All language subtitles for Asignatura pendiente (1977)1h46Com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,280 --> 00:02:38,960
La primera vez que vi a Elena era
verano, en julio.
2
00:02:40,080 --> 00:02:42,160
Fue el primer año que veraneamos en
Miraflores.
3
00:02:43,420 --> 00:02:48,300
Antes habíamos ido a Torrelodones porque
yo tuve un ganglio cuando estudiaba
4
00:02:48,300 --> 00:02:53,700
ingreso y por lo visto, allí, que era
una zona muy seca, había mucha
5
00:02:53,700 --> 00:02:54,700
radiactividad.
6
00:02:55,700 --> 00:03:00,020
Al año siguiente nos quedamos en Madrid,
pero al otro, como a mi padre le
7
00:03:00,020 --> 00:03:05,150
ascendieron en el hotel y como Enrique y
sus padres veraneaban en Miraflores, Mi
8
00:03:05,150 --> 00:03:09,170
madre le convenció para alquilar dos
habitaciones en una casa junto a la
9
00:03:10,770 --> 00:03:14,930
Yo estaba muy contento porque había
aprobado terceros sin ningún suspenso y
10
00:03:14,930 --> 00:03:17,730
porque Enrique y yo íbamos a pasar
juntos las vacaciones.
11
00:03:19,190 --> 00:03:20,310
Teníamos tantos planes.
12
00:03:21,490 --> 00:03:26,510
Elena debía tener entonces, no sé, doce
o trece años.
13
00:03:29,650 --> 00:03:31,110
Me gustó nada más verla.
14
00:03:31,980 --> 00:03:36,700
Estaba hablando y riéndose con Enrique y
el resto de una pandilla que yo no
15
00:03:36,700 --> 00:03:39,240
conocía. Por cierto, ¿qué será de
Enrique?
16
00:03:40,520 --> 00:03:43,620
Estaban esperando al lado de aquel álamo
gigantesco.
17
00:03:50,680 --> 00:03:54,740
Sí, creo que me gustó nada más verla
porque me dio un vuelco el corazón.
18
00:03:56,060 --> 00:03:57,820
José era el más simpático de todos.
19
00:03:58,020 --> 00:04:00,040
Se pasaba el día hablando y riendo.
20
00:04:00,520 --> 00:04:01,920
contando chistes y películas.
21
00:04:02,880 --> 00:04:06,540
Nuestras madres decían que José era el
chico más lindo y que de mayor sería
22
00:04:06,540 --> 00:04:07,540
alguien.
23
00:04:07,860 --> 00:04:10,380
Era delgaducho, muy poquita cosa.
24
00:04:10,940 --> 00:04:13,300
Tenía mucha nariz y bailaba fatal.
25
00:04:13,760 --> 00:04:15,300
Solo sabía bailarlo lento.
26
00:04:16,040 --> 00:04:17,279
Pero tenía ángel.
27
00:04:17,640 --> 00:04:21,140
Y a las chicas nos gustaba estar a su
lado, oyéndole contar cosas.
28
00:04:21,720 --> 00:04:24,920
Con aquella forma suya de hablar, tan
apasionada.
29
00:04:26,780 --> 00:04:30,490
La primera vez que le vi al bajar del
coche de línea, No me gustó nada.
30
00:04:31,630 --> 00:04:32,830
Escuchimizado, blancucho.
31
00:04:33,270 --> 00:04:35,170
Nosotros ya llevábamos dos semanas en el
pueblo.
32
00:04:36,250 --> 00:04:39,770
Después que nos lo presentara Enrique,
algunos del grupo le acompañamos a su
33
00:04:39,770 --> 00:04:42,070
carro y luego a comprarse unas playeras.
34
00:04:42,490 --> 00:04:44,750
Todavía venía de ciudad con zapatos y
calcetines.
35
00:04:46,590 --> 00:04:50,590
Mientras le probaban las bambas, yo le
dije que tenía los pies muy raros.
36
00:04:51,330 --> 00:04:53,890
A lo mejor es que tiene los pies planos,
dijo Maribel.
37
00:04:54,650 --> 00:04:56,230
Jorge se puso como un tomate.
38
00:04:56,950 --> 00:04:58,630
Yo, viéndole tan apurado...
39
00:04:59,080 --> 00:05:01,340
Le dije que mejor, que así no iba la
Mili.
40
00:05:02,420 --> 00:05:03,660
Anda, que se hace tarde.
41
00:05:04,540 --> 00:05:05,540
Venga, arriba.
42
00:05:07,300 --> 00:05:08,720
Solo un poquito más, mamá.
43
00:05:09,680 --> 00:05:10,680
No.
44
00:05:11,020 --> 00:05:14,360
Haberte acostado anoche un poco antes y
no haber estado tanto tiempo viendo la
45
00:05:14,360 --> 00:05:15,360
tele.
46
00:05:27,120 --> 00:05:28,160
¿Ya estás despierta?
47
00:05:31,650 --> 00:05:35,070
Después, como siempre, fuimos todos a
bañarnos al río, a la presa de los
48
00:05:35,070 --> 00:05:39,350
carabineros. Mientras nuestras madres
vigilaban, nos guardaban la ropa,
49
00:05:39,350 --> 00:05:41,550
el sol y criticaban a nuestros padres.
50
00:05:42,810 --> 00:05:47,430
Ya que el primer día, sin saber bien por
qué, me metía en el agua cuando José se
51
00:05:47,430 --> 00:05:49,530
metía y me salía cuando se salía él.
52
00:05:50,170 --> 00:05:52,970
Me dio una aguadilla, pero no me
importó.
53
00:05:53,610 --> 00:05:55,650
Y él entonces dijo que ya no me daría
más.
54
00:05:56,690 --> 00:05:58,710
Luego, ya durante las fiestas...
55
00:05:59,210 --> 00:06:04,650
Cuando nos habíamos dicho que nos
gustábamos, un día nos dimos un beso
56
00:06:04,650 --> 00:06:05,509
del agua.
57
00:06:05,510 --> 00:06:06,510
Hola, papá.
58
00:06:07,530 --> 00:06:10,770
Hola. Anda, dile a tu padre lo que le
dijiste ayer a tu prima Eva.
59
00:06:11,910 --> 00:06:13,470
Anda, tómate el colacao que es muy
tarde.
60
00:06:14,190 --> 00:06:15,290
¿Qué le dijiste a tu prima?
61
00:06:16,890 --> 00:06:18,230
¿Qué le dijiste a tu prima?
62
00:06:18,470 --> 00:06:19,470
Nada.
63
00:06:19,930 --> 00:06:20,930
¿Nada?
64
00:06:21,130 --> 00:06:22,970
Lo que yo no sé es dónde le enseñan
estas cosas.
65
00:06:24,350 --> 00:06:25,690
Bueno, sí lo sé.
66
00:06:26,270 --> 00:06:27,270
Pues dijo...
67
00:06:27,760 --> 00:06:29,400
Venga, Eva, que no comes nada, coño.
68
00:06:33,160 --> 00:06:34,160
¿Eso le dijiste?
69
00:06:35,120 --> 00:06:36,120
Ah, termina.
70
00:06:37,640 --> 00:06:39,300
Ayer me encontré con Enrique Rueda.
71
00:06:40,240 --> 00:06:42,760
Por cierto, que hemos quedado fatal con
él. ¿Te acuerdas que le invitamos a
72
00:06:42,760 --> 00:06:45,640
comer cuando la vimos en el cine?
¿Cuándo? Sí, mujer, cuando vimos
73
00:06:45,640 --> 00:06:46,640
un matrimonio.
74
00:06:46,880 --> 00:06:49,680
Sí, yo esa película no la he visto. Que
sí, Secretos de un matrimonio, en el
75
00:06:49,680 --> 00:06:50,680
cine azul, por la tarde.
76
00:06:52,500 --> 00:06:53,500
No, no fue ahí.
77
00:06:53,580 --> 00:06:55,180
Me parece que esa película tampoco la he
visto.
78
00:06:55,690 --> 00:06:58,250
O la he visto fuera, no sé, no me
acuerdo.
79
00:06:59,550 --> 00:07:00,630
Venga, no vistes allá, venga.
80
00:07:02,950 --> 00:07:05,690
Desde luego, hijo, no sé qué haces con
la caspa. Cada día tienes más.
81
00:07:06,190 --> 00:07:07,810
Vamos, niñas, que perdéis el autobús.
82
00:07:08,930 --> 00:07:09,929
¿Tienes a comer?
83
00:07:09,930 --> 00:07:10,769
No creo.
84
00:07:10,770 --> 00:07:11,709
Vamos, no.
85
00:07:11,710 --> 00:07:14,390
Tengo que ver a Izquierdo y ya sabes
cómo es. No se le escapa detalle.
86
00:07:14,790 --> 00:07:16,710
Hemos quedado en llamarnos a mediodía.
Vale.
87
00:07:16,910 --> 00:07:20,050
Don Francisco, baja usted las niñas y
las bajo yo.
88
00:07:20,450 --> 00:07:23,290
¿Está ahí el autobús? Déjelo, Manolita,
yo las bajaré. Como usted quiera, señor.
89
00:07:23,450 --> 00:07:24,450
Voy a buscarlas.
90
00:07:27,660 --> 00:07:28,660
¿Estás más delgada?
91
00:07:29,300 --> 00:07:30,300
¿Sí?
92
00:07:30,580 --> 00:07:31,580
No lo sé.
93
00:07:31,960 --> 00:07:32,980
¿Y tienes ojeras?
94
00:07:34,200 --> 00:07:35,960
Es que llevo unos días que duermo fatal.
95
00:07:36,580 --> 00:07:37,800
Debe ser el cambio de tiempo.
96
00:07:38,300 --> 00:07:39,940
Siempre que llega el calor me pasa lo
mismo.
97
00:07:41,640 --> 00:07:42,720
Ya estoy, mamá.
98
00:07:45,220 --> 00:07:48,940
Venga, date prisa. ¿Te vas a ir con el
vaso al colegio? Pero qué pinta.
99
00:07:49,760 --> 00:07:50,920
Pero no hay que llorar.
100
00:07:51,220 --> 00:07:53,040
Dame un besito. No llores, tonta.
101
00:07:54,220 --> 00:07:55,220
Hasta luego.
102
00:07:56,480 --> 00:07:58,320
En el colegio te lo pasas muy bien y
juegas.
103
00:07:59,060 --> 00:08:01,060
¿No te acuerdas? Ayer estabas tan
contenta.
104
00:08:01,460 --> 00:08:03,120
Y hoy llorando. Mírala, con esta cara.
105
00:08:03,340 --> 00:08:05,000
¿No crees que puedes ir al colegio con
esta cara?
106
00:08:15,340 --> 00:08:16,340
Papá, ¿por qué no se puede?
107
00:08:16,720 --> 00:08:17,720
¿Por qué no se puede qué?
108
00:08:18,540 --> 00:08:19,620
¿Por qué no se puede decir?
109
00:08:20,020 --> 00:08:21,420
¿Por qué no se puede decir qué?
110
00:08:21,700 --> 00:08:23,140
¿Que por qué no se puede decir coño?
111
00:08:23,380 --> 00:08:24,960
Que por... Bueno.
112
00:08:33,580 --> 00:08:38,080
Seis días después de conocernos,
paseando por la carretera de Rascafría,
113
00:08:38,080 --> 00:08:43,220
noche, y mientras nos íbamos quedando
retrasados del resto de la pandilla, yo
114
00:08:43,220 --> 00:08:44,900
dije casi sin mirarla que me gustaba.
115
00:08:45,840 --> 00:08:52,380
Luego, ella, también sin atreverse a
mirarme cuando le pregunté, y yo, ¿te
116
00:08:52,380 --> 00:08:53,380
gusto?
117
00:08:53,480 --> 00:08:54,620
Dijo que sí por la cabeza.
118
00:08:56,160 --> 00:08:57,620
Después nos miramos un segundo.
119
00:08:59,160 --> 00:09:00,240
Estábamos temblando.
120
00:09:02,220 --> 00:09:05,880
Yo saqué entonces un bisonte y me puse a
fumar, sin tragarme el humo, claro.
121
00:09:07,160 --> 00:09:08,840
Hasta que le eché valor y le cogí una
mano.
122
00:09:09,560 --> 00:09:13,480
Y como ella no la soltó, pues... pues ya
éramos novios.
123
00:09:15,440 --> 00:09:17,080
Y así anduvimos mucho rato.
124
00:09:17,480 --> 00:09:18,480
En silencio.
125
00:09:18,960 --> 00:09:19,960
Muy serio.
126
00:09:21,280 --> 00:09:26,120
Pero luego ella se soltó y dijo... Anda,
José, vamos con nosotros que luego van
127
00:09:26,120 --> 00:09:30,280
a decir... Los otros, naturalmente,
dijeron de todo.
128
00:09:30,940 --> 00:09:35,260
Que si parecíamos los amantes de Teruel,
tonta ella y tonto él.
129
00:09:36,540 --> 00:09:41,440
Y Elena le dio mucha vergüenza y se
enfadó porque a alguien se le escapó
130
00:09:41,440 --> 00:09:44,820
y... Y se medio enteró su madre.
131
00:09:46,640 --> 00:09:49,320
No recuerdo haberme acostado nunca tan
contento.
132
00:09:50,300 --> 00:09:55,940
Pasé casi toda la noche despierto
oliendo una y otra vez mi mano derecha
133
00:09:55,940 --> 00:09:57,300
conservaba el olor de Elena.
134
00:10:41,000 --> 00:10:44,380
Está usted muy ocupada, como ama de
casa, que tiene que ir al mercado,
135
00:10:44,500 --> 00:10:48,860
planchar, preparar, hacer la comida. Lo
sé, pero usted sabe que tiene tiempo.
136
00:11:04,840 --> 00:11:06,600
¿Están trabajando con la máquina?
137
00:11:07,020 --> 00:11:10,100
Sí, así es. Muchas de ellas. Puesto que
el trabajar con la máquina es una cosa
138
00:11:10,100 --> 00:11:14,340
tan bonita, yo creo que la persona que
ha tenido una máquina ya no puede
139
00:11:14,340 --> 00:11:15,340
sin ella.
140
00:11:15,400 --> 00:11:16,400
Sin duda.
141
00:11:16,660 --> 00:11:20,920
Si usted tiene una tricotadora de mucha
España, será feliz. Estoy completamente
142
00:11:20,920 --> 00:11:25,660
seguro. Trabajar con una tricotadora de
mucha España es hasta un pequeño vicio.
143
00:11:25,680 --> 00:11:31,020
El pequeño vicio de hacer un trabajo
agradable, que gusta y para el que
144
00:11:31,020 --> 00:11:34,200
se saca tiempo. Y con una cosa tan
importante que no hay que buscar ningún
145
00:11:34,200 --> 00:11:38,500
cliente. Puesto que Bus España le ofrece
todo el trabajo que usted desee. Un
146
00:11:38,500 --> 00:11:42,060
trabajo garantizado y un trabajo muy
cómodo. Ya que usted solo tiene que
147
00:11:42,060 --> 00:11:45,480
el tejido de las piezas. Esas piezas que
son siempre absolutamente iguales, de
148
00:11:45,480 --> 00:11:49,720
la misma talla, del mismo modelo, que se
hacen en serie y que cunden una
149
00:11:49,720 --> 00:11:53,400
barbaridad. Entonces, usted señora, ¿por
qué no tiene una tripuladora de buses
150
00:11:53,400 --> 00:11:53,999
en casa?
151
00:11:54,000 --> 00:11:57,280
Si no hay que hacer más que querer
trabajar un poquito.
152
00:11:57,880 --> 00:12:01,440
Respirar a toda la familia por muy poco
dinero y empezar a ser un poco más
153
00:12:01,440 --> 00:12:02,820
feliz. Así es.
154
00:12:03,500 --> 00:12:04,500
Esto es.
155
00:12:04,760 --> 00:12:06,980
Tan sencillo como dicho de esa manera.
156
00:12:07,600 --> 00:12:12,900
Compara una tricotadora, pase su
aprendizaje rápidamente...
157
00:12:12,900 --> 00:12:16,880
¡En plan nacional!
158
00:13:00,490 --> 00:13:01,490
de cabezón.
159
00:13:02,110 --> 00:13:03,110
Soy yo, mujer.
160
00:13:04,410 --> 00:13:06,510
Es que no me conoce.
161
00:13:06,890 --> 00:13:07,890
Soy yo.
162
00:13:08,070 --> 00:13:09,070
¿Cómo está?
163
00:13:09,230 --> 00:13:12,110
No te muevas de aquí, que aparco y
vuelvo, ¿eh? Vuelvo enseguida.
164
00:13:12,370 --> 00:13:13,510
Eso, tíralo ya.
165
00:13:14,090 --> 00:13:15,090
Coño, no pitan tanto.
166
00:13:15,370 --> 00:13:18,150
Quieta aquí, por favor, ¿eh? No te
muevas, que estoy aquí enseguida.
167
00:13:18,390 --> 00:13:19,410
Lo que tarde en aparcar.
168
00:13:19,690 --> 00:13:21,010
No te muevas, te lo juro que vuelvo.
169
00:13:37,240 --> 00:13:41,380
Sigues estando igual de loco. Más, mucho
más. ¿Pero qué dices? El loco más
170
00:13:41,380 --> 00:13:44,200
maravilloso del derecho español y parte
del extranjero de afuera. Bueno,
171
00:13:44,220 --> 00:13:48,160
cuéntame. Nada, que a la una tengo que
ver al del dedo. Que para ese no existe
172
00:13:48,160 --> 00:13:51,620
ni dignidad nacional, ni plaza de
oriente, ni nada. Ahora, no pienso darle
173
00:13:51,620 --> 00:13:52,760
de mil duros, eso desde luego.
174
00:13:52,980 --> 00:13:54,460
¿Pero qué es lo del dedo? ¿Lo del dedo?
175
00:13:54,800 --> 00:13:58,020
¿Cuánto crees tú que vale un dedo? Pero
un dedo normalito, ¿no? El importante.
176
00:13:58,300 --> 00:14:01,100
Este, por ejemplo, al meterse en la
nariz. Este, todavía...
177
00:14:01,640 --> 00:14:03,080
Pues mil duros, no se le pueden dar más.
178
00:14:03,320 --> 00:14:06,740
Y siendo de la mano izquierda, tiene un
descuento del 30%. Lo que pasa es que el
179
00:14:06,740 --> 00:14:09,700
tío dice que es zurdo. Bueno, ya te
explicaré. Cuéntame cosas, cuéntame. ¿Y
180
00:14:09,700 --> 00:14:10,639
marido? ¿Es del Bunker?
181
00:14:10,640 --> 00:14:12,340
¿Cuántos hijos tienes? ¿Dos, tres,
diecisiete?
182
00:14:12,660 --> 00:14:15,580
¿Tienes matriz infantil? ¿Tienes carnet
de familia numerosa? ¿Llevas cruzado
183
00:14:15,580 --> 00:14:17,060
mágico? ¿Pero qué tienes en esta vida,
mujer?
184
00:14:17,300 --> 00:14:20,240
Pero habla, que no dices nada. Pero
estás loco. ¿Cómo quieres que hable? ¿Es
185
00:14:20,240 --> 00:14:22,900
eres una locomotora? Sí, señora, que
está haciendo humo de alegría por
186
00:14:22,900 --> 00:14:24,000
visto. Te voy a contar yo, verás.
187
00:14:26,060 --> 00:14:27,780
Tengo un hijo, Pepito, como su padre.
188
00:14:28,080 --> 00:14:29,520
Estoy casado. Mi mujer se llama Ana.
189
00:14:29,770 --> 00:14:32,090
Vivimos en la colonia del Retiro. ¿Tú te
acuerdas el chalé que tenían mis
190
00:14:32,090 --> 00:14:33,690
abuelos? Pues tal que hay. Oye, ¿y tu
madre?
191
00:14:33,910 --> 00:14:34,910
Mi madre murió.
192
00:14:35,310 --> 00:14:38,690
Tengo un SEAT 1430 y mi mujer un 600.
193
00:14:39,070 --> 00:14:41,790
Acabé derecho tardísimo, a los 56 años.
194
00:14:42,190 --> 00:14:46,570
He vivido en Roma, París, Londres, Moscú
y también conozco Niza, Estocolmo,
195
00:14:46,610 --> 00:14:49,590
Segovia, Vitoria y Carabanchel. ¿Cómo
Carabanchel? No hay más que un
196
00:14:49,590 --> 00:14:51,130
Carabanchel. La cárcel, la prisión
provincial.
197
00:14:51,350 --> 00:14:53,890
¿Has estado en la cárcel? Sí, señora,
varias veces. ¿Pero por qué? Por rojo.
198
00:14:54,410 --> 00:14:56,910
Tengo mi propio bufete que obviamente no
me da ni un duro.
199
00:14:57,320 --> 00:15:02,100
Soy abogado de la confianza, seguros y
reaseguros, y llevo unas 250 .000
200
00:15:02,100 --> 00:15:05,820
asesorías jurídicas de empresa. En
resumidas cuentas, soy el abogado del 6
201
00:15:05,820 --> 00:15:08,920
de la izquierda española, incluida la
democracia cristiana.
202
00:15:09,200 --> 00:15:10,860
Madre de mi vida, ¿pero cómo estás?
203
00:15:11,100 --> 00:15:13,360
Dilo, dilo, tan fascinante como siempre,
que sí.
204
00:15:15,100 --> 00:15:16,100
¿Y tú qué tienes?
205
00:15:16,400 --> 00:15:17,400
Tres hijos.
206
00:15:17,900 --> 00:15:19,680
Dos, dos niñas. Dos niñas.
207
00:15:21,080 --> 00:15:22,500
¿Y tu marido qué es? ¿Médico?
208
00:15:23,540 --> 00:15:24,540
Economista.
209
00:15:25,760 --> 00:15:27,140
Está visto que hoy no es mi día, sigue
tú.
210
00:15:27,360 --> 00:15:28,360
Si no hay nada que contar.
211
00:15:29,080 --> 00:15:30,560
¿Y qué haces para conservarte tan guapa?
212
00:15:30,920 --> 00:15:32,380
Pues hijo, me has pillado en un día
fatal.
213
00:15:32,580 --> 00:15:33,580
Estoy hecha una birria.
214
00:15:34,060 --> 00:15:36,980
Anda, dime la fórmula para decírsela a
mi mujer. A mí es que se me marchitan
215
00:15:36,980 --> 00:15:37,980
enseguida las mujeres.
216
00:15:38,540 --> 00:15:40,720
No me extrañas, es que eres un
torbellino. Ven.
217
00:15:41,840 --> 00:15:42,840
Gracias.
218
00:15:56,750 --> 00:15:58,670
Tú estás mucho más guapa que cuando
éramos novios.
219
00:15:59,690 --> 00:16:01,070
Hace unos años de hijo, ¿eh?
220
00:16:01,870 --> 00:16:06,350
Pues 18 más o menos. O sea, antes de
ayer.
221
00:16:06,630 --> 00:16:08,790
No me hables. Deja que me recuerdas los
años que tengo.
222
00:16:09,070 --> 00:16:10,070
No, si te lo digo yo.
223
00:16:11,310 --> 00:16:16,910
El 14 de agosto cumples... 33 años, con
perdón. Y yo 34.
224
00:16:17,790 --> 00:16:18,910
Que ya lo fue mucho.
225
00:16:20,290 --> 00:16:21,410
El 20 de enero.
226
00:16:28,599 --> 00:16:29,599
Entonces, ¿qué hacemos?
227
00:16:29,940 --> 00:16:32,020
Porque ya sabes que el fiscal pide seis
años y un día.
228
00:16:32,280 --> 00:16:33,720
Pues, ¿qué vamos a hacer, Trotsky? Lo de
siempre.
229
00:16:33,980 --> 00:16:36,800
Decir que no era asociación ilícita, que
no pertenecía a comisiones y que en
230
00:16:36,800 --> 00:16:39,760
realidad... Te dejo la manzanilla, ¿eh?
Una cosa.
231
00:16:40,060 --> 00:16:42,720
Te recuerdo que mañana tienes que firmar
la escritura de Alenda S .A.
232
00:16:43,340 --> 00:16:47,020
Oye, en la notaría... Anda, Pili, hazme
un cafetito, ¿eh?
233
00:16:47,440 --> 00:16:48,940
Pili, no me pasen más llamadas, por
favor.
234
00:16:49,460 --> 00:16:51,220
¿Qué vamos a decir? Lo de siempre.
235
00:16:51,770 --> 00:16:54,610
¿No dicen ellos también lo de siempre?
Pues ya está. Es que han llamado ayer y
236
00:16:54,610 --> 00:16:57,650
están todos muy preocupados. Joder con
que están preocupados. Pues que no sean
237
00:16:57,650 --> 00:16:59,290
rojos. Que se apunten a los tácitos
esos.
238
00:16:59,570 --> 00:17:01,070
Oh, macho, cada día estás más
reaccionario.
239
00:17:02,090 --> 00:17:03,090
Sí, jefe, sí.
240
00:17:04,250 --> 00:17:05,250
Pero vamos a ver.
241
00:17:05,950 --> 00:17:08,650
¿No le pillaron dándole al organillo
como un desesperado? ¿Eh?
242
00:17:09,190 --> 00:17:11,990
¿Y con más de 6 .000 ejemplares del
boletín ya hechos?
243
00:17:14,230 --> 00:17:15,230
¿En qué país vivimos?
244
00:17:15,829 --> 00:17:16,829
En este, ¿no?
245
00:17:17,130 --> 00:17:18,930
Porque vivimos en este. Digo yo, vamos.
246
00:17:20,620 --> 00:17:24,480
La madre... La pili esta hace unas
manzanillas que es que te abrasas vivo.
247
00:17:25,160 --> 00:17:27,339
Total. Total, que lo que hay que hacer
es trabajar.
248
00:17:29,060 --> 00:17:31,040
Además, yo tengo que hacer algunas
llamadas.
249
00:17:31,400 --> 00:17:36,880
Tu Pepa llama a Ruiz Jiménez. Y si no
está, a Morodo. A ver qué saben de los
250
00:17:36,880 --> 00:17:37,719
suyos, ¿de acuerdo?
251
00:17:37,720 --> 00:17:38,719
Sí, señor.
252
00:17:38,720 --> 00:17:39,780
Y tú menos lamentos.
253
00:17:40,380 --> 00:17:43,620
Menos que si el fiscal pide seis años,
que si... Porque ¿para qué está el
254
00:17:43,620 --> 00:17:44,780
de orden público si no para pedir?
255
00:17:48,380 --> 00:17:52,140
Llama a su familia y diles que... que no
se preocupe, que lo sacaremos adelante.
256
00:17:54,000 --> 00:17:55,920
Y tú prepara un expediente como el de
Fuentes.
257
00:17:56,880 --> 00:17:58,280
El de Perkins, ¿te acuerdas, no?
258
00:18:00,560 --> 00:18:06,520
Y nosotros... pediremos la provisional
por enésima vez. Para que tengan a bien
259
00:18:06,520 --> 00:18:07,800
de negárnosla por enésima vez.
260
00:18:08,080 --> 00:18:11,020
Bueno, pues muy bien, pero nosotros
estamos aquí para eso, para pedirla,
261
00:18:11,020 --> 00:18:12,020
cortando ya.
262
00:18:12,060 --> 00:18:13,060
Ah, por cierto.
263
00:18:14,660 --> 00:18:16,080
A García mi Ana no le ha soltado.
264
00:18:19,680 --> 00:18:21,900
Natural. Está en la sala, jefe. Mañana
presta declaración.
265
00:18:24,280 --> 00:18:26,860
Mañana vamos a orden público, ¿no? Me
vuelo que va a haber auto de
266
00:18:26,860 --> 00:18:27,860
y va para arriba otra vez.
267
00:18:32,860 --> 00:18:36,120
Decirle que iré a verle a Carabanchel en
cuanto pueda y que ya hablaré yo con
268
00:18:36,120 --> 00:18:37,120
Carmen, ¿vale?
269
00:18:37,260 --> 00:18:38,260
Vale, jefe.
270
00:18:38,720 --> 00:18:42,920
Si no manda usted nada más, me voy con
su democrática venia. Vamos, que me doy
271
00:18:42,920 --> 00:18:43,659
el clareo.
272
00:18:43,660 --> 00:18:44,639
Nada, enano.
273
00:18:44,640 --> 00:18:46,140
Que llores menos y trabajes más.
274
00:18:46,919 --> 00:18:49,000
Y ciérrame bien la puerta al salir.
275
00:18:52,620 --> 00:18:55,220
Jo, macho, vaya carrera que llevas.
Pareces de la CIA.
276
00:18:55,420 --> 00:18:58,720
Con la puertecita cerrada y hablando
siempre por el directo que te he visto
277
00:18:58,720 --> 00:19:01,120
con estos ojitos. Me voy a cagar en tu
padre.
278
00:19:01,460 --> 00:19:02,460
Anda ya.
279
00:19:13,700 --> 00:19:14,700
Hola, buenas.
280
00:19:16,040 --> 00:19:18,580
Le habla Robert Redford desde la costa
oeste.
281
00:19:19,360 --> 00:19:20,360
¿Cómo estamos, amiga?
282
00:19:21,840 --> 00:19:22,840
¿Qué haces?
283
00:19:22,900 --> 00:19:23,920
¿Qué tal va esa limpieza?
284
00:19:24,140 --> 00:19:25,360
¿Has hecho ya las camas?
285
00:19:25,740 --> 00:19:26,820
¿Has pasado la aspiradora?
286
00:19:27,940 --> 00:19:32,440
Bueno, ¿y cuándo nos vamos a ver?
287
00:19:32,680 --> 00:19:34,040
José, de verdad, no puedo.
288
00:19:34,640 --> 00:19:35,640
No tengo tiempo.
289
00:19:36,840 --> 00:19:38,680
¿Cómo que qué tengo que hacer? Pues
muchas cosas.
290
00:19:39,180 --> 00:19:41,120
¿Tú qué te crees? Que las mujeres no
trabajamos.
291
00:19:42,180 --> 00:19:43,960
Ah, ir al supermercado también.
292
00:19:46,020 --> 00:19:49,220
José, perdóname, es que están llamando y
entre que Manolita está un poco sorda y
293
00:19:49,220 --> 00:19:53,500
con la aspiradora... Que sí, que sí que
lo pensaré.
294
00:19:55,060 --> 00:19:56,380
Vale, adiós.
295
00:20:02,540 --> 00:20:04,280
Doña Elena Gutiérrez. Sí, yo soy.
296
00:20:04,560 --> 00:20:05,560
Tome. Gracias.
297
00:20:05,700 --> 00:20:07,120
Espera un momento, ¿eh? No, no, gracias.
298
00:20:07,340 --> 00:20:08,340
Espera. Es que lo desigual.
299
00:20:08,400 --> 00:20:09,400
Gracias.
300
00:21:36,200 --> 00:21:38,400
¿A que no te acuerdas dónde nos besamos
por primera vez?
301
00:21:40,780 --> 00:21:41,780
Sí.
302
00:21:42,180 --> 00:21:43,180
Una noche.
303
00:21:43,700 --> 00:21:46,080
Eran las fiestas y estaba puesta la
plaza de toros de madera.
304
00:21:47,100 --> 00:21:50,280
Mientras bailábamos me fuiste acercando
a un burladero y nos escondimos detrás.
305
00:21:51,620 --> 00:21:53,380
Estaban tocando Luna de Miel.
306
00:21:53,900 --> 00:21:57,980
Sí, Luna de Miel, la de Gloria Lasso.
Que cómo debería sonar tocado por
307
00:21:57,980 --> 00:21:58,599
banda, ¿eh?
308
00:21:58,600 --> 00:22:02,620
Y luego, para que veas que me acuerdo,
estuvimos sentados mucho rato a la
309
00:22:02,620 --> 00:22:04,240
de una casa que estaba cerca de la
plaza.
310
00:22:04,840 --> 00:22:07,080
Que tenía una piedra muy grande en la
entrada, ¿te acuerdas?
311
00:22:07,700 --> 00:22:11,120
Tú llevabas el jersey así, al cuello, y
yo atado a la cintura.
312
00:22:11,800 --> 00:22:12,800
¿No has vuelto por allí?
313
00:22:13,240 --> 00:22:14,240
No.
314
00:22:14,560 --> 00:22:16,200
Yo sí, he ido varias veces.
315
00:22:16,420 --> 00:22:17,760
Todo está igual, exacto.
316
00:22:20,600 --> 00:22:21,740
Siempre que voy me acuerdo de ti.
317
00:22:22,580 --> 00:22:24,800
También yo me he acordado de ti muchas
veces, no crean.
318
00:22:25,160 --> 00:22:26,440
Una tiene su corazoncito.
319
00:22:27,480 --> 00:22:29,080
¿Qué habrá sido de él? Decía.
320
00:22:31,140 --> 00:22:32,140
¡Pero coño!
321
00:22:33,040 --> 00:22:34,440
¿Cómo no se me había ocurrido antes?
322
00:22:34,700 --> 00:22:36,520
Ya sé dónde vamos a ir tú y yo, a los
santos lugares.
323
00:22:36,900 --> 00:22:38,200
Sí, sí, a los santos lugares.
324
00:22:38,480 --> 00:22:41,320
Pero... Hay que volver a los orígenes,
hay que volver al pueblo, hay que...
325
00:22:41,320 --> 00:22:44,160
Escúchame, José, de verdad, de verdad
que no puedo, que no tengo tiempo.
326
00:22:44,920 --> 00:22:48,680
Aparte de que mi marido me mata. Pero
vamos a ver, Elena de Troya, aparte de
327
00:22:48,680 --> 00:22:51,020
tu marido te mate, ¿a qué hora salen los
niños del colegio?
328
00:22:51,480 --> 00:22:54,720
Las niñas, que son niñas. Pues más a mi
favor. A las cinco.
329
00:22:55,080 --> 00:22:57,740
Pero el problema no es ese, sino Paco.
330
00:22:57,950 --> 00:23:00,810
Porque los días que viene a comer a
casa... ¿Cómo, cómo, cómo? ¿Que hay días
331
00:23:00,810 --> 00:23:02,930
no va a comer? Pues ya está, muy fácil.
332
00:23:03,170 --> 00:23:05,210
Tú sales de compras y te quedas a comer
en galerías.
333
00:23:05,410 --> 00:23:06,409
Normal, ¿no?
334
00:23:06,410 --> 00:23:09,490
Mira, quedamos a las once para que te dé
tiempo a hacer la limpieza, arreglarte,
335
00:23:09,630 --> 00:23:12,510
pegarte las pestañas postizas y esas
historias. Oye, guapo, que las pestañas
336
00:23:12,510 --> 00:23:15,670
mías. Pues más a mi favor. Mira, salimos
tal que a las once y media y en una
337
00:23:15,670 --> 00:23:16,670
horita en los santos lugares.
338
00:23:16,770 --> 00:23:18,690
Hasta las dos, recorrido erótico
sentimental.
339
00:23:19,430 --> 00:23:23,270
Comida, café, tomamos un poquito el sol
y a las cinco tú a tu casita y yo a la
340
00:23:23,270 --> 00:23:25,710
oficina con el Trotsky y la Pepa. ¿Quién
es ese Trotsky?
341
00:23:26,480 --> 00:23:28,740
Antonio Rebolledo, alias Trotsky, un
amigo mío. Ya te lo presentaré.
342
00:23:29,180 --> 00:23:30,180
Bueno, dime algo.
343
00:23:30,880 --> 00:23:34,580
Pero si es que... ¿Y cómo sé yo si viene
Paco o no viene?
344
00:23:34,820 --> 00:23:35,920
Muy sencillo, preguntándoselo.
345
00:23:36,240 --> 00:23:39,600
¿Vas a venir a comer? ¿Por qué? Dice él.
No, porque voy a ir de compras y si no
346
00:23:39,600 --> 00:23:40,900
vienes me quedo a comer en galerías.
347
00:23:41,540 --> 00:23:43,540
Otra solución es que llame yo y se lo
pregunte.
348
00:23:43,900 --> 00:23:44,839
¿Buenas? Buenas.
349
00:23:44,840 --> 00:23:47,680
No, nada, que si me da usted permiso
para llevar a comer a su señora
350
00:23:48,040 --> 00:23:49,700
Ya, ya, es que tú lo ves todo muy fácil.
351
00:23:50,880 --> 00:23:52,200
Toda tu mujer le dice esas cosas.
352
00:23:52,460 --> 00:23:53,700
Pues claro, ¿qué hay de malo?
353
00:23:54,090 --> 00:23:56,730
Pero vamos a ver, Elena, ¿a ti te
apetece o no te apetece ir?
354
00:23:57,070 --> 00:23:58,690
Además, te prometo que no te voy a
violar.
355
00:23:59,430 --> 00:24:00,430
Si no es eso.
356
00:24:00,570 --> 00:24:01,730
Ah, no, mejor. Entonces te violo.
357
00:24:02,250 --> 00:24:04,670
Pero vamos a ver, ¿con quién mejor que
conmigo?
358
00:24:06,110 --> 00:24:07,530
El primero que te cogió esa manita.
359
00:24:07,750 --> 00:24:10,350
Que ya no será la misma por aquello de
las células que cambian, ya sabes.
360
00:24:11,550 --> 00:24:12,630
El primero que te besó.
361
00:24:14,130 --> 00:24:16,890
¿Y quién ha tocado esas tetitas por
primera vez? Vamos, mujer, no te pongas
362
00:24:16,890 --> 00:24:17,890
colorada.
363
00:24:17,990 --> 00:24:21,110
Pero si es que eres un monstruo. No,
mujer, te estoy hablando de amor. Ahora
364
00:24:21,110 --> 00:24:22,110
que se habla así.
365
00:24:22,160 --> 00:24:23,600
Y me gustaría que llevaras cancan.
366
00:24:24,640 --> 00:24:26,980
Y un vestidito así, entalladito por la
cintura.
367
00:24:28,060 --> 00:24:29,840
Me gustaría mucho volver allí contigo.
368
00:24:31,820 --> 00:24:34,280
Además, para cosas así se vive, ¿no?
369
00:24:38,480 --> 00:24:40,940
A que hoy te has arreglado con más
ilusión que otras veces.
370
00:24:42,600 --> 00:24:43,600
¿Sabes en qué se nota?
371
00:24:46,880 --> 00:24:49,400
En que hoy estás mucho más joven que el
otro día.
372
00:24:51,710 --> 00:24:52,710
Nada.
373
00:24:56,710 --> 00:24:57,710
Anda.
374
00:25:25,390 --> 00:25:26,650
Con cuidado que no se despierte.
375
00:25:31,350 --> 00:25:37,670
Ah, oye, que mañana no vendré a comer.
Es que me encontré con Luis Cárdenas y
376
00:25:37,670 --> 00:25:38,670
quedamos en comer juntos.
377
00:25:39,010 --> 00:25:41,490
Ah, mira, pues me viene muy bien. Hace
provecho para ir de compra.
378
00:25:41,710 --> 00:25:44,050
Eso. Y te quedas a comer en galerías,
¿no?
379
00:25:44,950 --> 00:25:46,150
Pues sí, a lo mejor, no sé.
380
00:25:50,050 --> 00:25:51,090
Oye, ¿de qué te ríes?
381
00:25:51,830 --> 00:25:53,490
No, de nada.
382
00:25:53,870 --> 00:25:54,870
De nada.
383
00:25:58,750 --> 00:25:59,750
los terceros.
384
00:26:27,200 --> 00:26:32,740
No tiene igual y cuando baila es
sensacional.
385
00:26:32,940 --> 00:26:36,960
Si le doy mi mano ella la calumniará.
386
00:26:37,180 --> 00:26:40,340
Si le doy un beso ya sabe...
387
00:27:13,560 --> 00:27:15,760
¡Suscríbete al canal!
388
00:28:25,260 --> 00:28:26,380
Igual, igual, igual.
389
00:28:27,120 --> 00:28:29,720
Mira, aquella ventana de arriba era la
habitación de Bobby, ¿te acuerdas? Sí.
390
00:28:29,980 --> 00:28:31,100
¿Cómo se llamaba su padre?
391
00:28:31,780 --> 00:28:36,080
Su padre... Su padre se llamaba... Mr.
Thompson.
392
00:28:36,280 --> 00:28:37,340
Eso. Y su madre Susan.
393
00:28:37,640 --> 00:28:38,740
Para mí que eran de la CIA.
394
00:28:39,980 --> 00:28:42,020
Seguirán viviendo aquí. Se habrán ido a
Chile.
395
00:28:42,800 --> 00:28:46,680
Menudas trompas cogían. No me digas. No
lo sabía. Sí, se bebían la ginebra a
396
00:28:46,680 --> 00:28:48,200
chorros. Eran como los de Virginia
Woolf.
397
00:28:48,760 --> 00:28:52,060
Mr. Thompson tenía la costumbre de salir
a regar el jardín con la botella de
398
00:28:52,060 --> 00:28:55,620
ginebra en una mano y la manguera en la
otra. Y riego va, trago viene, hasta que
399
00:28:55,620 --> 00:28:57,020
el tío se quedaba frito tumbado en el
suelo.
400
00:28:57,960 --> 00:29:00,800
Las de veces que hemos tenido que salir
Bob y yo a cerrarle la manguera porque
401
00:29:00,800 --> 00:29:03,760
es que inundaba el chalé. La casa se
movía como si fuera el Titanic.
402
00:29:03,960 --> 00:29:05,700
No te ríes, por aquí bajaba el agua, no
te digo más.
403
00:29:08,320 --> 00:29:11,380
Bueno, dame la mano, mujer, que no
estamos en tu barrio.
404
00:29:12,420 --> 00:29:13,780
Y además, ¿cómo me estoy portando?
405
00:29:14,280 --> 00:29:15,280
Ni un beso siquiera.
406
00:29:16,200 --> 00:29:18,000
Porque uno es un caballero español, ¿qué
coño?
407
00:29:27,470 --> 00:29:32,930
Y el tío nos gritaba, se les ha dicho
cienes de veces que no retrodescan, que
408
00:29:32,930 --> 00:29:33,930
retrodescan.
409
00:29:34,950 --> 00:29:38,930
Desde luego, lo que tu mujer tiene
garantizado contigo es diversión. No,
410
00:29:38,930 --> 00:29:42,270
va? Mi mujer dice que soy muy soso y muy
aburrido, que solo soy divertido con
411
00:29:42,270 --> 00:29:43,270
mis amigos.
412
00:29:43,450 --> 00:29:47,050
Te advierto que voy a cogerla, que no
estoy acostumbrada a beber tanto, que no
413
00:29:47,050 --> 00:29:47,709
soy Mr.
414
00:29:47,710 --> 00:29:48,710
Thompson.
415
00:29:50,250 --> 00:29:51,630
Estás muy guapa cuando te ríes.
416
00:29:52,570 --> 00:29:54,710
Ya sé que decir esto no es nada
original, pero...
417
00:29:58,220 --> 00:29:59,220
Te voy a decir una cosa.
418
00:30:00,120 --> 00:30:01,320
Yo solo soy así contigo.
419
00:30:01,840 --> 00:30:03,580
Mi mujer tiene razón, en casa soy un
muerto.
420
00:30:04,240 --> 00:30:06,560
Uno de los tíos más tristes de Europa
Occidental.
421
00:30:06,960 --> 00:30:08,520
Después de Arias Navarro, ¿se entiende?
422
00:30:14,180 --> 00:30:15,200
No sabía que fumaras.
423
00:30:16,000 --> 00:30:16,979
Ni yo.
424
00:30:16,980 --> 00:30:17,980
Pero un día es un día.
425
00:30:21,880 --> 00:30:24,060
Lo que a mí me gustaría saber de verdad
es cómo soy realmente.
426
00:30:24,920 --> 00:30:26,580
Si como ahora, cuando estoy contigo...
427
00:30:26,910 --> 00:30:27,970
O como cuando estoy en casa.
428
00:30:31,450 --> 00:30:33,690
¿Llegarás a ver si algún día cuál es el
auténtico, José?
429
00:30:35,130 --> 00:30:36,470
¿Y cuál es el auténtico?
430
00:30:39,850 --> 00:30:43,190
Pues a mí me parece que... Si soy así de
loco.
431
00:30:44,190 --> 00:30:45,190
De brillante.
432
00:30:45,830 --> 00:30:47,310
De locomotora, como tú dices.
433
00:30:48,890 --> 00:30:54,290
Si soy así contigo es porque... De
alguna manera, todo esto es algo que...
434
00:30:54,290 --> 00:30:55,490
Puedo.
435
00:30:56,520 --> 00:30:57,520
Y quiero darte.
436
00:30:59,600 --> 00:31:01,140
No sé si me explico.
437
00:31:33,580 --> 00:31:35,160
Qué pena tener que irse, ¿verdad?
438
00:31:37,720 --> 00:31:40,120
Hacía mucho tiempo que no me lo pasaba
tan bien como hoy.
439
00:31:44,980 --> 00:31:45,980
¿Qué miras?
440
00:31:48,860 --> 00:31:50,320
En las películas nunca se dice.
441
00:31:51,460 --> 00:31:54,480
Se besan y lentamente caen sobre un
sofá.
442
00:31:55,720 --> 00:32:00,000
Pero nunca dicen eso de... Me gustaría
acostarme contigo.
443
00:32:04,170 --> 00:32:07,230
Desde que la pequeña he empezado a ir al
colegio me encuentro muy sola en casa.
444
00:32:09,350 --> 00:32:10,350
Tantas horas.
445
00:32:11,130 --> 00:32:12,130
Me aburro.
446
00:32:13,830 --> 00:32:15,150
Pero no es eso lo peor.
447
00:32:16,150 --> 00:32:19,390
Que me siento, no sé, como inútil.
448
00:32:21,250 --> 00:32:23,130
He pensado en matricularme en la
facultad.
449
00:32:23,690 --> 00:32:24,690
¿Qué te parece?
450
00:32:27,670 --> 00:32:32,810
No creas que soy un cínico, pero... Te
hablo en serio, ¿eh? Palabra.
451
00:32:36,360 --> 00:32:41,780
Creo que acostarnos tú y yo sería
como... A ver si me explico.
452
00:32:42,940 --> 00:32:46,340
Sería como... Como recuperar algo
nuestro.
453
00:32:47,560 --> 00:32:48,800
O mío, no lo sé.
454
00:32:51,160 --> 00:32:55,280
Algo que debimos hacer y que no hicimos
quizá porque era otra época y todo era
455
00:32:55,280 --> 00:32:56,280
distinto.
456
00:33:00,160 --> 00:33:01,840
Nos han robado tantas cosas.
457
00:33:05,160 --> 00:33:07,380
Las veces que tú y yo debimos hacer el
amor y no lo hicimos.
458
00:33:09,180 --> 00:33:10,520
Los libros que debimos leer.
459
00:33:11,280 --> 00:33:12,720
Las cosas que debimos pensar.
460
00:33:14,140 --> 00:33:15,140
Qué sé yo.
461
00:33:18,760 --> 00:33:19,760
Pues eso.
462
00:33:21,000 --> 00:33:22,860
Todo eso es lo que no les puedo
perdonar.
463
00:33:25,320 --> 00:33:30,520
No sé, pero... Me parece que es como si
nos hubiera quedado algo colgado.
464
00:33:32,139 --> 00:33:35,100
Como aquellas asignaturas que quedaban
pendientes de un curso para otro.
465
00:33:36,880 --> 00:33:38,900
Como si no hubiéramos acabado la
carrera.
466
00:33:40,900 --> 00:33:42,900
Y además sé que nos vamos a morir sin
acabarla.
467
00:33:47,120 --> 00:33:50,860
Bueno, basta ya de rollo y vámonos que
son las cuatro.
468
00:34:02,890 --> 00:34:04,190
Y no me hagas mucho caso.
469
00:34:06,810 --> 00:34:08,050
Porque ya sabes cómo soy.
470
00:34:25,690 --> 00:34:27,730
¿Y en qué facultad piensas matricularte?
471
00:34:28,310 --> 00:34:30,150
¿Cuándo? ¿Cuándo qué?
472
00:34:30,989 --> 00:34:33,350
¿Cuándo quieres que aprobemos la
asignatura pendiente?
473
00:34:42,850 --> 00:34:43,850
¿Hablas en serio?
474
00:35:51,940 --> 00:35:53,520
Adiós. Adiós, Cristina. Adiós.
475
00:35:55,320 --> 00:35:57,380
¿Qué dice Flores? Que lo ha oído por la
radio.
476
00:35:57,760 --> 00:36:00,320
Mira, a Flores le han enterrado ya por
lo menos 17 veces.
477
00:36:00,700 --> 00:36:01,700
Anda, vamos a tomar algo.
478
00:36:01,940 --> 00:36:02,940
¿Y tu hígado?
479
00:36:03,540 --> 00:36:04,540
Uy, uy, uy.
480
00:36:04,580 --> 00:36:05,640
¿Qué tengo que hacer, Juana?
481
00:36:06,380 --> 00:36:08,340
Ay, Trotsky, Trotsky.
482
00:36:08,960 --> 00:36:09,960
¿Cuánto sabes?
483
00:36:12,260 --> 00:36:13,720
Buenos días. ¿Qué desean los señores?
484
00:36:15,020 --> 00:36:18,600
Para mí un vermouth. Y aquí a don Ramón
Mercader lo que pida. Otro. Rojos.
485
00:36:19,799 --> 00:36:20,960
Hombre, no van a ser azules.
486
00:36:22,840 --> 00:36:23,840
Ala, suéltalo ya.
487
00:36:24,220 --> 00:36:25,800
Pues, verás, hermoso.
488
00:36:26,460 --> 00:36:27,460
No es nada.
489
00:36:28,320 --> 00:36:29,780
Que me tienes que hacer un favorcillo.
490
00:36:32,240 --> 00:36:33,460
Y a mí se me presta nuevamente.
491
00:36:33,860 --> 00:36:34,860
¿Eh?
492
00:36:36,260 --> 00:36:38,320
Que me tienes que dejar mañana tu
apartamento.
493
00:36:39,480 --> 00:36:40,480
¿Y eso?
494
00:36:41,640 --> 00:36:43,080
Joder, ¿y eso? Pues porque tengo un
ligue.
495
00:36:44,700 --> 00:36:45,700
Oh, mato.
496
00:36:46,540 --> 00:36:48,260
Cada día te pasas más a la derecha.
497
00:36:48,730 --> 00:36:49,810
Ya hasta querida.
498
00:37:08,650 --> 00:37:12,050
Mira, esta es la señora de Trotsky, la
Pepa.
499
00:37:13,310 --> 00:37:14,390
Mismundo Obrero, 1975.
500
00:37:21,630 --> 00:37:26,790
Machos, tener cuidado con la cadena del
bat, que está floja.
501
00:37:27,370 --> 00:37:31,130
No entréis a saco en la nevera, que
estamos a final de mes.
502
00:37:31,930 --> 00:37:38,770
Las toallas están limpias y he cambiado
las sábanas. Que lo disfrutéis con
503
00:37:38,770 --> 00:37:39,770
salud.
504
00:37:40,050 --> 00:37:41,050
Un amigo.
505
00:37:41,430 --> 00:37:44,430
Pues antes tenía un timbre que apretabas
y sonaba la internacional.
506
00:37:50,570 --> 00:37:51,570
Estás muy guapa.
507
00:37:52,930 --> 00:37:57,710
Mira, ahora vas a ver la cocina más
triste y más pobre de tu vida.
508
00:38:00,770 --> 00:38:01,770
¿Qué te parece?
509
00:38:03,390 --> 00:38:05,550
Y eso que hoy sorpresivamente está muy
animadita.
510
00:38:05,810 --> 00:38:07,790
Pero verás, verás cómo tiene el
dormitorio.
511
00:38:08,450 --> 00:38:09,450
Ven.
512
00:38:11,970 --> 00:38:12,970
¿Lo ves?
513
00:38:13,710 --> 00:38:14,710
¿Qué te decía?
514
00:38:43,920 --> 00:38:45,500
Has engañado muchas veces a tu mujer.
515
00:38:46,160 --> 00:38:47,160
¿Qué?
516
00:38:50,460 --> 00:38:51,460
No.
517
00:38:54,660 --> 00:38:55,660
¿Cuántas?
518
00:38:57,320 --> 00:38:58,320
Pocas.
519
00:38:59,480 --> 00:39:00,480
No sé.
520
00:39:01,900 --> 00:39:02,900
Vamos, nada.
521
00:39:04,040 --> 00:39:05,040
Viajes o cosas así.
522
00:39:11,020 --> 00:39:12,020
Oye, Elena, espera.
523
00:39:17,930 --> 00:39:22,670
Espera. A mí me parece que esto no... no
es un mal trago que hay que pasar.
524
00:39:25,270 --> 00:39:26,570
Aquí nadie viene forzado.
525
00:39:27,330 --> 00:39:32,630
O sea que... tomamos una copa, charramos
un rato y nos vamos.
526
00:39:34,770 --> 00:39:35,770
Anda, vístete.
527
00:39:47,180 --> 00:39:52,380
Esto tú no sabes lo... Es que para mí es
romper...
528
00:39:52,380 --> 00:39:55,580
Romper con todo.
529
00:39:56,260 --> 00:39:58,280
Pues... Pues por eso te digo.
530
00:39:58,900 --> 00:40:02,340
Tomamos una copa, charlamos un rato, nos
vamos y aquí no ha pasado nada.
531
00:40:06,380 --> 00:40:07,560
Si no, me enfado.
532
00:40:10,480 --> 00:40:15,220
Es que para ti... Es otra cosa.
533
00:40:16,080 --> 00:40:17,080
Sí.
534
00:40:19,530 --> 00:40:20,530
Es normal.
535
00:40:22,650 --> 00:40:24,730
Pero es que para mí... Para mí es
normalísimo.
536
00:40:25,710 --> 00:40:30,030
Yo... de dos a tres veces por semana
vengo aquí con señoras.
537
00:40:30,950 --> 00:40:32,790
Y precisamente a estas horas de la
mañana.
538
00:40:38,570 --> 00:40:40,530
¿De verdad tú crees que para mí esto es
una cosa normal?
539
00:41:00,620 --> 00:41:01,620
Si no pasa nada.
540
00:41:03,980 --> 00:41:04,980
Voy a ver quién es.
541
00:41:09,700 --> 00:41:10,700
Dígame.
542
00:41:12,500 --> 00:41:13,500
Pues no, no está.
543
00:41:15,440 --> 00:41:16,900
Pues no sé a qué hora vendrá.
544
00:41:18,060 --> 00:41:19,060
Sí, está en su casa.
545
00:41:20,700 --> 00:41:22,840
Pues yo creo que la mejor hora es por la
noche.
546
00:41:24,420 --> 00:41:26,580
De todas formas, yo le voy a ver luego.
¿Quiere que le diga algo?
547
00:41:28,919 --> 00:41:30,100
Sí, creo que eso de las 10.
548
00:41:33,300 --> 00:41:34,940
Bueno, adiós.
549
00:41:36,020 --> 00:41:37,020
Adiós.
550
00:42:05,810 --> 00:42:06,810
¿Qué es lo que pone?
551
00:42:06,990 --> 00:42:12,650
Pues dice, destruyendo el capitalismo,
el proletariado destruirá también la
552
00:42:12,650 --> 00:42:17,130
prostitución. Y debajo, trabajadores,
honor y respeto a la mujer obrera.
553
00:42:17,470 --> 00:42:18,470
Está clarísimo.
554
00:42:18,650 --> 00:42:20,570
Uno de los rusos más claros que yo he
leído en mi vida.
555
00:42:24,570 --> 00:42:25,790
¿En qué piensa usted, buena mujer?
556
00:42:26,990 --> 00:42:27,988
No sé.
557
00:42:27,990 --> 00:42:28,990
¿En qué debo estar loca?
558
00:42:29,810 --> 00:42:33,150
Estoy aquí a tu lado, desnuda, y no me
da vergüenza.
559
00:42:35,850 --> 00:42:37,550
Y debería estar avergonzada, supongo.
560
00:42:40,230 --> 00:42:41,330
Y estoy tan normal.
561
00:42:41,650 --> 00:42:45,230
Claro. Como que era una asignatura que
teníamos pendiente, ya te lo he dicho.
562
00:42:46,190 --> 00:42:47,690
Y hemos aprobado, ¿no?
563
00:42:48,630 --> 00:42:50,390
¿Cómo? Y con nota.
564
00:42:51,150 --> 00:42:53,270
Ahora lo que hace falta es saber si
empezamos un curso nuevo.
565
00:42:53,530 --> 00:42:56,550
No, ahora lo que hay que hacer es irse
porque es tardísimo. Me voy a duchar. Un
566
00:42:56,550 --> 00:42:59,190
momento, un momento, que es mi sueño
dorado.
567
00:43:00,150 --> 00:43:03,690
¿Tú no veías en las películas que la
gente, después de pasarse media vida en
568
00:43:03,690 --> 00:43:07,460
cama, se levantaban... Así, con las
sábanas hasta el cuello. Bueno,
569
00:43:08,060 --> 00:43:09,060
Levántate.
570
00:43:09,480 --> 00:43:10,520
Eso. Así.
571
00:43:11,420 --> 00:43:14,880
¿Así? Pero sin mirarme. Sin mirarme. Que
tampoco se miraban.
572
00:43:15,660 --> 00:43:17,340
Es que nos han engañado con todo.
573
00:43:17,940 --> 00:43:20,960
No te digo más que yo de chaval me creía
que el telón de acero era un telón de
574
00:43:20,960 --> 00:43:21,960
acero.
575
00:43:24,320 --> 00:43:26,820
Me acuerdo una tarde en el cine San
Carlos.
576
00:43:27,500 --> 00:43:28,500
Pero era aquí. Siéntate.
577
00:43:28,880 --> 00:43:29,880
Siéntate.
578
00:43:30,240 --> 00:43:34,180
Pues... Viendo uno de aquellos programas
dobles de pan y chocolate, aquel
579
00:43:34,180 --> 00:43:35,700
chocolate terroso, ¿te acuerdas, no?
580
00:43:36,100 --> 00:43:38,560
Bueno, había una escena de baño con la
chica toda rodeada de espuma.
581
00:43:38,940 --> 00:43:43,280
Y justo en el momento en que se le iban
a ver las tetas, ¡za!
582
00:43:43,600 --> 00:43:47,160
Llegaba la vieja, que siempre era la
misma vieja, con la toalla. Se oyó una
583
00:43:47,160 --> 00:43:49,620
clamar en las alturas, ¡esa toalla, por
el amor de Dios, esa toalla!
584
00:43:50,480 --> 00:43:52,740
La gente es que bramaba en el cine, no
te digo más.
585
00:43:52,940 --> 00:43:55,440
¡Fuera, sábanas! ¡Fuera, sábanas! ¡A la
ducha!
586
00:43:55,820 --> 00:43:56,840
¡A la ducha!
587
00:43:57,740 --> 00:43:58,740
¡Ay!
588
00:44:00,270 --> 00:44:03,050
Ya lo he agarrado, si es que no se puede
presumir. ¿Por qué lo dices? Pues
589
00:44:03,050 --> 00:44:05,730
porque yo, salvo 15 días en agosto, soy
de los que llevan camiseta todo el año.
590
00:44:05,810 --> 00:44:09,410
Pero hoy no me la iba a poner, hoy tenía
que hacer así y enseñar este pecho de
591
00:44:09,410 --> 00:44:10,410
lobo que Dios me ha dado.
592
00:44:14,250 --> 00:44:15,250
Esto ya está.
593
00:44:15,810 --> 00:44:17,250
Usted primero, ¿faltaría plus? Gracias.
594
00:44:18,930 --> 00:44:21,930
Nuestra primera ducha juntos, ¿no te
importa, verdad? No, si yo creo que a mí
595
00:44:21,930 --> 00:44:22,930
no me va a importar nada.
596
00:44:23,230 --> 00:44:25,550
¿Y si yo te contara? Cuenta, cuenta,
pero dame el jabón.
597
00:44:26,190 --> 00:44:28,970
Porque tú no sabes la de complejos que
tenía yo. Bueno, y que tengo. Y la de
598
00:44:28,970 --> 00:44:31,070
cosas que me han pasado por eso. Ah,
¿sí? Pues anda, cuéntame alguna.
599
00:44:31,430 --> 00:44:33,970
Pues la noche de boda, sin ir más lejos.
No sabes cómo lo pasé.
600
00:44:34,590 --> 00:44:36,910
No te lo cuento, ¿ves? Todavía me da
vergüenza. Es mujer que me tienes
601
00:44:36,910 --> 00:44:38,750
intrigado. Más a mi favor. Te lo has
ganado.
602
00:44:39,530 --> 00:44:42,270
No, pues ya sabes que hay cosas que son
muy normales, pero... Venga, venga, no
603
00:44:42,270 --> 00:44:43,870
seas pesada. Pues la noche de bodas.
604
00:44:44,250 --> 00:44:46,770
Estaba yo en el baño arreglándome y todo
eso y... ¿Y qué?
605
00:44:47,910 --> 00:44:50,910
Tenía unas ganas tremendas de hacer pis.
¿De qué? De esas veces que te has
606
00:44:50,910 --> 00:44:54,430
estado aguantando toda la tarde. Paco ya
estaba en la cama y yo... No me atreví
607
00:44:54,430 --> 00:44:54,968
a hacerlo.
608
00:44:54,970 --> 00:44:55,738
¿Por qué?
609
00:44:55,740 --> 00:44:58,920
Porque se oía el ruido. Y a ver, se iba
a romper todo el encanto.
610
00:44:59,480 --> 00:45:04,700
Hasta que se me ocurrió llenar el bidet.
Y allí lo hice. Una tontería, ¿no?
611
00:45:04,800 --> 00:45:05,800
Bueno, pues es así.
612
00:45:05,940 --> 00:45:06,940
¿Qué me vas a contar?
613
00:45:07,240 --> 00:45:09,340
¿Tú sabes la vergüenza que me daba a mí
enseñar estas carnes?
614
00:45:10,400 --> 00:45:12,860
Estas cartillas de racionamiento que
llevo puestas.
615
00:45:13,420 --> 00:45:16,200
Estos cupones de varios que me han hecho
un hombre. Pues aquí me tienes.
616
00:45:16,660 --> 00:45:17,940
Costas las de Levante.
617
00:45:22,060 --> 00:45:23,800
Ese Rafael García Meana.
618
00:45:24,460 --> 00:45:27,640
Este es Rafael García Meana. A jueces.
619
00:45:36,940 --> 00:45:37,940
Oiga.
620
00:45:42,560 --> 00:45:44,580
Este es el suyo. Gracias.
621
00:45:59,400 --> 00:46:00,400
¿Qué tal, Rafa?
622
00:46:01,680 --> 00:46:02,680
Como siempre.
623
00:46:03,680 --> 00:46:04,720
Como casi siempre.
624
00:46:05,600 --> 00:46:06,600
Aquí.
625
00:46:08,260 --> 00:46:09,800
Esta vez ha sido una sorpresa, ¿eh?
626
00:46:10,880 --> 00:46:12,560
Me lo dijo Simón y me quedé de piedra.
627
00:46:14,260 --> 00:46:18,600
Luego ya me contaron Trotsky y la Pepa
cuando fueron a verte a las Salesas.
628
00:46:21,120 --> 00:46:23,360
Por cierto, esos están con más moral que
nunca.
629
00:46:24,400 --> 00:46:27,920
Hombre, de lo que no cabe duda es de que
ya no estamos en los 60.
630
00:46:29,390 --> 00:46:31,890
Ahora no le pedirían seis años ni al
mismísimo Lenin.
631
00:46:35,350 --> 00:46:39,730
Además, ya sabes que... lo de Franco
parece serio.
632
00:46:40,530 --> 00:46:44,490
Mira, a mí la cárcel ya me da lo mismo.
633
00:46:46,990 --> 00:46:49,690
Casi te diría que es en la calle donde
me encuentro raro.
634
00:46:52,910 --> 00:46:54,690
Pero Carmen ya ha sufrido demasiado.
635
00:46:57,740 --> 00:46:59,640
Desde el 40 llevando paquetes.
636
00:47:01,600 --> 00:47:05,240
Ocaña, Jaén, Burgo, Sebovia.
637
00:47:07,400 --> 00:47:13,100
Dejas en casa a un niño que aún ha
comenzado el bachillerato y cuando
638
00:47:13,100 --> 00:47:14,380
casa sigue habiendo un niño.
639
00:47:16,620 --> 00:47:17,760
Pero es tu nieto.
640
00:47:20,920 --> 00:47:23,300
De alguna manera he sido injusto con mi
familia.
641
00:47:24,320 --> 00:47:25,620
Pero tus hijos te admiran.
642
00:47:27,310 --> 00:47:28,670
Rafa, Manolo, Esperanza.
643
00:47:30,250 --> 00:47:32,170
Eres un verdadero ídolo para ellos.
644
00:47:34,170 --> 00:47:35,330
Y para mucha gente.
645
00:47:36,970 --> 00:47:38,490
Ese es el problema, José.
646
00:47:40,690 --> 00:47:41,770
Ese es el problema.
647
00:47:45,890 --> 00:47:47,670
Yo no quiero ser ídolo de nadie.
648
00:47:50,610 --> 00:47:52,470
Quiero ser el padre de mis hijos.
649
00:48:00,490 --> 00:48:01,488
¡Qué meana!
650
00:48:01,490 --> 00:48:02,770
Ni que fuera la primera vez.
651
00:48:04,070 --> 00:48:07,250
En cuanto pases a la galería todo
cambia. Lo sabes mejor que yo.
652
00:48:08,870 --> 00:48:09,870
¿Te acuerdas de Ocaña?
653
00:48:11,470 --> 00:48:14,850
Las broncas con Pachi. El Navarro, el de
la gasolinera.
654
00:48:17,210 --> 00:48:21,430
Y del refrito de ajo para el almuerzo
antes del recuento.
655
00:48:23,410 --> 00:48:24,950
¡Qué jodido, Pachi! ¿Dónde estás ahora?
656
00:48:28,430 --> 00:48:30,570
¿Te acuerdas que te llamaba el obrero de
acero inoxidable?
657
00:48:31,430 --> 00:48:32,990
Me acuerdo de todo, sí.
658
00:48:36,370 --> 00:48:39,610
Anda, dile a Carmen que venga a verme el
jueves.
659
00:48:40,330 --> 00:48:41,330
Estoy bien.
660
00:48:43,170 --> 00:48:45,370
Que venga con Manolo si está en Madrid.
661
00:48:47,050 --> 00:48:48,770
Y si no, que la traiga Esperanza.
662
00:49:01,390 --> 00:49:03,590
Pero al menos contigo déjame que sea un
poco débil.
663
00:49:04,850 --> 00:49:05,890
Aunque sea un momento.
664
00:49:08,450 --> 00:49:11,230
Luego volveré a ser el obrero de acero
inoxidable.
665
00:49:13,290 --> 00:49:14,510
Como decía Pachi.
666
00:49:26,070 --> 00:49:30,130
Bueno, yo voy a... Voy a pedir la
provisional y a hacer...
667
00:49:31,660 --> 00:49:32,940
Todas esas cosas que tú ya sabes.
668
00:49:35,600 --> 00:49:37,480
Ya ves, hay suerte y te puedes comer el
turrón en casa.
669
00:49:38,740 --> 00:49:39,740
¿De qué hay?
670
00:49:46,520 --> 00:49:47,520
¿Qué pasa?
671
00:49:47,860 --> 00:49:48,880
Que ha venido una señora.
672
00:49:49,300 --> 00:49:51,120
La señora de Arbueyes. Bueno, ¿y qué?
¿Tiene hora?
673
00:49:51,660 --> 00:49:53,020
No, es que... ¿Qué quiere?
674
00:49:53,800 --> 00:49:56,760
Por lo que me ha dicho es un caso de
divorcio. ¿Un divorcio, Pili?
675
00:49:57,790 --> 00:50:00,850
Sí, ya sé que nosotros no tenemos nada
que ver con divorcios. Claro, y que de
676
00:50:00,850 --> 00:50:02,710
eso de los curas no sabemos nada, que lo
sentimos mucho.
677
00:50:03,070 --> 00:50:04,830
Que vaya a ver a Oliete, dale las señas.
678
00:50:05,490 --> 00:50:09,490
Me ha dicho que te diga que es muy amiga
del señor del dedo.
679
00:50:13,690 --> 00:50:14,690
Dile que pase.
680
00:50:18,170 --> 00:50:19,170
Pase, por favor.
681
00:50:22,170 --> 00:50:23,430
Hola, buenas tardes.
682
00:50:24,150 --> 00:50:25,150
Buenas tardes.
683
00:50:42,250 --> 00:50:43,250
Es negro.
684
00:50:49,250 --> 00:50:50,270
Dígame, señora.
685
00:50:52,410 --> 00:50:54,150
¿Cómo es que quiere usted divorciarse?
686
00:50:54,870 --> 00:50:55,870
Verá, abogado.
687
00:50:56,230 --> 00:50:58,210
He conocido al hombre de mi vida.
688
00:51:00,630 --> 00:51:02,890
¿Y le gusta ese tipo?
689
00:51:03,770 --> 00:51:04,770
Vagamente.
690
00:51:06,110 --> 00:51:08,170
Adelante. ¿Cómo es ese hombre?
691
00:51:08,950 --> 00:51:11,370
Pues es rubio, tiene ojos azules.
692
00:51:11,870 --> 00:51:14,630
Mide 1 ,90 y no lleva camiseta.
693
00:51:15,370 --> 00:51:16,590
¡Qué barbaridad!
694
00:51:17,790 --> 00:51:20,130
A un hombre así no le dejaría escapar ni
yo mismo.
695
00:51:20,690 --> 00:51:22,070
Pero siga, cuéntemelo todo.
696
00:51:22,630 --> 00:51:25,690
No omita ningún detalle por el cabrozo
que le parezca.
697
00:51:26,430 --> 00:51:28,750
Pues le conocí de una forma muy
romántica.
698
00:51:28,990 --> 00:51:35,730
Él iba dando gritos en un coche... ¿Y no
cree usted, señora...
699
00:51:37,710 --> 00:51:44,430
¿Qué cosas así tan serias como estas del
divorcio es mucho más apropiado
700
00:51:44,430 --> 00:51:45,870
discutirlas en la cama?
701
00:51:47,390 --> 00:51:51,610
Perdón, no sabía que tuvieras visita.
Pasa, pasa, es una amiga.
702
00:51:52,650 --> 00:51:55,810
Elena Gutiérrez, Antonio Rebolledo.
Encantada. Alias Trotsky.
703
00:51:56,090 --> 00:51:57,470
¿Qué tal? Dime.
704
00:51:58,490 --> 00:52:02,790
Es solo un momento. Ha llamado Puyol de
Barcelona, que seguramente viene el
705
00:52:02,790 --> 00:52:04,390
viernes para firmar con los belgas.
706
00:52:04,830 --> 00:52:08,110
Que tengamos preparado el contrato
modificando lo de las garantías. Ya
707
00:52:08,110 --> 00:52:09,950
hecho el borrador. Dile a Pili que se
ponga con ello.
708
00:52:10,890 --> 00:52:11,890
Vale, eso lo era eso.
709
00:52:12,290 --> 00:52:13,370
Échale tú antes una ojeada.
710
00:52:13,610 --> 00:52:14,610
Sí, sí, de acuerdo.
711
00:52:15,150 --> 00:52:16,490
Adiós. Encantado, ¿eh?
712
00:52:16,850 --> 00:52:17,850
Adiós.
713
00:52:22,690 --> 00:52:27,050
¿De modo que este es el famoso Trots?
Sí, señora. El auténtico. El inimitable.
714
00:52:28,070 --> 00:52:29,070
Bueno, a lo que íbamos.
715
00:52:29,470 --> 00:52:30,870
¿Cuándo pasamos un fin de semana juntos?
716
00:52:31,799 --> 00:52:35,380
Pues cuando yo no tenga marido, cuando
mis hijas tengan 20 años... Pero vamos a
717
00:52:35,380 --> 00:52:38,540
ver, ¿no me has dicho que tu marido está
en Palma inaugurando las cosas esas?
718
00:52:39,860 --> 00:52:41,820
Sí, señor, pero viene el sábado.
719
00:52:42,840 --> 00:52:44,820
Ay, qué lástima, con lo bien planeado
que lo tenía yo todo.
720
00:52:45,900 --> 00:52:47,000
¿Dónde pensabas llevarme?
721
00:52:47,540 --> 00:52:49,020
Pues ¿dónde vas a ir? A Bangkok.
722
00:52:49,500 --> 00:52:51,820
Que hay un vuelo de ida y vuelta, que lo
he visto yo en una película, que no hay
723
00:52:51,820 --> 00:52:52,820
ni que bajarse del avión.
724
00:52:53,820 --> 00:52:55,200
En serio, ¿por qué no lo intentas?
725
00:52:56,500 --> 00:52:58,380
¿Por qué no lo intentas, mujer? Haz lo
que puedas.
726
00:52:58,860 --> 00:53:05,300
¿Tú te imaginas lo que tiene que ser eso
de dormir juntitos y despertarnos más o
727
00:53:05,300 --> 00:53:07,920
menos a las seis a .m.
728
00:53:08,840 --> 00:53:10,000
y sentirnos al lado?
729
00:53:13,080 --> 00:53:20,040
Pues eso, eso tiene que ser la
escacharración de espronceda, te lo digo
730
00:53:20,040 --> 00:53:21,040
yo.
731
00:53:23,200 --> 00:53:25,020
Ya, ya, ¿qué te dije yo? Que no os daba
tiempo.
732
00:53:26,640 --> 00:53:27,860
Bueno, ¿entonces cuándo vienes?
733
00:53:29,520 --> 00:53:30,520
Pero el martes, seguro.
734
00:53:32,040 --> 00:53:34,400
Ah, que no te lo dije anoche, a que no
sabes quién ha venido.
735
00:53:35,480 --> 00:53:36,480
Mariluz.
736
00:53:37,640 --> 00:53:38,700
¿Pues qué Mariluz vas a ser?
737
00:53:39,580 --> 00:53:40,580
Sí, esa.
738
00:53:40,620 --> 00:53:41,720
Esa, la que vive en Salamanca.
739
00:53:42,520 --> 00:53:43,980
No, ha venido con su madre al médico.
740
00:53:47,100 --> 00:53:49,020
Me han invitado a pasar con ellos el fin
de semana.
741
00:53:50,660 --> 00:53:52,380
Pues le he dicho que no, que venías tú.
742
00:53:53,620 --> 00:53:55,440
Lo que no me apetece es ir allí con las
niñas.
743
00:53:56,069 --> 00:53:57,069
Con la lata que dan.
744
00:53:57,190 --> 00:53:59,410
Que, por cierto, tienen hoy un día que
no hay quien las aguante.
745
00:53:59,730 --> 00:54:00,890
No sé qué estarán rompiendo ahora.
746
00:54:02,770 --> 00:54:04,330
Bueno, mira, si voy, te llamo al hotel.
747
00:54:05,910 --> 00:54:07,870
¿Sí? Sí, si no estás, te dejo el recado.
748
00:54:10,070 --> 00:54:11,850
Uy, uy, uy, muy generoso te veo yo a ti.
749
00:54:13,250 --> 00:54:14,250
Anda, anda.
750
00:54:15,130 --> 00:54:16,190
Sí, yo también, mucho.
751
00:54:17,550 --> 00:54:18,468
Adiós, un beso.
752
00:54:18,470 --> 00:54:19,470
Adiós.
753
00:54:21,200 --> 00:54:24,100
Y ya me puedes pedir algo entre comidas
que te espero. A partir de hoy vas a
754
00:54:24,100 --> 00:54:27,000
comer a tus foros como todo el mundo.
Vale, que no me estoy enterando de nada.
755
00:54:27,040 --> 00:54:28,120
Uy, hijo, usted perdone.
756
00:54:29,280 --> 00:54:30,480
Anda, cógelo, que será tu padre.
757
00:54:31,420 --> 00:54:33,260
Es el único que llama siempre a la hora
de comer.
758
00:54:35,900 --> 00:54:42,860
Te voy a llevar a Luis para que te mande
unas inyecciones y que te pinchen
759
00:54:42,860 --> 00:54:43,860
a ver si comes de una vez.
760
00:54:44,280 --> 00:54:45,280
Sí, un momento.
761
00:54:48,280 --> 00:54:49,280
Venga, come deprisa.
762
00:54:51,000 --> 00:54:55,100
Sucesor a título de rey en la jefatura
del Estado, las funciones que el
763
00:54:55,100 --> 00:54:59,360
mencionado artículo 11 de la ley
orgánica del Estado encomienda al
764
00:54:59,360 --> 00:55:00,360
la... Bueno, ¿quién es?
765
00:55:01,360 --> 00:55:02,360
Mi padre no.
766
00:55:03,800 --> 00:55:04,800
Preguntan por ti.
767
00:55:07,740 --> 00:55:10,000
Una voz femenina.
768
00:55:13,640 --> 00:55:14,820
Dígame. He hecho.
769
00:55:15,100 --> 00:55:16,320
¿Cómo? Que he hecho.
770
00:55:16,650 --> 00:55:20,130
Que nos vamos a Singapur, a Hong Kong o
a donde tú quieras. Hasta mañana por la
771
00:55:20,130 --> 00:55:22,410
noche. Ah, muy bien, muy bien.
772
00:55:22,890 --> 00:55:23,890
¿Quién es?
773
00:55:24,090 --> 00:55:25,670
La secretaria de Manolo Román.
774
00:55:26,690 --> 00:55:27,690
Póngame con él, por favor.
775
00:55:28,070 --> 00:55:30,230
Está ahí tu mujer, ¿no? Pues fastidiate.
776
00:55:30,470 --> 00:55:32,810
Eso para que veas cómo lo paso yo cuando
tú me llamas.
777
00:55:33,610 --> 00:55:34,890
Dime, Manolo, dime.
778
00:55:35,590 --> 00:55:38,730
Bueno, ¿qué pasa? ¿Qué hacemos? ¿Me
vienes a buscar o cómo quedamos? Hombre,
779
00:55:38,730 --> 00:55:43,290
Manolo, si me hago cargo, pero no podía
ser el lunes.
780
00:55:43,790 --> 00:55:44,910
Oye, si quieres, no vamos.
781
00:55:45,130 --> 00:55:50,410
A mí me... Hombre, Manolo, tampoco es
eso. Pero es que... Lo comprendo, pero
782
00:55:50,410 --> 00:55:51,450
imagínate.
783
00:55:53,090 --> 00:55:54,130
Vamos a ver cómo quedamos.
784
00:55:55,330 --> 00:55:58,410
Podemos ir en el puente aéreo, ¿no?
Barcelona sale a las medias, me parece.
785
00:55:58,690 --> 00:56:01,350
Pero, José, no me irás a llevar a
Barcelona, que es muy bonita, pero yo ya
786
00:56:01,350 --> 00:56:03,610
conozco. Que no, Manolo, que no.
787
00:56:04,490 --> 00:56:06,250
Mira, yo paso a recogerte con el coche.
788
00:56:06,690 --> 00:56:08,710
Son ahora las 3 y 20, a las 5.
789
00:56:09,970 --> 00:56:12,850
A las 5. Y nos vamos juntos al
aeropuerto.
790
00:56:13,290 --> 00:56:14,029
¿De acuerdo?
791
00:56:14,030 --> 00:56:15,550
De acuerdo. A las cinco.
792
00:56:22,590 --> 00:56:29,290
No te creas que no tiene delito una
cosa.
793
00:56:29,930 --> 00:56:31,190
¿Qué pasa? ¿Qué te tienes que ir?
794
00:56:32,710 --> 00:56:33,710
Llama a Manolo.
795
00:56:34,030 --> 00:56:37,030
Que le han avisado de Barcelona que el
lunes hay inspección de hacienda.
796
00:56:37,810 --> 00:56:39,330
Total, que tenemos que ir a ver los
libritos.
797
00:56:39,950 --> 00:56:42,770
Pero no un día cualquiera de la semana,
no. Sino el sábado y el domingo.
798
00:56:43,150 --> 00:56:47,350
Lo gracioso del caso es que el asesor
jurídico, o sea yo, no tiene ni puñetera
799
00:56:47,350 --> 00:56:48,350
idea de impuestos.
800
00:56:49,570 --> 00:56:51,850
Además, que estando allí el asesor
fiscal, ¿qué coño he pintado en los
801
00:56:52,810 --> 00:56:53,970
Pues no, señor, todos juntos.
802
00:56:55,410 --> 00:56:56,730
¿Entonces no vamos a ver a la Leti?
803
00:56:57,110 --> 00:56:59,970
No, hijo, lo siento, no puedo. Tengo que
ir a trabajar. ¿Qué le vamos a hacer?
804
00:57:01,150 --> 00:57:02,069
Bueno, ¿qué te pongo?
805
00:57:02,070 --> 00:57:04,910
Una camisa, unos calcetines y el traje.
No, no, el traje no.
806
00:57:05,570 --> 00:57:07,070
Sí, hombre, sí, no seas así.
807
00:57:07,390 --> 00:57:10,410
Llévate el traje gris, que te sienta muy
bien. Oye, papá, ¿qué me vas a echar de
808
00:57:10,410 --> 00:57:11,410
Barcelona?
809
00:57:11,450 --> 00:57:13,630
El dedo de Colón te voy a traer. ¡Come!
810
00:58:13,370 --> 00:58:15,090
Dime la verdad, ¿cuánto crees que va a
durar?
811
00:58:15,610 --> 00:58:18,350
Pues mira, te voy a contestar con una
frase de Primo de Rivera. Pero si este
812
00:58:18,350 --> 00:58:20,530
es de los tuyos. No, pero era un hombre
muy inteligente.
813
00:58:21,590 --> 00:58:25,150
Decía que las dictaduras son como las
bicicletas, que cuando se paran, se
814
00:58:25,630 --> 00:58:27,190
Pues yo creo que eso mismo le pasa al
amor.
815
00:58:28,210 --> 00:58:29,290
¿Y se está parando, José?
816
00:58:29,670 --> 00:58:32,290
La dictadura parece que sí, lo nuestro
no.
817
00:58:33,620 --> 00:58:34,620
¿Y por qué se para?
818
00:58:34,900 --> 00:58:36,360
Pues porque todo se termina.
819
00:58:37,000 --> 00:58:38,980
Mira, ahora entre nosotros todo es
maravilloso.
820
00:58:39,560 --> 00:58:42,300
Necesitaríamos más tiempo para contarnos
lo que hacemos, lo que pensamos.
821
00:58:43,200 --> 00:58:44,198
¿O no es verdad?
822
00:58:44,200 --> 00:58:45,360
Sí, señorito. ¿Y por qué?
823
00:58:46,020 --> 00:58:49,420
Pues porque hace mucho tiempo no le
podíamos contar a nadie nuestra vida.
824
00:58:49,420 --> 00:58:52,260
tu marido y mi mujer se nos saben ya de
memoria, como nosotros a ellos.
825
00:58:52,680 --> 00:58:55,680
Y es que las personas cambiamos muy
poco. Siempre andamos a vueltas con lo
826
00:58:55,680 --> 00:59:00,500
mismo. Y llegará un día en que tú y
yo... Pues no tendremos nada que
827
00:59:00,780 --> 00:59:01,780
Sí, es verdad.
828
00:59:01,900 --> 00:59:05,440
Claro. Y si vinieramos aquí más veces,
pues yo acabaría levantándome a eso de
829
00:59:05,440 --> 00:59:06,480
las dos de la tarde.
830
00:59:06,800 --> 00:59:10,780
Y no daríamos paseos por el campo,
porque además el campo yo es que lo
831
00:59:10,820 --> 00:59:14,160
¿sabes? Y por la tarde me iría al salón
ese de la tele a ver el partido.
832
00:59:14,720 --> 00:59:19,260
Y en vez de hacer tres veces el amor por
la noche, vamos, hacía años que yo no
833
00:59:19,260 --> 00:59:23,200
cometía semejante hazaña, pues lo
haríamos una vez y así como muy deprisa
834
00:59:23,200 --> 00:59:24,200
mal.
835
00:59:24,420 --> 00:59:26,900
No sé por qué, pero es eso lo que pasa
siempre.
836
00:59:27,140 --> 00:59:28,660
Se pierden las ilusiones, Elena.
837
00:59:29,380 --> 00:59:30,380
Se pierden.
838
00:59:37,500 --> 00:59:38,720
Vamos, José, que yo ya estoy.
839
00:59:40,460 --> 00:59:41,680
Anda, venga, date prisa.
840
00:59:42,660 --> 00:59:43,760
¿A qué hora llegaremos a Madrid?
841
00:59:44,220 --> 00:59:47,480
Pues son las once menos veinte a las
dos. Eso sin domingueros, claro.
842
00:59:48,160 --> 00:59:51,300
Este traje te sienta muy bien. Sí, debo
parecer por Newman con él, porque todo
843
00:59:51,300 --> 00:59:54,120
el mundo se empeña en que me lo ponga.
También tú tienes caspa, ¿eh? Pero muy
844
00:59:54,120 --> 00:59:55,940
sufridita. Mi caspa y yo somos así,
señora.
845
00:59:56,580 --> 01:00:00,360
Bueno, y a ver si encuentras pronto el
apartamento. No nos dejamos nada, ¿no?
846
01:00:01,080 --> 01:00:02,080
¿Qué apartamento?
847
01:00:02,480 --> 01:00:03,980
¿Qué apartamento va a ser? El nuestro.
848
01:00:04,710 --> 01:00:07,510
No vamos a ir todos los días a casa de
Trotsky con ese Lenin vigilando ahí todo
849
01:00:07,510 --> 01:00:10,590
el rato, ¿no? Y no te olvides del hombre
del martillo. Además, el hombre del
850
01:00:10,590 --> 01:00:12,470
martillo. Ni tampoco es cosa de venirse
hasta el arcón.
851
01:00:12,990 --> 01:00:14,650
De manera que eliges uno bonito.
852
01:00:15,390 --> 01:00:17,730
Además, no dices que nunca tomas
decisiones.
853
01:00:19,090 --> 01:00:20,450
Lavadito me tienes el cerebro.
854
01:00:20,950 --> 01:00:24,150
Dentro de nada hasta te dejo que uses
camiseta. Anda, anda, anda ya.
855
01:00:43,020 --> 01:00:46,060
Ay, qué chiquita yo vi, cómo se me
escondría.
856
01:00:46,280 --> 01:00:48,860
Pero al acercarme no sé qué me pasó.
857
01:00:49,100 --> 01:00:53,000
Es algo muy raro que me hace fremecer el
tambor.
858
01:00:53,740 --> 01:00:55,140
¿Qué voy a hacer?
859
01:01:01,080 --> 01:01:04,180
Cómo me tiemblan las rodillas
acercándome.
860
01:01:04,400 --> 01:01:10,600
No puedo sostenerme con mis propios
pies. Es algo muy raro que me hace
861
01:01:10,600 --> 01:01:11,600
el tambor.
862
01:01:12,270 --> 01:01:13,510
¿Qué voy a hacer?
863
01:01:16,950 --> 01:01:23,610
No me pregunten qué me puede pasar,
siento
864
01:01:23,610 --> 01:01:25,630
tantas cosas que no puedo explicar.
865
01:01:25,870 --> 01:01:31,950
El corazón me cesa de latir y me parece
que me voy a morir.
866
01:01:32,400 --> 01:01:38,040
Cuando tomo sus manos me estremezco así
y pienso que su beso no podría resistir.
867
01:01:38,040 --> 01:01:41,740
Es algo muy raro que me hace estremecer,
es amar.
868
01:01:42,600 --> 01:01:44,140
¿Qué voy a hacer?
869
01:01:53,400 --> 01:01:56,340
¿Qué voy a hacer?
870
01:02:22,890 --> 01:02:23,890
Sí, dígame.
871
01:02:24,590 --> 01:02:25,590
Ah, hola.
872
01:02:25,790 --> 01:02:27,030
¿Quién es? No, no, dime.
873
01:02:29,350 --> 01:02:31,670
No, no lo sabía.
874
01:02:33,670 --> 01:02:36,090
Sí, está despierto. Ahora se lo digo.
¿Pero qué pasa?
875
01:02:37,170 --> 01:02:38,390
Gracias, Pepa. Hasta ahora.
876
01:02:39,810 --> 01:02:40,810
¿Pero cuál es lo que pasa?
877
01:02:43,050 --> 01:02:44,130
Que se ha muerto Franco.
878
01:02:44,690 --> 01:02:45,830
Que pongamos la radio.
879
01:02:46,830 --> 01:02:48,610
Ahora van a decirlo por Radio Nacional.
880
01:03:06,350 --> 01:03:09,930
el ministro de Información y Turismo,
don León Herrera y Esteban.
881
01:03:10,370 --> 01:03:15,990
Con profundo sentimiento doy lectura al
comunicado siguiente.
882
01:03:17,370 --> 01:03:20,250
Día 20 de noviembre de 1975.
883
01:03:21,690 --> 01:03:28,030
Las casas civil y militar informan a las
5 .25 horas
884
01:03:28,030 --> 01:03:34,630
que según comunican los médicos de
turno, su excelencia el generalísimo...
885
01:03:35,000 --> 01:03:41,900
Acaba de fallecer por parada cardíaca
como final del curso de su shock tóxico
886
01:03:41,900 --> 01:03:42,940
por peritonitis.
887
01:03:44,080 --> 01:03:49,180
Posteriormente será facilitado un
comunicado médico detallado.
888
01:04:43,750 --> 01:04:45,130
Hola, buenos días. Mira.
889
01:04:46,450 --> 01:04:47,450
Sí, ya lo he visto.
890
01:04:48,010 --> 01:04:49,010
Está bien.
891
01:04:49,390 --> 01:04:50,750
Me gustaba más el del año pasado.
892
01:04:51,490 --> 01:04:52,490
¿Te pasa algo?
893
01:04:54,050 --> 01:04:55,050
No, ¿por qué?
894
01:04:57,090 --> 01:04:58,410
¿Y tú cómo has venido tan pronto?
895
01:04:58,830 --> 01:05:00,030
¿No habías quedado con Puyol?
896
01:05:00,370 --> 01:05:01,830
Sí, pero me llamó diciendo que no podía.
897
01:05:02,770 --> 01:05:03,870
¿De verdad no te pasa nada?
898
01:05:04,190 --> 01:05:05,770
No. ¿Y la Pepa?
899
01:05:07,410 --> 01:05:08,410
Ah, sí.
900
01:05:11,010 --> 01:05:12,010
Pili, por favor.
901
01:05:12,240 --> 01:05:13,840
Dile a Pepa que venga al despacho de
José.
902
01:05:25,500 --> 01:05:26,640
Billy, baja esa radio.
903
01:05:30,660 --> 01:05:33,440
Una liada. Que me quieren hacer una
liada y yo ya soy muy mayor.
904
01:05:34,080 --> 01:05:35,080
¿De quién me estás hablando?
905
01:05:35,360 --> 01:05:36,178
De Pepa.
906
01:05:36,180 --> 01:05:38,640
No te voy a hablar de mi padre que se lo
cepillaron en el 39.
907
01:05:40,450 --> 01:05:43,710
Y es que en cuanto te vas a vivir tres
días seguidos con ella, ya está.
908
01:05:44,390 --> 01:05:45,730
Pero la culpa la tengo yo.
909
01:05:46,350 --> 01:05:47,810
Mira que se lo dije, pero nada.
910
01:05:48,810 --> 01:05:53,810
Que venga ya, que a ver si vamos a vivir
juntos de una vez, que si llevamos ocho
911
01:05:53,810 --> 01:05:57,730
años. Y luego me salta con que quiere
que vaya con ella a pasar las navidades
912
01:05:57,730 --> 01:06:00,170
con su familia, a su pueblo, que dice
que es muy bonito.
913
01:06:00,670 --> 01:06:02,630
Como si yo no estuviera ya harto de
pueblos.
914
01:06:03,550 --> 01:06:04,870
Y luego allí el ataco.
915
01:06:05,390 --> 01:06:08,670
Y como soy un sentimental, y me conozco,
tú lo sabes.
916
01:06:09,150 --> 01:06:11,090
Me lo dice el día de Nochebuena y casco.
917
01:06:11,430 --> 01:06:13,730
Vamos, que me caso el día de los
inocentes.
918
01:06:24,710 --> 01:06:25,810
Hola, José, buenos días.
919
01:06:26,710 --> 01:06:27,710
¿Qué pasa, querías algo?
920
01:06:29,450 --> 01:06:34,550
Hombre, pues... No sé, si os ponéis en
este plan... Anda, siéntate.
921
01:06:39,019 --> 01:06:41,960
Bueno, lo que quería deciros es que me
voy, que esta mañana tengo mucho lío y
922
01:06:41,960 --> 01:06:45,080
que os quedáis solos. Y que A, me
llamará Díaz del Olmo.
923
01:06:45,460 --> 01:06:47,160
Decirle, por favor, que me llame el
lunes a primera hora.
924
01:06:47,460 --> 01:06:50,800
B, ya sabéis que hay un encierro en la
parroquia de la Virgen de la
925
01:06:50,840 --> 01:06:52,540
esa de Ocasitas. Sí, la del padre
Peláez.
926
01:06:52,900 --> 01:06:54,720
Pues estáos al tanto por si hay
detenciones.
927
01:06:54,980 --> 01:06:55,980
¿Qué las habrá?
928
01:06:56,060 --> 01:06:59,160
Ah, me llamarán de la confianza. Te ha
llamado ya, dice que no dejes de pasarte
929
01:06:59,160 --> 01:07:00,160
por allí esta mañana.
930
01:07:00,620 --> 01:07:02,460
Volverán a llamar, porque... ¿Quién ha
llamado? ¿Vidal, no?
931
01:07:03,060 --> 01:07:06,940
Vidal. Dile que no se preocupe, que
tengo listo el informe y yo lo llevaré
932
01:07:06,940 --> 01:07:07,940
lunes a primera hora.
933
01:07:09,000 --> 01:07:10,580
Que no se preocupe.
934
01:07:12,300 --> 01:07:13,640
Nada más.
935
01:07:14,560 --> 01:07:19,800
Pero por si ahí pasara algo grave, yo
estaré en casa a partir de las seis.
936
01:07:20,040 --> 01:07:23,680
Y antes, en el teléfono que tú ya sabes.
937
01:07:23,900 --> 01:07:24,900
¿De acuerdo?
938
01:07:25,000 --> 01:07:26,000
De acuerdo.
939
01:07:27,920 --> 01:07:28,920
¡Viva el rey!
940
01:07:29,700 --> 01:07:31,620
¡Viva España y sus reacciones!
941
01:07:32,000 --> 01:07:34,160
Vamos a ver, ¿será aquí? ¿No será aquí?
942
01:07:34,780 --> 01:07:39,120
Sí, aquí es. Segundo D. Señoras y
señores, momentos de enorme emoción.
943
01:07:39,120 --> 01:07:42,120
en casa de la graciada, doña Elena
Gutiérrez del Castillo y Saez de
944
01:07:42,780 --> 01:07:45,800
Que, por cierto, está buenísima. Mucho
cuidado, chicos, no vayáis a romper
945
01:07:45,900 --> 01:07:46,900
Mucho cuidado.
946
01:07:47,220 --> 01:07:49,020
Señora, pero siéntese, por favor,
siéntese.
947
01:07:49,420 --> 01:07:51,940
35 millones, 35 millones de pesetas.
948
01:07:52,200 --> 01:07:55,920
¿Y qué siente, señora, ante este
fabuloso premio? ¿Qué piensa regalarle
949
01:07:55,920 --> 01:07:59,080
Joaquinito García que cantó su número?
¿Piensa pagarle los estudios? ¡Venga!
950
01:08:00,190 --> 01:08:02,110
La emoción la embarga, señoras y
señores.
951
01:08:02,350 --> 01:08:07,850
Esta, esta es la auténtica alegría de la
Navidad española. La que hermana a
952
01:08:07,850 --> 01:08:10,950
todas las clases sociales, pobres y
ricos, rojos y azules, todos, los 40
953
01:08:10,950 --> 01:08:14,170
principales y los 40 de ayer. Pero
volvamos a doña Elena.
954
01:08:14,690 --> 01:08:18,609
¿Sabe usted, doña Elena, que aparte de
los 35 millones, ha sido usted agraciada
955
01:08:18,609 --> 01:08:21,450
con este pequeño objeto?
956
01:08:23,750 --> 01:08:26,649
Hijo mío, estás en tu mejor momento.
¡Qué barbaridad!
957
01:08:31,850 --> 01:08:32,850
Es precioso.
958
01:08:34,069 --> 01:08:35,569
Yo también tengo una cosa para ti.
959
01:08:40,990 --> 01:08:45,649
Pues esto puede ser la cabeza de Sol
Senichin reducida por los jíbaros o un
960
01:08:45,649 --> 01:08:46,649
mechero.
961
01:08:46,910 --> 01:08:47,910
Pues mira, es un mechero.
962
01:08:50,050 --> 01:08:52,250
Pero estás loca. ¿Cómo te has gastado
tanto dinero?
963
01:08:52,529 --> 01:08:54,050
Si no es nada, tampoco es para tanto.
964
01:08:54,649 --> 01:08:57,069
Hombre, para 8 .910 que pone aquí,
míralo.
965
01:08:57,649 --> 01:08:59,410
No me digas que no le han quitado el
precio.
966
01:09:00,610 --> 01:09:01,610
Es muy bonito.
967
01:09:02,550 --> 01:09:05,109
Has debido regalármelo con Leontina para
que no se me pierda.
968
01:09:05,750 --> 01:09:08,930
Aunque ya haré yo lo posible para que
este mechero me dure a mí hasta Reyes.
969
01:09:10,250 --> 01:09:12,670
Bueno, ¿y qué piensa usted hacer con los
millones que le han tocado?
970
01:09:14,310 --> 01:09:15,670
Pues mira, te vas a reír.
971
01:09:16,130 --> 01:09:18,630
Pero es la primera vez que tengo ilusión
porque me toque la lotería.
972
01:09:18,990 --> 01:09:19,990
¿Ah, sí? ¿Por qué?
973
01:09:21,870 --> 01:09:22,870
Hombre, no sé.
974
01:09:23,810 --> 01:09:26,310
Porque lo nuestro podría tener una
solución más fácil.
975
01:09:28,710 --> 01:09:31,130
Bueno... Podíamos huir a Astorga y
empezar una nueva vida.
976
01:09:32,550 --> 01:09:33,550
Pero es inútil.
977
01:09:33,710 --> 01:09:35,290
La lotería no puede tocarnos nunca.
978
01:09:36,130 --> 01:09:37,130
¿Por qué?
979
01:09:37,210 --> 01:09:38,950
En dos palabras, imposible.
980
01:09:39,330 --> 01:09:42,510
A los rojos no nos puede tocar la
lotería. Oye, no te rías, eso viene en
981
01:09:42,510 --> 01:09:46,890
de los españoles. Yo creí que tú lo
sabías. Mira, cuando el niño coge la
982
01:09:46,890 --> 01:09:51,090
y lee 4 .926, que es el mío, se da
cuenta porque ya han aprendido los
983
01:09:51,090 --> 01:09:53,490
memoria y entonces va y lee otro, 8
.932.
984
01:09:54,490 --> 01:09:56,490
Pues anda que lo ensayan en el colegio
de San Ildefonso.
985
01:09:57,150 --> 01:09:58,150
Voy por el champán.
986
01:09:59,280 --> 01:10:01,400
Se pasan meses memorizando los números
rojos.
987
01:10:02,580 --> 01:10:06,300
¿Qué te parece esto de celebrar la noche
buena el día 22 a las 11 menos cuarto
988
01:10:06,300 --> 01:10:07,099
de la mañana?
989
01:10:07,100 --> 01:10:08,100
¿Eh?
990
01:10:08,560 --> 01:10:09,920
¿Y dónde quieres que lo tomemos?
991
01:10:10,480 --> 01:10:11,880
¿Aquí o en la cama?
992
01:10:12,840 --> 01:10:13,920
Qué bato eres.
993
01:10:14,300 --> 01:10:15,300
Sí, sí.
994
01:10:31,800 --> 01:10:35,660
¿Por qué será que todo lo bueno de esta
vida o es pecado o engorda?
995
01:10:53,720 --> 01:11:00,020
Algo ha cambiado, mas nunca olvido el
pasado, cuando éramos tan
996
01:11:00,020 --> 01:11:01,920
felices tú y yo.
997
01:11:04,020 --> 01:11:10,920
Dime si algo cambió desde ayer, dime si
998
01:11:10,920 --> 01:11:13,280
algo hice más sin querer.
999
01:11:15,930 --> 01:11:22,630
Si tú perdones, te ruego que me perdones
y todo será
1000
01:11:22,630 --> 01:11:24,750
de nuevo como ayer.
1001
01:11:26,650 --> 01:11:30,490
Vuelve a quererme otra vez como ayer.
1002
01:11:32,390 --> 01:11:36,170
Vuelve a llorar de emoción como ayer.
1003
01:11:38,390 --> 01:11:44,410
Mírame, bésame igual como ayer y
podremos juntos vivir.
1004
01:11:45,230 --> 01:11:47,670
Confiando en el porvenir.
1005
01:11:49,010 --> 01:11:50,910
Como ayer.
1006
01:11:54,770 --> 01:11:57,550
Igual que ayer.
1007
01:11:59,030 --> 01:12:00,510
Como ayer.
1008
01:12:01,830 --> 01:12:03,310
Como ayer.
1009
01:12:03,690 --> 01:12:04,690
Como ayer.
1010
01:12:04,910 --> 01:12:05,910
Como ayer.
1011
01:12:09,170 --> 01:12:10,170
Ah,
1012
01:12:11,490 --> 01:12:12,490
que no te lo he dicho.
1013
01:12:13,580 --> 01:12:14,940
Ya sé lo que va a hacer tu hijo.
1014
01:12:15,760 --> 01:12:16,800
¿A que no lo adivinas?
1015
01:12:19,460 --> 01:12:23,460
Es que esta mañana me dice, mamá, ya sé
lo que voy a hacer.
1016
01:12:24,200 --> 01:12:25,400
¿Y qué vas a hacer? Le digo.
1017
01:12:25,700 --> 01:12:26,960
Y me contesta muy serio.
1018
01:12:27,540 --> 01:12:29,140
Pues detective privado rojo.
1019
01:12:29,700 --> 01:12:30,700
¿Y eso?
1020
01:12:30,920 --> 01:12:35,320
Y entonces me cuenta que había oído
hablar a su seño, como él dice, con la
1021
01:12:35,320 --> 01:12:38,060
del tercero A, de que tú eras un abogado
rojo.
1022
01:12:38,320 --> 01:12:39,360
¿Qué te parece?
1023
01:12:40,280 --> 01:12:42,040
Mal. Me parece muy mal.
1024
01:12:42,890 --> 01:12:45,390
Me parece que esos colegios progres
están jugando a las élites.
1025
01:12:45,850 --> 01:12:48,710
Y como siguen así, los niños van a
acabar echando carreras a ver quién
1026
01:12:48,710 --> 01:12:49,710
padre más rojo.
1027
01:12:50,030 --> 01:12:53,050
Pues a mi padre le han metido ocho meses
y un día. Pues al mío dos años. Uy,
1028
01:12:53,070 --> 01:12:54,530
pues en mi casa hay registros a todas
horas.
1029
01:12:56,010 --> 01:12:59,390
Una aristocracia distinta a la de mi
padre es grande de España o el mío va a
1030
01:12:59,390 --> 01:13:01,210
cazar con el marqués del capullo verde.
1031
01:13:03,330 --> 01:13:06,930
Al instituto, Ana, te lo he dicho muchas
veces. Al instituto.
1032
01:13:16,780 --> 01:13:19,100
¿Va a estar usted mucho tiempo leyendo,
señor Letrado?
1033
01:13:33,520 --> 01:13:33,980
He
1034
01:13:33,980 --> 01:13:40,860
estado pensando
1035
01:13:40,860 --> 01:13:42,300
dónde podríamos ir de veraneo este año.
1036
01:13:42,760 --> 01:13:43,860
Pues anda que no queda.
1037
01:13:45,530 --> 01:13:48,070
Podíamos ir a Lisboa y luego recorrer la
costa hasta la Coruña.
1038
01:13:49,390 --> 01:13:51,330
Así aprovechabas y veías a tus padres,
¿qué te parece?
1039
01:13:51,850 --> 01:13:52,850
Bien, muy bien.
1040
01:13:54,470 --> 01:14:00,510
Bueno, a eso sí me dan el pasaporte,
porque conforme están las cosas...
1041
01:14:00,510 --> 01:14:04,710
detenido, Bardem detenido, joder con la
apertura.
1042
01:14:09,970 --> 01:14:11,090
Yo creo que tú te lo sabes.
1043
01:14:13,290 --> 01:14:14,290
A mí te lo entiendo.
1044
01:14:26,179 --> 01:14:28,260
¿Te acuerdas cuando fuiste a verme a
caña con el niño?
1045
01:14:28,880 --> 01:14:29,880
¿Qué fue lo que dijo?
1046
01:14:34,700 --> 01:14:36,420
Que porque estaba papá en una jaula.
1047
01:14:44,010 --> 01:14:45,090
¿Por qué te acuerdas ahora de eso?
1048
01:14:51,410 --> 01:14:53,710
Me parece que a mi Ana le van a caer
unos añitos.
1049
01:15:32,460 --> 01:15:33,820
¿Y de la amnistía sabes algo?
1050
01:15:38,420 --> 01:15:39,420
Lo mismo que tú.
1051
01:15:40,480 --> 01:15:41,540
Lo que dice la prensa.
1052
01:15:43,620 --> 01:15:48,160
Para Santiago, para el 18 de julio...
¿Qué sé?
1053
01:15:54,640 --> 01:15:56,780
Me han denegado tu libertad provisional
otra vez.
1054
01:16:01,160 --> 01:16:02,160
Era la última oportunidad.
1055
01:16:06,900 --> 01:16:12,680
¿Qué ha dicho?
1056
01:16:13,640 --> 01:16:14,640
Nada.
1057
01:16:15,040 --> 01:16:16,040
¿Qué va a decir?
1058
01:16:18,280 --> 01:16:21,420
Además, mañana es día de visita, ¿no?
1059
01:16:24,000 --> 01:16:25,000
Ya te lo dirá ella.
1060
01:16:37,100 --> 01:16:38,100
Bueno, bueno, bueno.
1061
01:16:38,940 --> 01:16:40,360
¿Qué ánimo son esos?
1062
01:16:41,460 --> 01:16:46,040
Me habían dicho que eras un tipo
combativo, un luchador.
1063
01:16:47,120 --> 01:16:50,320
El auténtico abogado de acero
inoxidable.
1064
01:16:53,200 --> 01:16:54,540
Estoy cansado.
1065
01:16:57,300 --> 01:17:01,940
Había imaginado durante tantos años este
tiempo de otra manera.
1066
01:17:04,960 --> 01:17:06,420
Pero todo sigue igual.
1067
01:17:09,200 --> 01:17:10,200
Bueno, Rafa, atiende.
1068
01:17:11,080 --> 01:17:14,060
El viernes en el juicio yo solo te voy a
hacer tres preguntas.
1069
01:17:15,440 --> 01:17:16,440
Primera pregunta.
1070
01:17:17,220 --> 01:17:20,160
¿Pertenece usted a algún partido,
asociación o grupo de los considerados
1071
01:17:20,160 --> 01:17:22,640
ilegales dentro de nuestro actual
ordenamiento jurídico?
1072
01:17:23,300 --> 01:17:24,300
Y tú dices no.
1073
01:17:24,840 --> 01:17:25,840
Segunda pregunta.
1074
01:17:26,340 --> 01:17:29,060
Entonces usted no se presentó a la
elección de vocales sindicales de su
1075
01:17:29,060 --> 01:17:31,880
guiado por ningún móvil partidista o
externo, sino que se presentó porque
1076
01:17:31,880 --> 01:17:33,800
consideró que podía defender a sus
compañeros.
1077
01:17:34,400 --> 01:17:36,640
Y tú dices lo de siempre.
1078
01:17:37,840 --> 01:17:38,840
Y tercera pregunta.
1079
01:17:39,300 --> 01:17:41,960
Durante el conflicto colectivo al que
dio origen la discusión del convenio,
1080
01:17:42,000 --> 01:17:44,740
usted solicitó permiso para reunirse con
sus compañeros en los locales de la
1081
01:17:44,740 --> 01:17:47,860
empresa o en los locales de su sindicato
antes de optar por la solución de
1082
01:17:47,860 --> 01:17:50,500
reunirse en la iglesia donde fuiste
detenido por funcionarios de la brigada
1083
01:17:50,500 --> 01:17:54,500
investigación político -social en fechas
tanto de tanto de... Y tú contestas con
1084
01:17:54,500 --> 01:17:55,500
todos esos datos que tienes.
1085
01:17:56,960 --> 01:18:01,460
El oficio al jefe de personal, al
secretario del sindicato... En fin,
1086
01:18:01,460 --> 01:18:02,460
cosas las sabes mejor que yo.
1087
01:18:21,960 --> 01:18:22,980
Esto es lo que me parece.
1088
01:18:24,500 --> 01:18:25,500
¡Una mierda!
1089
01:18:27,940 --> 01:18:29,100
Mira lo que pienso yo.
1090
01:18:30,560 --> 01:18:31,560
Primera pregunta.
1091
01:18:33,000 --> 01:18:34,600
¿Pertenece usted a alguna asociación?
1092
01:18:34,900 --> 01:18:36,860
Sí, señor. ¿A comisiones obreras?
1093
01:18:37,720 --> 01:18:38,720
Segunda pregunta.
1094
01:18:38,760 --> 01:18:42,040
¿Se presentó usted a las elecciones? Me
presenté a la elección porque así lo
1095
01:18:42,040 --> 01:18:44,840
decidimos en la comisión de la empresa,
que había sido elegida democráticamente
1096
01:18:44,840 --> 01:18:46,000
entre todos los compañeros.
1097
01:18:47,140 --> 01:18:48,140
Tercera pregunta.
1098
01:18:48,960 --> 01:18:50,760
¿Solicitó usted permiso para reunirse?
1099
01:18:51,390 --> 01:18:52,650
Y se dice la verdad, ¿qué cojones?
1100
01:18:52,890 --> 01:18:55,930
Lo que pensamos de los sindicatos
verticales desde hace 40 años.
1101
01:18:59,810 --> 01:19:06,590
Porque mira, Rafa, yo creo que la
condena es independiente de lo que
1102
01:19:06,590 --> 01:19:07,590
digas.
1103
01:19:09,010 --> 01:19:10,450
Ellos saben que eres de comisiones.
1104
01:19:11,190 --> 01:19:14,070
Pues muy bien, sí, señor, soy de
comisiones. Hay que empezar a dar la
1105
01:19:14,070 --> 01:19:17,730
porque es ridícula esta situación y
porque ya está bien.
1106
01:19:26,380 --> 01:19:27,780
Eso es lo que pensamos aquí.
1107
01:19:30,560 --> 01:19:33,100
Sí, que sí, que ya sé que vamos mal de
tiempo.
1108
01:19:33,620 --> 01:19:35,980
Es que tenemos una etapa muy liada y la
semana santa encima.
1109
01:19:37,400 --> 01:19:40,460
Pues mira, a lo mejor va a ser que yo me
prepare un borrador y luego nos vemos
1110
01:19:40,460 --> 01:19:41,780
en la oficina y lo terminamos juntos.
1111
01:19:43,000 --> 01:19:45,200
Pues nos quedamos por la tarde hasta que
lo terminemos.
1112
01:19:45,660 --> 01:19:47,900
Luego Pili que lo pase a máquina rápido.
1113
01:19:48,980 --> 01:19:52,520
Yo creo que el sábado... Sí, el sábado
lo puedes volver a entregar en el
1114
01:19:52,520 --> 01:19:53,520
juzgado.
1115
01:19:56,590 --> 01:19:59,730
Pues mira, como que la confianza no hay
Dios que hable porque comunica todas
1116
01:19:59,730 --> 01:20:01,850
horas, le vas a dar este teléfono al
Vidal.
1117
01:20:02,510 --> 01:20:03,570
Bueno, pues dile que me llame.
1118
01:20:03,810 --> 01:20:07,090
Pero, Trotsky, que me llame enseguida,
¿eh? Que yo estoy aquí diez minutos y me
1119
01:20:07,090 --> 01:20:08,089
largo.
1120
01:20:08,090 --> 01:20:09,090
Ah, una cosa.
1121
01:20:09,590 --> 01:20:12,870
Dile a Pepa que active lo de la
indemnización de doña Rosario.
1122
01:20:13,610 --> 01:20:14,610
¿Eh?
1123
01:20:15,270 --> 01:20:17,650
El otro día me llamó quejándose y tiene
toda la razón del mundo.
1124
01:20:18,370 --> 01:20:19,370
Claro.
1125
01:20:19,750 --> 01:20:20,750
Vale.
1126
01:20:21,110 --> 01:20:22,110
Adiós.
1127
01:20:22,350 --> 01:20:23,350
Adiós.
1128
01:20:29,840 --> 01:20:31,060
Me veo de secretaria tuya.
1129
01:20:31,440 --> 01:20:33,080
Porque esto ya casi parece tu oficina.
1130
01:20:34,840 --> 01:20:36,880
Dentro de nada le darás el teléfono a
los clientes.
1131
01:20:37,300 --> 01:20:40,760
Como por la oficina no me ven,
compréndelo. Si me paso las mañanas
1132
01:20:40,760 --> 01:20:42,580
algún sitio tengo que resolver los
asuntos, ¿no?
1133
01:20:43,500 --> 01:20:44,500
Ya.
1134
01:20:44,860 --> 01:20:46,680
Pero es que antes no tenías que resolver
nada.
1135
01:20:47,840 --> 01:20:49,560
Es que antes era otra cosa.
1136
01:20:49,940 --> 01:20:52,980
Antes tenía menos trabajo y ahora tengo
más trabajo.
1137
01:20:54,060 --> 01:20:55,360
Y además, si quieres, no vengo.
1138
01:20:55,880 --> 01:20:57,520
No, si tampoco es para que te pongas
así.
1139
01:20:58,360 --> 01:21:01,540
Yo lo que digo es que cada vez te veo
menos. Y que cuando te veo te pasas la
1140
01:21:01,540 --> 01:21:02,540
vida colgado al teléfono.
1141
01:21:04,380 --> 01:21:06,060
Mira, eso mismo es lo que me dice mi
mujer.
1142
01:21:10,080 --> 01:21:11,960
¿Y cuando estás con ella también te
duermes?
1143
01:21:13,160 --> 01:21:14,800
Porque no sé si sabrás que te has
dormido.
1144
01:21:18,960 --> 01:21:19,960
¿Me he dormido?
1145
01:21:19,980 --> 01:21:20,980
Hombre, a ver.
1146
01:21:21,100 --> 01:21:22,800
¿Te has despertado cuando ha sonado el
teléfono?
1147
01:21:30,300 --> 01:21:31,300
¿Sí?
1148
01:21:31,540 --> 01:21:32,540
Dígame.
1149
01:21:32,880 --> 01:21:33,880
Sí.
1150
01:21:34,860 --> 01:21:35,860
¡Hombre, Vidal!
1151
01:21:36,520 --> 01:21:39,100
No, perdóname, pero habíamos quedado en
que hoy no nos veíamos.
1152
01:21:40,160 --> 01:21:41,980
Joder, es que eso del dedo empieza a ser
obsesivo.
1153
01:21:42,580 --> 01:21:43,580
¿Quién es el abogado?
1154
01:21:44,640 --> 01:21:45,640
¡Hombre, Toñín!
1155
01:21:46,400 --> 01:21:47,980
Sí, le conozco, era de mi curso.
1156
01:21:48,400 --> 01:21:50,660
Un chico majísimo, de defensa
universitaria.
1157
01:21:51,600 --> 01:21:55,860
¿Pero cómo vamos a darle 300 .000
pesetas por el dedo? Es que no hay ni
1158
01:21:55,860 --> 01:21:56,860
conciliación ni nada.
1159
01:21:57,440 --> 01:21:58,520
¿Qué ha perdido la falange?
1160
01:21:59,560 --> 01:22:03,280
El país entero ha perdido la falange y
no nos han dado 300 .000 pesetas a cada
1161
01:22:03,280 --> 01:22:04,280
uno.
1162
01:22:05,580 --> 01:22:06,580
Bueno, está bien.
1163
01:22:06,900 --> 01:22:08,120
Mañana la confianza a las 10.
1164
01:22:09,080 --> 01:22:10,220
Apúntatelo, que luego se te olvida.
1165
01:22:11,140 --> 01:22:13,100
Un abrazo, Vidal.
1166
01:22:14,220 --> 01:22:15,220
Adiós.
1167
01:22:19,340 --> 01:22:20,540
¿Y ahora a quién vas a llamar?
1168
01:22:21,060 --> 01:22:22,660
A mi mujer, que ha llamado al despacho.
1169
01:22:30,960 --> 01:22:33,560
Está fría. Mira, no me vengas ahora con
que está fría. ¿Pero cómo no va a estar
1170
01:22:33,560 --> 01:22:34,940
fría si llevo de...? Un momento, un
momento.
1171
01:22:36,120 --> 01:22:37,120
¿Ana?
1172
01:22:37,300 --> 01:22:38,300
Sí, soy yo.
1173
01:22:39,980 --> 01:22:41,300
Ah, sí.
1174
01:22:42,300 --> 01:22:43,500
Bueno, sí. ¡Ah, no, no, no!
1175
01:22:43,760 --> 01:22:45,400
Lo siento, pero no puedo.
1176
01:22:46,260 --> 01:22:47,340
Vete tú con ellos al cine.
1177
01:22:49,160 --> 01:22:50,159
Escucha, Ana.
1178
01:22:50,160 --> 01:22:51,160
De verdad que no puedo.
1179
01:22:52,080 --> 01:22:53,080
Que no puedo.
1180
01:22:54,600 --> 01:22:55,600
Muy bien, adiós.
1181
01:22:57,340 --> 01:22:58,520
¿Ves cómo todas decís lo mismo?
1182
01:22:59,080 --> 01:23:00,080
Es que no te veo nunca.
1183
01:23:00,430 --> 01:23:01,430
Es que estás muy liado.
1184
01:23:01,550 --> 01:23:03,270
Que te pasas el día colgado el teléfono.
1185
01:23:04,570 --> 01:23:06,990
Lo que pasa es que yo en vez de aguantar
un rollo como todo el mundo, pues
1186
01:23:06,990 --> 01:23:07,990
aguanto dos.
1187
01:23:08,870 --> 01:23:11,110
Oye, pues mira, no nos vemos más, ¿quién
pasa?
1188
01:23:11,410 --> 01:23:12,410
Eso.
1189
01:23:12,570 --> 01:23:15,550
Lo que faltaba, ahora una bronca. No, es
que por lo visto contigo...
1190
01:23:15,550 --> 01:23:21,950
Dígame.
1191
01:23:24,290 --> 01:23:25,290
Hola, Pili, dime.
1192
01:23:28,390 --> 01:23:29,390
El día 7.
1193
01:23:30,060 --> 01:23:31,060
¿A cualquier hora?
1194
01:23:32,200 --> 01:23:33,200
Vale, Billy, gracias.
1195
01:23:36,660 --> 01:23:39,100
El día 7 está matriculado el coche, que
puedo ir a recogerlo.
1196
01:23:40,820 --> 01:23:43,780
Si quieres, vamos juntos, lo probamos y
damos una vuelta.
1197
01:23:44,360 --> 01:23:45,360
¿El 7?
1198
01:23:46,920 --> 01:23:47,920
No sé si podré.
1199
01:23:48,360 --> 01:23:49,980
Me parece que ese día tengo una boda.
1200
01:25:05,740 --> 01:25:06,740
Gracias.
1201
01:25:52,559 --> 01:25:53,680
Dime. Nada.
1202
01:25:55,100 --> 01:25:56,100
Dos noticias.
1203
01:25:57,340 --> 01:25:58,340
¿La primera?
1204
01:25:58,540 --> 01:26:00,900
La primera, que ya hay sentencia en el
asunto Meana.
1205
01:26:01,280 --> 01:26:04,540
No está firmada aún, pero está decidida
y escrita.
1206
01:26:05,020 --> 01:26:07,000
Me lo acaba de decir Galvez ahora mismo.
1207
01:26:07,640 --> 01:26:12,380
¿Y...? Dos añitos.
1208
01:26:13,380 --> 01:26:14,700
Y otros dos más.
1209
01:26:15,500 --> 01:26:16,500
Los cuatro.
1210
01:26:32,340 --> 01:26:33,940
Déjalo, Pili. Ya le llamaré yo mañana.
1211
01:27:07,690 --> 01:27:08,529
¿Y la segunda?
1212
01:27:08,530 --> 01:27:09,530
¿La segunda?
1213
01:27:10,350 --> 01:27:11,269
Ah, sí.
1214
01:27:11,270 --> 01:27:12,710
Que Pepa y yo nos casamos.
1215
01:27:13,030 --> 01:27:14,030
¿Y eso?
1216
01:27:15,110 --> 01:27:16,570
Pues, ¿qué quieres que te diga?
1217
01:27:18,530 --> 01:27:23,830
Porque te acostumbras a una persona, a
entrar y salir con ella, a ir de aquí
1218
01:27:23,830 --> 01:27:24,830
para allá.
1219
01:27:25,350 --> 01:27:30,970
Y porque, en el fondo, José, estoy harto
de vivir solo.
1220
01:27:31,890 --> 01:27:34,290
Y la quiero a mi manera, claro.
1221
01:27:36,590 --> 01:27:38,990
No, si el amor es eso.
1222
01:27:41,050 --> 01:27:44,350
Sentirse más o menos a gusto con una
mujer con la que has compartido gran
1223
01:27:44,350 --> 01:27:45,350
de tu vida.
1224
01:27:46,910 --> 01:27:49,310
Mucho malo y poco bueno.
1225
01:27:51,030 --> 01:27:52,650
Que no te ha comprendido del todo.
1226
01:27:53,970 --> 01:27:55,530
Ni tú tampoco a ella, claro.
1227
01:27:56,810 --> 01:28:01,030
Mira, algunas veces ves a una mujer por
la calle.
1228
01:28:01,510 --> 01:28:05,110
O en un coche, cuando te paras en un
semáforo. Y te dices...
1229
01:28:06,280 --> 01:28:09,340
¿Por qué mi mujer es mi mujer y no esa
chica?
1230
01:28:11,420 --> 01:28:16,200
La diferencia es que con tu mujer has
vivido.
1231
01:28:16,800 --> 01:28:17,920
Tienes un tiempo en común.
1232
01:28:19,260 --> 01:28:20,260
Y con la otra no.
1233
01:28:22,560 --> 01:28:24,040
Y no hay más, Antoñito, no hay más.
1234
01:28:25,820 --> 01:28:28,100
Y eso que hoy, todavía.
1235
01:28:29,460 --> 01:28:31,400
Porque estoy inspirado y cabreado.
1236
01:28:32,780 --> 01:28:34,480
Que cada día me cabreo menos.
1237
01:28:36,680 --> 01:28:41,340
Yo oigo cosas a la gente que hace cuatro
años es que me hubiera tirado a su
1238
01:28:41,340 --> 01:28:42,340
cuello.
1239
01:28:43,460 --> 01:28:45,680
Pero ahora me pongo irónico.
1240
01:28:47,260 --> 01:28:48,720
Ya es que lo comprendo todo.
1241
01:28:49,440 --> 01:28:50,900
Como San Francisco de Asís.
1242
01:28:51,520 --> 01:28:53,520
A mí no me revela ya ni el sol.
1243
01:28:56,580 --> 01:28:57,980
Chata, llénalos otra vez, anda.
1244
01:29:00,720 --> 01:29:03,460
Oiga, estamos pegando violentamente al
agua de fuego, ¿eh?
1245
01:29:04,560 --> 01:29:06,900
¿Y tu hígado, cómo lo llevas? ¿El
hígado?
1246
01:29:08,440 --> 01:29:10,680
Que se vaya a la mierda el hígado. Sí,
señor.
1247
01:29:11,660 --> 01:29:15,240
Majos, vamos a cerrar ya, ¿eh? Ya no
vamos, chata, no te preocupes. Ándate
1248
01:29:15,240 --> 01:29:17,080
puerta. Oye, ¿te das cuenta?
1249
01:29:17,340 --> 01:29:22,020
Hoy nos están echando de todas partes.
De la cafetería, del otro sitio y de
1250
01:29:22,020 --> 01:29:23,020
aquí, de aquí también.
1251
01:29:23,480 --> 01:29:25,380
Ya has perdido el mechero, me cago en la
leche.
1252
01:29:26,420 --> 01:29:28,340
Pero yo antes tenía un mechero, ¿no?
1253
01:29:29,660 --> 01:29:31,040
No sé, no me he fijado. Toma.
1254
01:29:34,990 --> 01:29:38,030
¿A que no sabes a quién envidio yo cada
día más?
1255
01:29:39,410 --> 01:29:40,890
¿A que no lo adivinas?
1256
01:29:41,790 --> 01:29:43,370
A los creyentes.
1257
01:29:47,510 --> 01:29:52,130
Tienen lo de la otra vida y esperan la
felicidad eterna.
1258
01:29:53,630 --> 01:29:56,070
Mira tú, que si resulta que es verdad.
1259
01:29:58,450 --> 01:30:00,670
Pues, por los creyentes.
1260
01:30:00,910 --> 01:30:01,910
Sí, señor.
1261
01:30:10,730 --> 01:30:11,728
¿Sabes una cosa?
1262
01:30:11,730 --> 01:30:14,050
Que quiero tener hijos.
1263
01:30:14,750 --> 01:30:19,090
Como dicen todas las estrellas del país
en las revistas del corazón.
1264
01:30:19,410 --> 01:30:21,630
Bueno, pues yo también quiero tener un
hijo.
1265
01:30:23,150 --> 01:30:25,130
Es que me estoy haciendo muy mayor.
1266
01:30:26,270 --> 01:30:30,210
¿Y cómo me descuide? En lugar de hijos
no voy a tener nietos.
1267
01:30:38,960 --> 01:30:41,120
Yo ya espero muy poco de la vida.
1268
01:30:43,060 --> 01:30:44,060
Ay, qué leche.
1269
01:30:44,820 --> 01:30:46,500
¿Y qué crees que espero yo?
1270
01:30:47,940 --> 01:30:48,940
Pues eso.
1271
01:30:49,780 --> 01:30:51,280
Ver crecer a mi hijo.
1272
01:30:53,160 --> 01:30:56,500
Dentro de poco ya no podré ir con él al
fútbol los domingos porque se irá con
1273
01:30:56,500 --> 01:30:57,500
sus amigos.
1274
01:30:58,440 --> 01:31:04,820
Se hará mayor y no nos entenderemos
porque yo tampoco sabré saltar la
1275
01:31:05,060 --> 01:31:07,460
La misma que nos separó a mí y a mi
padre.
1276
01:31:13,360 --> 01:31:15,740
A mí me gustaba mucho Elvis Presley.
1277
01:31:15,960 --> 01:31:16,960
Y a mí también.
1278
01:31:18,760 --> 01:31:23,140
Mi padre me decía... ¿Pero cómo te puede
gustar ese loco?
1279
01:31:23,400 --> 01:31:24,420
¡Baja la radio, hombre!
1280
01:31:25,860 --> 01:31:29,120
A mi padre le gustaban mucho los
tanques. ¿Y al mío?
1281
01:31:32,080 --> 01:31:36,020
Bueno, pues a mí los jueces ya me
parecen unos locos.
1282
01:31:36,240 --> 01:31:38,160
Y lo siento, lo siento.
1283
01:31:40,120 --> 01:31:41,120
Oye, Trotsky.
1284
01:31:41,550 --> 01:31:45,650
¿Qué? Trotsky, escucha. Joder, macho,
vaya noche que me estás dando.
1285
01:31:45,850 --> 01:31:46,850
Escucha.
1286
01:31:47,770 --> 01:31:52,850
Si yo pudiera leer una historia de
España, pero no de Ricardo de la Cierva,
1287
01:31:52,850 --> 01:31:59,190
no está mal el Ricardo de la Cierva,
sino una escrita del año 2100, y pudiera
1288
01:31:59,190 --> 01:32:06,170
ver por un agujerito cómo es la vida de
mi hijo, su trabajo,
1289
01:32:06,350 --> 01:32:12,560
mis nietos, mi nuera, Que no me gustará
nada.
1290
01:32:12,780 --> 01:32:13,780
Claro.
1291
01:32:14,400 --> 01:32:16,100
Pues no me importaría morirme.
1292
01:32:16,440 --> 01:32:17,440
Gracias.
1293
01:32:18,360 --> 01:32:22,980
Y no me digas que no es triste pensar
que lo único que te mantiene es la
1294
01:32:22,980 --> 01:32:24,580
curiosidad. Sí, señor.
1295
01:32:25,300 --> 01:32:26,520
Me da en fuego, anda.
1296
01:32:26,980 --> 01:32:29,680
¿Pero tú te acuerdas de dónde he podido
perder yo el mechero?
1297
01:32:30,440 --> 01:32:34,080
No, no tengo ni puta idea de dónde he
podido perder el mechero.
1298
01:32:41,100 --> 01:32:43,920
Oye, ¿a que no sabes cómo me gustan a mí
las tetas de las mujeres?
1299
01:32:44,500 --> 01:32:45,600
Pues yo qué sé.
1300
01:32:47,420 --> 01:32:49,920
Ligeramente caídas hacia arriba.
1301
01:32:51,040 --> 01:32:53,580
¿Tú has ligado una vez unas tetas así?
1302
01:32:55,820 --> 01:32:57,300
Dime la verdad, no me cañes.
1303
01:32:58,600 --> 01:32:59,620
No, señor.
1304
01:33:00,500 --> 01:33:05,920
Yo siempre las he ligado ligeramente
levantadas hacia abajo.
1305
01:33:06,500 --> 01:33:07,900
Si es que no existe.
1306
01:33:08,520 --> 01:33:10,760
Otro rollo más que nos han contado.
1307
01:33:11,260 --> 01:33:13,060
No existen las letras así.
1308
01:33:13,320 --> 01:33:14,580
Te lo digo yo.
1309
01:33:15,000 --> 01:33:21,160
Trotsky segundo en banánimo. ¿Banánimo?
Está bien esto de la amistad, ¿eh,
1310
01:33:21,160 --> 01:33:22,360
Trotsky? Sí, señor.
1311
01:33:23,000 --> 01:33:25,360
Eso que cada vez quedan menos amigos.
1312
01:33:26,880 --> 01:33:30,580
La verdad es que no queda ninguno. No,
señor.
1313
01:33:32,200 --> 01:33:36,000
Como dice mi mujer... Eran nones y no
llegaban a tres.
1314
01:33:41,440 --> 01:33:42,480
¿Sabes qué te digo?
1315
01:33:42,700 --> 01:33:45,400
¿Qué? Que esta noche nos ha dado
reaccionaria.
1316
01:33:45,640 --> 01:33:51,920
Y que te vayan dando que son las cuatro
de la... Las cuatro... Joder,
1317
01:33:51,920 --> 01:33:58,520
mañana... Tengo que llevar al chico al
colegio, ir a la salesa... Yo también.
1318
01:33:58,860 --> 01:34:00,640
Y tengo que...
1319
01:34:04,400 --> 01:34:06,280
Adiós. Adiós.
1320
01:34:07,720 --> 01:34:08,800
Adiós.
1321
01:34:10,320 --> 01:34:17,080
No se te olvide la indemnización a doña
Rosario.
1322
01:34:17,300 --> 01:34:18,700
No te preocupes.
1323
01:34:23,640 --> 01:34:26,080
Eh, Trotsky.
1324
01:34:26,480 --> 01:34:27,840
Ven aquí.
1325
01:34:28,140 --> 01:34:28,919
Ven aquí.
1326
01:34:28,920 --> 01:34:29,920
¿Qué?
1327
01:34:33,390 --> 01:34:34,850
¡Que te quiero, coño!
1328
01:34:35,910 --> 01:34:37,110
¡Que te quiero!
1329
01:34:37,530 --> 01:34:38,309
¿Ah, sí?
1330
01:34:38,310 --> 01:34:39,790
Aunque seas del Opus.
1331
01:34:40,450 --> 01:34:41,530
¡Fascista! ¡Nazi!
1332
01:34:41,810 --> 01:34:43,950
¡Sordo! ¡Maricón! ¡Pesado con tu padre!
1333
01:34:45,430 --> 01:34:47,650
¡Qué desgraciado cabrón que se está
forrando!
1334
01:34:48,170 --> 01:34:49,350
¡Que Dios me gana!
1335
01:34:50,310 --> 01:34:51,850
¡Ya no cuento la llave!
1336
01:34:52,070 --> 01:34:53,029
¡No te digo!
1337
01:34:53,030 --> 01:34:54,390
¡Aquí me dan las uvas!
1338
01:34:54,670 --> 01:34:55,870
¡Vaya lo estresista!
1339
01:36:11,610 --> 01:36:15,450
Perdóname, ya sé que llego un poco
tarde, pero es que he tenido una mañana
1340
01:36:15,450 --> 01:36:16,450
desastrosa.
1341
01:36:18,310 --> 01:36:22,170
Desde las diez hasta las doce y media.
1342
01:36:23,550 --> 01:36:26,690
Perdóname, es que hay veces que no se
puede... Sí, ya sé que hay veces que no
1343
01:36:26,690 --> 01:36:27,690
puede ni venir.
1344
01:36:28,830 --> 01:36:30,790
Pero es que hoy por lo visto no se podía
ni avisar.
1345
01:36:31,310 --> 01:36:36,230
Porque podías haberle dicho a tu
secretaria o al Trotsky ese o al... de
1346
01:36:36,230 --> 01:36:38,410
confianza, ¿cómo se llama? Vidal.
1347
01:36:39,370 --> 01:36:42,710
A todos esos que se saben tan bien este
teléfono. Está bien, ya te he dicho que
1348
01:36:42,710 --> 01:36:43,710
lo siento, perdóname.
1349
01:36:45,610 --> 01:36:46,610
Ah, mira.
1350
01:36:47,390 --> 01:36:48,390
He traído el disco.
1351
01:36:49,750 --> 01:36:50,750
¿Qué disco?
1352
01:36:52,150 --> 01:36:53,150
¿Qué disco va a ser?
1353
01:36:54,190 --> 01:36:55,950
El nuestro, llevo ocho meses buscándolo.
1354
01:36:56,870 --> 01:36:57,870
Anda, ponlo.
1355
01:37:14,930 --> 01:37:17,050
La manzanilla estará helada, claro. No,
no, no, no.
1356
01:37:17,370 --> 01:37:18,370
Ya lo sé, ya.
1357
01:37:20,170 --> 01:37:22,750
Como estaba hecha para las diez, pues a
lo mejor se ha enfriado un poquito.
1358
01:37:27,050 --> 01:37:28,050
Y no digo nada.
1359
01:37:59,809 --> 01:38:02,070
¡Suscríbete al canal!
1360
01:38:28,880 --> 01:38:30,960
Pues es el momento oportuno para darte
una buena noticia.
1361
01:38:32,440 --> 01:38:33,540
Anoche perdí el mechero.
1362
01:38:35,980 --> 01:38:36,980
Natural.
1363
01:38:43,760 --> 01:38:45,360
Parece que se ha caído la bicicleta.
1364
01:38:47,440 --> 01:38:48,920
¿Cómo has dado tantos pedales?
1365
01:38:54,980 --> 01:38:56,440
Entonces quieres cortar, ¿no es eso?
1366
01:38:58,720 --> 01:38:59,720
Oye, José.
1367
01:39:00,760 --> 01:39:02,920
Aquí el único que quiere cortar algo
eres tú.
1368
01:39:04,960 --> 01:39:09,100
Si yo vengo aquí todos los días, estoy
deseando verte.
1369
01:39:09,780 --> 01:39:10,780
Deseando que tú.
1370
01:39:12,160 --> 01:39:14,600
Es lo único en que pienso durante toda
la semana.
1371
01:39:15,420 --> 01:39:17,000
En los dos días que nos vemos.
1372
01:39:17,780 --> 01:39:19,040
¿Y con qué me encuentro?
1373
01:39:19,760 --> 01:39:24,420
Porque aunque unos días no vienes, con
Petros llama diciendo que no vas a poder
1374
01:39:24,420 --> 01:39:25,880
venir, que perdóname.
1375
01:39:27,310 --> 01:39:28,410
Y otro pues como hoy.
1376
01:39:30,150 --> 01:39:31,430
Llega tres horas tarde.
1377
01:39:33,070 --> 01:39:34,310
Mientras tanto yo aquí.
1378
01:39:35,890 --> 01:39:36,890
Comunicado.
1379
01:39:39,010 --> 01:39:40,010
Tienes razón.
1380
01:39:41,870 --> 01:39:43,630
Hace tiempo que quería hablar contigo.
1381
01:39:45,470 --> 01:39:50,510
Yo no... No puedo seguir así.
1382
01:39:58,280 --> 01:40:04,940
Esto se ha convertido en algo... Cada
vez me siento peor
1383
01:40:04,940 --> 01:40:05,940
viniendo aquí.
1384
01:40:09,820 --> 01:40:11,640
Los miércoles y los viernes, querida.
1385
01:40:13,020 --> 01:40:15,800
Me parece que soy igual que esa gente a
la que he criticado tanto.
1386
01:40:18,040 --> 01:40:21,380
Cada vez soy más como ellos, aunque no
tenga el chofer ni el Mercedes negro.
1387
01:40:25,720 --> 01:40:26,720
Cuando...
1388
01:40:27,790 --> 01:40:32,630
Cuando vengo y te veo, no sé, siento
como...
1389
01:40:32,630 --> 01:40:36,690
como si estuviese traicionando a
alguien.
1390
01:40:38,010 --> 01:40:39,010
O algo.
1391
01:40:39,790 --> 01:40:40,790
A mi mujer.
1392
01:40:42,590 --> 01:40:43,590
A mis ideas.
1393
01:40:45,870 --> 01:40:46,870
En lo que creo.
1394
01:40:49,110 --> 01:40:50,890
O en lo que me han hecho creer, no lo sé
muy bien.
1395
01:40:56,610 --> 01:40:57,610
Estoy hecho un lío.
1396
01:41:01,580 --> 01:41:02,580
Pero yo no soy así.
1397
01:41:04,840 --> 01:41:05,980
No puedo seguir así.
1398
01:41:13,020 --> 01:41:14,320
Creo que no te quiero, Elena.
1399
01:41:21,200 --> 01:41:22,200
Entiéndeme.
1400
01:41:23,320 --> 01:41:24,320
Claro que te quiero.
1401
01:41:25,580 --> 01:41:27,540
Te quiero mucho, de verdad, pero...
1402
01:41:30,440 --> 01:41:31,740
Pero no estoy enamorado de ti.
1403
01:41:34,340 --> 01:41:38,740
Si lo estuviera, hace tiempo que te
habría pedido que viviésemos juntos.
1404
01:41:39,420 --> 01:41:40,420
Pero no así.
1405
01:41:41,420 --> 01:41:42,680
¿Por qué?
1406
01:41:44,580 --> 01:41:46,020
Porque esto es como una mierda.
1407
01:41:47,140 --> 01:41:53,080
Si no... A la luz del día, delante de
todo el mundo.
1408
01:41:57,440 --> 01:41:58,440
¿Me crees, no?
1409
01:42:14,220 --> 01:42:15,740
Te voy a preparar una manzanilla.
1410
01:42:16,160 --> 01:42:18,020
Ayer es que me acosté tardísimo, ¿sabes?
1411
01:42:19,020 --> 01:42:22,620
Estuve... He pasado una noche fatal.
1412
01:42:27,380 --> 01:42:30,120
Elena, yo quería decirte que... No,
déjalo, Jorge.
1413
01:42:33,420 --> 01:42:35,120
Sí, lo que ha pasado es muy sencillo.
1414
01:42:37,960 --> 01:42:39,420
Tú estabas en un mal momento.
1415
01:42:40,780 --> 01:42:41,780
Aburrido.
1416
01:42:42,880 --> 01:42:43,920
Sin esperanzas de nada.
1417
01:42:46,740 --> 01:42:48,060
Y entonces aparecí yo.
1418
01:42:51,240 --> 01:42:55,520
Pero no yo, sino... tu adolescencia.
1419
01:43:00,140 --> 01:43:03,240
Volví a la época de las grandes
sinceridades, cuando no había mentiras.
1420
01:43:04,800 --> 01:43:06,620
Volví a aquel José que se iba a comer el
mundo.
1421
01:43:13,610 --> 01:43:15,290
Y era agradable mirar hacia atrás.
1422
01:43:17,190 --> 01:43:19,250
Sobre todo porque no había nada que
mirar hacia adelante.
1423
01:43:22,270 --> 01:43:23,830
Pero ahora las cosas han cambiado.
1424
01:43:27,310 --> 01:43:28,670
Empiezas a tener esperanzas.
1425
01:43:30,570 --> 01:43:32,350
Y vuelves a creer que lo tuyo es
posible.
1426
01:43:37,590 --> 01:43:40,930
Y que Gloria Lazo, Mr. Thompson y
Elena...
1427
01:43:43,440 --> 01:43:44,720
Ya no tienen razón de ser.
1428
01:43:54,900 --> 01:43:55,900
Tienes razón.
1429
01:43:59,500 --> 01:44:00,520
Anda, toma, bebe tú.
1430
01:44:14,120 --> 01:44:16,900
José, ¿tú sabes cuánto tiempo estoy
esperando para que alguna vez me
1431
01:44:20,160 --> 01:44:22,620
¿Tú nunca te has dado cuenta de que yo
era una mujer adulta?
1432
01:44:24,560 --> 01:44:28,020
Para ti, siempre he sido aquella chica
de 15 años.
1433
01:44:31,760 --> 01:44:32,760
Pero mira mejor.
1434
01:44:34,640 --> 01:44:36,040
Tengo 33 años.
1435
01:44:37,700 --> 01:44:43,200
12. Un marido aburrido, pero un marido.
1436
01:44:46,060 --> 01:44:47,160
No llevo cancan.
1437
01:44:51,080 --> 01:44:52,080
¿Y tú?
1438
01:44:52,980 --> 01:44:55,720
Al fin... ¿Yo?
1439
01:44:58,560 --> 01:44:59,560
¿Yo qué?
1440
01:45:01,980 --> 01:45:04,160
Yo también me aferré a ti como a un
clavo ardiendo.
1441
01:45:05,880 --> 01:45:07,140
Pero por otras razones.
1442
01:45:09,840 --> 01:45:10,920
Yo soy una mujer.
1443
01:45:11,700 --> 01:45:13,740
Y siempre salgo mucho peor en este país.
1444
01:45:15,860 --> 01:45:16,860
Conocí a Paco.
1445
01:45:18,800 --> 01:45:19,800
Me enamoré.
1446
01:45:23,420 --> 01:45:25,700
Poco con esa sensación con que nos
casamos todos.
1447
01:45:27,280 --> 01:45:28,760
Parece que no eres tú quien se casa.
1448
01:45:33,080 --> 01:45:34,140
Luego... Los dos niños.
1449
01:45:35,260 --> 01:45:36,260
Las dos niñas.
1450
01:45:39,000 --> 01:45:43,120
Los sábados a cenar o al cine.
1451
01:45:48,140 --> 01:45:50,180
Pasa el tiempo y llegas a creer que la
vida es ojo.
1452
01:45:52,600 --> 01:45:55,460
¿Y entonces aparecí yo?
1453
01:45:57,380 --> 01:46:01,440
Bueno, supongo que si yo hubiera tenido
algo más que mi marido y mis hijas...
1454
01:46:01,440 --> 01:46:05,840
No sé...
1455
01:46:05,840 --> 01:46:12,360
Pues no habría pasado nada.
1456
01:46:15,860 --> 01:46:17,080
Pero las mujeres...
1457
01:46:18,480 --> 01:46:19,480
Por lo menos la mayoría.
1458
01:46:23,120 --> 01:46:24,140
Tenemos tan poco.
1459
01:46:41,380 --> 01:46:44,540
Al principio echaré de menos los
claveles rojos de Robert Redford.
1460
01:46:46,840 --> 01:46:47,840
Pero ya parará.
1461
01:46:53,260 --> 01:46:55,040
¿Y no te da algo de miedo mirar hacia
adelante?
1462
01:46:57,200 --> 01:46:58,200
Sí.
1463
01:47:00,360 --> 01:47:01,360
Sí.
1464
01:47:01,820 --> 01:47:07,820
Como a todo el mundo me da un poco de
miedo, pero... es por lo que hay que
1465
01:47:07,820 --> 01:47:08,820
luchar.
1466
01:47:10,200 --> 01:47:13,200
Es... la única solución.
1467
01:47:15,140 --> 01:47:16,620
¿Para quién? ¿Para ti o para mí?
1468
01:47:19,160 --> 01:47:20,160
Para ti.
1469
01:47:20,980 --> 01:47:21,980
Para mí.
1470
01:47:28,880 --> 01:47:29,880
Para todos.
1471
01:48:06,900 --> 01:48:08,300
¡Gracias!
1472
01:48:33,000 --> 01:48:39,580
en tu piel ya siempre unidos ya siempre
1473
01:48:39,580 --> 01:48:46,340
mi corazón con tu amor yo sé que el
tiempo es la
1474
01:48:46,340 --> 01:48:53,240
brinda que dice a tu alma ven hacia mí
aquel día
1475
01:48:53,240 --> 01:48:56,160
vendrá que amanece por ti
1476
01:49:10,110 --> 01:49:12,230
Nunca sabré cómo...
111488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.