All language subtitles for 1978.2024.WEBRip.id12018
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,772 --> 00:00:26,693
ARGENTINA MENGALAMI KEDIKTATORAN
MILITER TERBURUK DALAM SEJARAHNYA.
2
00:00:26,776 --> 00:00:30,447
CITRA PEMERINTAHAN MILITER
DI INTERNASIONAL SEMAKIN MEMBURUK
3
00:00:30,530 --> 00:00:33,575
SETELAH BANYAK TUDUHAN PELANGGARAN
HAK ASASI MANUSIA YANG BESAR-BESARAN.
4
00:00:33,658 --> 00:00:37,162
MENURUTI BUKTI, DEWAN MILITER
MEMBUAT TARUHAN YANG KUAT:
5
00:00:37,245 --> 00:00:39,849
MERAYAKAN PIALA DUNIA 1978
YANG MEMUNGKINKAN MEREKA
6
00:00:39,873 --> 00:00:43,793
UNTUK MENUNJUKKAN FIKSI TENTANG NEGARA
BERSATU YANG HIDUP DALAM DAMAI DAN HARMONI,
7
00:00:43,877 --> 00:00:45,877
DAN DENGAN BEGITU MENYEMBUNYIKAN
KEJAHATAN NEGARA.
8
00:00:48,339 --> 00:00:51,051
SAAT TIM NASIONAL ARGENTINA
MENANG DAN MAJU KE FINAL,
9
00:00:51,134 --> 00:00:53,470
RIBUAN ORANG DICULIK,
10
00:00:53,553 --> 00:00:56,931
DISIKSA DAN DIBUNUH
DI PUSAT PENAHANAN RAHASIA...
11
00:00:58,016 --> 00:01:04,898
Disiarkan oleh Radio Nasional LRA...
layanan internasional RAE,
12
00:01:04,981 --> 00:01:08,234
Penyiaran radio Argentina di luar negeri,
13
00:01:08,318 --> 00:01:12,072
dan LS82 TV, Saluran 7.
14
00:01:12,155 --> 00:01:19,079
Sekarang kita akan mendengarkan
kata-kata Presiden Argentina.
15
00:01:19,162 --> 00:01:24,334
Letnan Jenderal Jorge Rafael Videla bicara.
16
00:01:24,417 --> 00:01:27,462
Saat kebenaran sudah tiba.
17
00:01:27,545 --> 00:01:33,176
Negara kita sedang melalui salah
satu tahap tersulit dalam sejarahnya.
18
00:01:33,259 --> 00:01:36,614
Dalam menghadapi situasi dramatis ini,
19
00:01:36,638 --> 00:01:40,433
Angkatan Bersenjata mengambil alih
pemerintahan Negara kita.
20
00:01:41,434 --> 00:01:42,852
Hanya Negara,
21
00:01:43,561 --> 00:01:47,180
yang tidak menerima peran sebagai
penonton belaka dalam prosesnya,
22
00:01:47,204 --> 00:01:51,277
akan memonopoli penggunaan kekuatan.
23
00:01:52,112 --> 00:01:55,458
Kita akan menggunakan kekuatan
sebanyak yang diperlukan...
24
00:01:55,482 --> 00:01:58,827
untuk memastikan perdamaian sosial.
25
00:02:00,328 --> 00:02:04,023
Dengan misi ini, kita akan berjuang
tanpa henti melawan kejahatan subversif,
26
00:02:04,047 --> 00:02:08,328
dalam bentuk apa pun hingga musnah total.
27
00:02:28,314 --> 00:02:29,566
Mereka akan mengalahkan kita...
28
00:02:29,649 --> 00:02:31,369
Berhentilah mengutuk.
29
00:02:32,235 --> 00:02:33,862
Lihatlah tim mereka!
30
00:02:33,945 --> 00:02:36,531
Resenbrink, Nanninga,
Van de Kerkhof bersaudara...
31
00:02:36,614 --> 00:02:39,367
- Kita beruntung mereka tidak membawa Cruyff.
- Omong kosong.
32
00:02:39,450 --> 00:02:41,512
Pasarella dan Gallego akan
mengalahkan mereka di lapangan.
33
00:02:41,536 --> 00:02:43,329
Sama seperti Peru.
34
00:02:44,330 --> 00:02:48,334
Argentina, finalis untuk
kedua kalinya di Piala Dunia...
35
00:02:48,418 --> 00:02:49,669
Nomor lima...
36
00:02:52,547 --> 00:02:53,965
Kau bicara dengan Basualdo?
37
00:02:54,048 --> 00:02:55,341
Ya, kita harus tetap di sini.
38
00:02:55,425 --> 00:02:56,718
Ini omong kosong!
39
00:02:56,801 --> 00:02:58,636
Kita sedang bertugas, Alsina...
40
00:02:58,720 --> 00:03:00,640
Jadi kita akan menonton
pertandingannya di sini.
41
00:03:01,973 --> 00:03:03,909
Escobar sedang membuat barbekyu
di rumah pedesaannya.
42
00:03:03,933 --> 00:03:06,978
- Semua orang sudah di sana.
- Kita tetap di sini. Akhiri diskusi.
43
00:03:07,061 --> 00:03:09,939
Jika ada yang punya masalah,
bisa mengadukan ke pimpinan.
44
00:03:10,023 --> 00:03:11,274
Paham?
45
00:03:18,615 --> 00:03:19,908
Main...
46
00:03:23,411 --> 00:03:24,662
Jadi?
47
00:03:26,414 --> 00:03:29,125
Tampaknya ini berakhir di sini...
48
00:03:30,126 --> 00:03:31,377
Envido!
49
00:03:33,296 --> 00:03:35,131
Jadi, kau sedang terburu-buru, Carancho?
50
00:03:35,924 --> 00:03:39,886
“Saat aku memasuki hutan, aku
membawa pisau dan senjata api.
51
00:03:39,969 --> 00:03:41,655
Begitulah yang kubilang pada rekanku...
52
00:03:41,679 --> 00:03:43,306
2 Trik dan 3 Bunga”.
53
00:03:43,389 --> 00:03:44,724
Flor dan Truco, kubilang!
54
00:03:44,807 --> 00:03:47,936
Sialan. Kau bajingan yang beruntung, Moro!
55
00:03:48,019 --> 00:03:49,687
Dasar bajingan!
56
00:03:50,855 --> 00:03:52,148
Kuterima!
57
00:03:54,234 --> 00:03:55,735
Wow...
58
00:04:04,535 --> 00:04:05,870
Serang dia! Buat dia berkeringat!
59
00:04:07,497 --> 00:04:09,540
Bagus, bagus...
60
00:04:10,708 --> 00:04:12,335
Bagaimana kinerja kita?
61
00:04:12,418 --> 00:04:13,753
Aku mungkin punya sesuatu.
62
00:04:17,048 --> 00:04:18,591
- Kubilang Retruco!
- Kuterima!
63
00:04:28,393 --> 00:04:31,312
Jangan main-main. Katakan
kau bisa mengalahkannya...
64
00:04:37,151 --> 00:04:39,737
- Ayolah!
- Ya, sialan!
65
00:04:39,821 --> 00:04:42,740
Sekarang kita bisa
menonton pertandingannya!
66
00:04:42,824 --> 00:04:43,866
Ayo!
67
00:04:43,950 --> 00:04:47,328
25 juta orang Argentina.
68
00:04:47,787 --> 00:04:52,333
Kita akan bermain di Piala Dunia.
69
00:04:53,793 --> 00:04:55,878
Wow...
70
00:04:56,462 --> 00:04:59,716
Kau punya kartu As Sekop
dan kau melipatnya?
71
00:04:59,841 --> 00:05:02,719
Apa idenya? Mempermalukanku
di depan kawan-kawanku?
72
00:05:06,639 --> 00:05:08,141
Tidak? Lalu?
73
00:05:15,398 --> 00:05:18,318
Tunggu sebentar... Karena itu
tuduhan yang sangat serius.
74
00:05:18,401 --> 00:05:24,240
Kau mencoba memberitahuku Carancho dan
Baviera menekanmu untuk mengambil risiko?
75
00:05:30,663 --> 00:05:32,623
Biar kulihat, apa aku memahamimu.
76
00:05:33,750 --> 00:05:35,668
Atau kau sedang mempermainkanku?
77
00:05:38,504 --> 00:05:40,173
Kau tidak mau bicara dengan licik.
78
00:05:40,256 --> 00:05:42,026
Oke, ayo kita lakukan dengan cara apa pun.
79
00:05:42,050 --> 00:05:47,388
Kami mengundangmu menonton pertandingan final
dan bermain “Truco” bersama kawan-kawan.
80
00:05:48,097 --> 00:05:49,932
Dan kubilang: “Sekarang dia akan bicara”.
81
00:05:50,016 --> 00:05:53,478
Kupikir kau mungkin akan
memberikan nama-nama atasanmu.
82
00:05:54,270 --> 00:05:58,775
Alamat, sesuatu. Tapi tidak,
tidak sepatah kata pun...
83
00:05:58,858 --> 00:06:04,280
Sekarang, kau tidak ragu sedetik pun,
dalam mengadu domba rekanku.
84
00:06:10,119 --> 00:06:12,205
Kita hidup di masa yang penuh kekerasan.
85
00:06:12,288 --> 00:06:13,539
Masa Perang.
86
00:06:14,665 --> 00:06:17,710
Di mana aturan berubah atau hilang.
87
00:06:19,295 --> 00:06:23,758
Dimana kita perlu menjaga keamanan Negara
dengan segala cara yang diperlukan.
88
00:06:25,468 --> 00:06:28,054
Tapi, seperti dalam setiap
perang, ada dua pihak.
89
00:06:30,139 --> 00:06:31,391
Sisi kami,
90
00:06:32,058 --> 00:06:33,768
"Penjaga Ketertiban"...
91
00:06:35,186 --> 00:06:38,981
Yang berjuang menjaga keamanan Negara.
92
00:06:40,316 --> 00:06:43,820
Dan, di sisi lain, “Pengkhianat Tanah Air.”
93
00:06:43,903 --> 00:06:45,696
“Para Kolaborator Kejahatan.”
94
00:06:48,449 --> 00:06:51,119
Sekarang, “Kejahatan” butuh kaki tangan.
95
00:06:52,620 --> 00:06:56,290
Ada orang yang mengetahui kebenaran,
tapi lebih suka menyembunyikannya...
96
00:06:57,625 --> 00:07:01,879
dan yang, karena mampu meninggikan
suara... memilih untuk tetap diam.
97
00:07:06,676 --> 00:07:09,720
“Kejahatan” tahu cara memilih
prajuritnya dengan baik.
98
00:07:10,555 --> 00:07:11,806
Tapi...
99
00:07:12,849 --> 00:07:14,225
Kami tahu cara melawan mereka.
100
00:07:44,630 --> 00:07:48,759
- Gol! Gol!
- Ayo! Gol!
101
00:07:48,843 --> 00:07:54,140
KEPALA POLISI DIBUNUH.
102
00:07:59,164 --> 00:08:46,164
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
103
00:08:59,080 --> 00:09:00,581
Terima kasih, Pak.
104
00:09:05,461 --> 00:09:06,754
Tunggu di luar.
105
00:09:14,929 --> 00:09:17,181
Oke, ayo kita mulai...
106
00:09:19,684 --> 00:09:22,228
Namamu Francisco González,
107
00:09:23,271 --> 00:09:24,564
alias "Paco".
108
00:09:25,439 --> 00:09:27,858
Kau belajar hukum di UBA.
109
00:09:28,359 --> 00:09:30,861
Nama ayahmu Mario. Dia seorang pengacara.
110
00:09:31,904 --> 00:09:34,865
Nama ibumu Dora Gutiérrez, psikolog.
111
00:09:35,533 --> 00:09:37,118
Mereka tinggal di Vicente LĂłpez.
112
00:09:39,412 --> 00:09:43,165
Kau bergabung “Montoneros” tahun 1975
dan meninggalkannya tahun lalu.
113
00:09:43,249 --> 00:09:48,421
Sejak itu, kau aktif
di organisasi rahasia lain.
114
00:09:56,178 --> 00:09:57,972
Aku mau kau menceritakannya.
115
00:09:58,055 --> 00:10:03,102
Siapa mereka, di mana mereka beroperasi,
berapa banyak sel yang aktif.
116
00:10:03,686 --> 00:10:06,689
Kau pasti salah mengira,
aku dengan orang lain, Pak.
117
00:10:06,772 --> 00:10:09,734
Demi ibuku, aku bersumpah aku
tidak termasuk kelompok mana pun.
118
00:10:16,866 --> 00:10:19,160
Itu tidak akan berhasil, Paco...
119
00:10:36,302 --> 00:10:38,846
Dalam beberapa menit,
Moro akan menanyaimu.
120
00:10:41,015 --> 00:10:42,433
Dia legenda di sini.
121
00:10:44,935 --> 00:10:46,228
Dia binatang buas...
122
00:10:48,272 --> 00:10:51,442
Dia akan mulai memukulmu
sampai tulang rusukmu patah.
123
00:10:52,902 --> 00:10:55,453
Kemudian, dia akan menghubungkanmu
ke sebuah mesin
124
00:10:55,477 --> 00:10:58,366
dan mengalirkan 800 volt ke tubuhmu
hingga testismu terbakar.
125
00:10:59,617 --> 00:11:03,621
Kemudian, hanya untuk kesenangan,
dia akan mencabut 3 atau 4 kuku jarimu.
126
00:11:05,164 --> 00:11:07,917
Tapi jauh sebelum itu
kau akan mulai bicara.
127
00:11:10,294 --> 00:11:14,254
Kau akan menceritakan padanya segala hal yang
kau ketahui, dan semua yang tidak kau ketahui.
128
00:11:16,634 --> 00:11:18,636
Tapi kau tidak akan terhindar dari hukuman.
129
00:11:20,596 --> 00:11:24,433
Karena saat Moro sudah mulai panas, tak
ada cara menghentikannya. Mengerti?
130
00:11:26,185 --> 00:11:28,187
Jika kau mau menghindari perawatan itu...
131
00:11:29,313 --> 00:11:31,857
Kau punya satu kesempatan terakhir.
132
00:11:31,941 --> 00:11:33,275
Sekarang, bersamaku.
133
00:11:35,277 --> 00:11:36,904
Beri tahu aku...
134
00:11:36,987 --> 00:11:39,198
Apa nama organisasimu?
135
00:11:42,451 --> 00:11:44,203
Kita bisa percaya pada Paco.
136
00:11:44,286 --> 00:11:46,664
Dia akan mengirim mereka
pada pengejaran sia-sia...
137
00:11:55,089 --> 00:11:57,425
Babak pertama berakhir!
138
00:11:59,593 --> 00:12:02,638
Bagaimana kabar “Peronis”?
139
00:12:06,726 --> 00:12:08,436
Pauli...
140
00:12:08,811 --> 00:12:10,146
Pauli...
141
00:12:11,105 --> 00:12:12,732
Paulita, sayang...
142
00:12:15,109 --> 00:12:16,402
Paulita...
143
00:12:16,944 --> 00:12:18,237
Sayang.
144
00:12:19,572 --> 00:12:21,699
Aku punya kabar baik.
145
00:12:23,033 --> 00:12:24,952
Aku banyak berpikir...
146
00:12:26,245 --> 00:12:29,480
aku akan senang, saat
semua ini berakhir...
147
00:12:29,504 --> 00:12:32,585
agar kau datang dan
tinggal bersamaku.
148
00:12:40,259 --> 00:12:42,470
Begitu banyak kesenangan...
149
00:12:42,553 --> 00:12:44,013
Ya.
150
00:12:44,138 --> 00:12:45,973
Ya, aku mengerti.
151
00:12:46,056 --> 00:12:48,225
Aku merasakan hal yang sama.
152
00:12:48,309 --> 00:12:50,186
Aku senang, sangat senang.
153
00:12:51,228 --> 00:12:54,190
Aku mau kita saling mengenal
sedikit lebih baik, mengerti?
154
00:12:55,357 --> 00:12:57,443
Jauh dari semua sampah ini...
155
00:12:58,778 --> 00:13:00,613
Aku tahu seiring berjalannya waktu...
156
00:13:02,281 --> 00:13:05,242
Kau akan belajar mencintaiku. Kau tahu?
157
00:13:06,535 --> 00:13:08,204
Cintailah aku, jalang!
158
00:13:09,330 --> 00:13:11,207
- Cintai aku.
- Cukup!
159
00:13:12,708 --> 00:13:15,252
Hei, apa yang terjadi?
160
00:13:17,171 --> 00:13:19,570
Tidak, aku tidak mau tahu, kalau salah satu
161
00:13:19,594 --> 00:13:22,384
dari kalian mencoba merebut pacarku.
162
00:13:26,180 --> 00:13:27,973
Aku tak bisa mendengarmu, dasar bajingan!
163
00:13:28,057 --> 00:13:30,184
- Tidak, Pak!
- Diam! Bukan kau.
164
00:13:30,267 --> 00:13:31,769
Brengsek!
165
00:13:36,690 --> 00:13:38,359
Bagaimana denganmu?
166
00:13:40,820 --> 00:13:42,947
Kau orang yang pemberani?
167
00:13:44,281 --> 00:13:46,450
Kau komunis sialan...
168
00:14:02,550 --> 00:14:03,801
Bapa...
169
00:14:04,677 --> 00:14:07,096
Aku berserah pada keinginanmu.
170
00:14:07,179 --> 00:14:08,681
Jangan tinggalkan aku.
171
00:14:36,292 --> 00:14:37,751
Dia bicara, Pak.
172
00:14:37,835 --> 00:14:40,462
Dia memberimu informasi tentang FAR?
173
00:14:40,546 --> 00:14:41,964
Dia bukan anggota FAR.
174
00:14:42,590 --> 00:14:44,300
Apa yang kau bicarakan?
175
00:14:44,383 --> 00:14:46,194
Dia bukan bagian dari
kelompok yang kita cari.
176
00:14:46,218 --> 00:14:48,888
Dia milik orang baru yang belum
pernah kudengar sebelumnya.
177
00:14:48,971 --> 00:14:51,557
“Liga Persaudaraan Komunis.”
178
00:14:51,640 --> 00:14:53,868
Aku tidak percaya dia
jual nama itu padamu.
179
00:14:53,892 --> 00:14:55,853
Kedengarannya
seperti klub lelaki...
180
00:14:55,936 --> 00:14:57,813
Ini semua hanya tipuan belaka...
181
00:14:57,897 --> 00:14:59,333
Kalau kau memperlakukan mereka dengan baik,
182
00:14:59,357 --> 00:15:00,792
mereka bohong. Sudah kubilang ribuan kali.
183
00:15:00,816 --> 00:15:02,377
Biarkan saja, Nak... Biar aku yang urus.
184
00:15:02,401 --> 00:15:03,444
Moro...
185
00:15:03,527 --> 00:15:06,071
Beri aku sepuluh menit lagi. Sepuluh menit.
186
00:15:06,155 --> 00:15:08,741
Aku sudah mendapatkan kepercayaannya.
Kau tidak perlu masuk.
187
00:15:08,824 --> 00:15:10,011
Aku akan membuatnya
sederhana, Nak,
188
00:15:10,035 --> 00:15:11,469
karena aku mau
menonton bagian keduanya.
189
00:15:11,493 --> 00:15:14,246
Kau mau aku masuk atau kau
lebih suka aku mengirim Carancho?
190
00:15:15,873 --> 00:15:18,918
Itulah yang kupikirkan...
Baviera, siapkan mesinnya.
191
00:15:22,922 --> 00:15:25,382
Ada apa, Pak? Kau kasihan pada mereka?
192
00:15:27,134 --> 00:15:28,469
Dengan segala hormat...
193
00:15:28,552 --> 00:15:31,918
Aku tidak menganggap memukuli mahasiswa
yang tidak berdaya hingga mati...
194
00:15:31,942 --> 00:15:35,267
adalah tindakan yang pantas dilakukan
Angkatan Bersenjata Argentina, Pak.
195
00:15:35,351 --> 00:15:39,355
Dan aku, dengan segala hormat,
tidak peduli apa yang kau pikirkan.
196
00:15:39,438 --> 00:15:42,038
Yang penting bagiku adalah kau
melakukan pekerjaanmu dengan baik.
197
00:15:42,816 --> 00:15:44,526
Yaitu melindungi Negara kita.
198
00:15:44,610 --> 00:15:47,905
Untuk memperoleh informasi dengan
cara apa pun yang diperlukan.
199
00:15:47,988 --> 00:15:49,531
Aku menjelaskannya dengan jelas?
200
00:15:50,824 --> 00:15:52,493
- Ya, Pak.
- Kuharap begitu...
201
00:15:53,452 --> 00:15:55,818
Karena jika kalian tidak
punya nyali berperang,
202
00:15:55,842 --> 00:15:58,207
kalian tidak berguna bagi kami.
203
00:15:59,124 --> 00:16:00,644
Aku menjelaskannya dengan jelas?
204
00:16:17,935 --> 00:16:20,729
Ayo bergerak. Sudah mulai malam...
205
00:16:27,820 --> 00:16:31,615
Ayo. Aku mau lubang yang dalam,
rapi, dan bersih. Jaga batasnya.
206
00:16:32,491 --> 00:16:35,244
Ayo, kawan, teruskan saja.
207
00:16:35,327 --> 00:16:38,288
Nyanyikan lagu yang
sangat kau sukai, tolong.
208
00:16:38,372 --> 00:16:39,915
Ayo. Bagaimana?
209
00:16:40,332 --> 00:16:44,003
Anak-anak Peronis...
210
00:16:44,086 --> 00:16:47,214
- Semua bersatu, kita akan menang...
- Lalu?
211
00:16:47,798 --> 00:16:50,759
Seperti biasa, kami akan memberikan...
212
00:16:50,843 --> 00:16:53,637
- Teriakan...
- Teriakan sepenuh hati...
213
00:16:53,721 --> 00:16:57,041
- Panjang umur PerĂłn, panjang umur PerĂłn!
- Panjang umur PerĂłn, panjang umur PerĂłn!
214
00:16:59,143 --> 00:17:01,186
Tidak apa-apa... tidak apa-apa.
215
00:17:01,270 --> 00:17:03,731
Oke, cukup. Kau boleh keluar.
216
00:17:07,151 --> 00:17:08,991
Bukan kau. Kau tetap
di sana. Tetap di sana...
217
00:17:13,157 --> 00:17:14,408
Berbaring.
218
00:17:14,825 --> 00:17:16,744
Tolong. Berbaringlah.
219
00:17:21,623 --> 00:17:23,083
Ayo!
220
00:17:23,167 --> 00:17:26,003
Kau tidak mengharapkanku
menceburkan diri ke sana, kan?
221
00:17:26,086 --> 00:17:29,882
Bajuku kotor? Lihat jaket ini...
222
00:17:30,507 --> 00:17:31,759
Ayo.
223
00:17:36,055 --> 00:17:39,850
Sialan! Kenapa aku harus mengulang
hal yang sama 20 kali?
224
00:17:40,768 --> 00:17:43,168
Tidak mungkin aku bersikap baik
pada kalian, kawan-kawan.
225
00:17:43,604 --> 00:17:46,857
Kawan-kawan, aku mengajak kalian
keluar untuk menghirup udara segar!
226
00:17:46,940 --> 00:17:49,735
Bukankah ini malam yang spektakuler?
227
00:17:49,818 --> 00:17:51,278
Rasakan udara segar...
228
00:17:52,362 --> 00:17:54,799
Kau pernah mengalami malam
yang lebih baik dari ini? Tidak...
229
00:17:54,823 --> 00:17:58,035
Aku selalu harus melakukan semuanya
dengan cara yang sulit...
230
00:17:58,118 --> 00:18:01,413
- Tidak, tidak, tidak!
- Berbaringlah di sana. Berbaringlah di sana.
231
00:18:03,415 --> 00:18:05,667
Lihat itu, tidak bisa dipercaya!
232
00:18:07,044 --> 00:18:08,504
Cocok sekali.
233
00:18:12,007 --> 00:18:13,801
Dengarkan,
234
00:18:13,884 --> 00:18:15,427
aku punya pertanyaan.
235
00:18:16,970 --> 00:18:19,139
Kami bertaruh dengan anak itu.
236
00:18:19,223 --> 00:18:22,184
Kami tidak bisa mengingat
apa frasa tersebut...
237
00:18:22,267 --> 00:18:25,771
Bendera yang kami temukan di tempatmu.
238
00:18:25,854 --> 00:18:27,898
Katanya, "Tanah air atau..."?
239
00:18:28,524 --> 00:18:30,109
Atau...? dimulai dengan huruf "D"?
240
00:18:30,901 --> 00:18:36,073
Dimulai dengan "D" atau tidak?
Tanah air atau...? "D...", "De..."
241
00:18:37,074 --> 00:18:38,408
"De..."
242
00:18:41,161 --> 00:18:42,663
Kumohon!
243
00:18:43,747 --> 00:18:45,833
"De..."
244
00:18:51,964 --> 00:18:55,050
Ayolah... kau tidak punya selera humor.
245
00:18:55,134 --> 00:18:58,220
Apa aku tidak bisa bercanda sedikit, kawan?
246
00:19:00,013 --> 00:19:02,057
Ayo, keluar. Urusanmu
sudah selesai di sini.
247
00:19:14,611 --> 00:19:16,530
Lempar saja ke sana, cepat.
248
00:19:19,908 --> 00:19:21,410
Bawa mereka pergi.
249
00:19:22,202 --> 00:19:24,037
Kalian bernyanyi terus menerus, oke?
250
00:19:24,121 --> 00:19:26,915
- Anak-anak Peronis...
- Itu dia.
251
00:19:40,387 --> 00:19:42,264
Diamlah, brengsek!
252
00:19:42,764 --> 00:19:46,351
“Liga Komunis Persaudaraan”...
253
00:19:47,811 --> 00:19:50,606
Tidak bisakah kau memikirkan
nama yang lebih bodoh?
254
00:19:51,273 --> 00:19:54,693
Aku tidak mau ada masalah, Pak.
Aku akan ceritakan semua yang kutahu.
255
00:19:54,776 --> 00:19:57,613
Tentu. Itu fakta. Kau akan
menceritakan semua yang kau tahu.
256
00:19:57,696 --> 00:19:59,215
Dan apa yang tidak kau ketahui juga...
257
00:19:59,239 --> 00:20:02,117
Kau akan bernyanyi seperti burung penyanyi.
258
00:20:08,207 --> 00:20:09,708
Apa yang akan kau lakukan padaku?
259
00:20:09,791 --> 00:20:13,212
- Apa yang akan kau lakukan padaku?
- Hei, tenang saja...
260
00:20:14,004 --> 00:20:15,297
Tenang.
261
00:20:18,634 --> 00:20:21,178
Ayo kita dengarkan Tango.
262
00:20:40,572 --> 00:20:44,993
Sekarang, beritahu aku nama-nama
pemimpin organisasimu.
263
00:20:45,077 --> 00:20:46,870
- Nama!
- Aku tidak tahu...
264
00:20:55,170 --> 00:20:56,505
Aku mendengarkan...
265
00:21:00,133 --> 00:21:03,136
- Teruskan.
- Atila! Atila! Atila! Atila!
266
00:21:05,013 --> 00:21:08,600
Lihat bagaimana kau mengingat
semuanya dengan sedikit insentif?
267
00:21:09,142 --> 00:21:10,519
Aku tidak mau nama kode mereka!
268
00:21:10,602 --> 00:21:13,855
- Aku mau nama asli dan nama keluarga mereka!
- Aku tidak kenal mereka!
269
00:21:24,324 --> 00:21:27,119
Tolong, aku tidak tahu...
270
00:21:27,786 --> 00:21:29,621
Aku tidak tahu...
271
00:21:32,124 --> 00:21:35,585
- Belanda mencetak gol...
- Dasar bajingan!
272
00:21:36,295 --> 00:21:38,588
Aku akan menunjukkan
bahwa air tidak bisa dikunyah.
273
00:21:47,139 --> 00:21:48,390
Tidak, tidak!
274
00:21:48,473 --> 00:21:50,475
Tidak! Tolong jangan!
275
00:22:21,298 --> 00:22:22,591
Anakku...
276
00:22:23,425 --> 00:22:25,177
Ini Pastor Alsina.
277
00:22:25,802 --> 00:22:27,596
Aku di sini untuk memberkatimu.
278
00:22:28,347 --> 00:22:33,977
Dan, jika kau mau, mengampuni semua dosamu.
279
00:22:34,603 --> 00:22:36,480
Tolong aku, Bapa...
280
00:22:37,606 --> 00:22:41,985
Atas nama Bapa, Putra dan Roh Kudus.
281
00:22:43,487 --> 00:22:46,156
Bapa Surgawi, mahakuasa.
282
00:22:46,990 --> 00:22:50,285
Bantulah domba yang tersesat
dari kawananmu ini...
283
00:22:50,369 --> 00:22:54,289
untuk menemukan jalan kembali
ke gerbang kerajaanmu.
284
00:22:55,665 --> 00:22:57,334
Kau akan menerima pengampunan.
285
00:22:58,585 --> 00:23:02,964
Tapi pertama-tama, aku
butuh nama pemimpin kalian...
286
00:23:04,925 --> 00:23:07,969
Entahlah, Bapa. Sumpah, aku tidak tahu...
287
00:23:16,561 --> 00:23:19,606
Tuhan Yang Maha Baik mau
memberimu pengampunan.
288
00:23:19,689 --> 00:23:21,983
Tapi dia butuh tanda darimu...
289
00:23:23,944 --> 00:23:26,738
Nama keluarga... Sebuah alamat...
290
00:23:28,031 --> 00:23:30,617
Dan kau akan menerima pengampunan abadi.
291
00:23:53,890 --> 00:23:55,559
Sebuah sundulan dari Passarella.
292
00:23:55,642 --> 00:23:58,103
Luque memulai, mengangkat kakinya dan bola.
293
00:23:58,186 --> 00:24:00,147
Sundulan, bola keluar.
294
00:24:00,230 --> 00:24:02,357
Pertandingan sudah usai!
295
00:24:02,441 --> 00:24:06,611
Pertandingan sudah berakhir
dan kita harus bermain
296
00:24:06,695 --> 00:24:09,614
tiga puluh menit lagi,
setelah lima menit istirahat.
297
00:24:09,698 --> 00:24:13,785
Peraturan FIFA sekarang
menetapkan istirahat lima menit
298
00:24:13,869 --> 00:24:15,662
setelah itu, 30 menit pertandingan lagi,
299
00:24:15,745 --> 00:24:18,065
dalam dua babak, masing-masing
babak berdurasi 15 menit...
300
00:24:22,461 --> 00:24:24,796
Dalam dua babak,
masing-masing berdurasi 15 menit,
301
00:24:24,880 --> 00:24:27,716
mengganti tujuan tanpa
ada jeda di antaranya...
302
00:24:28,884 --> 00:24:30,594
Hadirin sekalian,
303
00:24:30,719 --> 00:24:32,721
- Permainan sudah berakhir.
- Di sini?
304
00:24:33,221 --> 00:24:34,514
Pertandingannya seri...
305
00:24:34,598 --> 00:24:35,974
Ya.
306
00:24:36,057 --> 00:24:38,518
- Kau yakin, brengsek?
- Ya, ya... Aku yakin.
307
00:24:38,602 --> 00:24:41,229
Nanninga sudah menyamakan kedudukan...
308
00:25:51,299 --> 00:25:55,053
Gol!
309
00:26:20,203 --> 00:26:22,622
Bajingan... Dia menjual
barang-barang jelek!
310
00:26:37,095 --> 00:26:38,722
Diamlah, bajingan!
311
00:26:38,805 --> 00:26:40,390
Tangan di atas kepala!
312
00:26:42,225 --> 00:26:44,394
Pesta sudah berakhir,
kalian komunis sialan!
313
00:26:44,477 --> 00:26:47,772
Bangun! Jangan lihat aku!
314
00:26:47,856 --> 00:26:50,400
- Jalan! Jalan!
- Ayo!
315
00:26:51,192 --> 00:26:54,738
Jalan! Kau juga, jalan! Brengsek!
316
00:27:36,988 --> 00:27:39,240
Bangun, dasar kidal sialan!
317
00:27:40,575 --> 00:27:43,745
Jalan, bajingan subversif!
318
00:27:44,579 --> 00:27:47,415
Bersikaplah cerdas, kalian komunis sialan!
319
00:27:48,041 --> 00:27:49,417
Menjijikkan!
320
00:27:52,754 --> 00:27:54,589
Apa yang dia lakukan di sini?
321
00:27:54,673 --> 00:27:57,008
Seseorang harus menyiapkan makanan...
322
00:27:58,385 --> 00:28:01,429
Tenang saja... Aku merawat
perempuan itu dengan baik.
323
00:28:03,515 --> 00:28:06,017
Lakukan apa pun yang kau mau.
Barang baru sudah masuk.
324
00:28:06,101 --> 00:28:08,103
- Bagus sekali...
- Duduklah.
325
00:28:12,315 --> 00:28:14,359
Mereka akan menyiapkannya untukmu.
326
00:28:16,486 --> 00:28:19,698
Mario Kempes menendang. Sebuah
tendangan yang melewati garis tengah...
327
00:28:19,781 --> 00:28:22,283
Mereka menculik seorang perempuan.
328
00:28:22,367 --> 00:28:24,160
Altamirano merawatnya.
329
00:28:24,577 --> 00:28:27,539
Jadi mereka melewati kita. Lihat itu...
330
00:28:27,622 --> 00:28:30,583
Tendangan bebas untuk
Argentina. Menang 2-1.
331
00:28:31,126 --> 00:28:33,670
Ayolah... Ubah wajahmu, kawan.
332
00:28:33,712 --> 00:28:35,505
Kita tinggal lima menit lagi
menjadi juara dunia
333
00:28:35,529 --> 00:28:37,674
untuk pertama kalinya dalam sejarah!
334
00:28:37,757 --> 00:28:41,428
Biarkan saja dia. Sudah kubilang
aku merawatnya dengan baik!
335
00:28:41,553 --> 00:28:43,680
Nona, bawakan bir untuk Carancho!
336
00:28:45,390 --> 00:28:46,808
Ada Tarantini.
337
00:28:46,891 --> 00:28:48,977
Tarantini mengoper bola ke Bertoni.
338
00:28:49,519 --> 00:28:51,146
Umpan ke Kempes. Mario menyerang!
339
00:28:51,229 --> 00:28:53,499
Dia mendekati area itu, dia akan
masuk, dia masuk ke area itu...
340
00:28:53,523 --> 00:28:55,775
Ayo, Bertoni! Ya, Bertoni!
341
00:28:55,859 --> 00:28:57,986
- Gol!
- Gol!
342
00:28:59,237 --> 00:29:02,907
Ya! Argentina memang juaranya!
343
00:29:02,991 --> 00:29:07,287
Ayo Argentina! Ayo Argentina!
Ayo Argentina!
344
00:29:07,370 --> 00:29:09,164
Komunis sialan!
345
00:29:51,122 --> 00:29:52,916
Minumlah.
346
00:29:52,999 --> 00:29:55,335
Tenang... Minum.
347
00:30:02,967 --> 00:30:05,011
Bagus... tenang saja.
348
00:30:15,438 --> 00:30:17,649
Dokter, terima kasih sudah datang.
349
00:30:18,566 --> 00:30:20,193
Kuharap ini penting, Altamirano.
350
00:30:20,276 --> 00:30:22,796
Kau membuatku kalah setengah
pertandingan untuk datang ke sini.
351
00:30:41,714 --> 00:30:43,258
Dia babak belur sekali...
352
00:31:03,403 --> 00:31:05,488
Wah, wah, wah...
353
00:31:05,572 --> 00:31:07,949
Apa yang kita punya?
354
00:31:08,032 --> 00:31:10,034
“Tiga Pendekar.”
355
00:31:20,044 --> 00:31:23,131
Bagus... kita lakukan ini dengan cepat.
356
00:31:24,132 --> 00:31:27,760
Beruntungnya kau aku senang hari ini...
Kita adalah juara dunia yang baru.
357
00:31:28,386 --> 00:31:32,001
Jadi kau akan memberitahuku
nama dan alamat...
358
00:31:32,025 --> 00:31:35,560
dan, "Aku akan
melepaskan kalian". Setuju?
359
00:31:41,065 --> 00:31:42,317
Teruskan.
360
00:31:48,364 --> 00:31:49,824
Baik,
361
00:31:49,908 --> 00:31:52,493
ayo kita lihat apa kami bisa
melembutkanmu sedikit...
362
00:31:56,998 --> 00:31:59,334
Sial... Berani sekali kau...
363
00:32:01,669 --> 00:32:03,963
Oke, Baviera. Lepaskan dia.
364
00:32:04,881 --> 00:32:07,592
Bawa dia ke ruangan lain dan
persiapkan dia untuk Moro.
365
00:32:08,468 --> 00:32:10,416
Aku bersumpah kau akan menceritakan
366
00:32:10,440 --> 00:32:12,722
tentang penis pertama yang kau hisap.
367
00:32:12,805 --> 00:32:14,974
Komunis sialan!
368
00:32:19,270 --> 00:32:20,563
Kita harus pergi.
369
00:32:23,483 --> 00:32:25,693
Aku tidak akan menunggu
dan tidak melakukan apa pun.
370
00:32:34,452 --> 00:32:36,245
Aku juga tidak...
371
00:32:58,142 --> 00:33:00,061
Ketubannya bisa pecah kapan saja.
372
00:33:00,144 --> 00:33:01,396
Paling lambat besok.
373
00:33:03,398 --> 00:33:04,941
Aku tak bisa mempercayainya.
374
00:33:06,985 --> 00:33:09,696
Karena pertandingan,
tak seorang pun akan di sini.
375
00:33:09,779 --> 00:33:11,823
Kita harus membantunya melahirkan.
376
00:33:11,906 --> 00:33:14,575
Kau tahu itu bukan
tanggung jawabku, Miguel...
377
00:33:14,659 --> 00:33:16,136
Aku hanya bekerja untuk kasus khusus.
378
00:33:16,160 --> 00:33:18,430
Saat seseorang dari komando
membutuhkan rahim yang sehat.
379
00:33:18,454 --> 00:33:19,455
Dokter,
380
00:33:20,289 --> 00:33:22,049
Tolong bantu aku,
lakukanlah kebaikan ini...
381
00:33:22,875 --> 00:33:25,628
Kau mau aku tetap di sini sepanjang malam?
382
00:33:25,712 --> 00:33:27,773
Kau tahu berapa banyak orang yang
merayakan di Plaza de Mayo saat ini?
383
00:33:27,797 --> 00:33:30,299
Bergez... Lakukan ini dan kita impas.
384
00:33:30,383 --> 00:33:32,561
Kami bahkan dari saat aku
meninggalkan keluargaku
385
00:33:32,585 --> 00:33:34,762
di tengah-tengah perayaan
untuk datang ke sini.
386
00:33:34,846 --> 00:33:37,076
Ada puluhan perempuan tersembunyi
di seluruh Buenos Aires
387
00:33:37,100 --> 00:33:39,600
yang mencoba melahirkan
tanpa bantuan siapa pun.
388
00:33:44,063 --> 00:33:45,398
Ada apa?
389
00:33:46,274 --> 00:33:48,526
Kenapa kau begitu tertarik
pada perempuan jalang itu?
390
00:33:56,451 --> 00:33:58,051
Aku mengecewakanmu kali ini, Altamirano.
391
00:33:58,077 --> 00:34:01,039
Katakan... Kapan kau
kehilangan etika medismu?
392
00:34:03,166 --> 00:34:04,417
Lepaskan.
393
00:34:06,502 --> 00:34:08,379
Lepaskan aku, Miguel. Demi kebaikanmu...
394
00:34:11,257 --> 00:34:12,759
“Etika medis”...
395
00:34:13,676 --> 00:34:15,219
Dengan momok ini?
396
00:34:16,387 --> 00:34:18,931
Dia seharusnya bersyukur dia masih hidup.
397
00:34:20,016 --> 00:34:21,392
Dungu!
398
00:35:24,288 --> 00:35:26,624
Pergilah. Aku mau sendiri dengan mereka.
399
00:35:29,752 --> 00:35:31,629
Sekarang aku mengerti semuanya...
400
00:35:33,047 --> 00:35:34,799
Sangat mudah.
401
00:35:38,886 --> 00:35:41,639
Dengan dua perempuan cantik sepertimu.
402
00:35:47,562 --> 00:35:50,857
Aku berhasil menyusupkanmu
ke universitas...
403
00:35:51,774 --> 00:35:57,029
Kuperintahkan kau merayu
mahasiswi yang bernafsu...
404
00:35:58,656 --> 00:36:02,612
Seorang mahasiswa yang lebih disukai,
405
00:36:02,636 --> 00:36:06,497
harus putra pengusaha
terkenal yang berkuasa.
406
00:36:06,581 --> 00:36:09,041
Putra seorang Letnan Kolonel...
407
00:36:09,125 --> 00:36:10,459
atau Duta Besar.
408
00:36:11,419 --> 00:36:16,883
Kau membuat dia memercayaimu,
dan kemudian...
409
00:36:18,301 --> 00:36:22,305
dia mengundangmu "belajar"
di rumah orang tuanya.
410
00:36:24,015 --> 00:36:29,645
Saat salah satu dari kalian menidurinya...
yang lain memasuki kamar tidur "ayah"...
411
00:36:29,729 --> 00:36:31,314
Dan...
412
00:36:31,397 --> 00:36:33,649
Kau menaruh bom di bawah tempat tidurnya.
413
00:36:35,109 --> 00:36:39,097
Kemudian, sang ayah pulang ke rumah untuk
beristirahat sejenak, setelah bekerja sepanjang hari
414
00:36:39,121 --> 00:36:43,109
untuk memajukan negara, berjuang melawan sampah
komunis yang menenggelamkan kami setiap hari.
415
00:36:50,458 --> 00:36:55,046
Sekadar berusaha mendapatkan empat
jam istirahat hariannya yang sedikit...
416
00:36:55,129 --> 00:36:56,881
Tiba-tiba...
417
00:37:00,635 --> 00:37:06,557
Argentina akhirnya mengalami lebih banyak
serangan teroris daripada ETA di Spanyol.
418
00:37:07,600 --> 00:37:08,935
Dengar...
419
00:37:10,269 --> 00:37:15,274
Aku tidak akan mencabut gigimu...
420
00:37:16,108 --> 00:37:20,613
mencabut kukumu,
mematahkan jari-jari kecilmu.
421
00:37:20,696 --> 00:37:22,657
Aku hanya...
422
00:37:22,740 --> 00:37:24,825
mau bereksperimen...
423
00:37:24,909 --> 00:37:28,871
apa yang dirasakan mahasiswa itu...
424
00:37:29,580 --> 00:37:33,751
saat dia membawa dua perempuan
cantik sepertimu ke rumah ayahnya.
425
00:37:33,834 --> 00:37:40,841
Dua perempuan hippie... dengan
aroma dupa nilam di vaginanya.
426
00:38:09,912 --> 00:38:13,749
Jadi, kaulah lelaki tangguh yang
diceritakan semua orang padaku?
427
00:38:16,043 --> 00:38:19,505
Aku tidak pernah mengerti
gairah gerilya pada api.
428
00:38:19,588 --> 00:38:24,051
Melempar bom, memulai kebakaran,
menyebabkan kematian orang tak bersalah.
429
00:38:25,970 --> 00:38:29,515
Kematian karena api adalah salah satu
kematian yang paling menyakitkan.
430
00:38:30,474 --> 00:38:34,895
Penderitaan sebelum kematian bisa
berlangsung sedikitnya tiga belas menit.
431
00:38:36,147 --> 00:38:39,317
Satu-satunya pilihan agar
tidak menderita adalah
432
00:38:40,651 --> 00:38:42,695
berdoa pada Tuhan...
433
00:38:43,612 --> 00:38:46,365
Mati lebih cepat. Tercekik.
434
00:39:04,300 --> 00:39:05,968
Seperti yang kubilang...
435
00:39:06,594 --> 00:39:09,138
Kkematian karena api adalah salah satu...
436
00:39:10,514 --> 00:39:12,224
yang paling menyakitkan.
437
00:39:16,270 --> 00:39:18,397
Tapi aku tahu cara lain...
438
00:39:20,274 --> 00:39:21,692
yang jauh lebih buruk.
439
00:39:24,111 --> 00:39:26,364
Sialan!
440
00:39:26,447 --> 00:39:27,990
Jawab!
441
00:39:29,700 --> 00:39:31,035
Ya?
442
00:39:39,919 --> 00:39:42,963
- Ya, Pak?
- Vasili, batalkan operasinya.
443
00:39:43,798 --> 00:39:47,176
Sudah agak terlambat untuk itu.
Dia sudah ada di sini, siap bernyanyi.
444
00:39:47,259 --> 00:39:48,928
Apa yang kau bicarakan, Vasili?
445
00:39:49,011 --> 00:39:54,850
Aku tidak tahu siapa yang kau culik,
tapi kelompok yang kita cari ada di ESMA.
446
00:40:20,126 --> 00:40:22,962
Katakan siapa kau, bangsat! Bicaralah!
447
00:40:23,129 --> 00:40:24,380
Bicara!
448
00:40:33,764 --> 00:40:37,393
Katakan, dasar bajingan,
siapa kau sebenarnya?
449
00:41:18,893 --> 00:41:20,478
Tenang saja...
450
00:41:23,105 --> 00:41:24,607
Dia datang...
451
00:41:26,631 --> 00:41:59,631
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
452
00:42:01,477 --> 00:42:03,145
Apa katamu?
453
00:42:43,561 --> 00:42:45,062
Moro?
454
00:42:46,772 --> 00:42:48,023
Moro?
455
00:42:50,901 --> 00:42:52,152
Moro!
456
00:43:41,619 --> 00:43:42,911
Kita pergi sekarang.
457
00:45:08,539 --> 00:45:09,957
Carancho?
458
00:45:13,627 --> 00:45:15,254
Carancho?
459
00:46:07,181 --> 00:46:09,391
Tenang. Tarik napas...
460
00:46:09,475 --> 00:46:11,059
Hembuskan...
461
00:46:13,270 --> 00:46:16,231
Bernapaslah. Bagus...
462
00:46:18,108 --> 00:46:19,359
Siapa namamu?
463
00:46:24,364 --> 00:46:25,699
Irene.
464
00:46:28,452 --> 00:46:29,703
Aku Miguel.
465
00:46:31,246 --> 00:46:33,207
Semuanya akan baik-baik saja.
466
00:47:21,797 --> 00:47:23,215
Moro?
467
00:47:31,431 --> 00:47:32,683
Bavier...
468
00:48:08,427 --> 00:48:09,678
Halo?
469
00:48:11,847 --> 00:48:13,265
Halo?
470
00:48:26,945 --> 00:48:28,363
Halo?
471
00:49:34,805 --> 00:49:38,392
Laba-laba kecil memanjat saluran air.
472
00:49:38,475 --> 00:49:42,229
Hujan turun dan menyapu laba-laba itu.
473
00:49:42,312 --> 00:49:45,899
Matahari terbit dan
mengeringkan semua hujan.
474
00:49:45,983 --> 00:49:47,734
Dan laba-laba kecil mungil itu...
475
00:50:57,888 --> 00:50:59,139
Siapa di sana?
476
00:54:11,998 --> 00:54:12,999
Tenang...
477
00:54:14,626 --> 00:54:15,877
Tidak tidak tidak!
478
00:54:26,721 --> 00:54:28,348
Ayo... ayo...
479
00:55:31,244 --> 00:55:33,913
Ketubannya pecah. Bawa dia ke rumah sakit.
480
00:55:40,670 --> 00:55:41,921
Tunggu...
481
00:55:48,636 --> 00:55:50,847
Apa yang kau lakukan di sini
tidak bisa dimaafkan.
482
00:55:52,474 --> 00:55:54,267
Ini tidak mengubah apa pun.
483
00:56:06,946 --> 00:56:08,239
Kau baik-baik saja?
484
00:56:10,867 --> 00:56:12,202
Tenang...
485
00:56:13,953 --> 00:56:15,872
Kami tidak akan meninggalkanmu.
486
01:06:43,082 --> 01:06:45,251
Irene... Kita harus pergi sekarang.
487
01:06:47,294 --> 01:06:48,963
Jaga dia...
488
01:06:49,630 --> 01:06:51,757
Berjanjilah kau akan menjaganya.
489
01:06:54,468 --> 01:06:55,886
Aku berjanji.
490
01:06:59,910 --> 01:07:44,910
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
491
01:07:57,323 --> 01:07:58,699
Pergilah.
492
01:08:00,785 --> 01:08:02,203
Sudah kubilang pergi!
493
01:09:42,227 --> 01:09:56,227
Diterjemahkan oleh Kuda Lumping
12 Juli 2025
494
01:11:37,084 --> 01:11:43,257
ARGENTINA JUARA DUNIA
37909