Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,416 --> 00:00:12,250
Hajde.
2
00:00:16,833 --> 00:00:18,750
U mojoj školi postoji tradicija.
3
00:00:20,041 --> 00:00:22,791
Svake godine, u subotu nakon mature,
4
00:00:23,958 --> 00:00:28,125
maturanti Kiffney-Brown Prepa
provaljuju u zvonik škole,
5
00:00:28,875 --> 00:00:30,250
tulumare na vrhu
6
00:00:30,750 --> 00:00:34,000
i naizmjence zvone jedan sat.
7
00:00:41,541 --> 00:00:45,625
To je obred kojem se svi raduju
cijele godine.
8
00:00:48,958 --> 00:00:50,333
A kraj sata obilježava
9
00:00:50,833 --> 00:00:52,750
bacanje toalet papira s tornja.
10
00:00:53,833 --> 00:00:55,958
Dva, jedan!
11
00:01:05,375 --> 00:01:06,791
Zapravo je predivno.
12
00:01:07,541 --> 00:01:10,291
Ne bi trebala biti predivna. To je psina.
13
00:01:12,291 --> 00:01:15,500
Da. Ali radi se svake godine.
14
00:01:19,166 --> 00:01:21,416
To nije po pravilima škole, zar ne?
15
00:01:22,000 --> 00:01:25,916
Mogli bi to zaustaviti ako žele.
U redu, tradicija je.
16
00:01:26,416 --> 00:01:29,958
Ali to je ipak prekršaj i nije u redu.
17
00:01:31,541 --> 00:01:32,416
Zar ne?
18
00:01:33,000 --> 00:01:36,416
-Ako ti nije u redu, što radiš ovdje?
-Da.
19
00:01:38,208 --> 00:01:41,458
Želim to učiniti, samo sam rekla…
20
00:01:41,541 --> 00:01:44,208
Ne moraju svi maturanti sudjelovati.
21
00:01:45,291 --> 00:01:46,708
Idemo si zauzeti mjesto.
22
00:01:53,500 --> 00:01:54,500
Sranje.
23
00:01:54,583 --> 00:01:57,500
Da je ovo izolirani događaj,
bilo bi u redu.
24
00:01:57,583 --> 00:01:59,166
Idemo!
25
00:02:01,458 --> 00:02:03,750
Ali, zapravo, ovo mi se stalno događa.
26
00:02:05,375 --> 00:02:09,958
Zato, umjesto da slavim
na vrhu zvonika s kolegama,
27
00:02:11,000 --> 00:02:12,083
kod kuće sam.
28
00:02:12,833 --> 00:02:15,083
S mamom i njezinim kolegicama,
29
00:02:15,666 --> 00:02:17,166
hrpom starica.
30
00:02:17,666 --> 00:02:19,250
Ništa se neće promijeniti
31
00:02:19,333 --> 00:02:22,208
ako ne priznamo da žene plijene pažnju,
32
00:02:22,291 --> 00:02:26,166
osim ako su udane za
ili spavaju sa slavnijim muškarcem.
33
00:02:26,250 --> 00:02:30,291
I zato se više nikad neću udati.
34
00:02:34,208 --> 00:02:37,458
-Što planiraš za ljeto?
-Provest ću ga s ocem u Colbyju.
35
00:02:38,208 --> 00:02:40,708
Misli da će se zbližiti.
36
00:02:40,791 --> 00:02:41,666
Mama.
37
00:02:42,166 --> 00:02:44,125
Osuđujem tvog oca, a ne tebe.
38
00:02:45,833 --> 00:02:50,208
Štedim za fakultet.
Radit ću u pomajkinom butiku.
39
00:02:50,875 --> 00:02:52,875
Kako se ono zove?
40
00:02:53,666 --> 00:02:56,458
Kolačići, šljokice i umjetne grudi!
41
00:02:57,625 --> 00:03:01,625
Super, Auden. Zaslužila si ljeto na plaži
za sav svoj trud.
42
00:03:02,208 --> 00:03:05,500
Ponudila sam joj
da mi bude znanstvena asistentica,
43
00:03:05,583 --> 00:03:07,208
ali ona je odabrala ovo.
44
00:03:07,791 --> 00:03:11,041
Znam da mama ne razumije
zašto želim ići u Colby,
45
00:03:12,125 --> 00:03:16,083
ali ovdje kao da znam biti
samo jedan tip osobe.
46
00:03:16,666 --> 00:03:20,000
Oduvijek radim samo stvari za školu.
47
00:03:22,041 --> 00:03:27,125
No odem li u Colby,
možda mogu biti netko drugi.
48
00:03:28,166 --> 00:03:30,541
Drukčija osoba.
49
00:03:34,541 --> 00:03:40,000
Ili će biti potpuno isto
i neću se nikad promijeniti.
50
00:03:41,250 --> 00:03:42,958
Ne znam.
51
00:03:43,833 --> 00:03:48,333
Ali uložit ću ovo ljeto u to da saznam.
52
00:03:53,166 --> 00:03:55,291
OTIŠLA SAM U COLBY
PUSA, A.
53
00:04:06,041 --> 00:04:08,500
NETFLIX PREDSTAVLJA
54
00:04:16,000 --> 00:04:18,125
Auden, bok!
55
00:04:18,208 --> 00:04:22,791
Opet ti želim reći kako smo tvoj tata i ja
strašno uzbuđeni što dolaziš!
56
00:04:22,875 --> 00:04:24,958
Javi mi čim stigneš.
57
00:04:25,041 --> 00:04:29,791
Nazovi me čim uđeš u grad. I prije table!
Zovi svakih deset minuta. Jedva čekam!
58
00:04:29,875 --> 00:04:31,500
Znaš tko je, zar ne? Heidi!
59
00:04:31,583 --> 00:04:33,541
Heidi, tvoja pomajka! Pusa!
60
00:04:47,416 --> 00:04:50,083
DOBRO DOŠLI U COLBY
61
00:04:58,208 --> 00:05:00,791
ŠETNICA
62
00:05:44,708 --> 00:05:47,083
Pisneš li, ubit ću te.
63
00:05:47,166 --> 00:05:48,791
Joj, oprosti…
64
00:05:49,375 --> 00:05:51,500
Ne, Auden. Jako mi je žao.
65
00:05:51,583 --> 00:05:54,791
Mislila sam da je tvoj tata.
Tek sam je uspavala.
66
00:05:55,916 --> 00:05:57,541
Zaboravila sam koji je dan.
67
00:05:57,625 --> 00:05:59,666
-U redu je.
-Sve sam isplanirala.
68
00:05:59,750 --> 00:06:04,000
Natpise, balone. Htjela sam prirediti
i tematski doručak dobrodošlice.
69
00:06:04,500 --> 00:06:09,458
Cijeli sam prošli tjedan mislila o tome.
Dolazi mi pokćerka, Thisbeina sestra.
70
00:06:09,541 --> 00:06:13,541
„Propustila si joj maturu,
sad ulazi u kuhinju i lijepo je dočekaj.”
71
00:06:13,625 --> 00:06:14,625
Je li tata ovdje?
72
00:06:15,833 --> 00:06:19,666
U radnoj je sobi. Uvijek je u radnoj sobi.
73
00:06:22,916 --> 00:06:24,083
-Da?
-Tata?
74
00:06:25,250 --> 00:06:28,166
Hej, stigla si! Uđi.
75
00:06:28,250 --> 00:06:30,916
Znam, ne moraš mi reći. Katastrofa je.
76
00:06:31,000 --> 00:06:33,625
Znaš da je tako bilo
i kad sam pisao Narwhal.
77
00:06:34,166 --> 00:06:39,875
Iskreno, kad se sjetim tih dana,
ne pomislim na nered u tvom uredu.
78
00:06:40,625 --> 00:06:43,958
-Da, roditelji su ti se rastajali.
-Tako nešto.
79
00:06:44,041 --> 00:06:46,750
Gladna si?
Znam gdje su kolutići luka sjajni.
80
00:06:46,833 --> 00:06:49,708
Stvarno? Da. Rado.
81
00:06:49,791 --> 00:06:51,791
Sjajno. Restoran na šetnici.
82
00:06:51,875 --> 00:06:55,416
Ne možeš promašiti.
Zove se „Posljednja prilika”. Izvoli.
83
00:06:57,333 --> 00:06:59,750
-Nećeš sa mnom?
-Nažalost, ne. Imam posla.
84
00:06:59,833 --> 00:07:03,791
Ali bilo bi sjajno
kad bi mi mogla donijeti hamburger.
85
00:07:04,375 --> 00:07:06,791
Imaju karamelizirani luk, sjajan je.
86
00:07:07,458 --> 00:07:08,583
Naravno.
87
00:07:08,666 --> 00:07:09,750
-Hvala.
-Da.
88
00:07:09,833 --> 00:07:12,791
-Sretan sam što si ovdje.
-I ja.
89
00:07:14,083 --> 00:07:15,083
-Sjajno.
-Dobro.
90
00:07:49,291 --> 00:07:52,708
O, Bože! Auden, prestrašila sam se.
91
00:07:52,791 --> 00:07:55,583
Idem u šetnju. Trebaš li što?
92
00:07:56,083 --> 00:07:58,125
-Otiđi na Vrh.
-Što je Vrh?
93
00:07:58,208 --> 00:08:01,125
Mjesto gdje se druže mladi.
Jako je zabavno.
94
00:08:01,208 --> 00:08:02,750
-Ne možeš promašiti.
-Da.
95
00:08:04,500 --> 00:08:06,375
-Ne budi nervozna.
-Nisam.
96
00:08:07,916 --> 00:08:10,708
Kada dođeš, traži Maggie.
Ona mi je najdraža.
97
00:08:10,791 --> 00:08:12,333
Super. Hvala.
98
00:08:12,916 --> 00:08:15,000
Mlada si. Zabavi se.
99
00:08:37,125 --> 00:08:38,791
-Što ima?
-Nema ništa.
100
00:08:47,041 --> 00:08:48,791
Ti si na ljetnoj posudbi.
101
00:08:49,541 --> 00:08:52,208
-Može se tako reći.
-Fora.
102
00:08:52,291 --> 00:08:56,541
Prekinuli smo prije dva tjedna,
a on mi to radi pred očima.
103
00:08:56,625 --> 00:08:58,916
-Ne gledaj. Hajde.
-Možda su rođaci.
104
00:08:59,000 --> 00:09:00,208
Nisu rođaci!
105
00:09:06,166 --> 00:09:07,166
Čekaj, oprosti.
106
00:09:08,000 --> 00:09:09,458
Je li sve u redu?
107
00:09:09,541 --> 00:09:11,750
Da. Samo…
108
00:09:11,833 --> 00:09:15,000
Jesi li ikad učinio nešto
jer si se želio promijeniti,
109
00:09:15,083 --> 00:09:18,958
ali si onda shvatio
da to nikako nije u tvom stilu?
110
00:09:19,958 --> 00:09:24,083
-Ti si gej?
-Ne. Mislim, ne vjerujem.
111
00:09:24,166 --> 00:09:27,041
Sve je to spektar. Ali govorila sam…
112
00:09:27,541 --> 00:09:29,541
Sve je u redu. Nisam uvrijeđen.
113
00:09:30,125 --> 00:09:32,041
Još se tražiš i to je u redu.
114
00:09:32,583 --> 00:09:36,500
Ali ako ti se ne sviđam ja,
onda ti se vjerojatno ne sviđaju dečki.
115
00:09:36,583 --> 00:09:39,500
Sve se pčelice lijepe na Jakea.
116
00:09:41,291 --> 00:09:44,416
Baš fora. Moram ići.
117
00:09:44,500 --> 00:09:48,583
Hvala ti. Žao mi je. Hvala. Sve u redu.
118
00:09:49,166 --> 00:09:52,541
Znaš li gdje mogu naći neku Maggie?
119
00:09:52,625 --> 00:09:55,708
-Ti to ozbiljno? Je li to šala?
-Što? Ne.
120
00:09:57,291 --> 00:09:59,333
Nema veze. Oprosti.
121
00:10:00,916 --> 00:10:04,750
Evo je. Očito su završili. Dobro sam.
122
00:10:04,833 --> 00:10:08,083
-Jesi li dobro?
-Dobro sam. Zabavili su se.
123
00:10:08,166 --> 00:10:09,291
Dobro sam.
124
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
-Tko je to?
-Prvi put je vidim.
125
00:10:12,083 --> 00:10:13,625
-Ne poznajem je.
-Dobro si?
126
00:10:13,708 --> 00:10:16,041
Dobro sam. Odlično.
127
00:11:29,041 --> 00:11:31,833
-Rekao sam ti, nađi dadilju.
-Ne tražim mnogo.
128
00:11:31,916 --> 00:11:34,708
Tražim 20 minuta
da operem zube i istuširam se.
129
00:11:34,791 --> 00:11:36,500
Bilo je duže od 20 minuta.
130
00:11:37,166 --> 00:11:38,583
Auden? Jesi li to ti?
131
00:11:40,541 --> 00:11:41,375
Bok.
132
00:11:42,916 --> 00:11:44,958
-Dobro jutro, spavalice.
-'Jutro.
133
00:11:45,041 --> 00:11:48,250
-Tek si se probudila?
-Da, meni je to normalno.
134
00:11:48,916 --> 00:11:50,250
Vratit ću se na posao.
135
00:11:52,208 --> 00:11:53,583
-'Jutro, mala.
-'Jutro.
136
00:11:56,041 --> 00:11:56,875
Kava.
137
00:11:57,875 --> 00:12:00,583
Nisam te mislila osuditi
što si dugo spavala.
138
00:12:00,666 --> 00:12:03,583
Samo što sad nemam osjećaj za vrijeme.
139
00:12:04,166 --> 00:12:05,000
U redu je.
140
00:12:08,166 --> 00:12:09,791
Spremna za svoj veliki dan?
141
00:12:11,375 --> 00:12:13,291
Prvi dan u trgovini, budalice.
142
00:12:14,625 --> 00:12:16,208
Bez brige. Nema rasporeda.
143
00:12:16,291 --> 00:12:20,250
Samo ti sve završi,
a znam da hoćeš jer tako si uzorna.
144
00:12:20,916 --> 00:12:22,833
Svima se hvalim tobom.
145
00:12:25,083 --> 00:12:28,166
Jedva čekam da upoznaš ekipu.
Voliš li plamence?
146
00:12:28,250 --> 00:12:30,125
-Najbolje su ptice!
-Fora su.
147
00:12:30,208 --> 00:12:33,791
Evo nas! Dobro došla u moju nirvanu.
148
00:12:35,083 --> 00:12:36,875
-Super je.
-Možeš li?
149
00:12:36,958 --> 00:12:38,833
-Naravno.
-Hvala.
150
00:12:42,291 --> 00:12:43,125
Dobro.
151
00:12:44,250 --> 00:12:47,500
Gdje su moje dame?
152
00:12:48,416 --> 00:12:49,458
O, Bože!
153
00:12:52,416 --> 00:12:53,458
Prelijepa je.
154
00:12:53,541 --> 00:12:55,125
Pogledaj te trepavice!
155
00:12:55,208 --> 00:12:57,916
Umrijet ću koliko je slatka!
156
00:12:58,000 --> 00:12:59,916
Nedostajale ste mi, cure.
157
00:13:00,000 --> 00:13:03,833
Ne brini se, sve je u savršenom redu.
158
00:13:03,916 --> 00:13:07,750
Stigao je parfem Booty Berry
i ljudi su poludjeli za njim!
159
00:13:07,833 --> 00:13:10,625
Triput smo nabavljale ogrlice s lokotom.
160
00:13:10,708 --> 00:13:13,500
Jesam li ti rekla? I tebi.
161
00:13:13,583 --> 00:13:15,333
-Rekla sam vam.
-Rekla si nam.
162
00:13:16,875 --> 00:13:19,041
Još nešto. Zašto se skrivaš?
163
00:13:19,125 --> 00:13:22,083
-Oprosti.
-Nju sam vam spominjala.
164
00:13:22,166 --> 00:13:24,541
Moja genijalna pokćerka, Auden.
165
00:13:24,625 --> 00:13:27,750
Auden, ovo su Esther, Leah i Maggie.
166
00:13:27,833 --> 00:13:29,041
Upoznale smo se.
167
00:13:29,791 --> 00:13:32,583
-Jesmo?
-Na Vrhu. Znaš mog bivšeg, Jakea.
168
00:13:33,875 --> 00:13:34,833
-Da.
-Dobro.
169
00:13:36,083 --> 00:13:39,875
Znam da ćete vi uzeti Auden pod svoje,
pokazati joj kul mjesta
170
00:13:39,958 --> 00:13:42,416
i učiniti da se osjeća ugodno u Colbyju.
171
00:13:43,458 --> 00:13:44,416
Dobro.
172
00:13:45,166 --> 00:13:48,583
Bolje da odvedem malu kući prije jela.
173
00:13:48,666 --> 00:13:50,375
Samo da znate, bradavice…
174
00:13:53,291 --> 00:13:56,041
Divno mi je što ste vas četiri nova ekipa.
175
00:13:56,125 --> 00:13:58,083
Tako zabavno!
176
00:13:59,625 --> 00:14:00,625
-Sve u redu?
-Da.
177
00:14:01,125 --> 00:14:04,041
Dobro. Volim vas. Bok.
178
00:14:04,125 --> 00:14:05,666
-Otvorit ću vrata.
-Idemo!
179
00:14:05,750 --> 00:14:07,666
Idemo u svijet. Možemo mi to.
180
00:14:08,250 --> 00:14:09,791
Dobro. Idemo.
181
00:14:18,833 --> 00:14:20,541
-Pokazat ću ti ured.
-Može.
182
00:14:23,333 --> 00:14:26,583
-Ovdje je računovodstvo.
-Super. Hvala.
183
00:14:28,416 --> 00:14:30,500
Ne brini zbog Maggie. Proći će je.
184
00:14:31,625 --> 00:14:35,541
Jake je kao njezin kriptonit.
Hodali su dvije godine u srednjoj.
185
00:14:35,625 --> 00:14:38,291
Ostavio ju je tik prije mature.
186
00:14:38,916 --> 00:14:40,625
Bila je s njim dvije godine?
187
00:14:41,208 --> 00:14:42,500
Što je s njom?
188
00:14:43,708 --> 00:14:46,875
-Što je sa mnom?
-Maggie, nisam…
189
00:14:46,958 --> 00:14:48,625
-Računi od sinoć.
-Žao mi je.
190
00:14:57,541 --> 00:15:00,250
-Trebala bih…
-Trebaš li još kemijskih?
191
00:15:00,333 --> 00:15:02,833
-Ne, hvala.
-To je mnogo kemijskih. Sretno.
192
00:15:57,041 --> 00:15:58,208
Što je to bilo?
193
00:15:58,875 --> 00:16:01,000
Stanka za ples. Svaku večer u šest.
194
00:16:01,083 --> 00:16:04,416
Možeš se pridružiti ako želiš.
Naizmjence puštamo glazbu.
195
00:16:06,291 --> 00:16:07,833
Možda više voli novi val.
196
00:16:09,500 --> 00:16:10,333
Ne, hvala.
197
00:16:16,458 --> 00:16:18,083
-Hvala, cure.
-Bok, Sarah.
198
00:16:18,166 --> 00:16:20,125
Hvala što kupuješ u Clementine's.
199
00:16:26,125 --> 00:16:29,291
-Kamo ćemo? I nemojte reći na Vrh.
-U Tally Ho?
200
00:16:29,375 --> 00:16:30,916
Nikako u Tally Ho.
201
00:16:31,000 --> 00:16:32,041
Užasne ste.
202
00:16:32,541 --> 00:16:34,750
Završit ćemo u trgovini. Kako jadno.
203
00:16:34,833 --> 00:16:37,458
-Poslat ću poruku Cali.
-Tko je Cala?
204
00:16:37,541 --> 00:16:39,958
Plavuša u koju je Esther zaljubljena.
205
00:16:40,041 --> 00:16:41,333
A ti? Što ćeš ti?
206
00:16:42,000 --> 00:16:43,791
-Pa…
-Vidjet ću kamo će dečki.
207
00:16:46,958 --> 00:16:49,250
Zapravo je draga. Časna riječ.
208
00:16:49,833 --> 00:16:51,375
U redu je. Ionako odlazim.
209
00:16:53,666 --> 00:16:54,625
PUT DO PLAŽE
210
00:16:58,833 --> 00:17:00,416
Ne šalim se.
211
00:17:00,500 --> 00:17:02,833
Začepi, stari.
212
00:17:03,416 --> 00:17:06,291
-Kažem ti, stari.
-Tally Ho!
213
00:17:23,583 --> 00:17:24,666
To će biti 1,75.
214
00:18:01,750 --> 00:18:03,041
Dolar i 75 centi.
215
00:18:33,458 --> 00:18:34,666
Kupili smo spužvu!
216
00:18:34,750 --> 00:18:35,875
Devetim kuća časti.
217
00:18:42,791 --> 00:18:44,833
Oprosti. Nisam te htio uplašiti.
218
00:18:46,791 --> 00:18:48,625
TAJNE TIJELA
219
00:18:48,708 --> 00:18:49,625
Colette?
220
00:18:51,958 --> 00:18:52,791
Svaka čast.
221
00:18:55,208 --> 00:18:56,083
Ne uvijek.
222
00:18:56,916 --> 00:18:57,750
Ti si Auden?
223
00:18:59,541 --> 00:19:02,208
-Kako znaš?
-Mogu li ti se iskupiti?
224
00:19:05,250 --> 00:19:09,000
PRAONICA RUBLJA
225
00:19:27,750 --> 00:19:31,333
Iskupljuješ mi se time
što me vodiš da peremo tvoje rublje?
226
00:19:34,458 --> 00:19:35,291
Ne.
227
00:19:36,666 --> 00:19:40,291
Ali kad smo već ovdje,
usput ću oprati ove majice.
228
00:20:09,583 --> 00:20:10,416
Izvoli.
229
00:20:33,583 --> 00:20:35,333
Znao sam da ćeš doći večeras.
230
00:20:35,916 --> 00:20:37,166
Nemam čistih majica.
231
00:20:37,250 --> 00:20:39,250
-Pusti glazbu. Kuham kavu.
-Hvala.
232
00:20:40,958 --> 00:20:43,291
To je Clyde. On je legenda.
233
00:21:37,416 --> 00:21:38,250
Što je ovo?
234
00:21:39,833 --> 00:21:40,833
Okomita dama?
235
00:21:41,541 --> 00:21:43,208
Nisi čula za Četiri u nizu?
236
00:21:43,291 --> 00:21:46,916
A trebala sam?
Bez toga se ne može u praonicu?
237
00:21:48,083 --> 00:21:49,791
Trebaš spojiti četiri u nizu.
238
00:21:51,541 --> 00:21:52,958
Mislim da to mogu.
239
00:21:53,041 --> 00:21:56,875
Siguran sam da možeš.
Imaš stipendiju za Defriese.
240
00:21:57,500 --> 00:21:59,666
Što? Samo malo..
241
00:22:00,500 --> 00:22:04,500
-Kako znaš toliko o meni?
-Heidi se baš ponosi tobom.
242
00:22:05,125 --> 00:22:07,583
Da. A ona poznaje svakoga?
243
00:22:08,083 --> 00:22:10,458
U Colbyju smo. Svi se međusobno poznaju.
244
00:22:14,708 --> 00:22:16,291
Dvije vruće, svježe kave.
245
00:22:16,375 --> 00:22:17,666
-Hvala.
-Vratit ću se.
246
00:22:22,333 --> 00:22:23,333
Vau.
247
00:22:24,875 --> 00:22:28,000
-Bolja od one iz trgovine?
-Ne gnjavi. Nova sam ovdje.
248
00:22:28,750 --> 00:22:32,125
Imam malinu-breskvu i jagodu-rabarbaru.
249
00:22:32,208 --> 00:22:33,375
Dobit ćemo i pitu?
250
00:22:33,958 --> 00:22:36,083
Tajna slastičarnica mora imati pitu.
251
00:22:37,083 --> 00:22:40,166
-Po komad od obje, može?
-Pametno.
252
00:22:43,500 --> 00:22:45,083
Ovo je čudno.
253
00:22:45,583 --> 00:22:50,500
Znaš svašta o meni,
a ja o tebi ne znam ništa.
254
00:22:53,791 --> 00:22:55,250
Izvolite, komad od obje.
255
00:22:57,541 --> 00:23:00,041
-Ti si ih napravio?
-Nisam ih kupio.
256
00:23:02,166 --> 00:23:03,875
-Trebate još što?
-Ne, stari.
257
00:23:03,958 --> 00:23:05,666
-Dobro. Uživajte.
-Hvala.
258
00:23:07,375 --> 00:23:08,750
Obećao sam se iskupiti.
259
00:23:20,833 --> 00:23:21,958
Opet si pobijedila.
260
00:23:23,250 --> 00:23:25,458
Jesi li ti tajna prvakinja u ovome?
261
00:23:26,250 --> 00:23:27,708
Početnička sreća.
262
00:23:29,291 --> 00:23:32,916
Ali zabavno je.
Moram češće raditi ovakve stvari.
263
00:23:33,000 --> 00:23:36,291
Što? Uništavati druge u društvenim igrama?
264
00:23:36,375 --> 00:23:41,541
Ne baš to, ali tako nešto.
Zabavljati se kao dijete.
265
00:23:42,708 --> 00:23:43,541
Kao dijete?
266
00:23:44,791 --> 00:23:45,666
Što to znači?
267
00:23:46,166 --> 00:23:49,541
Ne znam. Ono o čemu čitaš u knjigama.
268
00:23:50,458 --> 00:23:51,375
Gađanje hranom.
269
00:23:52,041 --> 00:23:53,166
Neovlašten pristup.
270
00:23:54,916 --> 00:23:56,000
Nisi baš izlazila?
271
00:23:57,000 --> 00:24:00,625
Zapravo, mama nije bila baš za to.
272
00:24:01,250 --> 00:24:02,583
Odat ću ti tajnu.
273
00:24:05,375 --> 00:24:07,291
Nitko se s mamom ne gađa hranom.
274
00:24:08,166 --> 00:24:11,916
Znam. Nije bila baš za to da ja to radim.
275
00:24:12,750 --> 00:24:16,375
Ismijavala je sve to.
276
00:24:16,875 --> 00:24:18,333
Samo da razjasnimo.
277
00:24:19,416 --> 00:24:22,250
Nisi ulazila na tuđe posjede
ni gađala se hranom.
278
00:24:23,541 --> 00:24:26,125
Ali znaš voziti bicikl, zar ne?
279
00:24:29,458 --> 00:24:31,583
Da, svi znaju voziti bicikl.
280
00:24:32,416 --> 00:24:33,458
Samo provjeravam.
281
00:24:39,791 --> 00:24:43,708
Hvala što si mi pokazao
tajnu slastičarnicu,
282
00:24:44,208 --> 00:24:47,083
nepoznati biciklistu
koji se pojavljuje u magli.
283
00:24:48,083 --> 00:24:48,916
Što?
284
00:24:49,666 --> 00:24:51,083
Nisi mi rekao svoje ime.
285
00:24:52,250 --> 00:24:53,875
-Nisam?
-Ne.
286
00:24:57,333 --> 00:24:58,166
Ja sam Eli.
287
00:24:59,375 --> 00:25:00,583
Drago mi je, Eli.
288
00:25:01,333 --> 00:25:02,166
I meni.
289
00:25:06,250 --> 00:25:09,000
Želiš li se možda opet družiti?
290
00:25:09,916 --> 00:25:13,208
-Zašto? Trebaš gurua za djetinju zabavu?
-Što? Ne.
291
00:25:14,250 --> 00:25:17,416
-Nema veze.
-Čekaj. Oprosti. Šalim se.
292
00:25:18,500 --> 00:25:20,333
Šalim se, ali mislim ozbiljno.
293
00:25:21,166 --> 00:25:24,500
Razmišljam o onome što si rekla
i trebala bi to učiniti.
294
00:25:25,541 --> 00:25:26,375
Što?
295
00:25:27,583 --> 00:25:30,958
Počni raditi sve ono
što nikad nisi radila.
296
00:25:32,041 --> 00:25:34,666
Mogla bi ti to biti misija.
297
00:25:36,958 --> 00:25:38,833
-Misija?
-Da.
298
00:25:38,916 --> 00:25:40,916
Zvuči blesavo.
299
00:25:41,000 --> 00:25:42,791
Što je u tome blesavo?
300
00:25:43,583 --> 00:25:44,416
Ne znam.
301
00:25:45,333 --> 00:25:49,375
Već sam jednom ovog ljeta
pokušala biti drukčija i bilo je grozno.
302
00:25:49,458 --> 00:25:51,500
Da? Je li to bilo na Vrhu?
303
00:25:52,250 --> 00:25:53,083
Zašto pitaš?
304
00:25:54,125 --> 00:25:57,458
Koliko ja znam,
većina se groznih stvari dogodi ondje.
305
00:25:58,083 --> 00:25:59,833
Mislim, mjesto se zove Vrh.
306
00:25:59,916 --> 00:26:01,916
-Kako i ne bi?
-Da.
307
00:26:04,625 --> 00:26:05,958
Ja sam tu blizu.
308
00:26:07,250 --> 00:26:09,500
Hoćeš li razmisliti o misiji?
309
00:26:12,166 --> 00:26:15,708
Kao stranac se previše zanimaš za mene.
310
00:26:15,791 --> 00:26:18,666
Rekao sam ti
da u Colbyju ne postoje stranci.
311
00:26:20,708 --> 00:26:22,666
Vidimo se, Okomita damo.
312
00:26:58,250 --> 00:27:00,291
Prošlo je dva. Idi spavati.
313
00:27:01,333 --> 00:27:04,833
Ne mogu.
Ako je spustim, počet će vrištati.
314
00:27:06,583 --> 00:27:07,625
Ja ću je uzeti.
315
00:27:10,541 --> 00:27:11,375
Sigurno?
316
00:27:11,458 --> 00:27:14,916
Da. Nikad ne idem ovako rano u krevet.
Želim je uzeti.
317
00:27:18,500 --> 00:27:19,708
-Dobro.
-Da.
318
00:27:22,000 --> 00:27:23,541
Želiš li vidjeti Auden?
319
00:27:24,125 --> 00:27:26,083
-Želiš li, Thisbe?
-Bok, Thisbe.
320
00:27:27,666 --> 00:27:29,875
Hej. Bok.
321
00:27:38,791 --> 00:27:40,041
S kim si bila dosad?
322
00:27:42,083 --> 00:27:42,916
Ni s kime.
323
00:27:44,458 --> 00:27:46,708
Kako da ne.
324
00:27:48,375 --> 00:27:50,291
Drago mi je što imaš prijatelje.
325
00:27:51,041 --> 00:27:51,916
Hvala.
326
00:27:56,791 --> 00:27:58,500
Mogu li ti odati tajnu?
327
00:28:00,833 --> 00:28:02,250
Ovdje nije tako loše.
328
00:28:16,666 --> 00:28:17,541
Hej, Leah.
329
00:28:22,166 --> 00:28:23,791
Hvala što kupujete kod nas.
330
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
To su grickalice?
331
00:28:26,875 --> 00:28:29,666
Eli je u trgovini
pa je Adam išao po grickalice.
332
00:28:29,750 --> 00:28:32,125
Stvarno? Zar Eli izlazi iz radionice?
333
00:28:32,208 --> 00:28:35,458
Hoće li se Adam vratiti
kažem li mu da Maggie želi čips?
334
00:28:35,541 --> 00:28:36,583
Jede mi se slano.
335
00:28:36,666 --> 00:28:38,583
Prestani. Samo je bio pristojan.
336
00:28:38,666 --> 00:28:39,625
Jesi li dobro?
337
00:28:43,041 --> 00:28:46,291
Da, došla sam po račune.
338
00:28:50,583 --> 00:28:52,958
Spomenula si Elija?
339
00:28:53,458 --> 00:28:54,416
Da. Zašto?
340
00:28:54,916 --> 00:28:56,541
Znači, poznaješ ga?
341
00:28:56,625 --> 00:28:59,750
-Pravo je pitanje otkud ga ti poznaješ.
-Ne poznajem.
342
00:29:00,666 --> 00:29:02,250
Mislim, upoznali smo se.
343
00:29:02,833 --> 00:29:04,250
Kako misliš upoznali?
344
00:29:05,041 --> 00:29:06,500
Moram nastaviti raditi.
345
00:29:14,583 --> 00:29:18,750
Čovječe, i Jake i Eli?
Kakva prikrivena zavodnica.
346
00:29:19,375 --> 00:29:22,125
-Nema ničega između nje i Elija.
-Kako znaš?
347
00:29:22,208 --> 00:29:25,291
Kad se on zadnji put družio s nekime?
348
00:29:25,791 --> 00:29:26,625
Prije Abea.
349
00:29:27,375 --> 00:29:28,208
Točno.
350
00:29:39,000 --> 00:29:39,958
Imaš posla?
351
00:29:47,708 --> 00:29:48,666
Minigolf?
352
00:29:48,750 --> 00:29:51,708
Pokušavaš pokrenuti moju misiju?
353
00:29:52,875 --> 00:29:57,125
Da, Okomita damo. Zabavna zavjera.
354
00:29:57,833 --> 00:29:59,791
Može dva, molim?
355
00:30:00,666 --> 00:30:02,541
-Jesi li vozila karting?
-Ne.
356
00:30:03,041 --> 00:30:05,125
-Skočila s padobranom?
-Ne.
357
00:30:05,750 --> 00:30:07,375
-Kuglala?
-Jesam.
358
00:30:07,458 --> 00:30:08,416
-Dobro.
-Jesam.
359
00:30:08,500 --> 00:30:09,375
Impresivno.
360
00:30:10,083 --> 00:30:12,916
-Jesi li išla na maturalnu?
-Nisam.
361
00:30:13,708 --> 00:30:14,666
Zašto?
362
00:30:14,750 --> 00:30:20,458
Nisam takva osoba.
Škola za mene nije bila zabava.
363
00:30:21,083 --> 00:30:25,166
Htjela sam marljivo raditi
kako bih si osigurala sjajan život.
364
00:30:26,208 --> 00:30:29,750
Jasno, ali čak i djeca koja mrze školu
idu na maturalnu.
365
00:30:30,375 --> 00:30:34,583
Meni se više čini
da ti misliš da si previše kul za to.
366
00:30:34,666 --> 00:30:35,541
Nije to.
367
00:30:36,458 --> 00:30:39,083
Dečko mi se nije pojavio.
368
00:30:39,916 --> 00:30:43,333
O, Bože. Žao mi je. To je grozno.
369
00:30:43,416 --> 00:30:45,458
Ma ne, u redu je.
370
00:30:46,000 --> 00:30:49,458
Trebala sam ići s Jasonom.
Bili smo partneri na kemiji.
371
00:30:50,000 --> 00:30:53,958
Išli bismo kao prijatelji.
No pozvali su ga na konferenciju na Duke.
372
00:30:54,458 --> 00:30:58,041
Nije me to pogodilo.
Baš me bilo briga za maturalnu.
373
00:31:01,708 --> 00:31:03,541
Stvarno? Jesi li sigurna?
374
00:31:05,000 --> 00:31:08,625
Dobro, možda mi je malo krivo
zbog haljine.
375
00:31:09,500 --> 00:31:11,458
-Haljine?
-Da.
376
00:31:11,541 --> 00:31:15,291
Jedan sam dan
obilazila knjižare s rabljenim knjigama.
377
00:31:15,375 --> 00:31:18,750
Zalutala sam u jednu trgovinu
i na lutki vidjela haljinu.
378
00:31:20,166 --> 00:31:21,000
Bila je divna.
379
00:31:22,625 --> 00:31:27,541
Žalim samo za tim
što je nisam mogla odjenuti.
380
00:31:28,833 --> 00:31:32,541
Ali sama maturalna? Ne, hvala.
381
00:31:33,583 --> 00:31:36,458
-Jesi li je ponijela u Colby?
-Ne.
382
00:31:37,916 --> 00:31:40,666
-Ne?
-Gdje bih je nosila?
383
00:31:41,958 --> 00:31:44,291
-Bilo gdje.
-Molim?
384
00:31:45,375 --> 00:31:48,958
Recimo, na bacanje žabica u more.
Ili dok piješ Coca-Colu.
385
00:31:49,708 --> 00:31:51,750
Nije važno gdje je nosiš.
386
00:31:52,375 --> 00:31:53,916
Važna je haljina, zar ne?
387
00:31:55,166 --> 00:31:56,000
Valjda.
388
00:31:59,583 --> 00:32:03,958
Šteta što nisi ponijela haljinu
jer bila bi savršena za misiju.
389
00:32:04,583 --> 00:32:08,916
-Eli, nismo na misiji.
-Auden, naravno da jesmo.
390
00:32:12,000 --> 00:32:14,791
A ti? Razgovaramo samo o meni.
391
00:32:15,416 --> 00:32:18,416
Da, zato što si
mnogo zanimljivija od mene.
392
00:32:18,916 --> 00:32:20,791
Ne izvlači se. Ti si na redu.
393
00:32:22,875 --> 00:32:26,458
Ne znam. Ponekad se osjećam
kao da se samo zafrkavam.
394
00:32:27,541 --> 00:32:28,875
To mi je bio i posao.
395
00:32:29,375 --> 00:32:31,666
-Nakratko.
-Kako si to izveo?
396
00:32:33,541 --> 00:32:36,208
Ma biciklom, nebitno.
397
00:32:37,625 --> 00:32:40,916
I što sad imam od toga?
398
00:32:41,000 --> 00:32:45,958
Neke zrnate snimke na YouTubeu?
Hrpu glupih priča?
399
00:32:47,291 --> 00:32:52,250
Mislim da svi zaslužuju drugu šansu
ako je žele.
400
00:32:53,583 --> 00:32:55,166
Da bar imam drugu šansu.
401
00:32:56,250 --> 00:32:57,208
Za što?
402
00:33:04,000 --> 00:33:04,833
Ovaj…
403
00:33:06,375 --> 00:33:10,333
Nisi pobijedila,
ali sjajan nastup, mora se priznati.
404
00:33:11,791 --> 00:33:12,791
Mogu li ga uzeti?
405
00:33:15,458 --> 00:33:19,833
Upita li me netko
jesam li igrala minigolf, trebam dokaz.
406
00:33:21,125 --> 00:33:23,583
Naravno. Treba ti dokaz.
407
00:33:56,541 --> 00:33:57,916
Mrzim kad pada kiša.
408
00:33:58,416 --> 00:34:00,958
-Ne može svaki dan biti sunčan.
-Zašto ne?
409
00:34:01,458 --> 00:34:02,666
Idem po kabanice.
410
00:34:10,375 --> 00:34:13,083
-Oprosti, trebam kabanice.
-Dodat ću ti ih.
411
00:34:16,708 --> 00:34:18,666
NEKA SUNCE SJA
412
00:34:18,750 --> 00:34:21,333
O, Bože, ovo je grozno.
413
00:34:22,125 --> 00:34:25,625
Kad kažeš takvo što,
ponašaš se kao da govoriš u ime svih,
414
00:34:25,708 --> 00:34:27,791
a zapravo govoriš samo u svoje ime.
415
00:34:29,125 --> 00:34:30,208
Ovaj…
416
00:34:31,541 --> 00:34:32,375
Imaš pravo.
417
00:34:33,041 --> 00:34:34,083
Oprosti.
418
00:34:34,166 --> 00:34:36,083
Auden, netko te traži.
419
00:34:43,041 --> 00:34:44,083
Mama. Bok.
420
00:34:45,041 --> 00:34:47,083
Auden. Zdravo.
421
00:34:52,875 --> 00:34:54,541
Možemo li vam pomoći?
422
00:34:56,583 --> 00:34:58,750
Čekat ću te vani.
423
00:35:04,625 --> 00:35:05,500
Uzmi ovo.
424
00:35:06,833 --> 00:35:09,958
Znam što ćeš reći,
ali uzmi da ne budeš mokra kao miš.
425
00:35:10,041 --> 00:35:11,041
Hvala.
426
00:35:28,291 --> 00:35:30,750
Jesi li kušala lokalnu kuhinju?
427
00:35:31,250 --> 00:35:33,666
-Što?
-Kamo želiš ići na ručak?
428
00:35:34,875 --> 00:35:38,750
-Znam gdje imaju dobre kolutiće od luka.
-Dražesno.
429
00:35:46,708 --> 00:35:47,541
Nego…
430
00:35:48,666 --> 00:35:51,541
Kako ide zbližavanje s ocem?
431
00:35:53,041 --> 00:35:53,916
Dobro.
432
00:35:54,458 --> 00:35:55,958
Doduše, dosta je zauzet.
433
00:35:56,708 --> 00:35:58,416
Previše radi.
434
00:35:59,250 --> 00:36:01,000
Znaš, tvoj otac
435
00:36:02,333 --> 00:36:07,458
uživa u tome da se vidi da radi
uvjerljivo više nego u stvarnom poslu.
436
00:36:09,083 --> 00:36:09,916
A Heidi?
437
00:36:10,750 --> 00:36:13,208
-Heidi je draga.
-Naravno da je draga.
438
00:36:13,291 --> 00:36:15,333
Žene poput nje uvijek su drage.
439
00:36:15,916 --> 00:36:18,375
Moraju biti. To im je u opisu posla.
440
00:36:19,750 --> 00:36:23,708
Jadnica. Sigurno je iscrpljena
kad se sama brine za tu bebu.
441
00:36:23,791 --> 00:36:24,625
Tata pomaže.
442
00:36:26,083 --> 00:36:29,000
Auden, znaš li ti s kim razgovaraš?
443
00:36:36,875 --> 00:36:40,958
-Kakva kabanica!
-Dobro. Samo reci, mama.
444
00:36:41,041 --> 00:36:41,916
Što?
445
00:36:42,000 --> 00:36:43,291
Što god želiš reći.
446
00:36:46,166 --> 00:36:49,083
Morat ćeš mi oprostiti što me uznemirava
447
00:36:49,166 --> 00:36:52,916
kako si se lako prilagodila
svijetu nove žene svog oca.
448
00:36:53,000 --> 00:36:58,125
To je suludo. Ista sam kao i uvijek.
449
00:36:58,208 --> 00:37:03,083
Dušo, shvaćam da se tražiš
i to je u redu. Čak je i normalno.
450
00:37:03,833 --> 00:37:07,250
Samo neka ovaj bijeg od realnosti
ne dođe na naplatu.
451
00:37:08,208 --> 00:37:13,916
Tvoji kolege s Defriesea
ne provode ljeto prodajući tange
452
00:37:14,000 --> 00:37:15,833
i ispijajući pivo naglavačke.
453
00:37:16,333 --> 00:37:19,041
Ne ispijam pivo naglavačke.
454
00:37:20,250 --> 00:37:21,416
Vidjet ćemo.
455
00:37:29,333 --> 00:37:30,166
Hej.
456
00:37:31,375 --> 00:37:32,291
Bok, Maggie.
457
00:37:34,458 --> 00:37:36,333
Mama ti je malo teška?
458
00:37:37,750 --> 00:37:39,041
Moglo bi se reći.
459
00:37:40,166 --> 00:37:44,625
Legendarna je profesorica,
ali sigurno joj je teško biti kći.
460
00:37:46,250 --> 00:37:47,791
Znaš tko mi je mama?
461
00:37:47,875 --> 00:37:51,416
Naravno. Skoro sam odabrala faks
samo radi njenih predavanja.
462
00:37:52,208 --> 00:37:56,000
-Ali nisam mogla odbiti Defriese.
-Ideš na Defriese?
463
00:37:57,750 --> 00:38:01,083
-I ja ću na Defriese.
-Znam. Heidi mi je rekla.
464
00:38:03,583 --> 00:38:07,625
Sad mi je jasno
zašto si me zamrzila na prvi pogled.
465
00:38:08,541 --> 00:38:11,125
Zapravo, pomislila sam:
466
00:38:11,208 --> 00:38:14,666
„Tužna sam jer se ta zgodna cura
petlja s mojim dečkom.”
467
00:38:15,750 --> 00:38:18,375
-Da.
-Tek sam poslije stekla mišljenje.
468
00:38:21,750 --> 00:38:24,000
Pošteno.
469
00:38:25,125 --> 00:38:28,833
Ali nije bilo pošteno
što sam bila grozna prema tebi zbog Jakea.
470
00:38:29,708 --> 00:38:30,833
Nisi me ni znala.
471
00:38:31,416 --> 00:38:33,833
Da, ali i dalje se osjećam loše.
472
00:38:33,916 --> 00:38:36,166
U redu je. Glupan je.
473
00:38:37,791 --> 00:38:42,166
-Neću ništa reći.
-U redu je. Prihvatila sam to.
474
00:38:43,291 --> 00:38:46,416
Barem je zgodan.
475
00:38:49,333 --> 00:38:52,500
Onda dobro. Zgodni glupan.
476
00:38:53,916 --> 00:38:57,125
Idemo. Obećala sam Heidi
da ću ti pokazati mjesto,
477
00:38:57,208 --> 00:38:59,291
a nisam ispunila svoje obećanje.
478
00:39:01,291 --> 00:39:03,833
Esther i Leah sjede ondje.
479
00:39:03,916 --> 00:39:05,625
-Kamo ćeš ti?
-Vraćam se brzo.
480
00:39:07,458 --> 00:39:08,375
-Hej.
-Hej.
481
00:39:09,041 --> 00:39:10,666
I tebe je nagovorila?
482
00:39:10,750 --> 00:39:13,166
I ti si nas odvukla u Ossify za vikend
483
00:39:13,250 --> 00:39:15,875
da gledamo
kako tip recitira popis za kupnju.
484
00:39:15,958 --> 00:39:18,666
-Zašto je Maggie htjela ovamo?
-Što misliš?
485
00:39:19,500 --> 00:39:21,208
Sviđa li joj se neki od njih?
486
00:39:22,541 --> 00:39:23,666
Vidjet ćeš.
487
00:39:24,541 --> 00:39:25,375
Molim?
488
00:39:27,666 --> 00:39:28,833
Što se događa?
489
00:39:29,333 --> 00:39:32,333
Ovo je šala. Vi se šalite.
490
00:39:34,000 --> 00:39:36,083
Ona je… Ovo je Maggie.
491
00:39:36,166 --> 00:39:38,666
-Ovo je Maggie.
-Da, znam. Vidjeli smo.
492
00:39:38,750 --> 00:39:42,250
Imaju li svi biciklisti dva pomoćnika?
493
00:39:42,333 --> 00:39:44,250
-Apsolutno ne.
-Ne, samo Maggie.
494
00:39:52,375 --> 00:39:55,083
-Nikad ne žele sa mnom u Tally Ho.
-Što ti je?
495
00:39:55,166 --> 00:39:56,750
A stalno sam ovdje.
496
00:40:01,666 --> 00:40:02,500
Nije pošteno.
497
00:40:03,500 --> 00:40:05,125
Ovo je zbilja više fora.
498
00:40:11,125 --> 00:40:13,375
-Jesi li išla u Tally Ho?
-Ne.
499
00:40:13,458 --> 00:40:14,708
Onda nemaš pojma.
500
00:40:15,916 --> 00:40:16,791
Ne.
501
00:40:20,166 --> 00:40:23,458
-Bila je bolja prošli tjedan.
-Sinoć je kasno zaspala.
502
00:40:26,125 --> 00:40:27,708
Maggie, volim te!
503
00:40:30,125 --> 00:40:30,958
Prestani.
504
00:40:32,250 --> 00:40:33,083
Volim je.
505
00:40:34,375 --> 00:40:37,583
-Što kažeš?
-Ozbiljno? Tko si ti?
506
00:40:38,333 --> 00:40:41,583
Nedavno sam se zapitala
zašto bi to bilo samo za dečke.
507
00:40:41,666 --> 00:40:44,000
Sad moramo dolaziti ovamo svaki tjedan.
508
00:40:44,083 --> 00:40:46,916
Ne zaboravite na tulum večeras.
Ponesite svega.
509
00:40:49,208 --> 00:40:50,333
Dajte mi po deset.
510
00:40:50,958 --> 00:40:55,583
-Evo, za mene i Auden. Kupi i grickalice.
-I Auden će sa mnom. Izgleda starije.
511
00:41:11,791 --> 00:41:12,875
Što voliš?
512
00:41:13,666 --> 00:41:17,291
Maggie voli kisele gumene bombone.
Drukčiji su, poput nje.
513
00:41:17,375 --> 00:41:22,708
Esther voli sušeno meso jer je buntovna.
Ja sam tradicionalna i volim Snickers. Ti?
514
00:41:22,791 --> 00:41:24,541
Ja ću samo kavu.
515
00:41:24,625 --> 00:41:27,458
Kavu? Ne!
516
00:41:27,541 --> 00:41:29,333
Trebaš neko bogatstvo okusa.
517
00:41:29,916 --> 00:41:32,625
Što ako odemo na Vrh i budeš gladna?
518
00:41:32,708 --> 00:41:34,541
Nema hrane na Vrhu.
519
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Dobro.
520
00:41:38,333 --> 00:41:40,416
Može li ovo?
521
00:41:40,500 --> 00:41:41,541
PITA OD JABUKE
522
00:41:41,625 --> 00:41:43,916
Staromodno, ali sviđa mi se.
523
00:41:45,500 --> 00:41:46,333
Dobro.
524
00:41:54,916 --> 00:41:58,083
Ne želim više No Age. Pusti nešto zabavno.
525
00:41:58,666 --> 00:42:00,041
Neka Auden pusti nešto.
526
00:42:01,500 --> 00:42:02,958
Sigurno ima dobar ukus.
527
00:42:29,916 --> 00:42:33,375
A sad otrči i prijatelju reci
528
00:42:34,708 --> 00:42:37,916
Da više ne računa na mene
529
00:42:38,916 --> 00:42:44,666
Uštedjela sam neke novce
I slomila poneko srce
530
00:42:44,750 --> 00:42:48,375
Mučenicom će me jednog dana zvati svi
531
00:42:49,375 --> 00:42:53,583
Mučenicom će me jednog dana zvati svi
532
00:42:54,291 --> 00:42:57,500
Predivna je
533
00:43:00,500 --> 00:43:05,000
Ponekad to kažem tako
da svima jasna sam
534
00:43:05,708 --> 00:43:07,541
Ja sam dama
535
00:43:08,333 --> 00:43:11,208
Odlučila sam
536
00:43:11,291 --> 00:43:16,208
Znam da rasipam se čarolijom
Ne možeš biti kao ja
537
00:43:16,291 --> 00:43:18,250
Ja sam dama
538
00:43:18,750 --> 00:43:21,250
Odlučila sam
539
00:43:21,333 --> 00:43:26,416
Ponekad to kažem tako
da svima jasna sam
540
00:43:26,500 --> 00:43:28,500
Ja sam dama
541
00:43:29,208 --> 00:43:31,625
Odlučila sam
542
00:43:31,708 --> 00:43:37,000
Znam da rasipam se čarolijom
Ne možeš biti kao ja
543
00:43:37,083 --> 00:43:39,291
Ja sam dama
544
00:43:39,375 --> 00:43:43,041
Nemaju pojma što ih čeka.
Dolaze četiri sjajne djevojke.
545
00:43:43,750 --> 00:43:45,291
Bude li kao prošli put…
546
00:43:45,375 --> 00:43:48,875
Wallace je skočio
s drugog kata u dječji bazen.
547
00:43:48,958 --> 00:43:50,875
-Da.
-Ti si pokušala ukrasti psa.
548
00:43:51,458 --> 00:43:54,666
-Da. Bila je to luda noć.
-Hoće li Jason i Carlos doći?
549
00:43:55,583 --> 00:43:56,791
Je li ti neugodno?
550
00:44:03,416 --> 00:44:07,041
-Poznajete ove ljude?
-Ne sve. Samo one s kojima smo odrasle.
551
00:44:07,125 --> 00:44:12,125
-Ima studenata koji dođu kući na ljeto.
-Istočnih Europljana koji rade u sezoni.
552
00:44:12,208 --> 00:44:15,125
-Zašto istočnih Europljana?
-Oduvijek je tako.
553
00:44:15,208 --> 00:44:16,375
Kad smo kod toga…
554
00:44:16,458 --> 00:44:19,125
Da, iz Colbyja sam.
Odakle si ti? Iz Latvije?
555
00:44:20,791 --> 00:44:21,833
Duga vožnja?
556
00:44:24,125 --> 00:44:28,250
Ne razumijem zašto osjeća potrebu
ponašati se kao ambasador Colbyja
557
00:44:28,333 --> 00:44:30,041
prema svakoj novoj curi.
558
00:44:33,333 --> 00:44:35,333
Hajde. Ne moramo gledati. Idemo.
559
00:44:36,041 --> 00:44:36,916
Hajde.
560
00:44:37,666 --> 00:44:39,916
-Idemo ovuda. Maknimo se od njega.
-Da.
561
00:44:40,416 --> 00:44:42,291
Hej, Maggie, ovdje smo!
562
00:44:42,375 --> 00:44:44,875
Smiri se. Maloprije smo bili s njom.
563
00:44:44,958 --> 00:44:47,125
Pa što? Samo je pozdravljam.
564
00:45:11,916 --> 00:45:13,083
Sjajno pjeva.
565
00:45:13,666 --> 00:45:18,541
Da, ali postane dosadno
kad uvijek sviraju istu pjesmu.
566
00:45:25,583 --> 00:45:27,458
Dakle, Eli…
567
00:45:29,125 --> 00:45:30,583
Samo sam te čekala.
568
00:45:31,125 --> 00:45:34,208
Sprijateljili smo se pa me zanima…
569
00:45:35,541 --> 00:45:38,250
Ma, ništa.
Osim ako misliš da će doći večeras.
570
00:45:38,750 --> 00:45:41,625
Nadaj se.
Nikad ne dolazi na ovakve događaje.
571
00:45:42,791 --> 00:45:44,375
Barem ne više.
572
00:45:45,083 --> 00:45:45,916
Ne od Abea.
573
00:45:46,625 --> 00:45:47,500
Abe. Da.
574
00:45:48,541 --> 00:45:50,541
-Je li ti rekao za Abea?
-Jest.
575
00:45:52,000 --> 00:45:52,833
Nije.
576
00:45:54,500 --> 00:45:58,416
Dobro, ovako.
Abe je bio Elijev najbolji prijatelj.
577
00:45:59,000 --> 00:46:01,208
Bavili su se uličnim biciklizmom.
578
00:46:01,291 --> 00:46:06,125
Vjerojatno jer ga je Clyde najviše volio,
a njega su obožavali.
579
00:46:06,208 --> 00:46:08,708
Obojica su bili sjajni.
580
00:46:08,791 --> 00:46:12,750
Dobili su sponzore, osvajali natjecanja.
Bili su liga za sebe.
581
00:46:13,416 --> 00:46:18,833
Svi su mislili da će se nakon srednje
preseliti u Barcelonu ili Berlin.
582
00:46:18,916 --> 00:46:21,875
U neki europski grad
sa sjajnim ulicama za bicikl.
583
00:46:21,958 --> 00:46:23,000
To je Abe učinio?
584
00:46:24,791 --> 00:46:25,625
Ne.
585
00:46:26,250 --> 00:46:27,208
Abe je poginuo.
586
00:46:29,000 --> 00:46:32,583
On i Eli otišli su u New York na vikend
na važno natjecanje.
587
00:46:33,583 --> 00:46:38,333
I na povratku,
tridesetak kilometara od Colbyja,
588
00:46:39,291 --> 00:46:40,833
udario ih je pijani vozač.
589
00:46:41,375 --> 00:46:42,333
Eli je vozio.
590
00:46:45,333 --> 00:46:48,791
Nakon pogreba, potpuno se zatvorio.
Sad je poput duha.
591
00:46:48,875 --> 00:46:51,583
Odrekao se sponzorstva i prestao voziti.
592
00:46:51,666 --> 00:46:55,250
Popravlja bicikle u radionici
i više se ni s kim ne druži.
593
00:46:57,125 --> 00:47:01,666
Zato nas je iznenadilo
kad se počeo družiti s tobom.
594
00:47:08,625 --> 00:47:10,541
Westley, a što ćemo s GNV-oima?
595
00:47:10,625 --> 00:47:11,875
KRALJEVNA NEVJESTA
596
00:47:11,958 --> 00:47:14,541
Glodavcima neobične veličine? Ne postoje.
597
00:47:28,583 --> 00:47:30,333
Pogledaj ih.
598
00:47:33,333 --> 00:47:34,500
Obožavam ovaj dio.
599
00:47:39,833 --> 00:47:40,666
Što?
600
00:47:41,166 --> 00:47:42,041
Westley!
601
00:47:42,125 --> 00:47:43,041
Ne sviđa ti se?
602
00:47:43,750 --> 00:47:45,583
Ne, fora su mi golemi štakori.
603
00:47:48,083 --> 00:47:48,958
Čekaj.
604
00:47:51,750 --> 00:47:54,458
Koji ti je bio
omiljeni film u osnovnoj? Piano?
605
00:47:55,541 --> 00:47:56,416
Ne.
606
00:47:57,333 --> 00:47:58,166
Ne znam.
607
00:47:59,500 --> 00:48:00,916
Recimo, Zbogom, ptičice.
608
00:48:01,625 --> 00:48:04,291
Zbilja? Mjuzikl?
609
00:48:04,875 --> 00:48:09,458
-Djeca to gledaju.
-Da, djeca rođena 1960.
610
00:48:10,166 --> 00:48:13,583
A ti i tvoja Jane Campion?
611
00:48:14,291 --> 00:48:16,125
Moja bi se mama ponosila tobom.
612
00:48:18,208 --> 00:48:22,083
-Kad ne spavaš, gledaš mnogo filmova.
-Jedeš slastice, piješ kavu…
613
00:48:22,916 --> 00:48:26,125
Dvije noćne ptice. Zato smo prijatelji.
614
00:48:28,416 --> 00:48:29,625
Prijatelji.
615
00:48:33,333 --> 00:48:35,875
Ali ozbiljno, zašto ne spavaš?
616
00:48:37,500 --> 00:48:41,625
Samo sam noćna ptica. A ti? Isto pitanje.
617
00:48:41,708 --> 00:48:45,625
Isti odgovor. Noćna ptica.
618
00:48:47,958 --> 00:48:50,708
Ma ne. Ima neka priča. Vidim.
619
00:48:56,375 --> 00:49:02,083
Ako već moram…
Kad su mi roditelji još bili u braku,
620
00:49:02,166 --> 00:49:05,583
čekali su da zaspim da se počnu svađati.
621
00:49:06,583 --> 00:49:12,541
Mislila sam da se ne mogu svađati
ako ja ne zaspim.
622
00:49:14,208 --> 00:49:16,166
Bila sam u krivu, očito.
623
00:49:17,416 --> 00:49:18,583
Žao mi je. To je…
624
00:49:19,083 --> 00:49:20,291
U redu je, stvarno.
625
00:49:20,916 --> 00:49:24,666
Razvod mojih roditelja
nije glavna odrednica mog života.
626
00:49:24,750 --> 00:49:28,166
Njihov mi je razvod
vjerojatno učinio život boljim.
627
00:49:28,958 --> 00:49:30,750
Čiji su roditelji još u braku?
628
00:49:31,500 --> 00:49:32,333
Moji.
629
00:49:32,958 --> 00:49:33,791
Da.
630
00:49:35,708 --> 00:49:37,875
Sigurno si imao drugih problema.
631
00:49:51,250 --> 00:49:55,291
Bok svima. Ja sam Eli Stock.
Nema veze. Ne morate znati tko sam.
632
00:49:56,083 --> 00:49:58,666
Znate tko je ovo. Naš Abe.
633
00:49:58,750 --> 00:50:01,000
-Poznatiji kao Ludi Abe.
-Ludi Abe!
634
00:50:02,458 --> 00:50:03,833
Tako je.
635
00:50:03,916 --> 00:50:06,166
Jesi li danas odradio okret za 360?
636
00:50:06,250 --> 00:50:08,750
Da, takozvani kamion.
637
00:50:08,833 --> 00:50:10,250
I to iz prvog pokušaja.
638
00:50:10,333 --> 00:50:13,791
-Skoro sam pao.
-Uvijek padneš prvi put.
639
00:50:13,875 --> 00:50:16,875
Uvijek? Ma što je tebi? Daj, stari.
640
00:50:17,375 --> 00:50:20,833
-Skoro nikad ne padam.
-Obratite pažnju na ovog tipa.
641
00:50:20,916 --> 00:50:23,041
Najbolji mi je prijatelj.
642
00:50:23,125 --> 00:50:28,333
Kosa mu je odvratna. Nikad je nije oprao.
Moj prijatelj. Presladak je.
643
00:50:29,666 --> 00:50:32,750
Nemoj, stari. Prestani ga zezati.
644
00:50:41,166 --> 00:50:43,750
Hej, je li sve u redu? Trebaš li što?
645
00:50:43,833 --> 00:50:47,250
Pokušavam joj dati bočicu
da je i tvoj tata može nahraniti.
646
00:50:47,833 --> 00:50:53,333
Hej, mislim da će je lakše uzeti od tebe.
Kad sam ja ovdje, samo želi cicu.
647
00:50:54,000 --> 00:50:56,708
Žao mi je, ali vodim Auden na ručak.
648
00:50:56,791 --> 00:50:58,125
-Što?
-Danas?
649
00:50:58,208 --> 00:51:00,750
Pa ti si predložila da se više družimo.
650
00:51:00,833 --> 00:51:02,750
-Da, ali…
-Što kažeš?
651
00:51:03,291 --> 00:51:04,125
Kozice?
652
00:51:08,250 --> 00:51:09,083
Sjajno.
653
00:51:10,000 --> 00:51:10,916
-Sjajno.
-Dobro.
654
00:51:11,000 --> 00:51:11,833
Dobro.
655
00:51:13,125 --> 00:51:14,916
Je li u redu što smo otišli?
656
00:51:15,500 --> 00:51:17,500
Heidi je djelovala iscrpljeno.
657
00:51:18,000 --> 00:51:20,833
Ma dobro je.
Tako ti izgleda novopečena majka.
658
00:51:21,333 --> 00:51:23,000
Je li i mama bila takva?
659
00:51:23,083 --> 00:51:25,958
Ne, tvoja majka i Heidi
potpuno su različite.
660
00:51:26,583 --> 00:51:30,083
Koliko vidim, sve žene polude
kada se rodi dijete.
661
00:51:30,166 --> 00:51:31,250
A muškarci ne?
662
00:51:32,125 --> 00:51:34,833
Mislim da je zato frustrirana zbog knjige.
663
00:51:37,041 --> 00:51:39,416
Rekao sam joj kad je htjela zatrudnjeti.
664
00:51:39,916 --> 00:51:44,541
Imam samo tri mjeseca prije nastave.
Moram se zatrpati poslom i završiti je.
665
00:51:45,416 --> 00:51:48,333
Da. Kako napreduje?
666
00:51:49,083 --> 00:51:50,125
Ubija me.
667
00:51:50,208 --> 00:51:52,750
Bolna je, teška, ali i lijepa.
668
00:51:52,833 --> 00:51:55,625
Kao što znaš iz Narwhala, mnogo pišem
669
00:51:55,708 --> 00:51:58,833
o neotkrivenoj traumi
koju nosimo od roditelja.
670
00:51:58,916 --> 00:52:02,500
Auden, imaš sreće što nemaš takvu traumu,
barem ne od mene.
671
00:52:03,958 --> 00:52:04,791
Da.
672
00:52:06,583 --> 00:52:09,500
Čuj, volio bih da pročitaš prvu verziju.
673
00:52:11,041 --> 00:52:11,875
Želiš to?
674
00:52:12,375 --> 00:52:15,333
Bilo bi sjajno
dobiti mišljenje mlade osobe.
675
00:52:15,958 --> 00:52:18,916
Naša je kultura
postala opsjednuta mladima.
676
00:52:22,291 --> 00:52:24,208
Ponio si je na ručak?
677
00:52:24,291 --> 00:52:26,458
-Genijalna mlada osoba…
-Naravno.
678
00:52:27,000 --> 00:52:29,916
Uvijek je nosim sa sobom.
Hoćeš li pročitati?
679
00:52:31,666 --> 00:52:35,916
-Da. Naravno. Rado, tata.
-Sjajno.
680
00:52:36,500 --> 00:52:38,708
Možeš mi donijeti bilješke do petka.
681
00:52:53,958 --> 00:52:56,041
-Tatina knjiga.
-Čini se dugom.
682
00:52:57,083 --> 00:53:00,416
Prije tri godine bila bih uzbuđena
što mi ju je povjerio,
683
00:53:01,250 --> 00:53:04,833
ali shvatila sam
da uopće nemam želju čitati ovo.
684
00:53:07,791 --> 00:53:11,916
-Moj me tata stalno zove na pecanje.
-Moj bi mene iskoristio kao mamac.
685
00:53:13,458 --> 00:53:15,125
Ne zaboravi na ples u šest.
686
00:53:43,083 --> 00:53:44,416
Hajde.
687
00:53:46,833 --> 00:53:48,291
Samo ću gledati.
688
00:53:48,375 --> 00:53:50,791
Želi gledati. Napredak.
689
00:54:17,416 --> 00:54:18,250
Bok.
690
00:54:19,125 --> 00:54:22,375
Bok. Iznenadila si me.
691
00:54:23,458 --> 00:54:25,041
Želim to napraviti.
692
00:54:27,333 --> 00:54:28,333
Želim misiju.
693
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
Dođi.
694
00:54:40,625 --> 00:54:41,875
-O, Bože.
-Hajde!
695
00:54:43,791 --> 00:54:44,750
Jesi li dobro?
696
00:54:50,500 --> 00:54:51,916
ZABRANJEN PRISTUP
697
00:54:54,333 --> 00:54:55,416
Spremna?
698
00:54:57,375 --> 00:54:59,125
Dobro. Hajde!
699
00:55:38,208 --> 00:55:39,041
Eto.
700
00:55:41,083 --> 00:55:43,333
Neovlašten pristup obavljen.
701
00:55:44,916 --> 00:55:46,125
Noćno kupanje?
702
00:55:51,666 --> 00:55:54,000
Možda mi je dosta za večeras.
703
00:55:56,750 --> 00:55:57,583
Dobro.
704
00:56:13,708 --> 00:56:16,333
-Hvala. Bilo je zabavno.
-Da.
705
00:56:19,833 --> 00:56:22,666
Idući ćemo te put naučiti voziti bicikl.
706
00:56:25,250 --> 00:56:27,333
Rekla sam ti da znam voziti bicikl.
707
00:56:29,583 --> 00:56:30,416
Sigurno?
708
00:56:31,833 --> 00:56:38,083
Da. Tata me naučio kao i svu drugu djecu.
709
00:56:38,666 --> 00:56:40,541
Ne želim praviti dramu.
710
00:56:40,625 --> 00:56:44,041
Samo kažem da,
ako ne znaš iz bilo kojeg razloga,
711
00:56:44,541 --> 00:56:48,291
obiteljskog ili kojeg god,
zbilja trebaš naučiti.
712
00:56:49,250 --> 00:56:50,750
To je nešto najbolje.
713
00:56:54,208 --> 00:56:58,500
Hvala. Ali ne, to nije dio moje misije.
714
00:57:02,125 --> 00:57:06,500
Ali možda je dio tvoje?
715
00:57:08,833 --> 00:57:10,666
Ozbiljno, što je tvoja misija?
716
00:57:15,833 --> 00:57:19,291
Htio sam se preseliti u Barcelonu.
717
00:57:22,000 --> 00:57:23,083
Ali ništa od toga.
718
00:57:25,250 --> 00:57:26,083
Zašto ne?
719
00:57:27,000 --> 00:57:32,125
Htio sam otići jer tamo živi
puno profesionalnih biciklista.
720
00:57:33,291 --> 00:57:35,875
Profesionalnih poput tebe?
721
00:57:37,250 --> 00:57:42,416
Nisi li mi to rekao?
Da si napravio karijeru od bicikliranja?
722
00:57:43,083 --> 00:57:46,291
Da. Ali u mirovini sam.
723
00:57:47,125 --> 00:57:48,791
-U mirovini si?
-Da.
724
00:57:49,666 --> 00:57:50,500
S 20 godina?
725
00:57:52,958 --> 00:57:59,375
Profesionalna scena,
putovanja na natjecanja
726
00:57:59,458 --> 00:58:01,833
i eksponiranje više nisu za mene.
727
00:58:02,541 --> 00:58:05,166
Prerastao sam to. Sad popravljam bicikle.
728
00:58:06,375 --> 00:58:07,541
Ne moram voziti.
729
00:58:09,250 --> 00:58:10,708
Ali ipak voziš.
730
00:58:25,541 --> 00:58:26,625
Ovo je tvoja kuća.
731
00:58:29,208 --> 00:58:30,333
Jest.
732
00:58:34,583 --> 00:58:36,166
-Dobro. Hvala.
-Da.
733
00:58:38,625 --> 00:58:39,833
Eto, laku noć.
734
00:59:09,416 --> 00:59:11,291
TRGOVINA TOMLINSON
735
00:59:15,375 --> 00:59:18,916
Stani! Ne! O, Bože!
736
00:59:27,375 --> 00:59:28,916
O, ne. O, Bože!
737
00:59:29,000 --> 00:59:31,666
Hej, što radite? Hej!
738
00:59:32,750 --> 00:59:34,416
-O, Bože.
-Vozi!
739
00:59:34,500 --> 00:59:35,666
Idemo.
740
00:59:37,083 --> 00:59:37,916
Dolazi.
741
00:59:45,166 --> 00:59:48,666
Auden, jesi li dobro?
742
00:59:50,041 --> 00:59:51,416
Ovo je bilo tako dobro!
743
00:59:54,250 --> 00:59:56,666
Žao mi je.
744
00:59:58,250 --> 00:59:59,125
Oprosti.
745
01:00:00,375 --> 01:00:01,375
Je li sve u redu?
746
01:00:03,166 --> 01:00:04,166
To je bilo glupo.
747
01:00:06,166 --> 01:00:09,666
Eli, želiš li razgovarati o nečemu?
748
01:00:10,166 --> 01:00:12,833
Ne. Hajde, idemo.
749
01:00:24,333 --> 01:00:27,000
Dobro, tu si. Dobit ćeš intervenciju.
750
01:00:27,500 --> 01:00:31,875
Svake se noći iskradaš i ideš s Elijem,
a nikad nam ništa ne ispričaš.
751
01:00:32,958 --> 01:00:33,916
Nije istina.
752
01:00:34,000 --> 01:00:36,250
Dobijemo samo minimalne informacije.
753
01:00:36,333 --> 01:00:39,291
Nemamo detalje.
Ne možemo živjeti bez detalja.
754
01:00:40,041 --> 01:00:42,625
Žao mi je. Ne znam što želite čuti.
755
01:00:43,708 --> 01:00:46,250
-Prijatelji smo.
-Jesi li sigurna?
756
01:00:47,791 --> 01:00:50,125
-Ne znam. Zbunjuje me.
-Eto vidiš!
757
01:00:50,208 --> 01:00:54,250
Zato vas moramo promatrati zajedno
i reći ti što se događa.
758
01:00:55,000 --> 01:00:58,750
-Gdje?
-TK, sutra, za Dan nezavisnosti.
759
01:00:58,833 --> 01:01:00,625
-Što je TK?
-Znat će on.
760
01:01:00,708 --> 01:01:02,625
Nekad je volio tulum kobasica.
761
01:01:02,708 --> 01:01:06,500
Wallaceovi roditelji odlaze u četvrtak,
a mi im preuzimamo kuću.
762
01:01:06,583 --> 01:01:09,125
Nismo smislili ime, što je užasno.
763
01:01:09,208 --> 01:01:12,750
Ime nije važno.
Važno je da ti dođeš s Elijem
764
01:01:12,833 --> 01:01:15,791
kako bi tvoje prijateljice
procijenile situaciju.
765
01:01:19,041 --> 01:01:20,666
Mogu li vam nešto priznati?
766
01:01:21,750 --> 01:01:25,250
Nisam nikad imala ovakve prijateljice.
767
01:01:25,333 --> 01:01:28,083
Ne razumijem kako.
768
01:01:28,583 --> 01:01:32,791
U našoj je školi bilo i većih čudaka
od tebe, a imali su prijatelje.
769
01:01:32,875 --> 01:01:34,416
Mislim, pogledaj Esther.
770
01:01:35,000 --> 01:01:38,333
Boji se da ću jednom shvatiti
da sam previše kul za nju.
771
01:01:39,291 --> 01:01:43,875
Da, jako je fora
nositi mrežaste čarape na rukama.
772
01:01:43,958 --> 01:01:48,041
-Učinila sam to jednom i neka sam.
-Cure. Usredotočite se na Auden.
773
01:01:49,500 --> 01:01:52,041
-Što si htjela reći?
-Ne znam.
774
01:01:52,625 --> 01:01:56,041
Iskreno, nisam to shvaćala,
775
01:01:56,125 --> 01:01:58,958
ali tjerala sam ljude od sebe.
776
01:02:00,291 --> 01:02:02,750
Ponekad znam biti teška.
777
01:02:05,041 --> 01:02:05,875
Što je?
778
01:02:07,458 --> 01:02:10,458
Ne smijemo ti se, to samo ima smisla.
779
01:02:10,541 --> 01:02:14,666
Ispočetka si bila tako odbojna.
Mislile smo da nas mrziš.
780
01:02:22,166 --> 01:02:23,625
-Hej.
-Bok.
781
01:02:23,708 --> 01:02:25,041
Što ima?
782
01:02:25,125 --> 01:02:27,000
Ne boj se, neće pasti. Dođi.
783
01:02:33,708 --> 01:02:35,541
Imam zahtjev za misiju.
784
01:02:36,250 --> 01:02:37,583
Zahtjev za misiju?
785
01:02:39,000 --> 01:02:40,708
Sjajno. Da čujem.
786
01:02:42,083 --> 01:02:43,083
TK.
787
01:02:48,500 --> 01:02:49,333
Eli…
788
01:02:51,833 --> 01:02:54,208
Oprosti, osobno je.
789
01:02:56,208 --> 01:02:57,416
Ne volim tulume.
790
01:02:59,500 --> 01:03:01,000
Misliš, više?
791
01:03:02,666 --> 01:03:03,875
Ne voliš ih više?
792
01:03:09,083 --> 01:03:10,208
Znaš za Abea.
793
01:03:15,333 --> 01:03:17,791
-Sažalijevala si me.
-Ne, Eli!
794
01:03:21,083 --> 01:03:24,458
Nisi ti kriv za ono što se dogodilo Abeu.
795
01:03:26,500 --> 01:03:27,583
Nisam ja kriv?
796
01:03:29,041 --> 01:03:31,625
-Nisi i…
-Čekaj. Ti to ozbiljno?
797
01:03:33,458 --> 01:03:37,333
Znaš li zašto si mi se svidjela?
Nisi govorila takve gluposti.
798
01:03:37,416 --> 01:03:41,000
-Što to uopće znači?
-Nisam govorila gluposti.
799
01:03:41,916 --> 01:03:43,208
Oprosti.
800
01:03:44,958 --> 01:03:50,666
Idi na tulum i zabavi se,
ali ja ne mogu. Žao mi je.
801
01:03:50,750 --> 01:03:52,250
Čekaj. Eli…
802
01:03:58,166 --> 01:04:00,500
Auden, tvoja majka ovdje.
803
01:04:01,000 --> 01:04:04,250
Zovem da provjerim
kako ide tvoje cvjetanje…
804
01:04:05,708 --> 01:04:07,000
Auden, mama je.
805
01:04:07,500 --> 01:04:12,333
Čini mi se da si jako zauzeta
sunčanjem i pramenovima, ali…
806
01:04:13,583 --> 01:04:14,875
Auden, mama je.
807
01:04:14,958 --> 01:04:20,041
Ne znam što sam tako strašno učinila
da osjećaš potrebu ignorirati me.
808
01:04:20,125 --> 01:04:23,083
Očito je zahlađenje trebalo jednom doći.
809
01:04:23,166 --> 01:04:26,416
Uvijek je tako.
C'est la vie, c'est la vie.
810
01:04:37,083 --> 01:04:39,666
Dobro. Baš uzbudljivo!
811
01:04:42,583 --> 01:04:45,500
Je li američka zastava
od bobica na torti previše?
812
01:04:47,125 --> 01:04:50,250
O, Bože, toliko volim Dan nezavisnosti!
813
01:04:50,833 --> 01:04:53,375
Najdraži mi je praznik jer obožavam ljeto.
814
01:04:53,958 --> 01:04:55,666
Ideš s nama ili imaš planove?
815
01:04:56,250 --> 01:04:59,083
-Ovaj…
-Neću se uvrijediti ako imaš planove.
816
01:04:59,166 --> 01:05:01,750
Ni ja se s 18 nisam družila s roditeljima.
817
01:05:02,625 --> 01:05:05,333
-Bit će neki tulum.
-O, Bože.
818
01:05:05,416 --> 01:05:10,041
-Želiš li posuditi nešto za tulum?
-Bok, Heidi, ja sam tvoja pokćerka.
819
01:05:10,958 --> 01:05:13,458
Možda sam ti već nešto ostavila na krevet.
820
01:05:13,541 --> 01:05:14,375
O, Bože.
821
01:05:15,583 --> 01:05:17,833
Nemoj se bojati. Poznajem te.
822
01:05:18,333 --> 01:05:19,625
O, ne.
823
01:05:20,166 --> 01:05:22,083
Auden, sjajiš, dušo.
824
01:05:40,541 --> 01:05:44,208
Cure, Cala mi šalje poruke
samo u haiku formi.
825
01:05:45,125 --> 01:05:46,291
Što ovo znači?
826
01:05:47,250 --> 01:05:49,208
„Meso? Veganka.
827
01:05:49,291 --> 01:05:51,291
Briješ li pazuhe ti?
828
01:05:52,000 --> 01:05:53,166
Radi mi klima.”
829
01:05:54,375 --> 01:05:56,916
Mislim da nije teško odgonetnuti.
Neće doći.
830
01:05:57,416 --> 01:05:59,750
-Ne briješ pazuhe?
-Auden, ovdje smo.
831
01:06:01,666 --> 01:06:03,833
-Joj, nema Elija.
-Ne pravi dramu.
832
01:06:03,916 --> 01:06:05,291
-Hej!
-Bok.
833
01:06:05,375 --> 01:06:07,125
-Hajde, svi su vani.
-Dobro.
834
01:06:08,500 --> 01:06:09,708
Super što si došla.
835
01:06:11,333 --> 01:06:13,250
A „Spin Doctors”?
836
01:06:14,875 --> 01:06:16,250
Stari, to je ime benda.
837
01:06:16,916 --> 01:06:17,916
Ma nemoguće.
838
01:06:18,000 --> 01:06:20,958
-Da, stari. Pjesma „Two Princes”. Klasik.
-Što?
839
01:06:25,750 --> 01:06:26,791
Može ovako?
840
01:06:31,625 --> 01:06:32,666
„Družina pedala”?
841
01:06:33,500 --> 01:06:34,458
To je užasno.
842
01:06:35,041 --> 01:06:36,625
Maggie, hej. Dođi, sjedni.
843
01:06:37,541 --> 01:06:40,041
-Što ima?
-Hej. Moram prileći.
844
01:06:40,125 --> 01:06:42,166
-Samo daj. Raskomoti se.
-Dobro.
845
01:06:42,250 --> 01:06:45,125
Tražimo naziv za trgovinu biciklima.
Da čujem.
846
01:06:45,208 --> 01:06:49,375
-Mrzim kad ljudi tako kažu „da čujem”.
-Zašto „Trgovina biciklima” ne?
847
01:06:49,875 --> 01:06:51,541
Trebalo je biti privremeno.
848
01:06:51,625 --> 01:06:54,750
Znak „Clydeovi bicikli”
odnio je uragan prošle jeseni.
849
01:06:55,291 --> 01:06:58,666
-Da.
-Hej, W.H. Vjeruješ li u izvanzemaljce?
850
01:07:01,416 --> 01:07:04,416
-Ja?
-Da. W.H., kao tvoje ime.
851
01:07:05,000 --> 01:07:07,500
-Znaš tko je W. H. Auden?
-Pustite je.
852
01:07:07,583 --> 01:07:10,666
Misli da samo ona čita knjige.
853
01:07:12,375 --> 01:07:14,333
Nema frke, ali čekam odgovor.
854
01:07:16,166 --> 01:07:19,250
Mislim da postoje,
ali ne kako ih mi zamišljamo.
855
01:07:20,791 --> 01:07:22,375
Da, znao sam.
856
01:07:23,041 --> 01:07:25,208
Moramo se opustiti oko imena.
857
01:07:25,291 --> 01:07:27,625
-Smislit ćemo nešto. Osjećam to.
-Dobro.
858
01:07:36,500 --> 01:07:39,208
-Na svakom tulumu.
-Nisam mislila da će…
859
01:07:39,291 --> 01:07:42,041
I tako svaki put.
860
01:07:42,125 --> 01:07:43,125
Što je?
861
01:07:55,208 --> 01:07:58,875
Previše ste tihi za tulum kobasica.
862
01:07:59,541 --> 01:08:02,708
Hej, stari.
Ne, samo smo sretni što te vidimo.
863
01:08:02,791 --> 01:08:05,541
Nismo očekivali da ćeš danas doći.
864
01:08:06,541 --> 01:08:10,250
-Drago nam je što si došao. Mi… Ovaj…
-Mislio sam…
865
01:08:12,000 --> 01:08:13,875
Želi ti reći da kasniš.
866
01:08:23,625 --> 01:08:26,666
Znaš kaznu
za one koji kasne na tulum s kobasicama?
867
01:08:29,291 --> 01:08:30,291
Reci mi.
868
01:08:41,291 --> 01:08:43,333
Cura ti je skrenula.
869
01:08:45,000 --> 01:08:47,958
Zapravo, pravilo je…
870
01:08:53,291 --> 01:08:54,500
da onaj tko je novi…
871
01:08:57,375 --> 01:08:58,750
treba donijeti grah.
872
01:09:09,666 --> 01:09:10,708
Gađanje hranom!
873
01:09:37,541 --> 01:09:39,500
Hvala što si me spasila.
874
01:09:40,750 --> 01:09:42,291
-Spasila?
-Da.
875
01:09:42,375 --> 01:09:45,291
Ne umišljaj si.
To sam učinila zbog misije.
876
01:09:46,375 --> 01:09:47,958
Da. Dobro.
877
01:09:49,458 --> 01:09:52,125
Žao mi je zbog graha.
878
01:09:53,625 --> 01:09:55,250
-Nije.
-Nimalo.
879
01:10:03,000 --> 01:10:04,708
Noćno kupanje!
880
01:11:36,666 --> 01:11:40,750
O, Bože! To, Auden!
881
01:11:51,875 --> 01:11:53,500
To!
882
01:13:09,916 --> 01:13:10,750
Tata?
883
01:13:11,750 --> 01:13:12,583
Auden.
884
01:13:14,000 --> 01:13:15,625
Što će ti kofer?
885
01:13:17,500 --> 01:13:20,625
Heidi i ja se trebamo malo razdvojiti.
886
01:13:21,375 --> 01:13:22,291
Otišao si?
887
01:13:22,833 --> 01:13:24,000
Samo privremeno.
888
01:13:24,708 --> 01:13:25,625
Otišao si?
889
01:13:25,708 --> 01:13:28,833
Smiri se. Daj sjedni.
Donijet ću ti kavu. Bože.
890
01:13:45,000 --> 01:13:47,125
-Što se dogodilo?
-Dogodilo se…
891
01:13:48,083 --> 01:13:53,250
Ne znam. Luda je.
Na tvojoj sam mami bar vidio da je ljuta.
892
01:13:54,416 --> 01:13:58,083
S Heidi je sve u jednom trenutku pjesma,
a u drugom
893
01:13:58,875 --> 01:14:02,500
sjediš u kafiću
i čekaš sobu u motelu na plaži.
894
01:14:02,583 --> 01:14:07,000
Daj, tata. Čak sam i ja vidjela
da nije sve bila pjesma.
895
01:14:07,083 --> 01:14:09,541
Ti si žena. Žene su intuitivnije.
896
01:14:10,083 --> 01:14:13,000
Da netko od tvojih likova
to kaže, rekao bi…
897
01:14:13,083 --> 01:14:14,416
Znao sam da je napeta.
898
01:14:15,041 --> 01:14:16,916
I umorna, dobro. Ali ovo?
899
01:14:17,000 --> 01:14:20,125
Ovo je nešto sasvim drugo. Žena je luda.
900
01:14:20,208 --> 01:14:22,000
-Ne znam što bih.
-I što?
901
01:14:22,833 --> 01:14:23,791
Odustat ćeš?
902
01:14:25,375 --> 01:14:28,125
Opet ćeš odustati od obitelji?
903
01:14:29,250 --> 01:14:30,583
Jer je teško?
904
01:14:31,625 --> 01:14:36,500
Misliš da sam to učinio?
Da sam odustao od tebe?
905
01:14:39,916 --> 01:14:41,041
Ne znam što mislim.
906
01:14:42,875 --> 01:14:47,541
Reći ću ti istinu jer te poštujem
i mislim da ćeš razumjeti.
907
01:14:51,208 --> 01:14:56,250
Ponekad se pitam
jesam li trebao biti muž ili otac.
908
01:15:00,666 --> 01:15:01,708
Znaš što, tata?
909
01:15:03,291 --> 01:15:04,125
Povlačim ono.
910
01:15:05,583 --> 01:15:06,833
Nisi odustao od mene.
911
01:15:09,333 --> 01:15:10,583
Nisi se ni potrudio.
912
01:15:13,041 --> 01:15:13,875
Daj.
913
01:15:15,208 --> 01:15:16,208
Daj? Dobro.
914
01:15:26,125 --> 01:15:26,958
Heidi…
915
01:15:29,583 --> 01:15:30,416
Bok, Auden.
916
01:15:34,208 --> 01:15:35,500
Nije ništa.
917
01:15:37,833 --> 01:15:39,833
Jučer je bio Dan nezavisnosti.
918
01:15:40,583 --> 01:15:41,833
Praznik.
919
01:15:46,041 --> 01:15:48,125
A praznici su za obitelji.
920
01:15:48,666 --> 01:15:50,583
Kad si u braku i imaš dijete…
921
01:15:54,916 --> 01:15:56,458
slaviš s obitelji.
922
01:15:58,000 --> 01:15:59,250
Ideš na roštilj.
923
01:16:02,625 --> 01:16:07,166
Ali onda kaže: „Uvijek govoriš
koliko si umorna,
924
01:16:08,875 --> 01:16:10,208
a sad bi na zabavu?”
925
01:16:10,291 --> 01:16:14,791
Rekla sam da je cijelo ljeto slobodan
od očinskih dužnosti
926
01:16:14,875 --> 01:16:18,375
Tražila sam samo jedan prokleti piknik.
927
01:16:20,958 --> 01:16:21,833
Samo…
928
01:16:24,583 --> 01:16:26,791
Previše mi je.
929
01:16:29,166 --> 01:16:31,208
Sve mi je ovo malo previše.
930
01:16:33,666 --> 01:16:34,583
Vraćam se brzo.
931
01:16:53,166 --> 01:16:56,125
-Halo?
-Bok, mama. Ja sam.
932
01:16:59,083 --> 01:17:00,125
Trebam pomoć.
933
01:17:23,041 --> 01:17:23,875
Hej.
934
01:17:25,125 --> 01:17:25,958
Tu si.
935
01:17:26,541 --> 01:17:27,375
Bok.
936
01:17:29,875 --> 01:17:31,000
Otkud ti ovdje?
937
01:17:32,500 --> 01:17:35,541
Nestala si. Odlučio sam te pronaći.
938
01:17:37,625 --> 01:17:38,500
Da.
939
01:17:39,541 --> 01:17:40,375
Oprosti.
940
01:17:41,625 --> 01:17:44,250
Otišla sam nam po kave i onda…
941
01:17:47,375 --> 01:17:48,208
Ne znam.
942
01:17:51,250 --> 01:17:52,333
Čiji je to bicikl?
943
01:17:54,583 --> 01:17:56,708
-Misliš na ovaj bicikl?
-Da.
944
01:17:58,125 --> 01:17:58,958
Tvoj je.
945
01:18:00,875 --> 01:18:02,041
-Što?
-Da.
946
01:18:02,750 --> 01:18:06,291
Tvoj je. Upravo sam ti ga sredio.
U odličnom je stanju.
947
01:18:06,375 --> 01:18:09,041
Jednobrzinski je
pa je lako naučiti na njemu.
948
01:18:12,833 --> 01:18:14,083
Prošli smo ovo.
949
01:18:14,583 --> 01:18:16,791
Ne moram naučiti voziti bicikl.
950
01:18:17,541 --> 01:18:19,541
-Znam voziti bicikl.
-Sjajno.
951
01:18:20,375 --> 01:18:23,083
Još bolje. Onda se možemo provozati.
952
01:18:25,833 --> 01:18:27,250
Nisam raspoložena za to.
953
01:18:27,958 --> 01:18:32,583
Čuj ovo. Ako znaš voziti, pokaži mi.
954
01:18:33,250 --> 01:18:34,625
Bit će zabavno, zbilja.
955
01:18:35,208 --> 01:18:39,125
Ne zvuči mi kao zabava,
nego kao neki čudan test.
956
01:18:40,708 --> 01:18:43,666
Auden, ne moraš se sramiti.
957
01:18:43,750 --> 01:18:45,291
Ne sramim se!
958
01:18:46,458 --> 01:18:50,500
Frustrira me što me stalno gnjaviš
zbog glupog bicikla.
959
01:18:57,291 --> 01:18:58,125
Hej.
960
01:18:58,875 --> 01:18:59,791
Što je s tobom?
961
01:19:04,541 --> 01:19:08,291
Jesi li ikad
pomislio da se zbog toga mogu osjećati
962
01:19:09,375 --> 01:19:11,000
kao oštećena jadnica?
963
01:19:11,791 --> 01:19:15,250
Ne znam nešto što je većina djece
naučila s pet godina?
964
01:19:16,083 --> 01:19:18,125
Nije li u tome poanta?
965
01:19:20,708 --> 01:19:21,875
Poniziti me?
966
01:19:22,708 --> 01:19:25,166
Ne! Nego ispuniti misiju.
967
01:19:26,625 --> 01:19:29,875
Eli, daj. Misija nije stvarna.
968
01:19:29,958 --> 01:19:32,583
Misija je samo šala.
969
01:19:35,833 --> 01:19:40,125
Cijelo me ljeto tjeraš
da budem nova verzija sebe.
970
01:19:40,208 --> 01:19:44,166
-A ti se bojiš biti ono što jesi.
-Dobro, a tko sam to ja, Auden?
971
01:19:44,916 --> 01:19:47,500
Što misliš tko sam ja?
972
01:19:48,500 --> 01:19:49,541
Ti meni reci.
973
01:19:49,625 --> 01:19:54,000
Hoćeš li biti netko tko se vuče po Colbyju
i popravlja bicikle?
974
01:19:54,083 --> 01:19:55,166
Vuče? Dobro.
975
01:19:55,250 --> 01:20:00,166
Ili ćeš opet profesionalno voziti,
preseliti se u Europu, otići u Barcelonu?
976
01:20:00,250 --> 01:20:03,333
Savršeno te razumijem. Shvaćam.
977
01:20:04,541 --> 01:20:06,333
Što shvaćaš?
978
01:20:07,125 --> 01:20:08,458
Colby je grozan.
979
01:20:08,958 --> 01:20:11,666
-Auden West je predobra za Colby.
-Nisi fer.
980
01:20:11,750 --> 01:20:13,583
A sad ludiš jer si sinoć
981
01:20:14,208 --> 01:20:18,500
provela cijelu noć s propalitetom
koji te nije dostojan. Shvaćam.
982
01:20:22,208 --> 01:20:25,500
Kad god probamo razgovarati o tebi,
vratiš temu na mene.
983
01:20:26,750 --> 01:20:29,041
-Zašto?
-Mislim da ti imaš problem.
984
01:20:29,125 --> 01:20:30,541
-Ja imam problem?
-Da.
985
01:20:33,333 --> 01:20:35,625
Misliš li da bi Abe htio da odustaneš?
986
01:20:36,875 --> 01:20:38,083
Neću o tome s tobom.
987
01:20:39,791 --> 01:20:41,541
Naravno, izbjegavaš temu.
988
01:20:44,083 --> 01:20:46,458
Imam dovoljno svojih problema.
989
01:20:47,166 --> 01:20:50,625
Ne mogu još i tebi biti zanimacija
da ne misliš o sebi.
990
01:20:54,875 --> 01:20:57,958
Ja nisam Abe, Eli.
Ne mogu biti tvoja druga šansa.
991
01:20:59,458 --> 01:21:00,291
Imaš pravo.
992
01:21:02,208 --> 01:21:03,041
Ne možeš.
993
01:21:17,250 --> 01:21:21,875
Teško mi je mi nema tko pomoći
i osjećam se glupo.
994
01:21:21,958 --> 01:21:25,458
-Možeš to reći.
-Dušo, nisi glupa. Vrlo si inteligentna.
995
01:21:25,541 --> 01:21:26,875
Samo bih te pitala
996
01:21:27,375 --> 01:21:32,250
zašto misliš
da su njegove potrebe važnije od tvojih?
997
01:21:32,333 --> 01:21:34,458
Učinila si nešto moćno.
998
01:21:34,541 --> 01:21:38,000
Suprotstavila si mu se
i rekla da zaslužuješ bolje.
999
01:21:38,083 --> 01:21:40,791
-Da.
-To je majčinstvo.
1000
01:21:40,875 --> 01:21:43,541
Nemaš pojma koliko mi to znači.
1001
01:22:50,291 --> 01:22:51,208
Heidi je dobro?
1002
01:22:51,833 --> 01:22:55,916
Mislim da jest.
Tvoj je otac došao kući i razgovaraju.
1003
01:22:58,625 --> 01:22:59,541
To je dobro.
1004
01:23:00,416 --> 01:23:04,458
Ne znam što si mu rekla,
ali znam da te poslušao.
1005
01:23:06,000 --> 01:23:06,833
To je rekao?
1006
01:23:08,333 --> 01:23:10,958
Razgovarali ste o tome? O meni?
1007
01:23:13,666 --> 01:23:17,416
Auden, moram razgovarati s tobom.
1008
01:23:25,875 --> 01:23:28,666
Znam da si zbog razvoda pretrpjela mnogo.
1009
01:23:29,666 --> 01:23:30,708
Možda sam se
1010
01:23:32,541 --> 01:23:34,166
previše oslanjala na tebe.
1011
01:23:34,833 --> 01:23:36,708
Očekivala sam previše od tebe.
1012
01:23:37,708 --> 01:23:40,083
Sviđalo mi se što puno očekuješ od mene.
1013
01:23:40,583 --> 01:23:42,416
Ja sam očekivala mnogo od sebe.
1014
01:23:42,916 --> 01:23:44,333
Ne mislim na to, dušo.
1015
01:23:45,250 --> 01:23:46,250
Očekivala sam
1016
01:23:48,000 --> 01:23:50,375
da ćeš uvijek biti moja.
1017
01:23:51,708 --> 01:23:55,125
I da te neću morati dijeliti,
a to nije pošteno.
1018
01:23:56,750 --> 01:23:58,333
Kad si došla ovamo,
1019
01:23:59,916 --> 01:24:02,083
osjećala sam da me više ne trebaš.
1020
01:24:04,208 --> 01:24:05,250
Iskreno…
1021
01:24:06,791 --> 01:24:08,000
Bila sam ljubomorna.
1022
01:24:09,250 --> 01:24:10,875
Uvijek ću te trebati, mama.
1023
01:24:12,416 --> 01:24:16,375
-Samo trebam i druge ljude.
-Naravno.
1024
01:24:17,875 --> 01:24:22,916
Samo bih voljela
da nije sve bilo tako teško.
1025
01:24:23,583 --> 01:24:24,583
I ja.
1026
01:24:25,916 --> 01:24:26,750
O, Bože.
1027
01:24:30,541 --> 01:24:31,375
Mama.
1028
01:25:12,833 --> 01:25:13,666
Tko je?
1029
01:25:16,833 --> 01:25:18,458
-Bok.
-Bok.
1030
01:25:19,208 --> 01:25:23,291
-Išla si na jogu?
-Da, 75 blaženih minuta.
1031
01:25:25,291 --> 01:25:26,208
Gdje je Thisbe?
1032
01:25:27,125 --> 01:25:28,750
S tatom u šetnji plažom.
1033
01:25:29,541 --> 01:25:32,041
On kaže da će tako razbistriti glavu.
1034
01:25:34,708 --> 01:25:35,541
Da.
1035
01:25:38,541 --> 01:25:42,958
Nisam ti zahvalila
što si pozvala mamu da dođe.
1036
01:25:44,833 --> 01:25:46,666
Mislila sam da se ljutiš.
1037
01:25:47,166 --> 01:25:49,625
Ne, dušo. Nimalo.
1038
01:25:51,208 --> 01:25:52,541
Zahvaljujući njoj
1039
01:25:52,625 --> 01:25:56,041
tvoj tata i ja odavno nismo
vodili iskreniji razgovor.
1040
01:25:58,458 --> 01:26:00,208
Smiješno je, zar ne?
1041
01:26:00,291 --> 01:26:02,625
Gledaš svoj život i misliš
1042
01:26:03,583 --> 01:26:06,333
da je jedna odluka mogla sve promijeniti.
1043
01:26:07,500 --> 01:26:09,000
Ovo s mojim tatom?
1044
01:26:09,875 --> 01:26:14,000
Mislila sam na svoju odluku
da se nikad ne vratim iz New Yorka.
1045
01:26:14,083 --> 01:26:18,250
-Živjela si u New Yorku?
-Jesam.
1046
01:26:18,333 --> 01:26:19,791
Nakon studija ekonomije.
1047
01:26:21,000 --> 01:26:23,416
Trebala sam otvoriti butik na Manhattanu,
1048
01:26:23,500 --> 01:26:27,750
ali odlučila sam pričekati
da se na tržištu pojavi nešto posebno.
1049
01:26:29,083 --> 01:26:31,791
I jest. Clementine's.
1050
01:26:32,291 --> 01:26:35,125
Odabrala si Colby umjesto New Yorka
1051
01:26:36,208 --> 01:26:39,583
i nimalo se ne kaješ zbog toga?
1052
01:26:48,041 --> 01:26:50,416
Život je dug, Auden.
1053
01:26:52,291 --> 01:26:56,416
Bilo bi dosadno
da smo stalno isti, zar ne?
1054
01:26:59,125 --> 01:26:59,958
Da.
1055
01:27:08,875 --> 01:27:12,500
Sigurno želiš da te ja učim?
1056
01:27:12,583 --> 01:27:15,083
Sigurna sam. Ovo je za mene.
1057
01:27:16,166 --> 01:27:17,666
-Držiš me?
-Držim te.
1058
01:27:18,791 --> 01:27:19,708
Još malo.
1059
01:27:23,500 --> 01:27:24,333
Ideš!
1060
01:27:25,083 --> 01:27:26,333
Jako dobro.
1061
01:27:26,416 --> 01:27:29,041
-Nije.
-Jest. Daleko si došla.
1062
01:27:29,125 --> 01:27:31,041
-Dobro.
-Hajde, možeš ti to.
1063
01:27:33,791 --> 01:27:35,291
Još malo. Hajde.
1064
01:27:37,125 --> 01:27:41,500
-Spremna.
-Hajde, možeš ti to.
1065
01:27:46,250 --> 01:27:47,666
Kreni!
1066
01:27:49,833 --> 01:27:51,416
Dobro. Opet.
1067
01:27:54,916 --> 01:27:57,208
Ideš. To je to!
1068
01:27:58,583 --> 01:27:59,875
Uspjela si!
1069
01:27:59,958 --> 01:28:02,208
-Vozim.
-Vidim.
1070
01:28:02,291 --> 01:28:04,416
-Zbilja vozim! Vidiš li ih?
-Vidim!
1071
01:28:04,500 --> 01:28:06,125
Auden, pazi.
1072
01:28:10,041 --> 01:28:14,416
PALA S BICIKLA
VRATILA SE NA NJEGA
1073
01:28:45,583 --> 01:28:48,125
-Halo?
-Nećeš vjerovati.
1074
01:28:52,583 --> 01:28:56,083
A sada, jedan od naših favorita
sprema se na povratak.
1075
01:29:00,458 --> 01:29:03,791
Nismo ga vidjeli 18 mjeseci.
1076
01:29:07,458 --> 01:29:09,208
Hajde.
1077
01:29:10,000 --> 01:29:13,666
Eli Stock!
1078
01:29:19,916 --> 01:29:21,666
Idemo!
1079
01:30:41,375 --> 01:30:44,208
-A onaj dupli okret?
-To je bilo ludo.
1080
01:30:44,291 --> 01:30:46,916
-Vidjela si osmijeh.
-Svi smo ga vidjeli.
1081
01:30:47,000 --> 01:30:49,583
-Idi razgovarati s njim.
-Nije me ni pozvao.
1082
01:30:49,666 --> 01:30:52,375
-Nikoga nije pozvao!
-Nije bilo pozivnica!
1083
01:30:53,125 --> 01:30:54,041
Valjda.
1084
01:30:54,125 --> 01:30:56,458
-Zašto nisi ondje?
-Razgovaraj s njim.
1085
01:30:57,041 --> 01:31:00,416
-Razgovaraj s njim.
-Što ako mu bude čudno što sam ovdje?
1086
01:31:00,500 --> 01:31:05,000
Dečki mrze kad pobijede
pred curama koje im se sviđaju.
1087
01:31:06,166 --> 01:31:07,583
-Hajde!
-Idi već jednom!
1088
01:31:07,666 --> 01:31:09,291
-Dobro.
-Idi.
1089
01:31:09,375 --> 01:31:11,875
-Nacrtaj se tamo!
-Hajde!
1090
01:31:11,958 --> 01:31:13,500
-Idi!
-Idem.
1091
01:31:16,666 --> 01:31:17,500
Da.
1092
01:31:19,041 --> 01:31:19,916
-Bok.
-Hej.
1093
01:31:20,000 --> 01:31:20,958
-Hej.
-Bok.
1094
01:31:21,750 --> 01:31:23,333
Bio si sjajan.
1095
01:31:24,583 --> 01:31:25,625
Hvala.
1096
01:31:26,458 --> 01:31:29,333
-Želiš li razgovarati tamo?
-Da.
1097
01:31:29,416 --> 01:31:31,541
-Dobro.
-Da.
1098
01:31:37,083 --> 01:31:39,041
-Dakle. Eli.
-Dakle. Auden.
1099
01:31:39,583 --> 01:31:40,416
Oprosti.
1100
01:31:41,458 --> 01:31:42,500
Ti prva.
1101
01:31:44,583 --> 01:31:47,333
Žao mi je zbog onog
što sam rekla neki dan.
1102
01:31:48,125 --> 01:31:51,541
-Nisam to mislila.
-Jesi, ali u redu je. Morao sam to čuti.
1103
01:31:54,000 --> 01:31:54,833
Gledaj.
1104
01:31:58,333 --> 01:31:59,541
Abe mi strašno fali.
1105
01:32:02,250 --> 01:32:05,458
Mislio sam,
ako prestanem razmišljati o tome…
1106
01:32:07,541 --> 01:32:11,666
i prestanem raditi sve što je on volio,
da će proći. Ali samo je gore.
1107
01:32:12,208 --> 01:32:16,875
Jer sve što je on volio, volio sam i ja.
1108
01:32:22,666 --> 01:32:26,000
Bio je najbolji. Obožavam tog klinca.
1109
01:32:30,375 --> 01:32:32,625
Da si ga bar upoznala. Obožavao bi te.
1110
01:32:33,458 --> 01:32:34,291
Da bar.
1111
01:32:35,750 --> 01:32:37,791
I meni je žao.
1112
01:32:37,875 --> 01:32:41,458
Znaš, ako sam te prisiljavao
da radiš nešto što ne želiš.
1113
01:32:41,541 --> 01:32:42,625
Ma, ne.
1114
01:32:44,708 --> 01:32:47,083
Htjela sam učiniti sve što sam učinila.
1115
01:32:48,125 --> 01:32:48,958
Dobro.
1116
01:32:49,666 --> 01:32:52,166
Tog jutra, kad sam poludjela,
1117
01:32:53,458 --> 01:32:59,000
nije se radilo o tebi,
o nama ili o prethodnoj noći.
1118
01:33:02,875 --> 01:33:05,833
Radilo se o mojim roditeljima.
1119
01:33:07,791 --> 01:33:10,791
Nisam baš preboljela sve kako sam mislila.
1120
01:33:13,083 --> 01:33:13,916
U redu je.
1121
01:33:15,291 --> 01:33:16,125
Shvaćam.
1122
01:33:19,458 --> 01:33:20,333
Dobro.
1123
01:33:21,333 --> 01:33:22,250
Uživaj večeras.
1124
01:33:23,291 --> 01:33:25,208
-Zaslužio si.
-Hvala.
1125
01:34:06,208 --> 01:34:07,916
Dogodilo se nešto ludo.
1126
01:34:08,583 --> 01:34:10,416
Obje su mi cure prespavale noć.
1127
01:34:25,958 --> 01:34:30,250
Auden, znaš li zašto je neki dečko
ispred naše kuće u smokingu?
1128
01:34:49,916 --> 01:34:50,750
Hej.
1129
01:34:51,958 --> 01:34:52,791
Hej i tebi.
1130
01:34:55,500 --> 01:34:59,875
Smislili smo novo ime
za trgovinu biciklima.
1131
01:35:01,791 --> 01:35:04,583
„Abeovi bicikli.” Što misliš?
1132
01:35:06,166 --> 01:35:07,000
Sjajno je.
1133
01:35:07,833 --> 01:35:10,708
Dobro, jer ti si mi dala ideju, pa…
1134
01:35:15,250 --> 01:35:16,375
Lijep smoking.
1135
01:35:17,291 --> 01:35:18,208
Ovaj stari?
1136
01:35:19,875 --> 01:35:21,416
Kamo ćeš tako sređen?
1137
01:35:22,791 --> 01:35:26,166
Ne znam. Mislio sam
bacati žabice i piti Coca-Colu.
1138
01:35:28,291 --> 01:35:31,750
Želiš li možda i ti sa mnom?
1139
01:35:33,625 --> 01:35:37,541
Rado, ali nemam što obući.
1140
01:35:39,166 --> 01:35:40,000
Da.
1141
01:35:40,958 --> 01:35:44,125
Šteta što onu haljinu
nisi donijela u Colby.
1142
01:35:50,083 --> 01:35:51,291
Daj mi deset minuta.
1143
01:36:18,708 --> 01:36:20,750
-To je to?
-Da.
1144
01:36:22,416 --> 01:36:24,500
Izgledate sjajno.
1145
01:36:26,333 --> 01:36:27,541
Baš lijepo izgledaš.
1146
01:36:28,083 --> 01:36:30,458
-Kao i Auden.
-Hvala, tata.
1147
01:36:30,541 --> 01:36:32,083
Nemojte ostati do kasno.
1148
01:36:32,708 --> 01:36:34,458
Što misliš kome se obraćaš?
1149
01:36:37,291 --> 01:36:39,500
-Ne razumijem.
-Dođi.
1150
01:36:40,000 --> 01:36:41,291
Bok.
1151
01:36:41,375 --> 01:36:42,958
Dođi. Parkirao sam tamo.
1152
01:36:43,041 --> 01:36:45,166
Zapravo, imam bolju ideju.
1153
01:36:46,166 --> 01:36:47,000
Stvarno?
1154
01:36:58,916 --> 01:37:01,333
-Dobro ti stoji.
-Hvala lijepa.
1155
01:37:01,416 --> 01:37:03,208
-Vježbala sam.
-Da?
1156
01:37:09,541 --> 01:37:10,666
Brza si.
1157
01:37:11,625 --> 01:37:12,458
Pogledaj ovo!
1158
01:37:13,916 --> 01:37:15,583
-Hej!
-Hoćeš na jedan kotač?
1159
01:37:16,166 --> 01:37:17,833
Apsolutno ne. A ti?
1160
01:37:18,958 --> 01:37:20,791
Ne znam mogu li. Možda.
1161
01:37:28,958 --> 01:37:33,208
-Što si nam još isplanirala?
-Ja? Ovo je tvoje polje.
1162
01:37:33,750 --> 01:37:35,166
-Polje?
-Da.
1163
01:37:36,250 --> 01:37:38,750
-Sličim ti na farmera?
-Malo.
1164
01:38:00,333 --> 01:38:02,583
Dobro. Spreman?
1165
01:38:07,500 --> 01:38:10,166
-To je bilo užasno.
-Bilo bi bolje na jezeru.
1166
01:38:11,541 --> 01:38:13,833
Sigurno ne žališ za maturalnom?
1167
01:38:15,541 --> 01:38:16,375
Pa…
1168
01:38:17,541 --> 01:38:18,375
Dobro.
1169
01:38:18,458 --> 01:38:22,125
Osim danas,
možda sam bila prestroga prema maturalnoj.
1170
01:38:22,750 --> 01:38:26,166
Možda ima nešto lijepo u lijepoj odjeći
1171
01:38:26,250 --> 01:38:29,500
i plesanju s prijateljima
da se obilježi kraj nečega.
1172
01:38:32,083 --> 01:38:34,833
Tako mi je drago što si to rekla.
1173
01:38:35,791 --> 01:38:37,083
Hej!
1174
01:38:38,708 --> 01:38:40,666
Čekajte, što se događa?
1175
01:38:41,208 --> 01:38:44,625
Kad nam je Eli rekao
za svoj plan, rekla sam: „Šališ se?”
1176
01:38:44,708 --> 01:38:47,541
„Priredit ćemo joj pravu maturalnu.”
1177
01:38:48,041 --> 01:38:50,583
Tema je plaža.
1178
01:38:52,541 --> 01:38:54,458
Iskoristili smo što imamo.
1179
01:38:55,625 --> 01:38:56,458
Ozbiljno?
1180
01:38:57,708 --> 01:38:58,625
Je li ti glupo?
1181
01:39:00,916 --> 01:39:02,750
Ni najmanje.
1182
01:39:04,958 --> 01:39:06,208
Halo?
1183
01:39:11,833 --> 01:39:12,666
Hvala.
1184
01:39:14,916 --> 01:39:20,625
To što smo ovo priredili tebi,
ne znači da ne trebaš pomagati. Na posao!
1185
01:41:26,083 --> 01:41:29,375
Draga Okomita damo, već mi nedostaješ.
1186
01:41:29,458 --> 01:41:31,708
Svidjelo bi ti se ovdje. Prekrasno je.
1187
01:41:31,791 --> 01:41:35,250
Ulice su savršene za vožnju
i svi spavaju preko dana.
1188
01:41:36,666 --> 01:41:39,458
Neka misija ne završi
samo zato što imaš zadaću.
1189
01:41:39,958 --> 01:41:42,666
Bueno suerte, mi amor. Volim te, Eli.
1190
01:41:43,375 --> 01:41:46,041
Dobro. Pročitala si je pet puta.
1191
01:41:46,125 --> 01:41:49,125
-Možemo li sad na ručak?
-Idemo.
1192
01:42:01,500 --> 01:42:03,500
AUDEN I MAGGIE
83869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.