fama. 570 00:52:11,875 --> 00:52:14,791 Están dispuestos a decir cualquier cosa por 30 segundos de fama. 571 00:52:15,791 --> 00:52:17,708 Pero resolver crímenes es mi deber. 572 00:52:18,375 --> 00:52:19,666 Es nuestra responsabilidad. 573 00:52:20,333 --> 00:52:24,250 ¿Cómo podemos confiar en alguien que afirma: "Investigué y descubrí que los dos casos son idénticos"? 574 00:52:25,875 --> 00:52:28,250 ¿Cómo se llama esa chica del "podcast", Rajiv? 575 00:52:28,333 --> 00:52:29,458 Sandia Nellori. 576 00:52:29,541 --> 00:52:30,500 Sandia Nellori. 577 00:52:31,750 --> 00:52:34,250 Permítame dirigirme a usted directamente, Sandia Nellori. 578 00:52:35,416 --> 00:52:38,625 Causó el arresto de un hombre. Y ahora dice que no es el autor. 579 00:52:39,166 --> 00:52:41,166 {\an8}Y usted afirma que han ocurrido muchos incidentes desde entonces. 580 00:52:41,250 --> 00:52:42,583 ¿Cual es tu plan? 581 00:52:43,458 --> 00:52:45,500 ¿Quiénes son estas víctimas de violación? ¿Y dónde están? 582 00:52:46,208 --> 00:52:48,750 {\an8}¿Y cómo se relacionan esos crímenes con los crímenes del presente? 583 00:52:49,375 --> 00:52:51,375 {\an8}¿Tienes alguna evidencia concreta? 584 00:52:51,458 --> 00:52:54,541 ¿Estás ayudando a la policía o engañándola? 585 00:52:54,625 --> 00:52:56,250 Te lo pregunto de nuevo. 586 00:52:56,333 --> 00:52:58,583 ¿Dónde están todas las víctimas que mencionas en tu historia? 587 00:53:13,458 --> 00:53:14,416 Hola, Sandia. 588 00:53:15,000 --> 00:53:16,208 - Hola, Rajiv. - Hola. 589 00:53:16,291 --> 00:53:17,416 - ¿Cómo estás? - Bien. 590 00:53:18,375 --> 00:53:20,625 ¿Podemos hablar dos minutos, Sandia? 591 00:53:20,708 --> 00:53:22,083 Sí, por supuesto. Y por último, tu historia. 592 00:53:22,166 --> 00:53:23,750 ¿Necesitas algo?-No, gracias. 593 00:53:27,708 --> 00:53:31,000 Antes de decir eso en el podcast, al menos podrías haberme enviado un mensaje. 594 00:53:31,833 --> 00:53:33,125 La policía está bajo una enorme presión. 595 00:53:33,208 --> 00:53:36,041 ¿Sabes lo asustado que estaba todo el mundo? 596 00:53:37,416 --> 00:53:40,166 Lo siento, pero hay tantos casos de violación, Rajiv. 597 00:53:40,250 --> 00:53:41,083 entonces 598 00:53:42,541 --> 00:53:45,750 Cuando el asesino me llamó, ¡mencionó un nombre! 599 00:53:46,250 --> 00:53:47,833 Parecía obsesionado y enojado. 600 00:53:48,333 --> 00:53:51,125 Que atribuimos su crimen a otra persona. 601 00:53:51,833 --> 00:53:54,041 Él escucha el podcast que presento, Rajiv. 602 00:53:54,125 --> 00:53:56,000 Y si descubre que he conectado esos puntos, 603 00:53:56,083 --> 00:53:58,333 Espero que esto se detenga en algún momento. 604 00:53:58,416 --> 00:54:02,041 Si la persona que llama realmente está escuchando el podcast, 605 00:54:02,125 --> 00:54:03,416 Déjame sugerirte algo. 606 00:54:04,250 --> 00:54:07,833 Reúne a todas las víctimas que conozcas y organiza una conferencia de prensa. 607 00:54:07,916 --> 00:54:09,708 Dales la oportunidad de hablar en voz alta. 608 00:54:10,416 --> 00:54:13,000 De esta manera tendremos una buena razón para continuar la investigación. 609 00:54:17,500 --> 00:54:18,416 ¿Qué dijo? 610 00:54:19,083 --> 00:54:21,750 En las historias de los "Buranas" exigían que la castidad fuera probada por el fuego. 611 00:54:22,750 --> 00:54:26,000 Y ahora le piden a la mujer que diga públicamente que fue violada. 612 00:54:44,416 --> 00:54:45,583 Hola señor. 613 00:54:46,291 --> 00:54:47,875 Necesito un servicio sencillo. 614 00:54:55,083 --> 00:54:57,666 Gracias señor por su pronta asistencia. 615 00:54:57,750 --> 00:55:00,583 Intenté sinceramente descubrir la verdad. 616 00:55:00,666 --> 00:55:02,708 Y estoy ayudándote a hacer llegar la verdad a todo el mundo. 617 00:55:06,375 --> 00:55:08,000 Gracias por venir tan rápido. 618 00:55:09,416 --> 00:55:12,166 Esta conferencia de prensa no se limita al caso "Bobby". 619 00:55:12,250 --> 00:55:14,916 Con base en los archivos de casos que recopilé, 620 00:55:15,000 --> 00:55:16,750 Lo crean o no, 621 00:55:16,833 --> 00:55:19,416 La persona que buscamos es un asesino en serie. 622 00:55:21,125 --> 00:55:24,875 Las historias de las víctimas que mencioné en el podcast son conocidas por todos como historias narrativas. 623 00:55:24,958 --> 00:55:27,083 Y espero que, al traer a las víctimas ante ustedes, 624 00:55:27,166 --> 00:55:30,041 La gravedad de esta situación está aumentando. 625 00:55:32,166 --> 00:55:34,666 Los conocerás pronto. Gracias. 626 00:55:39,916 --> 00:55:42,541 ¿Puedes preguntar dónde están, Sandhia? 627 00:55:47,416 --> 00:55:48,958 Hola señor Chakravarty. 628 00:55:49,041 --> 00:55:51,625 Lo siento, querida. "Lalita" se niega a venir. 629 00:55:52,208 --> 00:55:53,375 ¿No vienes? 630 00:55:53,458 --> 00:55:56,166 Intenté convencerla con todas mis fuerzas, pero ella se negó a venir. 631 00:55:56,250 --> 00:55:57,541 Por favor, no te ofendas, querida. 632 00:56:03,000 --> 00:56:04,208 "Señora (Sandia)" 633 00:56:15,083 --> 00:56:17,500 El número de teléfono al que intentas llamar… 634 00:56:22,791 --> 00:56:26,875 Lo sentimos, el número al que intentas llamar está actualmente desactivado. 635 00:56:27,583 --> 00:56:29,166 El tiempo se acaba, señor. 636 00:56:29,250 --> 00:56:30,583 Me pregunto dónde está ella. 637 00:56:33,791 --> 00:56:34,958 Un minuto. 638 00:56:36,458 --> 00:56:37,833 ¿Dónde están, Sandia? 639 00:56:38,416 --> 00:56:40,666 "Fanny" y "Lalita" no responden, señor. 640 00:56:40,750 --> 00:56:42,166 Es posible que no asistan. 641 00:56:42,750 --> 00:56:44,583 ¿Qué quieres decir con esto, Sandia? 642 00:56:45,750 --> 00:56:46,916 ¡No puedo creer esto! 643 00:56:47,000 --> 00:56:50,000 Si estas mujeres no vienen, no sólo perderás tu reputación. 644 00:56:50,791 --> 00:56:52,083 Los necesito desesperadamente. 645 00:56:52,666 --> 00:56:53,708 Haz algo. 646 00:57:05,666 --> 00:57:08,958 Lo siento, las mujeres no pudieron asistir. Lamento que hayan esperado tanto. 647 00:57:10,666 --> 00:57:12,291 Cancelaré la conferencia de prensa. 648 00:57:14,416 --> 00:57:17,333 ¿Por qué desperdiciaste nuestro tiempo por 30 segundos de fama? 649 00:57:17,416 --> 00:57:19,625 Eso es lo que siempre hacen. Vamos. 650 00:57:19,708 --> 00:57:20,958 Nos hicieron perder el tiempo. 651 00:57:21,041 --> 00:57:24,041 ¿Qué es esto? Cancelamos otros compromisos para venir aquí. 652 00:57:24,125 --> 00:57:25,416 Vámonos, ¿qué más podemos hacer? 653 00:57:26,416 --> 00:57:27,500 No hay nada en nuestras manos. 654 00:57:34,208 --> 00:57:35,333 ¿Señora Sandia? 655 00:58:06,708 --> 00:58:10,375 Después de escuchar el podcast, Sra. Sandia, la busqué mucho. 656 00:58:12,958 --> 00:58:14,958 Mira esto. 657 00:58:33,041 --> 00:58:34,208 Mi nombre es "Latchi". 658 00:58:35,041 --> 00:58:36,083 Esta es "Rani". 659 00:58:36,708 --> 00:58:38,125 Somos de "Gangavaram". 660 00:58:38,833 --> 00:58:41,125 Trabajamos como bailarines actuando con música grabada. 661 00:58:41,875 --> 00:58:44,458 Nuestro pueblo celebra cada año el festival "Gangama". 662 00:58:45,250 --> 00:58:48,000 Pero ese día, el pueblo estaba ruidoso debido a las elecciones. 663 00:58:48,625 --> 00:58:51,875 Organizaron bailes para reunir a todos los jóvenes. 664 00:58:51,958 --> 00:58:55,041 También invitaron a nuestro grupo a bailar allí. 665 00:59:01,833 --> 00:59:06,041 Después del programa de baile, "China Babu" me obligó a ir con él. 666 00:59:06,125 --> 00:59:07,833 Luego llegó el funcionario de Hacienda. 667 00:59:11,125 --> 00:59:13,791 Pensamos que el funcionario era un hombre respetable, así que nos subimos a su coche. 668 00:59:13,875 --> 00:59:16,791 Me dejó y se llevó a "Rani" con él. 669 00:59:17,750 --> 00:59:20,791 La luna era nueva y la oscuridad era completamente negra. 670 00:59:22,000 --> 00:59:26,541 Mientras estaba en la habitación cambiándome de ropa, escuché un ruido. 671 01:00:20,500 --> 01:00:22,375 Él pensó que estaba muerto. 672 01:00:23,333 --> 01:00:25,750 Colocó flores de jazmín en mi trenza y se fue. 673 01:00:27,000 --> 01:00:30,958 Fue "Rani" quien me salvó en mi último aliento. 674 01:00:32,833 --> 01:00:35,333 ¿Por qué debemos creer lo que dice esta gente, Sandhia? 675 01:00:35,833 --> 01:00:39,250 ¿Contrataste actores de "Eddie Goram" cuando las verdaderas víctimas se retrasaron? 676 01:00:41,000 --> 01:00:44,375 No son actrices, señor. ¿Qué puedo hacer para convencerlo? 677 01:00:45,041 --> 01:00:48,000 Si lo que dicen es cierto ¿por qué no lo denunciaron a la policía? 678 01:00:48,583 --> 01:00:51,041 ¿Me pregunto por qué evitamos informar a la policía? 679 01:00:52,041 --> 01:00:54,583 No me gusta el drama sobre quejas y demandas. 680 01:00:54,666 --> 01:00:56,375 Hablaré con "China Babu". 681 01:00:56,458 --> 01:00:59,750 Te daré algo de dinero y podrás irte del pueblo. ¡Vete! 682 01:01:01,541 --> 01:01:03,833 Nos ganamos la vida bailando por dinero. 683 01:01:04,500 --> 01:01:06,541 ¡Todos los ojos están puestos en nosotros! 684 01:01:07,958 --> 01:01:10,500 Esta no es la vida que queríamos. 685 01:01:10,583 --> 01:01:11,750 Nos vimos obligados a hacerlo por necesidad. 686 01:01:13,375 --> 01:01:17,250 Teníamos miedo de que nos mataran en el pueblo si se enteraban. 687 01:01:17,333 --> 01:01:20,250 Así que empacamos todas nuestras pertenencias y abandonamos el pueblo. 688 01:01:20,333 --> 01:01:23,291 Entonces, ¿quién es el policía que rechazó su denuncia? 689 01:01:25,583 --> 01:01:27,833 El actual Inspector General Adjunto, "Rajamani". 690 01:01:35,916 --> 01:01:37,000 - ¿El diputado? - ¿"Rajamani"? 691 01:01:37,083 --> 01:01:38,958 ¿Por qué Rajamani se involucró en esto? 692 01:01:39,041 --> 01:01:41,291 ¿Por qué lo involucraste en esto innecesariamente? 693 01:01:41,375 --> 01:01:42,958 - El nombre "Rajamani"... - Sea lo que sea. 694 01:01:43,041 --> 01:01:44,958 "Sitio en vivo, ven a este sitio" 695 01:02:54,458 --> 01:02:57,541 ¿Qué es esto, Sr. Raju? ¿Por qué se mencionó mi nombre en este asunto? 696 01:03:01,166 --> 01:03:03,791 Todo lo que he hecho hasta ahora ha sido por ti. 697 01:03:06,083 --> 01:03:08,041 Si caigo, os arrastraré a todos conmigo. 698 01:03:08,125 --> 01:03:10,625 Nos conviene cerrar este caso rápidamente. 699 01:03:21,000 --> 01:03:22,375 "Oficina del Subinspector General de Policía" 700 01:03:22,458 --> 01:03:25,625 En la conferencia de prensa, todos se sorprendieron de que el actual inspector adjunto, "Rajamani", 701 01:03:25,708 --> 01:03:29,083 A pesar de su posición como investigador de justicia, despreciaba a las niñas. 702 01:03:29,166 --> 01:03:30,750 Él no aceptó su queja. 703 01:03:30,833 --> 01:03:33,333 Al Inspector General Rajamani se le concedió una licencia especial obligatoria. 704 01:03:33,416 --> 01:03:37,958 Hay informes de que se está formando un equipo especial para lidiar con la ira pública. 705 01:03:38,041 --> 01:03:39,875 Este equipo está dirigido por la Sra. Anandita. 706 01:03:40,458 --> 01:03:44,375 Según la última información que recibimos, la Sra. Anandita acudió a la escena del crimen. 707 01:04:30,583 --> 01:04:32,333 Policía del Estado de Telangana 708 01:04:37,333 --> 01:04:39,250 ¿Qué tan rápido se puede resolver este problema? 709 01:04:39,333 --> 01:04:41,750 - ¿Cómo lo abordarás ahora? - ¡Señora! 710 01:04:41,833 --> 01:04:43,625 - ¡Señora! - ¡Señora! 711 01:04:43,708 --> 01:04:46,208 Por favor, ¿podrías dejarlos salir? 712 01:04:55,166 --> 01:04:57,916 Las pruebas parecen insuficientes para completar el caso. 713 01:05:00,375 --> 01:05:01,458 Haz algo, Rajiv. 714 01:05:27,916 --> 01:05:31,541 ¿Qué es esto, Rajiv? Te llevaste mis materiales sin decirme nada. Esto está mal. 715 01:05:31,625 --> 01:05:34,708 Lo confiscamos legalmente, Sandia. Vete ya, te mantendremos al tanto. 716 01:05:36,541 --> 01:05:39,125 - Quiero que me devuelvas mis archivos. - No hagas tanto ruido, Sandia. 717 01:05:39,208 --> 01:05:41,458 -Vete ahora. -Trae detalles del caso "Koutabaly". 718 01:05:42,750 --> 01:05:44,916 El nombre de la víctima es "Kavia Soda". 719 01:05:45,000 --> 01:05:46,708 Revisé los archivos. Es un caso válido. 720 01:05:47,833 --> 01:05:50,166 - ¿Y el caso de la violación de "Ainafili"? - El nombre de la niña es "Gaya". 721 01:05:50,250 --> 01:05:51,875 Este asesinato ocurrió a plena luz del día. 722 01:05:51,958 --> 01:05:53,708 Jasmine estaba en su cabello antes del crimen. 723 01:05:53,791 --> 01:05:56,791 El asesino sólo comete sus crímenes de noche. 724 01:05:56,875 --> 01:05:59,750 Coloca jazmín en el cabello de la víctima y se va. 725 01:05:59,833 --> 01:06:02,583 ¿Has revisado mis archivos? Hay un patrón claro. 726 01:06:05,958 --> 01:06:06,791 "Anandita". 727 01:06:08,041 --> 01:06:10,416 Creo que empezamos mal. 728 01:06:12,041 --> 01:06:14,125 Esto se puede arreglar. Por favor, agrégame a tu equipo. 729 01:06:16,833 --> 01:06:18,666 Podemos trabajar con ella como consultora, señora. 730 01:06:20,416 --> 01:06:22,166 Bueno, pero de manera informal. 731 01:06:22,250 --> 01:06:24,208 Sí, no me importa eso. 732 01:06:24,291 --> 01:06:26,041 Siempre que usted asuma la responsabilidad. 733 01:06:26,125 --> 01:06:28,500 - Asumiré toda la responsabilidad por esto. - Genial. 734 01:06:28,583 --> 01:06:31,250 Señora, ha llegado "Rajamani". 735 01:06:33,750 --> 01:06:35,416 - Lo encontraré y volveré. - Por favor, adelante. 736 01:06:38,125 --> 01:06:40,250 Por favor, señor. 737 01:06:44,916 --> 01:06:47,041 ¿Cuál es su conexión con el tema de “Lachi” y “Rani”? 738 01:06:48,666 --> 01:06:52,208 Me preguntas como si fuera un criminal. ¿De verdad has llegado a esa conclusión? 739 01:06:52,291 --> 01:06:54,458 No es así señor, sólo le pregunto. 740 01:06:55,708 --> 01:06:58,750 Obtuvieron permiso para realizar la función teatral y el evento finalizó. 741 01:06:58,833 --> 01:07:00,208 Desafortunadamente, 742 01:07:00,750 --> 01:07:02,958 En el caso “Lache” ocurrió lo inesperado. 743 01:07:03,583 --> 01:07:05,500 Ya sabes, como policía, Anandita 744 01:07:05,583 --> 01:07:09,666 Incluso si quieres lograr justicia, debes obtener permiso de tus superiores. 745 01:07:09,750 --> 01:07:12,291 Ella fue sometida a presiones por parte de "China Babu" y de la Asamblea Legislativa. 746 01:07:13,166 --> 01:07:17,041 Si aceptamos el caso, tememos que la oposición lo explote. 747 01:07:17,125 --> 01:07:18,625 Esto fue antes de las elecciones, ¿verdad? 748 01:07:19,500 --> 01:07:20,583 No podíamos correr el riesgo. 749 01:07:21,916 --> 01:07:26,041 Por lo tanto, tuvimos que tratar a "Lache" y "Rani" como daños colaterales. 750 01:07:27,458 --> 01:07:29,250 No estoy orgulloso de mí mismo. 751 01:07:36,500 --> 01:07:37,625 "Sandia". 752 01:07:40,875 --> 01:07:43,125 Tú eres la causa de todo esto, ¿no? 753 01:07:44,625 --> 01:07:46,666 La persona con la que te vas a casar es cercana a nosotros. 754 01:07:48,416 --> 01:07:50,750 "Ammar" es el hijo de mi amigo "Raw". 755 01:07:52,250 --> 01:07:53,541 Te deseo éxito 756 01:08:17,916 --> 01:08:19,041 ¿Y qué pasa con él? 757 01:08:20,291 --> 01:08:21,416 ¿No comiste demasiado? 758 01:08:25,041 --> 01:08:28,458 ¿Te convertirás en testigo del estado? ¿Lo harás? 759 01:08:28,541 --> 01:08:30,000 El señor Rajamani está al teléfono. 760 01:08:36,875 --> 01:08:38,708 - Hola.- Señor Rajamani. 761 01:08:38,791 --> 01:08:40,500 Las investigaciones han llegado a mi nivel. 762 01:08:41,041 --> 01:08:42,291 Asegúrate de que no te alcance. 763 01:08:42,375 --> 01:08:45,458 Me ocuparé de ello si me involucro. 764 01:08:55,083 --> 01:08:56,916 Sin huellas dactilares, sin pisadas 765 01:08:57,000 --> 01:08:59,041 El asesino usa un condón para violar a sus víctimas. 766 01:08:59,125 --> 01:09:00,208 Como el caso de "Bobby". 767 01:09:00,291 --> 01:09:03,333 No deja ninguna prueba en ningún asesinato. 768 01:09:04,041 --> 01:09:05,125 ¿Cómo lo hace? 769 01:09:05,833 --> 01:09:08,250 Lleva a cabo su crimen con sumo cuidado. 770 01:09:08,333 --> 01:09:10,916 Si este es el asesino en serie del que estamos hablando, 771 01:09:11,000 --> 01:09:12,083 Hace 30 años, 772 01:09:13,666 --> 01:09:17,708 Puesto que conocía tal información, seguramente recibió educación. 773 01:09:19,708 --> 01:09:22,208 Ser una persona educada 774 01:09:22,291 --> 01:09:23,750 Significa que lo más probable es que sea un empleado. 775 01:09:23,833 --> 01:09:28,041 ¿Qué trabajos estaban disponibles en los suburbios de Godavari en ese momento? 776 01:09:28,125 --> 01:09:32,416 Contratistas del sector privado, médicos, empleados gubernamentales. 777 01:09:32,500 --> 01:09:36,416 ¿Qué pasaría si compiláramos una lista de sus nombres y la comparáramos con la escena del crimen? 778 01:09:36,500 --> 01:09:40,666 Si empezamos creando listas, aparecerán cientos de nombres. Este enfoque es poco práctico. 779 01:09:41,250 --> 01:09:42,541 Pero podemos intentarlo. 780 01:09:43,708 --> 01:09:44,916 ¿Qué tenemos que perder? 781 01:09:45,000 --> 01:09:47,958 Ha llegado el informe de la autopsia de "Asmi", señora. 782 01:09:49,291 --> 01:09:50,375 Bueno, vámonos. 783 01:09:56,000 --> 01:10:00,333 La causa de la muerte fue asfixia y hemorragia grave. 784 01:10:00,416 --> 01:10:02,083 Debido a un corte profundo en la laringe. 785 01:10:05,375 --> 01:10:09,166 Se estima que la hora del fallecimiento fue entre las 11 y las 11:30 p.m. 786 01:10:14,166 --> 01:10:17,791 La víctima sufrió numerosos hematomas y cortes mientras se defendía. 787 01:10:20,375 --> 01:10:23,208 Encontramos un pelo en su garganta, y no era suyo. 788 01:10:23,291 --> 01:10:25,416 - Señora.- ¿Podría ser para su amante? 789 01:10:25,500 --> 01:10:28,208 Ya lo he comprobado. Es de un tercero. 790 01:10:28,291 --> 01:10:31,166 Bueno, al menos encontramos una llave. 791 01:10:33,250 --> 01:10:35,583 -Hagámoslo.- "Rajeev." 792 01:10:36,916 --> 01:10:38,791 ¿No tenemos un análisis de ADN de "Asmi"? 793 01:10:38,875 --> 01:10:41,000 ¿Qué pasaría si lo comparáramos con el ADN de “China Babu”? 794 01:10:42,333 --> 01:10:45,041 "¿China Babu?" ¿Estás loco? 795 01:10:45,625 --> 01:10:48,041 Ahora él está en la cima y todos se inclinan ante él. 796 01:10:51,000 --> 01:10:52,666 Construyamos el caso tal como nos indicó la señora. 797 01:10:53,875 --> 01:10:55,666 Las cosas no saldrán como esperas. 798 01:10:57,125 --> 01:10:59,041 Bueno, eres su hijo. 799 01:10:59,958 --> 01:11:01,875 ¡Oye Sandia! ¡Espera! 800 01:11:09,125 --> 01:11:10,125 Vamos. 801 01:11:29,416 --> 01:11:30,791 Ve allí, mi señora. 802 01:11:34,500 --> 01:11:36,333 Ya basta. Vamos. 803 01:11:37,625 --> 01:11:38,625 ¿Qué ocurre? 804 01:11:40,500 --> 01:11:44,375 Me encarcelaron en 1999 por violación. Vinimos a hablar contigo sobre ello. 805 01:11:44,458 --> 01:11:45,958 - ¡Tú! - ¡Espera! 806 01:11:46,041 --> 01:11:48,541 - ¡Somos del departamento de policía! - ¡Alto! 807 01:11:49,291 --> 01:11:50,750 Lo dijo el departamento de policía ¿no? 808 01:11:53,958 --> 01:11:54,958 Sí 809 01:11:55,666 --> 01:11:56,541 Correcto. 810 01:11:57,250 --> 01:11:59,541 El caso de "intento de violación" de 1999 811 01:12:00,125 --> 01:12:02,541 Fui a prisión y me liberaron, ¿no? 812 01:12:03,541 --> 01:12:04,791 Olvídate de eso también, querida. 813 01:12:05,791 --> 01:12:08,166 Pensé que hablar contigo me daría algunas respuestas. 814 01:12:09,875 --> 01:12:13,041 Está bien, haré mis preguntas en la conferencia de prensa mañana. 815 01:12:13,791 --> 01:12:15,458 Tendrás que responder entonces. 816 01:12:17,166 --> 01:12:18,541 Pareces muy terco. 817 01:12:19,416 --> 01:12:20,250 Tienes razón. 818 01:12:21,833 --> 01:12:23,125 "Ratanfali". 819 01:12:25,250 --> 01:12:26,833 - "¡Ratanfali!" - ¡Sí, mi cuñado! 820 01:12:31,750 --> 01:12:32,833 Aquí lo tienes. 821 01:12:33,833 --> 01:12:35,500 Ella fue quien presentó ese caso. 822 01:12:37,333 --> 01:12:39,083 Ella es la esposa de mi hermano y coqueteé con ella. 823 01:12:40,250 --> 01:12:42,125 Ella se enojó y presentó una demanda. 824 01:12:43,541 --> 01:12:47,125 Me casé con ella, y después de que se convirtió en mi esposa, retiré el caso. 825 01:12:49,875 --> 01:12:54,083 Para alguien como yo ¿me faltan mujeres? 826 01:12:55,875 --> 01:13:00,291 Algunos vienen por dinero, otros por influencia, pero vienen a mí. 827 01:13:01,125 --> 01:13:06,375 Por su importante papel en el mundo de la política, trajo a personas como "Lache" y "Rani" para hacer muchos programas. 828 01:13:06,458 --> 01:13:10,083 Pero hasta ahora no he obligado a ninguna mujer. 829 01:13:14,291 --> 01:13:16,875 Hasta ahora. ¿Qué opinas? 830 01:13:17,708 --> 01:13:19,666 Vamos, Sandia. 831 01:13:29,458 --> 01:13:30,958 Dame el teléfono. - ¡Hermano! 832 01:13:39,333 --> 01:13:40,583 "Herencia". 833 01:13:41,916 --> 01:13:43,208 ¿Quieres noticias interesantes? 834 01:13:44,791 --> 01:13:46,416 La misión que nos propusimos no se cumplió. 835 01:13:47,333 --> 01:13:48,958 ¿Has visto a la esposa de China Babu? 836 01:13:50,416 --> 01:13:52,083 Después de que la violaron y presentó una demanda, 837 01:13:52,166 --> 01:13:54,875 Me vi obligada a abandonar el caso y casarme con él. 838 01:13:57,041 --> 01:14:00,208 Vivir con alguien tan horrible como este 839 01:14:00,291 --> 01:14:02,625 Es muy triste. 840 01:14:06,000 --> 01:14:06,833 "Rajiv". 841 01:14:07,958 --> 01:14:09,458 Envíe esto para análisis de ADN. 842 01:14:11,541 --> 01:14:12,541 ¿Cómo conseguiste esto? 843 01:14:13,541 --> 01:14:15,375 Disculpe, ¿puedo usar el baño? 844 01:14:20,166 --> 01:14:23,625 De todas formas, soy informal. Así es como puedo hacer las cosas sin problemas. 845 01:14:36,500 --> 01:14:39,166 Me alegro de que hayamos hecho esto. 846 01:14:39,250 --> 01:14:41,875 Pero esto tendrá consecuencias. Debemos tener cuidado. ¿De acuerdo? 847 01:14:42,708 --> 01:14:45,000 - ¿Té? Está caliente. - Gracias. 848 01:14:49,916 --> 01:14:52,250 ¿Cómo empezó usted en el mundo de la denuncia de delitos? 849 01:14:53,666 --> 01:14:54,916 Estudié criminología. 850 01:14:55,583 --> 01:14:57,833 De hecho, casi terminé mis estudios. 851 01:14:57,916 --> 01:15:00,041 - Así fue como entré al campo. - ¿Ya casi lo terminaste? 852 01:15:01,666 --> 01:15:05,625 Mi profesor y yo no estábamos de acuerdo sobre la tesis doctoral. 853 01:15:06,625 --> 01:15:07,625 Como se esperaba. 854 01:15:11,333 --> 01:15:12,583 ¿Qué tiene esto de gracioso? 855 01:15:13,791 --> 01:15:16,375 - Es gracioso. - Está bien. 856 01:15:17,416 --> 01:15:20,125 ¿Mi mensaje no funcionó y te ríes? 857 01:15:20,208 --> 01:15:21,958 Sé por qué no funcionó. 858 01:15:22,041 --> 01:15:23,708 - No discutamos esto.- Sandya. 859 01:15:25,125 --> 01:15:26,416 Esto no tiene gracia. 860 01:15:27,625 --> 01:15:28,750 "¡Sandia!" 861 01:15:36,375 --> 01:15:37,833 Adiós, chicos. Adiós. 862 01:15:40,541 --> 01:15:42,250 Podrías haber llamado después del trabajo. 863 01:15:44,000 --> 01:15:45,333 La batería de mi teléfono se agotó. 864 01:15:46,208 --> 01:15:47,875 Podrías haber usado el teléfono de Rajiv. 865 01:15:49,541 --> 01:15:53,208 No lo vi necesario. No sabía que llegaría tan tarde. 866 01:15:53,291 --> 01:15:56,166 ¿Qué quieres decir? ¿Sabes cuántas veces te he llamado? 867 01:15:57,083 --> 01:15:58,916 O sea, ¿qué... cómo me veo...? Yo... 868 01:15:59,000 --> 01:16:00,666 No hice esto a propósito, ¿de acuerdo? 869 01:16:00,750 --> 01:16:02,833 No estaba en una fiesta, Ammar, ¿de acuerdo? 870 01:16:02,916 --> 01:16:04,875 Sé que no estabas en una fiesta. 871 01:16:04,958 --> 01:16:07,166 Las prioridades son importantes. Es necesario priorizar. 872 01:16:07,250 --> 01:16:09,625 - Y ahora, ¿qué…? - ¿Qué debo priorizar? 873 01:16:09,708 --> 01:16:11,833 No apagué mi teléfono intencionalmente. 874 01:16:11,916 --> 01:16:14,625 - Se me murió la batería del teléfono, ¿qué se suponía que debía hacer? - ¿Soy la última persona en la que estás pensando? 875 01:16:14,708 --> 01:16:17,125 Piensa por un momento, Sandia, tú acabas de… 876 01:16:17,666 --> 01:16:19,458 - ¡Cuidado! - ¡Tú! ¡Conduce el coche! 877 01:16:19,541 --> 01:16:21,166 ¡Presta atención! Mira el cartel. 878 01:16:21,250 --> 01:16:23,541 ¿Por qué conduces así, gritándoles en la cara? 879 01:16:23,625 --> 01:16:25,208 ¿Por qué grito? ¿No lo sé? 880 01:16:27,083 --> 01:16:28,541 ¿No tengo la libertad de gritar? 881 01:16:29,250 --> 01:16:31,875 Sí, como quieras. No tengo por qué escucharte. 882 01:16:35,208 --> 01:16:37,000 - "¿Maridbali?" - Sí, pase, señora. 883 01:16:55,041 --> 01:16:57,166 Señora Anandita, ¿cuál es el estado de este caso? 884 01:16:57,250 --> 01:16:59,916 Todavía estamos investigando y le actualizaremos pronto. 885 01:17:00,000 --> 01:17:04,125 Señora, ¿el interrogatorio de “China Babu” fue parte de las investigaciones? 886 01:17:05,666 --> 01:17:08,500 ¿Tiene usted alguna evidencia que vincule a China Babu con el caso? 887 01:17:08,583 --> 01:17:11,708 O el público cree que es porque no lograste resolver el problema, 888 01:17:11,791 --> 01:17:14,708 Está planeando atacar a figuras prominentes para distraer al público de las noticias del caso. 889 01:17:14,791 --> 01:17:16,541 - No, nuestra intención era… - Por favor. 890 01:17:16,625 --> 01:17:18,458 No estamos tratando de desviar la atención del tema. 891 01:17:18,958 --> 01:17:21,541 No estamos simplemente tratando de atrapar al asesino. 892 01:17:21,625 --> 01:17:23,166 Debemos arrestar al cobarde. 893 01:17:24,250 --> 01:17:27,708 ¡Y quién sabe dónde se esconde ese cobarde! 894 01:17:29,916 --> 01:17:32,750 Lo siento, pero estoy seguro de que lo atraparemos pronto. 895 01:17:32,833 --> 01:17:35,041 - Señora… - Diga algo, señora. 896 01:17:35,125 --> 01:17:36,875 Bueno, uno a la vez. 897 01:17:36,958 --> 01:17:38,250 Por favor preguntar en orden. 898 01:17:44,291 --> 01:17:45,916 - ¡Señora! - ¡Señora! 899 01:17:46,000 --> 01:17:48,666 - ¡Por favor! - ¡Señora! 900 01:17:48,750 --> 01:17:50,500 Ya basta. No más preguntas. 901 01:17:50,583 --> 01:17:51,958 Señora, debemos irnos. Ya basta. 902 01:17:52,041 --> 01:17:53,333 - ¿Señora? - ¿Qué? 903 01:17:59,875 --> 01:18:02,791 ¿Qué es esta tontería, Rajiv? Te dije que no buscaras a China Babu. 904 01:18:03,291 --> 01:18:04,666 ¿Así es como haces tu trabajo? 905 01:18:05,833 --> 01:18:08,416 - Él vino porque lo obligué, señora. - Cállate, Sandia. 906 01:18:09,125 --> 01:18:11,833 Señor, han llegado los informes de ADN de "China Babu". 907 01:18:11,916 --> 01:18:13,125 ¿En serio, Rajiv? 908 01:18:13,208 --> 01:18:15,208 ¿Enviaste el ADN de China Babu para analizar? 909 01:18:15,291 --> 01:18:17,583 ¡Maldita sea! ¿Qué es esta tontería? 910 01:18:18,208 --> 01:18:19,833 ¿Y dónde encontraste su ADN? 911 01:18:23,375 --> 01:18:24,583 Mira esto. 912 01:18:27,500 --> 01:18:30,458 "No coincide" 913 01:18:31,083 --> 01:18:34,041 A partir de ahora, si ocurre algo sin informarme… 914 01:18:34,791 --> 01:18:36,583 Esta es mi última advertencia para ambos. 915 01:18:36,666 --> 01:18:38,208 ¿Concepto? 916 01:18:42,666 --> 01:18:44,291 "Rajiv" ha creado un número para solicitar ayuda. 917 01:18:44,375 --> 01:18:45,750 Y se lo dijo al público. 918 01:18:46,583 --> 01:18:50,250 Esa anciana probablemente no vio la cara del asesino, pero sabía su altura, ¿no? 919 01:18:50,333 --> 01:18:52,250 Anunció su altura aproximada. 920 01:18:52,333 --> 01:18:55,250 Revise nuevamente las imágenes de la cámara de vigilancia que rodea la escena del crimen. 921 01:18:56,958 --> 01:18:58,083 Y tú, Sandia, 922 01:18:58,166 --> 01:19:00,958 Está bien si no ayudas a resolver el problema. 923 01:19:01,625 --> 01:19:03,000 ¡Pero no provoques ningún daño! 924 01:19:08,041 --> 01:19:08,958 "(Sandia)" 925 01:19:23,083 --> 01:19:24,083 ¿Cómo estás, Sandia? 926 01:19:25,750 --> 01:19:27,666 Estábamos cerca repartiendo invitaciones. 927 01:19:27,750 --> 01:19:30,041 Tu tía quería conocerte, así que vinimos a verte. 928 01:19:30,125 --> 01:19:31,708 Por favor, hermano mío, 929 01:19:31,791 --> 01:19:34,250 ¿Qué hay de malo en conocer a un miembro de tu familia? 930 01:19:34,333 --> 01:19:36,250 Sigue hablando, yo traeré el café. 931 01:19:39,375 --> 01:19:42,250 Querido mío, escuché que tú y “Ammar” tuvieron una pelea. 932 01:19:42,333 --> 01:19:45,416 Nada de eso pasó, tío. 933 01:19:46,625 --> 01:19:50,291 Las peleas causan angustia temporal, Sandia. 934 01:19:50,791 --> 01:19:56,041 Pero son precisamente esos mismos argumentos los que mantienen fuerte cualquier relación. 935 01:19:56,125 --> 01:19:59,250 Afrontar la muerte de personas de mi edad no es un gran problema, querida. 936 01:20:00,875 --> 01:20:02,125 Pero a esta temprana edad, 937 01:20:02,625 --> 01:20:05,166 Debes estar teniendo dificultades para aceptar la muerte de tu amigo cercano. 938 01:20:06,166 --> 01:20:08,583 Entiendo lo importante que es este tema para usted. 939 01:20:08,666 --> 01:20:11,875 Lucha tan duro como puedas y con todas tus fuerzas. 940 01:20:12,458 --> 01:20:14,416 Os dejaré hablar a los dos, Padma. 941 01:20:14,500 --> 01:20:16,458 - Voy a acercar el coche. - Está bien. 942 01:20:21,291 --> 01:20:25,625 Mira, si se pelea contigo, dímelo y me encargo de él. 943 01:20:28,250 --> 01:20:30,916 Por cierto, mañana vamos a comprar astas de bandera. ¡Ven con nosotros! 944 01:20:31,000 --> 01:20:34,333 Yo lo llevaré allí y podrás hacer con él lo que quieras. 945 01:20:34,416 --> 01:20:36,541 No diré nada ¿de acuerdo? 946 01:20:37,625 --> 01:20:39,083 - Nos vamos, adiós. - Está bien. 947 01:20:42,000 --> 01:20:43,416 Son una buena familia. 948 01:20:43,500 --> 01:20:46,208 Le dicen que golpee a su futuro marido. 949 01:20:46,291 --> 01:20:50,500 Si me hubieran dado la misma oportunidad, le habría dado unos cuantos golpes a tu padre. 950 01:20:50,583 --> 01:20:53,875 Por favor, cállate, suegra. Si le damos un margen de maniobra, se descontrolará. 951 01:20:53,958 --> 01:20:58,000 Además, la voz de un hombre es más fuerte. No olvides que eres mujer. 952 01:20:58,083 --> 01:21:00,333 Un simple cambio solucionará el problema. 953 01:21:00,833 --> 01:21:02,625 Come este guiso de verduras. 954 01:21:05,625 --> 01:21:06,708 ¿Por qué debería cambiar? 955 01:21:08,041 --> 01:21:11,250 ¿Se supone que debo recordar que soy una chica? ¿Quién me permite olvidarlo? 956 01:21:12,458 --> 01:21:14,833 En la carretera, en la oficina, en los templos, en los teatros, 957 01:21:17,625 --> 01:21:20,750 Todas esas restricciones que sufro sólo por ser chica. 958 01:21:20,833 --> 01:21:23,833 ¿Debo vivir con dolor sin saber mi propósito en la vida? 959 01:21:26,416 --> 01:21:27,875 Dices que soy terco. 960 01:21:27,958 --> 01:21:29,750 No soy terco, pero mi corazón se ha vuelto más duro. 961 01:21:30,250 --> 01:21:31,625 Esto es por tu culpa. 962 01:21:32,750 --> 01:21:34,916 -Te comes el guiso. -Sin comer… 963 01:21:36,750 --> 01:21:39,333 Una chica testaruda. ¿Te preparo un guiso? 964 01:21:39,416 --> 01:21:40,375 No 965 01:21:41,875 --> 01:21:43,791 Inspector Adjunto de Policía 966 01:21:46,041 --> 01:21:48,416 El asesino está en la línea, señora. 967 01:21:48,500 --> 01:21:51,125 Él quiere hablar contigo. 968 01:22:01,916 --> 01:22:05,625 - Hola? - “Anandita”, ¿descubriste cómo murió “Asmi”? 969 01:22:05,708 --> 01:22:07,666 ¿Quién eres? ¿Y qué quieres? 970 01:22:07,750 --> 01:22:09,625 ¿Qué me puedes dar? 971 01:22:09,708 --> 01:22:12,541 Nada. Te envié un regalo. 972 01:22:12,625 --> 01:22:16,083 Afuera, frente a tu cuartel general, encontrarás una caja roja. Mira dentro. 973 01:22:17,541 --> 01:22:18,708 Está bien, señora. 974 01:22:47,875 --> 01:22:48,875 mi señora 975 01:23:01,291 --> 01:23:05,125 10 de Noviembre del 2000. Te regalo un recuerdo mío. 976 01:23:05,208 --> 01:23:06,875 Por favor respétala. 977 01:23:07,916 --> 01:23:09,041 Bienvenido 978 01:23:09,125 --> 01:23:11,833 Puedo escuchar el miedo en tus palabras ahora, Anandita. 979 01:23:12,583 --> 01:23:14,208 No soy un cobarde. 980 01:23:14,291 --> 01:23:16,125 No me escondo en un agujero. 981 01:23:16,208 --> 01:23:19,583 Vivo mi vida como un ser humano normal entre todos ustedes. 982 01:23:20,708 --> 01:23:22,041 ¿Por qué haces todo esto? 983 01:23:22,125 --> 01:23:24,083 Si te contara todo ¿qué harías? 984 01:23:24,166 --> 01:23:27,125 ¿Vas a sentarte frente al televisor y dar entrevistas como si fueras una heroína? 985 01:23:27,208 --> 01:23:29,708 Por supuesto que me enojo cuando me acorralas. 986 01:23:29,791 --> 01:23:33,375 "Asmi" dijo algo que no me gustó y luego murió. 987 01:23:33,458 --> 01:23:35,875 Incluso se lo dije a Sandhya y cometí el asesinato. 988 01:23:35,958 --> 01:23:37,708 La policía no tomó el asunto en serio. 989 01:23:37,791 --> 01:23:39,125 ¡Qué desgracia! 990 01:23:39,208 --> 01:23:41,833 "Mi nombre" se convirtió en víctima de tu negligencia. 991 01:23:42,375 --> 01:23:46,500 Arréstame lo antes posible, Anandita. 992 01:23:46,583 --> 01:23:50,666 De lo contrario, se producirá otro asesinato en otra oscuridad total. 993 01:23:52,083 --> 01:23:53,666 ¿Mi suegra? 994 01:23:54,625 --> 01:23:56,666 Ella nunca usa un sari de algodón. 995 01:23:56,750 --> 01:23:57,875 Ella sólo quiere fajas de seda. 996 01:23:57,958 --> 01:23:59,208 Veamos los mástiles de seda. 997 01:23:59,291 --> 01:24:01,000 Compremos seda para todos nosotros. 998 01:24:01,083 --> 01:24:02,416 Los saraiyat "Mangalaghiri" también son buenos. 999 01:24:02,500 --> 01:24:03,500 Ya veré eso. 1000 01:24:04,833 --> 01:24:06,375 "No debería haber involucrado a mis padres". 1001 01:24:06,458 --> 01:24:07,958 No soporto no hablar contigo 1002 01:24:08,041 --> 01:24:09,375 Acepto tus disculpas. Vamos. 1003 01:24:09,458 --> 01:24:10,666 ya voy 1004 01:24:24,125 --> 01:24:26,333 ¿Qué es esto? ¿Se llevan bien las dos madres? 1005 01:24:26,833 --> 01:24:29,041 Siempre estamos listos para comprar. 1006 01:24:30,750 --> 01:24:33,291 - "Rajeev", ¿de dónde vino la llamada? - Del centro comercial "Icon". 1007 01:24:33,375 --> 01:24:34,250 Entonces, haz esto. 1008 01:24:34,333 --> 01:24:37,833 Envíe un equipo allí y traiga grabaciones de cámaras de todo el centro. 1009 01:24:38,416 --> 01:24:41,958 El número del asesino está registrado a nombre de "Asmi". Mira este video. 1010 01:24:42,750 --> 01:24:45,291 "Asmi" dijo algo que menospreció al asesino. 1011 01:24:45,375 --> 01:24:48,750 Todo violador se siente un gran hombre ¿no es así? 1012 01:24:48,833 --> 01:24:51,250 Según la psicología, son desviados sedientos de sangre. 1013 01:24:51,333 --> 01:24:55,708 {\an8}Etiqueta, "en la oscuridad" cuya misión es revelar a aquellos que se esconden en la oscuridad. 1014 01:24:55,791 --> 01:24:57,875 ¿La mató porque ella habló negativamente de él? 1015 01:24:59,291 --> 01:25:01,875 Entonces, ¿qué pasa con Sandia, que creó "In the Dark"? 1016 01:25:04,916 --> 01:25:06,166 - ¿Dónde está Sandia? - Señora. 1017 01:25:07,666 --> 01:25:08,958 - Sí, te escucharé… - “¡Ammar!” 1018 01:25:10,041 --> 01:25:11,333 - ¡Ven aquí! - ¿Qué pasa, mamá? 1019 01:25:11,416 --> 01:25:13,291 Vamos, debes elegir un sari. 1020 01:25:13,916 --> 01:25:15,208 Espera aquí, vuelvo enseguida. 1021 01:25:20,000 --> 01:25:21,666 - ¿Hola? - ¿Dónde estás, Sandia? 1022 01:25:23,916 --> 01:25:25,041 Centro Comercial Icon. 1023 01:25:25,125 --> 01:25:27,541 El asesino sabe que estás ahí. No tenemos tiempo. 1024 01:25:27,625 --> 01:25:28,750 Salir inmediatamente. 1025 01:25:29,250 --> 01:25:32,166 Enviaré al equipo de seguridad más cercano. Date prisa y ten cuidado. 1026 01:25:39,083 --> 01:25:41,791 "¡Sandia!" 1027 01:25:42,416 --> 01:25:44,041 -Vamos, mamá. -¿Qué pasó? 1028 01:25:44,125 --> 01:25:45,083 - ¿Por qué? - Te lo diré. 1029 01:25:45,166 --> 01:25:46,541 ¿Porque nos vamos? 1030 01:25:47,708 --> 01:25:49,000 - ¿Qué pasó? - "¡Crudo!" 1031 01:25:49,083 --> 01:25:50,916 —¿Rajamani? ¿Estás aquí? —¿Y tú también? 1032 01:25:51,000 --> 01:25:52,333 Estoy comprando para mi nieta. 1033 01:25:58,208 --> 01:25:59,041 mi tío paterno 1034 01:25:59,125 --> 01:26:00,333 Comprador comprometido… 1035 01:26:00,416 --> 01:26:01,416 Debemos irnos. 1036 01:26:02,166 --> 01:26:04,583 —Vamos. —Tenemos trabajo urgente. Nos vemos luego. 1037 01:27:26,125 --> 01:27:27,000 el miedo 1038 01:27:27,666 --> 01:27:31,333 Impotencia y falta de otra salida que afrontar las consecuencias. 1039 01:27:31,416 --> 01:27:34,041 En tales situaciones, todos sentimos lo mismo. 1040 01:27:34,791 --> 01:27:35,625 Es miedo. 1041 01:27:39,166 --> 01:27:42,541 Cuando llamó por primera vez, nadie le prestó atención. 1042 01:27:43,791 --> 01:27:46,458 "Rishi" y "Asmi" murieron. 1043 01:27:48,125 --> 01:27:51,291 Fui el primero en decir que empezó en “Godavari”. 1044 01:27:52,208 --> 01:27:56,166 Pero gracias a "Latchi" sabíamos que ya había llevado a cabo su actividad criminal antes de eso. 1045 01:27:56,916 --> 01:28:00,250 Fue asesinado por primera vez durante el incidente de "Lalita". 1046 01:28:02,041 --> 01:28:04,083 Esto le hizo sentir emocionado. 1047 01:28:04,583 --> 01:28:07,083 Estamos ante un clásico asesino en serie. 1048 01:28:07,166 --> 01:28:09,750 Son personas que viven a nuestro alrededor o entre nosotros. 1049 01:28:12,083 --> 01:28:14,666 Todo asesino en serie tiene lo que se conoce como factores de estrés. 1050 01:28:15,750 --> 01:28:20,083 Si observamos a asesinos como "Ted Bundy" y al asesino que usó torturas y contenciones en "América", 1051 01:28:20,708 --> 01:28:23,500 Observamos que están activos durante unos días y luego se detienen. 1052 01:28:24,375 --> 01:28:25,958 Es un deseo incontrolable. 1053 01:28:27,000 --> 01:28:29,416 Es muy difícil detectar a gente como ellos. 1054 01:28:32,333 --> 01:28:34,041 Ahora, llama nuevamente a la línea de ayuda. 1055 01:28:35,541 --> 01:28:41,875 Mientras el perpetrador camina entre nosotros sin miedo, 1056 01:28:41,958 --> 01:28:45,166 ¿Por qué debería tener miedo cuando soy yo quien intenta sacarlo a la luz? 1057 01:32:09,000 --> 01:32:10,708 Este es mi hijo, "Boz". 1058 01:32:18,291 --> 01:32:19,791 ¿Por qué mataste a toda esta gente? 1059 01:32:22,916 --> 01:32:23,833 hablar 1060 01:32:27,458 --> 01:32:28,958 ¡Yo no maté a nadie! 1061 01:32:30,458 --> 01:32:32,583 ¿Fuiste tú quien me estuvo acosando todos estos días? 1062 01:32:35,000 --> 01:32:36,666 Tú fuiste quien me impulsó a buscarte, Sandia. 1063 01:32:39,333 --> 01:32:40,500 Todo esto es culpa tuya. 1064 01:32:42,625 --> 01:32:44,625 Mi madre vivió olvidándose de todo. 1065 01:32:46,291 --> 01:32:47,708 ¿Por qué viniste a verla? 1066 01:32:53,625 --> 01:32:55,208 Cuando presento a una persona despreciable y sin valor 1067 01:32:56,416 --> 01:32:57,458 Sobre la violación de mi madre, 1068 01:32:58,666 --> 01:33:00,708 Incluso a su marido no le importaba ella. 1069 01:33:03,833 --> 01:33:04,916 Todos permanecieron en silencio. 1070 01:33:05,875 --> 01:33:07,458 Debiste haberte quedado callado como ellos. 1071 01:33:10,125 --> 01:33:13,000 ¿Sabes cómo me llamaban, Sandia? 1072 01:33:18,583 --> 01:33:19,708 Hijo de puta 1073 01:33:24,833 --> 01:33:28,166 ¿Sabes cómo afecta esto a mi madre? 1074 01:33:35,208 --> 01:33:36,291 Tu amigo murió. 1075 01:33:38,083 --> 01:33:39,833 ¿Por qué estás revelando la historia de mi madre? 1076 01:33:41,875 --> 01:33:43,166 Como si eso no fuera suficiente, 1077 01:33:43,708 --> 01:33:45,333 ¿Quieres que hable con la prensa? 1078 01:33:45,875 --> 01:33:48,500 Pensé que si te asustaba, dejarías de hacerlo. 1079 01:33:50,500 --> 01:33:52,750 Déjala en paz, deja a mi madre en paz. 1080 01:33:55,208 --> 01:33:56,291 Lo siento mucho. 1081 01:33:57,125 --> 01:33:58,125 ¿Quién necesita tus disculpas? 1082 01:33:59,708 --> 01:34:01,750 Tu amigo tuvo suerte de morir. 1083 01:34:03,958 --> 01:34:06,541 Pero mi madre muere cada día. 1084 01:34:07,708 --> 01:34:09,416 Ella ha llevado esa herida desde entonces. 1085 01:34:13,625 --> 01:34:15,583 Al menos vivamos así. 1086 01:34:15,666 --> 01:34:18,291 Por favor, déjanos en paz, Sandia. ¡Por favor! 1087 01:35:00,333 --> 01:35:03,750 Empecé esto con buenas intenciones, pero sólo estoy creando problemas, Ammar. 1088 01:35:11,583 --> 01:35:14,000 ¿Por qué soy tan terco, como todos decís? 1089 01:35:17,333 --> 01:35:22,125 Sin pensarlo, salí como una loca a perseguirlo en la oscuridad. 1090 01:35:25,416 --> 01:35:27,083 Creí que lo habían arrestado. 1091 01:35:28,208 --> 01:35:30,583 Él logrará la justicia. 1092 01:35:32,750 --> 01:35:33,625 Estoy equivocado. 1093 01:35:38,541 --> 01:35:41,666 Estoy lastimando a las mismas personas por las que estoy luchando. 1094 01:35:48,666 --> 01:35:50,000 Como dijo el Sr. Chakravarty, 1095 01:35:50,750 --> 01:35:54,041 Es mejor dejar que los hechos desagradables caigan en el olvido. 1096 01:35:58,250 --> 01:35:59,750 Ya no puedo continuar. 1097 01:36:00,750 --> 01:36:01,708 No quiero eso. 1098 01:36:46,416 --> 01:36:48,291 Hace unos días murió “Bobby” y ayer “Asmi”. 1099 01:36:48,375 --> 01:36:51,000 {\an8}Nadie entiende lo que está pasando. 1100 01:36:51,708 --> 01:36:57,041 {\an8}Sorprendentemente, ni siquiera Sandhia tiene nada que decir. 1101 01:36:57,125 --> 01:36:59,041 Pero dada la situación actual, 1102 01:36:59,125 --> 01:37:03,416 La creencia en la etiqueta de "en la oscuridad" está disminuyendo día a día. 1103 01:37:03,500 --> 01:37:04,416 "Una etiqueta falsa (de Sandia)" 1104 01:37:04,500 --> 01:37:07,083 Los asesinatos continúan. 1105 01:37:07,166 --> 01:37:09,416 No hay rastro de los autores del hecho. 1106 01:37:09,500 --> 01:37:13,625 No hay respuesta a la pregunta: "¿Cuándo terminarán estos asesinatos?" 1107 01:37:13,708 --> 01:37:18,000 El público ya no cree que el departamento de policía impartirá justicia. 1108 01:37:19,166 --> 01:37:22,458 ¿La verdad ya no saldrá a la luz gracias a la etiqueta de "en la oscuridad"? 1109 01:37:22,541 --> 01:37:25,416 ¿Cuál es la posición de Sandia? 1110 01:37:25,500 --> 01:37:28,208 ¿A nadie más le importa esto? 1111 01:37:34,583 --> 01:37:35,750 Esto es del 2018. 1112 01:37:40,916 --> 01:37:42,000 mi señor 1113 01:37:42,083 --> 01:37:43,625 Esta es la lista que mencionó Sandia. 1114 01:37:45,375 --> 01:37:47,250 Gracias, Irfan. ¿Eso es todo? 1115 01:37:48,833 --> 01:37:51,500 Listados de 48 departamentos, incluidos empleados mayores de 20 años. 1116 01:37:51,583 --> 01:37:53,916 Fechas de ingreso, traslado y jubilación. 1117 01:37:54,666 --> 01:37:55,916 ¿Todos los datos están en estos archivos? 1118 01:37:56,000 --> 01:37:57,625 Recibimos archivos como estos constantemente. 1119 01:37:57,708 --> 01:37:59,916 - Bien hecho, Irfan. - Gracias, señora. 1120 01:38:28,000 --> 01:38:29,583 "Bar del cielo" 1121 01:38:34,750 --> 01:38:36,500 Deberías beber todo lo que puedas hoy. 1122 01:38:47,458 --> 01:38:48,375 Hola, Rajiv. 1123 01:38:48,458 --> 01:38:50,625 Hola espero que mi llamada no te moleste. 1124 01:38:52,916 --> 01:38:56,250 Acabamos de recibir muchos datos del gobierno. 1125 01:38:57,791 --> 01:38:58,958 Estamos trabajando en digitalizarlo. 1126 01:38:59,833 --> 01:39:00,833 ¿Te envié el enlace? 1127 01:39:01,750 --> 01:39:04,291 "¿Rajeev?" No estoy involucrado en esto. 1128 01:39:04,375 --> 01:39:05,458 Por favor no me involucres en esto. 1129 01:39:05,541 --> 01:39:07,416 Revísalo si es posible, de lo contrario está bien. 1130 01:39:08,250 --> 01:39:10,458 Buenas noches. Gracias. 1131 01:39:14,500 --> 01:39:15,750 "¡Sandia!" 1132 01:39:18,791 --> 01:39:20,583 1, 2, 3. ¿Cuántos? 1133 01:39:24,958 --> 01:39:25,916 Sí, papá. 1134 01:40:27,916 --> 01:40:29,208 calma 1135 01:40:32,416 --> 01:40:33,750 Hablé con "Rajeev". 1136 01:40:35,833 --> 01:40:39,041 No hace falta una autopsia. Puedes llevártelo. 1137 01:40:39,625 --> 01:40:41,166 Preste atención a los arreglos. 1138 01:40:42,500 --> 01:40:45,125 Piénsalo, Ammar. 1139 01:40:46,958 --> 01:40:49,916 Creo que es mejor hacer una autopsia para estar seguro. 1140 01:40:54,791 --> 01:40:56,166 Parece que hay moretones. 1141 01:40:57,291 --> 01:40:58,625 Si ese asesino lo hizo… 1142 01:40:59,958 --> 01:41:01,500 Entonces ¿cómo podemos dejarlo escapar? 1143 01:41:01,583 --> 01:41:03,083 ¿De qué estás hablando? 1144 01:41:03,166 --> 01:41:06,375 ¡Deja de decir tonterías sobre los problemas! ¡Fuera de aquí! 1145 01:41:07,083 --> 01:41:09,083 -Sandia, ¿no sabes qué decir ni cuándo? 1146 01:41:09,166 --> 01:41:11,625 Ve a hacer los arreglos, Ammar. 1147 01:41:12,625 --> 01:41:14,833 Si hay algo más, nos ocuparemos de ello más adelante. 1148 01:41:16,750 --> 01:41:17,666 "Carnero, carnero". 1149 01:41:42,375 --> 01:41:44,083 Su nombre es "Pucci". 1150 01:41:45,500 --> 01:41:46,875 Lo tengo desde que era un niño. 1151 01:41:47,958 --> 01:41:50,875 Jugábamos mucho como amigos. Nos contábamos historias. 1152 01:41:50,958 --> 01:41:54,083 Ella creció conmigo y mira, ya ha crecido. 1153 01:41:55,333 --> 01:41:58,708 De ahora en adelante, ella también será tu amiga. Llévala si quieres. 1154 01:41:59,625 --> 01:42:00,791 No, está bien, tía. 1155 01:42:01,666 --> 01:42:04,375 Después de casarnos, recuerden, seamos amigos. 1156 01:42:15,958 --> 01:42:17,541 Hay otro coche. 1157 01:42:17,625 --> 01:42:19,666 - Hola? - Señor, ¿es usted el inspector "Raju"? 1158 01:42:20,333 --> 01:42:23,875 Señor, soy inspector del Departamento de Policía de Terokee Kutai. 1159 01:42:23,958 --> 01:42:27,416 Vi las noticias en la televisión sobre el caso del asesino en serie en Hyderabad. 1160 01:42:27,500 --> 01:42:31,416 Un incidente similar ocurrió aquí en 2020. 1161 01:42:32,125 --> 01:42:35,333 Te enviaré el expediente del caso y los informes de ADN. 1162 01:42:35,416 --> 01:42:36,625 Esto también nos beneficiará. 1163 01:42:36,708 --> 01:42:38,250 Claro, por favor envíalo. 1164 01:42:39,208 --> 01:42:42,416 Hemos recopilado una lista de aquellos que fueron transferidos a "Triki", señor. 1165 01:42:43,083 --> 01:42:45,250 Crea un enlace a una lista organizada y envíasela a la dama. 1166 01:42:48,541 --> 01:42:50,708 Él se lo enviará, señora. Por favor, revíselo. 1167 01:42:50,791 --> 01:42:51,625 Bien 1168 01:42:55,000 --> 01:42:56,541 Informes de empoderamiento del gobierno 1169 01:43:42,583 --> 01:43:43,500 la maldición 1170 01:44:12,458 --> 01:44:13,958 No olvides mis pendientes. 1171 01:44:14,625 --> 01:44:15,666 ¿Cuales dos pendientes? 1172 01:44:15,750 --> 01:44:18,208 Te di dos aretes de oro, tonto. Te enviaré una foto. 1173 01:44:23,041 --> 01:44:24,916 "(Sri Ramu Anand Ujiti)" 1174 01:45:00,791 --> 01:45:03,625 Por favor mire esto, señora. 1175 01:45:06,625 --> 01:45:07,708 Mira esto. 1176 01:45:21,125 --> 01:45:24,000 Departamento de Patrimonio Artístico (Ramu Anand Ujiti) 1177 01:45:57,250 --> 01:45:58,541 Buscar "Sandia". 1178 01:46:32,166 --> 01:46:33,875 Ven aquí, querida mía. 1179 01:46:43,125 --> 01:46:45,291 ¿Por qué te molestaste en venir aquí? 1180 01:46:45,916 --> 01:46:47,375 Está bien, tío. 1181 01:46:48,875 --> 01:46:50,041 Voy al baño. 1182 01:47:05,041 --> 01:47:06,250 ¿Debería servir la comida, tío? 1183 01:47:07,625 --> 01:47:09,583 Mi madre hace un delicioso guiso de verduras. 1184 01:47:10,166 --> 01:47:12,750 No tengo hambre, querida. Tengo dolor de cabeza. 1185 01:47:13,875 --> 01:47:15,291 ¿Podrías hacerme un poco de café, por favor? 1186 01:47:16,208 --> 01:47:17,375 Está bien, tío. 1187 01:47:37,791 --> 01:47:39,333 ¿No puedes encontrar la muestra de ADN? 1188 01:47:44,500 --> 01:47:46,791 Padma fue empujada desde el balcón y asesinada. 1189 01:47:47,375 --> 01:47:50,166 Ella es una persona ansiosa y todos creyeron mi historia. 1190 01:47:51,000 --> 01:47:52,458 Ahora debo matarte, ¿de acuerdo? 1191 01:47:53,958 --> 01:47:56,875 ¿Cómo quieres morir? ¿Debería apuñalarte con un cuchillo? 1192 01:47:58,291 --> 01:47:59,583 ¿Debería gasificarte? 1193 01:48:03,000 --> 01:48:05,791 ¿O debería matarte como maté a tu amiga "Poppy"? 1194 01:50:42,875 --> 01:50:43,708 Ahora, dime. 1195 01:50:44,583 --> 01:50:45,500 ¿Por qué hiciste esto? 1196 01:50:49,458 --> 01:50:52,000 Tenemos todas las pruebas que confirman que usted es el asesino. 1197 01:50:52,625 --> 01:50:53,916 ¿Cuál es tu lema, "Crudo"? 1198 01:51:04,958 --> 01:51:05,958 nada 1199 01:51:08,083 --> 01:51:10,958 Examinamos todos los lugares a los que lo llevaron. 1200 01:51:11,041 --> 01:51:12,625 El momento de todos los crímenes fue idéntico. 1201 01:51:14,750 --> 01:51:19,083 Incluso el ADN en el caso de "Asmi" y "Trichi" es idéntico al ADN de "Rao". 1202 01:51:19,166 --> 01:51:22,916 A pesar de todas estas fuertes evidencias, no pronuncia ni una palabra. 1203 01:51:23,791 --> 01:51:25,625 ¿Puedo hablar con él? 1204 01:51:27,291 --> 01:51:29,750 No importa si hablas con él o no. 1205 01:51:30,250 --> 01:51:32,750 Me importa, señorita Anandita. 1206 01:51:33,625 --> 01:51:35,958 Quiero saber por qué mataron a "Bobby". 1207 01:51:53,708 --> 01:51:57,541 Después de haber arruinado las vidas de todas estas personas, ¿por qué no quieres hablar ahora? 1208 01:51:59,208 --> 01:52:01,791 La policía cree que "Latchi" fue su primera víctima. 1209 01:52:01,875 --> 01:52:03,541 Pero si mi suposición es correcta… 1210 01:52:28,791 --> 01:52:29,708 Mi tía materna 1211 01:52:34,583 --> 01:52:36,500 Yo no tenía a nadie, pero ella me cuidaba. 1212 01:52:37,166 --> 01:52:40,333 Ella me dio comida, ropa y me enseñó, todo en el momento adecuado. 1213 01:52:58,916 --> 01:53:00,875 Mi tía era muy hermosa. 1214 01:53:01,708 --> 01:53:03,333 Sus ojos eran como dos flores de loto. 1215 01:53:04,083 --> 01:53:06,875 Su trenza de cabello era larga y llena de flores de jazmín, 1216 01:53:07,541 --> 01:53:12,333 La tobillera tintineaba en sus pies cuando bailaba. 1217 01:53:22,583 --> 01:53:24,583 Mi tía era muy amable. 1218 01:53:27,250 --> 01:53:28,958 ¿Sabes lo doloroso que es? 1219 01:53:29,958 --> 01:53:31,208 que alguien nos toque 1220 01:53:31,958 --> 01:53:33,958 ¿Sin ningún respeto por nuestros deseos, Sandia? 1221 01:53:35,250 --> 01:53:36,583 El contacto físico debe ser consensuado. 1222 01:53:37,375 --> 01:53:40,458 Tocar sin permiso está mal. 1223 01:54:02,500 --> 01:54:06,791 Pero mi tía es muy amable. Es una buena persona. 1224 01:54:06,875 --> 01:54:10,583 Solía ​​repetirme esta mentira una y otra vez. 1225 01:54:11,166 --> 01:54:12,333 Desear 1226 01:54:13,208 --> 01:54:16,083 Si lo repitiera algún día se haría realidad. 1227 01:54:16,958 --> 01:54:18,375 Eras sólo una niña, Sandia. 1228 01:54:19,416 --> 01:54:20,500 No pude 1229 01:54:21,125 --> 01:54:26,875 Entiendo que nuestras esperanzas no pueden cambiar la mentalidad desviada de mi tía. 1230 01:54:39,750 --> 01:54:41,500 Toma esto, Lado. 1231 01:55:01,416 --> 01:55:02,541 ¡Ay dios mío! 1232 01:55:03,583 --> 01:55:05,250 ¿Viste lo que pasó? 1233 01:55:05,833 --> 01:55:08,541 ¿Viste lo que hizo después de que lo trajimos a nuestra casa? 1234 01:55:08,625 --> 01:55:11,625 ¿Porque estaba solo, olvidó todo significado de respeto y parentesco? 1235 01:55:11,708 --> 01:55:13,208 - ¡Dios mío! - ¡Tío! 1236 01:55:13,291 --> 01:55:14,625 ¡Hijo de puta! 1237 01:55:14,708 --> 01:55:16,000 -Escucha.- ¿No te da vergüenza? 1238 01:55:16,083 --> 01:55:17,625 No es lo que piensas 1239 01:55:17,708 --> 01:55:20,041 - Te criamos porque estabas solo. - Escúchame, sólo una vez. 1240 01:55:20,125 --> 01:55:21,166 ¡Maldita sea! ¡Escúchame! 1241 01:55:21,250 --> 01:55:24,083 - ¿Eres un humano o un animal? - Escúchame sólo una vez, tío. 1242 01:55:24,166 --> 01:55:25,833 Por favor escúchame, tío. 1243 01:55:25,916 --> 01:55:28,458 ¿No te pedí que me escucharas, tío? 1244 01:55:29,041 --> 01:55:31,291 Escucha. Te lo voy a decir ahora, escucha. 1245 01:55:31,375 --> 01:55:34,000 - Tú, escúchame. - ¿Sabes lo que hizo tu esposa? 1246 01:55:34,083 --> 01:55:37,000 - ¡No! - ¿Lo sabes? Tú. 1247 01:55:39,166 --> 01:55:41,583 Te mostraré cuánto me ha atormentado tu esposa. 1248 01:55:45,250 --> 01:55:48,208 Eso es lo que quería. ¿No? Vamos. 1249 01:56:14,458 --> 01:56:15,833 Mi tía materna 1250 01:56:17,666 --> 01:56:19,958 No puedo olvidar la ira que dejaste dentro de mí. 1251 01:56:21,625 --> 01:56:24,625 Pero murió, ¿no? Entonces, ¿cómo...? 1252 01:56:25,625 --> 01:56:27,375 ¿Cómo puedo desahogar mi enojo hacia ella? 1253 01:56:28,625 --> 01:56:31,500 Por eso comencé a buscar mujeres que se parecieran a ella. 1254 01:56:45,791 --> 01:56:49,166 Solía ​​esperar la oscuridad total que tanto amo. 1255 01:56:50,416 --> 01:56:54,958 En esa oscuridad estaba desahogando mi ira por mi tía Fehen. 1256 01:57:04,833 --> 01:57:06,750 Un día, mientras trabajaba en "Tiroshi", 1257 01:57:08,291 --> 01:57:10,500 Mi ira llegó a su punto máximo. 1258 01:57:12,708 --> 01:57:14,458 Pero fue la mejor noche de mi vida. 1259 01:57:17,041 --> 01:57:18,666 Ella dejó muchas pruebas. 1260 01:57:20,166 --> 01:57:21,750 Tenía miedo de que me arrestaran. 1261 01:57:23,708 --> 01:57:24,708 Debo parar. 1262 01:57:25,583 --> 01:57:26,541 Debo parar. 1263 01:57:27,833 --> 01:57:28,958 Pero no quiero parar. 1264 01:57:29,791 --> 01:57:31,041 Acepté la transferencia. 1265 01:57:32,416 --> 01:57:33,583 Mi familia se convirtió en una máscara. 1266 01:57:34,833 --> 01:57:36,583 Ayúdame a integrarme con todos. 1267 01:57:37,458 --> 01:57:38,541 Entonces me detuve. 1268 01:57:39,500 --> 01:57:40,875 ¿Por qué lo hiciste de nuevo entonces? 1269 01:57:42,250 --> 01:57:43,958 Estoy empezando a hacerme vieja, Sandia. 1270 01:57:44,875 --> 01:57:46,250 Entonces me hicieron exámenes médicos. 1271 01:57:48,833 --> 01:57:50,708 Tengo demencia de grado 3. 1272 01:57:51,291 --> 01:57:53,458 Poco a poco lo olvidaré todo. 1273 01:57:54,583 --> 01:57:56,291 Mi familia está muy feliz. 1274 01:57:57,041 --> 01:57:58,208 Está bien olvidar. 1275 01:57:59,041 --> 01:58:01,291 Pero ¿cómo podría olvidar a mi tía? 1276 01:58:03,583 --> 01:58:06,250 ¿Cómo puedo olvidar mi enojo hacia ella? 1277 01:58:07,000 --> 01:58:08,166 Y luego… 1278 01:58:09,333 --> 01:58:10,833 "Bobby" apareció. 1279 01:58:12,833 --> 01:58:14,500 - ¡Hola, tío! - ¡Hola, "Bobby"! 1280 01:58:14,583 --> 01:58:16,666 ¿Por qué has dejado de venir a jugar al bádminton recientemente? 1281 01:58:16,750 --> 01:58:19,166 Porque me uní a una clase de danza clásica. 1282 01:58:19,875 --> 01:58:22,916 Quiero bailar en la boda de "Ammar" y "Sandia". 1283 01:58:23,541 --> 01:58:25,083 Mira, esta es mi tobillera. 1284 01:58:26,333 --> 01:58:28,208 Estaba enojado con mi tía. 1285 01:58:29,041 --> 01:58:31,208 Quería descargar todo mi enojo en "Bobby". 1286 01:58:36,458 --> 01:58:37,833 Empecé con "Bobby". 1287 01:58:38,916 --> 01:58:39,958 Todos ustedes pensaron 1288 01:58:40,708 --> 01:58:42,750 Maté a "Asmi" por el vídeo que publicó. 1289 01:58:43,875 --> 01:58:44,958 pero 1290 01:58:55,208 --> 01:58:56,666 ¿Por qué mataste a Padma? 1291 01:59:00,500 --> 01:59:01,791 Padma reveló mi máscara. 1292 01:59:03,416 --> 01:59:04,708 ¿No está esto mal? 1293 01:59:17,041 --> 01:59:18,833 ¿Dónde estás, Padma? 1294 01:59:44,958 --> 01:59:46,166 ¿"Mala"? 1295 01:59:54,250 --> 01:59:56,625 Imagínate que estuvieras escribiendo en tu diario, ¿lo estaría leyendo? 1296 01:59:56,708 --> 01:59:58,083 Yo ni siquiera lo tocaría. 1297 01:59:59,125 --> 02:00:01,250 No debes tocar mis pertenencias personales. 1298 02:00:05,583 --> 02:00:08,375 ¿Por qué te pusiste flores de jazmín? Sabes que las odio, ¿verdad? 1299 02:00:12,166 --> 02:00:13,458 Entonces ¿qué pasará ahora? 1300 02:00:13,541 --> 02:00:14,791 ¿Se lo dirás a todo el mundo? 1301 02:00:17,541 --> 02:00:18,458 "Mala mujer", 1302 02:00:19,125 --> 02:00:20,333 Nadie sabe mi secreto. 1303 02:00:21,166 --> 02:00:22,208 Los que lo conocieron 1304 02:00:22,833 --> 02:00:23,833 No están vivos. 1305 02:00:32,958 --> 02:00:35,208 El viaje que empezó con mi tía 1306 02:00:37,166 --> 02:00:38,250 Terminó con "Padma". 1307 02:00:39,333 --> 02:00:41,208 Este es el ciclo de la vida. 1308 02:00:42,125 --> 02:00:43,375 Ciclo vital. 1309 02:00:48,750 --> 02:00:50,291 Después de cometer todos estos errores, 1310 02:00:51,291 --> 02:00:52,833 ¿No te sientes culpable? 1311 02:00:55,750 --> 02:00:56,916 ¿Por qué no debería sentir dolor? 1312 02:00:58,416 --> 02:01:00,208 Estos errores pueden olvidarse. 1313 02:01:02,500 --> 02:01:04,416 Cuando la recuerdas sientes dolor. 1314 02:01:06,000 --> 02:01:07,291 Lo olvidaré. 1315 02:01:13,083 --> 02:01:14,166 Lo olvidaré. 1316 02:01:17,166 --> 02:01:18,166 Lo olvidaré. 1317 02:01:34,041 --> 02:01:38,750 Cuando comencé este podcast, tampoco sabía qué lograría. 1318 02:01:39,791 --> 02:01:40,833 Pero ahora… 1319 02:01:41,916 --> 02:01:42,875 Veo una luz. 1320 02:01:45,791 --> 02:01:47,416 Esta luz no es gracias a mí. 1321 02:01:47,500 --> 02:01:50,083 Pero fue gracias a las mujeres que alzaron la voz. 1322 02:01:55,250 --> 02:01:56,916 Todos necesitamos aprender una cosa. 1323 02:01:59,666 --> 02:02:02,541 No podemos dejar que ese monstruo escape y se esconda. 1324 02:02:03,083 --> 02:02:05,166 Nuestro miedo no debe transformarse en fuerza dentro de ellos. 1325 02:02:07,500 --> 02:02:12,250 Aunque Padma sabía que iba a morir, decidió decir la verdad. 1326 02:02:12,333 --> 02:02:14,125 Saludo su espíritu. 1327 02:02:16,833 --> 02:02:18,250 Tú no eres tu padre. 1328 02:02:21,041 --> 02:02:23,500 El tribunal podría condenar a Rao a cadena perpetua. 1329 02:02:24,250 --> 02:02:27,041 Esto no es sólo una victoria de la ley. 1330 02:02:27,125 --> 02:02:31,625 Es un rayo de esperanza para cada voz que no se ha escuchado y para cada historia que no se ha contado. 1331 02:02:34,375 --> 02:02:37,666 Toda historia necesita a alguien que la cuente. Toda voz necesita a alguien que la escuche. 1332 02:02:38,333 --> 02:02:41,458 Y con esto concluimos "En la Oscuridad". 1333 02:02:42,166 --> 02:02:45,250 El final de esta historia es el comienzo de un nuevo capítulo. 1334 02:02:57,625 --> 02:03:00,291 Esta fue Sandhya Nellori y con esto concluye nuestro episodio. 1335 02:03:05,250 --> 02:03:08,375 "Este miedo 1336 02:03:08,458 --> 02:03:12,458 Esta confusión 1337 02:03:12,541 --> 02:03:19,083 y búsquedas sin fin 1338 02:03:19,166 --> 02:03:22,750 A través de la oscuridad 1339 02:03:22,833 --> 02:03:26,750 En busca del amanecer 1340 02:03:26,833 --> 02:03:29,916 El viaje continúa 1341 02:03:30,000 --> 02:03:33,500 Sin escalas 1342 02:03:33,583 --> 02:03:36,916 El largo silencio se rompe 1343 02:03:37,000 --> 02:03:40,500 Estás solo como un ejército 1344 02:03:40,583 --> 02:03:44,000 Tu sueño 1345 02:03:44,083 --> 02:03:48,500 enciende una tormenta 1346 02:05:16,541 --> 02:05:20,333 Un toque vivo que silba 1347 02:05:20,416 --> 02:05:23,833 Causó una quemadura profunda. 1348 02:05:23,916 --> 02:05:30,875 Y causa cicatrices dolorosas en el alma. 1349 02:05:30,958 --> 02:05:34,625 Cuando las masas apáticas se retiran 1350 02:05:34,708 --> 02:05:38,041 En un santuario silencioso y profundo 1351 02:05:38,125 --> 02:05:41,583 Cuando la compasión se desvanece 1352 02:05:41,666 --> 02:05:45,833 Y la crueldad grita 1353 02:05:45,916 --> 02:05:52,125 Estás persiguiendo la sombra de un monstruo oculto, invisible a simple vista. 1354 02:05:52,208 --> 02:05:59,208 Alzaste tu voz, valiente y fuerte, para decirle a la gente que no ocultara sus heridas. 1355 02:05:59,291 --> 02:06:01,875 En esta oscuridad 1356 02:06:03,125 --> 02:06:05,125 Traducido por Inji Bendary 1357 02:06:05,208 --> 02:06:07,208 {\an8}Supervisor de calidad Abdul Rahman Kallas110805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.