All language subtitles for Canary.Black.2024.1080p.BDRip.AVC.DDP5.1-Asmo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,748 --> 00:02:00,218 Груз был сегодня благополучно отправлен. 2 00:02:01,192 --> 00:02:04,823 Если с ним что-то случится, то учтите, 3 00:02:04,906 --> 00:02:07,500 кое-кого ждут печальные последствия. 4 00:02:17,373 --> 00:02:18,828 Не стоит. 5 00:02:18,911 --> 00:02:20,207 Открой сейф. 6 00:02:24,794 --> 00:02:27,000 Уходи, и я тебе хорошо заплачу. 7 00:02:27,083 --> 00:02:28,759 Заткнись и открывай сейф! 8 00:02:30,885 --> 00:02:33,117 На кого ты работаешь? На ЦРУ? 9 00:02:33,200 --> 00:02:34,301 Открывай молча. 10 00:02:45,351 --> 00:02:46,405 Убейте её! 11 00:03:01,497 --> 00:03:02,594 Охрана! 12 00:03:47,830 --> 00:03:49,739 Скорее! Все сюда! 13 00:03:49,822 --> 00:03:51,384 Она там, наверху! 14 00:03:53,371 --> 00:03:54,942 Наверх! Убить её! 15 00:04:09,914 --> 00:04:11,357 Остановите эту тварь! 16 00:06:03,732 --> 00:06:06,246 Ты сам знаешь, сколько на это уходит времени, 17 00:06:06,329 --> 00:06:08,870 а нам необходимо оформить всю партию через таможню. 18 00:06:08,953 --> 00:06:10,703 Я пытаюсь получить груз, 19 00:06:10,787 --> 00:06:13,496 но без поддержки консульства и ООН 20 00:06:13,579 --> 00:06:15,923 нам ни за что не удастся сделать это вовремя. 21 00:06:17,328 --> 00:06:19,363 Да, но мы не можем столько ждать. 22 00:06:19,446 --> 00:06:21,168 Там сейчас вспышка малярии. 23 00:06:22,229 --> 00:06:23,814 Новые поставки будут, 24 00:06:23,897 --> 00:06:26,155 но надо растаможить то, что уже пришло. 25 00:06:27,842 --> 00:06:29,701 Я тебе перезвоню. Пока. 26 00:06:30,493 --> 00:06:31,546 Здравствуй! 27 00:06:34,244 --> 00:06:35,931 Ты уже вернулась, а я не готов. 28 00:06:37,861 --> 00:06:38,861 Привет! 29 00:06:39,660 --> 00:06:41,539 - Я скучал. - А как я скучала. 30 00:06:42,709 --> 00:06:44,134 Ну, с годовщиной! 31 00:06:44,217 --> 00:06:46,384 И я приготовил подарок. Взгляни. 32 00:07:00,000 --> 00:07:01,113 Ты сошёл с ума! 33 00:07:01,196 --> 00:07:04,506 Я случайно увидел, как ты её разглядывала в витрине магазина. 34 00:07:06,340 --> 00:07:07,744 - А что у меня? - Нет-нет-нет! 35 00:07:07,827 --> 00:07:09,644 У меня будет другой подарок, а то жутко неловко. 36 00:07:09,668 --> 00:07:11,543 Нетушки, это уже мой подарок! 37 00:07:14,486 --> 00:07:15,607 «Гигант в Японии». 38 00:07:16,746 --> 00:07:18,945 Шикарно! Будут любимые труселя. 39 00:07:19,827 --> 00:07:23,152 Вообще-то, на третью годовщину свадьбы дарят кожаные вещи. 40 00:07:23,236 --> 00:07:26,224 А, это ты у меня знаток традиций и примет. 41 00:07:26,307 --> 00:07:28,137 Ну что? За нас. 42 00:07:30,291 --> 00:07:32,808 Ого. Какое роскошное вино! 43 00:07:34,784 --> 00:07:36,869 Ты балуешь меня. Я не заслужила. 44 00:07:39,721 --> 00:07:40,839 Я же тебя люблю. 45 00:07:40,922 --> 00:07:43,680 Кстати, как тебе вот это? 46 00:07:45,118 --> 00:07:46,320 Ха. Какая прелесть. 47 00:07:47,158 --> 00:07:48,188 Ищут хозяев. 48 00:07:48,764 --> 00:07:52,701 Представь, просыпаешься утром, а вокруг вьются щеночки! 49 00:07:52,785 --> 00:07:57,200 Нет-нет. Нельзя доверять таким, как я, заботу о живых существах. 50 00:07:57,867 --> 00:08:00,584 Вспомни, как я отравила тебя омлетом. 51 00:08:00,667 --> 00:08:02,898 А не надо омлет, будем корм покупать. 52 00:08:04,256 --> 00:08:05,862 Подумай, не тороплю. 53 00:08:05,945 --> 00:08:07,160 Сначала поужинаем. 54 00:08:07,243 --> 00:08:10,426 Нет-нет-нет! Послушай, я приглашаю тебя в ресторан. 55 00:08:10,510 --> 00:08:13,384 Это подарок. Надо же как-то оправдаться. 56 00:08:14,660 --> 00:08:15,945 А, мне они нравятся. 57 00:08:16,498 --> 00:08:17,702 Ужинать иду в них. 58 00:08:17,786 --> 00:08:19,117 - Давай. - Пойдём. 59 00:08:21,422 --> 00:08:24,131 У-у! Интересный маршрут ты выбрал. 60 00:08:24,215 --> 00:08:25,466 - Ты считаешь? - Да. 61 00:08:25,549 --> 00:08:27,493 Как будто намеренно ведёшь не туда. 62 00:08:27,576 --> 00:08:28,945 Ну, это тебе кажется. 63 00:08:29,763 --> 00:08:32,249 Значит, я не ориентируюсь в пространстве. 64 00:08:33,658 --> 00:08:35,111 А я поняла, в чём дело! 65 00:08:35,726 --> 00:08:39,607 Мы пришли на то место, где ты сделал мне предложение. 66 00:08:39,690 --> 00:08:41,492 Очень хочешь того щеночка? 67 00:08:41,575 --> 00:08:43,117 Понятия не имею, о чём речь. 68 00:08:43,200 --> 00:08:46,161 - Мои помыслы совершенно чисты. - Да всё я поняла. 69 00:08:46,244 --> 00:08:49,612 Помнишь того немецкого врача, с которым мы познакомились в Ираке? 70 00:08:49,695 --> 00:08:50,617 Ага. 71 00:08:50,700 --> 00:08:53,066 Через пару недель мы летим в Нью-Йорк. 72 00:08:53,149 --> 00:08:55,902 Если ты хочешь, я могу взять тебя с собой. 73 00:08:55,986 --> 00:08:57,064 Махнём? 74 00:08:57,147 --> 00:08:59,033 Не всё же нам только работать. 75 00:08:59,116 --> 00:09:00,840 Неужели отпуск вместе? 76 00:09:00,923 --> 00:09:03,269 Давно там не была. Я только за. 77 00:09:03,352 --> 00:09:04,559 Чудесно. 78 00:09:05,659 --> 00:09:08,784 Покажешь мне памятные места юности... 79 00:09:08,867 --> 00:09:12,026 первого поцелуя и всего остального, что было впервые. 80 00:09:12,110 --> 00:09:13,835 Боюсь, отпуска может не хватить. 81 00:09:15,602 --> 00:09:19,145 А что ещё в программе, помимо мест моей былой славы? 82 00:09:19,228 --> 00:09:22,034 Программа всё ещё дополняется новыми пунктами. 83 00:09:22,117 --> 00:09:23,027 Например? 84 00:09:23,111 --> 00:09:26,637 Например: отель «Челси», шампанское, дресс-код без одежды. 85 00:09:26,720 --> 00:09:29,587 У! Ладно. Умеешь заинтересовать. 86 00:09:32,552 --> 00:09:34,852 - Дорогой, не видел мой телефон? - Он здесь. 87 00:09:38,942 --> 00:09:41,415 - Как настроение? - О, совсем не чувствую ног. 88 00:09:42,170 --> 00:09:44,212 Вымоталась в этой командировке. 89 00:09:46,865 --> 00:09:50,220 Может, сегодня дома посидишь, а? На удалёнке? 90 00:09:50,303 --> 00:09:51,487 В кроватке. 91 00:09:51,570 --> 00:09:54,367 В смысле, а пошли ещё поваляемся? 92 00:09:54,450 --> 00:09:56,081 Просто мечтаю об этом. 93 00:09:56,164 --> 00:09:57,532 Убить за это готова. 94 00:10:00,074 --> 00:10:01,693 Какие планы на выходные? 95 00:10:01,776 --> 00:10:02,958 Пока никаких. 96 00:10:03,428 --> 00:10:05,723 Тогда они у меня есть. 97 00:10:11,518 --> 00:10:13,060 - Пока. - Пока. 98 00:10:33,489 --> 00:10:35,161 Привет, как поездка? 99 00:10:35,244 --> 00:10:36,650 Места — красивые. 100 00:10:36,734 --> 00:10:38,959 Только публика не очень приветливая. 101 00:10:39,042 --> 00:10:41,038 Хм. А что клиент? 102 00:10:41,121 --> 00:10:42,780 Он дал обет молчания. 103 00:10:46,283 --> 00:10:47,637 Ой! 104 00:10:47,720 --> 00:10:50,168 А это в знак моей признательности. 105 00:10:51,371 --> 00:10:52,782 Так, мелочь. 106 00:10:52,865 --> 00:10:54,734 Эвери! Ну что ты. 107 00:10:56,980 --> 00:10:59,045 - Ого! - Считай, достались даром. 108 00:10:59,128 --> 00:11:00,275 Какая красота. 109 00:11:00,844 --> 00:11:01,844 Спасибо. 110 00:11:02,399 --> 00:11:04,484 Спасибо. Как Мэгги? 111 00:11:04,567 --> 00:11:05,567 На родину рвётся. 112 00:11:05,650 --> 00:11:07,275 У тебя-то муж-европеец. 113 00:11:07,795 --> 00:11:09,184 Кстати, как там Дэвид? 114 00:11:09,949 --> 00:11:11,307 Он молодец. 115 00:11:11,390 --> 00:11:14,443 А я облажалась с подарком на годовщину свадьбы. 116 00:11:14,526 --> 00:11:18,694 Оказалось, на третий юбилей что-то из кожи дарят. 117 00:11:18,777 --> 00:11:19,847 Неужели? 118 00:11:21,428 --> 00:11:22,611 Тяжёлый случай. 119 00:11:23,345 --> 00:11:24,938 Но к следующему подготовься. 120 00:11:25,021 --> 00:11:26,359 И всё будет хорошо. 121 00:11:26,442 --> 00:11:29,235 В жизни всё требует усилий, особенно брак. 122 00:11:29,318 --> 00:11:31,567 Но с годами и он становится проще. 123 00:11:31,650 --> 00:11:36,193 Послушай, а если мы с Дэйвом пригласим вас к нам на ужин? 124 00:11:36,276 --> 00:11:38,901 Может, у Мэгги найдётся пара советов насчёт брака? 125 00:11:38,985 --> 00:11:42,058 Фу, целая масса, и один ценней другого. 126 00:11:44,063 --> 00:11:45,608 Я тобой горжусь, Эвери. 127 00:11:45,691 --> 00:11:47,613 Я ж тебя знаю ещё с Кандагара. 128 00:11:51,952 --> 00:11:53,109 - Блейк! - Да, сэр! 129 00:11:53,192 --> 00:11:54,808 Нам надо посовещаться. 130 00:11:59,386 --> 00:12:01,658 Загрузи файлы Эвери из Японии. 131 00:12:01,741 --> 00:12:04,770 - Минуту! - Затемни стёкла и показывай. 132 00:12:07,775 --> 00:12:09,984 Сначала Кендзи и его теневой бизнес. 133 00:12:11,497 --> 00:12:13,969 Вот его каналы поставок оружия. 134 00:12:14,052 --> 00:12:18,179 Подкупленные чиновники, террористы, которых он снабжал. 135 00:12:18,262 --> 00:12:20,024 Конкурентов устранял. 136 00:12:20,573 --> 00:12:23,041 Один заказ, кстати, выполнил наш знакомый, Кали. 137 00:12:23,124 --> 00:12:25,583 У него изменился почерк за последний год. 138 00:12:26,060 --> 00:12:27,368 Покажи папку Триады. 139 00:12:28,135 --> 00:12:31,315 Вот что устроила в Кракове местная мафия, 140 00:12:31,870 --> 00:12:33,511 пока ты была в Японии. 141 00:12:33,594 --> 00:12:36,441 Очевидно, Триада стала отбивать клиентуру. 142 00:12:37,315 --> 00:12:38,732 Угадай, кто исполнитель? 143 00:12:38,815 --> 00:12:41,139 Кали когда-то ведь работал на поляков? 144 00:12:41,222 --> 00:12:44,697 Зачем такому киллеру заниматься мафиозными разборками? 145 00:12:44,781 --> 00:12:48,236 А зачем он прострелил головы двоим нашим нелегалам в Африке? 146 00:12:49,246 --> 00:12:51,134 Может, теперь мы установим его личность... 147 00:12:51,217 --> 00:12:53,362 и это будет серьёзный прорыв. 148 00:12:55,308 --> 00:12:57,048 Хорошая работа, агент Грэйвз. 149 00:12:58,690 --> 00:13:01,572 Дописывай отчёт, и до завтра свободна. 150 00:13:01,656 --> 00:13:02,745 Благодарю. 151 00:13:07,920 --> 00:13:10,315 - Можно досье Кали? - Момент. 152 00:13:10,976 --> 00:13:13,983 ИМЯ, ФАМИЛИЯ — НЕИЗВЕСТНЫ ДАТА, МЕСТО РОЖДЕНИЯ — НЕИЗВЕСТНЫ 153 00:13:17,413 --> 00:13:20,233 Торговцы оружием, наркокурьеры. 154 00:13:20,891 --> 00:13:22,919 Это всё мелкая рыбёшка. 155 00:13:27,565 --> 00:13:29,364 Что ж ты себе изменяешь? 156 00:13:35,363 --> 00:13:36,808 Соседка, привет! 157 00:13:36,891 --> 00:13:37,906 Здравствуй, Эбби. 158 00:13:37,989 --> 00:13:40,053 Давно в спортзале не виделись. 159 00:13:40,608 --> 00:13:42,863 - Была в командировке. - Везёт же! 160 00:13:42,946 --> 00:13:45,391 И как командировка? Удачно съездила? 161 00:13:45,474 --> 00:13:47,482 - Привет, Эвери! - Здравствуй, Николас. 162 00:13:47,565 --> 00:13:48,928 Пропускаешь спортзал. 163 00:13:49,592 --> 00:13:52,171 Да, заходите с Дэвидом в гости на выходных? 164 00:13:53,862 --> 00:13:54,920 Другие планы. 165 00:13:55,557 --> 00:13:57,129 Ну, может, на следующих. 166 00:13:59,655 --> 00:14:00,655 Я дома! 167 00:14:05,440 --> 00:14:06,478 Дорогой? 168 00:14:11,968 --> 00:14:14,083 Я подумала насчёт поездки в Нью-Йорк. 169 00:14:14,166 --> 00:14:15,658 Я вот что предлагаю. 170 00:14:56,452 --> 00:14:57,545 Кто это? 171 00:14:59,181 --> 00:15:01,355 Рано вернулись, агент Грэйвз. 172 00:15:01,938 --> 00:15:03,230 Где мой муж? 173 00:15:03,313 --> 00:15:06,067 В секретном изоляторе ЦРУ 174 00:15:06,151 --> 00:15:10,824 содержится заключённый под номером 0-9-1-2-7-4-9. 175 00:15:11,292 --> 00:15:16,783 У него в зубе спрятан чип с файлами проекта «Чёрная канарейка». 176 00:15:17,556 --> 00:15:19,855 Даю вам девять часов, чтобы его добыть, 177 00:15:20,389 --> 00:15:22,148 и увидите мужа живым. 178 00:15:22,232 --> 00:15:23,608 Докажите, что он жив! 179 00:15:24,188 --> 00:15:25,730 Когда у вас будет чип. 180 00:15:25,813 --> 00:15:27,023 Нет! 181 00:15:27,107 --> 00:15:30,268 Сию минуту, иначе не поверю, и наш разговор закончен. 182 00:15:31,522 --> 00:15:32,686 Эвери! 183 00:15:34,681 --> 00:15:36,226 Дэвид, слушай меня! 184 00:15:37,611 --> 00:15:38,851 Вот вам доказательство. 185 00:15:40,444 --> 00:15:44,985 Ещё раз его тронешь, я тебя найду и на куски буду рвать! 186 00:15:46,230 --> 00:15:48,948 Рядом с вами, в переулке, есть телефонная будка. 187 00:15:49,900 --> 00:15:51,604 Мы позвоним ровно в полночь. 188 00:15:51,687 --> 00:15:54,814 Чип с «Чёрной канарейкой» должен быть у вас при себе. 189 00:15:54,897 --> 00:15:56,688 Иначе ваш муж умрёт. 190 00:15:56,771 --> 00:16:00,564 Если в дело вмешаются ваши спецслужбы, 191 00:16:00,647 --> 00:16:03,033 это также приведёт к его немедленной смерти. 192 00:16:20,791 --> 00:16:22,326 - Алло? - Зорина, это я. 193 00:16:22,882 --> 00:16:25,520 - Окажи мне услугу. - Знаю я твои услуги. 194 00:16:25,604 --> 00:16:29,397 Услуга — это подвезти в аэропорт, а не нарушать подряд все законы. 195 00:16:29,481 --> 00:16:31,064 Ты же хакерша. 196 00:16:31,147 --> 00:16:34,538 Стоило устроиться на постоянку — Сразу стала законопослушной. 197 00:16:35,895 --> 00:16:37,026 Я на работе. 198 00:16:37,109 --> 00:16:38,806 У вас что, своих хакеров нет? 199 00:16:39,604 --> 00:16:42,061 Есть. Но надо, чтоб никто не знал. 200 00:16:42,839 --> 00:16:47,035 Так ты поможешь или рассказать МИ-6 о том, как ты взламывала их сервер? 201 00:16:49,096 --> 00:16:50,096 Отлично. 202 00:16:50,888 --> 00:16:54,909 Узнай, откуда был последний входящий звонок на этот номер. 203 00:16:54,992 --> 00:16:56,034 Минуту. 204 00:17:11,200 --> 00:17:12,340 Телефон вижу. 205 00:17:12,424 --> 00:17:15,771 Но нужно больше времени, чтобы узнать, откуда звонили. 206 00:17:15,855 --> 00:17:18,545 Как только выясню, пришлю тебе адрес. 207 00:17:18,629 --> 00:17:19,629 Это всё? 208 00:17:19,680 --> 00:17:20,795 Пока — да. 209 00:17:29,241 --> 00:17:32,266 Я же отпустил тебя домой. Ну ты и трудоголик! 210 00:17:32,778 --> 00:17:33,777 Я неисправима. 211 00:17:42,568 --> 00:17:44,221 «ЧЁРНАЯ КАНАРЕЙКА» 212 00:17:45,270 --> 00:17:46,744 НИЧЕГО НЕТ 213 00:17:47,560 --> 00:17:50,205 2-7-4-9. 214 00:17:54,169 --> 00:17:55,645 ЛАСЛО СТОЙКО 215 00:17:57,913 --> 00:18:01,233 ДАТА РОЖДЕНИЯ — НЕИЗВЕСТНА 216 00:18:01,316 --> 00:18:03,680 ШПИОНАЖ, КРАЖА СЕКРЕТНОЙ ИНФОРМАЦИИ 217 00:18:03,763 --> 00:18:06,006 ДЕЛО ВЕДЁТ АГЕНТ КАРТЕР МАКСФИЛД 218 00:18:06,719 --> 00:18:08,120 Дай мне допуск. 219 00:18:15,325 --> 00:18:17,757 ВОТ АДРЕС, БОЛЬШЕ НЕ ЗВОНИ. 220 00:19:29,837 --> 00:19:30,727 Да? 221 00:19:30,810 --> 00:19:33,453 Вы не следуете моим указаниям, агент Грэйвз. 222 00:19:34,121 --> 00:19:36,683 Ой, ты знаешь, со мной это бывает. 223 00:19:36,766 --> 00:19:39,815 Думали, я не узнаю, что вы отследите звонок? 224 00:19:40,336 --> 00:19:43,299 Вы наступили на взрывное устройство нажимного типа. 225 00:19:44,080 --> 00:19:46,184 Сойдёте с места — лишитесь жизни. 226 00:19:47,684 --> 00:19:50,528 - Я тебя слушаю. - Делайте в точности, что я говорю. 227 00:19:54,064 --> 00:19:57,224 Эвери Грэйвз, какая у вас служебная характеристика. 228 00:19:57,307 --> 00:20:00,463 Обладает природной проницательностью. 229 00:20:00,547 --> 00:20:02,896 Склонна полагаться только на свои силы. 230 00:20:02,979 --> 00:20:05,600 Умело действует под чужим именем и не боится ситуаций, 231 00:20:05,683 --> 00:20:08,560 сопряжённых с высокой степенью риска. 232 00:20:08,643 --> 00:20:11,590 Не имеет ни одного проваленного задания. 233 00:20:12,302 --> 00:20:15,084 К кому же мне было обращаться, как не к вам? 234 00:20:15,601 --> 00:20:18,726 Я так поняла, что взрывное устройство ты отключил? 235 00:20:18,809 --> 00:20:21,185 Нет, вы наказаны за то, что ослушались. 236 00:20:22,183 --> 00:20:23,517 Незаменимых нет. 237 00:20:24,558 --> 00:20:27,399 Я жду результатов. Достаньте «Чёрную канарейку». 238 00:20:28,233 --> 00:20:30,539 За работу, агент Грэйвз. 239 00:20:32,252 --> 00:20:33,790 Тик-так. 240 00:21:22,099 --> 00:21:23,563 Прыгающая мина. 241 00:21:23,647 --> 00:21:25,064 Вот же мерзавец. 242 00:23:21,812 --> 00:23:23,139 Здравствуйте, агент Грэйвз. 243 00:23:23,223 --> 00:23:25,514 - Мне нужен агент Максфилд. - Попрошу оружие. 244 00:23:26,691 --> 00:23:27,807 Простите, правила. 245 00:23:27,890 --> 00:23:29,390 Ничего не могу поделать. 246 00:23:47,225 --> 00:23:50,051 АГЕНТ ЭВЕРИ ГРЭЙВЗ НЕОГРАНИЧЕННЫЙ ДОСТУП 247 00:23:51,651 --> 00:23:52,819 Максфилд! 248 00:23:58,283 --> 00:24:00,257 Чем могу служить, агент Грэйвз? 249 00:24:00,340 --> 00:24:01,512 Я узнала, 250 00:24:01,596 --> 00:24:05,424 что заключённый номер 0912749 скрывает информацию по делу, 251 00:24:05,507 --> 00:24:07,151 которое я веду. 252 00:24:07,650 --> 00:24:09,198 Этого не может быть. 253 00:24:09,281 --> 00:24:10,632 Немного не ваш уровень. 254 00:24:10,715 --> 00:24:11,825 Один оружейный барон 255 00:24:11,908 --> 00:24:14,868 хочет на волю в обмен на сведения от Ласло Стойко. 256 00:24:16,277 --> 00:24:17,277 Что за сведения? 257 00:24:17,360 --> 00:24:19,929 Говорит, речь идёт о киллере по кличке Кали. 258 00:24:21,075 --> 00:24:22,703 Хочу узнать, кто их слил. 259 00:24:27,443 --> 00:24:29,637 А чем конкретно он отличился? 260 00:24:29,721 --> 00:24:34,514 Залез на сервер с особо секретными данными сотрудников нашего ведомства, 261 00:24:34,598 --> 00:24:36,309 что довольно опасно. 262 00:24:36,393 --> 00:24:37,529 Для всех нас. 263 00:24:38,104 --> 00:24:39,262 Почему он тут? 264 00:24:39,346 --> 00:24:42,220 А тут у него меньше прав, чем было бы в Гуантанамо. 265 00:24:42,303 --> 00:24:45,429 В присутствии адвоката на допросе мало чего добьёшься. 266 00:24:45,512 --> 00:24:48,741 Его взяли, когда он пытался улететь в Бухарест. 267 00:24:48,824 --> 00:24:51,393 С тобой он говорить вряд ли станет. 268 00:24:51,476 --> 00:24:53,376 Давай я одна лучше попробую. 269 00:24:55,032 --> 00:24:56,428 Я буду за стеной. 270 00:24:57,345 --> 00:24:58,551 Перед монитором. 271 00:25:05,698 --> 00:25:06,923 Здравствуй, Ласло. 272 00:25:09,750 --> 00:25:11,549 Я недавно виделась с твоим другом. 273 00:25:11,632 --> 00:25:12,680 В Японии. 274 00:25:14,005 --> 00:25:15,630 Его имя Кендзи Накадзима. 275 00:25:16,608 --> 00:25:18,220 Я такого не знаю. 276 00:25:18,303 --> 00:25:20,345 А он с тобой знаком. 277 00:25:21,169 --> 00:25:24,631 Ты обманным путём добился с ним встречи в надежде ему что-то продать. 278 00:25:24,714 --> 00:25:26,267 Но его интересовало не оружие, а просто деньги. 279 00:25:26,291 --> 00:25:27,507 Открой её личное дело. 280 00:25:27,591 --> 00:25:29,721 Причём большие. 281 00:25:29,804 --> 00:25:32,736 Могу тебе помочь, но мне нужно кое-что взамен. 282 00:25:35,117 --> 00:25:37,103 Я знаю про «Чёрную канарейку». 283 00:25:39,921 --> 00:25:41,192 Ведь чип у тебя. 284 00:25:44,636 --> 00:25:46,503 Это агент Максфилд придумал? 285 00:25:46,586 --> 00:25:47,940 Оглядись. 286 00:25:48,023 --> 00:25:49,794 Кроме меня тут нет друзей. 287 00:25:50,254 --> 00:25:52,337 Так дай мне то, за чем я пришла, 288 00:25:53,287 --> 00:25:54,598 и тогда я помогу. 289 00:25:58,754 --> 00:26:01,143 Пошла ты, американская шлюха! 290 00:26:01,720 --> 00:26:02,729 Сам пошёл! 291 00:26:04,740 --> 00:26:05,740 Чёрт! 292 00:26:13,184 --> 00:26:14,527 Отдай мне чип! 293 00:26:19,677 --> 00:26:21,178 Тут ничего нет. 294 00:26:21,261 --> 00:26:24,378 Это наш заключённый! Вы что тут такое вытворяете? 295 00:26:24,461 --> 00:26:25,502 Импровизирую. 296 00:26:30,386 --> 00:26:31,419 Ну, всё? 297 00:26:34,684 --> 00:26:37,273 Ты этим свою карьеру угробила! 298 00:26:40,573 --> 00:26:41,573 Займись им! 299 00:26:43,622 --> 00:26:45,719 - Говорите. - Дайте мне Хэдлэнда. 300 00:26:45,802 --> 00:26:46,802 Секунду. 301 00:26:53,294 --> 00:26:55,526 Она у него что-то взяла! 302 00:27:01,051 --> 00:27:02,051 Прекратить! 303 00:27:06,642 --> 00:27:07,864 Стой, Грэйвз! 304 00:27:10,537 --> 00:27:12,534 Не двигаться! Ни с места! 305 00:27:12,618 --> 00:27:13,968 Агент Грэйвз! 306 00:27:14,051 --> 00:27:15,828 Вам не удастся выйти отсюда! 307 00:27:15,911 --> 00:27:18,558 - Бросайте нож! - Ещё чего, Максфилд. 308 00:27:18,642 --> 00:27:21,429 И не подумаю. Открывай дверь. 309 00:27:39,634 --> 00:27:40,669 Чёрт! 310 00:27:41,952 --> 00:27:42,952 Найти её! 311 00:27:43,015 --> 00:27:44,883 Она представляет угрозу для страны. 312 00:28:05,460 --> 00:28:07,652 - Так, летим в Хорватию! - Меняю курс, сэр. 313 00:28:10,801 --> 00:28:11,943 Что такое? 314 00:28:18,634 --> 00:28:21,473 Хэдлэнд, слушаю вас. Да сэр. 315 00:28:21,556 --> 00:28:22,825 Только что к нам пришло. 316 00:28:24,022 --> 00:28:25,123 Я понял. 317 00:28:37,156 --> 00:28:40,499 Агент Максфилд, я поручил вам найти «Чёрную канарейку», 318 00:28:40,582 --> 00:28:42,874 а она всё это время была у вас под носом. 319 00:28:42,957 --> 00:28:44,745 Мне нужен полный отчёт о произошедшем. 320 00:28:44,828 --> 00:28:45,982 Хэдлэнд, кто она? 321 00:28:46,066 --> 00:28:48,793 Её отец был нашим коллегой по ЦРУ. 322 00:28:48,876 --> 00:28:50,126 Мать из Великобритании. 323 00:28:50,209 --> 00:28:51,382 Обоих нет в живых. 324 00:28:52,027 --> 00:28:54,498 Работает у нас с 18 лет. 325 00:28:54,581 --> 00:28:57,499 С отличием прошла программу спецподготовки. 326 00:28:57,582 --> 00:29:00,337 Это она ликвидировала Омара Джазири в Ираке. 327 00:29:00,420 --> 00:29:02,214 Я не думаю, что она предала нас. 328 00:29:02,297 --> 00:29:04,045 Именно это она и сделала. 329 00:29:04,128 --> 00:29:07,922 И я поручаю лично вам нейтрализовать её в ближайшее время. 330 00:29:09,257 --> 00:29:10,257 Ясно, сэр. 331 00:29:11,185 --> 00:29:12,278 А что мы ищем? 332 00:29:13,375 --> 00:29:14,775 «Чёрную канарейку». 333 00:29:15,452 --> 00:29:19,174 Это самый большой массив компромата на всех, 334 00:29:19,257 --> 00:29:20,857 кто работает в государственных структурах. 335 00:29:20,881 --> 00:29:22,704 Из этих данных понятно, 336 00:29:22,788 --> 00:29:27,135 что могут использовать враждебные державы, вербуя наших людей для шпионажа, 337 00:29:27,219 --> 00:29:29,383 терактов, диверсий и так далее. 338 00:29:29,467 --> 00:29:31,799 Там всё, включая нашего президента. 339 00:29:33,153 --> 00:29:34,737 В том числе и вы, Хэдлэнд. 340 00:29:35,320 --> 00:29:39,123 Про ваш давний роман на стороне, там тоже есть. 341 00:29:40,789 --> 00:29:42,555 Если этот компромат попадёт к нашим врагам, 342 00:29:42,639 --> 00:29:47,458 под угрозой окажется руководство страны и все, кто ему подчинён. 343 00:29:48,201 --> 00:29:50,328 Даю вам полную свободу действий. 344 00:30:19,117 --> 00:30:20,354 Отдай мне чип! 345 00:30:20,938 --> 00:30:22,590 Не знаю, что и думать. 346 00:30:22,673 --> 00:30:24,569 Она вела двойную игру. 347 00:30:24,652 --> 00:30:26,183 А вы этого не заметили. 348 00:30:28,250 --> 00:30:29,284 Где её искать? 349 00:30:30,868 --> 00:30:32,750 Сама не захочет — не отыщем. 350 00:30:32,833 --> 00:30:34,183 А её муж? 351 00:30:34,267 --> 00:30:35,558 Он не знает, кто она. 352 00:30:36,042 --> 00:30:37,666 Дэвид Брукс, гражданский. 353 00:30:38,243 --> 00:30:41,393 Работает финансистом в организации «Врачи без границ». 354 00:30:41,476 --> 00:30:42,778 Подданный Великобритании. 355 00:30:43,429 --> 00:30:44,750 Единственный близкий человек. 356 00:30:44,833 --> 00:30:45,857 Не считая вас. 357 00:30:50,340 --> 00:30:52,015 Ну что ж, займёмся им. 358 00:30:52,772 --> 00:30:54,798 Мне нужен анализ телефонных разговоров мужа, 359 00:30:54,881 --> 00:30:57,089 переписка и карта перемещений. 360 00:30:57,172 --> 00:30:58,172 Выполняю. 361 00:30:58,215 --> 00:31:00,194 Должна ведь она хоть кому-то доверять. 362 00:31:18,340 --> 00:31:20,447 Его телефон выключен несколько часов. 363 00:31:20,998 --> 00:31:23,291 Он снял наличные, из банкомата в Вене. 364 00:31:23,374 --> 00:31:27,340 А ещё купил билеты на самолёт — На своё имя и некоей Ольги Мирав. 365 00:31:27,423 --> 00:31:28,652 Один из её псевдонимов. 366 00:31:28,736 --> 00:31:30,424 Через три часа вылетает из Вены в Рим. 367 00:31:30,507 --> 00:31:31,924 Они бегут вдвоём. 368 00:31:32,007 --> 00:31:34,313 - Направьте людей в оба аэропорта. - Хорошо! 369 00:31:39,185 --> 00:31:41,157 Дорогая, ты очень не вовремя. 370 00:31:41,241 --> 00:31:42,241 Это я. 371 00:31:42,916 --> 00:31:44,797 Кто-то похитил Дэвида. 372 00:31:45,522 --> 00:31:47,381 Им нужен чип с «Чёрной канарейкой», 373 00:31:47,465 --> 00:31:48,843 но в зубе Ласло его не было. 374 00:31:48,926 --> 00:31:50,088 Возможно, взял Кали. 375 00:31:50,171 --> 00:31:51,421 Я понял, Мэгги. 376 00:31:52,575 --> 00:31:54,073 Сегодня приду поздно. 377 00:31:54,156 --> 00:31:56,156 Если б знала, что там хранится, 378 00:31:56,240 --> 00:31:58,088 я бы выяснила, у кого Дэвид. 379 00:31:58,171 --> 00:31:59,936 Но у меня нет допуска к этой информации. 380 00:32:00,019 --> 00:32:02,711 Послушай, ты должна отдохнуть. 381 00:32:03,685 --> 00:32:06,247 Это единственная возможность его спасти. 382 00:32:07,878 --> 00:32:10,005 Не надо, оставь Мэгги. Вернусь домой — помогу. 383 00:32:10,089 --> 00:32:13,251 Ты сам увидишь, что у нас дома? 384 00:32:13,335 --> 00:32:14,335 Да. 385 00:32:14,380 --> 00:32:16,130 Я не предательница, клянусь. 386 00:32:16,629 --> 00:32:17,817 Целую, пока. 387 00:32:23,221 --> 00:32:25,505 - У вас всё хорошо? - Да-да. 388 00:32:25,589 --> 00:32:27,782 Просто жена хандрит немного. 389 00:32:45,643 --> 00:32:46,819 Спасибо, Мэгги. 390 00:32:50,240 --> 00:32:52,781 Я уверена, что Джарвис сумеет всё уладить. 391 00:33:14,564 --> 00:33:15,446 Пошли-пошли! 392 00:33:15,529 --> 00:33:18,987 Вообще-то у нас ключи есть. 393 00:33:20,142 --> 00:33:21,170 Идём вниз! 394 00:33:42,032 --> 00:33:45,198 А что, если Дэвида похитили и требуют за него выкуп? 395 00:33:45,282 --> 00:33:47,211 Секретные материалы или «Чёрную канарейку»? 396 00:33:47,294 --> 00:33:49,441 В этом случае она подключила бы нас, 397 00:33:50,051 --> 00:33:53,107 таков протокол действий при похищении родственников. 398 00:33:53,190 --> 00:33:54,537 Обыскать весь дом! 399 00:34:30,495 --> 00:34:32,170 Вы не отвечали на звонки! 400 00:34:32,253 --> 00:34:34,482 Это ещё не повод являться сюда! 401 00:34:34,565 --> 00:34:35,961 Мне нужна ваша помощь. 402 00:34:36,771 --> 00:34:37,824 Пожалуйста. 403 00:34:51,349 --> 00:34:52,919 Так не принято вести дела. 404 00:34:53,002 --> 00:34:54,911 Считайте меня невоспитанной. 405 00:34:54,994 --> 00:34:56,295 Не было выхода. 406 00:34:56,378 --> 00:34:57,951 В чём дело? 407 00:34:58,035 --> 00:34:59,902 С меня требуют выкуп за мужа. 408 00:34:59,986 --> 00:35:02,579 И вдобавок я теперь нахожусь в розыске. 409 00:35:02,663 --> 00:35:04,432 И вам требуется убежище? 410 00:35:04,515 --> 00:35:05,752 Информация. 411 00:35:05,836 --> 00:35:09,003 Мне нужен список всех наёмных убийц и тайных агентов, 412 00:35:09,087 --> 00:35:10,269 находящихся в городе. 413 00:35:10,352 --> 00:35:11,442 Деньги принесли? 414 00:35:11,525 --> 00:35:13,396 Они на конспиративной квартире. 415 00:35:13,479 --> 00:35:14,783 Потом рассчитаюсь. 416 00:35:16,065 --> 00:35:17,719 И ещё список покупок. 417 00:35:19,342 --> 00:35:20,342 Эвери! 418 00:35:20,841 --> 00:35:23,043 Придя сюда, вы сожгли за собой мосты. 419 00:35:24,277 --> 00:35:25,450 Оно того стоило? 420 00:37:03,361 --> 00:37:04,652 Как успехи? 421 00:37:05,569 --> 00:37:07,973 Я бы спросила, но у него дырка в голове. 422 00:37:09,363 --> 00:37:11,000 Так-так-так. 423 00:37:11,084 --> 00:37:13,251 Снова удивляете меня, агент Грэйвз. 424 00:37:13,840 --> 00:37:16,564 Выходит, я не ошибся, поручив вам работу. 425 00:37:16,647 --> 00:37:18,833 Я стараюсь оправдать твоё доверие. 426 00:37:18,916 --> 00:37:21,677 Я забрал то, что вы припрятали на чёрный день. 427 00:37:22,625 --> 00:37:25,416 Считайте, что это штраф за неподчинение. 428 00:37:30,221 --> 00:37:33,639 - Достаньте то, что я велел! - Доставать было нечего, чипа там не было. 429 00:37:33,722 --> 00:37:36,063 Мы и дальше будем играть в эти игры? 430 00:37:36,674 --> 00:37:38,477 Клянусь, там было пусто. 431 00:37:38,561 --> 00:37:41,162 Может, перепрятал до того, как его арестовали! 432 00:37:44,214 --> 00:37:45,214 Алло? 433 00:37:54,964 --> 00:37:57,796 Послушай, меня! Послушай! 434 00:37:57,880 --> 00:37:59,625 Я смогу добыть то, что ты ищешь! 435 00:37:59,709 --> 00:38:00,955 Но мне нужно время! 436 00:38:01,038 --> 00:38:03,747 Чип был точно у него, значит, теперь он у тебя. 437 00:38:03,831 --> 00:38:05,873 Поэтому тебя разыскивает ЦРУ. 438 00:38:05,957 --> 00:38:08,456 Сейчас восемь утра. У тебя четыре часа. 439 00:38:09,742 --> 00:38:10,998 Нет, этого мало! 440 00:38:12,789 --> 00:38:13,789 Ах. 441 00:38:30,944 --> 00:38:37,991 ЗАВТРА ОЖИДАЕТСЯ ДОЖДЬ. ЕСТЬ РАЗГОВОР. ПЛОЩАДЬ КОРОЛЯ ТОМИСЛАВА. 442 00:38:39,442 --> 00:38:40,705 ЕСТЬ. 443 00:38:56,179 --> 00:38:58,443 Господи, Эвери, ну и наворотила ты дел! 444 00:38:58,527 --> 00:38:59,725 Тебя я не могла впутывать. 445 00:38:59,809 --> 00:39:01,081 Ну, вообще-то должна была. 446 00:39:01,164 --> 00:39:02,432 Меня держат за горло. 447 00:39:03,067 --> 00:39:06,990 Они всё обо мне знают из досье для служебного пользования. 448 00:39:07,073 --> 00:39:08,674 Все разыскивают только тебя. 449 00:39:09,448 --> 00:39:13,047 Сюда летит замдиректора, чтобы лично руководить охотой. 450 00:39:13,131 --> 00:39:14,959 Дома порядок и чистота. 451 00:39:15,567 --> 00:39:17,594 Дэвид почему-то оказался в Вене. 452 00:39:18,255 --> 00:39:19,719 Он купил билеты в Рим. 453 00:39:19,803 --> 00:39:22,187 Но найти его мы нигде не можем. 454 00:39:22,270 --> 00:39:23,941 Потому что его похитили. 455 00:39:24,024 --> 00:39:25,255 Что-то непохоже. 456 00:39:25,338 --> 00:39:28,935 Они всё делают, чтобы не было похоже, оттого так и выглядит! 457 00:39:29,018 --> 00:39:30,629 Вон они меня как подставили! 458 00:39:30,712 --> 00:39:33,143 Что за «Чёрная канарейка», мать её? 459 00:39:33,227 --> 00:39:34,571 Опасная вещь. 460 00:39:35,248 --> 00:39:38,250 Компромат на всех, чья работа связана с гостайной. 461 00:39:38,334 --> 00:39:40,074 Я там тоже есть, Эвери! 462 00:39:42,340 --> 00:39:43,869 Даже если добудешь чип, 463 00:39:43,953 --> 00:39:45,979 они его всё равно не обменяют. 464 00:39:46,478 --> 00:39:48,091 - Но ведь Дэвид. - Знаю. 465 00:39:50,294 --> 00:39:52,556 Для тебя Дэвид, как для меня Мэгги. 466 00:39:53,157 --> 00:39:56,112 - Я не готова им жертвовать. - Мы его найдём. 467 00:40:02,248 --> 00:40:03,281 Вперёд, вперёд! 468 00:40:03,364 --> 00:40:04,428 Из-за тебя его убьют! 469 00:40:04,511 --> 00:40:05,635 А иначе убьют тебя! 470 00:40:05,718 --> 00:40:06,920 Я этого не допущу. 471 00:40:07,746 --> 00:40:09,376 На землю! Лицом вниз! 472 00:40:10,413 --> 00:40:11,705 Ногу с меня убери! 473 00:40:14,177 --> 00:40:15,449 Отдай мне чип. 474 00:40:15,533 --> 00:40:16,741 У меня его не было. 475 00:40:17,457 --> 00:40:18,474 В машину! 476 00:40:47,308 --> 00:40:48,559 Ты уже отправила файлы? 477 00:40:49,148 --> 00:40:51,101 Кто покупатель? 478 00:40:51,184 --> 00:40:53,155 От кого ты узнала про «Чёрную канарейку»? 479 00:40:53,238 --> 00:40:54,352 Отвечай мне! 480 00:40:56,690 --> 00:40:59,382 Я тебе, предательница, все кости переломаю. 481 00:41:00,696 --> 00:41:02,531 А что не сломаешь, то перегрызёшь? 482 00:41:22,454 --> 00:41:23,622 Чёрт! Чёрт! 483 00:41:24,196 --> 00:41:25,831 Максфилд, за нами хвост. 484 00:41:29,412 --> 00:41:32,266 Везём её в штаб-квартиру. Попробуй от них оторваться. 485 00:41:37,913 --> 00:41:39,392 Хотят зажать нас в клещи! 486 00:41:43,092 --> 00:41:44,134 Не сбавляй скорость! 487 00:41:59,280 --> 00:42:00,328 Не останавливаться! 488 00:42:00,411 --> 00:42:03,050 На нас напали, просим немедленно оказать помощь! 489 00:44:55,076 --> 00:44:56,519 Отдай мне чип! 490 00:45:14,159 --> 00:45:15,159 Николас! 491 00:45:16,241 --> 00:45:17,241 Что с Дэвидом? 492 00:45:17,782 --> 00:45:18,999 Николас, где он? 493 00:45:21,138 --> 00:45:22,283 На кого ты работаешь? 494 00:45:22,859 --> 00:45:24,490 Николас! Назови его имя! 495 00:45:41,186 --> 00:45:42,865 Ульрих, всё в порядке? 496 00:45:43,545 --> 00:45:44,815 Не молчи, Ульрих! 497 00:45:48,671 --> 00:45:52,656 Свобода действий не означает, что можно провоцировать международный скандал. 498 00:45:52,739 --> 00:45:55,695 Теперь мне придётся тушить этот пожар в Хорватии. 499 00:45:55,778 --> 00:45:58,154 Вы что, с одной женщиной не способны справиться? 500 00:45:58,237 --> 00:45:59,487 Найдите мне её! 501 00:46:05,726 --> 00:46:08,318 Её муж в аэропорту Вены не появлялся. 502 00:46:08,402 --> 00:46:10,820 Это говорит о том, что он мог быть похищен. 503 00:46:10,903 --> 00:46:12,578 Или её сообщники встревожились, 504 00:46:12,661 --> 00:46:14,764 потому что мы можем взять их обоих. 505 00:46:15,727 --> 00:46:16,858 Я в это не верю. 506 00:46:17,316 --> 00:46:19,050 Она вас обманула. 507 00:46:19,133 --> 00:46:20,782 И если вы не способны признать очевидное, 508 00:46:20,865 --> 00:46:23,473 то я подниму вопрос о вашем отстранении. 509 00:46:23,556 --> 00:46:24,681 Да как ты смеешь! 510 00:46:24,764 --> 00:46:27,870 А как вы объясните нападение боевиков на нас? 511 00:46:28,630 --> 00:46:31,157 Сэр! Полиция обнаружила ещё один труп. 512 00:46:31,240 --> 00:46:32,441 Сейчас покажу снимок. 513 00:46:36,761 --> 00:46:38,004 Это же сосед Эвери. 514 00:46:38,962 --> 00:46:41,197 Похоже, тут действовала целая ячейка. 515 00:46:42,039 --> 00:46:43,229 У вас под боком. 516 00:46:44,162 --> 00:46:46,685 Срочно узнайте всё об этом человеке! 517 00:46:52,976 --> 00:46:54,398 Ульрих убит! 518 00:46:54,481 --> 00:46:56,084 Я должна была страховать его! 519 00:46:56,982 --> 00:46:58,448 Воины гибнут. 520 00:47:00,438 --> 00:47:01,438 Таков их путь. 521 00:47:07,913 --> 00:47:10,316 - Ты подвёл меня. - Но ведь они не увезли её. 522 00:47:10,400 --> 00:47:12,610 И она снова в бегах с тем, что мы ищем. 523 00:47:19,198 --> 00:47:20,615 Получим от неё чип, 524 00:47:22,496 --> 00:47:23,674 тогда и отомстишь. 525 00:47:36,080 --> 00:47:37,891 Вы оперативно управились. 526 00:47:37,975 --> 00:47:38,975 Спасибо. 527 00:47:39,462 --> 00:47:41,462 А мог бы вообще не появиться. 528 00:47:42,470 --> 00:47:46,427 Слышал, сам замдиректора ЦРУ руководит вашими поисками. 529 00:47:46,510 --> 00:47:47,589 Вовремя. 530 00:47:49,600 --> 00:47:51,364 По списку всё приобрели? 531 00:47:51,448 --> 00:47:53,302 Что это? На чай? 532 00:47:53,385 --> 00:47:55,357 Мою тайную квартиру накрыли. 533 00:47:55,440 --> 00:47:57,929 Я в кредит не обслуживаю никого и никогда. 534 00:47:59,113 --> 00:48:01,710 Клиент обычно гибнет до того, как всё отдаст. 535 00:48:02,596 --> 00:48:06,374 А если организаторы покушения на французского посла узнают, кто их сдал? 536 00:48:06,457 --> 00:48:09,555 Я сообщил об этом, когда уже всё было известно. Я профессионал. 537 00:48:09,638 --> 00:48:13,374 Могу дать доступ к взломанному серверу Агентства разведки Польши. 538 00:48:13,457 --> 00:48:15,363 Дайте мне что-нибудь весомое, 539 00:48:15,828 --> 00:48:17,955 кому нужна эта никчёмная разведка. 540 00:48:19,939 --> 00:48:23,051 Представитель Франции в Совбезе ООН 541 00:48:23,704 --> 00:48:25,930 Пьер Дэлякур замешан в торговле оружием. 542 00:48:26,013 --> 00:48:28,878 А денежные потоки к нему текут через панамские офшоры. 543 00:48:32,564 --> 00:48:34,161 В городе — братья Крюгеры, 544 00:48:34,245 --> 00:48:36,947 Чёрный Додж, грек Ставрос, 545 00:48:38,304 --> 00:48:39,410 Кали. 546 00:48:39,494 --> 00:48:40,575 Кали тоже тут? 547 00:48:40,658 --> 00:48:42,184 Говорят, что да. 548 00:48:42,268 --> 00:48:44,669 Долги отрабатывает, если верить слухам. 549 00:48:45,571 --> 00:48:47,605 Похоже, его кто-то крепко прижал. 550 00:48:48,321 --> 00:48:50,899 А чип с «Чёрной канарейкой» перекроет любой долг. 551 00:48:54,001 --> 00:48:55,043 Что вы о нём знаете? 552 00:48:56,161 --> 00:48:58,535 Представлялся Николасом, настоящее имя — Ульрих. 553 00:48:58,619 --> 00:48:59,828 Австриец. 554 00:48:59,911 --> 00:49:02,497 Они с женой полгода были моими соседями. 555 00:49:03,307 --> 00:49:05,793 Его зовут Ульрих фон Клаус. 556 00:49:05,876 --> 00:49:06,906 Наёмник. 557 00:49:06,989 --> 00:49:09,322 Воевал в Ливии, Уганде и Родезии. 558 00:49:09,405 --> 00:49:11,614 Как же это ЦРУ его проморгало? 559 00:49:11,698 --> 00:49:13,517 Призраки живут дольше. 560 00:49:15,029 --> 00:49:16,674 Вот то, что вы заказывали. 561 00:49:19,710 --> 00:49:20,977 Больше не обращайтесь. 562 00:49:43,313 --> 00:49:45,480 - Господин Эванс? - Да? 563 00:49:45,563 --> 00:49:48,051 Директор Службы национальной безопасности ждёт вас. 564 00:49:48,134 --> 00:49:49,807 - Хорошо. Жди здесь. - Да, сэр. 565 00:50:00,326 --> 00:50:02,382 Спасибо, что нашли время принять. 566 00:50:07,702 --> 00:50:10,535 Как вы уже знаете, у нас серьёзная проблема. 567 00:50:12,071 --> 00:50:14,291 У вас предатель на чужой территории. 568 00:50:14,374 --> 00:50:15,464 Моей территории. 569 00:50:16,972 --> 00:50:19,370 Хочется это урегулировать дипломатически. 570 00:50:19,453 --> 00:50:21,870 Ваши агенты устроили перестрелку в городе. 571 00:50:21,953 --> 00:50:23,513 Как результат: трупы, сгоревшие машины. 572 00:50:23,578 --> 00:50:25,652 Тут уж не до дипломатии. 573 00:50:28,396 --> 00:50:30,458 Мы умеем поощрять наших друзей. 574 00:50:31,695 --> 00:50:33,838 А что ваша сотрудница натворила? 575 00:50:34,319 --> 00:50:36,533 Похитила сверхсекретную информацию. 576 00:50:37,772 --> 00:50:39,806 Что вы хотите предпринять? 577 00:50:39,889 --> 00:50:41,504 Вести совместную охоту. 578 00:50:43,827 --> 00:50:48,151 Я готов принять ваше предложение в расчёте на плодотворное сотрудничество. 579 00:50:49,006 --> 00:50:50,353 Но когда её возьмут, 580 00:50:50,436 --> 00:50:52,534 условимся, что я допрошу её первым. 581 00:51:05,061 --> 00:51:07,772 Здравствуйте. Можно снять номер на двое суток? 582 00:51:07,855 --> 00:51:10,795 На третьем этаже, окнами на площадь. 583 00:51:10,878 --> 00:51:12,166 Оттуда сказочный вид! 584 00:51:12,249 --> 00:51:13,776 Есть такой номер. Имя? 585 00:51:13,859 --> 00:51:15,254 Оливия Оксли. 586 00:52:45,403 --> 00:52:49,671 ПОЗВОНИМ В ПОЛНОЧЬ. ЕСЛИ НЕ БУДЕТ «ЧЁРНОЙ КАНАРЕЙКИ», ТО ВЫ — ВДОВА. 587 00:52:49,754 --> 00:52:51,624 Ну, так не мешай мне работать! 588 00:52:56,699 --> 00:52:57,776 И не беспокоить. 589 00:52:57,859 --> 00:53:02,193 У меня видеоконференция по вопросам взаимодействия наших разведслужб. 590 00:53:02,276 --> 00:53:04,093 - Я буду работать в номере. - Поняла, сэр. 591 00:53:04,176 --> 00:53:05,223 Хорошего вечера. 592 00:53:21,928 --> 00:53:23,345 Немедленно открой дверь! 593 00:53:23,991 --> 00:53:25,123 Эй-эй! Вы, за дверью! 594 00:53:25,206 --> 00:53:28,396 Орите, войте — бесполезно. 595 00:53:28,479 --> 00:53:29,608 Вы пожалеете об этом! 596 00:53:29,692 --> 00:53:31,931 Маска не пропускает ни звука. 597 00:53:40,609 --> 00:53:42,275 У Ласло Стойко не было файлов. 598 00:53:43,018 --> 00:53:44,774 И госизмены я не совершала. 599 00:53:47,788 --> 00:53:49,169 А это как называется? 600 00:53:49,753 --> 00:53:50,899 Последняя надежда. 601 00:53:51,579 --> 00:53:53,627 Кто-то похитил моего мужа. 602 00:53:54,127 --> 00:53:57,762 Если это правда, то надо действовать вместе. 603 00:53:57,845 --> 00:53:59,762 На карту поставлено больше, чем его жизнь. 604 00:53:59,845 --> 00:54:01,607 Не говорите ничего про ставки. 605 00:54:01,691 --> 00:54:03,773 - Я их знаю. - Вы не можете этого знать. 606 00:54:04,524 --> 00:54:07,401 Передадите файлы — Вас обоих тут же прикончат. 607 00:54:10,317 --> 00:54:13,038 Они ведь у вас, и вы отдадите их мне. 608 00:54:13,857 --> 00:54:15,933 Как только вытащу мужа... 609 00:54:16,017 --> 00:54:17,854 я их тут же уничтожу. 610 00:54:22,635 --> 00:54:23,553 Пароль? 611 00:54:23,637 --> 00:54:27,848 Агент Грэйвз, не руководствуйтесь эмоциями. 612 00:54:28,330 --> 00:54:30,524 Включите здравый смысл. 613 00:54:31,210 --> 00:54:33,820 Я даю вам возможность уйти отсюда. 614 00:54:39,844 --> 00:54:42,087 Вы в курсе, какую подготовку я прошла? 615 00:54:42,170 --> 00:54:44,344 Да, я видел ваши результаты. 616 00:54:44,427 --> 00:54:47,816 Тогда ответьте, кто сейчас перед вами? 617 00:54:49,003 --> 00:54:50,549 Сумасшедшая баба. 618 00:54:52,788 --> 00:54:55,441 Не стоит так называть женщину, это рискованно. 619 00:54:56,392 --> 00:54:58,737 Тем более на службе, вас могут засудить. 620 00:54:59,871 --> 00:55:04,712 Перед вами человек, который практически совсем не чувствует боли. 621 00:55:05,566 --> 00:55:10,133 Будем выяснять, какой у вас болевой порог, господин замдиректора Эванс? 622 00:55:10,649 --> 00:55:14,248 Как вы смеете угрожать мне? Я ваш начальник! 623 00:55:14,847 --> 00:55:17,732 Как смело. Вы умеете впечатлить девушку. 624 00:55:17,816 --> 00:55:20,387 Я же вас потом из-под земли достану. 625 00:55:20,905 --> 00:55:23,163 У меня сегодня паршивый день, сэр. 626 00:55:23,246 --> 00:55:27,841 Так что желательно, чтобы следующим словом, которое я от вас услышу, 627 00:55:27,924 --> 00:55:29,901 был пароль. 628 00:55:29,984 --> 00:55:33,106 Я, Нэйтан Эванс, торжественно клянусь свято чтить 629 00:55:33,190 --> 00:55:35,164 Конституцию Соединённых Штатов 630 00:55:35,247 --> 00:55:38,049 и защищать её от всех врагов, внешних и внутренних. 631 00:55:41,307 --> 00:55:43,913 Боже! Твою ж мать! 632 00:55:44,905 --> 00:55:45,933 Пароль? 633 00:55:48,577 --> 00:55:50,328 «Виктория-Мейкер-Чарли. 634 00:55:52,869 --> 00:55:54,512 30-91». 635 00:56:07,751 --> 00:56:11,320 Будете хитрить, перейдём к процедурам намного неприятней. 636 00:56:14,189 --> 00:56:16,147 «Арчер-Декстер-Трэвис. 637 00:56:17,347 --> 00:56:19,772 22-38». 638 00:56:19,855 --> 00:56:21,231 НЕПРАВИЛЬНО 639 00:56:22,639 --> 00:56:25,662 Вы какой враг, внутренний или внешний? 640 00:56:25,745 --> 00:56:27,829 Ну вот, вам удалось меня взбесить. 641 00:56:34,147 --> 00:56:36,224 Тут дистанционный взрыватель. 642 00:56:36,307 --> 00:56:39,074 Я в последний раз спрашиваю у вас пароль. 643 00:56:40,633 --> 00:56:44,329 Если снова не подойдёт, я вам башку вдребезги разнесу. 644 00:56:47,500 --> 00:56:49,770 Вы понятия не имеете, что такое «Чёрная канарейка»! 645 00:56:49,853 --> 00:56:52,822 Она вызовет Армагеддон, кое-что почище ядерной катастрофы. 646 00:56:54,015 --> 00:56:55,015 Пароль? 647 00:56:56,347 --> 00:56:59,353 «Бэ-Дэ-Зэ. 57-23». 648 00:56:59,437 --> 00:57:00,623 Он ничего вам не даст! 649 00:57:00,706 --> 00:57:03,691 Доступ возможен только через безопасный сервер. 650 00:57:03,774 --> 00:57:05,141 ДОСТУП ЗАКРЫТ 651 00:57:08,056 --> 00:57:09,326 Умно, что сказать. 652 00:57:28,667 --> 00:57:30,962 - Алло? - Зорина, есть ещё работа. 653 00:57:31,452 --> 00:57:34,662 Нужно, чтобы ты нашла ближайший безопасный сервер ЦРУ. 654 00:57:35,348 --> 00:57:36,734 Это последняя просьба. 655 00:57:42,724 --> 00:57:44,100 Джарвис слушает. 656 00:57:44,184 --> 00:57:45,499 Джарвис, нужна помощь! 657 00:57:45,582 --> 00:57:47,196 Ты должен кое-что мне достать. 658 00:57:48,325 --> 00:57:49,645 Будет непросто. 659 00:57:50,263 --> 00:57:51,728 Тиски сжимаются. 660 00:57:52,711 --> 00:57:53,808 Так что выяснили? 661 00:57:54,581 --> 00:57:56,855 Нужен план здания «Пи-Эл-Кей Технолоджиз». 662 00:57:56,939 --> 00:57:58,509 Центра военных разработок? 663 00:57:58,592 --> 00:58:01,089 У них крупный контракт с Минобороны. 664 00:58:01,172 --> 00:58:03,663 А значит, есть сервер для особо секретной информации. 665 00:58:03,746 --> 00:58:05,087 Ты понимаешь, о чём просишь? 666 00:58:05,170 --> 00:58:07,130 Меня же немедленно вычислят. 667 00:58:07,214 --> 00:58:08,334 Это измена. 668 00:58:08,799 --> 00:58:10,948 Кроме тебя, некого попросить. 669 00:58:11,031 --> 00:58:12,146 Да, я попытаюсь. 670 00:58:12,229 --> 00:58:13,438 Возможно, это Кали! 671 00:58:13,521 --> 00:58:16,030 Да. Да, наградим. 672 00:58:16,114 --> 00:58:18,523 За сведения, которые приведут к поимке. 673 00:58:18,606 --> 00:58:19,978 Ты всегда в меня верил. 674 00:58:20,450 --> 00:58:21,772 Так поверь и сейчас. 675 00:58:39,618 --> 00:58:40,854 Привет! 676 00:58:40,938 --> 00:58:42,202 Спасибо, что приехала. 677 00:58:42,286 --> 00:58:43,687 Как будто был выбор. 678 00:58:44,333 --> 00:58:45,704 Давай поскорее закончим. 679 00:58:45,788 --> 00:58:48,079 Какой план? Залезть и всё взорвать? 680 00:58:48,163 --> 00:58:49,693 Надеюсь, не понадобится. 681 00:58:49,776 --> 00:58:51,177 Десять минут, и я тут. 682 00:58:53,255 --> 00:58:55,318 Это опытный образец дрона. 683 00:58:55,401 --> 00:58:58,797 У него ещё куча косяков, но тебя в воздух поднимет. 684 00:58:58,880 --> 00:59:01,211 А ты занялась промышленным шпионажем? 685 00:59:02,082 --> 00:59:03,491 Я там помаду оставила. 686 00:59:06,414 --> 00:59:09,039 Держи декодер, надень наушник. 687 00:59:11,985 --> 00:59:13,754 - Готова? - Минуту. 688 00:59:16,193 --> 00:59:17,477 Давай, Джарвис. 689 00:59:18,025 --> 00:59:19,144 Не подведи. 690 00:59:23,088 --> 00:59:25,408 А ВОТ И СХЕМА ЗДАНИЯ. 691 00:59:30,541 --> 00:59:32,420 - Готова! - Хорошо. 692 00:59:46,111 --> 00:59:49,415 - Как, слышно? - Слышно отлично! Чего мы ждём! 693 01:00:01,678 --> 01:00:02,810 Летишь, лягушка? 694 01:00:03,302 --> 01:00:04,457 Мне тут не смешно. 695 01:00:10,469 --> 01:00:12,010 Заберёшь через десять минут. 696 01:00:56,685 --> 01:00:58,233 Давай-давай-давай! 697 01:01:09,974 --> 01:01:11,064 Чёрт. 698 01:01:14,476 --> 01:01:17,120 Господи. Помогите! 699 01:01:47,838 --> 01:01:49,399 «ЧЁРНАЯ КАНАРЕЙКА» 700 01:02:01,541 --> 01:02:02,679 Есть! 701 01:02:02,762 --> 01:02:04,839 ПОДКЛЮЧЁН НАКОПИТЕЛЬ КОПИРОВАНИЕ ИДЁТ 702 01:02:11,225 --> 01:02:13,080 Эй вы, не слышите, что ли? 703 01:02:20,259 --> 01:02:23,476 Я не знаю, почему он не отвечает. Иду к его номеру. Не выходил? 704 01:02:23,560 --> 01:02:24,560 Нет. 705 01:02:25,968 --> 01:02:26,968 Откройте дверь! 706 01:02:28,863 --> 01:02:30,509 - Эй! - Мистер Эванс! 707 01:02:31,274 --> 01:02:32,677 Маску снимите. 708 01:02:34,495 --> 01:02:36,181 Снимите с меня бомбу скорее! 709 01:02:37,696 --> 01:02:40,789 С помощью вашего бейджа вошли на сервер «Пи-Эл-Кей Технолоджиз». 710 01:02:40,872 --> 01:02:43,058 Это Грэйвз! Ей нужна «Чёрная канарейка»! 711 01:02:43,141 --> 01:02:46,275 Закройте доступ на сервер. Сообщите что в здании нарушитель. 712 01:02:48,168 --> 01:02:49,972 Сервер взломан, закрываем доступ! 713 01:03:02,446 --> 01:03:05,659 Меняем план. Поднимай дрон. Быстро! 714 01:03:05,742 --> 01:03:08,026 Э-э, сейчас, одну секунду. 715 01:03:18,119 --> 01:03:19,766 Куда его подогнать? Здание большое. 716 01:03:19,849 --> 01:03:22,338 К окну в коридоре! Я на 34-м этаже! 717 01:03:22,421 --> 01:03:24,116 Стоять! Не двигаться! 718 01:03:24,199 --> 01:03:25,290 Бросай оружие! 719 01:03:25,373 --> 01:03:27,066 Давай свой дрон! Быстрее! 720 01:03:44,245 --> 01:03:45,245 Чёрт! 721 01:03:57,828 --> 01:03:58,828 Чёрт! 722 01:04:00,770 --> 01:04:02,757 Нет-нет-нет! 723 01:04:09,368 --> 01:04:10,368 Эвери! 724 01:04:22,805 --> 01:04:23,992 Эвери, ты там жива? 725 01:04:26,646 --> 01:04:27,805 Не уверена. 726 01:04:37,431 --> 01:04:38,514 Зорина! 727 01:04:39,396 --> 01:04:40,891 Беги к месту встречи. 728 01:04:40,974 --> 01:04:42,868 А, ладно. Буду ждать там. 729 01:04:42,952 --> 01:04:45,068 - Боже, с вами всё в порядке? - Нет! 730 01:04:45,889 --> 01:04:47,980 Стой! Ты куда? Моя машина! 731 01:04:48,063 --> 01:04:49,860 Эй! А ну, стой. 732 01:04:50,367 --> 01:04:53,417 Стой! Ах ты, тварь! Стой! 733 01:04:54,706 --> 01:04:56,017 Ну всё, меня уволят. 734 01:04:58,451 --> 01:05:00,096 Сломала мне два пальца! 735 01:05:00,180 --> 01:05:01,786 Привязала бомбу на шею! 736 01:05:01,869 --> 01:05:04,057 С ней надо кончать. Нет! Я к вам еду! 737 01:05:06,284 --> 01:05:08,911 Наша знакомая побывала в офисе «Пи-Эл-Кей». 738 01:05:08,994 --> 01:05:12,791 Давайте все по местам и будьте в полной готовности! 739 01:05:19,069 --> 01:05:20,654 Ты в курсе, что ты сумасшедшая? 740 01:05:20,737 --> 01:05:23,044 Дай свой ноутбук. Хочу узнать, что здесь. 741 01:05:23,128 --> 01:05:24,994 Шевелись, у меня мало времени! 742 01:05:25,078 --> 01:05:26,886 Знаешь, сколько стоил этот дрон? 743 01:05:27,523 --> 01:05:29,202 Меня к чёрту выгонят. 744 01:05:38,263 --> 01:05:39,708 Ни хрена себе! 745 01:05:41,201 --> 01:05:42,959 Никакой это не компромат. 746 01:05:43,042 --> 01:05:44,263 Это вирус. 747 01:05:44,841 --> 01:05:49,055 Кажется, он по-своему перекодирует весь интернет-трафик. 748 01:05:49,138 --> 01:05:53,597 Выводит из строя подключённые устройства и способен вообще всё к чёрту обрушить. 749 01:05:53,681 --> 01:05:57,764 Серверы, банкоматы, разведспутники и так далее. 750 01:05:57,847 --> 01:06:00,096 Это вирус Судного дня. 751 01:06:00,180 --> 01:06:01,481 Вирус избирательный? 752 01:06:01,943 --> 01:06:02,977 Да. 753 01:06:03,060 --> 01:06:04,777 Свой на каждую страну. 754 01:06:04,860 --> 01:06:07,694 Он делает выборку по национальному домену, 755 01:06:07,778 --> 01:06:12,486 а затем использует геолокацию по ай-пи и геозонирование. 756 01:06:13,165 --> 01:06:15,387 То есть можно нанести удар по чужой стране, 757 01:06:15,470 --> 01:06:16,889 не трогая при этом свою? 758 01:06:16,972 --> 01:06:18,095 Ну, типа того. 759 01:06:18,586 --> 01:06:20,639 Правда, это всё равно будет… 760 01:06:20,722 --> 01:06:22,655 Катастрофой для всего мира. 761 01:06:25,755 --> 01:06:27,075 А можно его изменить? 762 01:06:28,144 --> 01:06:32,254 Чтобы наши враги не смогли его использовать! 763 01:06:33,220 --> 01:06:34,769 Не знаю, как это сделать. 764 01:06:38,054 --> 01:06:39,076 Всё, мне пора. 765 01:06:40,764 --> 01:06:41,689 Давай. 766 01:06:41,772 --> 01:06:44,995 Если вирус запустят, то что-то исправить будет невозможно. 767 01:06:46,796 --> 01:06:48,213 Забудь, что это видела. 768 01:06:50,154 --> 01:06:52,683 Ты с ума сошла? Сначала дрон, теперь мой ноутбук! 769 01:06:52,766 --> 01:06:53,811 Дай телефон. 770 01:06:54,928 --> 01:06:57,011 Непохоже, чтоб тут был замешан Кали. 771 01:07:00,364 --> 01:07:02,169 ОТСЛЕЖИВАЙ ЭТОТ ТЕЛЕФОН. 772 01:07:38,684 --> 01:07:40,303 Да уйди ты с дороги! 773 01:07:57,587 --> 01:07:59,094 Вы целы? Вам помощь нужна? 774 01:07:59,178 --> 01:08:00,636 Нет. Извините. 775 01:08:00,719 --> 01:08:01,885 Извините. 776 01:08:15,962 --> 01:08:16,999 Я тут! 777 01:08:23,767 --> 01:08:25,006 Я же успела! 778 01:08:30,503 --> 01:08:34,267 Чёрт! Ну, пожалуйста! 779 01:08:34,351 --> 01:08:38,663 Позвони-позвони-позвони! Я здесь! Пожалуйста, позвони ещё раз! 780 01:08:56,427 --> 01:08:58,566 Подключить к делу всех сотрудников! 781 01:08:58,650 --> 01:09:01,342 Перевернуть город вверх дном, но найти её! 782 01:09:01,426 --> 01:09:02,498 Работаем над этим. 783 01:09:02,581 --> 01:09:05,982 Мониторим разговоры по мобильной связи. 784 01:09:06,065 --> 01:09:08,861 Анализируем картинки с камер наблюдения, с помощью системы распознавания лиц. 785 01:09:08,885 --> 01:09:10,988 Знаете, на кого работает Грэйвз, а? 786 01:09:12,031 --> 01:09:14,579 Что вам известно о других агентах? 787 01:09:14,662 --> 01:09:17,781 Весь прошлый год она расследовала деятельность Кали! 788 01:09:17,864 --> 01:09:19,270 Так может, работает на него? 789 01:09:19,814 --> 01:09:21,533 У нас нет оснований так полагать. 790 01:09:22,245 --> 01:09:23,628 Сэр, директор на связи. 791 01:09:26,474 --> 01:09:27,644 Да? 792 01:09:27,728 --> 01:09:29,051 Никак нет! 793 01:09:29,134 --> 01:09:31,343 Уже. Да, так точно. 794 01:09:32,551 --> 01:09:34,536 - Ну, готово? - Да. 795 01:09:34,619 --> 01:09:36,106 Я распаковал файлы «Чёрной канарейки» 796 01:09:36,189 --> 01:09:38,919 и подгрузил список серверов указанного государства. 797 01:09:52,925 --> 01:09:54,050 Начнём вещание. 798 01:09:58,807 --> 01:10:01,334 Нас всё больше связывают технологии. 799 01:10:01,822 --> 01:10:04,425 Растёт потребность в более тесном сотрудничестве. 800 01:10:04,508 --> 01:10:08,189 Наши враги используют современные технические средства. 801 01:10:08,273 --> 01:10:11,953 Они находят уязвимые точки для подрыва мировой стабильности. 802 01:10:15,438 --> 01:10:17,071 Дамы и господа, 803 01:10:17,154 --> 01:10:20,048 я сейчас задам вам очень простой вопрос. 804 01:10:21,196 --> 01:10:22,967 Хотите, чтобы ваша страна уцелела? 805 01:10:23,051 --> 01:10:25,281 Похоже, у нас ЧП. Кто-то вклинился в трансляцию в главном зале. 806 01:10:25,305 --> 01:10:26,948 Мы живём в мире, где властвует сильнейший, 807 01:10:26,972 --> 01:10:29,469 а слабые стоят на коленях, чтобы выжить. 808 01:10:29,553 --> 01:10:33,625 Но сегодня вы все равны и будете поставлены на колени. 809 01:10:35,244 --> 01:10:37,391 Благодаря правительству США 810 01:10:37,475 --> 01:10:39,810 у меня в руках находится «Чёрная канарейка». 811 01:10:40,373 --> 01:10:45,089 Это вирус, который может уничтожить цифровые коммуникации в любой стране. 812 01:10:45,173 --> 01:10:47,047 Мы не имеем к этому отношения! 813 01:10:47,130 --> 01:10:49,436 Для каждого из вас у меня есть файл. 814 01:10:49,519 --> 01:10:53,243 Вас ждут биржевой крах и полный паралич власти. 815 01:10:53,327 --> 01:10:55,306 Неизбежно воцарится хаос. 816 01:10:55,389 --> 01:11:00,340 Выкуп за спасение страны составит один процент от вашего ВВП. 817 01:11:00,424 --> 01:11:05,083 Неподчинение моим требованиям обойдётся намного дороже. 818 01:11:06,258 --> 01:11:08,527 Чтобы не было сомнений в моей решимости, 819 01:11:09,250 --> 01:11:13,500 посмотрите, что сейчас произойдёт с государством Сингапур. 820 01:11:27,147 --> 01:11:31,545 Каждому из вас поступил номер счёта для перечисления необходимой суммы. 821 01:11:32,959 --> 01:11:35,166 Условия не обсуждаются. 822 01:11:35,250 --> 01:11:37,870 У вас ровно час, чтобы их выполнить. 823 01:11:44,987 --> 01:11:46,556 Нас будет ловить весь мир. 824 01:11:47,328 --> 01:11:50,132 Вы полагаете, что они за час успеют заплатить? 825 01:11:50,215 --> 01:11:52,685 Если дать им время, то мы сильно рискуем. 826 01:11:55,262 --> 01:11:57,096 Сейчас украдём триллион долларов. 827 01:11:57,624 --> 01:12:00,471 Выведите на экран показатели Сингапура. 828 01:12:06,823 --> 01:12:07,872 Что произошло? 829 01:12:07,955 --> 01:12:10,742 Сингапур подвергся атаке «Чёрной канарейки». 830 01:12:10,826 --> 01:12:12,089 Если все не заплатят, 831 01:12:12,173 --> 01:12:14,997 то будет Третья мировая, и мы вернёмся в каменный век. 832 01:12:15,882 --> 01:12:17,609 Это какой же там компромат? 833 01:12:19,616 --> 01:12:20,886 Там нечто иное. 834 01:12:22,499 --> 01:12:24,127 Мы создали «Чёрную канарейку», 835 01:12:24,806 --> 01:12:28,602 чтобы нанести упреждающий удар в случае открытой кибервойны. 836 01:12:28,685 --> 01:12:31,213 Это атомная бомба в цифровой гонке вооружений. 837 01:12:33,420 --> 01:12:35,173 Секретность такая, 838 01:12:35,645 --> 01:12:37,642 что даже президенту не было известно. 839 01:12:39,033 --> 01:12:41,331 США тоже могут быть атакованы. 840 01:12:42,555 --> 01:12:45,202 Мало ли, гражданская война, путч или вторжение. 841 01:12:45,285 --> 01:12:47,846 Если вирус запустят — его не обезвредить. 842 01:12:48,409 --> 01:12:51,315 Нужно выяснить, откуда преступники вышли на связь? 843 01:12:53,026 --> 01:12:54,551 А куда подевался Хэдлэнд? 844 01:13:26,194 --> 01:13:33,458 Глаза, её глаза. Как бездонное море. 845 01:14:18,185 --> 01:14:19,185 Ствол на землю! 846 01:14:20,226 --> 01:14:21,255 Бросай! 847 01:14:24,428 --> 01:14:25,704 У нас тут турист. 848 01:14:27,913 --> 01:14:29,553 Здравствуйте, господин Хэдлэнд. 849 01:14:30,823 --> 01:14:32,622 Какой неприятный сюрприз! 850 01:14:33,255 --> 01:14:34,379 Брежич! 851 01:14:35,797 --> 01:14:37,401 Так это ваша затея? 852 01:14:37,484 --> 01:14:39,609 - Он один был? - Да. 853 01:14:39,693 --> 01:14:40,803 Что с Эвери? 854 01:14:41,781 --> 01:14:42,963 Она жива? 855 01:14:43,047 --> 01:14:44,994 Очевидно, вы пришли ей помочь. 856 01:14:45,520 --> 01:14:47,080 Следовательно, ЦРУ не в курсе. 857 01:14:47,163 --> 01:14:48,421 Она жива? 858 01:14:48,504 --> 01:14:50,160 Неразумно, Хэдлэнд, 859 01:14:50,244 --> 01:14:52,498 привязываться к тем, кого не спасти. 860 01:14:52,581 --> 01:14:54,914 Вас найдут и убьют как бешеную собаку. 861 01:14:54,998 --> 01:14:57,211 Мой друг, вы безнадёжно отстали. 862 01:14:57,295 --> 01:15:00,574 Вы ведёте холодную войну, а я уже цифровую. 863 01:15:00,657 --> 01:15:03,211 Холодная, цифровая, 864 01:15:04,294 --> 01:15:05,996 а подонки никуда не деваются. 865 01:15:13,219 --> 01:15:14,219 Уничтожить телефон. 866 01:15:14,296 --> 01:15:15,377 Труп в реку. 867 01:15:23,385 --> 01:15:25,809 Вы просто великолепны, Эвери Грэйвз. 868 01:15:25,893 --> 01:15:26,911 Брежич! 869 01:15:26,995 --> 01:15:30,705 «Чёрная канарейка» у меня. Мир дорого заплатит за вашу слабость. 870 01:15:30,788 --> 01:15:32,830 Благодаря вам я стану сказочно богат. 871 01:15:32,913 --> 01:15:36,546 Вы маньяк, националист, вряд ли деньги для вас главное. 872 01:15:36,629 --> 01:15:38,296 Вас, американцев, пора проучить. 873 01:15:38,379 --> 01:15:39,751 Вы слишком зазнались. 874 01:15:41,247 --> 01:15:43,511 Вашему господству пришёл конец. 875 01:15:44,219 --> 01:15:46,559 Довольно указывать нам, как жить. 876 01:15:46,643 --> 01:15:47,920 Мы вам не слуги. 877 01:15:48,510 --> 01:15:49,891 Всё, хватит. 878 01:15:49,974 --> 01:15:53,490 Если запустите вирус, погибнут миллионы людей! 879 01:15:55,488 --> 01:15:58,125 На кибервойне тоже невозможно без жертв. 880 01:15:58,692 --> 01:16:00,857 И не я буду виновен в их гибели. 881 01:16:01,474 --> 01:16:06,787 Это ведь вы, США, создали вирус, и глупо будет этим не воспользоваться. 882 01:16:06,871 --> 01:16:08,376 Можно обойтись без этого! 883 01:16:10,536 --> 01:16:11,855 Позвольте увидеть Дэвида. 884 01:16:11,938 --> 01:16:12,996 У нас был уговор! 885 01:16:13,079 --> 01:16:15,268 Я считаю себя человеком слова. 886 01:16:20,093 --> 01:16:21,655 Как вы нашли меня? 887 01:16:21,738 --> 01:16:23,224 Вы там, где бродит смерть. 888 01:16:24,711 --> 01:16:26,310 Мой отец был патриотом. 889 01:16:27,343 --> 01:16:30,291 Он допрашивал здесь тех, кто покушался на его жизнь. 890 01:16:32,725 --> 01:16:35,243 Как много всего знают эти хмурые стены. 891 01:16:39,182 --> 01:16:40,183 Дэвид! 892 01:16:42,718 --> 01:16:44,458 О господи, прости меня! 893 01:16:47,732 --> 01:16:48,732 Нет! 894 01:16:49,374 --> 01:16:51,587 Он вам не нужен! У нас была договорённость! 895 01:16:51,671 --> 01:16:53,926 - У нас был ультиматум. - Мразь! 896 01:16:54,827 --> 01:16:55,877 Развлекайся. 897 01:16:58,111 --> 01:16:59,265 Мерзавец! 898 01:17:01,002 --> 01:17:02,752 Тебе есть о чём с ней поговорить. 899 01:17:05,194 --> 01:17:08,132 Из-за ваших действий мир оказался на пороге катастрофы! 900 01:17:08,216 --> 01:17:10,132 Повторяю, мы тут ни при чём! 901 01:17:10,216 --> 01:17:13,924 Это диверсия, направленная и против Соединённых Штатов. 902 01:17:14,007 --> 01:17:16,584 Это вызовет коллапс всей нашей экономики. 903 01:17:17,645 --> 01:17:18,702 Будем платить. 904 01:17:21,236 --> 01:17:22,929 Пусть США за всех и платят! 905 01:17:24,356 --> 01:17:25,499 Есть! 906 01:17:25,960 --> 01:17:30,368 Южная Корея перечислила 10,5 миллиардов. 907 01:17:30,451 --> 01:17:32,865 Ещё 10 миллиардов пришло от Мексики. 908 01:17:32,948 --> 01:17:36,076 А Китай перевёл 180 миллиардов. 909 01:17:37,126 --> 01:17:38,789 Прошу абсолютной тишины! 910 01:17:43,092 --> 01:17:44,529 Слушаю, господин президент. 911 01:17:45,043 --> 01:17:46,502 Да, мы этим занимаемся. 912 01:17:47,036 --> 01:17:49,182 Я считаю, что заплатить будет разумней. 913 01:17:49,266 --> 01:17:51,953 А затем будем разбираться, кто за этим стоит. 914 01:17:53,201 --> 01:17:54,771 Ясно, господин президент. 915 01:18:07,410 --> 01:18:08,660 Это за Ульриха! 916 01:18:52,409 --> 01:18:54,368 Дэвид Брукс такого не умеет. 917 01:18:58,743 --> 01:19:00,166 Прости, дорогая. 918 01:19:00,725 --> 01:19:03,229 Я не хотел, чтобы всё так вышло. 919 01:19:03,313 --> 01:19:04,772 Чёрт возьми, ты кто? 920 01:19:06,534 --> 01:19:08,070 Я твой муж. 921 01:19:09,805 --> 01:19:12,302 Я тебя сейчас пристрелю, если не скажешь правду! 922 01:19:13,249 --> 01:19:17,093 Брежич узнал о «Чёрной канарейке» именно от меня. 923 01:19:18,194 --> 01:19:20,609 Я хотел этой информацией от него откупиться. 924 01:19:22,672 --> 01:19:25,174 Неважно как, но чип оказался у Ласло. 925 01:19:25,257 --> 01:19:27,955 Нужно было, чтоб ты поверила в историю о моём похищении 926 01:19:28,039 --> 01:19:29,747 и добыла «Чёрную канарейку». 927 01:19:30,890 --> 01:19:33,151 Ты так и не ответил на мой вопрос. 928 01:19:33,799 --> 01:19:36,179 Я должен местной мафии 20 миллионов. 929 01:19:37,151 --> 01:19:42,379 Не выполнил заказ. Долг велели отдать Брежичу. 930 01:19:44,207 --> 01:19:48,079 Но мой план накрылся, так как у Ласло не оказалось чипа. 931 01:19:49,514 --> 01:19:51,110 И Брежич пригрозил убить тебя. 932 01:19:52,680 --> 01:19:53,898 Ты — Кали! 933 01:20:00,817 --> 01:20:01,930 Но тогда… 934 01:20:04,554 --> 01:20:06,727 Боже, то есть всё было обманом! 935 01:20:07,229 --> 01:20:08,498 Не всё. 936 01:20:08,581 --> 01:20:10,796 Не всё, наш с тобой брак. 937 01:20:11,358 --> 01:20:15,007 Всё, что между нами было, — Это всё не игра. 938 01:20:17,179 --> 01:20:19,166 Извини, я просто хотел спасти нас. 939 01:20:20,486 --> 01:20:23,147 Я разберусь с Брежичем и всё исправлю, обещаю. 940 01:20:23,230 --> 01:20:24,331 Пошёл ты! 941 01:20:25,324 --> 01:20:26,914 Ты должен отрезать их от интернета. 942 01:20:26,997 --> 01:20:28,414 А я займусь Брежичем. 943 01:20:29,088 --> 01:20:30,955 Наш Центробанк перечислил средства. 944 01:20:31,039 --> 01:20:33,132 Так же поступили Бразилия и Швеция. 945 01:20:33,216 --> 01:20:35,563 Также Италия, Египет, Греция. 946 01:20:36,124 --> 01:20:37,363 Нет другого выхода. 947 01:20:40,859 --> 01:20:42,956 Нужно перевести деньги. 948 01:20:43,040 --> 01:20:48,478 Иначе минут через восемь страна точно потеряет государственность. 949 01:20:48,562 --> 01:20:51,790 Нельзя допустить, чтобы это выглядело, 950 01:20:51,873 --> 01:20:56,246 будто президент позволил разрушить экономику. 951 01:20:57,185 --> 01:20:58,246 Перечисляйте! 952 01:21:03,608 --> 01:21:05,765 Нужно сделать так, как говорят США. 953 01:21:06,906 --> 01:21:09,240 Миллиард четыреста миллионов от Марокко. 954 01:21:09,915 --> 01:21:12,581 40 миллиардов пришло от Японии. 955 01:21:14,205 --> 01:21:15,554 Они клонируют систему. 956 01:21:15,638 --> 01:21:17,888 Нужны сутки на то, чтобы узнать, где источник. 957 01:21:17,971 --> 01:21:19,206 У нас есть пара минут. 958 01:21:19,290 --> 01:21:22,080 Китай и Россия подняли уровень боеготовности. 959 01:21:22,164 --> 01:21:23,915 Евросоюз — вслед за ними. 960 01:21:23,998 --> 01:21:26,038 Нас считают виновными в этой ситуации! 961 01:21:26,121 --> 01:21:27,788 Разыщите Грэйвз! 962 01:21:27,871 --> 01:21:28,743 Где Хэдлэнд? 963 01:21:28,826 --> 01:21:31,562 Пропал, ни слова никому не сказав. Телефон выключен. 964 01:21:32,241 --> 01:21:34,749 Телефон пингуется в районе Подслеме. 965 01:21:34,832 --> 01:21:38,895 Кстати, это с его компьютера была запрошена схема здания «Пи-Эл-Кей». 966 01:21:38,978 --> 01:21:40,638 Кругом одни предатели! 967 01:21:40,721 --> 01:21:43,601 Отправьте по этому адресу группу захвата! Ясно? 968 01:21:43,685 --> 01:21:45,894 - Действуйте! - Может, сообщим Брежичу? 969 01:21:45,977 --> 01:21:47,567 Не надо никому сообщать! 970 01:22:35,566 --> 01:22:37,954 Почти 944 миллиарда. ЕС. 971 01:22:38,038 --> 01:22:41,121 США — все заплатили. 972 01:22:42,622 --> 01:22:45,998 Подгрузи файлы: Китая, России, Германии, Франции, Великобритании 973 01:22:46,081 --> 01:22:47,719 и Соединённых Штатов. 974 01:22:48,530 --> 01:22:50,379 Пусть все будут в равных условиях. 975 01:23:09,543 --> 01:23:13,044 - В чём дело? - Выясните, почему отключили свет! 976 01:23:13,904 --> 01:23:15,148 Проверьте электрощит! 977 01:23:15,231 --> 01:23:17,662 - Ни черта не видно. - Я сейчас посмотрю. 978 01:23:18,266 --> 01:23:19,678 Ну что. Давайте скорей. 979 01:23:19,762 --> 01:23:21,288 Быстрей восстанавливайте. 980 01:23:21,371 --> 01:23:22,989 К щиту, говорю, сходи. 981 01:23:25,695 --> 01:23:26,924 Я сейчас сам найду. 982 01:23:29,493 --> 01:23:31,620 Наверняка что-то сгорело. 983 01:23:34,895 --> 01:23:37,044 Я пошёл запускать аварийный генератор. 984 01:23:37,127 --> 01:23:39,174 Я думаю, обрыв на линии. 985 01:23:41,910 --> 01:23:44,094 Тут провода оборваны. 986 01:23:45,086 --> 01:23:47,254 Сколько ещё понадобится времени? 987 01:23:47,338 --> 01:23:48,786 Пока не знаю. 988 01:23:48,869 --> 01:23:51,454 - Переключимся на резервное питание. - Сейчас заработает. 989 01:23:51,538 --> 01:23:53,164 Ну что вы так долго? 990 01:23:53,738 --> 01:23:55,717 Эй, долго вы ещё будете возиться? 991 01:24:01,037 --> 01:24:02,411 Всё, запускаем. 992 01:24:04,889 --> 01:24:08,071 - Разберитесь, кто нам провода оборвал. - Да кто тут может быть. 993 01:24:08,154 --> 01:24:10,044 - Ну, долго ещё? - Десять секунд. 994 01:24:20,404 --> 01:24:21,495 Перекрыть выходы! 995 01:24:31,896 --> 01:24:33,087 Запускай вирус! 996 01:24:40,946 --> 01:24:43,857 - Запускай, быстрей! - Не могу, роутер не работает. 997 01:24:43,940 --> 01:24:45,786 Хватай ноутбук — и пошли наверх! 998 01:24:47,507 --> 01:24:48,750 Стреляй, стреляй. 999 01:24:53,132 --> 01:24:54,305 Убейте её кто-нибудь! 1000 01:25:03,000 --> 01:25:04,636 Чёрт, зацепила! 1001 01:25:36,597 --> 01:25:37,882 Я прикрою. 1002 01:25:37,965 --> 01:25:39,059 Делай своё дело. 1003 01:26:11,839 --> 01:26:12,937 Бегом! Бегом! 1004 01:26:14,166 --> 01:26:16,633 Давай, там не заперто. Быстрей! 1005 01:26:17,160 --> 01:26:18,699 Давай-давай. Бегом! Наверх! 1006 01:26:19,306 --> 01:26:20,574 Скорей! Скорей! 1007 01:26:50,575 --> 01:26:51,645 Здесь есть сеть! 1008 01:27:00,415 --> 01:27:01,477 Запускай вирус! 1009 01:27:13,352 --> 01:27:14,352 Помогите! 1010 01:27:14,942 --> 01:27:15,970 Я ранен. 1011 01:27:19,310 --> 01:27:21,290 Пожалуйста, помогите. 1012 01:27:21,373 --> 01:27:23,415 Живо к компьютеру, а то пристрелю тебя! 1013 01:27:28,561 --> 01:27:31,588 Предложил бы пару миллиардов, но, боюсь, это бесполезно. 1014 01:27:33,866 --> 01:27:36,804 Другая на вашем месте не отказалась бы от такой суммы. 1015 01:27:37,269 --> 01:27:40,148 И сражаетесь вы куда достойней своего супруга. 1016 01:28:45,869 --> 01:28:47,567 ЗАГРУЗКА ЗАПУЩЕНА 1017 01:29:03,302 --> 01:29:05,659 Чёртова тварь. 1018 01:29:06,815 --> 01:29:09,169 Сдохнешь ты наконец? 1019 01:29:09,961 --> 01:29:11,541 Давай сначала ты! 1020 01:29:40,563 --> 01:29:42,799 СОЕДИНЕНИЕ ПРЕРВАНО 1021 01:29:51,157 --> 01:29:52,330 Эвери. Дорогая! 1022 01:29:54,010 --> 01:29:55,066 Эвери! 1023 01:29:57,696 --> 01:29:58,696 Ну как ты? 1024 01:29:59,634 --> 01:30:00,656 Жить буду. 1025 01:30:01,544 --> 01:30:03,481 Ну? И что ты хочешь мне сказать? 1026 01:30:06,542 --> 01:30:08,321 Жаль, не вернуться в прошлое, 1027 01:30:08,405 --> 01:30:10,601 а то я бы изменил всю жизнь. 1028 01:30:10,684 --> 01:30:13,246 Всё, кроме нашей с тобой любви. 1029 01:30:13,330 --> 01:30:18,739 Ещё не поздно начать всё заново, так, чтоб без тайн друг от друга. 1030 01:30:18,822 --> 01:30:20,030 Мы всё вернём. 1031 01:30:20,113 --> 01:30:21,824 Наша любовь всё вылечит. 1032 01:30:21,908 --> 01:30:23,147 Точно? 1033 01:30:23,231 --> 01:30:24,280 Я не уверена. 1034 01:30:25,043 --> 01:30:26,372 Я любила тебя, Дэвид! 1035 01:30:34,551 --> 01:30:35,648 Пошли-пошли! 1036 01:30:40,086 --> 01:30:41,587 Ты что? Нет! 1037 01:30:41,670 --> 01:30:43,263 Есть вещи, которые не исправить. 1038 01:30:43,346 --> 01:30:44,378 Нет! 1039 01:30:44,461 --> 01:30:45,602 У нас тот случай. 1040 01:30:55,177 --> 01:30:56,579 Но можно попробовать. 1041 01:30:58,279 --> 01:31:00,394 Не лишай меня последней надежды. 1042 01:31:02,966 --> 01:31:03,966 Эвери! 1043 01:31:05,042 --> 01:31:07,330 У нас нет шансов на счастливый финал. 1044 01:31:11,180 --> 01:31:12,950 Заходим-заходим-заходим! 1045 01:31:13,033 --> 01:31:18,846 Не двигаться! Бросай оружие! Быстро! Сверху двое! За мной! Двое наверх! 1046 01:31:18,930 --> 01:31:20,166 Стоять! 1047 01:31:21,370 --> 01:31:23,717 - Спокойно! - Не двигаться! 1048 01:31:23,801 --> 01:31:24,832 Я тебя люблю. 1049 01:31:26,341 --> 01:31:27,795 - Дэвид! - Стоять! 1050 01:31:29,236 --> 01:31:30,330 Не двигаться! 1051 01:31:39,667 --> 01:31:42,300 - Руки за спину! - На пол! 1052 01:31:57,896 --> 01:31:59,021 Знаете, что здесь? 1053 01:32:00,618 --> 01:32:03,542 Отчёт о том, как вы встали на путь измены. 1054 01:32:04,444 --> 01:32:07,813 Ущерб, нанесённый стране, и перечень ваших преступлений. 1055 01:32:07,896 --> 01:32:10,103 Вы прикончили своего вдохновителя. 1056 01:32:10,186 --> 01:32:12,528 Сообщник муж тоже погиб из-за вас. 1057 01:32:12,611 --> 01:32:14,947 Вы чуть не спровоцировали Третью мировую. 1058 01:32:16,021 --> 01:32:19,258 Вы сеете вокруг себя одни только несчастья и смерть. 1059 01:32:19,341 --> 01:32:21,570 Когда найдут труп вашего муженька, 1060 01:32:22,751 --> 01:32:25,495 я распоряжусь, чтоб его зарыли на свалке отходов. 1061 01:32:26,916 --> 01:32:30,347 У вас… больше нет родины 1062 01:32:31,736 --> 01:32:33,238 и гражданских прав. 1063 01:32:34,680 --> 01:32:37,045 Вас больше не существует в природе. 1064 01:32:38,305 --> 01:32:39,361 Я ваш хозяин, 1065 01:32:40,125 --> 01:32:42,143 и до конца ваших скорбных дней 1066 01:32:43,041 --> 01:32:46,091 я вам буду об этом напоминать. 1067 01:32:48,207 --> 01:32:50,091 Но сначала хочу вернуть вам должок. 1068 01:32:51,715 --> 01:32:54,061 О чёрт! О чёрт! 1069 01:33:00,589 --> 01:33:02,360 Вам, похоже, требуется доктор. 1070 01:33:03,537 --> 01:33:05,792 Прошу нас покинуть, господин замдиректора. 1071 01:33:06,263 --> 01:33:07,396 Ты кто такая? 1072 01:33:08,082 --> 01:33:09,527 Сейчас поступит звонок. 1073 01:33:10,095 --> 01:33:11,403 По-моему, это он. 1074 01:33:11,486 --> 01:33:13,360 Вам всё популярно объяснят. 1075 01:33:13,867 --> 01:33:15,739 Уходя, пожалуйста, закройте дверь. 1076 01:33:23,625 --> 01:33:24,916 Господин президент? 1077 01:33:25,000 --> 01:33:26,000 Да, сэр. 1078 01:33:27,708 --> 01:33:30,757 Ну вы и устроили тут шумиху, миссис Грэйвз. 1079 01:33:30,840 --> 01:33:31,932 Кто вы? 1080 01:33:32,015 --> 01:33:33,791 Для друзей просто Элизабет. 1081 01:33:35,845 --> 01:33:37,423 Хочу предложить вам работу. 1082 01:33:37,506 --> 01:33:39,318 Вы специалист высшего уровня, 1083 01:33:39,402 --> 01:33:41,143 а я не нанимаю других. 1084 01:33:41,227 --> 01:33:43,074 Приглашаю вас к нам в МЦ-6. 1085 01:33:43,834 --> 01:33:45,201 Не знаю такой организации. 1086 01:33:45,284 --> 01:33:47,616 Её до сегодняшнего дня не существовало. 1087 01:33:49,061 --> 01:33:50,657 Во многом благодаря вам. 1088 01:33:51,361 --> 01:33:54,193 В наши задачи входит разрешение кризисных ситуаций, 1089 01:33:54,277 --> 01:33:56,673 чреватых мировой катастрофой. 1090 01:33:56,756 --> 01:33:59,482 Будем вступать в игру, когда другие бессильны. 1091 01:33:59,995 --> 01:34:02,923 Я могу избавить вас от всех обвинений. 1092 01:34:03,006 --> 01:34:06,249 Или вы предпочтёте остаться в тюрьме до конца своих дней? 1093 01:34:08,928 --> 01:34:11,718 Я не думаю, что надолго бы здесь задержалась. 1094 01:34:16,685 --> 01:34:17,914 Так вы согласны? 1095 01:34:23,060 --> 01:34:24,335 Вы бы нам пригодились. 1096 01:34:28,498 --> 01:34:29,857 Миру нужны спасители. 98292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.