All language subtitles for 1978.2024.WEBRip.id12018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,772 --> 00:00:26,693 ARGENTINA MENGALAMI KEDIKTATORAN MILITER TERBURUK DALAM SEJARAHNYA. 2 00:00:26,776 --> 00:00:30,447 CITRA PEMERINTAHAN MILITER DI INTERNASIONAL SEMAKIN MEMBURUK 3 00:00:30,530 --> 00:00:33,575 SETELAH BANYAK TUDUHAN PELANGGARAN HAK ASASI MANUSIA YANG BESAR-BESARAN. 4 00:00:33,658 --> 00:00:37,162 MENURUTI BUKTI, DEWAN MILITER MEMBUAT TARUHAN YANG KUAT: 5 00:00:37,245 --> 00:00:39,849 MERAYAKAN PIALA DUNIA 1978 YANG MEMUNGKINKAN MEREKA 6 00:00:39,873 --> 00:00:43,793 UNTUK MENUNJUKKAN FIKSI TENTANG NEGARA BERSATU YANG HIDUP DALAM DAMAI DAN HARMONI, 7 00:00:43,877 --> 00:00:45,877 DAN DENGAN BEGITU MENYEMBUNYIKAN KEJAHATAN NEGARA. 8 00:00:48,339 --> 00:00:51,051 SAAT TIM NASIONAL ARGENTINA MENANG DAN MAJU KE FINAL, 9 00:00:51,134 --> 00:00:53,470 RIBUAN ORANG DICULIK, 10 00:00:53,553 --> 00:00:56,931 DISIKSA DAN DIBUNUH DI PUSAT PENAHANAN RAHASIA... 11 00:00:58,016 --> 00:01:04,898 Disiarkan oleh Radio Nasional LRA... layanan internasional RAE, 12 00:01:04,981 --> 00:01:08,234 Penyiaran radio Argentina di luar negeri, 13 00:01:08,318 --> 00:01:12,072 dan LS82 TV, Saluran 7. 14 00:01:12,155 --> 00:01:19,079 Sekarang kita akan mendengarkan kata-kata Presiden Argentina. 15 00:01:19,162 --> 00:01:24,334 Letnan Jenderal Jorge Rafael Videla bicara. 16 00:01:24,417 --> 00:01:27,462 Saat kebenaran sudah tiba. 17 00:01:27,545 --> 00:01:33,176 Negara kita sedang melalui salah satu tahap tersulit dalam sejarahnya. 18 00:01:33,259 --> 00:01:36,614 Dalam menghadapi situasi dramatis ini, 19 00:01:36,638 --> 00:01:40,433 Angkatan Bersenjata mengambil alih pemerintahan Negara kita. 20 00:01:41,434 --> 00:01:42,852 Hanya Negara, 21 00:01:43,561 --> 00:01:47,180 yang tidak menerima peran sebagai penonton belaka dalam prosesnya, 22 00:01:47,204 --> 00:01:51,277 akan memonopoli penggunaan kekuatan. 23 00:01:52,112 --> 00:01:55,458 Kita akan menggunakan kekuatan sebanyak yang diperlukan... 24 00:01:55,482 --> 00:01:58,827 untuk memastikan perdamaian sosial. 25 00:02:00,328 --> 00:02:04,023 Dengan misi ini, kita akan berjuang tanpa henti melawan kejahatan subversif, 26 00:02:04,047 --> 00:02:08,328 dalam bentuk apa pun hingga musnah total. 27 00:02:28,314 --> 00:02:29,566 Mereka akan mengalahkan kita... 28 00:02:29,649 --> 00:02:31,369 Berhentilah mengutuk. 29 00:02:32,235 --> 00:02:33,862 Lihatlah tim mereka! 30 00:02:33,945 --> 00:02:36,531 Resenbrink, Nanninga, Van de Kerkhof bersaudara... 31 00:02:36,614 --> 00:02:39,367 - Kita beruntung mereka tidak membawa Cruyff. - Omong kosong. 32 00:02:39,450 --> 00:02:41,512 Pasarella dan Gallego akan mengalahkan mereka di lapangan. 33 00:02:41,536 --> 00:02:43,329 Sama seperti Peru. 34 00:02:44,330 --> 00:02:48,334 Argentina, finalis untuk kedua kalinya di Piala Dunia... 35 00:02:48,418 --> 00:02:49,669 Nomor lima... 36 00:02:52,547 --> 00:02:53,965 Kau bicara dengan Basualdo? 37 00:02:54,048 --> 00:02:55,341 Ya, kita harus tetap di sini. 38 00:02:55,425 --> 00:02:56,718 Ini omong kosong! 39 00:02:56,801 --> 00:02:58,636 Kita sedang bertugas, Alsina... 40 00:02:58,720 --> 00:03:00,640 Jadi kita akan menonton pertandingannya di sini. 41 00:03:01,973 --> 00:03:03,909 Escobar sedang membuat barbekyu di rumah pedesaannya. 42 00:03:03,933 --> 00:03:06,978 - Semua orang sudah di sana. - Kita tetap di sini. Akhiri diskusi. 43 00:03:07,061 --> 00:03:09,939 Jika ada yang punya masalah, bisa mengadukan ke pimpinan. 44 00:03:10,023 --> 00:03:11,274 Paham? 45 00:03:18,615 --> 00:03:19,908 Main... 46 00:03:23,411 --> 00:03:24,662 Jadi? 47 00:03:26,414 --> 00:03:29,125 Tampaknya ini berakhir di sini... 48 00:03:30,126 --> 00:03:31,377 Envido! 49 00:03:33,296 --> 00:03:35,131 Jadi, kau sedang terburu-buru, Carancho? 50 00:03:35,924 --> 00:03:39,886 “Saat aku memasuki hutan, aku membawa pisau dan senjata api. 51 00:03:39,969 --> 00:03:41,655 Begitulah yang kubilang pada rekanku... 52 00:03:41,679 --> 00:03:43,306 2 Trik dan 3 Bunga”. 53 00:03:43,389 --> 00:03:44,724 Flor dan Truco, kubilang! 54 00:03:44,807 --> 00:03:47,936 Sialan. Kau bajingan yang beruntung, Moro! 55 00:03:48,019 --> 00:03:49,687 Dasar bajingan! 56 00:03:50,855 --> 00:03:52,148 Kuterima! 57 00:03:54,234 --> 00:03:55,735 Wow... 58 00:04:04,535 --> 00:04:05,870 Serang dia! Buat dia berkeringat! 59 00:04:07,497 --> 00:04:09,540 Bagus, bagus... 60 00:04:10,708 --> 00:04:12,335 Bagaimana kinerja kita? 61 00:04:12,418 --> 00:04:13,753 Aku mungkin punya sesuatu. 62 00:04:17,048 --> 00:04:18,591 - Kubilang Retruco! - Kuterima! 63 00:04:28,393 --> 00:04:31,312 Jangan main-main. Katakan kau bisa mengalahkannya... 64 00:04:37,151 --> 00:04:39,737 - Ayolah! - Ya, sialan! 65 00:04:39,821 --> 00:04:42,740 Sekarang kita bisa menonton pertandingannya! 66 00:04:42,824 --> 00:04:43,866 Ayo! 67 00:04:43,950 --> 00:04:47,328 25 juta orang Argentina. 68 00:04:47,787 --> 00:04:52,333 Kita akan bermain di Piala Dunia. 69 00:04:53,793 --> 00:04:55,878 Wow... 70 00:04:56,462 --> 00:04:59,716 Kau punya kartu As Sekop dan kau melipatnya? 71 00:04:59,841 --> 00:05:02,719 Apa idenya? Mempermalukanku di depan kawan-kawanku? 72 00:05:06,639 --> 00:05:08,141 Tidak? Lalu? 73 00:05:15,398 --> 00:05:18,318 Tunggu sebentar... Karena itu tuduhan yang sangat serius. 74 00:05:18,401 --> 00:05:24,240 Kau mencoba memberitahuku Carancho dan Baviera menekanmu untuk mengambil risiko? 75 00:05:30,663 --> 00:05:32,623 Biar kulihat, apa aku memahamimu. 76 00:05:33,750 --> 00:05:35,668 Atau kau sedang mempermainkanku? 77 00:05:38,504 --> 00:05:40,173 Kau tidak mau bicara dengan licik. 78 00:05:40,256 --> 00:05:42,026 Oke, ayo kita lakukan dengan cara apa pun. 79 00:05:42,050 --> 00:05:47,388 Kami mengundangmu menonton pertandingan final dan bermain “Truco” bersama kawan-kawan. 80 00:05:48,097 --> 00:05:49,932 Dan kubilang: “Sekarang dia akan bicara”. 81 00:05:50,016 --> 00:05:53,478 Kupikir kau mungkin akan memberikan nama-nama atasanmu. 82 00:05:54,270 --> 00:05:58,775 Alamat, sesuatu. Tapi tidak, tidak sepatah kata pun... 83 00:05:58,858 --> 00:06:04,280 Sekarang, kau tidak ragu sedetik pun, dalam mengadu domba rekanku. 84 00:06:10,119 --> 00:06:12,205 Kita hidup di masa yang penuh kekerasan. 85 00:06:12,288 --> 00:06:13,539 Masa Perang. 86 00:06:14,665 --> 00:06:17,710 Di mana aturan berubah atau hilang. 87 00:06:19,295 --> 00:06:23,758 Dimana kita perlu menjaga keamanan Negara dengan segala cara yang diperlukan. 88 00:06:25,468 --> 00:06:28,054 Tapi, seperti dalam setiap perang, ada dua pihak. 89 00:06:30,139 --> 00:06:31,391 Sisi kami, 90 00:06:32,058 --> 00:06:33,768 "Penjaga Ketertiban"... 91 00:06:35,186 --> 00:06:38,981 Yang berjuang menjaga keamanan Negara. 92 00:06:40,316 --> 00:06:43,820 Dan, di sisi lain, “Pengkhianat Tanah Air.” 93 00:06:43,903 --> 00:06:45,696 “Para Kolaborator Kejahatan.” 94 00:06:48,449 --> 00:06:51,119 Sekarang, “Kejahatan” butuh kaki tangan. 95 00:06:52,620 --> 00:06:56,290 Ada orang yang mengetahui kebenaran, tapi lebih suka menyembunyikannya... 96 00:06:57,625 --> 00:07:01,879 dan yang, karena mampu meninggikan suara... memilih untuk tetap diam. 97 00:07:06,676 --> 00:07:09,720 “Kejahatan” tahu cara memilih prajuritnya dengan baik. 98 00:07:10,555 --> 00:07:11,806 Tapi... 99 00:07:12,849 --> 00:07:14,225 Kami tahu cara melawan mereka. 100 00:07:44,630 --> 00:07:48,759 - Gol! Gol! - Ayo! Gol! 101 00:07:48,843 --> 00:07:54,140 KEPALA POLISI DIBUNUH. 102 00:07:59,164 --> 00:08:46,164 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 103 00:08:59,080 --> 00:09:00,581 Terima kasih, Pak. 104 00:09:05,461 --> 00:09:06,754 Tunggu di luar. 105 00:09:14,929 --> 00:09:17,181 Oke, ayo kita mulai... 106 00:09:19,684 --> 00:09:22,228 Namamu Francisco González, 107 00:09:23,271 --> 00:09:24,564 alias "Paco". 108 00:09:25,439 --> 00:09:27,858 Kau belajar hukum di UBA. 109 00:09:28,359 --> 00:09:30,861 Nama ayahmu Mario. Dia seorang pengacara. 110 00:09:31,904 --> 00:09:34,865 Nama ibumu Dora Gutiérrez, psikolog. 111 00:09:35,533 --> 00:09:37,118 Mereka tinggal di Vicente López. 112 00:09:39,412 --> 00:09:43,165 Kau bergabung “Montoneros” tahun 1975 dan meninggalkannya tahun lalu. 113 00:09:43,249 --> 00:09:48,421 Sejak itu, kau aktif di organisasi rahasia lain. 114 00:09:56,178 --> 00:09:57,972 Aku mau kau menceritakannya. 115 00:09:58,055 --> 00:10:03,102 Siapa mereka, di mana mereka beroperasi, berapa banyak sel yang aktif. 116 00:10:03,686 --> 00:10:06,689 Kau pasti salah mengira, aku dengan orang lain, Pak. 117 00:10:06,772 --> 00:10:09,734 Demi ibuku, aku bersumpah aku tidak termasuk kelompok mana pun. 118 00:10:16,866 --> 00:10:19,160 Itu tidak akan berhasil, Paco... 119 00:10:36,302 --> 00:10:38,846 Dalam beberapa menit, Moro akan menanyaimu. 120 00:10:41,015 --> 00:10:42,433 Dia legenda di sini. 121 00:10:44,935 --> 00:10:46,228 Dia binatang buas... 122 00:10:48,272 --> 00:10:51,442 Dia akan mulai memukulmu sampai tulang rusukmu patah. 123 00:10:52,902 --> 00:10:55,453 Kemudian, dia akan menghubungkanmu ke sebuah mesin 124 00:10:55,477 --> 00:10:58,366 dan mengalirkan 800 volt ke tubuhmu hingga testismu terbakar. 125 00:10:59,617 --> 00:11:03,621 Kemudian, hanya untuk kesenangan, dia akan mencabut 3 atau 4 kuku jarimu. 126 00:11:05,164 --> 00:11:07,917 Tapi jauh sebelum itu kau akan mulai bicara. 127 00:11:10,294 --> 00:11:14,254 Kau akan menceritakan padanya segala hal yang kau ketahui, dan semua yang tidak kau ketahui. 128 00:11:16,634 --> 00:11:18,636 Tapi kau tidak akan terhindar dari hukuman. 129 00:11:20,596 --> 00:11:24,433 Karena saat Moro sudah mulai panas, tak ada cara menghentikannya. Mengerti? 130 00:11:26,185 --> 00:11:28,187 Jika kau mau menghindari perawatan itu... 131 00:11:29,313 --> 00:11:31,857 Kau punya satu kesempatan terakhir. 132 00:11:31,941 --> 00:11:33,275 Sekarang, bersamaku. 133 00:11:35,277 --> 00:11:36,904 Beri tahu aku... 134 00:11:36,987 --> 00:11:39,198 Apa nama organisasimu? 135 00:11:42,451 --> 00:11:44,203 Kita bisa percaya pada Paco. 136 00:11:44,286 --> 00:11:46,664 Dia akan mengirim mereka pada pengejaran sia-sia... 137 00:11:55,089 --> 00:11:57,425 Babak pertama berakhir! 138 00:11:59,593 --> 00:12:02,638 Bagaimana kabar “Peronis”? 139 00:12:06,726 --> 00:12:08,436 Pauli... 140 00:12:08,811 --> 00:12:10,146 Pauli... 141 00:12:11,105 --> 00:12:12,732 Paulita, sayang... 142 00:12:15,109 --> 00:12:16,402 Paulita... 143 00:12:16,944 --> 00:12:18,237 Sayang. 144 00:12:19,572 --> 00:12:21,699 Aku punya kabar baik. 145 00:12:23,033 --> 00:12:24,952 Aku banyak berpikir... 146 00:12:26,245 --> 00:12:29,480 aku akan senang, saat semua ini berakhir... 147 00:12:29,504 --> 00:12:32,585 agar kau datang dan tinggal bersamaku. 148 00:12:40,259 --> 00:12:42,470 Begitu banyak kesenangan... 149 00:12:42,553 --> 00:12:44,013 Ya. 150 00:12:44,138 --> 00:12:45,973 Ya, aku mengerti. 151 00:12:46,056 --> 00:12:48,225 Aku merasakan hal yang sama. 152 00:12:48,309 --> 00:12:50,186 Aku senang, sangat senang. 153 00:12:51,228 --> 00:12:54,190 Aku mau kita saling mengenal sedikit lebih baik, mengerti? 154 00:12:55,357 --> 00:12:57,443 Jauh dari semua sampah ini... 155 00:12:58,778 --> 00:13:00,613 Aku tahu seiring berjalannya waktu... 156 00:13:02,281 --> 00:13:05,242 Kau akan belajar mencintaiku. Kau tahu? 157 00:13:06,535 --> 00:13:08,204 Cintailah aku, jalang! 158 00:13:09,330 --> 00:13:11,207 - Cintai aku. - Cukup! 159 00:13:12,708 --> 00:13:15,252 Hei, apa yang terjadi? 160 00:13:17,171 --> 00:13:19,570 Tidak, aku tidak mau tahu, kalau salah satu 161 00:13:19,594 --> 00:13:22,384 dari kalian mencoba merebut pacarku. 162 00:13:26,180 --> 00:13:27,973 Aku tak bisa mendengarmu, dasar bajingan! 163 00:13:28,057 --> 00:13:30,184 - Tidak, Pak! - Diam! Bukan kau. 164 00:13:30,267 --> 00:13:31,769 Brengsek! 165 00:13:36,690 --> 00:13:38,359 Bagaimana denganmu? 166 00:13:40,820 --> 00:13:42,947 Kau orang yang pemberani? 167 00:13:44,281 --> 00:13:46,450 Kau komunis sialan... 168 00:14:02,550 --> 00:14:03,801 Bapa... 169 00:14:04,677 --> 00:14:07,096 Aku berserah pada keinginanmu. 170 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 Jangan tinggalkan aku. 171 00:14:36,292 --> 00:14:37,751 Dia bicara, Pak. 172 00:14:37,835 --> 00:14:40,462 Dia memberimu informasi tentang FAR? 173 00:14:40,546 --> 00:14:41,964 Dia bukan anggota FAR. 174 00:14:42,590 --> 00:14:44,300 Apa yang kau bicarakan? 175 00:14:44,383 --> 00:14:46,194 Dia bukan bagian dari kelompok yang kita cari. 176 00:14:46,218 --> 00:14:48,888 Dia milik orang baru yang belum pernah kudengar sebelumnya. 177 00:14:48,971 --> 00:14:51,557 “Liga Persaudaraan Komunis.” 178 00:14:51,640 --> 00:14:53,868 Aku tidak percaya dia jual nama itu padamu. 179 00:14:53,892 --> 00:14:55,853 Kedengarannya seperti klub lelaki... 180 00:14:55,936 --> 00:14:57,813 Ini semua hanya tipuan belaka... 181 00:14:57,897 --> 00:14:59,333 Kalau kau memperlakukan mereka dengan baik, 182 00:14:59,357 --> 00:15:00,792 mereka bohong. Sudah kubilang ribuan kali. 183 00:15:00,816 --> 00:15:02,377 Biarkan saja, Nak... Biar aku yang urus. 184 00:15:02,401 --> 00:15:03,444 Moro... 185 00:15:03,527 --> 00:15:06,071 Beri aku sepuluh menit lagi. Sepuluh menit. 186 00:15:06,155 --> 00:15:08,741 Aku sudah mendapatkan kepercayaannya. Kau tidak perlu masuk. 187 00:15:08,824 --> 00:15:10,011 Aku akan membuatnya sederhana, Nak, 188 00:15:10,035 --> 00:15:11,469 karena aku mau menonton bagian keduanya. 189 00:15:11,493 --> 00:15:14,246 Kau mau aku masuk atau kau lebih suka aku mengirim Carancho? 190 00:15:15,873 --> 00:15:18,918 Itulah yang kupikirkan... Baviera, siapkan mesinnya. 191 00:15:22,922 --> 00:15:25,382 Ada apa, Pak? Kau kasihan pada mereka? 192 00:15:27,134 --> 00:15:28,469 Dengan segala hormat... 193 00:15:28,552 --> 00:15:31,918 Aku tidak menganggap memukuli mahasiswa yang tidak berdaya hingga mati... 194 00:15:31,942 --> 00:15:35,267 adalah tindakan yang pantas dilakukan Angkatan Bersenjata Argentina, Pak. 195 00:15:35,351 --> 00:15:39,355 Dan aku, dengan segala hormat, tidak peduli apa yang kau pikirkan. 196 00:15:39,438 --> 00:15:42,038 Yang penting bagiku adalah kau melakukan pekerjaanmu dengan baik. 197 00:15:42,816 --> 00:15:44,526 Yaitu melindungi Negara kita. 198 00:15:44,610 --> 00:15:47,905 Untuk memperoleh informasi dengan cara apa pun yang diperlukan. 199 00:15:47,988 --> 00:15:49,531 Aku menjelaskannya dengan jelas? 200 00:15:50,824 --> 00:15:52,493 - Ya, Pak. - Kuharap begitu... 201 00:15:53,452 --> 00:15:55,818 Karena jika kalian tidak punya nyali berperang, 202 00:15:55,842 --> 00:15:58,207 kalian tidak berguna bagi kami. 203 00:15:59,124 --> 00:16:00,644 Aku menjelaskannya dengan jelas? 204 00:16:17,935 --> 00:16:20,729 Ayo bergerak. Sudah mulai malam... 205 00:16:27,820 --> 00:16:31,615 Ayo. Aku mau lubang yang dalam, rapi, dan bersih. Jaga batasnya. 206 00:16:32,491 --> 00:16:35,244 Ayo, kawan, teruskan saja. 207 00:16:35,327 --> 00:16:38,288 Nyanyikan lagu yang sangat kau sukai, tolong. 208 00:16:38,372 --> 00:16:39,915 Ayo. Bagaimana? 209 00:16:40,332 --> 00:16:44,003 Anak-anak Peronis... 210 00:16:44,086 --> 00:16:47,214 - Semua bersatu, kita akan menang... - Lalu? 211 00:16:47,798 --> 00:16:50,759 Seperti biasa, kami akan memberikan... 212 00:16:50,843 --> 00:16:53,637 - Teriakan... - Teriakan sepenuh hati... 213 00:16:53,721 --> 00:16:57,041 - Panjang umur Perón, panjang umur Perón! - Panjang umur Perón, panjang umur Perón! 214 00:16:59,143 --> 00:17:01,186 Tidak apa-apa... tidak apa-apa. 215 00:17:01,270 --> 00:17:03,731 Oke, cukup. Kau boleh keluar. 216 00:17:07,151 --> 00:17:08,991 Bukan kau. Kau tetap di sana. Tetap di sana... 217 00:17:13,157 --> 00:17:14,408 Berbaring. 218 00:17:14,825 --> 00:17:16,744 Tolong. Berbaringlah. 219 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 Ayo! 220 00:17:23,167 --> 00:17:26,003 Kau tidak mengharapkanku menceburkan diri ke sana, kan? 221 00:17:26,086 --> 00:17:29,882 Bajuku kotor? Lihat jaket ini... 222 00:17:30,507 --> 00:17:31,759 Ayo. 223 00:17:36,055 --> 00:17:39,850 Sialan! Kenapa aku harus mengulang hal yang sama 20 kali? 224 00:17:40,768 --> 00:17:43,168 Tidak mungkin aku bersikap baik pada kalian, kawan-kawan. 225 00:17:43,604 --> 00:17:46,857 Kawan-kawan, aku mengajak kalian keluar untuk menghirup udara segar! 226 00:17:46,940 --> 00:17:49,735 Bukankah ini malam yang spektakuler? 227 00:17:49,818 --> 00:17:51,278 Rasakan udara segar... 228 00:17:52,362 --> 00:17:54,799 Kau pernah mengalami malam yang lebih baik dari ini? Tidak... 229 00:17:54,823 --> 00:17:58,035 Aku selalu harus melakukan semuanya dengan cara yang sulit... 230 00:17:58,118 --> 00:18:01,413 - Tidak, tidak, tidak! - Berbaringlah di sana. Berbaringlah di sana. 231 00:18:03,415 --> 00:18:05,667 Lihat itu, tidak bisa dipercaya! 232 00:18:07,044 --> 00:18:08,504 Cocok sekali. 233 00:18:12,007 --> 00:18:13,801 Dengarkan, 234 00:18:13,884 --> 00:18:15,427 aku punya pertanyaan. 235 00:18:16,970 --> 00:18:19,139 Kami bertaruh dengan anak itu. 236 00:18:19,223 --> 00:18:22,184 Kami tidak bisa mengingat apa frasa tersebut... 237 00:18:22,267 --> 00:18:25,771 Bendera yang kami temukan di tempatmu. 238 00:18:25,854 --> 00:18:27,898 Katanya, "Tanah air atau..."? 239 00:18:28,524 --> 00:18:30,109 Atau...? dimulai dengan huruf "D"? 240 00:18:30,901 --> 00:18:36,073 Dimulai dengan "D" atau tidak? Tanah air atau...? "D...", "De..." 241 00:18:37,074 --> 00:18:38,408 "De..." 242 00:18:41,161 --> 00:18:42,663 Kumohon! 243 00:18:43,747 --> 00:18:45,833 "De..." 244 00:18:51,964 --> 00:18:55,050 Ayolah... kau tidak punya selera humor. 245 00:18:55,134 --> 00:18:58,220 Apa aku tidak bisa bercanda sedikit, kawan? 246 00:19:00,013 --> 00:19:02,057 Ayo, keluar. Urusanmu sudah selesai di sini. 247 00:19:14,611 --> 00:19:16,530 Lempar saja ke sana, cepat. 248 00:19:19,908 --> 00:19:21,410 Bawa mereka pergi. 249 00:19:22,202 --> 00:19:24,037 Kalian bernyanyi terus menerus, oke? 250 00:19:24,121 --> 00:19:26,915 - Anak-anak Peronis... - Itu dia. 251 00:19:40,387 --> 00:19:42,264 Diamlah, brengsek! 252 00:19:42,764 --> 00:19:46,351 “Liga Komunis Persaudaraan”... 253 00:19:47,811 --> 00:19:50,606 Tidak bisakah kau memikirkan nama yang lebih bodoh? 254 00:19:51,273 --> 00:19:54,693 Aku tidak mau ada masalah, Pak. Aku akan ceritakan semua yang kutahu. 255 00:19:54,776 --> 00:19:57,613 Tentu. Itu fakta. Kau akan menceritakan semua yang kau tahu. 256 00:19:57,696 --> 00:19:59,215 Dan apa yang tidak kau ketahui juga... 257 00:19:59,239 --> 00:20:02,117 Kau akan bernyanyi seperti burung penyanyi. 258 00:20:08,207 --> 00:20:09,708 Apa yang akan kau lakukan padaku? 259 00:20:09,791 --> 00:20:13,212 - Apa yang akan kau lakukan padaku? - Hei, tenang saja... 260 00:20:14,004 --> 00:20:15,297 Tenang. 261 00:20:18,634 --> 00:20:21,178 Ayo kita dengarkan Tango. 262 00:20:40,572 --> 00:20:44,993 Sekarang, beritahu aku nama-nama pemimpin organisasimu. 263 00:20:45,077 --> 00:20:46,870 - Nama! - Aku tidak tahu... 264 00:20:55,170 --> 00:20:56,505 Aku mendengarkan... 265 00:21:00,133 --> 00:21:03,136 - Teruskan. - Atila! Atila! Atila! Atila! 266 00:21:05,013 --> 00:21:08,600 Lihat bagaimana kau mengingat semuanya dengan sedikit insentif? 267 00:21:09,142 --> 00:21:10,519 Aku tidak mau nama kode mereka! 268 00:21:10,602 --> 00:21:13,855 - Aku mau nama asli dan nama keluarga mereka! - Aku tidak kenal mereka! 269 00:21:24,324 --> 00:21:27,119 Tolong, aku tidak tahu... 270 00:21:27,786 --> 00:21:29,621 Aku tidak tahu... 271 00:21:32,124 --> 00:21:35,585 - Belanda mencetak gol... - Dasar bajingan! 272 00:21:36,295 --> 00:21:38,588 Aku akan menunjukkan bahwa air tidak bisa dikunyah. 273 00:21:47,139 --> 00:21:48,390 Tidak, tidak! 274 00:21:48,473 --> 00:21:50,475 Tidak! Tolong jangan! 275 00:22:21,298 --> 00:22:22,591 Anakku... 276 00:22:23,425 --> 00:22:25,177 Ini Pastor Alsina. 277 00:22:25,802 --> 00:22:27,596 Aku di sini untuk memberkatimu. 278 00:22:28,347 --> 00:22:33,977 Dan, jika kau mau, mengampuni semua dosamu. 279 00:22:34,603 --> 00:22:36,480 Tolong aku, Bapa... 280 00:22:37,606 --> 00:22:41,985 Atas nama Bapa, Putra dan Roh Kudus. 281 00:22:43,487 --> 00:22:46,156 Bapa Surgawi, mahakuasa. 282 00:22:46,990 --> 00:22:50,285 Bantulah domba yang tersesat dari kawananmu ini... 283 00:22:50,369 --> 00:22:54,289 untuk menemukan jalan kembali ke gerbang kerajaanmu. 284 00:22:55,665 --> 00:22:57,334 Kau akan menerima pengampunan. 285 00:22:58,585 --> 00:23:02,964 Tapi pertama-tama, aku butuh nama pemimpin kalian... 286 00:23:04,925 --> 00:23:07,969 Entahlah, Bapa. Sumpah, aku tidak tahu... 287 00:23:16,561 --> 00:23:19,606 Tuhan Yang Maha Baik mau memberimu pengampunan. 288 00:23:19,689 --> 00:23:21,983 Tapi dia butuh tanda darimu... 289 00:23:23,944 --> 00:23:26,738 Nama keluarga... Sebuah alamat... 290 00:23:28,031 --> 00:23:30,617 Dan kau akan menerima pengampunan abadi. 291 00:23:53,890 --> 00:23:55,559 Sebuah sundulan dari Passarella. 292 00:23:55,642 --> 00:23:58,103 Luque memulai, mengangkat kakinya dan bola. 293 00:23:58,186 --> 00:24:00,147 Sundulan, bola keluar. 294 00:24:00,230 --> 00:24:02,357 Pertandingan sudah usai! 295 00:24:02,441 --> 00:24:06,611 Pertandingan sudah berakhir dan kita harus bermain 296 00:24:06,695 --> 00:24:09,614 tiga puluh menit lagi, setelah lima menit istirahat. 297 00:24:09,698 --> 00:24:13,785 Peraturan FIFA sekarang menetapkan istirahat lima menit 298 00:24:13,869 --> 00:24:15,662 setelah itu, 30 menit pertandingan lagi, 299 00:24:15,745 --> 00:24:18,065 dalam dua babak, masing-masing babak berdurasi 15 menit... 300 00:24:22,461 --> 00:24:24,796 Dalam dua babak, masing-masing berdurasi 15 menit, 301 00:24:24,880 --> 00:24:27,716 mengganti tujuan tanpa ada jeda di antaranya... 302 00:24:28,884 --> 00:24:30,594 Hadirin sekalian, 303 00:24:30,719 --> 00:24:32,721 - Permainan sudah berakhir. - Di sini? 304 00:24:33,221 --> 00:24:34,514 Pertandingannya seri... 305 00:24:34,598 --> 00:24:35,974 Ya. 306 00:24:36,057 --> 00:24:38,518 - Kau yakin, brengsek? - Ya, ya... Aku yakin. 307 00:24:38,602 --> 00:24:41,229 Nanninga sudah menyamakan kedudukan... 308 00:25:51,299 --> 00:25:55,053 Gol! 309 00:26:20,203 --> 00:26:22,622 Bajingan... Dia menjual barang-barang jelek! 310 00:26:37,095 --> 00:26:38,722 Diamlah, bajingan! 311 00:26:38,805 --> 00:26:40,390 Tangan di atas kepala! 312 00:26:42,225 --> 00:26:44,394 Pesta sudah berakhir, kalian komunis sialan! 313 00:26:44,477 --> 00:26:47,772 Bangun! Jangan lihat aku! 314 00:26:47,856 --> 00:26:50,400 - Jalan! Jalan! - Ayo! 315 00:26:51,192 --> 00:26:54,738 Jalan! Kau juga, jalan! Brengsek! 316 00:27:36,988 --> 00:27:39,240 Bangun, dasar kidal sialan! 317 00:27:40,575 --> 00:27:43,745 Jalan, bajingan subversif! 318 00:27:44,579 --> 00:27:47,415 Bersikaplah cerdas, kalian komunis sialan! 319 00:27:48,041 --> 00:27:49,417 Menjijikkan! 320 00:27:52,754 --> 00:27:54,589 Apa yang dia lakukan di sini? 321 00:27:54,673 --> 00:27:57,008 Seseorang harus menyiapkan makanan... 322 00:27:58,385 --> 00:28:01,429 Tenang saja... Aku merawat perempuan itu dengan baik. 323 00:28:03,515 --> 00:28:06,017 Lakukan apa pun yang kau mau. Barang baru sudah masuk. 324 00:28:06,101 --> 00:28:08,103 - Bagus sekali... - Duduklah. 325 00:28:12,315 --> 00:28:14,359 Mereka akan menyiapkannya untukmu. 326 00:28:16,486 --> 00:28:19,698 Mario Kempes menendang. Sebuah tendangan yang melewati garis tengah... 327 00:28:19,781 --> 00:28:22,283 Mereka menculik seorang perempuan. 328 00:28:22,367 --> 00:28:24,160 Altamirano merawatnya. 329 00:28:24,577 --> 00:28:27,539 Jadi mereka melewati kita. Lihat itu... 330 00:28:27,622 --> 00:28:30,583 Tendangan bebas untuk Argentina. Menang 2-1. 331 00:28:31,126 --> 00:28:33,670 Ayolah... Ubah wajahmu, kawan. 332 00:28:33,712 --> 00:28:35,505 Kita tinggal lima menit lagi menjadi juara dunia 333 00:28:35,529 --> 00:28:37,674 untuk pertama kalinya dalam sejarah! 334 00:28:37,757 --> 00:28:41,428 Biarkan saja dia. Sudah kubilang aku merawatnya dengan baik! 335 00:28:41,553 --> 00:28:43,680 Nona, bawakan bir untuk Carancho! 336 00:28:45,390 --> 00:28:46,808 Ada Tarantini. 337 00:28:46,891 --> 00:28:48,977 Tarantini mengoper bola ke Bertoni. 338 00:28:49,519 --> 00:28:51,146 Umpan ke Kempes. Mario menyerang! 339 00:28:51,229 --> 00:28:53,499 Dia mendekati area itu, dia akan masuk, dia masuk ke area itu... 340 00:28:53,523 --> 00:28:55,775 Ayo, Bertoni! Ya, Bertoni! 341 00:28:55,859 --> 00:28:57,986 - Gol! - Gol! 342 00:28:59,237 --> 00:29:02,907 Ya! Argentina memang juaranya! 343 00:29:02,991 --> 00:29:07,287 Ayo Argentina! Ayo Argentina! Ayo Argentina! 344 00:29:07,370 --> 00:29:09,164 Komunis sialan! 345 00:29:51,122 --> 00:29:52,916 Minumlah. 346 00:29:52,999 --> 00:29:55,335 Tenang... Minum. 347 00:30:02,967 --> 00:30:05,011 Bagus... tenang saja. 348 00:30:15,438 --> 00:30:17,649 Dokter, terima kasih sudah datang. 349 00:30:18,566 --> 00:30:20,193 Kuharap ini penting, Altamirano. 350 00:30:20,276 --> 00:30:22,796 Kau membuatku kalah setengah pertandingan untuk datang ke sini. 351 00:30:41,714 --> 00:30:43,258 Dia babak belur sekali... 352 00:31:03,403 --> 00:31:05,488 Wah, wah, wah... 353 00:31:05,572 --> 00:31:07,949 Apa yang kita punya? 354 00:31:08,032 --> 00:31:10,034 “Tiga Pendekar.” 355 00:31:20,044 --> 00:31:23,131 Bagus... kita lakukan ini dengan cepat. 356 00:31:24,132 --> 00:31:27,760 Beruntungnya kau aku senang hari ini... Kita adalah juara dunia yang baru. 357 00:31:28,386 --> 00:31:32,001 Jadi kau akan memberitahuku nama dan alamat... 358 00:31:32,025 --> 00:31:35,560 dan, "Aku akan melepaskan kalian". Setuju? 359 00:31:41,065 --> 00:31:42,317 Teruskan. 360 00:31:48,364 --> 00:31:49,824 Baik, 361 00:31:49,908 --> 00:31:52,493 ayo kita lihat apa kami bisa melembutkanmu sedikit... 362 00:31:56,998 --> 00:31:59,334 Sial... Berani sekali kau... 363 00:32:01,669 --> 00:32:03,963 Oke, Baviera. Lepaskan dia. 364 00:32:04,881 --> 00:32:07,592 Bawa dia ke ruangan lain dan persiapkan dia untuk Moro. 365 00:32:08,468 --> 00:32:10,416 Aku bersumpah kau akan menceritakan 366 00:32:10,440 --> 00:32:12,722 tentang penis pertama yang kau hisap. 367 00:32:12,805 --> 00:32:14,974 Komunis sialan! 368 00:32:19,270 --> 00:32:20,563 Kita harus pergi. 369 00:32:23,483 --> 00:32:25,693 Aku tidak akan menunggu dan tidak melakukan apa pun. 370 00:32:34,452 --> 00:32:36,245 Aku juga tidak... 371 00:32:58,142 --> 00:33:00,061 Ketubannya bisa pecah kapan saja. 372 00:33:00,144 --> 00:33:01,396 Paling lambat besok. 373 00:33:03,398 --> 00:33:04,941 Aku tak bisa mempercayainya. 374 00:33:06,985 --> 00:33:09,696 Karena pertandingan, tak seorang pun akan di sini. 375 00:33:09,779 --> 00:33:11,823 Kita harus membantunya melahirkan. 376 00:33:11,906 --> 00:33:14,575 Kau tahu itu bukan tanggung jawabku, Miguel... 377 00:33:14,659 --> 00:33:16,136 Aku hanya bekerja untuk kasus khusus. 378 00:33:16,160 --> 00:33:18,430 Saat seseorang dari komando membutuhkan rahim yang sehat. 379 00:33:18,454 --> 00:33:19,455 Dokter, 380 00:33:20,289 --> 00:33:22,049 Tolong bantu aku, lakukanlah kebaikan ini... 381 00:33:22,875 --> 00:33:25,628 Kau mau aku tetap di sini sepanjang malam? 382 00:33:25,712 --> 00:33:27,773 Kau tahu berapa banyak orang yang merayakan di Plaza de Mayo saat ini? 383 00:33:27,797 --> 00:33:30,299 Bergez... Lakukan ini dan kita impas. 384 00:33:30,383 --> 00:33:32,561 Kami bahkan dari saat aku meninggalkan keluargaku 385 00:33:32,585 --> 00:33:34,762 di tengah-tengah perayaan untuk datang ke sini. 386 00:33:34,846 --> 00:33:37,076 Ada puluhan perempuan tersembunyi di seluruh Buenos Aires 387 00:33:37,100 --> 00:33:39,600 yang mencoba melahirkan tanpa bantuan siapa pun. 388 00:33:44,063 --> 00:33:45,398 Ada apa? 389 00:33:46,274 --> 00:33:48,526 Kenapa kau begitu tertarik pada perempuan jalang itu? 390 00:33:56,451 --> 00:33:58,051 Aku mengecewakanmu kali ini, Altamirano. 391 00:33:58,077 --> 00:34:01,039 Katakan... Kapan kau kehilangan etika medismu? 392 00:34:03,166 --> 00:34:04,417 Lepaskan. 393 00:34:06,502 --> 00:34:08,379 Lepaskan aku, Miguel. Demi kebaikanmu... 394 00:34:11,257 --> 00:34:12,759 “Etika medis”... 395 00:34:13,676 --> 00:34:15,219 Dengan momok ini? 396 00:34:16,387 --> 00:34:18,931 Dia seharusnya bersyukur dia masih hidup. 397 00:34:20,016 --> 00:34:21,392 Dungu! 398 00:35:24,288 --> 00:35:26,624 Pergilah. Aku mau sendiri dengan mereka. 399 00:35:29,752 --> 00:35:31,629 Sekarang aku mengerti semuanya... 400 00:35:33,047 --> 00:35:34,799 Sangat mudah. 401 00:35:38,886 --> 00:35:41,639 Dengan dua perempuan cantik sepertimu. 402 00:35:47,562 --> 00:35:50,857 Aku berhasil menyusupkanmu ke universitas... 403 00:35:51,774 --> 00:35:57,029 Kuperintahkan kau merayu mahasiswi yang bernafsu... 404 00:35:58,656 --> 00:36:02,612 Seorang mahasiswa yang lebih disukai, 405 00:36:02,636 --> 00:36:06,497 harus putra pengusaha terkenal yang berkuasa. 406 00:36:06,581 --> 00:36:09,041 Putra seorang Letnan Kolonel... 407 00:36:09,125 --> 00:36:10,459 atau Duta Besar. 408 00:36:11,419 --> 00:36:16,883 Kau membuat dia memercayaimu, dan kemudian... 409 00:36:18,301 --> 00:36:22,305 dia mengundangmu "belajar" di rumah orang tuanya. 410 00:36:24,015 --> 00:36:29,645 Saat salah satu dari kalian menidurinya... yang lain memasuki kamar tidur "ayah"... 411 00:36:29,729 --> 00:36:31,314 Dan... 412 00:36:31,397 --> 00:36:33,649 Kau menaruh bom di bawah tempat tidurnya. 413 00:36:35,109 --> 00:36:39,097 Kemudian, sang ayah pulang ke rumah untuk beristirahat sejenak, setelah bekerja sepanjang hari 414 00:36:39,121 --> 00:36:43,109 untuk memajukan negara, berjuang melawan sampah komunis yang menenggelamkan kami setiap hari. 415 00:36:50,458 --> 00:36:55,046 Sekadar berusaha mendapatkan empat jam istirahat hariannya yang sedikit... 416 00:36:55,129 --> 00:36:56,881 Tiba-tiba... 417 00:37:00,635 --> 00:37:06,557 Argentina akhirnya mengalami lebih banyak serangan teroris daripada ETA di Spanyol. 418 00:37:07,600 --> 00:37:08,935 Dengar... 419 00:37:10,269 --> 00:37:15,274 Aku tidak akan mencabut gigimu... 420 00:37:16,108 --> 00:37:20,613 mencabut kukumu, mematahkan jari-jari kecilmu. 421 00:37:20,696 --> 00:37:22,657 Aku hanya... 422 00:37:22,740 --> 00:37:24,825 mau bereksperimen... 423 00:37:24,909 --> 00:37:28,871 apa yang dirasakan mahasiswa itu... 424 00:37:29,580 --> 00:37:33,751 saat dia membawa dua perempuan cantik sepertimu ke rumah ayahnya. 425 00:37:33,834 --> 00:37:40,841 Dua perempuan hippie... dengan aroma dupa nilam di vaginanya. 426 00:38:09,912 --> 00:38:13,749 Jadi, kaulah lelaki tangguh yang diceritakan semua orang padaku? 427 00:38:16,043 --> 00:38:19,505 Aku tidak pernah mengerti gairah gerilya pada api. 428 00:38:19,588 --> 00:38:24,051 Melempar bom, memulai kebakaran, menyebabkan kematian orang tak bersalah. 429 00:38:25,970 --> 00:38:29,515 Kematian karena api adalah salah satu kematian yang paling menyakitkan. 430 00:38:30,474 --> 00:38:34,895 Penderitaan sebelum kematian bisa berlangsung sedikitnya tiga belas menit. 431 00:38:36,147 --> 00:38:39,317 Satu-satunya pilihan agar tidak menderita adalah 432 00:38:40,651 --> 00:38:42,695 berdoa pada Tuhan... 433 00:38:43,612 --> 00:38:46,365 Mati lebih cepat. Tercekik. 434 00:39:04,300 --> 00:39:05,968 Seperti yang kubilang... 435 00:39:06,594 --> 00:39:09,138 Kkematian karena api adalah salah satu... 436 00:39:10,514 --> 00:39:12,224 yang paling menyakitkan. 437 00:39:16,270 --> 00:39:18,397 Tapi aku tahu cara lain... 438 00:39:20,274 --> 00:39:21,692 yang jauh lebih buruk. 439 00:39:24,111 --> 00:39:26,364 Sialan! 440 00:39:26,447 --> 00:39:27,990 Jawab! 441 00:39:29,700 --> 00:39:31,035 Ya? 442 00:39:39,919 --> 00:39:42,963 - Ya, Pak? - Vasili, batalkan operasinya. 443 00:39:43,798 --> 00:39:47,176 Sudah agak terlambat untuk itu. Dia sudah ada di sini, siap bernyanyi. 444 00:39:47,259 --> 00:39:48,928 Apa yang kau bicarakan, Vasili? 445 00:39:49,011 --> 00:39:54,850 Aku tidak tahu siapa yang kau culik, tapi kelompok yang kita cari ada di ESMA. 446 00:40:20,126 --> 00:40:22,962 Katakan siapa kau, bangsat! Bicaralah! 447 00:40:23,129 --> 00:40:24,380 Bicara! 448 00:40:33,764 --> 00:40:37,393 Katakan, dasar bajingan, siapa kau sebenarnya? 449 00:41:18,893 --> 00:41:20,478 Tenang saja... 450 00:41:23,105 --> 00:41:24,607 Dia datang... 451 00:41:26,631 --> 00:41:59,631 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 452 00:42:01,477 --> 00:42:03,145 Apa katamu? 453 00:42:43,561 --> 00:42:45,062 Moro? 454 00:42:46,772 --> 00:42:48,023 Moro? 455 00:42:50,901 --> 00:42:52,152 Moro! 456 00:43:41,619 --> 00:43:42,911 Kita pergi sekarang. 457 00:45:08,539 --> 00:45:09,957 Carancho? 458 00:45:13,627 --> 00:45:15,254 Carancho? 459 00:46:07,181 --> 00:46:09,391 Tenang. Tarik napas... 460 00:46:09,475 --> 00:46:11,059 Hembuskan... 461 00:46:13,270 --> 00:46:16,231 Bernapaslah. Bagus... 462 00:46:18,108 --> 00:46:19,359 Siapa namamu? 463 00:46:24,364 --> 00:46:25,699 Irene. 464 00:46:28,452 --> 00:46:29,703 Aku Miguel. 465 00:46:31,246 --> 00:46:33,207 Semuanya akan baik-baik saja. 466 00:47:21,797 --> 00:47:23,215 Moro? 467 00:47:31,431 --> 00:47:32,683 Bavier... 468 00:48:08,427 --> 00:48:09,678 Halo? 469 00:48:11,847 --> 00:48:13,265 Halo? 470 00:48:26,945 --> 00:48:28,363 Halo? 471 00:49:34,805 --> 00:49:38,392 Laba-laba kecil memanjat saluran air. 472 00:49:38,475 --> 00:49:42,229 Hujan turun dan menyapu laba-laba itu. 473 00:49:42,312 --> 00:49:45,899 Matahari terbit dan mengeringkan semua hujan. 474 00:49:45,983 --> 00:49:47,734 Dan laba-laba kecil mungil itu... 475 00:50:57,888 --> 00:50:59,139 Siapa di sana? 476 00:54:11,998 --> 00:54:12,999 Tenang... 477 00:54:14,626 --> 00:54:15,877 Tidak tidak tidak! 478 00:54:26,721 --> 00:54:28,348 Ayo... ayo... 479 00:55:31,244 --> 00:55:33,913 Ketubannya pecah. Bawa dia ke rumah sakit. 480 00:55:40,670 --> 00:55:41,921 Tunggu... 481 00:55:48,636 --> 00:55:50,847 Apa yang kau lakukan di sini tidak bisa dimaafkan. 482 00:55:52,474 --> 00:55:54,267 Ini tidak mengubah apa pun. 483 00:56:06,946 --> 00:56:08,239 Kau baik-baik saja? 484 00:56:10,867 --> 00:56:12,202 Tenang... 485 00:56:13,953 --> 00:56:15,872 Kami tidak akan meninggalkanmu. 486 01:06:43,082 --> 01:06:45,251 Irene... Kita harus pergi sekarang. 487 01:06:47,294 --> 01:06:48,963 Jaga dia... 488 01:06:49,630 --> 01:06:51,757 Berjanjilah kau akan menjaganya. 489 01:06:54,468 --> 01:06:55,886 Aku berjanji. 490 01:06:59,910 --> 01:07:44,910 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 491 01:07:57,323 --> 01:07:58,699 Pergilah. 492 01:08:00,785 --> 01:08:02,203 Sudah kubilang pergi! 493 01:09:42,227 --> 01:09:56,227 Diterjemahkan oleh Kuda Lumping 12 Juli 2025 494 01:11:37,084 --> 01:11:43,257 ARGENTINA JUARA DUNIA 37909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.