All language subtitles for Along.For.The.Ride.2022.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,416 --> 00:00:12,250 Hajde. 2 00:00:16,833 --> 00:00:18,750 U mojoj školi postoji tradicija. 3 00:00:20,041 --> 00:00:22,791 Svake godine, u subotu nakon mature, 4 00:00:23,958 --> 00:00:28,125 maturanti Kiffney-Brown Prepa provaljuju u zvonik škole, 5 00:00:28,875 --> 00:00:30,250 tulumare na vrhu 6 00:00:30,750 --> 00:00:34,000 i naizmjence zvone jedan sat. 7 00:00:41,541 --> 00:00:45,625 To je obred kojem se svi raduju cijele godine. 8 00:00:48,958 --> 00:00:50,333 A kraj sata obilježava 9 00:00:50,833 --> 00:00:52,750 bacanje toalet papira s tornja. 10 00:00:53,833 --> 00:00:55,958 Dva, jedan! 11 00:01:05,375 --> 00:01:06,791 Zapravo je predivno. 12 00:01:07,541 --> 00:01:10,291 Ne bi trebala biti predivna. To je psina. 13 00:01:12,291 --> 00:01:15,500 Da. Ali radi se svake godine. 14 00:01:19,166 --> 00:01:21,416 To nije po pravilima škole, zar ne? 15 00:01:22,000 --> 00:01:25,916 Mogli bi to zaustaviti ako žele. U redu, tradicija je. 16 00:01:26,416 --> 00:01:29,958 Ali to je ipak prekršaj i nije u redu. 17 00:01:31,541 --> 00:01:32,416 Zar ne? 18 00:01:33,000 --> 00:01:36,416 -Ako ti nije u redu, što radiš ovdje? -Da. 19 00:01:38,208 --> 00:01:41,458 Želim to učiniti, samo sam rekla… 20 00:01:41,541 --> 00:01:44,208 Ne moraju svi maturanti sudjelovati. 21 00:01:45,291 --> 00:01:46,708 Idemo si zauzeti mjesto. 22 00:01:53,500 --> 00:01:54,500 Sranje. 23 00:01:54,583 --> 00:01:57,500 Da je ovo izolirani događaj, bilo bi u redu. 24 00:01:57,583 --> 00:01:59,166 Idemo! 25 00:02:01,458 --> 00:02:03,750 Ali, zapravo, ovo mi se stalno događa. 26 00:02:05,375 --> 00:02:09,958 Zato, umjesto da slavim na vrhu zvonika s kolegama, 27 00:02:11,000 --> 00:02:12,083 kod kuće sam. 28 00:02:12,833 --> 00:02:15,083 S mamom i njezinim kolegicama, 29 00:02:15,666 --> 00:02:17,166 hrpom starica. 30 00:02:17,666 --> 00:02:19,250 Ništa se neće promijeniti 31 00:02:19,333 --> 00:02:22,208 ako ne priznamo da žene plijene pažnju, 32 00:02:22,291 --> 00:02:26,166 osim ako su udane za ili spavaju sa slavnijim muškarcem. 33 00:02:26,250 --> 00:02:30,291 I zato se više nikad neću udati. 34 00:02:34,208 --> 00:02:37,458 -Što planiraš za ljeto? -Provest ću ga s ocem u Colbyju. 35 00:02:38,208 --> 00:02:40,708 Misli da će se zbližiti. 36 00:02:40,791 --> 00:02:41,666 Mama. 37 00:02:42,166 --> 00:02:44,125 Osuđujem tvog oca, a ne tebe. 38 00:02:45,833 --> 00:02:50,208 Štedim za fakultet. Radit ću u pomajkinom butiku. 39 00:02:50,875 --> 00:02:52,875 Kako se ono zove? 40 00:02:53,666 --> 00:02:56,458 Kolačići, šljokice i umjetne grudi! 41 00:02:57,625 --> 00:03:01,625 Super, Auden. Zaslužila si ljeto na plaži za sav svoj trud. 42 00:03:02,208 --> 00:03:05,500 Ponudila sam joj da mi bude znanstvena asistentica, 43 00:03:05,583 --> 00:03:07,208 ali ona je odabrala ovo. 44 00:03:07,791 --> 00:03:11,041 Znam da mama ne razumije zašto želim ići u Colby, 45 00:03:12,125 --> 00:03:16,083 ali ovdje kao da znam biti samo jedan tip osobe. 46 00:03:16,666 --> 00:03:20,000 Oduvijek radim samo stvari za školu. 47 00:03:22,041 --> 00:03:27,125 No odem li u Colby, možda mogu biti netko drugi. 48 00:03:28,166 --> 00:03:30,541 Drukčija osoba. 49 00:03:34,541 --> 00:03:40,000 Ili će biti potpuno isto i neću se nikad promijeniti. 50 00:03:41,250 --> 00:03:42,958 Ne znam. 51 00:03:43,833 --> 00:03:48,333 Ali uložit ću ovo ljeto u to da saznam. 52 00:03:53,166 --> 00:03:55,291 OTIŠLA SAM U COLBY PUSA, A. 53 00:04:06,041 --> 00:04:08,500 NETFLIX PREDSTAVLJA 54 00:04:16,000 --> 00:04:18,125 Auden, bok! 55 00:04:18,208 --> 00:04:22,791 Opet ti želim reći kako smo tvoj tata i ja strašno uzbuđeni što dolaziš! 56 00:04:22,875 --> 00:04:24,958 Javi mi čim stigneš. 57 00:04:25,041 --> 00:04:29,791 Nazovi me čim uđeš u grad. I prije table! Zovi svakih deset minuta. Jedva čekam! 58 00:04:29,875 --> 00:04:31,500 Znaš tko je, zar ne? Heidi! 59 00:04:31,583 --> 00:04:33,541 Heidi, tvoja pomajka! Pusa! 60 00:04:47,416 --> 00:04:50,083 DOBRO DOŠLI U COLBY 61 00:04:58,208 --> 00:05:00,791 ŠETNICA 62 00:05:44,708 --> 00:05:47,083 Pisneš li, ubit ću te. 63 00:05:47,166 --> 00:05:48,791 Joj, oprosti… 64 00:05:49,375 --> 00:05:51,500 Ne, Auden. Jako mi je žao. 65 00:05:51,583 --> 00:05:54,791 Mislila sam da je tvoj tata. Tek sam je uspavala. 66 00:05:55,916 --> 00:05:57,541 Zaboravila sam koji je dan. 67 00:05:57,625 --> 00:05:59,666 -U redu je. -Sve sam isplanirala. 68 00:05:59,750 --> 00:06:04,000 Natpise, balone. Htjela sam prirediti i tematski doručak dobrodošlice. 69 00:06:04,500 --> 00:06:09,458 Cijeli sam prošli tjedan mislila o tome. Dolazi mi pokćerka, Thisbeina sestra. 70 00:06:09,541 --> 00:06:13,541 „Propustila si joj maturu, sad ulazi u kuhinju i lijepo je dočekaj.” 71 00:06:13,625 --> 00:06:14,625 Je li tata ovdje? 72 00:06:15,833 --> 00:06:19,666 U radnoj je sobi. Uvijek je u radnoj sobi. 73 00:06:22,916 --> 00:06:24,083 -Da? -Tata? 74 00:06:25,250 --> 00:06:28,166 Hej, stigla si! Uđi. 75 00:06:28,250 --> 00:06:30,916 Znam, ne moraš mi reći. Katastrofa je. 76 00:06:31,000 --> 00:06:33,625 Znaš da je tako bilo i kad sam pisao Narwhal. 77 00:06:34,166 --> 00:06:39,875 Iskreno, kad se sjetim tih dana, ne pomislim na nered u tvom uredu. 78 00:06:40,625 --> 00:06:43,958 -Da, roditelji su ti se rastajali. -Tako nešto. 79 00:06:44,041 --> 00:06:46,750 Gladna si? Znam gdje su kolutići luka sjajni. 80 00:06:46,833 --> 00:06:49,708 Stvarno? Da. Rado. 81 00:06:49,791 --> 00:06:51,791 Sjajno. Restoran na šetnici. 82 00:06:51,875 --> 00:06:55,416 Ne možeš promašiti. Zove se „Posljednja prilika”. Izvoli. 83 00:06:57,333 --> 00:06:59,750 -Nećeš sa mnom? -Nažalost, ne. Imam posla. 84 00:06:59,833 --> 00:07:03,791 Ali bilo bi sjajno kad bi mi mogla donijeti hamburger. 85 00:07:04,375 --> 00:07:06,791 Imaju karamelizirani luk, sjajan je. 86 00:07:07,458 --> 00:07:08,583 Naravno. 87 00:07:08,666 --> 00:07:09,750 -Hvala. -Da. 88 00:07:09,833 --> 00:07:12,791 -Sretan sam što si ovdje. -I ja. 89 00:07:14,083 --> 00:07:15,083 -Sjajno. -Dobro. 90 00:07:49,291 --> 00:07:52,708 O, Bože! Auden, prestrašila sam se. 91 00:07:52,791 --> 00:07:55,583 Idem u šetnju. Trebaš li što? 92 00:07:56,083 --> 00:07:58,125 -Otiđi na Vrh. -Što je Vrh? 93 00:07:58,208 --> 00:08:01,125 Mjesto gdje se druže mladi. Jako je zabavno. 94 00:08:01,208 --> 00:08:02,750 -Ne možeš promašiti. -Da. 95 00:08:04,500 --> 00:08:06,375 -Ne budi nervozna. -Nisam. 96 00:08:07,916 --> 00:08:10,708 Kada dođeš, traži Maggie. Ona mi je najdraža. 97 00:08:10,791 --> 00:08:12,333 Super. Hvala. 98 00:08:12,916 --> 00:08:15,000 Mlada si. Zabavi se. 99 00:08:37,125 --> 00:08:38,791 -Što ima? -Nema ništa. 100 00:08:47,041 --> 00:08:48,791 Ti si na ljetnoj posudbi. 101 00:08:49,541 --> 00:08:52,208 -Može se tako reći. -Fora. 102 00:08:52,291 --> 00:08:56,541 Prekinuli smo prije dva tjedna, a on mi to radi pred očima. 103 00:08:56,625 --> 00:08:58,916 -Ne gledaj. Hajde. -Možda su rođaci. 104 00:08:59,000 --> 00:09:00,208 Nisu rođaci! 105 00:09:06,166 --> 00:09:07,166 Čekaj, oprosti. 106 00:09:08,000 --> 00:09:09,458 Je li sve u redu? 107 00:09:09,541 --> 00:09:11,750 Da. Samo… 108 00:09:11,833 --> 00:09:15,000 Jesi li ikad učinio nešto jer si se želio promijeniti, 109 00:09:15,083 --> 00:09:18,958 ali si onda shvatio da to nikako nije u tvom stilu? 110 00:09:19,958 --> 00:09:24,083 -Ti si gej? -Ne. Mislim, ne vjerujem. 111 00:09:24,166 --> 00:09:27,041 Sve je to spektar. Ali govorila sam… 112 00:09:27,541 --> 00:09:29,541 Sve je u redu. Nisam uvrijeđen. 113 00:09:30,125 --> 00:09:32,041 Još se tražiš i to je u redu. 114 00:09:32,583 --> 00:09:36,500 Ali ako ti se ne sviđam ja, onda ti se vjerojatno ne sviđaju dečki. 115 00:09:36,583 --> 00:09:39,500 Sve se pčelice lijepe na Jakea. 116 00:09:41,291 --> 00:09:44,416 Baš fora. Moram ići. 117 00:09:44,500 --> 00:09:48,583 Hvala ti. Žao mi je. Hvala. Sve u redu. 118 00:09:49,166 --> 00:09:52,541 Znaš li gdje mogu naći neku Maggie? 119 00:09:52,625 --> 00:09:55,708 -Ti to ozbiljno? Je li to šala? -Što? Ne. 120 00:09:57,291 --> 00:09:59,333 Nema veze. Oprosti. 121 00:10:00,916 --> 00:10:04,750 Evo je. Očito su završili. Dobro sam. 122 00:10:04,833 --> 00:10:08,083 -Jesi li dobro? -Dobro sam. Zabavili su se. 123 00:10:08,166 --> 00:10:09,291 Dobro sam. 124 00:10:10,208 --> 00:10:12,000 -Tko je to? -Prvi put je vidim. 125 00:10:12,083 --> 00:10:13,625 -Ne poznajem je. -Dobro si? 126 00:10:13,708 --> 00:10:16,041 Dobro sam. Odlično. 127 00:11:29,041 --> 00:11:31,833 -Rekao sam ti, nađi dadilju. -Ne tražim mnogo. 128 00:11:31,916 --> 00:11:34,708 Tražim 20 minuta da operem zube i istuširam se. 129 00:11:34,791 --> 00:11:36,500 Bilo je duže od 20 minuta. 130 00:11:37,166 --> 00:11:38,583 Auden? Jesi li to ti? 131 00:11:40,541 --> 00:11:41,375 Bok. 132 00:11:42,916 --> 00:11:44,958 -Dobro jutro, spavalice. -'Jutro. 133 00:11:45,041 --> 00:11:48,250 -Tek si se probudila? -Da, meni je to normalno. 134 00:11:48,916 --> 00:11:50,250 Vratit ću se na posao. 135 00:11:52,208 --> 00:11:53,583 -'Jutro, mala. -'Jutro. 136 00:11:56,041 --> 00:11:56,875 Kava. 137 00:11:57,875 --> 00:12:00,583 Nisam te mislila osuditi što si dugo spavala. 138 00:12:00,666 --> 00:12:03,583 Samo što sad nemam osjećaj za vrijeme. 139 00:12:04,166 --> 00:12:05,000 U redu je. 140 00:12:08,166 --> 00:12:09,791 Spremna za svoj veliki dan? 141 00:12:11,375 --> 00:12:13,291 Prvi dan u trgovini, budalice. 142 00:12:14,625 --> 00:12:16,208 Bez brige. Nema rasporeda. 143 00:12:16,291 --> 00:12:20,250 Samo ti sve završi, a znam da hoćeš jer tako si uzorna. 144 00:12:20,916 --> 00:12:22,833 Svima se hvalim tobom. 145 00:12:25,083 --> 00:12:28,166 Jedva čekam da upoznaš ekipu. Voliš li plamence? 146 00:12:28,250 --> 00:12:30,125 -Najbolje su ptice! -Fora su. 147 00:12:30,208 --> 00:12:33,791 Evo nas! Dobro došla u moju nirvanu. 148 00:12:35,083 --> 00:12:36,875 -Super je. -Možeš li? 149 00:12:36,958 --> 00:12:38,833 -Naravno. -Hvala. 150 00:12:42,291 --> 00:12:43,125 Dobro. 151 00:12:44,250 --> 00:12:47,500 Gdje su moje dame? 152 00:12:48,416 --> 00:12:49,458 O, Bože! 153 00:12:52,416 --> 00:12:53,458 Prelijepa je. 154 00:12:53,541 --> 00:12:55,125 Pogledaj te trepavice! 155 00:12:55,208 --> 00:12:57,916 Umrijet ću koliko je slatka! 156 00:12:58,000 --> 00:12:59,916 Nedostajale ste mi, cure. 157 00:13:00,000 --> 00:13:03,833 Ne brini se, sve je u savršenom redu. 158 00:13:03,916 --> 00:13:07,750 Stigao je parfem Booty Berry i ljudi su poludjeli za njim! 159 00:13:07,833 --> 00:13:10,625 Triput smo nabavljale ogrlice s lokotom. 160 00:13:10,708 --> 00:13:13,500 Jesam li ti rekla? I tebi. 161 00:13:13,583 --> 00:13:15,333 -Rekla sam vam. -Rekla si nam. 162 00:13:16,875 --> 00:13:19,041 Još nešto. Zašto se skrivaš? 163 00:13:19,125 --> 00:13:22,083 -Oprosti. -Nju sam vam spominjala. 164 00:13:22,166 --> 00:13:24,541 Moja genijalna pokćerka, Auden. 165 00:13:24,625 --> 00:13:27,750 Auden, ovo su Esther, Leah i Maggie. 166 00:13:27,833 --> 00:13:29,041 Upoznale smo se. 167 00:13:29,791 --> 00:13:32,583 -Jesmo? -Na Vrhu. Znaš mog bivšeg, Jakea. 168 00:13:33,875 --> 00:13:34,833 -Da. -Dobro. 169 00:13:36,083 --> 00:13:39,875 Znam da ćete vi uzeti Auden pod svoje, pokazati joj kul mjesta 170 00:13:39,958 --> 00:13:42,416 i učiniti da se osjeća ugodno u Colbyju. 171 00:13:43,458 --> 00:13:44,416 Dobro. 172 00:13:45,166 --> 00:13:48,583 Bolje da odvedem malu kući prije jela. 173 00:13:48,666 --> 00:13:50,375 Samo da znate, bradavice… 174 00:13:53,291 --> 00:13:56,041 Divno mi je što ste vas četiri nova ekipa. 175 00:13:56,125 --> 00:13:58,083 Tako zabavno! 176 00:13:59,625 --> 00:14:00,625 -Sve u redu? -Da. 177 00:14:01,125 --> 00:14:04,041 Dobro. Volim vas. Bok. 178 00:14:04,125 --> 00:14:05,666 -Otvorit ću vrata. -Idemo! 179 00:14:05,750 --> 00:14:07,666 Idemo u svijet. Možemo mi to. 180 00:14:08,250 --> 00:14:09,791 Dobro. Idemo. 181 00:14:18,833 --> 00:14:20,541 -Pokazat ću ti ured. -Može. 182 00:14:23,333 --> 00:14:26,583 -Ovdje je računovodstvo. -Super. Hvala. 183 00:14:28,416 --> 00:14:30,500 Ne brini zbog Maggie. Proći će je. 184 00:14:31,625 --> 00:14:35,541 Jake je kao njezin kriptonit. Hodali su dvije godine u srednjoj. 185 00:14:35,625 --> 00:14:38,291 Ostavio ju je tik prije mature. 186 00:14:38,916 --> 00:14:40,625 Bila je s njim dvije godine? 187 00:14:41,208 --> 00:14:42,500 Što je s njom? 188 00:14:43,708 --> 00:14:46,875 -Što je sa mnom? -Maggie, nisam… 189 00:14:46,958 --> 00:14:48,625 -Računi od sinoć. -Žao mi je. 190 00:14:57,541 --> 00:15:00,250 -Trebala bih… -Trebaš li još kemijskih? 191 00:15:00,333 --> 00:15:02,833 -Ne, hvala. -To je mnogo kemijskih. Sretno. 192 00:15:57,041 --> 00:15:58,208 Što je to bilo? 193 00:15:58,875 --> 00:16:01,000 Stanka za ples. Svaku večer u šest. 194 00:16:01,083 --> 00:16:04,416 Možeš se pridružiti ako želiš. Naizmjence puštamo glazbu. 195 00:16:06,291 --> 00:16:07,833 Možda više voli novi val. 196 00:16:09,500 --> 00:16:10,333 Ne, hvala. 197 00:16:16,458 --> 00:16:18,083 -Hvala, cure. -Bok, Sarah. 198 00:16:18,166 --> 00:16:20,125 Hvala što kupuješ u Clementine's. 199 00:16:26,125 --> 00:16:29,291 -Kamo ćemo? I nemojte reći na Vrh. -U Tally Ho? 200 00:16:29,375 --> 00:16:30,916 Nikako u Tally Ho. 201 00:16:31,000 --> 00:16:32,041 Užasne ste. 202 00:16:32,541 --> 00:16:34,750 Završit ćemo u trgovini. Kako jadno. 203 00:16:34,833 --> 00:16:37,458 -Poslat ću poruku Cali. -Tko je Cala? 204 00:16:37,541 --> 00:16:39,958 Plavuša u koju je Esther zaljubljena. 205 00:16:40,041 --> 00:16:41,333 A ti? Što ćeš ti? 206 00:16:42,000 --> 00:16:43,791 -Pa… -Vidjet ću kamo će dečki. 207 00:16:46,958 --> 00:16:49,250 Zapravo je draga. Časna riječ. 208 00:16:49,833 --> 00:16:51,375 U redu je. Ionako odlazim. 209 00:16:53,666 --> 00:16:54,625 PUT DO PLAŽE 210 00:16:58,833 --> 00:17:00,416 Ne šalim se. 211 00:17:00,500 --> 00:17:02,833 Začepi, stari. 212 00:17:03,416 --> 00:17:06,291 -Kažem ti, stari. -Tally Ho! 213 00:17:23,583 --> 00:17:24,666 To će biti 1,75. 214 00:18:01,750 --> 00:18:03,041 Dolar i 75 centi. 215 00:18:33,458 --> 00:18:34,666 Kupili smo spužvu! 216 00:18:34,750 --> 00:18:35,875 Devetim kuća časti. 217 00:18:42,791 --> 00:18:44,833 Oprosti. Nisam te htio uplašiti. 218 00:18:46,791 --> 00:18:48,625 TAJNE TIJELA 219 00:18:48,708 --> 00:18:49,625 Colette? 220 00:18:51,958 --> 00:18:52,791 Svaka čast. 221 00:18:55,208 --> 00:18:56,083 Ne uvijek. 222 00:18:56,916 --> 00:18:57,750 Ti si Auden? 223 00:18:59,541 --> 00:19:02,208 -Kako znaš? -Mogu li ti se iskupiti? 224 00:19:05,250 --> 00:19:09,000 PRAONICA RUBLJA 225 00:19:27,750 --> 00:19:31,333 Iskupljuješ mi se time što me vodiš da peremo tvoje rublje? 226 00:19:34,458 --> 00:19:35,291 Ne. 227 00:19:36,666 --> 00:19:40,291 Ali kad smo već ovdje, usput ću oprati ove majice. 228 00:20:09,583 --> 00:20:10,416 Izvoli. 229 00:20:33,583 --> 00:20:35,333 Znao sam da ćeš doći večeras. 230 00:20:35,916 --> 00:20:37,166 Nemam čistih majica. 231 00:20:37,250 --> 00:20:39,250 -Pusti glazbu. Kuham kavu. -Hvala. 232 00:20:40,958 --> 00:20:43,291 To je Clyde. On je legenda. 233 00:21:37,416 --> 00:21:38,250 Što je ovo? 234 00:21:39,833 --> 00:21:40,833 Okomita dama? 235 00:21:41,541 --> 00:21:43,208 Nisi čula za Četiri u nizu? 236 00:21:43,291 --> 00:21:46,916 A trebala sam? Bez toga se ne može u praonicu? 237 00:21:48,083 --> 00:21:49,791 Trebaš spojiti četiri u nizu. 238 00:21:51,541 --> 00:21:52,958 Mislim da to mogu. 239 00:21:53,041 --> 00:21:56,875 Siguran sam da možeš. Imaš stipendiju za Defriese. 240 00:21:57,500 --> 00:21:59,666 Što? Samo malo.. 241 00:22:00,500 --> 00:22:04,500 -Kako znaš toliko o meni? -Heidi se baš ponosi tobom. 242 00:22:05,125 --> 00:22:07,583 Da. A ona poznaje svakoga? 243 00:22:08,083 --> 00:22:10,458 U Colbyju smo. Svi se međusobno poznaju. 244 00:22:14,708 --> 00:22:16,291 Dvije vruće, svježe kave. 245 00:22:16,375 --> 00:22:17,666 -Hvala. -Vratit ću se. 246 00:22:22,333 --> 00:22:23,333 Vau. 247 00:22:24,875 --> 00:22:28,000 -Bolja od one iz trgovine? -Ne gnjavi. Nova sam ovdje. 248 00:22:28,750 --> 00:22:32,125 Imam malinu-breskvu i jagodu-rabarbaru. 249 00:22:32,208 --> 00:22:33,375 Dobit ćemo i pitu? 250 00:22:33,958 --> 00:22:36,083 Tajna slastičarnica mora imati pitu. 251 00:22:37,083 --> 00:22:40,166 -Po komad od obje, može? -Pametno. 252 00:22:43,500 --> 00:22:45,083 Ovo je čudno. 253 00:22:45,583 --> 00:22:50,500 Znaš svašta o meni, a ja o tebi ne znam ništa. 254 00:22:53,791 --> 00:22:55,250 Izvolite, komad od obje. 255 00:22:57,541 --> 00:23:00,041 -Ti si ih napravio? -Nisam ih kupio. 256 00:23:02,166 --> 00:23:03,875 -Trebate još što? -Ne, stari. 257 00:23:03,958 --> 00:23:05,666 -Dobro. Uživajte. -Hvala. 258 00:23:07,375 --> 00:23:08,750 Obećao sam se iskupiti. 259 00:23:20,833 --> 00:23:21,958 Opet si pobijedila. 260 00:23:23,250 --> 00:23:25,458 Jesi li ti tajna prvakinja u ovome? 261 00:23:26,250 --> 00:23:27,708 Početnička sreća. 262 00:23:29,291 --> 00:23:32,916 Ali zabavno je. Moram češće raditi ovakve stvari. 263 00:23:33,000 --> 00:23:36,291 Što? Uništavati druge u društvenim igrama? 264 00:23:36,375 --> 00:23:41,541 Ne baš to, ali tako nešto. Zabavljati se kao dijete. 265 00:23:42,708 --> 00:23:43,541 Kao dijete? 266 00:23:44,791 --> 00:23:45,666 Što to znači? 267 00:23:46,166 --> 00:23:49,541 Ne znam. Ono o čemu čitaš u knjigama. 268 00:23:50,458 --> 00:23:51,375 Gađanje hranom. 269 00:23:52,041 --> 00:23:53,166 Neovlašten pristup. 270 00:23:54,916 --> 00:23:56,000 Nisi baš izlazila? 271 00:23:57,000 --> 00:24:00,625 Zapravo, mama nije bila baš za to. 272 00:24:01,250 --> 00:24:02,583 Odat ću ti tajnu. 273 00:24:05,375 --> 00:24:07,291 Nitko se s mamom ne gađa hranom. 274 00:24:08,166 --> 00:24:11,916 Znam. Nije bila baš za to da ja to radim. 275 00:24:12,750 --> 00:24:16,375 Ismijavala je sve to. 276 00:24:16,875 --> 00:24:18,333 Samo da razjasnimo. 277 00:24:19,416 --> 00:24:22,250 Nisi ulazila na tuđe posjede ni gađala se hranom. 278 00:24:23,541 --> 00:24:26,125 Ali znaš voziti bicikl, zar ne? 279 00:24:29,458 --> 00:24:31,583 Da, svi znaju voziti bicikl. 280 00:24:32,416 --> 00:24:33,458 Samo provjeravam. 281 00:24:39,791 --> 00:24:43,708 Hvala što si mi pokazao tajnu slastičarnicu, 282 00:24:44,208 --> 00:24:47,083 nepoznati biciklistu koji se pojavljuje u magli. 283 00:24:48,083 --> 00:24:48,916 Što? 284 00:24:49,666 --> 00:24:51,083 Nisi mi rekao svoje ime. 285 00:24:52,250 --> 00:24:53,875 -Nisam? -Ne. 286 00:24:57,333 --> 00:24:58,166 Ja sam Eli. 287 00:24:59,375 --> 00:25:00,583 Drago mi je, Eli. 288 00:25:01,333 --> 00:25:02,166 I meni. 289 00:25:06,250 --> 00:25:09,000 Želiš li se možda opet družiti? 290 00:25:09,916 --> 00:25:13,208 -Zašto? Trebaš gurua za djetinju zabavu? -Što? Ne. 291 00:25:14,250 --> 00:25:17,416 -Nema veze. -Čekaj. Oprosti. Šalim se. 292 00:25:18,500 --> 00:25:20,333 Šalim se, ali mislim ozbiljno. 293 00:25:21,166 --> 00:25:24,500 Razmišljam o onome što si rekla i trebala bi to učiniti. 294 00:25:25,541 --> 00:25:26,375 Što? 295 00:25:27,583 --> 00:25:30,958 Počni raditi sve ono što nikad nisi radila. 296 00:25:32,041 --> 00:25:34,666 Mogla bi ti to biti misija. 297 00:25:36,958 --> 00:25:38,833 -Misija? -Da. 298 00:25:38,916 --> 00:25:40,916 Zvuči blesavo. 299 00:25:41,000 --> 00:25:42,791 Što je u tome blesavo? 300 00:25:43,583 --> 00:25:44,416 Ne znam. 301 00:25:45,333 --> 00:25:49,375 Već sam jednom ovog ljeta pokušala biti drukčija i bilo je grozno. 302 00:25:49,458 --> 00:25:51,500 Da? Je li to bilo na Vrhu? 303 00:25:52,250 --> 00:25:53,083 Zašto pitaš? 304 00:25:54,125 --> 00:25:57,458 Koliko ja znam, većina se groznih stvari dogodi ondje. 305 00:25:58,083 --> 00:25:59,833 Mislim, mjesto se zove Vrh. 306 00:25:59,916 --> 00:26:01,916 -Kako i ne bi? -Da. 307 00:26:04,625 --> 00:26:05,958 Ja sam tu blizu. 308 00:26:07,250 --> 00:26:09,500 Hoćeš li razmisliti o misiji? 309 00:26:12,166 --> 00:26:15,708 Kao stranac se previše zanimaš za mene. 310 00:26:15,791 --> 00:26:18,666 Rekao sam ti da u Colbyju ne postoje stranci. 311 00:26:20,708 --> 00:26:22,666 Vidimo se, Okomita damo. 312 00:26:58,250 --> 00:27:00,291 Prošlo je dva. Idi spavati. 313 00:27:01,333 --> 00:27:04,833 Ne mogu. Ako je spustim, počet će vrištati. 314 00:27:06,583 --> 00:27:07,625 Ja ću je uzeti. 315 00:27:10,541 --> 00:27:11,375 Sigurno? 316 00:27:11,458 --> 00:27:14,916 Da. Nikad ne idem ovako rano u krevet. Želim je uzeti. 317 00:27:18,500 --> 00:27:19,708 -Dobro. -Da. 318 00:27:22,000 --> 00:27:23,541 Želiš li vidjeti Auden? 319 00:27:24,125 --> 00:27:26,083 -Želiš li, Thisbe? -Bok, Thisbe. 320 00:27:27,666 --> 00:27:29,875 Hej. Bok. 321 00:27:38,791 --> 00:27:40,041 S kim si bila dosad? 322 00:27:42,083 --> 00:27:42,916 Ni s kime. 323 00:27:44,458 --> 00:27:46,708 Kako da ne. 324 00:27:48,375 --> 00:27:50,291 Drago mi je što imaš prijatelje. 325 00:27:51,041 --> 00:27:51,916 Hvala. 326 00:27:56,791 --> 00:27:58,500 Mogu li ti odati tajnu? 327 00:28:00,833 --> 00:28:02,250 Ovdje nije tako loše. 328 00:28:16,666 --> 00:28:17,541 Hej, Leah. 329 00:28:22,166 --> 00:28:23,791 Hvala što kupujete kod nas. 330 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 To su grickalice? 331 00:28:26,875 --> 00:28:29,666 Eli je u trgovini pa je Adam išao po grickalice. 332 00:28:29,750 --> 00:28:32,125 Stvarno? Zar Eli izlazi iz radionice? 333 00:28:32,208 --> 00:28:35,458 Hoće li se Adam vratiti kažem li mu da Maggie želi čips? 334 00:28:35,541 --> 00:28:36,583 Jede mi se slano. 335 00:28:36,666 --> 00:28:38,583 Prestani. Samo je bio pristojan. 336 00:28:38,666 --> 00:28:39,625 Jesi li dobro? 337 00:28:43,041 --> 00:28:46,291 Da, došla sam po račune. 338 00:28:50,583 --> 00:28:52,958 Spomenula si Elija? 339 00:28:53,458 --> 00:28:54,416 Da. Zašto? 340 00:28:54,916 --> 00:28:56,541 Znači, poznaješ ga? 341 00:28:56,625 --> 00:28:59,750 -Pravo je pitanje otkud ga ti poznaješ. -Ne poznajem. 342 00:29:00,666 --> 00:29:02,250 Mislim, upoznali smo se. 343 00:29:02,833 --> 00:29:04,250 Kako misliš upoznali? 344 00:29:05,041 --> 00:29:06,500 Moram nastaviti raditi. 345 00:29:14,583 --> 00:29:18,750 Čovječe, i Jake i Eli? Kakva prikrivena zavodnica. 346 00:29:19,375 --> 00:29:22,125 -Nema ničega između nje i Elija. -Kako znaš? 347 00:29:22,208 --> 00:29:25,291 Kad se on zadnji put družio s nekime? 348 00:29:25,791 --> 00:29:26,625 Prije Abea. 349 00:29:27,375 --> 00:29:28,208 Točno. 350 00:29:39,000 --> 00:29:39,958 Imaš posla? 351 00:29:47,708 --> 00:29:48,666 Minigolf? 352 00:29:48,750 --> 00:29:51,708 Pokušavaš pokrenuti moju misiju? 353 00:29:52,875 --> 00:29:57,125 Da, Okomita damo. Zabavna zavjera. 354 00:29:57,833 --> 00:29:59,791 Može dva, molim? 355 00:30:00,666 --> 00:30:02,541 -Jesi li vozila karting? -Ne. 356 00:30:03,041 --> 00:30:05,125 -Skočila s padobranom? -Ne. 357 00:30:05,750 --> 00:30:07,375 -Kuglala? -Jesam. 358 00:30:07,458 --> 00:30:08,416 -Dobro. -Jesam. 359 00:30:08,500 --> 00:30:09,375 Impresivno. 360 00:30:10,083 --> 00:30:12,916 -Jesi li išla na maturalnu? -Nisam. 361 00:30:13,708 --> 00:30:14,666 Zašto? 362 00:30:14,750 --> 00:30:20,458 Nisam takva osoba. Škola za mene nije bila zabava. 363 00:30:21,083 --> 00:30:25,166 Htjela sam marljivo raditi kako bih si osigurala sjajan život. 364 00:30:26,208 --> 00:30:29,750 Jasno, ali čak i djeca koja mrze školu idu na maturalnu. 365 00:30:30,375 --> 00:30:34,583 Meni se više čini da ti misliš da si previše kul za to. 366 00:30:34,666 --> 00:30:35,541 Nije to. 367 00:30:36,458 --> 00:30:39,083 Dečko mi se nije pojavio. 368 00:30:39,916 --> 00:30:43,333 O, Bože. Žao mi je. To je grozno. 369 00:30:43,416 --> 00:30:45,458 Ma ne, u redu je. 370 00:30:46,000 --> 00:30:49,458 Trebala sam ići s Jasonom. Bili smo partneri na kemiji. 371 00:30:50,000 --> 00:30:53,958 Išli bismo kao prijatelji. No pozvali su ga na konferenciju na Duke. 372 00:30:54,458 --> 00:30:58,041 Nije me to pogodilo. Baš me bilo briga za maturalnu. 373 00:31:01,708 --> 00:31:03,541 Stvarno? Jesi li sigurna? 374 00:31:05,000 --> 00:31:08,625 Dobro, možda mi je malo krivo zbog haljine. 375 00:31:09,500 --> 00:31:11,458 -Haljine? -Da. 376 00:31:11,541 --> 00:31:15,291 Jedan sam dan obilazila knjižare s rabljenim knjigama. 377 00:31:15,375 --> 00:31:18,750 Zalutala sam u jednu trgovinu i na lutki vidjela haljinu. 378 00:31:20,166 --> 00:31:21,000 Bila je divna. 379 00:31:22,625 --> 00:31:27,541 Žalim samo za tim što je nisam mogla odjenuti. 380 00:31:28,833 --> 00:31:32,541 Ali sama maturalna? Ne, hvala. 381 00:31:33,583 --> 00:31:36,458 -Jesi li je ponijela u Colby? -Ne. 382 00:31:37,916 --> 00:31:40,666 -Ne? -Gdje bih je nosila? 383 00:31:41,958 --> 00:31:44,291 -Bilo gdje. -Molim? 384 00:31:45,375 --> 00:31:48,958 Recimo, na bacanje žabica u more. Ili dok piješ Coca-Colu. 385 00:31:49,708 --> 00:31:51,750 Nije važno gdje je nosiš. 386 00:31:52,375 --> 00:31:53,916 Važna je haljina, zar ne? 387 00:31:55,166 --> 00:31:56,000 Valjda. 388 00:31:59,583 --> 00:32:03,958 Šteta što nisi ponijela haljinu jer bila bi savršena za misiju. 389 00:32:04,583 --> 00:32:08,916 -Eli, nismo na misiji. -Auden, naravno da jesmo. 390 00:32:12,000 --> 00:32:14,791 A ti? Razgovaramo samo o meni. 391 00:32:15,416 --> 00:32:18,416 Da, zato što si mnogo zanimljivija od mene. 392 00:32:18,916 --> 00:32:20,791 Ne izvlači se. Ti si na redu. 393 00:32:22,875 --> 00:32:26,458 Ne znam. Ponekad se osjećam kao da se samo zafrkavam. 394 00:32:27,541 --> 00:32:28,875 To mi je bio i posao. 395 00:32:29,375 --> 00:32:31,666 -Nakratko. -Kako si to izveo? 396 00:32:33,541 --> 00:32:36,208 Ma biciklom, nebitno. 397 00:32:37,625 --> 00:32:40,916 I što sad imam od toga? 398 00:32:41,000 --> 00:32:45,958 Neke zrnate snimke na YouTubeu? Hrpu glupih priča? 399 00:32:47,291 --> 00:32:52,250 Mislim da svi zaslužuju drugu šansu ako je žele. 400 00:32:53,583 --> 00:32:55,166 Da bar imam drugu šansu. 401 00:32:56,250 --> 00:32:57,208 Za što? 402 00:33:04,000 --> 00:33:04,833 Ovaj… 403 00:33:06,375 --> 00:33:10,333 Nisi pobijedila, ali sjajan nastup, mora se priznati. 404 00:33:11,791 --> 00:33:12,791 Mogu li ga uzeti? 405 00:33:15,458 --> 00:33:19,833 Upita li me netko jesam li igrala minigolf, trebam dokaz. 406 00:33:21,125 --> 00:33:23,583 Naravno. Treba ti dokaz. 407 00:33:56,541 --> 00:33:57,916 Mrzim kad pada kiša. 408 00:33:58,416 --> 00:34:00,958 -Ne može svaki dan biti sunčan. -Zašto ne? 409 00:34:01,458 --> 00:34:02,666 Idem po kabanice. 410 00:34:10,375 --> 00:34:13,083 -Oprosti, trebam kabanice. -Dodat ću ti ih. 411 00:34:16,708 --> 00:34:18,666 NEKA SUNCE SJA 412 00:34:18,750 --> 00:34:21,333 O, Bože, ovo je grozno. 413 00:34:22,125 --> 00:34:25,625 Kad kažeš takvo što, ponašaš se kao da govoriš u ime svih, 414 00:34:25,708 --> 00:34:27,791 a zapravo govoriš samo u svoje ime. 415 00:34:29,125 --> 00:34:30,208 Ovaj… 416 00:34:31,541 --> 00:34:32,375 Imaš pravo. 417 00:34:33,041 --> 00:34:34,083 Oprosti. 418 00:34:34,166 --> 00:34:36,083 Auden, netko te traži. 419 00:34:43,041 --> 00:34:44,083 Mama. Bok. 420 00:34:45,041 --> 00:34:47,083 Auden. Zdravo. 421 00:34:52,875 --> 00:34:54,541 Možemo li vam pomoći? 422 00:34:56,583 --> 00:34:58,750 Čekat ću te vani. 423 00:35:04,625 --> 00:35:05,500 Uzmi ovo. 424 00:35:06,833 --> 00:35:09,958 Znam što ćeš reći, ali uzmi da ne budeš mokra kao miš. 425 00:35:10,041 --> 00:35:11,041 Hvala. 426 00:35:28,291 --> 00:35:30,750 Jesi li kušala lokalnu kuhinju? 427 00:35:31,250 --> 00:35:33,666 -Što? -Kamo želiš ići na ručak? 428 00:35:34,875 --> 00:35:38,750 -Znam gdje imaju dobre kolutiće od luka. -Dražesno. 429 00:35:46,708 --> 00:35:47,541 Nego… 430 00:35:48,666 --> 00:35:51,541 Kako ide zbližavanje s ocem? 431 00:35:53,041 --> 00:35:53,916 Dobro. 432 00:35:54,458 --> 00:35:55,958 Doduše, dosta je zauzet. 433 00:35:56,708 --> 00:35:58,416 Previše radi. 434 00:35:59,250 --> 00:36:01,000 Znaš, tvoj otac 435 00:36:02,333 --> 00:36:07,458 uživa u tome da se vidi da radi uvjerljivo više nego u stvarnom poslu. 436 00:36:09,083 --> 00:36:09,916 A Heidi? 437 00:36:10,750 --> 00:36:13,208 -Heidi je draga. -Naravno da je draga. 438 00:36:13,291 --> 00:36:15,333 Žene poput nje uvijek su drage. 439 00:36:15,916 --> 00:36:18,375 Moraju biti. To im je u opisu posla. 440 00:36:19,750 --> 00:36:23,708 Jadnica. Sigurno je iscrpljena kad se sama brine za tu bebu. 441 00:36:23,791 --> 00:36:24,625 Tata pomaže. 442 00:36:26,083 --> 00:36:29,000 Auden, znaš li ti s kim razgovaraš? 443 00:36:36,875 --> 00:36:40,958 -Kakva kabanica! -Dobro. Samo reci, mama. 444 00:36:41,041 --> 00:36:41,916 Što? 445 00:36:42,000 --> 00:36:43,291 Što god želiš reći. 446 00:36:46,166 --> 00:36:49,083 Morat ćeš mi oprostiti što me uznemirava 447 00:36:49,166 --> 00:36:52,916 kako si se lako prilagodila svijetu nove žene svog oca. 448 00:36:53,000 --> 00:36:58,125 To je suludo. Ista sam kao i uvijek. 449 00:36:58,208 --> 00:37:03,083 Dušo, shvaćam da se tražiš i to je u redu. Čak je i normalno. 450 00:37:03,833 --> 00:37:07,250 Samo neka ovaj bijeg od realnosti ne dođe na naplatu. 451 00:37:08,208 --> 00:37:13,916 Tvoji kolege s Defriesea ne provode ljeto prodajući tange 452 00:37:14,000 --> 00:37:15,833 i ispijajući pivo naglavačke. 453 00:37:16,333 --> 00:37:19,041 Ne ispijam pivo naglavačke. 454 00:37:20,250 --> 00:37:21,416 Vidjet ćemo. 455 00:37:29,333 --> 00:37:30,166 Hej. 456 00:37:31,375 --> 00:37:32,291 Bok, Maggie. 457 00:37:34,458 --> 00:37:36,333 Mama ti je malo teška? 458 00:37:37,750 --> 00:37:39,041 Moglo bi se reći. 459 00:37:40,166 --> 00:37:44,625 Legendarna je profesorica, ali sigurno joj je teško biti kći. 460 00:37:46,250 --> 00:37:47,791 Znaš tko mi je mama? 461 00:37:47,875 --> 00:37:51,416 Naravno. Skoro sam odabrala faks samo radi njenih predavanja. 462 00:37:52,208 --> 00:37:56,000 -Ali nisam mogla odbiti Defriese. -Ideš na Defriese? 463 00:37:57,750 --> 00:38:01,083 -I ja ću na Defriese. -Znam. Heidi mi je rekla. 464 00:38:03,583 --> 00:38:07,625 Sad mi je jasno zašto si me zamrzila na prvi pogled. 465 00:38:08,541 --> 00:38:11,125 Zapravo, pomislila sam: 466 00:38:11,208 --> 00:38:14,666 „Tužna sam jer se ta zgodna cura petlja s mojim dečkom.” 467 00:38:15,750 --> 00:38:18,375 -Da. -Tek sam poslije stekla mišljenje. 468 00:38:21,750 --> 00:38:24,000 Pošteno. 469 00:38:25,125 --> 00:38:28,833 Ali nije bilo pošteno što sam bila grozna prema tebi zbog Jakea. 470 00:38:29,708 --> 00:38:30,833 Nisi me ni znala. 471 00:38:31,416 --> 00:38:33,833 Da, ali i dalje se osjećam loše. 472 00:38:33,916 --> 00:38:36,166 U redu je. Glupan je. 473 00:38:37,791 --> 00:38:42,166 -Neću ništa reći. -U redu je. Prihvatila sam to. 474 00:38:43,291 --> 00:38:46,416 Barem je zgodan. 475 00:38:49,333 --> 00:38:52,500 Onda dobro. Zgodni glupan. 476 00:38:53,916 --> 00:38:57,125 Idemo. Obećala sam Heidi da ću ti pokazati mjesto, 477 00:38:57,208 --> 00:38:59,291 a nisam ispunila svoje obećanje. 478 00:39:01,291 --> 00:39:03,833 Esther i Leah sjede ondje. 479 00:39:03,916 --> 00:39:05,625 -Kamo ćeš ti? -Vraćam se brzo. 480 00:39:07,458 --> 00:39:08,375 -Hej. -Hej. 481 00:39:09,041 --> 00:39:10,666 I tebe je nagovorila? 482 00:39:10,750 --> 00:39:13,166 I ti si nas odvukla u Ossify za vikend 483 00:39:13,250 --> 00:39:15,875 da gledamo kako tip recitira popis za kupnju. 484 00:39:15,958 --> 00:39:18,666 -Zašto je Maggie htjela ovamo? -Što misliš? 485 00:39:19,500 --> 00:39:21,208 Sviđa li joj se neki od njih? 486 00:39:22,541 --> 00:39:23,666 Vidjet ćeš. 487 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 Molim? 488 00:39:27,666 --> 00:39:28,833 Što se događa? 489 00:39:29,333 --> 00:39:32,333 Ovo je šala. Vi se šalite. 490 00:39:34,000 --> 00:39:36,083 Ona je… Ovo je Maggie. 491 00:39:36,166 --> 00:39:38,666 -Ovo je Maggie. -Da, znam. Vidjeli smo. 492 00:39:38,750 --> 00:39:42,250 Imaju li svi biciklisti dva pomoćnika? 493 00:39:42,333 --> 00:39:44,250 -Apsolutno ne. -Ne, samo Maggie. 494 00:39:52,375 --> 00:39:55,083 -Nikad ne žele sa mnom u Tally Ho. -Što ti je? 495 00:39:55,166 --> 00:39:56,750 A stalno sam ovdje. 496 00:40:01,666 --> 00:40:02,500 Nije pošteno. 497 00:40:03,500 --> 00:40:05,125 Ovo je zbilja više fora. 498 00:40:11,125 --> 00:40:13,375 -Jesi li išla u Tally Ho? -Ne. 499 00:40:13,458 --> 00:40:14,708 Onda nemaš pojma. 500 00:40:15,916 --> 00:40:16,791 Ne. 501 00:40:20,166 --> 00:40:23,458 -Bila je bolja prošli tjedan. -Sinoć je kasno zaspala. 502 00:40:26,125 --> 00:40:27,708 Maggie, volim te! 503 00:40:30,125 --> 00:40:30,958 Prestani. 504 00:40:32,250 --> 00:40:33,083 Volim je. 505 00:40:34,375 --> 00:40:37,583 -Što kažeš? -Ozbiljno? Tko si ti? 506 00:40:38,333 --> 00:40:41,583 Nedavno sam se zapitala zašto bi to bilo samo za dečke. 507 00:40:41,666 --> 00:40:44,000 Sad moramo dolaziti ovamo svaki tjedan. 508 00:40:44,083 --> 00:40:46,916 Ne zaboravite na tulum večeras. Ponesite svega. 509 00:40:49,208 --> 00:40:50,333 Dajte mi po deset. 510 00:40:50,958 --> 00:40:55,583 -Evo, za mene i Auden. Kupi i grickalice. -I Auden će sa mnom. Izgleda starije. 511 00:41:11,791 --> 00:41:12,875 Što voliš? 512 00:41:13,666 --> 00:41:17,291 Maggie voli kisele gumene bombone. Drukčiji su, poput nje. 513 00:41:17,375 --> 00:41:22,708 Esther voli sušeno meso jer je buntovna. Ja sam tradicionalna i volim Snickers. Ti? 514 00:41:22,791 --> 00:41:24,541 Ja ću samo kavu. 515 00:41:24,625 --> 00:41:27,458 Kavu? Ne! 516 00:41:27,541 --> 00:41:29,333 Trebaš neko bogatstvo okusa. 517 00:41:29,916 --> 00:41:32,625 Što ako odemo na Vrh i budeš gladna? 518 00:41:32,708 --> 00:41:34,541 Nema hrane na Vrhu. 519 00:41:36,000 --> 00:41:36,833 Dobro. 520 00:41:38,333 --> 00:41:40,416 Može li ovo? 521 00:41:40,500 --> 00:41:41,541 PITA OD JABUKE 522 00:41:41,625 --> 00:41:43,916 Staromodno, ali sviđa mi se. 523 00:41:45,500 --> 00:41:46,333 Dobro. 524 00:41:54,916 --> 00:41:58,083 Ne želim više No Age. Pusti nešto zabavno. 525 00:41:58,666 --> 00:42:00,041 Neka Auden pusti nešto. 526 00:42:01,500 --> 00:42:02,958 Sigurno ima dobar ukus. 527 00:42:29,916 --> 00:42:33,375 A sad otrči i prijatelju reci 528 00:42:34,708 --> 00:42:37,916 Da više ne računa na mene 529 00:42:38,916 --> 00:42:44,666 Uštedjela sam neke novce I slomila poneko srce 530 00:42:44,750 --> 00:42:48,375 Mučenicom će me jednog dana zvati svi 531 00:42:49,375 --> 00:42:53,583 Mučenicom će me jednog dana zvati svi 532 00:42:54,291 --> 00:42:57,500 Predivna je 533 00:43:00,500 --> 00:43:05,000 Ponekad to kažem tako da svima jasna sam 534 00:43:05,708 --> 00:43:07,541 Ja sam dama 535 00:43:08,333 --> 00:43:11,208 Odlučila sam 536 00:43:11,291 --> 00:43:16,208 Znam da rasipam se čarolijom Ne možeš biti kao ja 537 00:43:16,291 --> 00:43:18,250 Ja sam dama 538 00:43:18,750 --> 00:43:21,250 Odlučila sam 539 00:43:21,333 --> 00:43:26,416 Ponekad to kažem tako da svima jasna sam 540 00:43:26,500 --> 00:43:28,500 Ja sam dama 541 00:43:29,208 --> 00:43:31,625 Odlučila sam 542 00:43:31,708 --> 00:43:37,000 Znam da rasipam se čarolijom Ne možeš biti kao ja 543 00:43:37,083 --> 00:43:39,291 Ja sam dama 544 00:43:39,375 --> 00:43:43,041 Nemaju pojma što ih čeka. Dolaze četiri sjajne djevojke. 545 00:43:43,750 --> 00:43:45,291 Bude li kao prošli put… 546 00:43:45,375 --> 00:43:48,875 Wallace je skočio s drugog kata u dječji bazen. 547 00:43:48,958 --> 00:43:50,875 -Da. -Ti si pokušala ukrasti psa. 548 00:43:51,458 --> 00:43:54,666 -Da. Bila je to luda noć. -Hoće li Jason i Carlos doći? 549 00:43:55,583 --> 00:43:56,791 Je li ti neugodno? 550 00:44:03,416 --> 00:44:07,041 -Poznajete ove ljude? -Ne sve. Samo one s kojima smo odrasle. 551 00:44:07,125 --> 00:44:12,125 -Ima studenata koji dođu kući na ljeto. -Istočnih Europljana koji rade u sezoni. 552 00:44:12,208 --> 00:44:15,125 -Zašto istočnih Europljana? -Oduvijek je tako. 553 00:44:15,208 --> 00:44:16,375 Kad smo kod toga… 554 00:44:16,458 --> 00:44:19,125 Da, iz Colbyja sam. Odakle si ti? Iz Latvije? 555 00:44:20,791 --> 00:44:21,833 Duga vožnja? 556 00:44:24,125 --> 00:44:28,250 Ne razumijem zašto osjeća potrebu ponašati se kao ambasador Colbyja 557 00:44:28,333 --> 00:44:30,041 prema svakoj novoj curi. 558 00:44:33,333 --> 00:44:35,333 Hajde. Ne moramo gledati. Idemo. 559 00:44:36,041 --> 00:44:36,916 Hajde. 560 00:44:37,666 --> 00:44:39,916 -Idemo ovuda. Maknimo se od njega. -Da. 561 00:44:40,416 --> 00:44:42,291 Hej, Maggie, ovdje smo! 562 00:44:42,375 --> 00:44:44,875 Smiri se. Maloprije smo bili s njom. 563 00:44:44,958 --> 00:44:47,125 Pa što? Samo je pozdravljam. 564 00:45:11,916 --> 00:45:13,083 Sjajno pjeva. 565 00:45:13,666 --> 00:45:18,541 Da, ali postane dosadno kad uvijek sviraju istu pjesmu. 566 00:45:25,583 --> 00:45:27,458 Dakle, Eli… 567 00:45:29,125 --> 00:45:30,583 Samo sam te čekala. 568 00:45:31,125 --> 00:45:34,208 Sprijateljili smo se pa me zanima… 569 00:45:35,541 --> 00:45:38,250 Ma, ništa. Osim ako misliš da će doći večeras. 570 00:45:38,750 --> 00:45:41,625 Nadaj se. Nikad ne dolazi na ovakve događaje. 571 00:45:42,791 --> 00:45:44,375 Barem ne više. 572 00:45:45,083 --> 00:45:45,916 Ne od Abea. 573 00:45:46,625 --> 00:45:47,500 Abe. Da. 574 00:45:48,541 --> 00:45:50,541 -Je li ti rekao za Abea? -Jest. 575 00:45:52,000 --> 00:45:52,833 Nije. 576 00:45:54,500 --> 00:45:58,416 Dobro, ovako. Abe je bio Elijev najbolji prijatelj. 577 00:45:59,000 --> 00:46:01,208 Bavili su se uličnim biciklizmom. 578 00:46:01,291 --> 00:46:06,125 Vjerojatno jer ga je Clyde najviše volio, a njega su obožavali. 579 00:46:06,208 --> 00:46:08,708 Obojica su bili sjajni. 580 00:46:08,791 --> 00:46:12,750 Dobili su sponzore, osvajali natjecanja. Bili su liga za sebe. 581 00:46:13,416 --> 00:46:18,833 Svi su mislili da će se nakon srednje preseliti u Barcelonu ili Berlin. 582 00:46:18,916 --> 00:46:21,875 U neki europski grad sa sjajnim ulicama za bicikl. 583 00:46:21,958 --> 00:46:23,000 To je Abe učinio? 584 00:46:24,791 --> 00:46:25,625 Ne. 585 00:46:26,250 --> 00:46:27,208 Abe je poginuo. 586 00:46:29,000 --> 00:46:32,583 On i Eli otišli su u New York na vikend na važno natjecanje. 587 00:46:33,583 --> 00:46:38,333 I na povratku, tridesetak kilometara od Colbyja, 588 00:46:39,291 --> 00:46:40,833 udario ih je pijani vozač. 589 00:46:41,375 --> 00:46:42,333 Eli je vozio. 590 00:46:45,333 --> 00:46:48,791 Nakon pogreba, potpuno se zatvorio. Sad je poput duha. 591 00:46:48,875 --> 00:46:51,583 Odrekao se sponzorstva i prestao voziti. 592 00:46:51,666 --> 00:46:55,250 Popravlja bicikle u radionici i više se ni s kim ne druži. 593 00:46:57,125 --> 00:47:01,666 Zato nas je iznenadilo kad se počeo družiti s tobom. 594 00:47:08,625 --> 00:47:10,541 Westley, a što ćemo s GNV-oima? 595 00:47:10,625 --> 00:47:11,875 KRALJEVNA NEVJESTA 596 00:47:11,958 --> 00:47:14,541 Glodavcima neobične veličine? Ne postoje. 597 00:47:28,583 --> 00:47:30,333 Pogledaj ih. 598 00:47:33,333 --> 00:47:34,500 Obožavam ovaj dio. 599 00:47:39,833 --> 00:47:40,666 Što? 600 00:47:41,166 --> 00:47:42,041 Westley! 601 00:47:42,125 --> 00:47:43,041 Ne sviđa ti se? 602 00:47:43,750 --> 00:47:45,583 Ne, fora su mi golemi štakori. 603 00:47:48,083 --> 00:47:48,958 Čekaj. 604 00:47:51,750 --> 00:47:54,458 Koji ti je bio omiljeni film u osnovnoj? Piano? 605 00:47:55,541 --> 00:47:56,416 Ne. 606 00:47:57,333 --> 00:47:58,166 Ne znam. 607 00:47:59,500 --> 00:48:00,916 Recimo, Zbogom, ptičice. 608 00:48:01,625 --> 00:48:04,291 Zbilja? Mjuzikl? 609 00:48:04,875 --> 00:48:09,458 -Djeca to gledaju. -Da, djeca rođena 1960. 610 00:48:10,166 --> 00:48:13,583 A ti i tvoja Jane Campion? 611 00:48:14,291 --> 00:48:16,125 Moja bi se mama ponosila tobom. 612 00:48:18,208 --> 00:48:22,083 -Kad ne spavaš, gledaš mnogo filmova. -Jedeš slastice, piješ kavu… 613 00:48:22,916 --> 00:48:26,125 Dvije noćne ptice. Zato smo prijatelji. 614 00:48:28,416 --> 00:48:29,625 Prijatelji. 615 00:48:33,333 --> 00:48:35,875 Ali ozbiljno, zašto ne spavaš? 616 00:48:37,500 --> 00:48:41,625 Samo sam noćna ptica. A ti? Isto pitanje. 617 00:48:41,708 --> 00:48:45,625 Isti odgovor. Noćna ptica. 618 00:48:47,958 --> 00:48:50,708 Ma ne. Ima neka priča. Vidim. 619 00:48:56,375 --> 00:49:02,083 Ako već moram… Kad su mi roditelji još bili u braku, 620 00:49:02,166 --> 00:49:05,583 čekali su da zaspim da se počnu svađati. 621 00:49:06,583 --> 00:49:12,541 Mislila sam da se ne mogu svađati ako ja ne zaspim. 622 00:49:14,208 --> 00:49:16,166 Bila sam u krivu, očito. 623 00:49:17,416 --> 00:49:18,583 Žao mi je. To je… 624 00:49:19,083 --> 00:49:20,291 U redu je, stvarno. 625 00:49:20,916 --> 00:49:24,666 Razvod mojih roditelja nije glavna odrednica mog života. 626 00:49:24,750 --> 00:49:28,166 Njihov mi je razvod vjerojatno učinio život boljim. 627 00:49:28,958 --> 00:49:30,750 Čiji su roditelji još u braku? 628 00:49:31,500 --> 00:49:32,333 Moji. 629 00:49:32,958 --> 00:49:33,791 Da. 630 00:49:35,708 --> 00:49:37,875 Sigurno si imao drugih problema. 631 00:49:51,250 --> 00:49:55,291 Bok svima. Ja sam Eli Stock. Nema veze. Ne morate znati tko sam. 632 00:49:56,083 --> 00:49:58,666 Znate tko je ovo. Naš Abe. 633 00:49:58,750 --> 00:50:01,000 -Poznatiji kao Ludi Abe. -Ludi Abe! 634 00:50:02,458 --> 00:50:03,833 Tako je. 635 00:50:03,916 --> 00:50:06,166 Jesi li danas odradio okret za 360? 636 00:50:06,250 --> 00:50:08,750 Da, takozvani kamion. 637 00:50:08,833 --> 00:50:10,250 I to iz prvog pokušaja. 638 00:50:10,333 --> 00:50:13,791 -Skoro sam pao. -Uvijek padneš prvi put. 639 00:50:13,875 --> 00:50:16,875 Uvijek? Ma što je tebi? Daj, stari. 640 00:50:17,375 --> 00:50:20,833 -Skoro nikad ne padam. -Obratite pažnju na ovog tipa. 641 00:50:20,916 --> 00:50:23,041 Najbolji mi je prijatelj. 642 00:50:23,125 --> 00:50:28,333 Kosa mu je odvratna. Nikad je nije oprao. Moj prijatelj. Presladak je. 643 00:50:29,666 --> 00:50:32,750 Nemoj, stari. Prestani ga zezati. 644 00:50:41,166 --> 00:50:43,750 Hej, je li sve u redu? Trebaš li što? 645 00:50:43,833 --> 00:50:47,250 Pokušavam joj dati bočicu da je i tvoj tata može nahraniti. 646 00:50:47,833 --> 00:50:53,333 Hej, mislim da će je lakše uzeti od tebe. Kad sam ja ovdje, samo želi cicu. 647 00:50:54,000 --> 00:50:56,708 Žao mi je, ali vodim Auden na ručak. 648 00:50:56,791 --> 00:50:58,125 -Što? -Danas? 649 00:50:58,208 --> 00:51:00,750 Pa ti si predložila da se više družimo. 650 00:51:00,833 --> 00:51:02,750 -Da, ali… -Što kažeš? 651 00:51:03,291 --> 00:51:04,125 Kozice? 652 00:51:08,250 --> 00:51:09,083 Sjajno. 653 00:51:10,000 --> 00:51:10,916 -Sjajno. -Dobro. 654 00:51:11,000 --> 00:51:11,833 Dobro. 655 00:51:13,125 --> 00:51:14,916 Je li u redu što smo otišli? 656 00:51:15,500 --> 00:51:17,500 Heidi je djelovala iscrpljeno. 657 00:51:18,000 --> 00:51:20,833 Ma dobro je. Tako ti izgleda novopečena majka. 658 00:51:21,333 --> 00:51:23,000 Je li i mama bila takva? 659 00:51:23,083 --> 00:51:25,958 Ne, tvoja majka i Heidi potpuno su različite. 660 00:51:26,583 --> 00:51:30,083 Koliko vidim, sve žene polude kada se rodi dijete. 661 00:51:30,166 --> 00:51:31,250 A muškarci ne? 662 00:51:32,125 --> 00:51:34,833 Mislim da je zato frustrirana zbog knjige. 663 00:51:37,041 --> 00:51:39,416 Rekao sam joj kad je htjela zatrudnjeti. 664 00:51:39,916 --> 00:51:44,541 Imam samo tri mjeseca prije nastave. Moram se zatrpati poslom i završiti je. 665 00:51:45,416 --> 00:51:48,333 Da. Kako napreduje? 666 00:51:49,083 --> 00:51:50,125 Ubija me. 667 00:51:50,208 --> 00:51:52,750 Bolna je, teška, ali i lijepa. 668 00:51:52,833 --> 00:51:55,625 Kao što znaš iz Narwhala, mnogo pišem 669 00:51:55,708 --> 00:51:58,833 o neotkrivenoj traumi koju nosimo od roditelja. 670 00:51:58,916 --> 00:52:02,500 Auden, imaš sreće što nemaš takvu traumu, barem ne od mene. 671 00:52:03,958 --> 00:52:04,791 Da. 672 00:52:06,583 --> 00:52:09,500 Čuj, volio bih da pročitaš prvu verziju. 673 00:52:11,041 --> 00:52:11,875 Želiš to? 674 00:52:12,375 --> 00:52:15,333 Bilo bi sjajno dobiti mišljenje mlade osobe. 675 00:52:15,958 --> 00:52:18,916 Naša je kultura postala opsjednuta mladima. 676 00:52:22,291 --> 00:52:24,208 Ponio si je na ručak? 677 00:52:24,291 --> 00:52:26,458 -Genijalna mlada osoba… -Naravno. 678 00:52:27,000 --> 00:52:29,916 Uvijek je nosim sa sobom. Hoćeš li pročitati? 679 00:52:31,666 --> 00:52:35,916 -Da. Naravno. Rado, tata. -Sjajno. 680 00:52:36,500 --> 00:52:38,708 Možeš mi donijeti bilješke do petka. 681 00:52:53,958 --> 00:52:56,041 -Tatina knjiga. -Čini se dugom. 682 00:52:57,083 --> 00:53:00,416 Prije tri godine bila bih uzbuđena što mi ju je povjerio, 683 00:53:01,250 --> 00:53:04,833 ali shvatila sam da uopće nemam želju čitati ovo. 684 00:53:07,791 --> 00:53:11,916 -Moj me tata stalno zove na pecanje. -Moj bi mene iskoristio kao mamac. 685 00:53:13,458 --> 00:53:15,125 Ne zaboravi na ples u šest. 686 00:53:43,083 --> 00:53:44,416 Hajde. 687 00:53:46,833 --> 00:53:48,291 Samo ću gledati. 688 00:53:48,375 --> 00:53:50,791 Želi gledati. Napredak. 689 00:54:17,416 --> 00:54:18,250 Bok. 690 00:54:19,125 --> 00:54:22,375 Bok. Iznenadila si me. 691 00:54:23,458 --> 00:54:25,041 Želim to napraviti. 692 00:54:27,333 --> 00:54:28,333 Želim misiju. 693 00:54:38,541 --> 00:54:39,375 Dođi. 694 00:54:40,625 --> 00:54:41,875 -O, Bože. -Hajde! 695 00:54:43,791 --> 00:54:44,750 Jesi li dobro? 696 00:54:50,500 --> 00:54:51,916 ZABRANJEN PRISTUP 697 00:54:54,333 --> 00:54:55,416 Spremna? 698 00:54:57,375 --> 00:54:59,125 Dobro. Hajde! 699 00:55:38,208 --> 00:55:39,041 Eto. 700 00:55:41,083 --> 00:55:43,333 Neovlašten pristup obavljen. 701 00:55:44,916 --> 00:55:46,125 Noćno kupanje? 702 00:55:51,666 --> 00:55:54,000 Možda mi je dosta za večeras. 703 00:55:56,750 --> 00:55:57,583 Dobro. 704 00:56:13,708 --> 00:56:16,333 -Hvala. Bilo je zabavno. -Da. 705 00:56:19,833 --> 00:56:22,666 Idući ćemo te put naučiti voziti bicikl. 706 00:56:25,250 --> 00:56:27,333 Rekla sam ti da znam voziti bicikl. 707 00:56:29,583 --> 00:56:30,416 Sigurno? 708 00:56:31,833 --> 00:56:38,083 Da. Tata me naučio kao i svu drugu djecu. 709 00:56:38,666 --> 00:56:40,541 Ne želim praviti dramu. 710 00:56:40,625 --> 00:56:44,041 Samo kažem da, ako ne znaš iz bilo kojeg razloga, 711 00:56:44,541 --> 00:56:48,291 obiteljskog ili kojeg god, zbilja trebaš naučiti. 712 00:56:49,250 --> 00:56:50,750 To je nešto najbolje. 713 00:56:54,208 --> 00:56:58,500 Hvala. Ali ne, to nije dio moje misije. 714 00:57:02,125 --> 00:57:06,500 Ali možda je dio tvoje? 715 00:57:08,833 --> 00:57:10,666 Ozbiljno, što je tvoja misija? 716 00:57:15,833 --> 00:57:19,291 Htio sam se preseliti u Barcelonu. 717 00:57:22,000 --> 00:57:23,083 Ali ništa od toga. 718 00:57:25,250 --> 00:57:26,083 Zašto ne? 719 00:57:27,000 --> 00:57:32,125 Htio sam otići jer tamo živi puno profesionalnih biciklista. 720 00:57:33,291 --> 00:57:35,875 Profesionalnih poput tebe? 721 00:57:37,250 --> 00:57:42,416 Nisi li mi to rekao? Da si napravio karijeru od bicikliranja? 722 00:57:43,083 --> 00:57:46,291 Da. Ali u mirovini sam. 723 00:57:47,125 --> 00:57:48,791 -U mirovini si? -Da. 724 00:57:49,666 --> 00:57:50,500 S 20 godina? 725 00:57:52,958 --> 00:57:59,375 Profesionalna scena, putovanja na natjecanja 726 00:57:59,458 --> 00:58:01,833 i eksponiranje više nisu za mene. 727 00:58:02,541 --> 00:58:05,166 Prerastao sam to. Sad popravljam bicikle. 728 00:58:06,375 --> 00:58:07,541 Ne moram voziti. 729 00:58:09,250 --> 00:58:10,708 Ali ipak voziš. 730 00:58:25,541 --> 00:58:26,625 Ovo je tvoja kuća. 731 00:58:29,208 --> 00:58:30,333 Jest. 732 00:58:34,583 --> 00:58:36,166 -Dobro. Hvala. -Da. 733 00:58:38,625 --> 00:58:39,833 Eto, laku noć. 734 00:59:09,416 --> 00:59:11,291 TRGOVINA TOMLINSON 735 00:59:15,375 --> 00:59:18,916 Stani! Ne! O, Bože! 736 00:59:27,375 --> 00:59:28,916 O, ne. O, Bože! 737 00:59:29,000 --> 00:59:31,666 Hej, što radite? Hej! 738 00:59:32,750 --> 00:59:34,416 -O, Bože. -Vozi! 739 00:59:34,500 --> 00:59:35,666 Idemo. 740 00:59:37,083 --> 00:59:37,916 Dolazi. 741 00:59:45,166 --> 00:59:48,666 Auden, jesi li dobro? 742 00:59:50,041 --> 00:59:51,416 Ovo je bilo tako dobro! 743 00:59:54,250 --> 00:59:56,666 Žao mi je. 744 00:59:58,250 --> 00:59:59,125 Oprosti. 745 01:00:00,375 --> 01:00:01,375 Je li sve u redu? 746 01:00:03,166 --> 01:00:04,166 To je bilo glupo. 747 01:00:06,166 --> 01:00:09,666 Eli, želiš li razgovarati o nečemu? 748 01:00:10,166 --> 01:00:12,833 Ne. Hajde, idemo. 749 01:00:24,333 --> 01:00:27,000 Dobro, tu si. Dobit ćeš intervenciju. 750 01:00:27,500 --> 01:00:31,875 Svake se noći iskradaš i ideš s Elijem, a nikad nam ništa ne ispričaš. 751 01:00:32,958 --> 01:00:33,916 Nije istina. 752 01:00:34,000 --> 01:00:36,250 Dobijemo samo minimalne informacije. 753 01:00:36,333 --> 01:00:39,291 Nemamo detalje. Ne možemo živjeti bez detalja. 754 01:00:40,041 --> 01:00:42,625 Žao mi je. Ne znam što želite čuti. 755 01:00:43,708 --> 01:00:46,250 -Prijatelji smo. -Jesi li sigurna? 756 01:00:47,791 --> 01:00:50,125 -Ne znam. Zbunjuje me. -Eto vidiš! 757 01:00:50,208 --> 01:00:54,250 Zato vas moramo promatrati zajedno i reći ti što se događa. 758 01:00:55,000 --> 01:00:58,750 -Gdje? -TK, sutra, za Dan nezavisnosti. 759 01:00:58,833 --> 01:01:00,625 -Što je TK? -Znat će on. 760 01:01:00,708 --> 01:01:02,625 Nekad je volio tulum kobasica. 761 01:01:02,708 --> 01:01:06,500 Wallaceovi roditelji odlaze u četvrtak, a mi im preuzimamo kuću. 762 01:01:06,583 --> 01:01:09,125 Nismo smislili ime, što je užasno. 763 01:01:09,208 --> 01:01:12,750 Ime nije važno. Važno je da ti dođeš s Elijem 764 01:01:12,833 --> 01:01:15,791 kako bi tvoje prijateljice procijenile situaciju. 765 01:01:19,041 --> 01:01:20,666 Mogu li vam nešto priznati? 766 01:01:21,750 --> 01:01:25,250 Nisam nikad imala ovakve prijateljice. 767 01:01:25,333 --> 01:01:28,083 Ne razumijem kako. 768 01:01:28,583 --> 01:01:32,791 U našoj je školi bilo i većih čudaka od tebe, a imali su prijatelje. 769 01:01:32,875 --> 01:01:34,416 Mislim, pogledaj Esther. 770 01:01:35,000 --> 01:01:38,333 Boji se da ću jednom shvatiti da sam previše kul za nju. 771 01:01:39,291 --> 01:01:43,875 Da, jako je fora nositi mrežaste čarape na rukama. 772 01:01:43,958 --> 01:01:48,041 -Učinila sam to jednom i neka sam. -Cure. Usredotočite se na Auden. 773 01:01:49,500 --> 01:01:52,041 -Što si htjela reći? -Ne znam. 774 01:01:52,625 --> 01:01:56,041 Iskreno, nisam to shvaćala, 775 01:01:56,125 --> 01:01:58,958 ali tjerala sam ljude od sebe. 776 01:02:00,291 --> 01:02:02,750 Ponekad znam biti teška. 777 01:02:05,041 --> 01:02:05,875 Što je? 778 01:02:07,458 --> 01:02:10,458 Ne smijemo ti se, to samo ima smisla. 779 01:02:10,541 --> 01:02:14,666 Ispočetka si bila tako odbojna. Mislile smo da nas mrziš. 780 01:02:22,166 --> 01:02:23,625 -Hej. -Bok. 781 01:02:23,708 --> 01:02:25,041 Što ima? 782 01:02:25,125 --> 01:02:27,000 Ne boj se, neće pasti. Dođi. 783 01:02:33,708 --> 01:02:35,541 Imam zahtjev za misiju. 784 01:02:36,250 --> 01:02:37,583 Zahtjev za misiju? 785 01:02:39,000 --> 01:02:40,708 Sjajno. Da čujem. 786 01:02:42,083 --> 01:02:43,083 TK. 787 01:02:48,500 --> 01:02:49,333 Eli… 788 01:02:51,833 --> 01:02:54,208 Oprosti, osobno je. 789 01:02:56,208 --> 01:02:57,416 Ne volim tulume. 790 01:02:59,500 --> 01:03:01,000 Misliš, više? 791 01:03:02,666 --> 01:03:03,875 Ne voliš ih više? 792 01:03:09,083 --> 01:03:10,208 Znaš za Abea. 793 01:03:15,333 --> 01:03:17,791 -Sažalijevala si me. -Ne, Eli! 794 01:03:21,083 --> 01:03:24,458 Nisi ti kriv za ono što se dogodilo Abeu. 795 01:03:26,500 --> 01:03:27,583 Nisam ja kriv? 796 01:03:29,041 --> 01:03:31,625 -Nisi i… -Čekaj. Ti to ozbiljno? 797 01:03:33,458 --> 01:03:37,333 Znaš li zašto si mi se svidjela? Nisi govorila takve gluposti. 798 01:03:37,416 --> 01:03:41,000 -Što to uopće znači? -Nisam govorila gluposti. 799 01:03:41,916 --> 01:03:43,208 Oprosti. 800 01:03:44,958 --> 01:03:50,666 Idi na tulum i zabavi se, ali ja ne mogu. Žao mi je. 801 01:03:50,750 --> 01:03:52,250 Čekaj. Eli… 802 01:03:58,166 --> 01:04:00,500 Auden, tvoja majka ovdje. 803 01:04:01,000 --> 01:04:04,250 Zovem da provjerim kako ide tvoje cvjetanje… 804 01:04:05,708 --> 01:04:07,000 Auden, mama je. 805 01:04:07,500 --> 01:04:12,333 Čini mi se da si jako zauzeta sunčanjem i pramenovima, ali… 806 01:04:13,583 --> 01:04:14,875 Auden, mama je. 807 01:04:14,958 --> 01:04:20,041 Ne znam što sam tako strašno učinila da osjećaš potrebu ignorirati me. 808 01:04:20,125 --> 01:04:23,083 Očito je zahlađenje trebalo jednom doći. 809 01:04:23,166 --> 01:04:26,416 Uvijek je tako. C'est la vie, c'est la vie. 810 01:04:37,083 --> 01:04:39,666 Dobro. Baš uzbudljivo! 811 01:04:42,583 --> 01:04:45,500 Je li američka zastava od bobica na torti previše? 812 01:04:47,125 --> 01:04:50,250 O, Bože, toliko volim Dan nezavisnosti! 813 01:04:50,833 --> 01:04:53,375 Najdraži mi je praznik jer obožavam ljeto. 814 01:04:53,958 --> 01:04:55,666 Ideš s nama ili imaš planove? 815 01:04:56,250 --> 01:04:59,083 -Ovaj… -Neću se uvrijediti ako imaš planove. 816 01:04:59,166 --> 01:05:01,750 Ni ja se s 18 nisam družila s roditeljima. 817 01:05:02,625 --> 01:05:05,333 -Bit će neki tulum. -O, Bože. 818 01:05:05,416 --> 01:05:10,041 -Želiš li posuditi nešto za tulum? -Bok, Heidi, ja sam tvoja pokćerka. 819 01:05:10,958 --> 01:05:13,458 Možda sam ti već nešto ostavila na krevet. 820 01:05:13,541 --> 01:05:14,375 O, Bože. 821 01:05:15,583 --> 01:05:17,833 Nemoj se bojati. Poznajem te. 822 01:05:18,333 --> 01:05:19,625 O, ne. 823 01:05:20,166 --> 01:05:22,083 Auden, sjajiš, dušo. 824 01:05:40,541 --> 01:05:44,208 Cure, Cala mi šalje poruke samo u haiku formi. 825 01:05:45,125 --> 01:05:46,291 Što ovo znači? 826 01:05:47,250 --> 01:05:49,208 „Meso? Veganka. 827 01:05:49,291 --> 01:05:51,291 Briješ li pazuhe ti? 828 01:05:52,000 --> 01:05:53,166 Radi mi klima.” 829 01:05:54,375 --> 01:05:56,916 Mislim da nije teško odgonetnuti. Neće doći. 830 01:05:57,416 --> 01:05:59,750 -Ne briješ pazuhe? -Auden, ovdje smo. 831 01:06:01,666 --> 01:06:03,833 -Joj, nema Elija. -Ne pravi dramu. 832 01:06:03,916 --> 01:06:05,291 -Hej! -Bok. 833 01:06:05,375 --> 01:06:07,125 -Hajde, svi su vani. -Dobro. 834 01:06:08,500 --> 01:06:09,708 Super što si došla. 835 01:06:11,333 --> 01:06:13,250 A „Spin Doctors”? 836 01:06:14,875 --> 01:06:16,250 Stari, to je ime benda. 837 01:06:16,916 --> 01:06:17,916 Ma nemoguće. 838 01:06:18,000 --> 01:06:20,958 -Da, stari. Pjesma „Two Princes”. Klasik. -Što? 839 01:06:25,750 --> 01:06:26,791 Može ovako? 840 01:06:31,625 --> 01:06:32,666 „Družina pedala”? 841 01:06:33,500 --> 01:06:34,458 To je užasno. 842 01:06:35,041 --> 01:06:36,625 Maggie, hej. Dođi, sjedni. 843 01:06:37,541 --> 01:06:40,041 -Što ima? -Hej. Moram prileći. 844 01:06:40,125 --> 01:06:42,166 -Samo daj. Raskomoti se. -Dobro. 845 01:06:42,250 --> 01:06:45,125 Tražimo naziv za trgovinu biciklima. Da čujem. 846 01:06:45,208 --> 01:06:49,375 -Mrzim kad ljudi tako kažu „da čujem”. -Zašto „Trgovina biciklima” ne? 847 01:06:49,875 --> 01:06:51,541 Trebalo je biti privremeno. 848 01:06:51,625 --> 01:06:54,750 Znak „Clydeovi bicikli” odnio je uragan prošle jeseni. 849 01:06:55,291 --> 01:06:58,666 -Da. -Hej, W.H. Vjeruješ li u izvanzemaljce? 850 01:07:01,416 --> 01:07:04,416 -Ja? -Da. W.H., kao tvoje ime. 851 01:07:05,000 --> 01:07:07,500 -Znaš tko je W. H. Auden? -Pustite je. 852 01:07:07,583 --> 01:07:10,666 Misli da samo ona čita knjige. 853 01:07:12,375 --> 01:07:14,333 Nema frke, ali čekam odgovor. 854 01:07:16,166 --> 01:07:19,250 Mislim da postoje, ali ne kako ih mi zamišljamo. 855 01:07:20,791 --> 01:07:22,375 Da, znao sam. 856 01:07:23,041 --> 01:07:25,208 Moramo se opustiti oko imena. 857 01:07:25,291 --> 01:07:27,625 -Smislit ćemo nešto. Osjećam to. -Dobro. 858 01:07:36,500 --> 01:07:39,208 -Na svakom tulumu. -Nisam mislila da će… 859 01:07:39,291 --> 01:07:42,041 I tako svaki put. 860 01:07:42,125 --> 01:07:43,125 Što je? 861 01:07:55,208 --> 01:07:58,875 Previše ste tihi za tulum kobasica. 862 01:07:59,541 --> 01:08:02,708 Hej, stari. Ne, samo smo sretni što te vidimo. 863 01:08:02,791 --> 01:08:05,541 Nismo očekivali da ćeš danas doći. 864 01:08:06,541 --> 01:08:10,250 -Drago nam je što si došao. Mi… Ovaj… -Mislio sam… 865 01:08:12,000 --> 01:08:13,875 Želi ti reći da kasniš. 866 01:08:23,625 --> 01:08:26,666 Znaš kaznu za one koji kasne na tulum s kobasicama? 867 01:08:29,291 --> 01:08:30,291 Reci mi. 868 01:08:41,291 --> 01:08:43,333 Cura ti je skrenula. 869 01:08:45,000 --> 01:08:47,958 Zapravo, pravilo je… 870 01:08:53,291 --> 01:08:54,500 da onaj tko je novi… 871 01:08:57,375 --> 01:08:58,750 treba donijeti grah. 872 01:09:09,666 --> 01:09:10,708 Gađanje hranom! 873 01:09:37,541 --> 01:09:39,500 Hvala što si me spasila. 874 01:09:40,750 --> 01:09:42,291 -Spasila? -Da. 875 01:09:42,375 --> 01:09:45,291 Ne umišljaj si. To sam učinila zbog misije. 876 01:09:46,375 --> 01:09:47,958 Da. Dobro. 877 01:09:49,458 --> 01:09:52,125 Žao mi je zbog graha. 878 01:09:53,625 --> 01:09:55,250 -Nije. -Nimalo. 879 01:10:03,000 --> 01:10:04,708 Noćno kupanje! 880 01:11:36,666 --> 01:11:40,750 O, Bože! To, Auden! 881 01:11:51,875 --> 01:11:53,500 To! 882 01:13:09,916 --> 01:13:10,750 Tata? 883 01:13:11,750 --> 01:13:12,583 Auden. 884 01:13:14,000 --> 01:13:15,625 Što će ti kofer? 885 01:13:17,500 --> 01:13:20,625 Heidi i ja se trebamo malo razdvojiti. 886 01:13:21,375 --> 01:13:22,291 Otišao si? 887 01:13:22,833 --> 01:13:24,000 Samo privremeno. 888 01:13:24,708 --> 01:13:25,625 Otišao si? 889 01:13:25,708 --> 01:13:28,833 Smiri se. Daj sjedni. Donijet ću ti kavu. Bože. 890 01:13:45,000 --> 01:13:47,125 -Što se dogodilo? -Dogodilo se… 891 01:13:48,083 --> 01:13:53,250 Ne znam. Luda je. Na tvojoj sam mami bar vidio da je ljuta. 892 01:13:54,416 --> 01:13:58,083 S Heidi je sve u jednom trenutku pjesma, a u drugom 893 01:13:58,875 --> 01:14:02,500 sjediš u kafiću i čekaš sobu u motelu na plaži. 894 01:14:02,583 --> 01:14:07,000 Daj, tata. Čak sam i ja vidjela da nije sve bila pjesma. 895 01:14:07,083 --> 01:14:09,541 Ti si žena. Žene su intuitivnije. 896 01:14:10,083 --> 01:14:13,000 Da netko od tvojih likova to kaže, rekao bi… 897 01:14:13,083 --> 01:14:14,416 Znao sam da je napeta. 898 01:14:15,041 --> 01:14:16,916 I umorna, dobro. Ali ovo? 899 01:14:17,000 --> 01:14:20,125 Ovo je nešto sasvim drugo. Žena je luda. 900 01:14:20,208 --> 01:14:22,000 -Ne znam što bih. -I što? 901 01:14:22,833 --> 01:14:23,791 Odustat ćeš? 902 01:14:25,375 --> 01:14:28,125 Opet ćeš odustati od obitelji? 903 01:14:29,250 --> 01:14:30,583 Jer je teško? 904 01:14:31,625 --> 01:14:36,500 Misliš da sam to učinio? Da sam odustao od tebe? 905 01:14:39,916 --> 01:14:41,041 Ne znam što mislim. 906 01:14:42,875 --> 01:14:47,541 Reći ću ti istinu jer te poštujem i mislim da ćeš razumjeti. 907 01:14:51,208 --> 01:14:56,250 Ponekad se pitam jesam li trebao biti muž ili otac. 908 01:15:00,666 --> 01:15:01,708 Znaš što, tata? 909 01:15:03,291 --> 01:15:04,125 Povlačim ono. 910 01:15:05,583 --> 01:15:06,833 Nisi odustao od mene. 911 01:15:09,333 --> 01:15:10,583 Nisi se ni potrudio. 912 01:15:13,041 --> 01:15:13,875 Daj. 913 01:15:15,208 --> 01:15:16,208 Daj? Dobro. 914 01:15:26,125 --> 01:15:26,958 Heidi… 915 01:15:29,583 --> 01:15:30,416 Bok, Auden. 916 01:15:34,208 --> 01:15:35,500 Nije ništa. 917 01:15:37,833 --> 01:15:39,833 Jučer je bio Dan nezavisnosti. 918 01:15:40,583 --> 01:15:41,833 Praznik. 919 01:15:46,041 --> 01:15:48,125 A praznici su za obitelji. 920 01:15:48,666 --> 01:15:50,583 Kad si u braku i imaš dijete… 921 01:15:54,916 --> 01:15:56,458 slaviš s obitelji. 922 01:15:58,000 --> 01:15:59,250 Ideš na roštilj. 923 01:16:02,625 --> 01:16:07,166 Ali onda kaže: „Uvijek govoriš koliko si umorna, 924 01:16:08,875 --> 01:16:10,208 a sad bi na zabavu?” 925 01:16:10,291 --> 01:16:14,791 Rekla sam da je cijelo ljeto slobodan od očinskih dužnosti 926 01:16:14,875 --> 01:16:18,375 Tražila sam samo jedan prokleti piknik. 927 01:16:20,958 --> 01:16:21,833 Samo… 928 01:16:24,583 --> 01:16:26,791 Previše mi je. 929 01:16:29,166 --> 01:16:31,208 Sve mi je ovo malo previše. 930 01:16:33,666 --> 01:16:34,583 Vraćam se brzo. 931 01:16:53,166 --> 01:16:56,125 -Halo? -Bok, mama. Ja sam. 932 01:16:59,083 --> 01:17:00,125 Trebam pomoć. 933 01:17:23,041 --> 01:17:23,875 Hej. 934 01:17:25,125 --> 01:17:25,958 Tu si. 935 01:17:26,541 --> 01:17:27,375 Bok. 936 01:17:29,875 --> 01:17:31,000 Otkud ti ovdje? 937 01:17:32,500 --> 01:17:35,541 Nestala si. Odlučio sam te pronaći. 938 01:17:37,625 --> 01:17:38,500 Da. 939 01:17:39,541 --> 01:17:40,375 Oprosti. 940 01:17:41,625 --> 01:17:44,250 Otišla sam nam po kave i onda… 941 01:17:47,375 --> 01:17:48,208 Ne znam. 942 01:17:51,250 --> 01:17:52,333 Čiji je to bicikl? 943 01:17:54,583 --> 01:17:56,708 -Misliš na ovaj bicikl? -Da. 944 01:17:58,125 --> 01:17:58,958 Tvoj je. 945 01:18:00,875 --> 01:18:02,041 -Što? -Da. 946 01:18:02,750 --> 01:18:06,291 Tvoj je. Upravo sam ti ga sredio. U odličnom je stanju. 947 01:18:06,375 --> 01:18:09,041 Jednobrzinski je pa je lako naučiti na njemu. 948 01:18:12,833 --> 01:18:14,083 Prošli smo ovo. 949 01:18:14,583 --> 01:18:16,791 Ne moram naučiti voziti bicikl. 950 01:18:17,541 --> 01:18:19,541 -Znam voziti bicikl. -Sjajno. 951 01:18:20,375 --> 01:18:23,083 Još bolje. Onda se možemo provozati. 952 01:18:25,833 --> 01:18:27,250 Nisam raspoložena za to. 953 01:18:27,958 --> 01:18:32,583 Čuj ovo. Ako znaš voziti, pokaži mi. 954 01:18:33,250 --> 01:18:34,625 Bit će zabavno, zbilja. 955 01:18:35,208 --> 01:18:39,125 Ne zvuči mi kao zabava, nego kao neki čudan test. 956 01:18:40,708 --> 01:18:43,666 Auden, ne moraš se sramiti. 957 01:18:43,750 --> 01:18:45,291 Ne sramim se! 958 01:18:46,458 --> 01:18:50,500 Frustrira me što me stalno gnjaviš zbog glupog bicikla. 959 01:18:57,291 --> 01:18:58,125 Hej. 960 01:18:58,875 --> 01:18:59,791 Što je s tobom? 961 01:19:04,541 --> 01:19:08,291 Jesi li ikad pomislio da se zbog toga mogu osjećati 962 01:19:09,375 --> 01:19:11,000 kao oštećena jadnica? 963 01:19:11,791 --> 01:19:15,250 Ne znam nešto što je većina djece naučila s pet godina? 964 01:19:16,083 --> 01:19:18,125 Nije li u tome poanta? 965 01:19:20,708 --> 01:19:21,875 Poniziti me? 966 01:19:22,708 --> 01:19:25,166 Ne! Nego ispuniti misiju. 967 01:19:26,625 --> 01:19:29,875 Eli, daj. Misija nije stvarna. 968 01:19:29,958 --> 01:19:32,583 Misija je samo šala. 969 01:19:35,833 --> 01:19:40,125 Cijelo me ljeto tjeraš da budem nova verzija sebe. 970 01:19:40,208 --> 01:19:44,166 -A ti se bojiš biti ono što jesi. -Dobro, a tko sam to ja, Auden? 971 01:19:44,916 --> 01:19:47,500 Što misliš tko sam ja? 972 01:19:48,500 --> 01:19:49,541 Ti meni reci. 973 01:19:49,625 --> 01:19:54,000 Hoćeš li biti netko tko se vuče po Colbyju i popravlja bicikle? 974 01:19:54,083 --> 01:19:55,166 Vuče? Dobro. 975 01:19:55,250 --> 01:20:00,166 Ili ćeš opet profesionalno voziti, preseliti se u Europu, otići u Barcelonu? 976 01:20:00,250 --> 01:20:03,333 Savršeno te razumijem. Shvaćam. 977 01:20:04,541 --> 01:20:06,333 Što shvaćaš? 978 01:20:07,125 --> 01:20:08,458 Colby je grozan. 979 01:20:08,958 --> 01:20:11,666 -Auden West je predobra za Colby. -Nisi fer. 980 01:20:11,750 --> 01:20:13,583 A sad ludiš jer si sinoć 981 01:20:14,208 --> 01:20:18,500 provela cijelu noć s propalitetom koji te nije dostojan. Shvaćam. 982 01:20:22,208 --> 01:20:25,500 Kad god probamo razgovarati o tebi, vratiš temu na mene. 983 01:20:26,750 --> 01:20:29,041 -Zašto? -Mislim da ti imaš problem. 984 01:20:29,125 --> 01:20:30,541 -Ja imam problem? -Da. 985 01:20:33,333 --> 01:20:35,625 Misliš li da bi Abe htio da odustaneš? 986 01:20:36,875 --> 01:20:38,083 Neću o tome s tobom. 987 01:20:39,791 --> 01:20:41,541 Naravno, izbjegavaš temu. 988 01:20:44,083 --> 01:20:46,458 Imam dovoljno svojih problema. 989 01:20:47,166 --> 01:20:50,625 Ne mogu još i tebi biti zanimacija da ne misliš o sebi. 990 01:20:54,875 --> 01:20:57,958 Ja nisam Abe, Eli. Ne mogu biti tvoja druga šansa. 991 01:20:59,458 --> 01:21:00,291 Imaš pravo. 992 01:21:02,208 --> 01:21:03,041 Ne možeš. 993 01:21:17,250 --> 01:21:21,875 Teško mi je mi nema tko pomoći i osjećam se glupo. 994 01:21:21,958 --> 01:21:25,458 -Možeš to reći. -Dušo, nisi glupa. Vrlo si inteligentna. 995 01:21:25,541 --> 01:21:26,875 Samo bih te pitala 996 01:21:27,375 --> 01:21:32,250 zašto misliš da su njegove potrebe važnije od tvojih? 997 01:21:32,333 --> 01:21:34,458 Učinila si nešto moćno. 998 01:21:34,541 --> 01:21:38,000 Suprotstavila si mu se i rekla da zaslužuješ bolje. 999 01:21:38,083 --> 01:21:40,791 -Da. -To je majčinstvo. 1000 01:21:40,875 --> 01:21:43,541 Nemaš pojma koliko mi to znači. 1001 01:22:50,291 --> 01:22:51,208 Heidi je dobro? 1002 01:22:51,833 --> 01:22:55,916 Mislim da jest. Tvoj je otac došao kući i razgovaraju. 1003 01:22:58,625 --> 01:22:59,541 To je dobro. 1004 01:23:00,416 --> 01:23:04,458 Ne znam što si mu rekla, ali znam da te poslušao. 1005 01:23:06,000 --> 01:23:06,833 To je rekao? 1006 01:23:08,333 --> 01:23:10,958 Razgovarali ste o tome? O meni? 1007 01:23:13,666 --> 01:23:17,416 Auden, moram razgovarati s tobom. 1008 01:23:25,875 --> 01:23:28,666 Znam da si zbog razvoda pretrpjela mnogo. 1009 01:23:29,666 --> 01:23:30,708 Možda sam se 1010 01:23:32,541 --> 01:23:34,166 previše oslanjala na tebe. 1011 01:23:34,833 --> 01:23:36,708 Očekivala sam previše od tebe. 1012 01:23:37,708 --> 01:23:40,083 Sviđalo mi se što puno očekuješ od mene. 1013 01:23:40,583 --> 01:23:42,416 Ja sam očekivala mnogo od sebe. 1014 01:23:42,916 --> 01:23:44,333 Ne mislim na to, dušo. 1015 01:23:45,250 --> 01:23:46,250 Očekivala sam 1016 01:23:48,000 --> 01:23:50,375 da ćeš uvijek biti moja. 1017 01:23:51,708 --> 01:23:55,125 I da te neću morati dijeliti, a to nije pošteno. 1018 01:23:56,750 --> 01:23:58,333 Kad si došla ovamo, 1019 01:23:59,916 --> 01:24:02,083 osjećala sam da me više ne trebaš. 1020 01:24:04,208 --> 01:24:05,250 Iskreno… 1021 01:24:06,791 --> 01:24:08,000 Bila sam ljubomorna. 1022 01:24:09,250 --> 01:24:10,875 Uvijek ću te trebati, mama. 1023 01:24:12,416 --> 01:24:16,375 -Samo trebam i druge ljude. -Naravno. 1024 01:24:17,875 --> 01:24:22,916 Samo bih voljela da nije sve bilo tako teško. 1025 01:24:23,583 --> 01:24:24,583 I ja. 1026 01:24:25,916 --> 01:24:26,750 O, Bože. 1027 01:24:30,541 --> 01:24:31,375 Mama. 1028 01:25:12,833 --> 01:25:13,666 Tko je? 1029 01:25:16,833 --> 01:25:18,458 -Bok. -Bok. 1030 01:25:19,208 --> 01:25:23,291 -Išla si na jogu? -Da, 75 blaženih minuta. 1031 01:25:25,291 --> 01:25:26,208 Gdje je Thisbe? 1032 01:25:27,125 --> 01:25:28,750 S tatom u šetnji plažom. 1033 01:25:29,541 --> 01:25:32,041 On kaže da će tako razbistriti glavu. 1034 01:25:34,708 --> 01:25:35,541 Da. 1035 01:25:38,541 --> 01:25:42,958 Nisam ti zahvalila što si pozvala mamu da dođe. 1036 01:25:44,833 --> 01:25:46,666 Mislila sam da se ljutiš. 1037 01:25:47,166 --> 01:25:49,625 Ne, dušo. Nimalo. 1038 01:25:51,208 --> 01:25:52,541 Zahvaljujući njoj 1039 01:25:52,625 --> 01:25:56,041 tvoj tata i ja odavno nismo vodili iskreniji razgovor. 1040 01:25:58,458 --> 01:26:00,208 Smiješno je, zar ne? 1041 01:26:00,291 --> 01:26:02,625 Gledaš svoj život i misliš 1042 01:26:03,583 --> 01:26:06,333 da je jedna odluka mogla sve promijeniti. 1043 01:26:07,500 --> 01:26:09,000 Ovo s mojim tatom? 1044 01:26:09,875 --> 01:26:14,000 Mislila sam na svoju odluku da se nikad ne vratim iz New Yorka. 1045 01:26:14,083 --> 01:26:18,250 -Živjela si u New Yorku? -Jesam. 1046 01:26:18,333 --> 01:26:19,791 Nakon studija ekonomije. 1047 01:26:21,000 --> 01:26:23,416 Trebala sam otvoriti butik na Manhattanu, 1048 01:26:23,500 --> 01:26:27,750 ali odlučila sam pričekati da se na tržištu pojavi nešto posebno. 1049 01:26:29,083 --> 01:26:31,791 I jest. Clementine's. 1050 01:26:32,291 --> 01:26:35,125 Odabrala si Colby umjesto New Yorka 1051 01:26:36,208 --> 01:26:39,583 i nimalo se ne kaješ zbog toga? 1052 01:26:48,041 --> 01:26:50,416 Život je dug, Auden. 1053 01:26:52,291 --> 01:26:56,416 Bilo bi dosadno da smo stalno isti, zar ne? 1054 01:26:59,125 --> 01:26:59,958 Da. 1055 01:27:08,875 --> 01:27:12,500 Sigurno želiš da te ja učim? 1056 01:27:12,583 --> 01:27:15,083 Sigurna sam. Ovo je za mene. 1057 01:27:16,166 --> 01:27:17,666 -Držiš me? -Držim te. 1058 01:27:18,791 --> 01:27:19,708 Još malo. 1059 01:27:23,500 --> 01:27:24,333 Ideš! 1060 01:27:25,083 --> 01:27:26,333 Jako dobro. 1061 01:27:26,416 --> 01:27:29,041 -Nije. -Jest. Daleko si došla. 1062 01:27:29,125 --> 01:27:31,041 -Dobro. -Hajde, možeš ti to. 1063 01:27:33,791 --> 01:27:35,291 Još malo. Hajde. 1064 01:27:37,125 --> 01:27:41,500 -Spremna. -Hajde, možeš ti to. 1065 01:27:46,250 --> 01:27:47,666 Kreni! 1066 01:27:49,833 --> 01:27:51,416 Dobro. Opet. 1067 01:27:54,916 --> 01:27:57,208 Ideš. To je to! 1068 01:27:58,583 --> 01:27:59,875 Uspjela si! 1069 01:27:59,958 --> 01:28:02,208 -Vozim. -Vidim. 1070 01:28:02,291 --> 01:28:04,416 -Zbilja vozim! Vidiš li ih? -Vidim! 1071 01:28:04,500 --> 01:28:06,125 Auden, pazi. 1072 01:28:10,041 --> 01:28:14,416 PALA S BICIKLA VRATILA SE NA NJEGA 1073 01:28:45,583 --> 01:28:48,125 -Halo? -Nećeš vjerovati. 1074 01:28:52,583 --> 01:28:56,083 A sada, jedan od naših favorita sprema se na povratak. 1075 01:29:00,458 --> 01:29:03,791 Nismo ga vidjeli 18 mjeseci. 1076 01:29:07,458 --> 01:29:09,208 Hajde. 1077 01:29:10,000 --> 01:29:13,666 Eli Stock! 1078 01:29:19,916 --> 01:29:21,666 Idemo! 1079 01:30:41,375 --> 01:30:44,208 -A onaj dupli okret? -To je bilo ludo. 1080 01:30:44,291 --> 01:30:46,916 -Vidjela si osmijeh. -Svi smo ga vidjeli. 1081 01:30:47,000 --> 01:30:49,583 -Idi razgovarati s njim. -Nije me ni pozvao. 1082 01:30:49,666 --> 01:30:52,375 -Nikoga nije pozvao! -Nije bilo pozivnica! 1083 01:30:53,125 --> 01:30:54,041 Valjda. 1084 01:30:54,125 --> 01:30:56,458 -Zašto nisi ondje? -Razgovaraj s njim. 1085 01:30:57,041 --> 01:31:00,416 -Razgovaraj s njim. -Što ako mu bude čudno što sam ovdje? 1086 01:31:00,500 --> 01:31:05,000 Dečki mrze kad pobijede pred curama koje im se sviđaju. 1087 01:31:06,166 --> 01:31:07,583 -Hajde! -Idi već jednom! 1088 01:31:07,666 --> 01:31:09,291 -Dobro. -Idi. 1089 01:31:09,375 --> 01:31:11,875 -Nacrtaj se tamo! -Hajde! 1090 01:31:11,958 --> 01:31:13,500 -Idi! -Idem. 1091 01:31:16,666 --> 01:31:17,500 Da. 1092 01:31:19,041 --> 01:31:19,916 -Bok. -Hej. 1093 01:31:20,000 --> 01:31:20,958 -Hej. -Bok. 1094 01:31:21,750 --> 01:31:23,333 Bio si sjajan. 1095 01:31:24,583 --> 01:31:25,625 Hvala. 1096 01:31:26,458 --> 01:31:29,333 -Želiš li razgovarati tamo? -Da. 1097 01:31:29,416 --> 01:31:31,541 -Dobro. -Da. 1098 01:31:37,083 --> 01:31:39,041 -Dakle. Eli. -Dakle. Auden. 1099 01:31:39,583 --> 01:31:40,416 Oprosti. 1100 01:31:41,458 --> 01:31:42,500 Ti prva. 1101 01:31:44,583 --> 01:31:47,333 Žao mi je zbog onog što sam rekla neki dan. 1102 01:31:48,125 --> 01:31:51,541 -Nisam to mislila. -Jesi, ali u redu je. Morao sam to čuti. 1103 01:31:54,000 --> 01:31:54,833 Gledaj. 1104 01:31:58,333 --> 01:31:59,541 Abe mi strašno fali. 1105 01:32:02,250 --> 01:32:05,458 Mislio sam, ako prestanem razmišljati o tome… 1106 01:32:07,541 --> 01:32:11,666 i prestanem raditi sve što je on volio, da će proći. Ali samo je gore. 1107 01:32:12,208 --> 01:32:16,875 Jer sve što je on volio, volio sam i ja. 1108 01:32:22,666 --> 01:32:26,000 Bio je najbolji. Obožavam tog klinca. 1109 01:32:30,375 --> 01:32:32,625 Da si ga bar upoznala. Obožavao bi te. 1110 01:32:33,458 --> 01:32:34,291 Da bar. 1111 01:32:35,750 --> 01:32:37,791 I meni je žao. 1112 01:32:37,875 --> 01:32:41,458 Znaš, ako sam te prisiljavao da radiš nešto što ne želiš. 1113 01:32:41,541 --> 01:32:42,625 Ma, ne. 1114 01:32:44,708 --> 01:32:47,083 Htjela sam učiniti sve što sam učinila. 1115 01:32:48,125 --> 01:32:48,958 Dobro. 1116 01:32:49,666 --> 01:32:52,166 Tog jutra, kad sam poludjela, 1117 01:32:53,458 --> 01:32:59,000 nije se radilo o tebi, o nama ili o prethodnoj noći. 1118 01:33:02,875 --> 01:33:05,833 Radilo se o mojim roditeljima. 1119 01:33:07,791 --> 01:33:10,791 Nisam baš preboljela sve kako sam mislila. 1120 01:33:13,083 --> 01:33:13,916 U redu je. 1121 01:33:15,291 --> 01:33:16,125 Shvaćam. 1122 01:33:19,458 --> 01:33:20,333 Dobro. 1123 01:33:21,333 --> 01:33:22,250 Uživaj večeras. 1124 01:33:23,291 --> 01:33:25,208 -Zaslužio si. -Hvala. 1125 01:34:06,208 --> 01:34:07,916 Dogodilo se nešto ludo. 1126 01:34:08,583 --> 01:34:10,416 Obje su mi cure prespavale noć. 1127 01:34:25,958 --> 01:34:30,250 Auden, znaš li zašto je neki dečko ispred naše kuće u smokingu? 1128 01:34:49,916 --> 01:34:50,750 Hej. 1129 01:34:51,958 --> 01:34:52,791 Hej i tebi. 1130 01:34:55,500 --> 01:34:59,875 Smislili smo novo ime za trgovinu biciklima. 1131 01:35:01,791 --> 01:35:04,583 „Abeovi bicikli.” Što misliš? 1132 01:35:06,166 --> 01:35:07,000 Sjajno je. 1133 01:35:07,833 --> 01:35:10,708 Dobro, jer ti si mi dala ideju, pa… 1134 01:35:15,250 --> 01:35:16,375 Lijep smoking. 1135 01:35:17,291 --> 01:35:18,208 Ovaj stari? 1136 01:35:19,875 --> 01:35:21,416 Kamo ćeš tako sređen? 1137 01:35:22,791 --> 01:35:26,166 Ne znam. Mislio sam bacati žabice i piti Coca-Colu. 1138 01:35:28,291 --> 01:35:31,750 Želiš li možda i ti sa mnom? 1139 01:35:33,625 --> 01:35:37,541 Rado, ali nemam što obući. 1140 01:35:39,166 --> 01:35:40,000 Da. 1141 01:35:40,958 --> 01:35:44,125 Šteta što onu haljinu nisi donijela u Colby. 1142 01:35:50,083 --> 01:35:51,291 Daj mi deset minuta. 1143 01:36:18,708 --> 01:36:20,750 -To je to? -Da. 1144 01:36:22,416 --> 01:36:24,500 Izgledate sjajno. 1145 01:36:26,333 --> 01:36:27,541 Baš lijepo izgledaš. 1146 01:36:28,083 --> 01:36:30,458 -Kao i Auden. -Hvala, tata. 1147 01:36:30,541 --> 01:36:32,083 Nemojte ostati do kasno. 1148 01:36:32,708 --> 01:36:34,458 Što misliš kome se obraćaš? 1149 01:36:37,291 --> 01:36:39,500 -Ne razumijem. -Dođi. 1150 01:36:40,000 --> 01:36:41,291 Bok. 1151 01:36:41,375 --> 01:36:42,958 Dođi. Parkirao sam tamo. 1152 01:36:43,041 --> 01:36:45,166 Zapravo, imam bolju ideju. 1153 01:36:46,166 --> 01:36:47,000 Stvarno? 1154 01:36:58,916 --> 01:37:01,333 -Dobro ti stoji. -Hvala lijepa. 1155 01:37:01,416 --> 01:37:03,208 -Vježbala sam. -Da? 1156 01:37:09,541 --> 01:37:10,666 Brza si. 1157 01:37:11,625 --> 01:37:12,458 Pogledaj ovo! 1158 01:37:13,916 --> 01:37:15,583 -Hej! -Hoćeš na jedan kotač? 1159 01:37:16,166 --> 01:37:17,833 Apsolutno ne. A ti? 1160 01:37:18,958 --> 01:37:20,791 Ne znam mogu li. Možda. 1161 01:37:28,958 --> 01:37:33,208 -Što si nam još isplanirala? -Ja? Ovo je tvoje polje. 1162 01:37:33,750 --> 01:37:35,166 -Polje? -Da. 1163 01:37:36,250 --> 01:37:38,750 -Sličim ti na farmera? -Malo. 1164 01:38:00,333 --> 01:38:02,583 Dobro. Spreman? 1165 01:38:07,500 --> 01:38:10,166 -To je bilo užasno. -Bilo bi bolje na jezeru. 1166 01:38:11,541 --> 01:38:13,833 Sigurno ne žališ za maturalnom? 1167 01:38:15,541 --> 01:38:16,375 Pa… 1168 01:38:17,541 --> 01:38:18,375 Dobro. 1169 01:38:18,458 --> 01:38:22,125 Osim danas, možda sam bila prestroga prema maturalnoj. 1170 01:38:22,750 --> 01:38:26,166 Možda ima nešto lijepo u lijepoj odjeći 1171 01:38:26,250 --> 01:38:29,500 i plesanju s prijateljima da se obilježi kraj nečega. 1172 01:38:32,083 --> 01:38:34,833 Tako mi je drago što si to rekla. 1173 01:38:35,791 --> 01:38:37,083 Hej! 1174 01:38:38,708 --> 01:38:40,666 Čekajte, što se događa? 1175 01:38:41,208 --> 01:38:44,625 Kad nam je Eli rekao za svoj plan, rekla sam: „Šališ se?” 1176 01:38:44,708 --> 01:38:47,541 „Priredit ćemo joj pravu maturalnu.” 1177 01:38:48,041 --> 01:38:50,583 Tema je plaža. 1178 01:38:52,541 --> 01:38:54,458 Iskoristili smo što imamo. 1179 01:38:55,625 --> 01:38:56,458 Ozbiljno? 1180 01:38:57,708 --> 01:38:58,625 Je li ti glupo? 1181 01:39:00,916 --> 01:39:02,750 Ni najmanje. 1182 01:39:04,958 --> 01:39:06,208 Halo? 1183 01:39:11,833 --> 01:39:12,666 Hvala. 1184 01:39:14,916 --> 01:39:20,625 To što smo ovo priredili tebi, ne znači da ne trebaš pomagati. Na posao! 1185 01:41:26,083 --> 01:41:29,375 Draga Okomita damo, već mi nedostaješ. 1186 01:41:29,458 --> 01:41:31,708 Svidjelo bi ti se ovdje. Prekrasno je. 1187 01:41:31,791 --> 01:41:35,250 Ulice su savršene za vožnju i svi spavaju preko dana. 1188 01:41:36,666 --> 01:41:39,458 Neka misija ne završi samo zato što imaš zadaću. 1189 01:41:39,958 --> 01:41:42,666 Bueno suerte, mi amor. Volim te, Eli. 1190 01:41:43,375 --> 01:41:46,041 Dobro. Pročitala si je pet puta. 1191 01:41:46,125 --> 01:41:49,125 -Možemo li sad na ručak? -Idemo. 1192 01:42:01,500 --> 01:42:03,500 AUDEN I MAGGIE 83869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.