Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:26,289
[Muzika]
2
00:00:30,679 --> 00:00:36,059
nervira me
3
00:00:33,079 --> 00:00:37,720
Ti si jedinstven/a, sve je to samo malo
4
00:00:36,059 --> 00:00:42,380
bezopasan
5
00:00:37,720 --> 00:00:42,380
[Muzika]
6
00:00:46,500 --> 00:00:51,840
Šta još radiš vani
7
00:00:49,320 --> 00:00:55,020
Mislio sam da ću te čekati
8
00:00:51,840 --> 00:00:57,239
trebao sam ići u krevet
9
00:00:55,020 --> 00:01:00,000
Jesi li se lijepo proveo/la
10
00:00:57,239 --> 00:01:01,620
pa sam ti napunio kupku
11
00:01:00,000 --> 00:01:04,699
Hvala draga
12
00:01:01,620 --> 00:01:04,699
Jesi li spavala s njim
13
00:01:05,280 --> 00:01:07,740
da
14
00:01:06,479 --> 00:01:11,100
ali ti
15
00:01:07,740 --> 00:01:13,020
Ne, upravo smo večerali
16
00:01:11,100 --> 00:01:15,060
Hoćeš li, zar ne?
17
00:01:13,020 --> 00:01:17,900
pa to je cijela poenta dobijanja
18
00:01:15,060 --> 00:01:17,900
da ga upoznam
19
00:01:18,180 --> 00:01:22,680
Imam neke standarde koje znaš da bi
20
00:01:21,240 --> 00:01:25,920
Više bi volio da samo skočim u krevet
21
00:01:22,680 --> 00:01:27,840
sa bilo kojim starijim strancem ne
22
00:01:25,920 --> 00:01:32,780
Prošli smo kroz ovo iznova i iznova
23
00:01:27,840 --> 00:01:32,780
opet znam, ali ništa
24
00:01:33,299 --> 00:01:36,619
Nisi mi ostavio/la nijednu opciju
25
00:01:37,140 --> 00:01:41,540
Imam potrebe, šta još mogu učiniti
26
00:01:43,979 --> 00:01:46,280
to
27
00:01:49,680 --> 00:01:55,100
Nemoj reći da sam bio/bila tako strpljiv/a
28
00:01:55,560 --> 00:02:02,180
čak je i vaš vlastiti stručnjak odustao od
29
00:01:57,840 --> 00:02:02,180
Žao mi je, u pravu si
30
00:02:02,520 --> 00:02:06,899
prestani biti nerazuman
31
00:02:18,860 --> 00:02:22,160
ako želiš
32
00:02:22,200 --> 00:02:25,200
strani
33
00:02:59,180 --> 00:03:03,780
imam malo mamurluka
34
00:03:02,340 --> 00:03:05,819
kažeš da
35
00:03:03,780 --> 00:03:08,040
još jedan slom
36
00:03:05,819 --> 00:03:10,739
Oslobođen sam odgovornosti
37
00:03:08,040 --> 00:03:12,720
Šta misliš korijeni ne baš i
38
00:03:10,739 --> 00:03:14,879
Izgledaju kao da se smrt zagrijala, ali život
39
00:03:12,720 --> 00:03:19,620
je opet divno
40
00:03:14,879 --> 00:03:21,180
Konačno se gospodin Rebel Jones pojavio.
41
00:03:19,620 --> 00:03:24,000
Prvom pacijentu je dosadilo
42
00:03:21,180 --> 00:03:28,159
čekao/čekala i otišao/otišla kući, izvini
43
00:03:24,000 --> 00:03:28,159
hm, postavit ću, postavit ću
44
00:03:36,480 --> 00:03:41,340
Nema potrebe biti nepristojan, zar ne?
45
00:03:39,599 --> 00:03:43,379
Vidio sam kakav si s mojim
46
00:03:41,340 --> 00:03:47,220
muž
47
00:03:43,379 --> 00:03:49,819
samo drži svoje male prasice Trotterse podalje
48
00:03:47,220 --> 00:03:49,819
godinama
49
00:03:51,239 --> 00:03:55,519
od tada jer nije htio dvaput pogledati
50
00:03:52,739 --> 00:03:55,519
kod Nekoga kao tebe
51
00:04:04,140 --> 00:04:08,700
moja nemoć
52
00:04:07,200 --> 00:04:10,260
znaš, još uvijek govoriš da Specijalisti
53
00:04:08,700 --> 00:04:12,120
se upućuje na
54
00:04:10,260 --> 00:04:15,540
čak i do mene
55
00:04:12,120 --> 00:04:17,100
pa, siguran sam da to nije istina
56
00:04:15,540 --> 00:04:19,739
ništa ne možeš učiniti
57
00:04:17,100 --> 00:04:21,540
Pokušao/la sam sve što je predložio/la
58
00:04:19,739 --> 00:04:25,280
tableta koju mi je dao jučer bila je moja
59
00:04:21,540 --> 00:04:25,280
posljednja nada, ali onda je uspjelo
60
00:04:26,100 --> 00:04:32,240
više ne raditi
61
00:04:28,320 --> 00:04:32,240
ništa drugo ne preostaje za pokušati
62
00:04:34,560 --> 00:04:39,500
molim
63
00:04:36,780 --> 00:04:39,500
pomozi mi
64
00:04:43,919 --> 00:04:50,660
Ima li šanse za pregled, zdravo Julie?
65
00:04:47,580 --> 00:04:50,660
Rekao sam da imaš slobodan termin
66
00:04:50,699 --> 00:04:54,300
Jesi li dobro
67
00:04:52,139 --> 00:04:57,419
Da, jednostavno nisam mogao/mogla to vidjeti sinoć
68
00:04:54,300 --> 00:04:59,460
stalno sam razmišljao o tome da, želim imati
69
00:04:57,419 --> 00:05:02,419
Mislio si na mnogo drugih stvari, a ja još uvijek
70
00:04:59,460 --> 00:05:02,419
nisu ih uspjeli pronaći
71
00:05:03,139 --> 00:05:06,600
Mislim da sam možda smislio način da
72
00:05:05,340 --> 00:05:08,639
izložiti ih
73
00:05:06,600 --> 00:05:10,680
stvarno
74
00:05:08,639 --> 00:05:12,720
Vrijeme je da pojačamo prijateljstvo koje moramo steći
75
00:05:10,680 --> 00:05:14,400
imamo neke čvrste dokaze poput
76
00:05:12,720 --> 00:05:16,740
dokument ili datoteka, nešto što dokazuje
77
00:05:14,400 --> 00:05:19,320
Koliko je štetan tretman Laxxix, oh da, ali
78
00:05:16,740 --> 00:05:22,160
kako provaljivanjem u žonglera gdje
79
00:05:19,320 --> 00:05:22,160
suđenja se dešavaju
80
00:05:23,340 --> 00:05:27,780
pa šta misli specijalista
81
00:05:25,139 --> 00:05:30,720
imate problem, psihički ili fizički
82
00:05:27,780 --> 00:05:32,940
pa on razmišlja psihološki
83
00:05:30,720 --> 00:05:35,400
Išao/la sam na neke savjete, ali
84
00:05:32,940 --> 00:05:37,979
Nije pomoglo, je li tvoja žena otišla?
85
00:05:35,400 --> 00:05:40,500
s tobom na sesije ne, kaže ona
86
00:05:37,979 --> 00:05:42,180
to je moj problem, što je sasvim opravdano
87
00:05:40,500 --> 00:05:44,220
desno
88
00:05:42,180 --> 00:05:46,259
um dobro, uzeću još jednu
89
00:05:44,220 --> 00:05:48,960
razgovarajte sa specijalistom i provjerite da li postoji
90
00:05:46,259 --> 00:05:50,699
sve opcije koje nismo istražili
91
00:05:48,960 --> 00:05:53,340
u međuvremenu mislim da biste trebali
92
00:05:50,699 --> 00:05:55,860
nastavite uzimati tablete, to je samo
93
00:05:53,340 --> 00:05:59,479
bio jedan dan
94
00:05:55,860 --> 00:05:59,479
Vrijedi pokušati, koja je poenta
95
00:05:59,759 --> 00:06:06,360
Žao mi je, nisam htio/htjela
96
00:06:02,580 --> 00:06:07,919
samo želim ponovo da se osjećam kao pravi muškarac
97
00:06:06,360 --> 00:06:10,400
Šta mi sve ovo radi ovako kako jesam
98
00:06:07,919 --> 00:06:10,400
ponašanje
99
00:06:12,240 --> 00:06:15,800
moja žena je upravo počela
100
00:06:17,100 --> 00:06:19,820
užasno je
101
00:06:20,100 --> 00:06:27,000
Počeli smo spavati s drugim muškarcima
102
00:06:24,360 --> 00:06:28,919
i shvatio sam da postajem zaista
103
00:06:27,000 --> 00:06:31,800
ljut
104
00:06:28,919 --> 00:06:34,740
što uopšte nije nalik meni
105
00:06:31,800 --> 00:06:36,300
ali sasvim razumljivo zbog
106
00:06:34,740 --> 00:06:39,360
okolnosti
107
00:06:36,300 --> 00:06:42,020
Ne, nije njena krivica, ona je samo veoma
108
00:06:39,360 --> 00:06:42,020
visok seksualni nagon
109
00:06:43,199 --> 00:06:48,380
Misliš li da bi to moglo imati
110
00:06:45,060 --> 00:06:48,380
bilo šta što ima veze s vašim stanjem
111
00:06:50,639 --> 00:06:55,639
Nikada nismo bili toliko kompatibilni u
112
00:06:53,460 --> 00:06:55,639
spavaća soba
113
00:06:55,919 --> 00:07:02,039
prije Eleanor
114
00:06:58,800 --> 00:07:04,860
nikad nisam bio sa ženom koju vidiš
115
00:07:02,039 --> 00:07:07,199
nisam čak ni imao djevojku
116
00:07:04,860 --> 00:07:10,500
Nisam mogao vjerovati da se zaljubila u mene
117
00:07:07,199 --> 00:07:13,199
Koliko dugo ona ima afere
118
00:07:10,500 --> 00:07:15,300
par mjeseci
119
00:07:13,199 --> 00:07:18,120
Nemam pravo da se ljutim zbog nje
120
00:07:15,300 --> 00:07:21,979
ona je mlada žena
121
00:07:18,120 --> 00:07:21,979
Ponekad jednostavno ne mogu si pomoći
122
00:07:22,319 --> 00:07:26,300
mislila o tome s drugim muškarcem
123
00:07:26,940 --> 00:07:30,080
naježi mi se koža
124
00:07:30,680 --> 00:07:35,099
Mislio sam da je ulazak u sistem
125
00:07:32,699 --> 00:07:36,300
Dovoljno loše, ali ovo je ludo, ali mi
126
00:07:35,099 --> 00:07:38,099
mogli bismo pronaći informacije koje su nam potrebne na
127
00:07:36,300 --> 00:07:40,319
Chris, da, i možda ćemo završiti u zatvoru
128
00:07:38,099 --> 00:07:41,759
ako si na to pomislio, u redu, pa šta da radiš
129
00:07:40,319 --> 00:07:45,599
predlažeš
130
00:07:41,759 --> 00:07:47,280
Sačekajte, idemo službenim kanalima
131
00:07:45,599 --> 00:07:50,900
Kontaktirajte Trelawny Wells i mi ćemo im reći
132
00:07:47,280 --> 00:07:50,900
sve što znamo da je smiješno, oh
133
00:07:51,180 --> 00:07:54,419
Evo, multinacionalne kompanije imaju
134
00:07:52,860 --> 00:07:56,340
Pogodio sam da svi imaju džepove
135
00:07:54,419 --> 00:07:57,900
u teoriju zavjere ne mogu vjerovati
136
00:07:56,340 --> 00:07:59,940
Tako si naivan/naivna, da, i ne mogu
137
00:07:57,900 --> 00:08:02,340
vjerujem da sam tako ciničan
138
00:07:59,940 --> 00:08:04,699
Dobro, radi šta hoćeš, pa ćeš vidjeti dokle ćeš stići.
139
00:08:02,340 --> 00:08:04,699
dobije te
140
00:08:15,960 --> 00:08:21,080
da, istraživački odjel u Trelawnyju
141
00:08:18,539 --> 00:08:21,080
Wells, molim te
142
00:08:27,310 --> 00:08:30,420
[Aplauz]
143
00:08:35,279 --> 00:08:38,120
strani
144
00:08:44,940 --> 00:08:50,820
kafa
145
00:08:47,940 --> 00:08:53,940
Ne dozvoli da te Julia uhvati, Kipping
146
00:08:50,820 --> 00:08:58,040
za mene ne, rekao sam joj tvoje delikatno stanje
147
00:08:53,940 --> 00:08:58,040
bila je uzrokovana migrenom
148
00:08:58,440 --> 00:09:05,580
Gospodine Bad, da, bila je to duga noć
149
00:09:02,339 --> 00:09:06,440
Momci i kako, oh, zvučiš kao da ste se upoznali
150
00:09:05,580 --> 00:09:09,120
neko
151
00:09:06,440 --> 00:09:11,160
Zvala se Šarmain
152
00:09:09,120 --> 00:09:13,519
vrlo francuski
153
00:09:11,160 --> 00:09:16,500
da, mislim da je bila
154
00:09:13,519 --> 00:09:19,320
nezasitan, ne vjeruješ u to
155
00:09:16,500 --> 00:09:21,480
previše informacija
156
00:09:19,320 --> 00:09:23,100
Pomislio bih da nakon
157
00:09:21,480 --> 00:09:25,680
sve što se dogodilo s Ruth, tobom
158
00:09:23,100 --> 00:09:28,019
možda bi napravio par koraka unazad
159
00:09:25,680 --> 00:09:30,980
Da, zabavno je vidjeti neke ljude
160
00:09:28,019 --> 00:09:30,980
oni jednostavno nikad ne nauče
161
00:09:42,720 --> 00:09:47,360
Vilijam
162
00:09:44,399 --> 00:09:47,360
kako si
163
00:09:49,560 --> 00:09:52,740
nije sjajno
164
00:09:51,180 --> 00:09:55,320
Nemoj mi reći
165
00:09:52,740 --> 00:09:57,360
Helena ponovo
166
00:09:55,320 --> 00:09:58,560
Slušaj, imam stvari koje moram uraditi
167
00:09:57,360 --> 00:10:01,320
vidio/la sinoć
168
00:09:58,560 --> 00:10:02,880
u restoranu ne želim znati, ali
169
00:10:01,320 --> 00:10:05,339
Bila je s mamom i izgledali su vrlo
170
00:10:02,880 --> 00:10:07,980
intimna, zapravo, bila je svuda po njemu
171
00:10:05,339 --> 00:10:09,660
Veoma je komplikovano, ali ona pravi
172
00:10:07,980 --> 00:10:13,220
Budalo od tebe, izgledaš kao da nemaš pojma šta
173
00:10:09,660 --> 00:10:13,220
Pričaš o i samo se buniš
174
00:10:21,720 --> 00:10:26,820
Stavi to nazad prije nego što umreš
175
00:10:23,820 --> 00:10:26,820
ne
176
00:10:27,959 --> 00:10:31,519
Oh, kladim se da jesi
177
00:10:31,920 --> 00:10:34,920
stvarno
178
00:10:35,040 --> 00:10:39,620
Prestani, pretpostavljaš da je sada prestani
179
00:10:40,850 --> 00:10:43,989
[Muzika]
180
00:10:48,790 --> 00:10:52,030
[Muzika]
181
00:10:52,079 --> 00:10:56,040
Zdravo Ana
182
00:10:54,300 --> 00:10:59,899
Šta misliš
183
00:10:56,040 --> 00:10:59,899
Na rasprodaji je samo 1500
184
00:11:00,000 --> 00:11:04,200
Upravo smo dobili povišicu, nije.
185
00:11:03,060 --> 00:11:06,060
to
186
00:11:04,200 --> 00:11:09,060
Nisam mogao/mogla a da ne čujem preko telefona
187
00:11:06,060 --> 00:11:09,060
i
188
00:11:09,120 --> 00:11:14,180
Oh, dođi ovamo, ti velika glupa medena pecivo.
189
00:11:16,680 --> 00:11:21,839
Trudim se, zaista se trudim, sve je to samo
190
00:11:19,560 --> 00:11:23,399
malo bezopasne zabave, znaš to dobro
191
00:11:21,839 --> 00:11:26,459
Zašto onda to uradiš, nisi mogao dobiti svoje
192
00:11:23,399 --> 00:11:28,320
šutira na neki drugi način, oh, William, možda mi
193
00:11:26,459 --> 00:11:30,360
trebali bi započeti zajednički hobi skvoš ili
194
00:11:28,320 --> 00:11:32,700
trčanje
195
00:11:30,360 --> 00:11:34,920
Opet se glupiraš
196
00:11:32,700 --> 00:11:37,700
znaš da ja ne bih ni pogledao/la
197
00:11:34,920 --> 00:11:37,700
bilo ko drugi ako
198
00:11:38,100 --> 00:11:42,560
kad bi mogla voditi ljubav sa mnom
199
00:11:43,019 --> 00:11:47,820
Mislio sam da ćeš možda prestati da me voliš
200
00:11:45,959 --> 00:11:50,040
naravno da ne
201
00:11:47,820 --> 00:11:52,220
svim ostalim muškarcima ne znače ništa
202
00:11:50,040 --> 00:11:52,220
mene
203
00:11:53,459 --> 00:11:56,899
Zato sam ti ovo i kupio
204
00:12:01,500 --> 00:12:04,339
pročitaj to
205
00:12:04,980 --> 00:12:10,740
Moja jedina prava ljubav
206
00:12:07,320 --> 00:12:12,720
nikad to ne zaboravi
207
00:12:10,740 --> 00:12:17,360
pa vidiš
208
00:12:12,720 --> 00:12:17,360
Nema potrebe da ikada budeš ljubomoran
209
00:12:23,640 --> 00:12:28,620
oh, oprostite, oprostite
210
00:12:26,579 --> 00:12:30,300
Šarmain
211
00:12:28,620 --> 00:12:32,940
kako si
212
00:12:30,300 --> 00:12:34,680
Da, odlično sam, hvala
213
00:12:32,940 --> 00:12:36,240
Ponavljam recept, siguran sam da
214
00:12:34,680 --> 00:12:38,339
moglo bi se dogovoriti, šta kažete na kasnije u
215
00:12:36,240 --> 00:12:40,740
tvoje mjesto
216
00:12:38,339 --> 00:12:41,940
Pa, stvar je u tome što imam cimera/cimerku
217
00:12:40,740 --> 00:12:43,260
i
218
00:12:41,940 --> 00:12:45,000
Pretpostavljam da ako bi mogao/mogla zadržati buku
219
00:12:43,260 --> 00:12:47,160
malo dolje
220
00:12:45,000 --> 00:12:50,899
uh samo odijelo i
221
00:12:47,160 --> 00:12:50,899
A ti?
222
00:12:51,060 --> 00:12:53,600
stvarno
223
00:12:54,540 --> 00:12:57,779
jedan
224
00:12:55,680 --> 00:13:00,600
Oni su kao da ne mogu baš, baš
225
00:12:57,779 --> 00:13:05,180
stvarno ne mogu
226
00:13:00,600 --> 00:13:05,180
ne, nemoj reći, nemoj reći to, nemoj
227
00:13:06,240 --> 00:13:09,980
o, ovo me zeza
228
00:13:10,440 --> 00:13:16,279
Uh, ovo je Bennett
229
00:13:14,279 --> 00:13:16,279
jedan
230
00:13:23,060 --> 00:13:29,160
za tebe, oh, ti veliki mekušče
231
00:13:27,600 --> 00:13:30,180
Mislio/la sam da skuham nešto lijepo
232
00:13:29,160 --> 00:13:33,660
za ručak
233
00:13:30,180 --> 00:13:36,779
Žao mi je, jedem kafu
234
00:13:33,660 --> 00:13:38,579
Trebam vašu karticu, moj račun je prazan
235
00:13:36,779 --> 00:13:39,660
prazno, mislio sam samo da uložim nešto novca
236
00:13:38,579 --> 00:13:41,639
u
237
00:13:39,660 --> 00:13:43,380
Baš sam večeras kupovao/la
238
00:13:41,639 --> 00:13:46,620
oprosti
239
00:13:43,380 --> 00:13:48,680
Vidiš haljinu koju sam kupila
240
00:13:46,620 --> 00:13:52,079
stvarno seksi
241
00:13:48,680 --> 00:13:54,000
Reći ću ti kasnije ako budeš dobro
242
00:13:52,079 --> 00:13:56,160
Jesi li vidio/la istog tipa od prošli put
243
00:13:54,000 --> 00:13:58,500
noć da
244
00:13:56,160 --> 00:14:00,720
Izgleda da ga često viđam, ali ne
245
00:13:58,500 --> 00:14:02,820
brini se nešto posebno
246
00:14:00,720 --> 00:14:04,680
samo pitam, to je sve, da budeš kul
247
00:14:02,820 --> 00:14:07,079
o tome onda da, zašto ne bih bio
248
00:14:04,680 --> 00:14:09,920
Sve si objasnio/la, u redu je
249
00:14:07,079 --> 00:14:09,920
sačuvaj mi malo
250
00:14:15,230 --> 00:14:33,720
[Muzika]
251
00:14:33,240 --> 00:14:42,390
strani
252
00:14:33,720 --> 00:14:45,529
[Muzika]
253
00:14:42,390 --> 00:14:45,529
[Aplauz]
254
00:15:07,160 --> 00:15:12,540
Zaista mi je žao što sam ti se obrecnuo/la na zaborav
255
00:15:10,380 --> 00:15:15,800
to
256
00:15:12,540 --> 00:15:15,800
mirovna ponuda
257
00:15:24,540 --> 00:15:29,579
oprošteno
258
00:15:26,959 --> 00:15:31,199
Nisam se miješao/miješala
259
00:15:29,579 --> 00:15:32,180
Samo što smo prijatelji već neko vrijeme
260
00:15:31,199 --> 00:15:34,800
dugo vremena
261
00:15:32,180 --> 00:15:36,240
Znam
262
00:15:34,800 --> 00:15:38,480
Kako si joj dozvolio da se prema tebi ponaša tako?
263
00:15:36,240 --> 00:15:38,480
radi
264
00:15:40,500 --> 00:15:44,779
na koji način je iznevjeriti
265
00:15:45,779 --> 00:15:51,120
Ne mogu reći šta si uradio, ona još uvijek
266
00:15:48,779 --> 00:15:52,500
Ne mogu te tretirati kao prljavštinu koju je sama napravila
267
00:15:51,120 --> 00:15:54,779
sa toliko
268
00:15:52,500 --> 00:15:58,399
većina žena bi me do sada ostavila
269
00:15:54,779 --> 00:15:58,399
većina muškaraca bi je izbacila
270
00:15:59,399 --> 00:16:02,600
On je jedina žena koja gubi
271
00:16:03,000 --> 00:16:06,839
da li je žena ikada pokazala bilo kakvo interesovanje za
272
00:16:04,800 --> 00:16:09,980
mene
273
00:16:06,839 --> 00:16:09,980
O, tačno Božji dar
274
00:16:11,579 --> 00:16:14,899
mnogo je bolje štedio
275
00:16:15,300 --> 00:16:19,980
Nemaš ni pola toga, nisam dobar/dobra
276
00:16:17,820 --> 00:16:22,760
Šta misliš pod tim da ne znači bilo kojoj ženi?
277
00:16:19,980 --> 00:16:22,760
nema veze, čut ću te kasnije
278
00:16:24,300 --> 00:16:29,160
Oh Lily, to je bilo samo uže
279
00:16:26,760 --> 00:16:30,600
osoba, hm, upravo sam razgovarao telefonom sa svojim
280
00:16:29,160 --> 00:16:32,279
rođakinja u Škotskoj u kojoj će biti
281
00:16:30,600 --> 00:16:33,720
grad kasnije, hm, ona nema nikoga s kim bi
282
00:16:32,279 --> 00:16:36,120
ostani, pitao sam se da li bi nas mogla ispitivati
283
00:16:33,720 --> 00:16:37,980
Ne, dobrodošla je u sobu za goste, oh
284
00:16:36,120 --> 00:16:39,600
zgrada koja je zaista neudobna
285
00:16:37,980 --> 00:16:41,399
Provjeri to u mom krevetu
286
00:16:39,600 --> 00:16:43,920
Spavat ću na podu
287
00:16:41,399 --> 00:16:45,240
pod sobe za goste, pod u mom
288
00:16:43,920 --> 00:16:48,779
Spavaća soba, to smo oduvijek radili
289
00:16:45,240 --> 00:16:51,480
dok djeca spavaju jedni na drugim krevetima, nepristojno je
290
00:16:48,779 --> 00:16:54,300
Daniele, ne treba ti moja dozvola
291
00:16:51,480 --> 00:16:55,680
imati prijateljicu da prespava
292
00:16:54,300 --> 00:16:57,480
odlično hvala
293
00:16:55,680 --> 00:16:59,959
ali molim te imaj na umu da sam veoma lagan/a
294
00:16:57,480 --> 00:16:59,959
spavač
295
00:17:03,300 --> 00:17:08,760
sada stani na put prave ljubavi ili
296
00:17:05,819 --> 00:17:11,339
prava ljubav ti se više nikada neće vratiti
297
00:17:08,760 --> 00:17:13,079
na modernom engleskom, molim vas, mislim da je Daniel
298
00:17:11,339 --> 00:17:14,939
volio bi to mjesto samo za sebe
299
00:17:13,079 --> 00:17:16,319
Siguran sam da bi
300
00:17:14,939 --> 00:17:18,959
uvijek biste mogli provesti praznike
301
00:17:16,319 --> 00:17:21,000
večer kod mene i prenoći u
302
00:17:18,959 --> 00:17:22,620
gostinjska soba
303
00:17:21,000 --> 00:17:25,799
zamisli scenu
304
00:17:22,620 --> 00:17:28,980
kuhano vino na šporetu kesteni u
305
00:17:25,799 --> 00:17:30,960
Vatra To je divan život na DVD-u
306
00:17:28,980 --> 00:17:33,860
Šta može biti božićnije ili više
307
00:17:30,960 --> 00:17:36,960
klišeizirano, u iskušenju, zar ne?
308
00:17:33,860 --> 00:17:39,120
Ma hajde, šta je Dr. Lily poslala?
309
00:17:36,960 --> 00:17:41,160
zaustavljam te
310
00:17:39,120 --> 00:17:42,780
Žao mi je, imam rad koji moram dobro napisati
311
00:17:41,160 --> 00:17:44,100
Ne možeš li to uraditi još jednom? Ne, želim.
312
00:17:42,780 --> 00:17:46,200
za početak, tema je
313
00:17:44,100 --> 00:17:47,640
veoma uzbudljivo, uzbudljivo je, na
314
00:17:46,200 --> 00:17:49,919
nekvantificirani vanjski faktori koji
315
00:17:47,640 --> 00:17:52,380
može ili ne mora ubrzati propadanje
316
00:17:49,919 --> 00:17:55,160
Proces iscrpljenog leša, oh kako
317
00:17:52,380 --> 00:17:55,160
Mogu li se s tim takmičiti?
318
00:17:57,720 --> 00:18:02,280
Zdravo, ovo je prije Williama Ribblea
319
00:17:59,940 --> 00:18:04,320
William, ovdje je dr. Woodson. Pokušao sam.
320
00:18:02,280 --> 00:18:05,760
kontaktirao sam te ranije, mislim da ću ići
321
00:18:04,320 --> 00:18:06,900
da dođem i vidim te kasnije kada budem radio/la
322
00:18:05,760 --> 00:18:11,900
moju kuću jer želim razgovarati o
323
00:18:06,900 --> 00:18:11,900
nešto važno hvala ćao
324
00:18:13,200 --> 00:18:16,160
strani
325
00:18:41,690 --> 00:18:50,299
[Smijeh]
326
00:18:47,460 --> 00:18:50,299
Šta radiš nazad
327
00:18:51,840 --> 00:18:58,039
Ja sam
328
00:18:54,240 --> 00:18:58,039
na mojim otkazanim sastancima
329
00:19:03,059 --> 00:19:06,559
Jesu li vrata na tvom izlasku
330
00:19:08,580 --> 00:19:11,120
Vilijam
331
00:19:20,280 --> 00:19:23,280
Vilijam
332
00:19:23,700 --> 00:19:28,620
u budućnosti mislim da bi trebao/trebala pokucati kada
333
00:19:26,160 --> 00:19:31,820
Imam gosta
334
00:19:28,620 --> 00:19:31,820
spasiti bilo kakvu sramotu
335
00:19:33,419 --> 00:19:38,160
tužno, neću dugo
336
00:19:36,240 --> 00:19:39,539
Nema smisla tugovati okolo
337
00:19:38,160 --> 00:19:43,280
jadan
338
00:19:39,539 --> 00:19:43,280
pronađi sebi nešto korisno da radiš
339
00:19:53,330 --> 00:19:56,500
[Aplauz]
340
00:20:02,240 --> 00:20:05,519
[Muzika]
341
00:20:08,820 --> 00:20:13,320
Da, pokušavao/la sam te kontaktirati
342
00:20:10,860 --> 00:20:16,559
istraživački odjel ranije i tamo
343
00:20:13,320 --> 00:20:18,299
nije bilo nikoga s kim bih mogao razgovarati
344
00:20:16,559 --> 00:20:20,580
Radilo se o nuspojavama jednog
345
00:20:18,299 --> 00:20:22,919
tvojih lijekova
346
00:20:20,580 --> 00:20:25,880
da, da, staviću to u e-mail
347
00:20:22,919 --> 00:20:25,880
hvala ti, ćao
348
00:20:26,700 --> 00:20:31,980
Zaista mi je žao zbog mene jutros
349
00:20:29,460 --> 00:20:33,900
previše zaokupljen svim tim da je teško
350
00:20:31,980 --> 00:20:35,220
ponekad jasno vidiš stvari, tako da si
351
00:20:33,900 --> 00:20:37,260
još uvijek ne razmišljam o prekidu i
352
00:20:35,220 --> 00:20:40,320
ulazak u njih
353
00:20:37,260 --> 00:20:42,840
To je olakšanje, da, bio si u pravu.
354
00:20:40,320 --> 00:20:46,700
bila je glupa ideja, nikada je nije predložila
355
00:20:42,840 --> 00:20:46,700
Hajde, odvest ću te na piće
356
00:20:50,480 --> 00:21:00,060
da dobijem poruku na telefonu
357
00:20:53,580 --> 00:21:00,060
[Muzika]
358
00:21:00,600 --> 00:21:04,799
Gospodin Ribble
359
00:21:03,419 --> 00:21:06,780
šta
360
00:21:04,799 --> 00:21:09,240
u pravu si
361
00:21:06,780 --> 00:21:12,559
da, dobro sam
362
00:21:09,240 --> 00:21:12,559
Ne izgledaš dobro
363
00:21:14,640 --> 00:21:22,140
Trebat će samo malo vremena da
364
00:21:17,940 --> 00:21:25,620
navikni se, prije smo hodali
365
00:21:22,140 --> 00:21:27,000
moja žena bez muškarca
366
00:21:25,620 --> 00:21:28,980
nema ništa loše u tome, nema ništa loše u tome
367
00:21:27,000 --> 00:21:32,840
stidjeti se
368
00:21:28,980 --> 00:21:32,840
Ne zvučiš baš uvjereno
369
00:21:33,659 --> 00:21:36,480
u datim okolnostima sasvim
370
00:21:35,100 --> 00:21:39,059
razumljivo
371
00:21:36,480 --> 00:21:41,159
mora da je tako teško za
372
00:21:39,059 --> 00:21:43,200
zašto ovo trpiš jer
373
00:21:41,159 --> 00:21:44,760
uprkos svemu što još uvijek voli
374
00:21:43,200 --> 00:21:46,440
mene
375
00:21:44,760 --> 00:21:49,020
Bio sam više muškarac
376
00:21:46,440 --> 00:21:51,000
onda bi mi bila vjerna, tako je rekla
377
00:21:49,020 --> 00:21:52,679
Razlog zbog kojeg sam došao je taj što
378
00:21:51,000 --> 00:21:54,299
tablete koje je uzimala su
379
00:21:52,679 --> 00:21:56,280
lijekovi protiv bolova
380
00:21:54,299 --> 00:21:58,620
To nisu tablete za erektilnu disfunkciju.
381
00:21:56,280 --> 00:22:00,120
disfunkcija šta
382
00:21:58,620 --> 00:22:02,360
Pokupio sam tvoju bocu ispred
383
00:22:00,120 --> 00:22:02,360
hirurgija
384
00:22:04,080 --> 00:22:07,740
Mora da je došlo do neke greške hemičara.
385
00:22:06,480 --> 00:22:10,020
Mora da je stavio pogrešne tablete unutra
386
00:22:07,740 --> 00:22:13,380
Ne dolaze u boci, već sa
387
00:22:10,020 --> 00:22:15,059
etikete su lažne
388
00:22:13,380 --> 00:22:17,100
Možete instalirati jedan od njih na svom računaru
389
00:22:15,059 --> 00:22:18,659
lako je
390
00:22:17,100 --> 00:22:20,880
Pretpostavljam da ne skupljaš svoje
391
00:22:18,659 --> 00:22:23,520
tablete iz apoteke
392
00:22:20,880 --> 00:22:26,240
Ne, bilo mi je previše neugodno, Helena.
393
00:22:23,520 --> 00:22:26,240
uvijek to radi
394
00:22:29,419 --> 00:22:33,740
bilo bi smiješno to predložiti
395
00:22:34,080 --> 00:22:37,100
i zašto bi ona
396
00:22:37,500 --> 00:22:42,539
možda je zadovoljna kako stvari stoje
397
00:22:39,900 --> 00:22:44,720
možda ona ništa ne želi
398
00:22:42,539 --> 00:22:44,720
promjena
399
00:22:50,880 --> 00:22:55,260
uh zdravo zdravo da mogu li rezervirati dvostruku sobu za
400
00:22:53,460 --> 00:22:57,840
večeras molim
401
00:22:55,260 --> 00:23:00,059
šta kažete na jedan
402
00:22:57,840 --> 00:23:01,100
u redu, nema veze
403
00:23:00,059 --> 00:23:02,880
strani
404
00:23:01,100 --> 00:23:05,159
zdravo
405
00:23:02,880 --> 00:23:06,419
Ne, još nisam imao sreće
406
00:23:05,159 --> 00:23:09,059
Čini se da su hoteli za neke rezervirani
407
00:23:06,419 --> 00:23:11,640
neki glupi božićni vašar
408
00:23:09,059 --> 00:23:14,039
zdravo naravno naravno da sam još budan/budna
409
00:23:11,640 --> 00:23:16,020
Srediću to naprijed, ne brini
410
00:23:14,039 --> 00:23:19,039
U redu, razgovarat ću s tobom malo
411
00:23:16,020 --> 00:23:19,039
u redu, zdravo
412
00:23:23,820 --> 00:23:28,400
Ne vraćam se
413
00:23:29,460 --> 00:23:33,179
Williame, šta misliš da radiš?
414
00:23:31,559 --> 00:23:35,820
pa, trebao sam to uraditi odavno
415
00:23:33,179 --> 00:23:38,880
poludio/la si
416
00:23:35,820 --> 00:23:41,940
Dr. Woodson mu kaže da ne razmišlja
417
00:23:38,880 --> 00:23:43,620
Pa, zapravo mislim da on izgleda
418
00:23:41,940 --> 00:23:46,260
potpuno bistre glave za mene, to je bio Dr.
419
00:23:43,620 --> 00:23:48,720
Woodson koji mi je rekao za tablete
420
00:23:46,260 --> 00:23:51,960
Pobrinuo/la si se da ostanem impotentan/na
421
00:23:48,720 --> 00:23:54,240
Zar naravno nisi lažov?
422
00:23:51,960 --> 00:23:56,520
Williame, molim te
423
00:23:54,240 --> 00:23:57,780
Znaš koliko te volim, zar ne?
424
00:23:56,520 --> 00:24:00,780
Mislim koliko voliš moj bankovni račun
425
00:23:57,780 --> 00:24:02,460
to nije istina
426
00:24:00,780 --> 00:24:04,020
samo da vidim u kakvom sam stanju bio
427
00:24:02,460 --> 00:24:07,039
možeš li
428
00:24:04,020 --> 00:24:07,039
Žao mi je
429
00:24:07,440 --> 00:24:11,120
Nikad te nisam namjeravao povrijediti
430
00:24:11,940 --> 00:24:15,980
značiš mi sve
431
00:24:20,220 --> 00:24:25,460
Molim te, daj mi još jednu šansu
432
00:24:22,330 --> 00:24:25,460
[Smijeh]
433
00:24:31,760 --> 00:24:35,360
Nemoj mi reći
434
00:24:36,140 --> 00:24:40,860
[Muzika]
435
00:24:38,640 --> 00:24:43,260
Ne bih trošio/la svoju energiju
436
00:24:40,860 --> 00:24:45,120
Nisi ništa drugo nego plastika od peroksida
437
00:24:43,260 --> 00:24:47,159
optužba protiv tebe da ne možeš zadržati gaćice na sebi
438
00:24:45,120 --> 00:24:52,500
duže od pet minuta
439
00:24:47,159 --> 00:24:52,500
a sad spakujte kofere
440
00:24:55,040 --> 00:24:59,940
[Aplauz]
441
00:24:57,140 --> 00:25:02,580
hvala ti
442
00:24:59,940 --> 00:25:04,860
Tako sam ponosan/na na tebe
443
00:25:02,580 --> 00:25:06,539
Pitao/la sam se
444
00:25:04,860 --> 00:25:08,400
Želiš li doći na večeru?
445
00:25:06,539 --> 00:25:10,559
kasnije
446
00:25:08,400 --> 00:25:12,960
Volio/voljela bih
447
00:25:10,559 --> 00:25:14,540
odlično
448
00:25:12,960 --> 00:25:23,960
vidimo se onda oko šest
449
00:25:14,540 --> 00:25:31,339
[Aplauz]
450
00:25:23,960 --> 00:25:31,339
[Muzika]
451
00:25:33,240 --> 00:25:38,640
prije nego što odem, želiš li da ti dam
452
00:25:35,820 --> 00:25:40,440
recept za neke prave tablete
453
00:25:38,640 --> 00:25:43,760
hm ne, ne mislim da će to biti
454
00:25:40,440 --> 00:25:43,760
potrebno, hvala
455
00:25:52,559 --> 00:25:55,740
Slušaj, imam jednu uslugu za tebe
456
00:25:54,419 --> 00:25:57,980
Hm, pitao/la sam se je li tvoj stan slobodan.
457
00:25:55,740 --> 00:25:57,980
večeras
458
00:25:58,020 --> 00:26:03,840
Ne, uh, u redu, nema problema, kratko je.
459
00:26:00,539 --> 00:26:05,820
U svakom slučaju, hvala, vidimo se.
460
00:26:03,840 --> 00:26:07,140
ovo je smiješno ne, još uvijek pokušavam
461
00:26:05,820 --> 00:26:08,640
pronađi mjesto za sebe u prekrasnom
462
00:26:07,140 --> 00:26:11,039
Šarmain
463
00:26:08,640 --> 00:26:12,840
Da, patetično je, zar ne, tinejdžerko?
464
00:26:11,039 --> 00:26:15,380
Iza ugla se čuju pucnji iz autobusa
465
00:26:12,840 --> 00:26:15,380
smiješno
466
00:26:18,480 --> 00:26:23,820
Ne vjerujem šta
467
00:26:21,120 --> 00:26:26,220
Imala je bolju ponudu, oh, dolazi li?
468
00:26:23,820 --> 00:26:28,620
da ide, ona čak nije ni toliko specijalista
469
00:26:26,220 --> 00:26:31,200
Ostavila me je, ne znam zašto bih.
470
00:26:28,620 --> 00:26:33,840
Smeta li zašto ih smetaš?
471
00:26:31,200 --> 00:26:36,059
i skoro ti je 40. sve je u redu za nekoliko
472
00:26:33,840 --> 00:26:38,700
godine besmislenog seksa u adolescenciji
473
00:26:36,059 --> 00:26:41,279
Ponašanje koje potresa odgovornost
474
00:26:38,700 --> 00:26:45,240
svi klasični znakovi u redu beskonačno
475
00:26:41,279 --> 00:26:48,360
ciklus mukotrpnog duga i traženja jeftinih
476
00:26:45,240 --> 00:26:51,360
Uzbuđenja dok jednog dana ne sjedneš i
477
00:26:48,360 --> 00:26:53,640
kažeš, oh, koja je poenta toga
478
00:26:51,360 --> 00:26:58,400
pa hvala ti puno
479
00:26:53,640 --> 00:26:58,400
Šalio sam se, twink, da, naravno.
480
00:27:04,880 --> 00:27:08,760
Božić bi trebao biti posvećen tome da radiš ono što ti
481
00:27:07,080 --> 00:27:11,460
Želja za skijanjem je definitivno istina.
482
00:27:08,760 --> 00:27:12,710
značenje Božića, oprostite, uh, ja sam bio
483
00:27:11,460 --> 00:27:18,679
Tražim svoje mače
484
00:27:12,710 --> 00:27:18,679
[Muzika]
485
00:27:19,400 --> 00:27:24,419
Je li iko vidio ko je ovo ostavio, moja mama?
486
00:27:22,260 --> 00:27:26,760
voli me, ali ona ne može da se nosi sa tim sada
487
00:27:24,419 --> 00:27:27,570
Zovem se ujak Histon, možete me zvati gospodin
488
00:27:26,760 --> 00:27:33,720
nasmijano lice
489
00:27:27,570 --> 00:27:35,580
[Muzika]
490
00:27:33,720 --> 00:27:37,740
obećavajuća karijera doktora je pod
491
00:27:35,580 --> 00:27:39,779
prijetnje sljedeće na BBC One Scotland nakon
492
00:27:37,740 --> 00:27:41,740
poljubac i priča otkriva neke tajne iz
493
00:27:39,779 --> 00:27:59,160
prošlost i dijagnoza ubistva
494
00:27:41,740 --> 00:27:59,160
[Muzika]33032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.