All language subtitles for Asignatura pendiente (1977)1h46Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,280 --> 00:02:38,960 La primera vez que vi a Elena era verano, en julio. 2 00:02:40,080 --> 00:02:42,160 Fue el primer año que veraneamos en Miraflores. 3 00:02:43,420 --> 00:02:48,300 Antes habíamos ido a Torrelodones porque yo tuve un ganglio cuando estudiaba 4 00:02:48,300 --> 00:02:53,700 ingreso y por lo visto, allí, que era una zona muy seca, había mucha 5 00:02:53,700 --> 00:02:54,700 radiactividad. 6 00:02:55,700 --> 00:03:00,020 Al año siguiente nos quedamos en Madrid, pero al otro, como a mi padre le 7 00:03:00,020 --> 00:03:05,150 ascendieron en el hotel y como Enrique y sus padres veraneaban en Miraflores, Mi 8 00:03:05,150 --> 00:03:09,170 madre le convenció para alquilar dos habitaciones en una casa junto a la 9 00:03:10,770 --> 00:03:14,930 Yo estaba muy contento porque había aprobado terceros sin ningún suspenso y 10 00:03:14,930 --> 00:03:17,730 porque Enrique y yo íbamos a pasar juntos las vacaciones. 11 00:03:19,190 --> 00:03:20,310 Teníamos tantos planes. 12 00:03:21,490 --> 00:03:26,510 Elena debía tener entonces, no sé, doce o trece años. 13 00:03:29,650 --> 00:03:31,110 Me gustó nada más verla. 14 00:03:31,980 --> 00:03:36,700 Estaba hablando y riéndose con Enrique y el resto de una pandilla que yo no 15 00:03:36,700 --> 00:03:39,240 conocía. Por cierto, ¿qué será de Enrique? 16 00:03:40,520 --> 00:03:43,620 Estaban esperando al lado de aquel álamo gigantesco. 17 00:03:50,680 --> 00:03:54,740 Sí, creo que me gustó nada más verla porque me dio un vuelco el corazón. 18 00:03:56,060 --> 00:03:57,820 José era el más simpático de todos. 19 00:03:58,020 --> 00:04:00,040 Se pasaba el día hablando y riendo. 20 00:04:00,520 --> 00:04:01,920 contando chistes y películas. 21 00:04:02,880 --> 00:04:06,540 Nuestras madres decían que José era el chico más lindo y que de mayor sería 22 00:04:06,540 --> 00:04:07,540 alguien. 23 00:04:07,860 --> 00:04:10,380 Era delgaducho, muy poquita cosa. 24 00:04:10,940 --> 00:04:13,300 Tenía mucha nariz y bailaba fatal. 25 00:04:13,760 --> 00:04:15,300 Solo sabía bailarlo lento. 26 00:04:16,040 --> 00:04:17,279 Pero tenía ángel. 27 00:04:17,640 --> 00:04:21,140 Y a las chicas nos gustaba estar a su lado, oyéndole contar cosas. 28 00:04:21,720 --> 00:04:24,920 Con aquella forma suya de hablar, tan apasionada. 29 00:04:26,780 --> 00:04:30,490 La primera vez que le vi al bajar del coche de línea, No me gustó nada. 30 00:04:31,630 --> 00:04:32,830 Escuchimizado, blancucho. 31 00:04:33,270 --> 00:04:35,170 Nosotros ya llevábamos dos semanas en el pueblo. 32 00:04:36,250 --> 00:04:39,770 Después que nos lo presentara Enrique, algunos del grupo le acompañamos a su 33 00:04:39,770 --> 00:04:42,070 carro y luego a comprarse unas playeras. 34 00:04:42,490 --> 00:04:44,750 Todavía venía de ciudad con zapatos y calcetines. 35 00:04:46,590 --> 00:04:50,590 Mientras le probaban las bambas, yo le dije que tenía los pies muy raros. 36 00:04:51,330 --> 00:04:53,890 A lo mejor es que tiene los pies planos, dijo Maribel. 37 00:04:54,650 --> 00:04:56,230 Jorge se puso como un tomate. 38 00:04:56,950 --> 00:04:58,630 Yo, viéndole tan apurado... 39 00:04:59,080 --> 00:05:01,340 Le dije que mejor, que así no iba la Mili. 40 00:05:02,420 --> 00:05:03,660 Anda, que se hace tarde. 41 00:05:04,540 --> 00:05:05,540 Venga, arriba. 42 00:05:07,300 --> 00:05:08,720 Solo un poquito más, mamá. 43 00:05:09,680 --> 00:05:10,680 No. 44 00:05:11,020 --> 00:05:14,360 Haberte acostado anoche un poco antes y no haber estado tanto tiempo viendo la 45 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 tele. 46 00:05:27,120 --> 00:05:28,160 ¿Ya estás despierta? 47 00:05:31,650 --> 00:05:35,070 Después, como siempre, fuimos todos a bañarnos al río, a la presa de los 48 00:05:35,070 --> 00:05:39,350 carabineros. Mientras nuestras madres vigilaban, nos guardaban la ropa, 49 00:05:39,350 --> 00:05:41,550 el sol y criticaban a nuestros padres. 50 00:05:42,810 --> 00:05:47,430 Ya que el primer día, sin saber bien por qué, me metía en el agua cuando José se 51 00:05:47,430 --> 00:05:49,530 metía y me salía cuando se salía él. 52 00:05:50,170 --> 00:05:52,970 Me dio una aguadilla, pero no me importó. 53 00:05:53,610 --> 00:05:55,650 Y él entonces dijo que ya no me daría más. 54 00:05:56,690 --> 00:05:58,710 Luego, ya durante las fiestas... 55 00:05:59,210 --> 00:06:04,650 Cuando nos habíamos dicho que nos gustábamos, un día nos dimos un beso 56 00:06:04,650 --> 00:06:05,509 del agua. 57 00:06:05,510 --> 00:06:06,510 Hola, papá. 58 00:06:07,530 --> 00:06:10,770 Hola. Anda, dile a tu padre lo que le dijiste ayer a tu prima Eva. 59 00:06:11,910 --> 00:06:13,470 Anda, tómate el colacao que es muy tarde. 60 00:06:14,190 --> 00:06:15,290 ¿Qué le dijiste a tu prima? 61 00:06:16,890 --> 00:06:18,230 ¿Qué le dijiste a tu prima? 62 00:06:18,470 --> 00:06:19,470 Nada. 63 00:06:19,930 --> 00:06:20,930 ¿Nada? 64 00:06:21,130 --> 00:06:22,970 Lo que yo no sé es dónde le enseñan estas cosas. 65 00:06:24,350 --> 00:06:25,690 Bueno, sí lo sé. 66 00:06:26,270 --> 00:06:27,270 Pues dijo... 67 00:06:27,760 --> 00:06:29,400 Venga, Eva, que no comes nada, coño. 68 00:06:33,160 --> 00:06:34,160 ¿Eso le dijiste? 69 00:06:35,120 --> 00:06:36,120 Ah, termina. 70 00:06:37,640 --> 00:06:39,300 Ayer me encontré con Enrique Rueda. 71 00:06:40,240 --> 00:06:42,760 Por cierto, que hemos quedado fatal con él. ¿Te acuerdas que le invitamos a 72 00:06:42,760 --> 00:06:45,640 comer cuando la vimos en el cine? ¿Cuándo? Sí, mujer, cuando vimos 73 00:06:45,640 --> 00:06:46,640 un matrimonio. 74 00:06:46,880 --> 00:06:49,680 Sí, yo esa película no la he visto. Que sí, Secretos de un matrimonio, en el 75 00:06:49,680 --> 00:06:50,680 cine azul, por la tarde. 76 00:06:52,500 --> 00:06:53,500 No, no fue ahí. 77 00:06:53,580 --> 00:06:55,180 Me parece que esa película tampoco la he visto. 78 00:06:55,690 --> 00:06:58,250 O la he visto fuera, no sé, no me acuerdo. 79 00:06:59,550 --> 00:07:00,630 Venga, no vistes allá, venga. 80 00:07:02,950 --> 00:07:05,690 Desde luego, hijo, no sé qué haces con la caspa. Cada día tienes más. 81 00:07:06,190 --> 00:07:07,810 Vamos, niñas, que perdéis el autobús. 82 00:07:08,930 --> 00:07:09,929 ¿Tienes a comer? 83 00:07:09,930 --> 00:07:10,769 No creo. 84 00:07:10,770 --> 00:07:11,709 Vamos, no. 85 00:07:11,710 --> 00:07:14,390 Tengo que ver a Izquierdo y ya sabes cómo es. No se le escapa detalle. 86 00:07:14,790 --> 00:07:16,710 Hemos quedado en llamarnos a mediodía. Vale. 87 00:07:16,910 --> 00:07:20,050 Don Francisco, baja usted las niñas y las bajo yo. 88 00:07:20,450 --> 00:07:23,290 ¿Está ahí el autobús? Déjelo, Manolita, yo las bajaré. Como usted quiera, señor. 89 00:07:23,450 --> 00:07:24,450 Voy a buscarlas. 90 00:07:27,660 --> 00:07:28,660 ¿Estás más delgada? 91 00:07:29,300 --> 00:07:30,300 ¿Sí? 92 00:07:30,580 --> 00:07:31,580 No lo sé. 93 00:07:31,960 --> 00:07:32,980 ¿Y tienes ojeras? 94 00:07:34,200 --> 00:07:35,960 Es que llevo unos días que duermo fatal. 95 00:07:36,580 --> 00:07:37,800 Debe ser el cambio de tiempo. 96 00:07:38,300 --> 00:07:39,940 Siempre que llega el calor me pasa lo mismo. 97 00:07:41,640 --> 00:07:42,720 Ya estoy, mamá. 98 00:07:45,220 --> 00:07:48,940 Venga, date prisa. ¿Te vas a ir con el vaso al colegio? Pero qué pinta. 99 00:07:49,760 --> 00:07:50,920 Pero no hay que llorar. 100 00:07:51,220 --> 00:07:53,040 Dame un besito. No llores, tonta. 101 00:07:54,220 --> 00:07:55,220 Hasta luego. 102 00:07:56,480 --> 00:07:58,320 En el colegio te lo pasas muy bien y juegas. 103 00:07:59,060 --> 00:08:01,060 ¿No te acuerdas? Ayer estabas tan contenta. 104 00:08:01,460 --> 00:08:03,120 Y hoy llorando. Mírala, con esta cara. 105 00:08:03,340 --> 00:08:05,000 ¿No crees que puedes ir al colegio con esta cara? 106 00:08:15,340 --> 00:08:16,340 Papá, ¿por qué no se puede? 107 00:08:16,720 --> 00:08:17,720 ¿Por qué no se puede qué? 108 00:08:18,540 --> 00:08:19,620 ¿Por qué no se puede decir? 109 00:08:20,020 --> 00:08:21,420 ¿Por qué no se puede decir qué? 110 00:08:21,700 --> 00:08:23,140 ¿Que por qué no se puede decir coño? 111 00:08:23,380 --> 00:08:24,960 Que por... Bueno. 112 00:08:33,580 --> 00:08:38,080 Seis días después de conocernos, paseando por la carretera de Rascafría, 113 00:08:38,080 --> 00:08:43,220 noche, y mientras nos íbamos quedando retrasados del resto de la pandilla, yo 114 00:08:43,220 --> 00:08:44,900 dije casi sin mirarla que me gustaba. 115 00:08:45,840 --> 00:08:52,380 Luego, ella, también sin atreverse a mirarme cuando le pregunté, y yo, ¿te 116 00:08:52,380 --> 00:08:53,380 gusto? 117 00:08:53,480 --> 00:08:54,620 Dijo que sí por la cabeza. 118 00:08:56,160 --> 00:08:57,620 Después nos miramos un segundo. 119 00:08:59,160 --> 00:09:00,240 Estábamos temblando. 120 00:09:02,220 --> 00:09:05,880 Yo saqué entonces un bisonte y me puse a fumar, sin tragarme el humo, claro. 121 00:09:07,160 --> 00:09:08,840 Hasta que le eché valor y le cogí una mano. 122 00:09:09,560 --> 00:09:13,480 Y como ella no la soltó, pues... pues ya éramos novios. 123 00:09:15,440 --> 00:09:17,080 Y así anduvimos mucho rato. 124 00:09:17,480 --> 00:09:18,480 En silencio. 125 00:09:18,960 --> 00:09:19,960 Muy serio. 126 00:09:21,280 --> 00:09:26,120 Pero luego ella se soltó y dijo... Anda, José, vamos con nosotros que luego van 127 00:09:26,120 --> 00:09:30,280 a decir... Los otros, naturalmente, dijeron de todo. 128 00:09:30,940 --> 00:09:35,260 Que si parecíamos los amantes de Teruel, tonta ella y tonto él. 129 00:09:36,540 --> 00:09:41,440 Y Elena le dio mucha vergüenza y se enfadó porque a alguien se le escapó 130 00:09:41,440 --> 00:09:44,820 y... Y se medio enteró su madre. 131 00:09:46,640 --> 00:09:49,320 No recuerdo haberme acostado nunca tan contento. 132 00:09:50,300 --> 00:09:55,940 Pasé casi toda la noche despierto oliendo una y otra vez mi mano derecha 133 00:09:55,940 --> 00:09:57,300 conservaba el olor de Elena. 134 00:10:41,000 --> 00:10:44,380 Está usted muy ocupada, como ama de casa, que tiene que ir al mercado, 135 00:10:44,500 --> 00:10:48,860 planchar, preparar, hacer la comida. Lo sé, pero usted sabe que tiene tiempo. 136 00:11:04,840 --> 00:11:06,600 ¿Están trabajando con la máquina? 137 00:11:07,020 --> 00:11:10,100 Sí, así es. Muchas de ellas. Puesto que el trabajar con la máquina es una cosa 138 00:11:10,100 --> 00:11:14,340 tan bonita, yo creo que la persona que ha tenido una máquina ya no puede 139 00:11:14,340 --> 00:11:15,340 sin ella. 140 00:11:15,400 --> 00:11:16,400 Sin duda. 141 00:11:16,660 --> 00:11:20,920 Si usted tiene una tricotadora de mucha España, será feliz. Estoy completamente 142 00:11:20,920 --> 00:11:25,660 seguro. Trabajar con una tricotadora de mucha España es hasta un pequeño vicio. 143 00:11:25,680 --> 00:11:31,020 El pequeño vicio de hacer un trabajo agradable, que gusta y para el que 144 00:11:31,020 --> 00:11:34,200 se saca tiempo. Y con una cosa tan importante que no hay que buscar ningún 145 00:11:34,200 --> 00:11:38,500 cliente. Puesto que Bus España le ofrece todo el trabajo que usted desee. Un 146 00:11:38,500 --> 00:11:42,060 trabajo garantizado y un trabajo muy cómodo. Ya que usted solo tiene que 147 00:11:42,060 --> 00:11:45,480 el tejido de las piezas. Esas piezas que son siempre absolutamente iguales, de 148 00:11:45,480 --> 00:11:49,720 la misma talla, del mismo modelo, que se hacen en serie y que cunden una 149 00:11:49,720 --> 00:11:53,400 barbaridad. Entonces, usted señora, ¿por qué no tiene una tripuladora de buses 150 00:11:53,400 --> 00:11:53,999 en casa? 151 00:11:54,000 --> 00:11:57,280 Si no hay que hacer más que querer trabajar un poquito. 152 00:11:57,880 --> 00:12:01,440 Respirar a toda la familia por muy poco dinero y empezar a ser un poco más 153 00:12:01,440 --> 00:12:02,820 feliz. Así es. 154 00:12:03,500 --> 00:12:04,500 Esto es. 155 00:12:04,760 --> 00:12:06,980 Tan sencillo como dicho de esa manera. 156 00:12:07,600 --> 00:12:12,900 Compara una tricotadora, pase su aprendizaje rápidamente... 157 00:12:12,900 --> 00:12:16,880 ¡En plan nacional! 158 00:13:00,490 --> 00:13:01,490 de cabezón. 159 00:13:02,110 --> 00:13:03,110 Soy yo, mujer. 160 00:13:04,410 --> 00:13:06,510 Es que no me conoce. 161 00:13:06,890 --> 00:13:07,890 Soy yo. 162 00:13:08,070 --> 00:13:09,070 ¿Cómo está? 163 00:13:09,230 --> 00:13:12,110 No te muevas de aquí, que aparco y vuelvo, ¿eh? Vuelvo enseguida. 164 00:13:12,370 --> 00:13:13,510 Eso, tíralo ya. 165 00:13:14,090 --> 00:13:15,090 Coño, no pitan tanto. 166 00:13:15,370 --> 00:13:18,150 Quieta aquí, por favor, ¿eh? No te muevas, que estoy aquí enseguida. 167 00:13:18,390 --> 00:13:19,410 Lo que tarde en aparcar. 168 00:13:19,690 --> 00:13:21,010 No te muevas, te lo juro que vuelvo. 169 00:13:37,240 --> 00:13:41,380 Sigues estando igual de loco. Más, mucho más. ¿Pero qué dices? El loco más 170 00:13:41,380 --> 00:13:44,200 maravilloso del derecho español y parte del extranjero de afuera. Bueno, 171 00:13:44,220 --> 00:13:48,160 cuéntame. Nada, que a la una tengo que ver al del dedo. Que para ese no existe 172 00:13:48,160 --> 00:13:51,620 ni dignidad nacional, ni plaza de oriente, ni nada. Ahora, no pienso darle 173 00:13:51,620 --> 00:13:52,760 de mil duros, eso desde luego. 174 00:13:52,980 --> 00:13:54,460 ¿Pero qué es lo del dedo? ¿Lo del dedo? 175 00:13:54,800 --> 00:13:58,020 ¿Cuánto crees tú que vale un dedo? Pero un dedo normalito, ¿no? El importante. 176 00:13:58,300 --> 00:14:01,100 Este, por ejemplo, al meterse en la nariz. Este, todavía... 177 00:14:01,640 --> 00:14:03,080 Pues mil duros, no se le pueden dar más. 178 00:14:03,320 --> 00:14:06,740 Y siendo de la mano izquierda, tiene un descuento del 30%. Lo que pasa es que el 179 00:14:06,740 --> 00:14:09,700 tío dice que es zurdo. Bueno, ya te explicaré. Cuéntame cosas, cuéntame. ¿Y 180 00:14:09,700 --> 00:14:10,639 marido? ¿Es del Bunker? 181 00:14:10,640 --> 00:14:12,340 ¿Cuántos hijos tienes? ¿Dos, tres, diecisiete? 182 00:14:12,660 --> 00:14:15,580 ¿Tienes matriz infantil? ¿Tienes carnet de familia numerosa? ¿Llevas cruzado 183 00:14:15,580 --> 00:14:17,060 mágico? ¿Pero qué tienes en esta vida, mujer? 184 00:14:17,300 --> 00:14:20,240 Pero habla, que no dices nada. Pero estás loco. ¿Cómo quieres que hable? ¿Es 185 00:14:20,240 --> 00:14:22,900 eres una locomotora? Sí, señora, que está haciendo humo de alegría por 186 00:14:22,900 --> 00:14:24,000 visto. Te voy a contar yo, verás. 187 00:14:26,060 --> 00:14:27,780 Tengo un hijo, Pepito, como su padre. 188 00:14:28,080 --> 00:14:29,520 Estoy casado. Mi mujer se llama Ana. 189 00:14:29,770 --> 00:14:32,090 Vivimos en la colonia del Retiro. ¿Tú te acuerdas el chalé que tenían mis 190 00:14:32,090 --> 00:14:33,690 abuelos? Pues tal que hay. Oye, ¿y tu madre? 191 00:14:33,910 --> 00:14:34,910 Mi madre murió. 192 00:14:35,310 --> 00:14:38,690 Tengo un SEAT 1430 y mi mujer un 600. 193 00:14:39,070 --> 00:14:41,790 Acabé derecho tardísimo, a los 56 años. 194 00:14:42,190 --> 00:14:46,570 He vivido en Roma, París, Londres, Moscú y también conozco Niza, Estocolmo, 195 00:14:46,610 --> 00:14:49,590 Segovia, Vitoria y Carabanchel. ¿Cómo Carabanchel? No hay más que un 196 00:14:49,590 --> 00:14:51,130 Carabanchel. La cárcel, la prisión provincial. 197 00:14:51,350 --> 00:14:53,890 ¿Has estado en la cárcel? Sí, señora, varias veces. ¿Pero por qué? Por rojo. 198 00:14:54,410 --> 00:14:56,910 Tengo mi propio bufete que obviamente no me da ni un duro. 199 00:14:57,320 --> 00:15:02,100 Soy abogado de la confianza, seguros y reaseguros, y llevo unas 250 .000 200 00:15:02,100 --> 00:15:05,820 asesorías jurídicas de empresa. En resumidas cuentas, soy el abogado del 6 201 00:15:05,820 --> 00:15:08,920 de la izquierda española, incluida la democracia cristiana. 202 00:15:09,200 --> 00:15:10,860 Madre de mi vida, ¿pero cómo estás? 203 00:15:11,100 --> 00:15:13,360 Dilo, dilo, tan fascinante como siempre, que sí. 204 00:15:15,100 --> 00:15:16,100 ¿Y tú qué tienes? 205 00:15:16,400 --> 00:15:17,400 Tres hijos. 206 00:15:17,900 --> 00:15:19,680 Dos, dos niñas. Dos niñas. 207 00:15:21,080 --> 00:15:22,500 ¿Y tu marido qué es? ¿Médico? 208 00:15:23,540 --> 00:15:24,540 Economista. 209 00:15:25,760 --> 00:15:27,140 Está visto que hoy no es mi día, sigue tú. 210 00:15:27,360 --> 00:15:28,360 Si no hay nada que contar. 211 00:15:29,080 --> 00:15:30,560 ¿Y qué haces para conservarte tan guapa? 212 00:15:30,920 --> 00:15:32,380 Pues hijo, me has pillado en un día fatal. 213 00:15:32,580 --> 00:15:33,580 Estoy hecha una birria. 214 00:15:34,060 --> 00:15:36,980 Anda, dime la fórmula para decírsela a mi mujer. A mí es que se me marchitan 215 00:15:36,980 --> 00:15:37,980 enseguida las mujeres. 216 00:15:38,540 --> 00:15:40,720 No me extrañas, es que eres un torbellino. Ven. 217 00:15:41,840 --> 00:15:42,840 Gracias. 218 00:15:56,750 --> 00:15:58,670 Tú estás mucho más guapa que cuando éramos novios. 219 00:15:59,690 --> 00:16:01,070 Hace unos años de hijo, ¿eh? 220 00:16:01,870 --> 00:16:06,350 Pues 18 más o menos. O sea, antes de ayer. 221 00:16:06,630 --> 00:16:08,790 No me hables. Deja que me recuerdas los años que tengo. 222 00:16:09,070 --> 00:16:10,070 No, si te lo digo yo. 223 00:16:11,310 --> 00:16:16,910 El 14 de agosto cumples... 33 años, con perdón. Y yo 34. 224 00:16:17,790 --> 00:16:18,910 Que ya lo fue mucho. 225 00:16:20,290 --> 00:16:21,410 El 20 de enero. 226 00:16:28,599 --> 00:16:29,599 Entonces, ¿qué hacemos? 227 00:16:29,940 --> 00:16:32,020 Porque ya sabes que el fiscal pide seis años y un día. 228 00:16:32,280 --> 00:16:33,720 Pues, ¿qué vamos a hacer, Trotsky? Lo de siempre. 229 00:16:33,980 --> 00:16:36,800 Decir que no era asociación ilícita, que no pertenecía a comisiones y que en 230 00:16:36,800 --> 00:16:39,760 realidad... Te dejo la manzanilla, ¿eh? Una cosa. 231 00:16:40,060 --> 00:16:42,720 Te recuerdo que mañana tienes que firmar la escritura de Alenda S .A. 232 00:16:43,340 --> 00:16:47,020 Oye, en la notaría... Anda, Pili, hazme un cafetito, ¿eh? 233 00:16:47,440 --> 00:16:48,940 Pili, no me pasen más llamadas, por favor. 234 00:16:49,460 --> 00:16:51,220 ¿Qué vamos a decir? Lo de siempre. 235 00:16:51,770 --> 00:16:54,610 ¿No dicen ellos también lo de siempre? Pues ya está. Es que han llamado ayer y 236 00:16:54,610 --> 00:16:57,650 están todos muy preocupados. Joder con que están preocupados. Pues que no sean 237 00:16:57,650 --> 00:16:59,290 rojos. Que se apunten a los tácitos esos. 238 00:16:59,570 --> 00:17:01,070 Oh, macho, cada día estás más reaccionario. 239 00:17:02,090 --> 00:17:03,090 Sí, jefe, sí. 240 00:17:04,250 --> 00:17:05,250 Pero vamos a ver. 241 00:17:05,950 --> 00:17:08,650 ¿No le pillaron dándole al organillo como un desesperado? ¿Eh? 242 00:17:09,190 --> 00:17:11,990 ¿Y con más de 6 .000 ejemplares del boletín ya hechos? 243 00:17:14,230 --> 00:17:15,230 ¿En qué país vivimos? 244 00:17:15,829 --> 00:17:16,829 En este, ¿no? 245 00:17:17,130 --> 00:17:18,930 Porque vivimos en este. Digo yo, vamos. 246 00:17:20,620 --> 00:17:24,480 La madre... La pili esta hace unas manzanillas que es que te abrasas vivo. 247 00:17:25,160 --> 00:17:27,339 Total. Total, que lo que hay que hacer es trabajar. 248 00:17:29,060 --> 00:17:31,040 Además, yo tengo que hacer algunas llamadas. 249 00:17:31,400 --> 00:17:36,880 Tu Pepa llama a Ruiz Jiménez. Y si no está, a Morodo. A ver qué saben de los 250 00:17:36,880 --> 00:17:37,719 suyos, ¿de acuerdo? 251 00:17:37,720 --> 00:17:38,719 Sí, señor. 252 00:17:38,720 --> 00:17:39,780 Y tú menos lamentos. 253 00:17:40,380 --> 00:17:43,620 Menos que si el fiscal pide seis años, que si... Porque ¿para qué está el 254 00:17:43,620 --> 00:17:44,780 de orden público si no para pedir? 255 00:17:48,380 --> 00:17:52,140 Llama a su familia y diles que... que no se preocupe, que lo sacaremos adelante. 256 00:17:54,000 --> 00:17:55,920 Y tú prepara un expediente como el de Fuentes. 257 00:17:56,880 --> 00:17:58,280 El de Perkins, ¿te acuerdas, no? 258 00:18:00,560 --> 00:18:06,520 Y nosotros... pediremos la provisional por enésima vez. Para que tengan a bien 259 00:18:06,520 --> 00:18:07,800 de negárnosla por enésima vez. 260 00:18:08,080 --> 00:18:11,020 Bueno, pues muy bien, pero nosotros estamos aquí para eso, para pedirla, 261 00:18:11,020 --> 00:18:12,020 cortando ya. 262 00:18:12,060 --> 00:18:13,060 Ah, por cierto. 263 00:18:14,660 --> 00:18:16,080 A García mi Ana no le ha soltado. 264 00:18:19,680 --> 00:18:21,900 Natural. Está en la sala, jefe. Mañana presta declaración. 265 00:18:24,280 --> 00:18:26,860 Mañana vamos a orden público, ¿no? Me vuelo que va a haber auto de 266 00:18:26,860 --> 00:18:27,860 y va para arriba otra vez. 267 00:18:32,860 --> 00:18:36,120 Decirle que iré a verle a Carabanchel en cuanto pueda y que ya hablaré yo con 268 00:18:36,120 --> 00:18:37,120 Carmen, ¿vale? 269 00:18:37,260 --> 00:18:38,260 Vale, jefe. 270 00:18:38,720 --> 00:18:42,920 Si no manda usted nada más, me voy con su democrática venia. Vamos, que me doy 271 00:18:42,920 --> 00:18:43,659 el clareo. 272 00:18:43,660 --> 00:18:44,639 Nada, enano. 273 00:18:44,640 --> 00:18:46,140 Que llores menos y trabajes más. 274 00:18:46,919 --> 00:18:49,000 Y ciérrame bien la puerta al salir. 275 00:18:52,620 --> 00:18:55,220 Jo, macho, vaya carrera que llevas. Pareces de la CIA. 276 00:18:55,420 --> 00:18:58,720 Con la puertecita cerrada y hablando siempre por el directo que te he visto 277 00:18:58,720 --> 00:19:01,120 con estos ojitos. Me voy a cagar en tu padre. 278 00:19:01,460 --> 00:19:02,460 Anda ya. 279 00:19:13,700 --> 00:19:14,700 Hola, buenas. 280 00:19:16,040 --> 00:19:18,580 Le habla Robert Redford desde la costa oeste. 281 00:19:19,360 --> 00:19:20,360 ¿Cómo estamos, amiga? 282 00:19:21,840 --> 00:19:22,840 ¿Qué haces? 283 00:19:22,900 --> 00:19:23,920 ¿Qué tal va esa limpieza? 284 00:19:24,140 --> 00:19:25,360 ¿Has hecho ya las camas? 285 00:19:25,740 --> 00:19:26,820 ¿Has pasado la aspiradora? 286 00:19:27,940 --> 00:19:32,440 Bueno, ¿y cuándo nos vamos a ver? 287 00:19:32,680 --> 00:19:34,040 José, de verdad, no puedo. 288 00:19:34,640 --> 00:19:35,640 No tengo tiempo. 289 00:19:36,840 --> 00:19:38,680 ¿Cómo que qué tengo que hacer? Pues muchas cosas. 290 00:19:39,180 --> 00:19:41,120 ¿Tú qué te crees? Que las mujeres no trabajamos. 291 00:19:42,180 --> 00:19:43,960 Ah, ir al supermercado también. 292 00:19:46,020 --> 00:19:49,220 José, perdóname, es que están llamando y entre que Manolita está un poco sorda y 293 00:19:49,220 --> 00:19:53,500 con la aspiradora... Que sí, que sí que lo pensaré. 294 00:19:55,060 --> 00:19:56,380 Vale, adiós. 295 00:20:02,540 --> 00:20:04,280 Doña Elena Gutiérrez. Sí, yo soy. 296 00:20:04,560 --> 00:20:05,560 Tome. Gracias. 297 00:20:05,700 --> 00:20:07,120 Espera un momento, ¿eh? No, no, gracias. 298 00:20:07,340 --> 00:20:08,340 Espera. Es que lo desigual. 299 00:20:08,400 --> 00:20:09,400 Gracias. 300 00:21:36,200 --> 00:21:38,400 ¿A que no te acuerdas dónde nos besamos por primera vez? 301 00:21:40,780 --> 00:21:41,780 Sí. 302 00:21:42,180 --> 00:21:43,180 Una noche. 303 00:21:43,700 --> 00:21:46,080 Eran las fiestas y estaba puesta la plaza de toros de madera. 304 00:21:47,100 --> 00:21:50,280 Mientras bailábamos me fuiste acercando a un burladero y nos escondimos detrás. 305 00:21:51,620 --> 00:21:53,380 Estaban tocando Luna de Miel. 306 00:21:53,900 --> 00:21:57,980 Sí, Luna de Miel, la de Gloria Lasso. Que cómo debería sonar tocado por 307 00:21:57,980 --> 00:21:58,599 banda, ¿eh? 308 00:21:58,600 --> 00:22:02,620 Y luego, para que veas que me acuerdo, estuvimos sentados mucho rato a la 309 00:22:02,620 --> 00:22:04,240 de una casa que estaba cerca de la plaza. 310 00:22:04,840 --> 00:22:07,080 Que tenía una piedra muy grande en la entrada, ¿te acuerdas? 311 00:22:07,700 --> 00:22:11,120 Tú llevabas el jersey así, al cuello, y yo atado a la cintura. 312 00:22:11,800 --> 00:22:12,800 ¿No has vuelto por allí? 313 00:22:13,240 --> 00:22:14,240 No. 314 00:22:14,560 --> 00:22:16,200 Yo sí, he ido varias veces. 315 00:22:16,420 --> 00:22:17,760 Todo está igual, exacto. 316 00:22:20,600 --> 00:22:21,740 Siempre que voy me acuerdo de ti. 317 00:22:22,580 --> 00:22:24,800 También yo me he acordado de ti muchas veces, no crean. 318 00:22:25,160 --> 00:22:26,440 Una tiene su corazoncito. 319 00:22:27,480 --> 00:22:29,080 ¿Qué habrá sido de él? Decía. 320 00:22:31,140 --> 00:22:32,140 ¡Pero coño! 321 00:22:33,040 --> 00:22:34,440 ¿Cómo no se me había ocurrido antes? 322 00:22:34,700 --> 00:22:36,520 Ya sé dónde vamos a ir tú y yo, a los santos lugares. 323 00:22:36,900 --> 00:22:38,200 Sí, sí, a los santos lugares. 324 00:22:38,480 --> 00:22:41,320 Pero... Hay que volver a los orígenes, hay que volver al pueblo, hay que... 325 00:22:41,320 --> 00:22:44,160 Escúchame, José, de verdad, de verdad que no puedo, que no tengo tiempo. 326 00:22:44,920 --> 00:22:48,680 Aparte de que mi marido me mata. Pero vamos a ver, Elena de Troya, aparte de 327 00:22:48,680 --> 00:22:51,020 tu marido te mate, ¿a qué hora salen los niños del colegio? 328 00:22:51,480 --> 00:22:54,720 Las niñas, que son niñas. Pues más a mi favor. A las cinco. 329 00:22:55,080 --> 00:22:57,740 Pero el problema no es ese, sino Paco. 330 00:22:57,950 --> 00:23:00,810 Porque los días que viene a comer a casa... ¿Cómo, cómo, cómo? ¿Que hay días 331 00:23:00,810 --> 00:23:02,930 no va a comer? Pues ya está, muy fácil. 332 00:23:03,170 --> 00:23:05,210 Tú sales de compras y te quedas a comer en galerías. 333 00:23:05,410 --> 00:23:06,409 Normal, ¿no? 334 00:23:06,410 --> 00:23:09,490 Mira, quedamos a las once para que te dé tiempo a hacer la limpieza, arreglarte, 335 00:23:09,630 --> 00:23:12,510 pegarte las pestañas postizas y esas historias. Oye, guapo, que las pestañas 336 00:23:12,510 --> 00:23:15,670 mías. Pues más a mi favor. Mira, salimos tal que a las once y media y en una 337 00:23:15,670 --> 00:23:16,670 horita en los santos lugares. 338 00:23:16,770 --> 00:23:18,690 Hasta las dos, recorrido erótico sentimental. 339 00:23:19,430 --> 00:23:23,270 Comida, café, tomamos un poquito el sol y a las cinco tú a tu casita y yo a la 340 00:23:23,270 --> 00:23:25,710 oficina con el Trotsky y la Pepa. ¿Quién es ese Trotsky? 341 00:23:26,480 --> 00:23:28,740 Antonio Rebolledo, alias Trotsky, un amigo mío. Ya te lo presentaré. 342 00:23:29,180 --> 00:23:30,180 Bueno, dime algo. 343 00:23:30,880 --> 00:23:34,580 Pero si es que... ¿Y cómo sé yo si viene Paco o no viene? 344 00:23:34,820 --> 00:23:35,920 Muy sencillo, preguntándoselo. 345 00:23:36,240 --> 00:23:39,600 ¿Vas a venir a comer? ¿Por qué? Dice él. No, porque voy a ir de compras y si no 346 00:23:39,600 --> 00:23:40,900 vienes me quedo a comer en galerías. 347 00:23:41,540 --> 00:23:43,540 Otra solución es que llame yo y se lo pregunte. 348 00:23:43,900 --> 00:23:44,839 ¿Buenas? Buenas. 349 00:23:44,840 --> 00:23:47,680 No, nada, que si me da usted permiso para llevar a comer a su señora 350 00:23:48,040 --> 00:23:49,700 Ya, ya, es que tú lo ves todo muy fácil. 351 00:23:50,880 --> 00:23:52,200 Toda tu mujer le dice esas cosas. 352 00:23:52,460 --> 00:23:53,700 Pues claro, ¿qué hay de malo? 353 00:23:54,090 --> 00:23:56,730 Pero vamos a ver, Elena, ¿a ti te apetece o no te apetece ir? 354 00:23:57,070 --> 00:23:58,690 Además, te prometo que no te voy a violar. 355 00:23:59,430 --> 00:24:00,430 Si no es eso. 356 00:24:00,570 --> 00:24:01,730 Ah, no, mejor. Entonces te violo. 357 00:24:02,250 --> 00:24:04,670 Pero vamos a ver, ¿con quién mejor que conmigo? 358 00:24:06,110 --> 00:24:07,530 El primero que te cogió esa manita. 359 00:24:07,750 --> 00:24:10,350 Que ya no será la misma por aquello de las células que cambian, ya sabes. 360 00:24:11,550 --> 00:24:12,630 El primero que te besó. 361 00:24:14,130 --> 00:24:16,890 ¿Y quién ha tocado esas tetitas por primera vez? Vamos, mujer, no te pongas 362 00:24:16,890 --> 00:24:17,890 colorada. 363 00:24:17,990 --> 00:24:21,110 Pero si es que eres un monstruo. No, mujer, te estoy hablando de amor. Ahora 364 00:24:21,110 --> 00:24:22,110 que se habla así. 365 00:24:22,160 --> 00:24:23,600 Y me gustaría que llevaras cancan. 366 00:24:24,640 --> 00:24:26,980 Y un vestidito así, entalladito por la cintura. 367 00:24:28,060 --> 00:24:29,840 Me gustaría mucho volver allí contigo. 368 00:24:31,820 --> 00:24:34,280 Además, para cosas así se vive, ¿no? 369 00:24:38,480 --> 00:24:40,940 A que hoy te has arreglado con más ilusión que otras veces. 370 00:24:42,600 --> 00:24:43,600 ¿Sabes en qué se nota? 371 00:24:46,880 --> 00:24:49,400 En que hoy estás mucho más joven que el otro día. 372 00:24:51,710 --> 00:24:52,710 Nada. 373 00:24:56,710 --> 00:24:57,710 Anda. 374 00:25:25,390 --> 00:25:26,650 Con cuidado que no se despierte. 375 00:25:31,350 --> 00:25:37,670 Ah, oye, que mañana no vendré a comer. Es que me encontré con Luis Cárdenas y 376 00:25:37,670 --> 00:25:38,670 quedamos en comer juntos. 377 00:25:39,010 --> 00:25:41,490 Ah, mira, pues me viene muy bien. Hace provecho para ir de compra. 378 00:25:41,710 --> 00:25:44,050 Eso. Y te quedas a comer en galerías, ¿no? 379 00:25:44,950 --> 00:25:46,150 Pues sí, a lo mejor, no sé. 380 00:25:50,050 --> 00:25:51,090 Oye, ¿de qué te ríes? 381 00:25:51,830 --> 00:25:53,490 No, de nada. 382 00:25:53,870 --> 00:25:54,870 De nada. 383 00:25:58,750 --> 00:25:59,750 los terceros. 384 00:26:27,200 --> 00:26:32,740 No tiene igual y cuando baila es sensacional. 385 00:26:32,940 --> 00:26:36,960 Si le doy mi mano ella la calumniará. 386 00:26:37,180 --> 00:26:40,340 Si le doy un beso ya sabe... 387 00:27:13,560 --> 00:27:15,760 ¡Suscríbete al canal! 388 00:28:25,260 --> 00:28:26,380 Igual, igual, igual. 389 00:28:27,120 --> 00:28:29,720 Mira, aquella ventana de arriba era la habitación de Bobby, ¿te acuerdas? Sí. 390 00:28:29,980 --> 00:28:31,100 ¿Cómo se llamaba su padre? 391 00:28:31,780 --> 00:28:36,080 Su padre... Su padre se llamaba... Mr. Thompson. 392 00:28:36,280 --> 00:28:37,340 Eso. Y su madre Susan. 393 00:28:37,640 --> 00:28:38,740 Para mí que eran de la CIA. 394 00:28:39,980 --> 00:28:42,020 Seguirán viviendo aquí. Se habrán ido a Chile. 395 00:28:42,800 --> 00:28:46,680 Menudas trompas cogían. No me digas. No lo sabía. Sí, se bebían la ginebra a 396 00:28:46,680 --> 00:28:48,200 chorros. Eran como los de Virginia Woolf. 397 00:28:48,760 --> 00:28:52,060 Mr. Thompson tenía la costumbre de salir a regar el jardín con la botella de 398 00:28:52,060 --> 00:28:55,620 ginebra en una mano y la manguera en la otra. Y riego va, trago viene, hasta que 399 00:28:55,620 --> 00:28:57,020 el tío se quedaba frito tumbado en el suelo. 400 00:28:57,960 --> 00:29:00,800 Las de veces que hemos tenido que salir Bob y yo a cerrarle la manguera porque 401 00:29:00,800 --> 00:29:03,760 es que inundaba el chalé. La casa se movía como si fuera el Titanic. 402 00:29:03,960 --> 00:29:05,700 No te ríes, por aquí bajaba el agua, no te digo más. 403 00:29:08,320 --> 00:29:11,380 Bueno, dame la mano, mujer, que no estamos en tu barrio. 404 00:29:12,420 --> 00:29:13,780 Y además, ¿cómo me estoy portando? 405 00:29:14,280 --> 00:29:15,280 Ni un beso siquiera. 406 00:29:16,200 --> 00:29:18,000 Porque uno es un caballero español, ¿qué coño? 407 00:29:27,470 --> 00:29:32,930 Y el tío nos gritaba, se les ha dicho cienes de veces que no retrodescan, que 408 00:29:32,930 --> 00:29:33,930 retrodescan. 409 00:29:34,950 --> 00:29:38,930 Desde luego, lo que tu mujer tiene garantizado contigo es diversión. No, 410 00:29:38,930 --> 00:29:42,270 va? Mi mujer dice que soy muy soso y muy aburrido, que solo soy divertido con 411 00:29:42,270 --> 00:29:43,270 mis amigos. 412 00:29:43,450 --> 00:29:47,050 Te advierto que voy a cogerla, que no estoy acostumbrada a beber tanto, que no 413 00:29:47,050 --> 00:29:47,709 soy Mr. 414 00:29:47,710 --> 00:29:48,710 Thompson. 415 00:29:50,250 --> 00:29:51,630 Estás muy guapa cuando te ríes. 416 00:29:52,570 --> 00:29:54,710 Ya sé que decir esto no es nada original, pero... 417 00:29:58,220 --> 00:29:59,220 Te voy a decir una cosa. 418 00:30:00,120 --> 00:30:01,320 Yo solo soy así contigo. 419 00:30:01,840 --> 00:30:03,580 Mi mujer tiene razón, en casa soy un muerto. 420 00:30:04,240 --> 00:30:06,560 Uno de los tíos más tristes de Europa Occidental. 421 00:30:06,960 --> 00:30:08,520 Después de Arias Navarro, ¿se entiende? 422 00:30:14,180 --> 00:30:15,200 No sabía que fumaras. 423 00:30:16,000 --> 00:30:16,979 Ni yo. 424 00:30:16,980 --> 00:30:17,980 Pero un día es un día. 425 00:30:21,880 --> 00:30:24,060 Lo que a mí me gustaría saber de verdad es cómo soy realmente. 426 00:30:24,920 --> 00:30:26,580 Si como ahora, cuando estoy contigo... 427 00:30:26,910 --> 00:30:27,970 O como cuando estoy en casa. 428 00:30:31,450 --> 00:30:33,690 ¿Llegarás a ver si algún día cuál es el auténtico, José? 429 00:30:35,130 --> 00:30:36,470 ¿Y cuál es el auténtico? 430 00:30:39,850 --> 00:30:43,190 Pues a mí me parece que... Si soy así de loco. 431 00:30:44,190 --> 00:30:45,190 De brillante. 432 00:30:45,830 --> 00:30:47,310 De locomotora, como tú dices. 433 00:30:48,890 --> 00:30:54,290 Si soy así contigo es porque... De alguna manera, todo esto es algo que... 434 00:30:54,290 --> 00:30:55,490 Puedo. 435 00:30:56,520 --> 00:30:57,520 Y quiero darte. 436 00:30:59,600 --> 00:31:01,140 No sé si me explico. 437 00:31:33,580 --> 00:31:35,160 Qué pena tener que irse, ¿verdad? 438 00:31:37,720 --> 00:31:40,120 Hacía mucho tiempo que no me lo pasaba tan bien como hoy. 439 00:31:44,980 --> 00:31:45,980 ¿Qué miras? 440 00:31:48,860 --> 00:31:50,320 En las películas nunca se dice. 441 00:31:51,460 --> 00:31:54,480 Se besan y lentamente caen sobre un sofá. 442 00:31:55,720 --> 00:32:00,000 Pero nunca dicen eso de... Me gustaría acostarme contigo. 443 00:32:04,170 --> 00:32:07,230 Desde que la pequeña he empezado a ir al colegio me encuentro muy sola en casa. 444 00:32:09,350 --> 00:32:10,350 Tantas horas. 445 00:32:11,130 --> 00:32:12,130 Me aburro. 446 00:32:13,830 --> 00:32:15,150 Pero no es eso lo peor. 447 00:32:16,150 --> 00:32:19,390 Que me siento, no sé, como inútil. 448 00:32:21,250 --> 00:32:23,130 He pensado en matricularme en la facultad. 449 00:32:23,690 --> 00:32:24,690 ¿Qué te parece? 450 00:32:27,670 --> 00:32:32,810 No creas que soy un cínico, pero... Te hablo en serio, ¿eh? Palabra. 451 00:32:36,360 --> 00:32:41,780 Creo que acostarnos tú y yo sería como... A ver si me explico. 452 00:32:42,940 --> 00:32:46,340 Sería como... Como recuperar algo nuestro. 453 00:32:47,560 --> 00:32:48,800 O mío, no lo sé. 454 00:32:51,160 --> 00:32:55,280 Algo que debimos hacer y que no hicimos quizá porque era otra época y todo era 455 00:32:55,280 --> 00:32:56,280 distinto. 456 00:33:00,160 --> 00:33:01,840 Nos han robado tantas cosas. 457 00:33:05,160 --> 00:33:07,380 Las veces que tú y yo debimos hacer el amor y no lo hicimos. 458 00:33:09,180 --> 00:33:10,520 Los libros que debimos leer. 459 00:33:11,280 --> 00:33:12,720 Las cosas que debimos pensar. 460 00:33:14,140 --> 00:33:15,140 Qué sé yo. 461 00:33:18,760 --> 00:33:19,760 Pues eso. 462 00:33:21,000 --> 00:33:22,860 Todo eso es lo que no les puedo perdonar. 463 00:33:25,320 --> 00:33:30,520 No sé, pero... Me parece que es como si nos hubiera quedado algo colgado. 464 00:33:32,139 --> 00:33:35,100 Como aquellas asignaturas que quedaban pendientes de un curso para otro. 465 00:33:36,880 --> 00:33:38,900 Como si no hubiéramos acabado la carrera. 466 00:33:40,900 --> 00:33:42,900 Y además sé que nos vamos a morir sin acabarla. 467 00:33:47,120 --> 00:33:50,860 Bueno, basta ya de rollo y vámonos que son las cuatro. 468 00:34:02,890 --> 00:34:04,190 Y no me hagas mucho caso. 469 00:34:06,810 --> 00:34:08,050 Porque ya sabes cómo soy. 470 00:34:25,690 --> 00:34:27,730 ¿Y en qué facultad piensas matricularte? 471 00:34:28,310 --> 00:34:30,150 ¿Cuándo? ¿Cuándo qué? 472 00:34:30,989 --> 00:34:33,350 ¿Cuándo quieres que aprobemos la asignatura pendiente? 473 00:34:42,850 --> 00:34:43,850 ¿Hablas en serio? 474 00:35:51,940 --> 00:35:53,520 Adiós. Adiós, Cristina. Adiós. 475 00:35:55,320 --> 00:35:57,380 ¿Qué dice Flores? Que lo ha oído por la radio. 476 00:35:57,760 --> 00:36:00,320 Mira, a Flores le han enterrado ya por lo menos 17 veces. 477 00:36:00,700 --> 00:36:01,700 Anda, vamos a tomar algo. 478 00:36:01,940 --> 00:36:02,940 ¿Y tu hígado? 479 00:36:03,540 --> 00:36:04,540 Uy, uy, uy. 480 00:36:04,580 --> 00:36:05,640 ¿Qué tengo que hacer, Juana? 481 00:36:06,380 --> 00:36:08,340 Ay, Trotsky, Trotsky. 482 00:36:08,960 --> 00:36:09,960 ¿Cuánto sabes? 483 00:36:12,260 --> 00:36:13,720 Buenos días. ¿Qué desean los señores? 484 00:36:15,020 --> 00:36:18,600 Para mí un vermouth. Y aquí a don Ramón Mercader lo que pida. Otro. Rojos. 485 00:36:19,799 --> 00:36:20,960 Hombre, no van a ser azules. 486 00:36:22,840 --> 00:36:23,840 Ala, suéltalo ya. 487 00:36:24,220 --> 00:36:25,800 Pues, verás, hermoso. 488 00:36:26,460 --> 00:36:27,460 No es nada. 489 00:36:28,320 --> 00:36:29,780 Que me tienes que hacer un favorcillo. 490 00:36:32,240 --> 00:36:33,460 Y a mí se me presta nuevamente. 491 00:36:33,860 --> 00:36:34,860 ¿Eh? 492 00:36:36,260 --> 00:36:38,320 Que me tienes que dejar mañana tu apartamento. 493 00:36:39,480 --> 00:36:40,480 ¿Y eso? 494 00:36:41,640 --> 00:36:43,080 Joder, ¿y eso? Pues porque tengo un ligue. 495 00:36:44,700 --> 00:36:45,700 Oh, mato. 496 00:36:46,540 --> 00:36:48,260 Cada día te pasas más a la derecha. 497 00:36:48,730 --> 00:36:49,810 Ya hasta querida. 498 00:37:08,650 --> 00:37:12,050 Mira, esta es la señora de Trotsky, la Pepa. 499 00:37:13,310 --> 00:37:14,390 Mismundo Obrero, 1975. 500 00:37:21,630 --> 00:37:26,790 Machos, tener cuidado con la cadena del bat, que está floja. 501 00:37:27,370 --> 00:37:31,130 No entréis a saco en la nevera, que estamos a final de mes. 502 00:37:31,930 --> 00:37:38,770 Las toallas están limpias y he cambiado las sábanas. Que lo disfrutéis con 503 00:37:38,770 --> 00:37:39,770 salud. 504 00:37:40,050 --> 00:37:41,050 Un amigo. 505 00:37:41,430 --> 00:37:44,430 Pues antes tenía un timbre que apretabas y sonaba la internacional. 506 00:37:50,570 --> 00:37:51,570 Estás muy guapa. 507 00:37:52,930 --> 00:37:57,710 Mira, ahora vas a ver la cocina más triste y más pobre de tu vida. 508 00:38:00,770 --> 00:38:01,770 ¿Qué te parece? 509 00:38:03,390 --> 00:38:05,550 Y eso que hoy sorpresivamente está muy animadita. 510 00:38:05,810 --> 00:38:07,790 Pero verás, verás cómo tiene el dormitorio. 511 00:38:08,450 --> 00:38:09,450 Ven. 512 00:38:11,970 --> 00:38:12,970 ¿Lo ves? 513 00:38:13,710 --> 00:38:14,710 ¿Qué te decía? 514 00:38:43,920 --> 00:38:45,500 Has engañado muchas veces a tu mujer. 515 00:38:46,160 --> 00:38:47,160 ¿Qué? 516 00:38:50,460 --> 00:38:51,460 No. 517 00:38:54,660 --> 00:38:55,660 ¿Cuántas? 518 00:38:57,320 --> 00:38:58,320 Pocas. 519 00:38:59,480 --> 00:39:00,480 No sé. 520 00:39:01,900 --> 00:39:02,900 Vamos, nada. 521 00:39:04,040 --> 00:39:05,040 Viajes o cosas así. 522 00:39:11,020 --> 00:39:12,020 Oye, Elena, espera. 523 00:39:17,930 --> 00:39:22,670 Espera. A mí me parece que esto no... no es un mal trago que hay que pasar. 524 00:39:25,270 --> 00:39:26,570 Aquí nadie viene forzado. 525 00:39:27,330 --> 00:39:32,630 O sea que... tomamos una copa, charramos un rato y nos vamos. 526 00:39:34,770 --> 00:39:35,770 Anda, vístete. 527 00:39:47,180 --> 00:39:52,380 Esto tú no sabes lo... Es que para mí es romper... 528 00:39:52,380 --> 00:39:55,580 Romper con todo. 529 00:39:56,260 --> 00:39:58,280 Pues... Pues por eso te digo. 530 00:39:58,900 --> 00:40:02,340 Tomamos una copa, charlamos un rato, nos vamos y aquí no ha pasado nada. 531 00:40:06,380 --> 00:40:07,560 Si no, me enfado. 532 00:40:10,480 --> 00:40:15,220 Es que para ti... Es otra cosa. 533 00:40:16,080 --> 00:40:17,080 Sí. 534 00:40:19,530 --> 00:40:20,530 Es normal. 535 00:40:22,650 --> 00:40:24,730 Pero es que para mí... Para mí es normalísimo. 536 00:40:25,710 --> 00:40:30,030 Yo... de dos a tres veces por semana vengo aquí con señoras. 537 00:40:30,950 --> 00:40:32,790 Y precisamente a estas horas de la mañana. 538 00:40:38,570 --> 00:40:40,530 ¿De verdad tú crees que para mí esto es una cosa normal? 539 00:41:00,620 --> 00:41:01,620 Si no pasa nada. 540 00:41:03,980 --> 00:41:04,980 Voy a ver quién es. 541 00:41:09,700 --> 00:41:10,700 Dígame. 542 00:41:12,500 --> 00:41:13,500 Pues no, no está. 543 00:41:15,440 --> 00:41:16,900 Pues no sé a qué hora vendrá. 544 00:41:18,060 --> 00:41:19,060 Sí, está en su casa. 545 00:41:20,700 --> 00:41:22,840 Pues yo creo que la mejor hora es por la noche. 546 00:41:24,420 --> 00:41:26,580 De todas formas, yo le voy a ver luego. ¿Quiere que le diga algo? 547 00:41:28,919 --> 00:41:30,100 Sí, creo que eso de las 10. 548 00:41:33,300 --> 00:41:34,940 Bueno, adiós. 549 00:41:36,020 --> 00:41:37,020 Adiós. 550 00:42:05,810 --> 00:42:06,810 ¿Qué es lo que pone? 551 00:42:06,990 --> 00:42:12,650 Pues dice, destruyendo el capitalismo, el proletariado destruirá también la 552 00:42:12,650 --> 00:42:17,130 prostitución. Y debajo, trabajadores, honor y respeto a la mujer obrera. 553 00:42:17,470 --> 00:42:18,470 Está clarísimo. 554 00:42:18,650 --> 00:42:20,570 Uno de los rusos más claros que yo he leído en mi vida. 555 00:42:24,570 --> 00:42:25,790 ¿En qué piensa usted, buena mujer? 556 00:42:26,990 --> 00:42:27,988 No sé. 557 00:42:27,990 --> 00:42:28,990 ¿En qué debo estar loca? 558 00:42:29,810 --> 00:42:33,150 Estoy aquí a tu lado, desnuda, y no me da vergüenza. 559 00:42:35,850 --> 00:42:37,550 Y debería estar avergonzada, supongo. 560 00:42:40,230 --> 00:42:41,330 Y estoy tan normal. 561 00:42:41,650 --> 00:42:45,230 Claro. Como que era una asignatura que teníamos pendiente, ya te lo he dicho. 562 00:42:46,190 --> 00:42:47,690 Y hemos aprobado, ¿no? 563 00:42:48,630 --> 00:42:50,390 ¿Cómo? Y con nota. 564 00:42:51,150 --> 00:42:53,270 Ahora lo que hace falta es saber si empezamos un curso nuevo. 565 00:42:53,530 --> 00:42:56,550 No, ahora lo que hay que hacer es irse porque es tardísimo. Me voy a duchar. Un 566 00:42:56,550 --> 00:42:59,190 momento, un momento, que es mi sueño dorado. 567 00:43:00,150 --> 00:43:03,690 ¿Tú no veías en las películas que la gente, después de pasarse media vida en 568 00:43:03,690 --> 00:43:07,460 cama, se levantaban... Así, con las sábanas hasta el cuello. Bueno, 569 00:43:08,060 --> 00:43:09,060 Levántate. 570 00:43:09,480 --> 00:43:10,520 Eso. Así. 571 00:43:11,420 --> 00:43:14,880 ¿Así? Pero sin mirarme. Sin mirarme. Que tampoco se miraban. 572 00:43:15,660 --> 00:43:17,340 Es que nos han engañado con todo. 573 00:43:17,940 --> 00:43:20,960 No te digo más que yo de chaval me creía que el telón de acero era un telón de 574 00:43:20,960 --> 00:43:21,960 acero. 575 00:43:24,320 --> 00:43:26,820 Me acuerdo una tarde en el cine San Carlos. 576 00:43:27,500 --> 00:43:28,500 Pero era aquí. Siéntate. 577 00:43:28,880 --> 00:43:29,880 Siéntate. 578 00:43:30,240 --> 00:43:34,180 Pues... Viendo uno de aquellos programas dobles de pan y chocolate, aquel 579 00:43:34,180 --> 00:43:35,700 chocolate terroso, ¿te acuerdas, no? 580 00:43:36,100 --> 00:43:38,560 Bueno, había una escena de baño con la chica toda rodeada de espuma. 581 00:43:38,940 --> 00:43:43,280 Y justo en el momento en que se le iban a ver las tetas, ¡za! 582 00:43:43,600 --> 00:43:47,160 Llegaba la vieja, que siempre era la misma vieja, con la toalla. Se oyó una 583 00:43:47,160 --> 00:43:49,620 clamar en las alturas, ¡esa toalla, por el amor de Dios, esa toalla! 584 00:43:50,480 --> 00:43:52,740 La gente es que bramaba en el cine, no te digo más. 585 00:43:52,940 --> 00:43:55,440 ¡Fuera, sábanas! ¡Fuera, sábanas! ¡A la ducha! 586 00:43:55,820 --> 00:43:56,840 ¡A la ducha! 587 00:43:57,740 --> 00:43:58,740 ¡Ay! 588 00:44:00,270 --> 00:44:03,050 Ya lo he agarrado, si es que no se puede presumir. ¿Por qué lo dices? Pues 589 00:44:03,050 --> 00:44:05,730 porque yo, salvo 15 días en agosto, soy de los que llevan camiseta todo el año. 590 00:44:05,810 --> 00:44:09,410 Pero hoy no me la iba a poner, hoy tenía que hacer así y enseñar este pecho de 591 00:44:09,410 --> 00:44:10,410 lobo que Dios me ha dado. 592 00:44:14,250 --> 00:44:15,250 Esto ya está. 593 00:44:15,810 --> 00:44:17,250 Usted primero, ¿faltaría plus? Gracias. 594 00:44:18,930 --> 00:44:21,930 Nuestra primera ducha juntos, ¿no te importa, verdad? No, si yo creo que a mí 595 00:44:21,930 --> 00:44:22,930 no me va a importar nada. 596 00:44:23,230 --> 00:44:25,550 ¿Y si yo te contara? Cuenta, cuenta, pero dame el jabón. 597 00:44:26,190 --> 00:44:28,970 Porque tú no sabes la de complejos que tenía yo. Bueno, y que tengo. Y la de 598 00:44:28,970 --> 00:44:31,070 cosas que me han pasado por eso. Ah, ¿sí? Pues anda, cuéntame alguna. 599 00:44:31,430 --> 00:44:33,970 Pues la noche de boda, sin ir más lejos. No sabes cómo lo pasé. 600 00:44:34,590 --> 00:44:36,910 No te lo cuento, ¿ves? Todavía me da vergüenza. Es mujer que me tienes 601 00:44:36,910 --> 00:44:38,750 intrigado. Más a mi favor. Te lo has ganado. 602 00:44:39,530 --> 00:44:42,270 No, pues ya sabes que hay cosas que son muy normales, pero... Venga, venga, no 603 00:44:42,270 --> 00:44:43,870 seas pesada. Pues la noche de bodas. 604 00:44:44,250 --> 00:44:46,770 Estaba yo en el baño arreglándome y todo eso y... ¿Y qué? 605 00:44:47,910 --> 00:44:50,910 Tenía unas ganas tremendas de hacer pis. ¿De qué? De esas veces que te has 606 00:44:50,910 --> 00:44:54,430 estado aguantando toda la tarde. Paco ya estaba en la cama y yo... No me atreví 607 00:44:54,430 --> 00:44:54,968 a hacerlo. 608 00:44:54,970 --> 00:44:55,738 ¿Por qué? 609 00:44:55,740 --> 00:44:58,920 Porque se oía el ruido. Y a ver, se iba a romper todo el encanto. 610 00:44:59,480 --> 00:45:04,700 Hasta que se me ocurrió llenar el bidet. Y allí lo hice. Una tontería, ¿no? 611 00:45:04,800 --> 00:45:05,800 Bueno, pues es así. 612 00:45:05,940 --> 00:45:06,940 ¿Qué me vas a contar? 613 00:45:07,240 --> 00:45:09,340 ¿Tú sabes la vergüenza que me daba a mí enseñar estas carnes? 614 00:45:10,400 --> 00:45:12,860 Estas cartillas de racionamiento que llevo puestas. 615 00:45:13,420 --> 00:45:16,200 Estos cupones de varios que me han hecho un hombre. Pues aquí me tienes. 616 00:45:16,660 --> 00:45:17,940 Costas las de Levante. 617 00:45:22,060 --> 00:45:23,800 Ese Rafael García Meana. 618 00:45:24,460 --> 00:45:27,640 Este es Rafael García Meana. A jueces. 619 00:45:36,940 --> 00:45:37,940 Oiga. 620 00:45:42,560 --> 00:45:44,580 Este es el suyo. Gracias. 621 00:45:59,400 --> 00:46:00,400 ¿Qué tal, Rafa? 622 00:46:01,680 --> 00:46:02,680 Como siempre. 623 00:46:03,680 --> 00:46:04,720 Como casi siempre. 624 00:46:05,600 --> 00:46:06,600 Aquí. 625 00:46:08,260 --> 00:46:09,800 Esta vez ha sido una sorpresa, ¿eh? 626 00:46:10,880 --> 00:46:12,560 Me lo dijo Simón y me quedé de piedra. 627 00:46:14,260 --> 00:46:18,600 Luego ya me contaron Trotsky y la Pepa cuando fueron a verte a las Salesas. 628 00:46:21,120 --> 00:46:23,360 Por cierto, esos están con más moral que nunca. 629 00:46:24,400 --> 00:46:27,920 Hombre, de lo que no cabe duda es de que ya no estamos en los 60. 630 00:46:29,390 --> 00:46:31,890 Ahora no le pedirían seis años ni al mismísimo Lenin. 631 00:46:35,350 --> 00:46:39,730 Además, ya sabes que... lo de Franco parece serio. 632 00:46:40,530 --> 00:46:44,490 Mira, a mí la cárcel ya me da lo mismo. 633 00:46:46,990 --> 00:46:49,690 Casi te diría que es en la calle donde me encuentro raro. 634 00:46:52,910 --> 00:46:54,690 Pero Carmen ya ha sufrido demasiado. 635 00:46:57,740 --> 00:46:59,640 Desde el 40 llevando paquetes. 636 00:47:01,600 --> 00:47:05,240 Ocaña, Jaén, Burgo, Sebovia. 637 00:47:07,400 --> 00:47:13,100 Dejas en casa a un niño que aún ha comenzado el bachillerato y cuando 638 00:47:13,100 --> 00:47:14,380 casa sigue habiendo un niño. 639 00:47:16,620 --> 00:47:17,760 Pero es tu nieto. 640 00:47:20,920 --> 00:47:23,300 De alguna manera he sido injusto con mi familia. 641 00:47:24,320 --> 00:47:25,620 Pero tus hijos te admiran. 642 00:47:27,310 --> 00:47:28,670 Rafa, Manolo, Esperanza. 643 00:47:30,250 --> 00:47:32,170 Eres un verdadero ídolo para ellos. 644 00:47:34,170 --> 00:47:35,330 Y para mucha gente. 645 00:47:36,970 --> 00:47:38,490 Ese es el problema, José. 646 00:47:40,690 --> 00:47:41,770 Ese es el problema. 647 00:47:45,890 --> 00:47:47,670 Yo no quiero ser ídolo de nadie. 648 00:47:50,610 --> 00:47:52,470 Quiero ser el padre de mis hijos. 649 00:48:00,490 --> 00:48:01,488 ¡Qué meana! 650 00:48:01,490 --> 00:48:02,770 Ni que fuera la primera vez. 651 00:48:04,070 --> 00:48:07,250 En cuanto pases a la galería todo cambia. Lo sabes mejor que yo. 652 00:48:08,870 --> 00:48:09,870 ¿Te acuerdas de Ocaña? 653 00:48:11,470 --> 00:48:14,850 Las broncas con Pachi. El Navarro, el de la gasolinera. 654 00:48:17,210 --> 00:48:21,430 Y del refrito de ajo para el almuerzo antes del recuento. 655 00:48:23,410 --> 00:48:24,950 ¡Qué jodido, Pachi! ¿Dónde estás ahora? 656 00:48:28,430 --> 00:48:30,570 ¿Te acuerdas que te llamaba el obrero de acero inoxidable? 657 00:48:31,430 --> 00:48:32,990 Me acuerdo de todo, sí. 658 00:48:36,370 --> 00:48:39,610 Anda, dile a Carmen que venga a verme el jueves. 659 00:48:40,330 --> 00:48:41,330 Estoy bien. 660 00:48:43,170 --> 00:48:45,370 Que venga con Manolo si está en Madrid. 661 00:48:47,050 --> 00:48:48,770 Y si no, que la traiga Esperanza. 662 00:49:01,390 --> 00:49:03,590 Pero al menos contigo déjame que sea un poco débil. 663 00:49:04,850 --> 00:49:05,890 Aunque sea un momento. 664 00:49:08,450 --> 00:49:11,230 Luego volveré a ser el obrero de acero inoxidable. 665 00:49:13,290 --> 00:49:14,510 Como decía Pachi. 666 00:49:26,070 --> 00:49:30,130 Bueno, yo voy a... Voy a pedir la provisional y a hacer... 667 00:49:31,660 --> 00:49:32,940 Todas esas cosas que tú ya sabes. 668 00:49:35,600 --> 00:49:37,480 Ya ves, hay suerte y te puedes comer el turrón en casa. 669 00:49:38,740 --> 00:49:39,740 ¿De qué hay? 670 00:49:46,520 --> 00:49:47,520 ¿Qué pasa? 671 00:49:47,860 --> 00:49:48,880 Que ha venido una señora. 672 00:49:49,300 --> 00:49:51,120 La señora de Arbueyes. Bueno, ¿y qué? ¿Tiene hora? 673 00:49:51,660 --> 00:49:53,020 No, es que... ¿Qué quiere? 674 00:49:53,800 --> 00:49:56,760 Por lo que me ha dicho es un caso de divorcio. ¿Un divorcio, Pili? 675 00:49:57,790 --> 00:50:00,850 Sí, ya sé que nosotros no tenemos nada que ver con divorcios. Claro, y que de 676 00:50:00,850 --> 00:50:02,710 eso de los curas no sabemos nada, que lo sentimos mucho. 677 00:50:03,070 --> 00:50:04,830 Que vaya a ver a Oliete, dale las señas. 678 00:50:05,490 --> 00:50:09,490 Me ha dicho que te diga que es muy amiga del señor del dedo. 679 00:50:13,690 --> 00:50:14,690 Dile que pase. 680 00:50:18,170 --> 00:50:19,170 Pase, por favor. 681 00:50:22,170 --> 00:50:23,430 Hola, buenas tardes. 682 00:50:24,150 --> 00:50:25,150 Buenas tardes. 683 00:50:42,250 --> 00:50:43,250 Es negro. 684 00:50:49,250 --> 00:50:50,270 Dígame, señora. 685 00:50:52,410 --> 00:50:54,150 ¿Cómo es que quiere usted divorciarse? 686 00:50:54,870 --> 00:50:55,870 Verá, abogado. 687 00:50:56,230 --> 00:50:58,210 He conocido al hombre de mi vida. 688 00:51:00,630 --> 00:51:02,890 ¿Y le gusta ese tipo? 689 00:51:03,770 --> 00:51:04,770 Vagamente. 690 00:51:06,110 --> 00:51:08,170 Adelante. ¿Cómo es ese hombre? 691 00:51:08,950 --> 00:51:11,370 Pues es rubio, tiene ojos azules. 692 00:51:11,870 --> 00:51:14,630 Mide 1 ,90 y no lleva camiseta. 693 00:51:15,370 --> 00:51:16,590 ¡Qué barbaridad! 694 00:51:17,790 --> 00:51:20,130 A un hombre así no le dejaría escapar ni yo mismo. 695 00:51:20,690 --> 00:51:22,070 Pero siga, cuéntemelo todo. 696 00:51:22,630 --> 00:51:25,690 No omita ningún detalle por el cabrozo que le parezca. 697 00:51:26,430 --> 00:51:28,750 Pues le conocí de una forma muy romántica. 698 00:51:28,990 --> 00:51:35,730 Él iba dando gritos en un coche... ¿Y no cree usted, señora... 699 00:51:37,710 --> 00:51:44,430 ¿Qué cosas así tan serias como estas del divorcio es mucho más apropiado 700 00:51:44,430 --> 00:51:45,870 discutirlas en la cama? 701 00:51:47,390 --> 00:51:51,610 Perdón, no sabía que tuvieras visita. Pasa, pasa, es una amiga. 702 00:51:52,650 --> 00:51:55,810 Elena Gutiérrez, Antonio Rebolledo. Encantada. Alias Trotsky. 703 00:51:56,090 --> 00:51:57,470 ¿Qué tal? Dime. 704 00:51:58,490 --> 00:52:02,790 Es solo un momento. Ha llamado Puyol de Barcelona, que seguramente viene el 705 00:52:02,790 --> 00:52:04,390 viernes para firmar con los belgas. 706 00:52:04,830 --> 00:52:08,110 Que tengamos preparado el contrato modificando lo de las garantías. Ya 707 00:52:08,110 --> 00:52:09,950 hecho el borrador. Dile a Pili que se ponga con ello. 708 00:52:10,890 --> 00:52:11,890 Vale, eso lo era eso. 709 00:52:12,290 --> 00:52:13,370 Échale tú antes una ojeada. 710 00:52:13,610 --> 00:52:14,610 Sí, sí, de acuerdo. 711 00:52:15,150 --> 00:52:16,490 Adiós. Encantado, ¿eh? 712 00:52:16,850 --> 00:52:17,850 Adiós. 713 00:52:22,690 --> 00:52:27,050 ¿De modo que este es el famoso Trots? Sí, señora. El auténtico. El inimitable. 714 00:52:28,070 --> 00:52:29,070 Bueno, a lo que íbamos. 715 00:52:29,470 --> 00:52:30,870 ¿Cuándo pasamos un fin de semana juntos? 716 00:52:31,799 --> 00:52:35,380 Pues cuando yo no tenga marido, cuando mis hijas tengan 20 años... Pero vamos a 717 00:52:35,380 --> 00:52:38,540 ver, ¿no me has dicho que tu marido está en Palma inaugurando las cosas esas? 718 00:52:39,860 --> 00:52:41,820 Sí, señor, pero viene el sábado. 719 00:52:42,840 --> 00:52:44,820 Ay, qué lástima, con lo bien planeado que lo tenía yo todo. 720 00:52:45,900 --> 00:52:47,000 ¿Dónde pensabas llevarme? 721 00:52:47,540 --> 00:52:49,020 Pues ¿dónde vas a ir? A Bangkok. 722 00:52:49,500 --> 00:52:51,820 Que hay un vuelo de ida y vuelta, que lo he visto yo en una película, que no hay 723 00:52:51,820 --> 00:52:52,820 ni que bajarse del avión. 724 00:52:53,820 --> 00:52:55,200 En serio, ¿por qué no lo intentas? 725 00:52:56,500 --> 00:52:58,380 ¿Por qué no lo intentas, mujer? Haz lo que puedas. 726 00:52:58,860 --> 00:53:05,300 ¿Tú te imaginas lo que tiene que ser eso de dormir juntitos y despertarnos más o 727 00:53:05,300 --> 00:53:07,920 menos a las seis a .m. 728 00:53:08,840 --> 00:53:10,000 y sentirnos al lado? 729 00:53:13,080 --> 00:53:20,040 Pues eso, eso tiene que ser la escacharración de espronceda, te lo digo 730 00:53:20,040 --> 00:53:21,040 yo. 731 00:53:23,200 --> 00:53:25,020 Ya, ya, ¿qué te dije yo? Que no os daba tiempo. 732 00:53:26,640 --> 00:53:27,860 Bueno, ¿entonces cuándo vienes? 733 00:53:29,520 --> 00:53:30,520 Pero el martes, seguro. 734 00:53:32,040 --> 00:53:34,400 Ah, que no te lo dije anoche, a que no sabes quién ha venido. 735 00:53:35,480 --> 00:53:36,480 Mariluz. 736 00:53:37,640 --> 00:53:38,700 ¿Pues qué Mariluz vas a ser? 737 00:53:39,580 --> 00:53:40,580 Sí, esa. 738 00:53:40,620 --> 00:53:41,720 Esa, la que vive en Salamanca. 739 00:53:42,520 --> 00:53:43,980 No, ha venido con su madre al médico. 740 00:53:47,100 --> 00:53:49,020 Me han invitado a pasar con ellos el fin de semana. 741 00:53:50,660 --> 00:53:52,380 Pues le he dicho que no, que venías tú. 742 00:53:53,620 --> 00:53:55,440 Lo que no me apetece es ir allí con las niñas. 743 00:53:56,069 --> 00:53:57,069 Con la lata que dan. 744 00:53:57,190 --> 00:53:59,410 Que, por cierto, tienen hoy un día que no hay quien las aguante. 745 00:53:59,730 --> 00:54:00,890 No sé qué estarán rompiendo ahora. 746 00:54:02,770 --> 00:54:04,330 Bueno, mira, si voy, te llamo al hotel. 747 00:54:05,910 --> 00:54:07,870 ¿Sí? Sí, si no estás, te dejo el recado. 748 00:54:10,070 --> 00:54:11,850 Uy, uy, uy, muy generoso te veo yo a ti. 749 00:54:13,250 --> 00:54:14,250 Anda, anda. 750 00:54:15,130 --> 00:54:16,190 Sí, yo también, mucho. 751 00:54:17,550 --> 00:54:18,468 Adiós, un beso. 752 00:54:18,470 --> 00:54:19,470 Adiós. 753 00:54:21,200 --> 00:54:24,100 Y ya me puedes pedir algo entre comidas que te espero. A partir de hoy vas a 754 00:54:24,100 --> 00:54:27,000 comer a tus foros como todo el mundo. Vale, que no me estoy enterando de nada. 755 00:54:27,040 --> 00:54:28,120 Uy, hijo, usted perdone. 756 00:54:29,280 --> 00:54:30,480 Anda, cógelo, que será tu padre. 757 00:54:31,420 --> 00:54:33,260 Es el único que llama siempre a la hora de comer. 758 00:54:35,900 --> 00:54:42,860 Te voy a llevar a Luis para que te mande unas inyecciones y que te pinchen 759 00:54:42,860 --> 00:54:43,860 a ver si comes de una vez. 760 00:54:44,280 --> 00:54:45,280 Sí, un momento. 761 00:54:48,280 --> 00:54:49,280 Venga, come deprisa. 762 00:54:51,000 --> 00:54:55,100 Sucesor a título de rey en la jefatura del Estado, las funciones que el 763 00:54:55,100 --> 00:54:59,360 mencionado artículo 11 de la ley orgánica del Estado encomienda al 764 00:54:59,360 --> 00:55:00,360 la... Bueno, ¿quién es? 765 00:55:01,360 --> 00:55:02,360 Mi padre no. 766 00:55:03,800 --> 00:55:04,800 Preguntan por ti. 767 00:55:07,740 --> 00:55:10,000 Una voz femenina. 768 00:55:13,640 --> 00:55:14,820 Dígame. He hecho. 769 00:55:15,100 --> 00:55:16,320 ¿Cómo? Que he hecho. 770 00:55:16,650 --> 00:55:20,130 Que nos vamos a Singapur, a Hong Kong o a donde tú quieras. Hasta mañana por la 771 00:55:20,130 --> 00:55:22,410 noche. Ah, muy bien, muy bien. 772 00:55:22,890 --> 00:55:23,890 ¿Quién es? 773 00:55:24,090 --> 00:55:25,670 La secretaria de Manolo Román. 774 00:55:26,690 --> 00:55:27,690 Póngame con él, por favor. 775 00:55:28,070 --> 00:55:30,230 Está ahí tu mujer, ¿no? Pues fastidiate. 776 00:55:30,470 --> 00:55:32,810 Eso para que veas cómo lo paso yo cuando tú me llamas. 777 00:55:33,610 --> 00:55:34,890 Dime, Manolo, dime. 778 00:55:35,590 --> 00:55:38,730 Bueno, ¿qué pasa? ¿Qué hacemos? ¿Me vienes a buscar o cómo quedamos? Hombre, 779 00:55:38,730 --> 00:55:43,290 Manolo, si me hago cargo, pero no podía ser el lunes. 780 00:55:43,790 --> 00:55:44,910 Oye, si quieres, no vamos. 781 00:55:45,130 --> 00:55:50,410 A mí me... Hombre, Manolo, tampoco es eso. Pero es que... Lo comprendo, pero 782 00:55:50,410 --> 00:55:51,450 imagínate. 783 00:55:53,090 --> 00:55:54,130 Vamos a ver cómo quedamos. 784 00:55:55,330 --> 00:55:58,410 Podemos ir en el puente aéreo, ¿no? Barcelona sale a las medias, me parece. 785 00:55:58,690 --> 00:56:01,350 Pero, José, no me irás a llevar a Barcelona, que es muy bonita, pero yo ya 786 00:56:01,350 --> 00:56:03,610 conozco. Que no, Manolo, que no. 787 00:56:04,490 --> 00:56:06,250 Mira, yo paso a recogerte con el coche. 788 00:56:06,690 --> 00:56:08,710 Son ahora las 3 y 20, a las 5. 789 00:56:09,970 --> 00:56:12,850 A las 5. Y nos vamos juntos al aeropuerto. 790 00:56:13,290 --> 00:56:14,029 ¿De acuerdo? 791 00:56:14,030 --> 00:56:15,550 De acuerdo. A las cinco. 792 00:56:22,590 --> 00:56:29,290 No te creas que no tiene delito una cosa. 793 00:56:29,930 --> 00:56:31,190 ¿Qué pasa? ¿Qué te tienes que ir? 794 00:56:32,710 --> 00:56:33,710 Llama a Manolo. 795 00:56:34,030 --> 00:56:37,030 Que le han avisado de Barcelona que el lunes hay inspección de hacienda. 796 00:56:37,810 --> 00:56:39,330 Total, que tenemos que ir a ver los libritos. 797 00:56:39,950 --> 00:56:42,770 Pero no un día cualquiera de la semana, no. Sino el sábado y el domingo. 798 00:56:43,150 --> 00:56:47,350 Lo gracioso del caso es que el asesor jurídico, o sea yo, no tiene ni puñetera 799 00:56:47,350 --> 00:56:48,350 idea de impuestos. 800 00:56:49,570 --> 00:56:51,850 Además, que estando allí el asesor fiscal, ¿qué coño he pintado en los 801 00:56:52,810 --> 00:56:53,970 Pues no, señor, todos juntos. 802 00:56:55,410 --> 00:56:56,730 ¿Entonces no vamos a ver a la Leti? 803 00:56:57,110 --> 00:56:59,970 No, hijo, lo siento, no puedo. Tengo que ir a trabajar. ¿Qué le vamos a hacer? 804 00:57:01,150 --> 00:57:02,069 Bueno, ¿qué te pongo? 805 00:57:02,070 --> 00:57:04,910 Una camisa, unos calcetines y el traje. No, no, el traje no. 806 00:57:05,570 --> 00:57:07,070 Sí, hombre, sí, no seas así. 807 00:57:07,390 --> 00:57:10,410 Llévate el traje gris, que te sienta muy bien. Oye, papá, ¿qué me vas a echar de 808 00:57:10,410 --> 00:57:11,410 Barcelona? 809 00:57:11,450 --> 00:57:13,630 El dedo de Colón te voy a traer. ¡Come! 810 00:58:13,370 --> 00:58:15,090 Dime la verdad, ¿cuánto crees que va a durar? 811 00:58:15,610 --> 00:58:18,350 Pues mira, te voy a contestar con una frase de Primo de Rivera. Pero si este 812 00:58:18,350 --> 00:58:20,530 es de los tuyos. No, pero era un hombre muy inteligente. 813 00:58:21,590 --> 00:58:25,150 Decía que las dictaduras son como las bicicletas, que cuando se paran, se 814 00:58:25,630 --> 00:58:27,190 Pues yo creo que eso mismo le pasa al amor. 815 00:58:28,210 --> 00:58:29,290 ¿Y se está parando, José? 816 00:58:29,670 --> 00:58:32,290 La dictadura parece que sí, lo nuestro no. 817 00:58:33,620 --> 00:58:34,620 ¿Y por qué se para? 818 00:58:34,900 --> 00:58:36,360 Pues porque todo se termina. 819 00:58:37,000 --> 00:58:38,980 Mira, ahora entre nosotros todo es maravilloso. 820 00:58:39,560 --> 00:58:42,300 Necesitaríamos más tiempo para contarnos lo que hacemos, lo que pensamos. 821 00:58:43,200 --> 00:58:44,198 ¿O no es verdad? 822 00:58:44,200 --> 00:58:45,360 Sí, señorito. ¿Y por qué? 823 00:58:46,020 --> 00:58:49,420 Pues porque hace mucho tiempo no le podíamos contar a nadie nuestra vida. 824 00:58:49,420 --> 00:58:52,260 tu marido y mi mujer se nos saben ya de memoria, como nosotros a ellos. 825 00:58:52,680 --> 00:58:55,680 Y es que las personas cambiamos muy poco. Siempre andamos a vueltas con lo 826 00:58:55,680 --> 00:59:00,500 mismo. Y llegará un día en que tú y yo... Pues no tendremos nada que 827 00:59:00,780 --> 00:59:01,780 Sí, es verdad. 828 00:59:01,900 --> 00:59:05,440 Claro. Y si vinieramos aquí más veces, pues yo acabaría levantándome a eso de 829 00:59:05,440 --> 00:59:06,480 las dos de la tarde. 830 00:59:06,800 --> 00:59:10,780 Y no daríamos paseos por el campo, porque además el campo yo es que lo 831 00:59:10,820 --> 00:59:14,160 ¿sabes? Y por la tarde me iría al salón ese de la tele a ver el partido. 832 00:59:14,720 --> 00:59:19,260 Y en vez de hacer tres veces el amor por la noche, vamos, hacía años que yo no 833 00:59:19,260 --> 00:59:23,200 cometía semejante hazaña, pues lo haríamos una vez y así como muy deprisa 834 00:59:23,200 --> 00:59:24,200 mal. 835 00:59:24,420 --> 00:59:26,900 No sé por qué, pero es eso lo que pasa siempre. 836 00:59:27,140 --> 00:59:28,660 Se pierden las ilusiones, Elena. 837 00:59:29,380 --> 00:59:30,380 Se pierden. 838 00:59:37,500 --> 00:59:38,720 Vamos, José, que yo ya estoy. 839 00:59:40,460 --> 00:59:41,680 Anda, venga, date prisa. 840 00:59:42,660 --> 00:59:43,760 ¿A qué hora llegaremos a Madrid? 841 00:59:44,220 --> 00:59:47,480 Pues son las once menos veinte a las dos. Eso sin domingueros, claro. 842 00:59:48,160 --> 00:59:51,300 Este traje te sienta muy bien. Sí, debo parecer por Newman con él, porque todo 843 00:59:51,300 --> 00:59:54,120 el mundo se empeña en que me lo ponga. También tú tienes caspa, ¿eh? Pero muy 844 00:59:54,120 --> 00:59:55,940 sufridita. Mi caspa y yo somos así, señora. 845 00:59:56,580 --> 01:00:00,360 Bueno, y a ver si encuentras pronto el apartamento. No nos dejamos nada, ¿no? 846 01:00:01,080 --> 01:00:02,080 ¿Qué apartamento? 847 01:00:02,480 --> 01:00:03,980 ¿Qué apartamento va a ser? El nuestro. 848 01:00:04,710 --> 01:00:07,510 No vamos a ir todos los días a casa de Trotsky con ese Lenin vigilando ahí todo 849 01:00:07,510 --> 01:00:10,590 el rato, ¿no? Y no te olvides del hombre del martillo. Además, el hombre del 850 01:00:10,590 --> 01:00:12,470 martillo. Ni tampoco es cosa de venirse hasta el arcón. 851 01:00:12,990 --> 01:00:14,650 De manera que eliges uno bonito. 852 01:00:15,390 --> 01:00:17,730 Además, no dices que nunca tomas decisiones. 853 01:00:19,090 --> 01:00:20,450 Lavadito me tienes el cerebro. 854 01:00:20,950 --> 01:00:24,150 Dentro de nada hasta te dejo que uses camiseta. Anda, anda, anda ya. 855 01:00:43,020 --> 01:00:46,060 Ay, qué chiquita yo vi, cómo se me escondría. 856 01:00:46,280 --> 01:00:48,860 Pero al acercarme no sé qué me pasó. 857 01:00:49,100 --> 01:00:53,000 Es algo muy raro que me hace fremecer el tambor. 858 01:00:53,740 --> 01:00:55,140 ¿Qué voy a hacer? 859 01:01:01,080 --> 01:01:04,180 Cómo me tiemblan las rodillas acercándome. 860 01:01:04,400 --> 01:01:10,600 No puedo sostenerme con mis propios pies. Es algo muy raro que me hace 861 01:01:10,600 --> 01:01:11,600 el tambor. 862 01:01:12,270 --> 01:01:13,510 ¿Qué voy a hacer? 863 01:01:16,950 --> 01:01:23,610 No me pregunten qué me puede pasar, siento 864 01:01:23,610 --> 01:01:25,630 tantas cosas que no puedo explicar. 865 01:01:25,870 --> 01:01:31,950 El corazón me cesa de latir y me parece que me voy a morir. 866 01:01:32,400 --> 01:01:38,040 Cuando tomo sus manos me estremezco así y pienso que su beso no podría resistir. 867 01:01:38,040 --> 01:01:41,740 Es algo muy raro que me hace estremecer, es amar. 868 01:01:42,600 --> 01:01:44,140 ¿Qué voy a hacer? 869 01:01:53,400 --> 01:01:56,340 ¿Qué voy a hacer? 870 01:02:22,890 --> 01:02:23,890 Sí, dígame. 871 01:02:24,590 --> 01:02:25,590 Ah, hola. 872 01:02:25,790 --> 01:02:27,030 ¿Quién es? No, no, dime. 873 01:02:29,350 --> 01:02:31,670 No, no lo sabía. 874 01:02:33,670 --> 01:02:36,090 Sí, está despierto. Ahora se lo digo. ¿Pero qué pasa? 875 01:02:37,170 --> 01:02:38,390 Gracias, Pepa. Hasta ahora. 876 01:02:39,810 --> 01:02:40,810 ¿Pero cuál es lo que pasa? 877 01:02:43,050 --> 01:02:44,130 Que se ha muerto Franco. 878 01:02:44,690 --> 01:02:45,830 Que pongamos la radio. 879 01:02:46,830 --> 01:02:48,610 Ahora van a decirlo por Radio Nacional. 880 01:03:06,350 --> 01:03:09,930 el ministro de Información y Turismo, don León Herrera y Esteban. 881 01:03:10,370 --> 01:03:15,990 Con profundo sentimiento doy lectura al comunicado siguiente. 882 01:03:17,370 --> 01:03:20,250 Día 20 de noviembre de 1975. 883 01:03:21,690 --> 01:03:28,030 Las casas civil y militar informan a las 5 .25 horas 884 01:03:28,030 --> 01:03:34,630 que según comunican los médicos de turno, su excelencia el generalísimo... 885 01:03:35,000 --> 01:03:41,900 Acaba de fallecer por parada cardíaca como final del curso de su shock tóxico 886 01:03:41,900 --> 01:03:42,940 por peritonitis. 887 01:03:44,080 --> 01:03:49,180 Posteriormente será facilitado un comunicado médico detallado. 888 01:04:43,750 --> 01:04:45,130 Hola, buenos días. Mira. 889 01:04:46,450 --> 01:04:47,450 Sí, ya lo he visto. 890 01:04:48,010 --> 01:04:49,010 Está bien. 891 01:04:49,390 --> 01:04:50,750 Me gustaba más el del año pasado. 892 01:04:51,490 --> 01:04:52,490 ¿Te pasa algo? 893 01:04:54,050 --> 01:04:55,050 No, ¿por qué? 894 01:04:57,090 --> 01:04:58,410 ¿Y tú cómo has venido tan pronto? 895 01:04:58,830 --> 01:05:00,030 ¿No habías quedado con Puyol? 896 01:05:00,370 --> 01:05:01,830 Sí, pero me llamó diciendo que no podía. 897 01:05:02,770 --> 01:05:03,870 ¿De verdad no te pasa nada? 898 01:05:04,190 --> 01:05:05,770 No. ¿Y la Pepa? 899 01:05:07,410 --> 01:05:08,410 Ah, sí. 900 01:05:11,010 --> 01:05:12,010 Pili, por favor. 901 01:05:12,240 --> 01:05:13,840 Dile a Pepa que venga al despacho de José. 902 01:05:25,500 --> 01:05:26,640 Billy, baja esa radio. 903 01:05:30,660 --> 01:05:33,440 Una liada. Que me quieren hacer una liada y yo ya soy muy mayor. 904 01:05:34,080 --> 01:05:35,080 ¿De quién me estás hablando? 905 01:05:35,360 --> 01:05:36,178 De Pepa. 906 01:05:36,180 --> 01:05:38,640 No te voy a hablar de mi padre que se lo cepillaron en el 39. 907 01:05:40,450 --> 01:05:43,710 Y es que en cuanto te vas a vivir tres días seguidos con ella, ya está. 908 01:05:44,390 --> 01:05:45,730 Pero la culpa la tengo yo. 909 01:05:46,350 --> 01:05:47,810 Mira que se lo dije, pero nada. 910 01:05:48,810 --> 01:05:53,810 Que venga ya, que a ver si vamos a vivir juntos de una vez, que si llevamos ocho 911 01:05:53,810 --> 01:05:57,730 años. Y luego me salta con que quiere que vaya con ella a pasar las navidades 912 01:05:57,730 --> 01:06:00,170 con su familia, a su pueblo, que dice que es muy bonito. 913 01:06:00,670 --> 01:06:02,630 Como si yo no estuviera ya harto de pueblos. 914 01:06:03,550 --> 01:06:04,870 Y luego allí el ataco. 915 01:06:05,390 --> 01:06:08,670 Y como soy un sentimental, y me conozco, tú lo sabes. 916 01:06:09,150 --> 01:06:11,090 Me lo dice el día de Nochebuena y casco. 917 01:06:11,430 --> 01:06:13,730 Vamos, que me caso el día de los inocentes. 918 01:06:24,710 --> 01:06:25,810 Hola, José, buenos días. 919 01:06:26,710 --> 01:06:27,710 ¿Qué pasa, querías algo? 920 01:06:29,450 --> 01:06:34,550 Hombre, pues... No sé, si os ponéis en este plan... Anda, siéntate. 921 01:06:39,019 --> 01:06:41,960 Bueno, lo que quería deciros es que me voy, que esta mañana tengo mucho lío y 922 01:06:41,960 --> 01:06:45,080 que os quedáis solos. Y que A, me llamará Díaz del Olmo. 923 01:06:45,460 --> 01:06:47,160 Decirle, por favor, que me llame el lunes a primera hora. 924 01:06:47,460 --> 01:06:50,800 B, ya sabéis que hay un encierro en la parroquia de la Virgen de la 925 01:06:50,840 --> 01:06:52,540 esa de Ocasitas. Sí, la del padre Peláez. 926 01:06:52,900 --> 01:06:54,720 Pues estáos al tanto por si hay detenciones. 927 01:06:54,980 --> 01:06:55,980 ¿Qué las habrá? 928 01:06:56,060 --> 01:06:59,160 Ah, me llamarán de la confianza. Te ha llamado ya, dice que no dejes de pasarte 929 01:06:59,160 --> 01:07:00,160 por allí esta mañana. 930 01:07:00,620 --> 01:07:02,460 Volverán a llamar, porque... ¿Quién ha llamado? ¿Vidal, no? 931 01:07:03,060 --> 01:07:06,940 Vidal. Dile que no se preocupe, que tengo listo el informe y yo lo llevaré 932 01:07:06,940 --> 01:07:07,940 lunes a primera hora. 933 01:07:09,000 --> 01:07:10,580 Que no se preocupe. 934 01:07:12,300 --> 01:07:13,640 Nada más. 935 01:07:14,560 --> 01:07:19,800 Pero por si ahí pasara algo grave, yo estaré en casa a partir de las seis. 936 01:07:20,040 --> 01:07:23,680 Y antes, en el teléfono que tú ya sabes. 937 01:07:23,900 --> 01:07:24,900 ¿De acuerdo? 938 01:07:25,000 --> 01:07:26,000 De acuerdo. 939 01:07:27,920 --> 01:07:28,920 ¡Viva el rey! 940 01:07:29,700 --> 01:07:31,620 ¡Viva España y sus reacciones! 941 01:07:32,000 --> 01:07:34,160 Vamos a ver, ¿será aquí? ¿No será aquí? 942 01:07:34,780 --> 01:07:39,120 Sí, aquí es. Segundo D. Señoras y señores, momentos de enorme emoción. 943 01:07:39,120 --> 01:07:42,120 en casa de la graciada, doña Elena Gutiérrez del Castillo y Saez de 944 01:07:42,780 --> 01:07:45,800 Que, por cierto, está buenísima. Mucho cuidado, chicos, no vayáis a romper 945 01:07:45,900 --> 01:07:46,900 Mucho cuidado. 946 01:07:47,220 --> 01:07:49,020 Señora, pero siéntese, por favor, siéntese. 947 01:07:49,420 --> 01:07:51,940 35 millones, 35 millones de pesetas. 948 01:07:52,200 --> 01:07:55,920 ¿Y qué siente, señora, ante este fabuloso premio? ¿Qué piensa regalarle 949 01:07:55,920 --> 01:07:59,080 Joaquinito García que cantó su número? ¿Piensa pagarle los estudios? ¡Venga! 950 01:08:00,190 --> 01:08:02,110 La emoción la embarga, señoras y señores. 951 01:08:02,350 --> 01:08:07,850 Esta, esta es la auténtica alegría de la Navidad española. La que hermana a 952 01:08:07,850 --> 01:08:10,950 todas las clases sociales, pobres y ricos, rojos y azules, todos, los 40 953 01:08:10,950 --> 01:08:14,170 principales y los 40 de ayer. Pero volvamos a doña Elena. 954 01:08:14,690 --> 01:08:18,609 ¿Sabe usted, doña Elena, que aparte de los 35 millones, ha sido usted agraciada 955 01:08:18,609 --> 01:08:21,450 con este pequeño objeto? 956 01:08:23,750 --> 01:08:26,649 Hijo mío, estás en tu mejor momento. ¡Qué barbaridad! 957 01:08:31,850 --> 01:08:32,850 Es precioso. 958 01:08:34,069 --> 01:08:35,569 Yo también tengo una cosa para ti. 959 01:08:40,990 --> 01:08:45,649 Pues esto puede ser la cabeza de Sol Senichin reducida por los jíbaros o un 960 01:08:45,649 --> 01:08:46,649 mechero. 961 01:08:46,910 --> 01:08:47,910 Pues mira, es un mechero. 962 01:08:50,050 --> 01:08:52,250 Pero estás loca. ¿Cómo te has gastado tanto dinero? 963 01:08:52,529 --> 01:08:54,050 Si no es nada, tampoco es para tanto. 964 01:08:54,649 --> 01:08:57,069 Hombre, para 8 .910 que pone aquí, míralo. 965 01:08:57,649 --> 01:08:59,410 No me digas que no le han quitado el precio. 966 01:09:00,610 --> 01:09:01,610 Es muy bonito. 967 01:09:02,550 --> 01:09:05,109 Has debido regalármelo con Leontina para que no se me pierda. 968 01:09:05,750 --> 01:09:08,930 Aunque ya haré yo lo posible para que este mechero me dure a mí hasta Reyes. 969 01:09:10,250 --> 01:09:12,670 Bueno, ¿y qué piensa usted hacer con los millones que le han tocado? 970 01:09:14,310 --> 01:09:15,670 Pues mira, te vas a reír. 971 01:09:16,130 --> 01:09:18,630 Pero es la primera vez que tengo ilusión porque me toque la lotería. 972 01:09:18,990 --> 01:09:19,990 ¿Ah, sí? ¿Por qué? 973 01:09:21,870 --> 01:09:22,870 Hombre, no sé. 974 01:09:23,810 --> 01:09:26,310 Porque lo nuestro podría tener una solución más fácil. 975 01:09:28,710 --> 01:09:31,130 Bueno... Podíamos huir a Astorga y empezar una nueva vida. 976 01:09:32,550 --> 01:09:33,550 Pero es inútil. 977 01:09:33,710 --> 01:09:35,290 La lotería no puede tocarnos nunca. 978 01:09:36,130 --> 01:09:37,130 ¿Por qué? 979 01:09:37,210 --> 01:09:38,950 En dos palabras, imposible. 980 01:09:39,330 --> 01:09:42,510 A los rojos no nos puede tocar la lotería. Oye, no te rías, eso viene en 981 01:09:42,510 --> 01:09:46,890 de los españoles. Yo creí que tú lo sabías. Mira, cuando el niño coge la 982 01:09:46,890 --> 01:09:51,090 y lee 4 .926, que es el mío, se da cuenta porque ya han aprendido los 983 01:09:51,090 --> 01:09:53,490 memoria y entonces va y lee otro, 8 .932. 984 01:09:54,490 --> 01:09:56,490 Pues anda que lo ensayan en el colegio de San Ildefonso. 985 01:09:57,150 --> 01:09:58,150 Voy por el champán. 986 01:09:59,280 --> 01:10:01,400 Se pasan meses memorizando los números rojos. 987 01:10:02,580 --> 01:10:06,300 ¿Qué te parece esto de celebrar la noche buena el día 22 a las 11 menos cuarto 988 01:10:06,300 --> 01:10:07,099 de la mañana? 989 01:10:07,100 --> 01:10:08,100 ¿Eh? 990 01:10:08,560 --> 01:10:09,920 ¿Y dónde quieres que lo tomemos? 991 01:10:10,480 --> 01:10:11,880 ¿Aquí o en la cama? 992 01:10:12,840 --> 01:10:13,920 Qué bato eres. 993 01:10:14,300 --> 01:10:15,300 Sí, sí. 994 01:10:31,800 --> 01:10:35,660 ¿Por qué será que todo lo bueno de esta vida o es pecado o engorda? 995 01:10:53,720 --> 01:11:00,020 Algo ha cambiado, mas nunca olvido el pasado, cuando éramos tan 996 01:11:00,020 --> 01:11:01,920 felices tú y yo. 997 01:11:04,020 --> 01:11:10,920 Dime si algo cambió desde ayer, dime si 998 01:11:10,920 --> 01:11:13,280 algo hice más sin querer. 999 01:11:15,930 --> 01:11:22,630 Si tú perdones, te ruego que me perdones y todo será 1000 01:11:22,630 --> 01:11:24,750 de nuevo como ayer. 1001 01:11:26,650 --> 01:11:30,490 Vuelve a quererme otra vez como ayer. 1002 01:11:32,390 --> 01:11:36,170 Vuelve a llorar de emoción como ayer. 1003 01:11:38,390 --> 01:11:44,410 Mírame, bésame igual como ayer y podremos juntos vivir. 1004 01:11:45,230 --> 01:11:47,670 Confiando en el porvenir. 1005 01:11:49,010 --> 01:11:50,910 Como ayer. 1006 01:11:54,770 --> 01:11:57,550 Igual que ayer. 1007 01:11:59,030 --> 01:12:00,510 Como ayer. 1008 01:12:01,830 --> 01:12:03,310 Como ayer. 1009 01:12:03,690 --> 01:12:04,690 Como ayer. 1010 01:12:04,910 --> 01:12:05,910 Como ayer. 1011 01:12:09,170 --> 01:12:10,170 Ah, 1012 01:12:11,490 --> 01:12:12,490 que no te lo he dicho. 1013 01:12:13,580 --> 01:12:14,940 Ya sé lo que va a hacer tu hijo. 1014 01:12:15,760 --> 01:12:16,800 ¿A que no lo adivinas? 1015 01:12:19,460 --> 01:12:23,460 Es que esta mañana me dice, mamá, ya sé lo que voy a hacer. 1016 01:12:24,200 --> 01:12:25,400 ¿Y qué vas a hacer? Le digo. 1017 01:12:25,700 --> 01:12:26,960 Y me contesta muy serio. 1018 01:12:27,540 --> 01:12:29,140 Pues detective privado rojo. 1019 01:12:29,700 --> 01:12:30,700 ¿Y eso? 1020 01:12:30,920 --> 01:12:35,320 Y entonces me cuenta que había oído hablar a su seño, como él dice, con la 1021 01:12:35,320 --> 01:12:38,060 del tercero A, de que tú eras un abogado rojo. 1022 01:12:38,320 --> 01:12:39,360 ¿Qué te parece? 1023 01:12:40,280 --> 01:12:42,040 Mal. Me parece muy mal. 1024 01:12:42,890 --> 01:12:45,390 Me parece que esos colegios progres están jugando a las élites. 1025 01:12:45,850 --> 01:12:48,710 Y como siguen así, los niños van a acabar echando carreras a ver quién 1026 01:12:48,710 --> 01:12:49,710 padre más rojo. 1027 01:12:50,030 --> 01:12:53,050 Pues a mi padre le han metido ocho meses y un día. Pues al mío dos años. Uy, 1028 01:12:53,070 --> 01:12:54,530 pues en mi casa hay registros a todas horas. 1029 01:12:56,010 --> 01:12:59,390 Una aristocracia distinta a la de mi padre es grande de España o el mío va a 1030 01:12:59,390 --> 01:13:01,210 cazar con el marqués del capullo verde. 1031 01:13:03,330 --> 01:13:06,930 Al instituto, Ana, te lo he dicho muchas veces. Al instituto. 1032 01:13:16,780 --> 01:13:19,100 ¿Va a estar usted mucho tiempo leyendo, señor Letrado? 1033 01:13:33,520 --> 01:13:33,980 He 1034 01:13:33,980 --> 01:13:40,860 estado pensando 1035 01:13:40,860 --> 01:13:42,300 dónde podríamos ir de veraneo este año. 1036 01:13:42,760 --> 01:13:43,860 Pues anda que no queda. 1037 01:13:45,530 --> 01:13:48,070 Podíamos ir a Lisboa y luego recorrer la costa hasta la Coruña. 1038 01:13:49,390 --> 01:13:51,330 Así aprovechabas y veías a tus padres, ¿qué te parece? 1039 01:13:51,850 --> 01:13:52,850 Bien, muy bien. 1040 01:13:54,470 --> 01:14:00,510 Bueno, a eso sí me dan el pasaporte, porque conforme están las cosas... 1041 01:14:00,510 --> 01:14:04,710 detenido, Bardem detenido, joder con la apertura. 1042 01:14:09,970 --> 01:14:11,090 Yo creo que tú te lo sabes. 1043 01:14:13,290 --> 01:14:14,290 A mí te lo entiendo. 1044 01:14:26,179 --> 01:14:28,260 ¿Te acuerdas cuando fuiste a verme a caña con el niño? 1045 01:14:28,880 --> 01:14:29,880 ¿Qué fue lo que dijo? 1046 01:14:34,700 --> 01:14:36,420 Que porque estaba papá en una jaula. 1047 01:14:44,010 --> 01:14:45,090 ¿Por qué te acuerdas ahora de eso? 1048 01:14:51,410 --> 01:14:53,710 Me parece que a mi Ana le van a caer unos añitos. 1049 01:15:32,460 --> 01:15:33,820 ¿Y de la amnistía sabes algo? 1050 01:15:38,420 --> 01:15:39,420 Lo mismo que tú. 1051 01:15:40,480 --> 01:15:41,540 Lo que dice la prensa. 1052 01:15:43,620 --> 01:15:48,160 Para Santiago, para el 18 de julio... ¿Qué sé? 1053 01:15:54,640 --> 01:15:56,780 Me han denegado tu libertad provisional otra vez. 1054 01:16:01,160 --> 01:16:02,160 Era la última oportunidad. 1055 01:16:06,900 --> 01:16:12,680 ¿Qué ha dicho? 1056 01:16:13,640 --> 01:16:14,640 Nada. 1057 01:16:15,040 --> 01:16:16,040 ¿Qué va a decir? 1058 01:16:18,280 --> 01:16:21,420 Además, mañana es día de visita, ¿no? 1059 01:16:24,000 --> 01:16:25,000 Ya te lo dirá ella. 1060 01:16:37,100 --> 01:16:38,100 Bueno, bueno, bueno. 1061 01:16:38,940 --> 01:16:40,360 ¿Qué ánimo son esos? 1062 01:16:41,460 --> 01:16:46,040 Me habían dicho que eras un tipo combativo, un luchador. 1063 01:16:47,120 --> 01:16:50,320 El auténtico abogado de acero inoxidable. 1064 01:16:53,200 --> 01:16:54,540 Estoy cansado. 1065 01:16:57,300 --> 01:17:01,940 Había imaginado durante tantos años este tiempo de otra manera. 1066 01:17:04,960 --> 01:17:06,420 Pero todo sigue igual. 1067 01:17:09,200 --> 01:17:10,200 Bueno, Rafa, atiende. 1068 01:17:11,080 --> 01:17:14,060 El viernes en el juicio yo solo te voy a hacer tres preguntas. 1069 01:17:15,440 --> 01:17:16,440 Primera pregunta. 1070 01:17:17,220 --> 01:17:20,160 ¿Pertenece usted a algún partido, asociación o grupo de los considerados 1071 01:17:20,160 --> 01:17:22,640 ilegales dentro de nuestro actual ordenamiento jurídico? 1072 01:17:23,300 --> 01:17:24,300 Y tú dices no. 1073 01:17:24,840 --> 01:17:25,840 Segunda pregunta. 1074 01:17:26,340 --> 01:17:29,060 Entonces usted no se presentó a la elección de vocales sindicales de su 1075 01:17:29,060 --> 01:17:31,880 guiado por ningún móvil partidista o externo, sino que se presentó porque 1076 01:17:31,880 --> 01:17:33,800 consideró que podía defender a sus compañeros. 1077 01:17:34,400 --> 01:17:36,640 Y tú dices lo de siempre. 1078 01:17:37,840 --> 01:17:38,840 Y tercera pregunta. 1079 01:17:39,300 --> 01:17:41,960 Durante el conflicto colectivo al que dio origen la discusión del convenio, 1080 01:17:42,000 --> 01:17:44,740 usted solicitó permiso para reunirse con sus compañeros en los locales de la 1081 01:17:44,740 --> 01:17:47,860 empresa o en los locales de su sindicato antes de optar por la solución de 1082 01:17:47,860 --> 01:17:50,500 reunirse en la iglesia donde fuiste detenido por funcionarios de la brigada 1083 01:17:50,500 --> 01:17:54,500 investigación político -social en fechas tanto de tanto de... Y tú contestas con 1084 01:17:54,500 --> 01:17:55,500 todos esos datos que tienes. 1085 01:17:56,960 --> 01:18:01,460 El oficio al jefe de personal, al secretario del sindicato... En fin, 1086 01:18:01,460 --> 01:18:02,460 cosas las sabes mejor que yo. 1087 01:18:21,960 --> 01:18:22,980 Esto es lo que me parece. 1088 01:18:24,500 --> 01:18:25,500 ¡Una mierda! 1089 01:18:27,940 --> 01:18:29,100 Mira lo que pienso yo. 1090 01:18:30,560 --> 01:18:31,560 Primera pregunta. 1091 01:18:33,000 --> 01:18:34,600 ¿Pertenece usted a alguna asociación? 1092 01:18:34,900 --> 01:18:36,860 Sí, señor. ¿A comisiones obreras? 1093 01:18:37,720 --> 01:18:38,720 Segunda pregunta. 1094 01:18:38,760 --> 01:18:42,040 ¿Se presentó usted a las elecciones? Me presenté a la elección porque así lo 1095 01:18:42,040 --> 01:18:44,840 decidimos en la comisión de la empresa, que había sido elegida democráticamente 1096 01:18:44,840 --> 01:18:46,000 entre todos los compañeros. 1097 01:18:47,140 --> 01:18:48,140 Tercera pregunta. 1098 01:18:48,960 --> 01:18:50,760 ¿Solicitó usted permiso para reunirse? 1099 01:18:51,390 --> 01:18:52,650 Y se dice la verdad, ¿qué cojones? 1100 01:18:52,890 --> 01:18:55,930 Lo que pensamos de los sindicatos verticales desde hace 40 años. 1101 01:18:59,810 --> 01:19:06,590 Porque mira, Rafa, yo creo que la condena es independiente de lo que 1102 01:19:06,590 --> 01:19:07,590 digas. 1103 01:19:09,010 --> 01:19:10,450 Ellos saben que eres de comisiones. 1104 01:19:11,190 --> 01:19:14,070 Pues muy bien, sí, señor, soy de comisiones. Hay que empezar a dar la 1105 01:19:14,070 --> 01:19:17,730 porque es ridícula esta situación y porque ya está bien. 1106 01:19:26,380 --> 01:19:27,780 Eso es lo que pensamos aquí. 1107 01:19:30,560 --> 01:19:33,100 Sí, que sí, que ya sé que vamos mal de tiempo. 1108 01:19:33,620 --> 01:19:35,980 Es que tenemos una etapa muy liada y la semana santa encima. 1109 01:19:37,400 --> 01:19:40,460 Pues mira, a lo mejor va a ser que yo me prepare un borrador y luego nos vemos 1110 01:19:40,460 --> 01:19:41,780 en la oficina y lo terminamos juntos. 1111 01:19:43,000 --> 01:19:45,200 Pues nos quedamos por la tarde hasta que lo terminemos. 1112 01:19:45,660 --> 01:19:47,900 Luego Pili que lo pase a máquina rápido. 1113 01:19:48,980 --> 01:19:52,520 Yo creo que el sábado... Sí, el sábado lo puedes volver a entregar en el 1114 01:19:52,520 --> 01:19:53,520 juzgado. 1115 01:19:56,590 --> 01:19:59,730 Pues mira, como que la confianza no hay Dios que hable porque comunica todas 1116 01:19:59,730 --> 01:20:01,850 horas, le vas a dar este teléfono al Vidal. 1117 01:20:02,510 --> 01:20:03,570 Bueno, pues dile que me llame. 1118 01:20:03,810 --> 01:20:07,090 Pero, Trotsky, que me llame enseguida, ¿eh? Que yo estoy aquí diez minutos y me 1119 01:20:07,090 --> 01:20:08,089 largo. 1120 01:20:08,090 --> 01:20:09,090 Ah, una cosa. 1121 01:20:09,590 --> 01:20:12,870 Dile a Pepa que active lo de la indemnización de doña Rosario. 1122 01:20:13,610 --> 01:20:14,610 ¿Eh? 1123 01:20:15,270 --> 01:20:17,650 El otro día me llamó quejándose y tiene toda la razón del mundo. 1124 01:20:18,370 --> 01:20:19,370 Claro. 1125 01:20:19,750 --> 01:20:20,750 Vale. 1126 01:20:21,110 --> 01:20:22,110 Adiós. 1127 01:20:22,350 --> 01:20:23,350 Adiós. 1128 01:20:29,840 --> 01:20:31,060 Me veo de secretaria tuya. 1129 01:20:31,440 --> 01:20:33,080 Porque esto ya casi parece tu oficina. 1130 01:20:34,840 --> 01:20:36,880 Dentro de nada le darás el teléfono a los clientes. 1131 01:20:37,300 --> 01:20:40,760 Como por la oficina no me ven, compréndelo. Si me paso las mañanas 1132 01:20:40,760 --> 01:20:42,580 algún sitio tengo que resolver los asuntos, ¿no? 1133 01:20:43,500 --> 01:20:44,500 Ya. 1134 01:20:44,860 --> 01:20:46,680 Pero es que antes no tenías que resolver nada. 1135 01:20:47,840 --> 01:20:49,560 Es que antes era otra cosa. 1136 01:20:49,940 --> 01:20:52,980 Antes tenía menos trabajo y ahora tengo más trabajo. 1137 01:20:54,060 --> 01:20:55,360 Y además, si quieres, no vengo. 1138 01:20:55,880 --> 01:20:57,520 No, si tampoco es para que te pongas así. 1139 01:20:58,360 --> 01:21:01,540 Yo lo que digo es que cada vez te veo menos. Y que cuando te veo te pasas la 1140 01:21:01,540 --> 01:21:02,540 vida colgado al teléfono. 1141 01:21:04,380 --> 01:21:06,060 Mira, eso mismo es lo que me dice mi mujer. 1142 01:21:10,080 --> 01:21:11,960 ¿Y cuando estás con ella también te duermes? 1143 01:21:13,160 --> 01:21:14,800 Porque no sé si sabrás que te has dormido. 1144 01:21:18,960 --> 01:21:19,960 ¿Me he dormido? 1145 01:21:19,980 --> 01:21:20,980 Hombre, a ver. 1146 01:21:21,100 --> 01:21:22,800 ¿Te has despertado cuando ha sonado el teléfono? 1147 01:21:30,300 --> 01:21:31,300 ¿Sí? 1148 01:21:31,540 --> 01:21:32,540 Dígame. 1149 01:21:32,880 --> 01:21:33,880 Sí. 1150 01:21:34,860 --> 01:21:35,860 ¡Hombre, Vidal! 1151 01:21:36,520 --> 01:21:39,100 No, perdóname, pero habíamos quedado en que hoy no nos veíamos. 1152 01:21:40,160 --> 01:21:41,980 Joder, es que eso del dedo empieza a ser obsesivo. 1153 01:21:42,580 --> 01:21:43,580 ¿Quién es el abogado? 1154 01:21:44,640 --> 01:21:45,640 ¡Hombre, Toñín! 1155 01:21:46,400 --> 01:21:47,980 Sí, le conozco, era de mi curso. 1156 01:21:48,400 --> 01:21:50,660 Un chico majísimo, de defensa universitaria. 1157 01:21:51,600 --> 01:21:55,860 ¿Pero cómo vamos a darle 300 .000 pesetas por el dedo? Es que no hay ni 1158 01:21:55,860 --> 01:21:56,860 conciliación ni nada. 1159 01:21:57,440 --> 01:21:58,520 ¿Qué ha perdido la falange? 1160 01:21:59,560 --> 01:22:03,280 El país entero ha perdido la falange y no nos han dado 300 .000 pesetas a cada 1161 01:22:03,280 --> 01:22:04,280 uno. 1162 01:22:05,580 --> 01:22:06,580 Bueno, está bien. 1163 01:22:06,900 --> 01:22:08,120 Mañana la confianza a las 10. 1164 01:22:09,080 --> 01:22:10,220 Apúntatelo, que luego se te olvida. 1165 01:22:11,140 --> 01:22:13,100 Un abrazo, Vidal. 1166 01:22:14,220 --> 01:22:15,220 Adiós. 1167 01:22:19,340 --> 01:22:20,540 ¿Y ahora a quién vas a llamar? 1168 01:22:21,060 --> 01:22:22,660 A mi mujer, que ha llamado al despacho. 1169 01:22:30,960 --> 01:22:33,560 Está fría. Mira, no me vengas ahora con que está fría. ¿Pero cómo no va a estar 1170 01:22:33,560 --> 01:22:34,940 fría si llevo de...? Un momento, un momento. 1171 01:22:36,120 --> 01:22:37,120 ¿Ana? 1172 01:22:37,300 --> 01:22:38,300 Sí, soy yo. 1173 01:22:39,980 --> 01:22:41,300 Ah, sí. 1174 01:22:42,300 --> 01:22:43,500 Bueno, sí. ¡Ah, no, no, no! 1175 01:22:43,760 --> 01:22:45,400 Lo siento, pero no puedo. 1176 01:22:46,260 --> 01:22:47,340 Vete tú con ellos al cine. 1177 01:22:49,160 --> 01:22:50,159 Escucha, Ana. 1178 01:22:50,160 --> 01:22:51,160 De verdad que no puedo. 1179 01:22:52,080 --> 01:22:53,080 Que no puedo. 1180 01:22:54,600 --> 01:22:55,600 Muy bien, adiós. 1181 01:22:57,340 --> 01:22:58,520 ¿Ves cómo todas decís lo mismo? 1182 01:22:59,080 --> 01:23:00,080 Es que no te veo nunca. 1183 01:23:00,430 --> 01:23:01,430 Es que estás muy liado. 1184 01:23:01,550 --> 01:23:03,270 Que te pasas el día colgado el teléfono. 1185 01:23:04,570 --> 01:23:06,990 Lo que pasa es que yo en vez de aguantar un rollo como todo el mundo, pues 1186 01:23:06,990 --> 01:23:07,990 aguanto dos. 1187 01:23:08,870 --> 01:23:11,110 Oye, pues mira, no nos vemos más, ¿quién pasa? 1188 01:23:11,410 --> 01:23:12,410 Eso. 1189 01:23:12,570 --> 01:23:15,550 Lo que faltaba, ahora una bronca. No, es que por lo visto contigo... 1190 01:23:15,550 --> 01:23:21,950 Dígame. 1191 01:23:24,290 --> 01:23:25,290 Hola, Pili, dime. 1192 01:23:28,390 --> 01:23:29,390 El día 7. 1193 01:23:30,060 --> 01:23:31,060 ¿A cualquier hora? 1194 01:23:32,200 --> 01:23:33,200 Vale, Billy, gracias. 1195 01:23:36,660 --> 01:23:39,100 El día 7 está matriculado el coche, que puedo ir a recogerlo. 1196 01:23:40,820 --> 01:23:43,780 Si quieres, vamos juntos, lo probamos y damos una vuelta. 1197 01:23:44,360 --> 01:23:45,360 ¿El 7? 1198 01:23:46,920 --> 01:23:47,920 No sé si podré. 1199 01:23:48,360 --> 01:23:49,980 Me parece que ese día tengo una boda. 1200 01:25:05,740 --> 01:25:06,740 Gracias. 1201 01:25:52,559 --> 01:25:53,680 Dime. Nada. 1202 01:25:55,100 --> 01:25:56,100 Dos noticias. 1203 01:25:57,340 --> 01:25:58,340 ¿La primera? 1204 01:25:58,540 --> 01:26:00,900 La primera, que ya hay sentencia en el asunto Meana. 1205 01:26:01,280 --> 01:26:04,540 No está firmada aún, pero está decidida y escrita. 1206 01:26:05,020 --> 01:26:07,000 Me lo acaba de decir Galvez ahora mismo. 1207 01:26:07,640 --> 01:26:12,380 ¿Y...? Dos añitos. 1208 01:26:13,380 --> 01:26:14,700 Y otros dos más. 1209 01:26:15,500 --> 01:26:16,500 Los cuatro. 1210 01:26:32,340 --> 01:26:33,940 Déjalo, Pili. Ya le llamaré yo mañana. 1211 01:27:07,690 --> 01:27:08,529 ¿Y la segunda? 1212 01:27:08,530 --> 01:27:09,530 ¿La segunda? 1213 01:27:10,350 --> 01:27:11,269 Ah, sí. 1214 01:27:11,270 --> 01:27:12,710 Que Pepa y yo nos casamos. 1215 01:27:13,030 --> 01:27:14,030 ¿Y eso? 1216 01:27:15,110 --> 01:27:16,570 Pues, ¿qué quieres que te diga? 1217 01:27:18,530 --> 01:27:23,830 Porque te acostumbras a una persona, a entrar y salir con ella, a ir de aquí 1218 01:27:23,830 --> 01:27:24,830 para allá. 1219 01:27:25,350 --> 01:27:30,970 Y porque, en el fondo, José, estoy harto de vivir solo. 1220 01:27:31,890 --> 01:27:34,290 Y la quiero a mi manera, claro. 1221 01:27:36,590 --> 01:27:38,990 No, si el amor es eso. 1222 01:27:41,050 --> 01:27:44,350 Sentirse más o menos a gusto con una mujer con la que has compartido gran 1223 01:27:44,350 --> 01:27:45,350 de tu vida. 1224 01:27:46,910 --> 01:27:49,310 Mucho malo y poco bueno. 1225 01:27:51,030 --> 01:27:52,650 Que no te ha comprendido del todo. 1226 01:27:53,970 --> 01:27:55,530 Ni tú tampoco a ella, claro. 1227 01:27:56,810 --> 01:28:01,030 Mira, algunas veces ves a una mujer por la calle. 1228 01:28:01,510 --> 01:28:05,110 O en un coche, cuando te paras en un semáforo. Y te dices... 1229 01:28:06,280 --> 01:28:09,340 ¿Por qué mi mujer es mi mujer y no esa chica? 1230 01:28:11,420 --> 01:28:16,200 La diferencia es que con tu mujer has vivido. 1231 01:28:16,800 --> 01:28:17,920 Tienes un tiempo en común. 1232 01:28:19,260 --> 01:28:20,260 Y con la otra no. 1233 01:28:22,560 --> 01:28:24,040 Y no hay más, Antoñito, no hay más. 1234 01:28:25,820 --> 01:28:28,100 Y eso que hoy, todavía. 1235 01:28:29,460 --> 01:28:31,400 Porque estoy inspirado y cabreado. 1236 01:28:32,780 --> 01:28:34,480 Que cada día me cabreo menos. 1237 01:28:36,680 --> 01:28:41,340 Yo oigo cosas a la gente que hace cuatro años es que me hubiera tirado a su 1238 01:28:41,340 --> 01:28:42,340 cuello. 1239 01:28:43,460 --> 01:28:45,680 Pero ahora me pongo irónico. 1240 01:28:47,260 --> 01:28:48,720 Ya es que lo comprendo todo. 1241 01:28:49,440 --> 01:28:50,900 Como San Francisco de Asís. 1242 01:28:51,520 --> 01:28:53,520 A mí no me revela ya ni el sol. 1243 01:28:56,580 --> 01:28:57,980 Chata, llénalos otra vez, anda. 1244 01:29:00,720 --> 01:29:03,460 Oiga, estamos pegando violentamente al agua de fuego, ¿eh? 1245 01:29:04,560 --> 01:29:06,900 ¿Y tu hígado, cómo lo llevas? ¿El hígado? 1246 01:29:08,440 --> 01:29:10,680 Que se vaya a la mierda el hígado. Sí, señor. 1247 01:29:11,660 --> 01:29:15,240 Majos, vamos a cerrar ya, ¿eh? Ya no vamos, chata, no te preocupes. Ándate 1248 01:29:15,240 --> 01:29:17,080 puerta. Oye, ¿te das cuenta? 1249 01:29:17,340 --> 01:29:22,020 Hoy nos están echando de todas partes. De la cafetería, del otro sitio y de 1250 01:29:22,020 --> 01:29:23,020 aquí, de aquí también. 1251 01:29:23,480 --> 01:29:25,380 Ya has perdido el mechero, me cago en la leche. 1252 01:29:26,420 --> 01:29:28,340 Pero yo antes tenía un mechero, ¿no? 1253 01:29:29,660 --> 01:29:31,040 No sé, no me he fijado. Toma. 1254 01:29:34,990 --> 01:29:38,030 ¿A que no sabes a quién envidio yo cada día más? 1255 01:29:39,410 --> 01:29:40,890 ¿A que no lo adivinas? 1256 01:29:41,790 --> 01:29:43,370 A los creyentes. 1257 01:29:47,510 --> 01:29:52,130 Tienen lo de la otra vida y esperan la felicidad eterna. 1258 01:29:53,630 --> 01:29:56,070 Mira tú, que si resulta que es verdad. 1259 01:29:58,450 --> 01:30:00,670 Pues, por los creyentes. 1260 01:30:00,910 --> 01:30:01,910 Sí, señor. 1261 01:30:10,730 --> 01:30:11,728 ¿Sabes una cosa? 1262 01:30:11,730 --> 01:30:14,050 Que quiero tener hijos. 1263 01:30:14,750 --> 01:30:19,090 Como dicen todas las estrellas del país en las revistas del corazón. 1264 01:30:19,410 --> 01:30:21,630 Bueno, pues yo también quiero tener un hijo. 1265 01:30:23,150 --> 01:30:25,130 Es que me estoy haciendo muy mayor. 1266 01:30:26,270 --> 01:30:30,210 ¿Y cómo me descuide? En lugar de hijos no voy a tener nietos. 1267 01:30:38,960 --> 01:30:41,120 Yo ya espero muy poco de la vida. 1268 01:30:43,060 --> 01:30:44,060 Ay, qué leche. 1269 01:30:44,820 --> 01:30:46,500 ¿Y qué crees que espero yo? 1270 01:30:47,940 --> 01:30:48,940 Pues eso. 1271 01:30:49,780 --> 01:30:51,280 Ver crecer a mi hijo. 1272 01:30:53,160 --> 01:30:56,500 Dentro de poco ya no podré ir con él al fútbol los domingos porque se irá con 1273 01:30:56,500 --> 01:30:57,500 sus amigos. 1274 01:30:58,440 --> 01:31:04,820 Se hará mayor y no nos entenderemos porque yo tampoco sabré saltar la 1275 01:31:05,060 --> 01:31:07,460 La misma que nos separó a mí y a mi padre. 1276 01:31:13,360 --> 01:31:15,740 A mí me gustaba mucho Elvis Presley. 1277 01:31:15,960 --> 01:31:16,960 Y a mí también. 1278 01:31:18,760 --> 01:31:23,140 Mi padre me decía... ¿Pero cómo te puede gustar ese loco? 1279 01:31:23,400 --> 01:31:24,420 ¡Baja la radio, hombre! 1280 01:31:25,860 --> 01:31:29,120 A mi padre le gustaban mucho los tanques. ¿Y al mío? 1281 01:31:32,080 --> 01:31:36,020 Bueno, pues a mí los jueces ya me parecen unos locos. 1282 01:31:36,240 --> 01:31:38,160 Y lo siento, lo siento. 1283 01:31:40,120 --> 01:31:41,120 Oye, Trotsky. 1284 01:31:41,550 --> 01:31:45,650 ¿Qué? Trotsky, escucha. Joder, macho, vaya noche que me estás dando. 1285 01:31:45,850 --> 01:31:46,850 Escucha. 1286 01:31:47,770 --> 01:31:52,850 Si yo pudiera leer una historia de España, pero no de Ricardo de la Cierva, 1287 01:31:52,850 --> 01:31:59,190 no está mal el Ricardo de la Cierva, sino una escrita del año 2100, y pudiera 1288 01:31:59,190 --> 01:32:06,170 ver por un agujerito cómo es la vida de mi hijo, su trabajo, 1289 01:32:06,350 --> 01:32:12,560 mis nietos, mi nuera, Que no me gustará nada. 1290 01:32:12,780 --> 01:32:13,780 Claro. 1291 01:32:14,400 --> 01:32:16,100 Pues no me importaría morirme. 1292 01:32:16,440 --> 01:32:17,440 Gracias. 1293 01:32:18,360 --> 01:32:22,980 Y no me digas que no es triste pensar que lo único que te mantiene es la 1294 01:32:22,980 --> 01:32:24,580 curiosidad. Sí, señor. 1295 01:32:25,300 --> 01:32:26,520 Me da en fuego, anda. 1296 01:32:26,980 --> 01:32:29,680 ¿Pero tú te acuerdas de dónde he podido perder yo el mechero? 1297 01:32:30,440 --> 01:32:34,080 No, no tengo ni puta idea de dónde he podido perder el mechero. 1298 01:32:41,100 --> 01:32:43,920 Oye, ¿a que no sabes cómo me gustan a mí las tetas de las mujeres? 1299 01:32:44,500 --> 01:32:45,600 Pues yo qué sé. 1300 01:32:47,420 --> 01:32:49,920 Ligeramente caídas hacia arriba. 1301 01:32:51,040 --> 01:32:53,580 ¿Tú has ligado una vez unas tetas así? 1302 01:32:55,820 --> 01:32:57,300 Dime la verdad, no me cañes. 1303 01:32:58,600 --> 01:32:59,620 No, señor. 1304 01:33:00,500 --> 01:33:05,920 Yo siempre las he ligado ligeramente levantadas hacia abajo. 1305 01:33:06,500 --> 01:33:07,900 Si es que no existe. 1306 01:33:08,520 --> 01:33:10,760 Otro rollo más que nos han contado. 1307 01:33:11,260 --> 01:33:13,060 No existen las letras así. 1308 01:33:13,320 --> 01:33:14,580 Te lo digo yo. 1309 01:33:15,000 --> 01:33:21,160 Trotsky segundo en banánimo. ¿Banánimo? Está bien esto de la amistad, ¿eh, 1310 01:33:21,160 --> 01:33:22,360 Trotsky? Sí, señor. 1311 01:33:23,000 --> 01:33:25,360 Eso que cada vez quedan menos amigos. 1312 01:33:26,880 --> 01:33:30,580 La verdad es que no queda ninguno. No, señor. 1313 01:33:32,200 --> 01:33:36,000 Como dice mi mujer... Eran nones y no llegaban a tres. 1314 01:33:41,440 --> 01:33:42,480 ¿Sabes qué te digo? 1315 01:33:42,700 --> 01:33:45,400 ¿Qué? Que esta noche nos ha dado reaccionaria. 1316 01:33:45,640 --> 01:33:51,920 Y que te vayan dando que son las cuatro de la... Las cuatro... Joder, 1317 01:33:51,920 --> 01:33:58,520 mañana... Tengo que llevar al chico al colegio, ir a la salesa... Yo también. 1318 01:33:58,860 --> 01:34:00,640 Y tengo que... 1319 01:34:04,400 --> 01:34:06,280 Adiós. Adiós. 1320 01:34:07,720 --> 01:34:08,800 Adiós. 1321 01:34:10,320 --> 01:34:17,080 No se te olvide la indemnización a doña Rosario. 1322 01:34:17,300 --> 01:34:18,700 No te preocupes. 1323 01:34:23,640 --> 01:34:26,080 Eh, Trotsky. 1324 01:34:26,480 --> 01:34:27,840 Ven aquí. 1325 01:34:28,140 --> 01:34:28,919 Ven aquí. 1326 01:34:28,920 --> 01:34:29,920 ¿Qué? 1327 01:34:33,390 --> 01:34:34,850 ¡Que te quiero, coño! 1328 01:34:35,910 --> 01:34:37,110 ¡Que te quiero! 1329 01:34:37,530 --> 01:34:38,309 ¿Ah, sí? 1330 01:34:38,310 --> 01:34:39,790 Aunque seas del Opus. 1331 01:34:40,450 --> 01:34:41,530 ¡Fascista! ¡Nazi! 1332 01:34:41,810 --> 01:34:43,950 ¡Sordo! ¡Maricón! ¡Pesado con tu padre! 1333 01:34:45,430 --> 01:34:47,650 ¡Qué desgraciado cabrón que se está forrando! 1334 01:34:48,170 --> 01:34:49,350 ¡Que Dios me gana! 1335 01:34:50,310 --> 01:34:51,850 ¡Ya no cuento la llave! 1336 01:34:52,070 --> 01:34:53,029 ¡No te digo! 1337 01:34:53,030 --> 01:34:54,390 ¡Aquí me dan las uvas! 1338 01:34:54,670 --> 01:34:55,870 ¡Vaya lo estresista! 1339 01:36:11,610 --> 01:36:15,450 Perdóname, ya sé que llego un poco tarde, pero es que he tenido una mañana 1340 01:36:15,450 --> 01:36:16,450 desastrosa. 1341 01:36:18,310 --> 01:36:22,170 Desde las diez hasta las doce y media. 1342 01:36:23,550 --> 01:36:26,690 Perdóname, es que hay veces que no se puede... Sí, ya sé que hay veces que no 1343 01:36:26,690 --> 01:36:27,690 puede ni venir. 1344 01:36:28,830 --> 01:36:30,790 Pero es que hoy por lo visto no se podía ni avisar. 1345 01:36:31,310 --> 01:36:36,230 Porque podías haberle dicho a tu secretaria o al Trotsky ese o al... de 1346 01:36:36,230 --> 01:36:38,410 confianza, ¿cómo se llama? Vidal. 1347 01:36:39,370 --> 01:36:42,710 A todos esos que se saben tan bien este teléfono. Está bien, ya te he dicho que 1348 01:36:42,710 --> 01:36:43,710 lo siento, perdóname. 1349 01:36:45,610 --> 01:36:46,610 Ah, mira. 1350 01:36:47,390 --> 01:36:48,390 He traído el disco. 1351 01:36:49,750 --> 01:36:50,750 ¿Qué disco? 1352 01:36:52,150 --> 01:36:53,150 ¿Qué disco va a ser? 1353 01:36:54,190 --> 01:36:55,950 El nuestro, llevo ocho meses buscándolo. 1354 01:36:56,870 --> 01:36:57,870 Anda, ponlo. 1355 01:37:14,930 --> 01:37:17,050 La manzanilla estará helada, claro. No, no, no, no. 1356 01:37:17,370 --> 01:37:18,370 Ya lo sé, ya. 1357 01:37:20,170 --> 01:37:22,750 Como estaba hecha para las diez, pues a lo mejor se ha enfriado un poquito. 1358 01:37:27,050 --> 01:37:28,050 Y no digo nada. 1359 01:37:59,809 --> 01:38:02,070 ¡Suscríbete al canal! 1360 01:38:28,880 --> 01:38:30,960 Pues es el momento oportuno para darte una buena noticia. 1361 01:38:32,440 --> 01:38:33,540 Anoche perdí el mechero. 1362 01:38:35,980 --> 01:38:36,980 Natural. 1363 01:38:43,760 --> 01:38:45,360 Parece que se ha caído la bicicleta. 1364 01:38:47,440 --> 01:38:48,920 ¿Cómo has dado tantos pedales? 1365 01:38:54,980 --> 01:38:56,440 Entonces quieres cortar, ¿no es eso? 1366 01:38:58,720 --> 01:38:59,720 Oye, José. 1367 01:39:00,760 --> 01:39:02,920 Aquí el único que quiere cortar algo eres tú. 1368 01:39:04,960 --> 01:39:09,100 Si yo vengo aquí todos los días, estoy deseando verte. 1369 01:39:09,780 --> 01:39:10,780 Deseando que tú. 1370 01:39:12,160 --> 01:39:14,600 Es lo único en que pienso durante toda la semana. 1371 01:39:15,420 --> 01:39:17,000 En los dos días que nos vemos. 1372 01:39:17,780 --> 01:39:19,040 ¿Y con qué me encuentro? 1373 01:39:19,760 --> 01:39:24,420 Porque aunque unos días no vienes, con Petros llama diciendo que no vas a poder 1374 01:39:24,420 --> 01:39:25,880 venir, que perdóname. 1375 01:39:27,310 --> 01:39:28,410 Y otro pues como hoy. 1376 01:39:30,150 --> 01:39:31,430 Llega tres horas tarde. 1377 01:39:33,070 --> 01:39:34,310 Mientras tanto yo aquí. 1378 01:39:35,890 --> 01:39:36,890 Comunicado. 1379 01:39:39,010 --> 01:39:40,010 Tienes razón. 1380 01:39:41,870 --> 01:39:43,630 Hace tiempo que quería hablar contigo. 1381 01:39:45,470 --> 01:39:50,510 Yo no... No puedo seguir así. 1382 01:39:58,280 --> 01:40:04,940 Esto se ha convertido en algo... Cada vez me siento peor 1383 01:40:04,940 --> 01:40:05,940 viniendo aquí. 1384 01:40:09,820 --> 01:40:11,640 Los miércoles y los viernes, querida. 1385 01:40:13,020 --> 01:40:15,800 Me parece que soy igual que esa gente a la que he criticado tanto. 1386 01:40:18,040 --> 01:40:21,380 Cada vez soy más como ellos, aunque no tenga el chofer ni el Mercedes negro. 1387 01:40:25,720 --> 01:40:26,720 Cuando... 1388 01:40:27,790 --> 01:40:32,630 Cuando vengo y te veo, no sé, siento como... 1389 01:40:32,630 --> 01:40:36,690 como si estuviese traicionando a alguien. 1390 01:40:38,010 --> 01:40:39,010 O algo. 1391 01:40:39,790 --> 01:40:40,790 A mi mujer. 1392 01:40:42,590 --> 01:40:43,590 A mis ideas. 1393 01:40:45,870 --> 01:40:46,870 En lo que creo. 1394 01:40:49,110 --> 01:40:50,890 O en lo que me han hecho creer, no lo sé muy bien. 1395 01:40:56,610 --> 01:40:57,610 Estoy hecho un lío. 1396 01:41:01,580 --> 01:41:02,580 Pero yo no soy así. 1397 01:41:04,840 --> 01:41:05,980 No puedo seguir así. 1398 01:41:13,020 --> 01:41:14,320 Creo que no te quiero, Elena. 1399 01:41:21,200 --> 01:41:22,200 Entiéndeme. 1400 01:41:23,320 --> 01:41:24,320 Claro que te quiero. 1401 01:41:25,580 --> 01:41:27,540 Te quiero mucho, de verdad, pero... 1402 01:41:30,440 --> 01:41:31,740 Pero no estoy enamorado de ti. 1403 01:41:34,340 --> 01:41:38,740 Si lo estuviera, hace tiempo que te habría pedido que viviésemos juntos. 1404 01:41:39,420 --> 01:41:40,420 Pero no así. 1405 01:41:41,420 --> 01:41:42,680 ¿Por qué? 1406 01:41:44,580 --> 01:41:46,020 Porque esto es como una mierda. 1407 01:41:47,140 --> 01:41:53,080 Si no... A la luz del día, delante de todo el mundo. 1408 01:41:57,440 --> 01:41:58,440 ¿Me crees, no? 1409 01:42:14,220 --> 01:42:15,740 Te voy a preparar una manzanilla. 1410 01:42:16,160 --> 01:42:18,020 Ayer es que me acosté tardísimo, ¿sabes? 1411 01:42:19,020 --> 01:42:22,620 Estuve... He pasado una noche fatal. 1412 01:42:27,380 --> 01:42:30,120 Elena, yo quería decirte que... No, déjalo, Jorge. 1413 01:42:33,420 --> 01:42:35,120 Sí, lo que ha pasado es muy sencillo. 1414 01:42:37,960 --> 01:42:39,420 Tú estabas en un mal momento. 1415 01:42:40,780 --> 01:42:41,780 Aburrido. 1416 01:42:42,880 --> 01:42:43,920 Sin esperanzas de nada. 1417 01:42:46,740 --> 01:42:48,060 Y entonces aparecí yo. 1418 01:42:51,240 --> 01:42:55,520 Pero no yo, sino... tu adolescencia. 1419 01:43:00,140 --> 01:43:03,240 Volví a la época de las grandes sinceridades, cuando no había mentiras. 1420 01:43:04,800 --> 01:43:06,620 Volví a aquel José que se iba a comer el mundo. 1421 01:43:13,610 --> 01:43:15,290 Y era agradable mirar hacia atrás. 1422 01:43:17,190 --> 01:43:19,250 Sobre todo porque no había nada que mirar hacia adelante. 1423 01:43:22,270 --> 01:43:23,830 Pero ahora las cosas han cambiado. 1424 01:43:27,310 --> 01:43:28,670 Empiezas a tener esperanzas. 1425 01:43:30,570 --> 01:43:32,350 Y vuelves a creer que lo tuyo es posible. 1426 01:43:37,590 --> 01:43:40,930 Y que Gloria Lazo, Mr. Thompson y Elena... 1427 01:43:43,440 --> 01:43:44,720 Ya no tienen razón de ser. 1428 01:43:54,900 --> 01:43:55,900 Tienes razón. 1429 01:43:59,500 --> 01:44:00,520 Anda, toma, bebe tú. 1430 01:44:14,120 --> 01:44:16,900 José, ¿tú sabes cuánto tiempo estoy esperando para que alguna vez me 1431 01:44:20,160 --> 01:44:22,620 ¿Tú nunca te has dado cuenta de que yo era una mujer adulta? 1432 01:44:24,560 --> 01:44:28,020 Para ti, siempre he sido aquella chica de 15 años. 1433 01:44:31,760 --> 01:44:32,760 Pero mira mejor. 1434 01:44:34,640 --> 01:44:36,040 Tengo 33 años. 1435 01:44:37,700 --> 01:44:43,200 12. Un marido aburrido, pero un marido. 1436 01:44:46,060 --> 01:44:47,160 No llevo cancan. 1437 01:44:51,080 --> 01:44:52,080 ¿Y tú? 1438 01:44:52,980 --> 01:44:55,720 Al fin... ¿Yo? 1439 01:44:58,560 --> 01:44:59,560 ¿Yo qué? 1440 01:45:01,980 --> 01:45:04,160 Yo también me aferré a ti como a un clavo ardiendo. 1441 01:45:05,880 --> 01:45:07,140 Pero por otras razones. 1442 01:45:09,840 --> 01:45:10,920 Yo soy una mujer. 1443 01:45:11,700 --> 01:45:13,740 Y siempre salgo mucho peor en este país. 1444 01:45:15,860 --> 01:45:16,860 Conocí a Paco. 1445 01:45:18,800 --> 01:45:19,800 Me enamoré. 1446 01:45:23,420 --> 01:45:25,700 Poco con esa sensación con que nos casamos todos. 1447 01:45:27,280 --> 01:45:28,760 Parece que no eres tú quien se casa. 1448 01:45:33,080 --> 01:45:34,140 Luego... Los dos niños. 1449 01:45:35,260 --> 01:45:36,260 Las dos niñas. 1450 01:45:39,000 --> 01:45:43,120 Los sábados a cenar o al cine. 1451 01:45:48,140 --> 01:45:50,180 Pasa el tiempo y llegas a creer que la vida es ojo. 1452 01:45:52,600 --> 01:45:55,460 ¿Y entonces aparecí yo? 1453 01:45:57,380 --> 01:46:01,440 Bueno, supongo que si yo hubiera tenido algo más que mi marido y mis hijas... 1454 01:46:01,440 --> 01:46:05,840 No sé... 1455 01:46:05,840 --> 01:46:12,360 Pues no habría pasado nada. 1456 01:46:15,860 --> 01:46:17,080 Pero las mujeres... 1457 01:46:18,480 --> 01:46:19,480 Por lo menos la mayoría. 1458 01:46:23,120 --> 01:46:24,140 Tenemos tan poco. 1459 01:46:41,380 --> 01:46:44,540 Al principio echaré de menos los claveles rojos de Robert Redford. 1460 01:46:46,840 --> 01:46:47,840 Pero ya parará. 1461 01:46:53,260 --> 01:46:55,040 ¿Y no te da algo de miedo mirar hacia adelante? 1462 01:46:57,200 --> 01:46:58,200 Sí. 1463 01:47:00,360 --> 01:47:01,360 Sí. 1464 01:47:01,820 --> 01:47:07,820 Como a todo el mundo me da un poco de miedo, pero... es por lo que hay que 1465 01:47:07,820 --> 01:47:08,820 luchar. 1466 01:47:10,200 --> 01:47:13,200 Es... la única solución. 1467 01:47:15,140 --> 01:47:16,620 ¿Para quién? ¿Para ti o para mí? 1468 01:47:19,160 --> 01:47:20,160 Para ti. 1469 01:47:20,980 --> 01:47:21,980 Para mí. 1470 01:47:28,880 --> 01:47:29,880 Para todos. 1471 01:48:06,900 --> 01:48:08,300 ¡Gracias! 1472 01:48:33,000 --> 01:48:39,580 en tu piel ya siempre unidos ya siempre 1473 01:48:39,580 --> 01:48:46,340 mi corazón con tu amor yo sé que el tiempo es la 1474 01:48:46,340 --> 01:48:53,240 brinda que dice a tu alma ven hacia mí aquel día 1475 01:48:53,240 --> 01:48:56,160 vendrá que amanece por ti 1476 01:49:10,110 --> 01:49:12,230 Nunca sabré cómo... 111488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.