All language subtitles for ¿Por qué se frotan las patitas? (2006)1h33ComMsc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,280 --> 00:00:36,260 ¡Venga! ¡Venga! 2 00:00:38,640 --> 00:00:40,040 ¡Venga! 3 00:00:44,200 --> 00:00:45,600 ¡Venga! 4 00:01:14,200 --> 00:01:17,700 ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego! 5 00:01:21,460 --> 00:01:22,680 ¡Fuego! 6 00:01:44,479 --> 00:01:46,580 ¡Cállate! ¡Cállate! 7 00:02:15,660 --> 00:02:18,660 ¿Y qué es sorprender? 8 00:02:19,060 --> 00:02:20,060 ¿Esto es sorprender? 9 00:02:22,420 --> 00:02:23,420 Mira. 10 00:02:28,440 --> 00:02:30,100 ¿Tú no sabes por qué se explotan las patitas? 11 00:02:30,360 --> 00:02:31,360 No. 12 00:02:37,360 --> 00:02:38,360 Sí, mamá. 13 00:02:39,440 --> 00:02:41,440 Pero bueno, ¿cómo que te has liado? 14 00:02:41,700 --> 00:02:43,080 Tu hermano está en casa de la vecina. 15 00:02:43,420 --> 00:02:45,860 ¿En un rato voy para allá? En un rato no, ahora mismo. 16 00:02:46,200 --> 00:02:47,380 ¡Que yo pare, mira! 17 00:02:50,800 --> 00:02:54,780 ¡Mira lo que está vecina y a la vuelta de la quinaria en Uquera, rumbeando! 18 00:02:55,400 --> 00:02:59,520 Con la luna, la cúpula y su supagua marina, van de todos de contrabando. 19 00:02:59,880 --> 00:03:04,140 Donde más no cabe un alma y se meta, se caña protegido por el ritmo racatanga. 20 00:03:04,380 --> 00:03:08,160 Y mi buey que lo conoce toca el himno de las doce para Uquera, la canzón más 21 00:03:08,160 --> 00:03:12,400 deseada. Y la baila, y la goza, y la canta. 22 00:03:21,070 --> 00:03:22,470 ¡Vamos! 23 00:03:46,920 --> 00:03:50,360 No es cosa de brujería que lo encuentre todos los días por donde voy caminando. 24 00:03:51,360 --> 00:03:55,120 Diego tiene su lería y ese punto de alegría, rastafarios los gitanos. 25 00:03:55,500 --> 00:03:59,300 Y donde más no cabe un alma dice, me estarás de caña porque he ido por el 26 00:03:59,300 --> 00:04:03,600 regatanga. Y mi güey que lo conoce toca el himno de las doce para luchar a la 27 00:04:03,600 --> 00:04:04,640 canción más despejada. 28 00:04:04,940 --> 00:04:08,320 Y la baila, y la goza, y la canta. 29 00:04:28,400 --> 00:04:29,700 ¡Suscríbete al canal! 30 00:04:57,489 --> 00:05:00,330 Sería recomendable que se diese una vuelta por aquí con ella antes del 31 00:05:00,790 --> 00:05:02,250 Para que se vaya familiarizando. 32 00:05:02,770 --> 00:05:03,770 Así es más fácil. 33 00:05:04,050 --> 00:05:05,050 A mí no me parece mal. 34 00:05:05,290 --> 00:05:06,290 Cuanto antes mejor. 35 00:05:06,330 --> 00:05:07,330 Se va a sorprender. 36 00:05:07,830 --> 00:05:09,730 Por lo bonito. Me refiero. Muy bonito realmente. 37 00:05:11,050 --> 00:05:14,070 Bueno, las cosas hay que hacerlas bien. Yo antes tengo que encontrar el momento 38 00:05:14,070 --> 00:05:15,070 para decírselo. 39 00:05:15,490 --> 00:05:16,490 Joder, que es mi madre. 40 00:05:16,720 --> 00:05:18,480 Un trato que se puede dar rumbo a cualquier sitio. 41 00:05:18,760 --> 00:05:20,800 Hijo Luis, pues ya lo hablas con tu hermano cuando venga. 42 00:05:22,780 --> 00:05:23,780 Gracias por todo. 43 00:05:24,320 --> 00:05:25,320 Gracias. 44 00:05:31,840 --> 00:05:32,960 Hola, Gonzalo. Hola. 45 00:05:33,900 --> 00:05:36,040 Por un momento pensé que era mi abuela la que cantaba. 46 00:05:36,380 --> 00:05:39,020 ¿Cantando tu abuela? Eso sería lo último que ella haría. 47 00:05:39,420 --> 00:05:41,480 ¿Esa? No, todavía no ha llegado. 48 00:05:41,920 --> 00:05:42,980 ¿Te queda mucho para acabar? 49 00:05:43,520 --> 00:05:46,710 Termino la entrada y me voy. Pues avísame cuando termines que no me... 50 00:06:36,010 --> 00:06:40,490 Si ves una alfombrilla colgada sobre la barandilla del frente de mi puerta, 51 00:06:40,670 --> 00:06:41,670 estoy sola. 52 00:06:41,890 --> 00:06:43,110 Me puedes sorprender. 53 00:06:43,850 --> 00:06:44,850 Sorprender. 54 00:07:19,690 --> 00:07:20,369 ¿Qué ha pasado? 55 00:07:20,370 --> 00:07:23,970 Un violador que quería atacar a la pobre Consuelo. ¿Pero qué dice Rosario? Que 56 00:07:23,970 --> 00:07:25,810 si no salgo yo, cualquiera sabe lo que hubiera pasado. 57 00:07:29,930 --> 00:07:30,630 ¿Qué te 58 00:07:30,630 --> 00:07:40,710 pasa, 59 00:07:40,750 --> 00:07:42,730 Laurita? Nada, que me he mareado. 60 00:07:44,710 --> 00:07:45,710 Está muy parida. 61 00:08:13,200 --> 00:08:14,200 Buenas noches. 62 00:08:16,220 --> 00:08:17,640 Niña, ¿otra vez te ha traído la abuela en moto? 63 00:08:18,120 --> 00:08:18,679 ¿El moto? 64 00:08:18,680 --> 00:08:22,960 Mamá. Ay, nena, por favor, ayúdame a quitarme esto. Ya, María. 65 00:08:23,400 --> 00:08:25,340 ¿Cómo va todo? Bien, me alegro. 66 00:08:26,200 --> 00:08:27,520 Mi niño chico. 67 00:08:27,780 --> 00:08:28,780 Hola, abuela. 68 00:08:31,280 --> 00:08:33,440 Mi otro niño chico. 69 00:08:34,280 --> 00:08:36,419 Pero que ya no me quiere como antes. 70 00:08:36,620 --> 00:08:40,080 ¿Por qué dice usted eso? Si no pasa una sola semana sin que Javi no me diga las 71 00:08:40,080 --> 00:08:42,280 ganas que tiene de ver a su amacho. Pues a ver si venís más. 72 00:08:44,260 --> 00:08:45,280 ¿Cómo estamos, señora? 73 00:08:45,520 --> 00:08:47,380 Pues ahí vamos, tirando. 74 00:08:49,100 --> 00:08:50,620 A ver, ahí está, el dinero del taxi. 75 00:08:51,000 --> 00:08:52,540 Pero que más va a tener todo para ahí. 76 00:08:53,020 --> 00:08:55,380 ¿Qué quieres, nos volvemos andando o lo pago yo de mi dinero? 77 00:08:55,660 --> 00:08:56,519 Tú que siempre igual. 78 00:08:56,520 --> 00:08:59,420 A ver si nos buscamos un trabajito, ¿eh? Que yo a tu edad estudiaba y trabajaba, 79 00:08:59,480 --> 00:09:02,400 ¿vale? Y he criado una familia y no les falta de nada. 80 00:09:04,280 --> 00:09:05,860 Más que lo tienen ahora muy fácil, hombre. 81 00:09:06,160 --> 00:09:07,660 Pégala, hombre, si la culpa es mía. 82 00:09:07,920 --> 00:09:09,420 Es que me encantan las motos. 83 00:09:11,900 --> 00:09:13,220 ¿Lo coges, Patricia, por favor? 84 00:09:19,660 --> 00:09:20,660 Pues se han colgado. 85 00:09:20,680 --> 00:09:23,640 Ya. Debe de ser para la niña. Eso se llama un toque. 86 00:09:24,100 --> 00:09:27,620 Después llama a ella y se lleva una hora hablando por teléfono. ¿Y quién paga la 87 00:09:27,620 --> 00:09:28,680 llamadita? Papá. 88 00:09:29,200 --> 00:09:31,980 Así que a ver si contestamos cuando te llame tu noviete. No tengo novio. 89 00:09:32,420 --> 00:09:35,500 ¡Habla! ¡Milagro! ¡Mi hija habla! Ya me habla ya en paz, Luis, por favor. 90 00:09:35,820 --> 00:09:37,280 Solamente estoy celebrando que mi hija habla. 91 00:09:38,080 --> 00:09:39,420 Ya que estás de pie, tráete más vino. 92 00:09:40,300 --> 00:09:42,620 Entre lo poquito que está en casa y lo poquito que habla, ¿verdad? Pues habrá 93 00:09:42,620 --> 00:09:43,620 que aprovechar. 94 00:09:44,020 --> 00:09:45,340 A ver, cuéntanos. 95 00:09:45,930 --> 00:09:48,750 ¿Cómo se llama tu novio? Que no tengo novio. Te dice que no tiene, no tiene. 96 00:09:49,010 --> 00:09:50,010 ¿Tú qué sabrás? 97 00:09:50,270 --> 00:09:51,390 No te enteras nunca de nada. 98 00:09:51,810 --> 00:09:52,930 Ya que estás de pie, tráete la sal. 99 00:09:53,170 --> 00:09:54,410 No le hables así a tus mujeres. 100 00:09:54,710 --> 00:09:56,170 Cada día te parece más a tu padre. 101 00:09:56,450 --> 00:09:58,910 Que Dios le tenga en su gloria y no le permita salir de ella jamás. 102 00:09:59,250 --> 00:10:01,150 Mamá. Mamá ni nada, estoy diciendo la verdad. 103 00:10:06,050 --> 00:10:08,790 Cariño, elige bien al hombre de tu vida. 104 00:10:09,230 --> 00:10:10,510 Yo la cagué con tu abuela. 105 00:10:10,710 --> 00:10:12,590 Y eso dio las consecuencias toda mi vida. 106 00:10:13,699 --> 00:10:15,740 Bueno, y no le gustaba ese hombre porque se casó con él. 107 00:10:16,200 --> 00:10:18,200 Rocío, por favor, ya que estás de pie, me traes un plato limpio. ¿Qué te he 108 00:10:18,200 --> 00:10:18,899 contado, Javi? 109 00:10:18,900 --> 00:10:20,060 Mamá. Déjame. 110 00:10:20,720 --> 00:10:22,500 Me quedé embarazada cuando iba a cumplir 18. 111 00:10:23,560 --> 00:10:25,280 En aquella época no había otra salida. 112 00:10:25,500 --> 00:10:26,500 Estabas condenada por todo. 113 00:10:27,240 --> 00:10:28,440 Principalmente por tu propia familia. 114 00:10:29,760 --> 00:10:30,780 Ahora todo es distinto. 115 00:10:31,740 --> 00:10:34,500 ¿No sabéis cuántas veces me he arrepentido a lo largo de esta vida? 116 00:10:35,300 --> 00:10:38,280 De no haberme liado la manta a la cabeza y haber salido corriendo. Pero eso ya 117 00:10:38,280 --> 00:10:39,800 pasó y ahora está estupendamente. 118 00:10:40,200 --> 00:10:42,400 Cariño, ya que estás de pie... No, ya no estoy de pie. 119 00:10:43,530 --> 00:10:44,530 Gracias. 120 00:11:33,800 --> 00:11:34,800 Mira, María. 121 00:11:35,320 --> 00:11:36,320 Mira, Carlitos. 122 00:11:37,540 --> 00:11:38,760 ¿Esa es tu abuela? 123 00:11:38,960 --> 00:11:41,300 Sí, cariño. Y el de las palmas, tu abuelo. 124 00:11:41,920 --> 00:11:43,120 Otra vez se vivió, Luis. 125 00:11:43,400 --> 00:11:44,400 Los putos Javi. 126 00:11:44,440 --> 00:11:45,440 ¿A qué querían enseñar? 127 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 ¡Laura! 128 00:11:47,100 --> 00:11:48,400 Pues se acabó la noche para mí. 129 00:11:49,120 --> 00:11:52,880 Bueno, ¿te vas ya, mamá, o qué? Sí, ya le dije a tu hermano que venía con la 130 00:11:52,880 --> 00:11:54,540 condición de marcharme después de la campanada. 131 00:11:55,020 --> 00:11:56,440 Además que no puedo tomar dulce. 132 00:11:57,320 --> 00:11:59,100 Mañana nos vamos a meter a tomar los regalos. 133 00:11:59,620 --> 00:12:00,620 ¡Felicidades! 134 00:12:00,720 --> 00:12:02,220 Yo también me marcho, ¿eh? 135 00:12:02,510 --> 00:12:04,930 Pero tú también, papá. Estoy un poquitín cansado. Vaya, hombre. 136 00:12:06,010 --> 00:12:06,709 Feliz año. 137 00:12:06,710 --> 00:12:07,930 Feliz año a todos, ¿eh? Feliz año. 138 00:12:12,430 --> 00:12:13,430 ¿Cómo está? 139 00:12:14,370 --> 00:12:15,370 Muy bien. 140 00:12:15,770 --> 00:12:17,590 Ahora me voy a disfrazar y me voy a un cotillón. 141 00:12:25,930 --> 00:12:26,930 Buenas noches. 142 00:12:29,850 --> 00:12:30,850 Y cuidadito. 143 00:12:39,180 --> 00:12:42,500 Vamos a llevarle a mamá este estupendo televisor de regalos. ¿Cómo le vas a dar 144 00:12:42,500 --> 00:12:44,980 a tu madre un televisor que te han regalado en una caja de ahorro? Anda, 145 00:12:45,840 --> 00:12:46,840 Venga, vámonos. 146 00:12:46,880 --> 00:12:47,819 Que no grites. 147 00:12:47,820 --> 00:12:49,100 Que Carlitos está casi dormido. 148 00:12:49,320 --> 00:12:51,340 Y vete tú si quieres, que yo de paso termino de recoger. 149 00:12:51,820 --> 00:12:54,920 Hija, con el recogimiento. Tiene cojones la cosa. Vamos, qué vida tan aburrida. 150 00:13:03,200 --> 00:13:04,200 ¿Qué haces? 151 00:13:04,440 --> 00:13:06,300 Me ha dicho que deje de recoger y ya lo he hecho. 152 00:13:07,870 --> 00:13:09,170 Tú estás muy rara últimamente, ¿no? 153 00:13:09,830 --> 00:13:10,830 Tú no. 154 00:13:11,670 --> 00:13:13,150 Quizás estaría mejor si alguien me ayudase. 155 00:13:16,070 --> 00:13:17,070 Anda. 156 00:13:17,270 --> 00:13:18,870 Llama a la niña y dile que vaya para casa de la abuela. 157 00:13:41,070 --> 00:13:42,070 ¿Cambio de pareja, no? 158 00:13:42,550 --> 00:13:43,550 ¿Cambio de pareja, no? 159 00:13:43,910 --> 00:13:45,030 No puedo, me tengo que ir. 160 00:13:45,230 --> 00:13:46,189 ¿Un bailecito nada más? 161 00:13:46,190 --> 00:13:47,190 No puedo, de verdad. 162 00:13:48,330 --> 00:13:49,330 ¿Cuándo vais? 163 00:13:49,510 --> 00:13:50,710 Dentro de un rato, no iremos, ¿no? 164 00:13:52,790 --> 00:13:55,590 Y que nosotros nunca nos vamos, a ver si te enteras. Nosotros no he hecho. 165 00:13:57,730 --> 00:13:58,730 Mira. 166 00:14:06,450 --> 00:14:07,450 ¿Por qué no te vienes? 167 00:14:08,870 --> 00:14:10,250 Primero tendría que matar a mi padre. 168 00:14:11,180 --> 00:14:12,180 Tenerlo, ¿eh? 169 00:14:14,980 --> 00:14:16,680 ¿Tú conoces el golpín Doloro? No. 170 00:14:17,440 --> 00:14:20,420 Mira, tú coges a la víctima en el pescuezo y cuando la tienes así bien 171 00:14:20,460 --> 00:14:21,040 así... 172 00:14:21,040 --> 00:14:29,000 Por 173 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 si no te vuelvo a ver. 174 00:15:19,000 --> 00:15:21,260 Algo de bueno tiene grabarlo y tomar la suba después. 175 00:15:22,220 --> 00:15:23,800 Atenta que van a empezar las campanadas. 176 00:15:28,260 --> 00:15:29,260 Mira a ver quién es. 177 00:15:47,630 --> 00:15:50,570 El rosario de lo nuestro salimos mañana en el telediario. 178 00:15:52,190 --> 00:15:55,350 Desde que sabe lo de mi enfermedad, no me deja en paz. 179 00:15:58,350 --> 00:16:00,090 Serán estas mis últimas navidades. 180 00:16:00,590 --> 00:16:01,590 No digas eso. 181 00:16:02,510 --> 00:16:05,790 Tomamos las uvas y después vamos a festejar el año nuevo. 182 00:16:06,710 --> 00:16:08,790 Ya dale para atrás porque ya suena una campanada. 183 00:16:10,970 --> 00:16:12,630 Si me tienen que operar... 184 00:16:39,749 --> 00:16:40,870 Es raro que no abra, ¿no? 185 00:16:43,790 --> 00:16:45,030 Debe estar en el primer sueño. 186 00:16:46,350 --> 00:16:48,630 Yo llevo un ratito aquí y nada, no da señales de vida. 187 00:16:52,590 --> 00:16:55,970 Salud. Yo me voy a cagar en la leche que me amó esta niña. ¿Dónde coño se habrá 188 00:16:55,970 --> 00:16:56,970 metido? ¿Eh? 189 00:16:57,610 --> 00:16:58,610 ¿Eh? 190 00:16:58,810 --> 00:16:59,810 ¿Dónde estaba? 191 00:16:59,890 --> 00:17:01,670 Estaba viendo cómo la gente es feliz en fin de año. 192 00:17:02,050 --> 00:17:03,050 ¿Feliz? 193 00:17:03,350 --> 00:17:05,210 Cuando la abuela le haya pasado algo te vas a enterar. 194 00:17:05,560 --> 00:17:09,440 No dramatices, Luis. No dramatices, Luis. No dramatices, Luis. Pero aquí el 195 00:17:09,440 --> 00:17:10,440 único que hace algo soy yo. 196 00:17:35,480 --> 00:17:36,820 Baby, te ha sido tuya. Ve tú mejor. 197 00:17:37,080 --> 00:17:38,080 No, yo no pienso ir. 198 00:17:38,680 --> 00:17:40,520 Bueno, ¿y de una vez? No, pero no voy. 199 00:17:41,820 --> 00:17:42,820 No voy yo a besarle. 200 00:17:43,260 --> 00:17:44,260 Si mi madre me dio. 201 00:17:58,720 --> 00:17:59,720 ¿Qué le ha puesto mi abuela? 202 00:18:00,340 --> 00:18:01,440 Que está con tu abuelo. 203 00:18:02,860 --> 00:18:04,920 Pero, ¿tu padre no estaba muerto? 204 00:18:05,770 --> 00:18:07,310 Un momentito, cariño. 205 00:18:08,910 --> 00:18:12,630 ¿Qué te dice? 206 00:18:12,850 --> 00:18:14,230 Salimos en el feriario. 207 00:18:52,850 --> 00:18:57,710 No se puede continuar. 208 00:18:58,570 --> 00:19:04,350 Por desgracia o por fortuna, no te dejaré. 209 00:19:39,760 --> 00:19:43,040 y que mi nombre es censura y por tonta la sin jurado. 210 00:19:44,200 --> 00:19:49,320 Y ahora no hay quien me detenga, aunque no pare en la lengua de la alta 211 00:19:49,320 --> 00:19:50,340 suciedad. 212 00:19:51,320 --> 00:19:56,800 Y este río desbordado no se puede controlar. 213 00:19:58,680 --> 00:20:01,060 Si lo nuestro es un pecado, 214 00:20:02,300 --> 00:20:04,320 no dejaré de pecar. 215 00:20:05,860 --> 00:20:08,800 El escándalo es un escándalo. 216 00:20:46,570 --> 00:20:47,570 ¿Y cuánto tiempo lleváis así? 217 00:20:49,270 --> 00:20:50,270 Tres años. 218 00:20:51,670 --> 00:20:52,730 ¿Y Rocío lo sabe? 219 00:20:53,490 --> 00:20:57,610 No. Bueno, pues pues todas las sorpresas, ¿eh? Como decir lo que hemos 220 00:20:57,670 --> 00:21:00,310 ¿Tiene que ser precisamente ahora? Sí, precisamente ahora que me acabo de 221 00:21:00,310 --> 00:21:01,850 enterar que mi suegro es el novio de mi madre. 222 00:21:02,490 --> 00:21:03,490 Déjame, déjame. 223 00:21:04,030 --> 00:21:08,490 A ver, mamá, lo que Luis está intentando decir es que le hemos estado dando 224 00:21:08,490 --> 00:21:11,910 vueltas al asunto este desde... Le habéis decidido encerrarme en una 225 00:21:11,910 --> 00:21:12,910 de Zapantiano. 226 00:21:13,750 --> 00:21:14,750 ¿Quién te lo ha dicho? 227 00:21:15,980 --> 00:21:16,980 La vida. 228 00:21:18,560 --> 00:21:20,460 A veces las cosas te las dice la vida. 229 00:21:23,520 --> 00:21:28,080 Bueno, pues, como comprenderás, eso cuesta un dinero. 230 00:21:28,560 --> 00:21:33,440 Y claro, para hacer frente a ese gasto habíamos pensado que lo mejor sería 231 00:21:33,440 --> 00:21:36,860 poner en venta el piso. 232 00:21:40,000 --> 00:21:42,020 Igual ahora lo vuestro cambia las cosas, no sé. 233 00:21:42,800 --> 00:21:43,800 Bueno, yo... 234 00:21:44,719 --> 00:21:47,180 Claro, de momento podrías venirte a vivir a mi casa. 235 00:21:47,380 --> 00:21:48,380 Gracias, Miguel. 236 00:21:49,500 --> 00:21:51,080 De momento todavía tengo casa. 237 00:21:52,580 --> 00:21:54,340 Mamá, de lo mejor. 238 00:21:55,100 --> 00:22:01,500 Tú ya estás un poco mayor y... con tu enfermedad... Tus hijos tienen razón, 239 00:22:01,720 --> 00:22:02,720 María. Vaya. 240 00:22:03,140 --> 00:22:06,900 El único votante que tenía iba tan blanco. Lo que yo quiero decir es que si 241 00:22:06,900 --> 00:22:10,340 tú... Sí, sé muy bien lo que me quieres decir. Que te importó muy poco, Miguel. 242 00:22:10,420 --> 00:22:11,420 Eso es lo que me dice. 243 00:22:12,680 --> 00:22:13,940 Nadie piensa en lo que yo quiero. 244 00:22:15,210 --> 00:22:17,090 Todos pensáis en lo que os interesa a vosotros. 245 00:22:17,770 --> 00:22:19,150 Quitaros de encima a una vieja enferma. 246 00:22:19,630 --> 00:22:21,070 Porque eso es lo que soy para vosotros, ¿no? 247 00:22:21,270 --> 00:22:22,270 Eso no es así, mamadera. 248 00:22:22,750 --> 00:22:25,610 Bueno, ahora, si no os importa, me gustaría estar sola. 249 00:22:27,990 --> 00:22:28,990 Adiós, me voy a un cotillo. 250 00:22:32,010 --> 00:22:33,010 Feliz año a todos. 251 00:22:37,670 --> 00:22:38,670 ¿La niña está colgada? 252 00:23:06,520 --> 00:23:07,520 Prefiero estar sola. 253 00:23:40,040 --> 00:23:42,260 ¿Tú sabes que tu padre se acuesta con mi madre? 254 00:23:43,380 --> 00:23:44,380 ¿Qué? 255 00:23:44,540 --> 00:23:45,700 ¿Estás borracho? ¿Qué dices? 256 00:23:45,980 --> 00:23:48,140 Que tu padre se acuesta con mi madre. 257 00:23:49,600 --> 00:23:50,539 ¿Con tu padre? 258 00:23:50,540 --> 00:23:51,540 Sí, tu padre. 259 00:23:51,680 --> 00:23:54,160 ¿Con tu madre? Sí, con mi madre, coño, que lo hemos pillado los dos juntos en 260 00:23:54,160 --> 00:23:55,160 cama. 261 00:23:57,340 --> 00:23:58,460 Me parece genial. 262 00:24:01,060 --> 00:24:03,960 ¿Y nosotros queriéndola meter en una residencia para ancianos? Uy, qué 263 00:24:03,960 --> 00:24:05,040 equivocados podemos estar, ¿no? 264 00:24:05,380 --> 00:24:06,780 Uy, tu madre no tiene más claro que nosotros. 265 00:24:07,360 --> 00:24:10,960 Sí, señor. Ha decidido vivir su vida. Después de aguantar tantos años al 266 00:24:10,960 --> 00:24:11,739 de tu padre. 267 00:24:11,740 --> 00:24:14,640 ¿Sabes? Debería hacer lo mismo. Sin esperar a los 70 años, claro. 268 00:24:15,180 --> 00:24:18,320 Anda, anda, anda. Que los vapores de la lejía te hacen desvariar. 269 00:24:18,600 --> 00:24:20,380 Tú me haces desvariar, Luis. 270 00:24:20,780 --> 00:24:22,820 Es que ya ni me miras. No te importa nada. 271 00:24:23,380 --> 00:24:24,380 Tienes tu propia vida. 272 00:24:24,460 --> 00:24:28,140 Cuando no es por tu trabajo, es por tu madre y si no por cualquier otra cosa. Y 273 00:24:28,140 --> 00:24:29,960 a tu mujer, ande que le den por el culo. 274 00:24:33,040 --> 00:24:34,340 Cariño, ahora en serio. 275 00:24:35,180 --> 00:24:36,900 No te puedo quedar aquí tan momentito ya. 276 00:24:37,500 --> 00:24:38,500 Es que era una maniática. 277 00:24:39,320 --> 00:24:40,460 Tú sabes lo que dicen, ¿no? 278 00:24:40,900 --> 00:24:43,580 Que la obsesión por la limpieza es síntoma de insatisfacción sexual. 279 00:24:45,340 --> 00:24:47,020 Pues mira, ahora que lo dices, puede ser. 280 00:24:47,240 --> 00:24:49,040 La verdad que últimamente... ¿Últimamente qué? 281 00:24:49,760 --> 00:24:51,460 Oye, tómate la copita de ney, vamos, venga. 282 00:24:52,380 --> 00:24:53,840 Pero qué bestia eres, Luis. 283 00:24:55,540 --> 00:24:57,520 Vale. El problema es otro. 284 00:24:58,760 --> 00:24:59,760 Sí. 285 00:25:00,440 --> 00:25:01,740 Míranos, coño, por una vez. 286 00:25:02,440 --> 00:25:04,600 Cada vez tenemos más cosas, pero nos falta de todo. 287 00:25:05,949 --> 00:25:07,650 Necesitamos cambiar, ¿eh? Porque esto no. 288 00:25:08,250 --> 00:25:09,250 ¿Esto no qué? 289 00:25:09,610 --> 00:25:10,610 ¿Eh? 290 00:25:10,970 --> 00:25:12,330 Yo estoy bien si tú estás bien. 291 00:25:12,630 --> 00:25:15,350 Pero es que para que yo esté bien necesito que cambien alguna cosa, Luis. 292 00:25:15,670 --> 00:25:18,750 Coño, es que me da ganas de coger la puerta y largarme para que te enteres de 293 00:25:18,750 --> 00:25:19,249 una vez. 294 00:25:19,250 --> 00:25:21,110 ¿Ah, sí? Sí. Pues ¿sabes lo que te digo? 295 00:25:22,130 --> 00:25:23,530 Que ahora el que se larga soy yo. 296 00:25:24,090 --> 00:25:25,090 Luis. 297 00:25:25,350 --> 00:25:26,349 Luis, por favor. 298 00:25:26,350 --> 00:25:27,350 Luis. 299 00:25:28,130 --> 00:25:30,910 Que estoy hasta los cojones de tu paranoia. 300 00:25:42,510 --> 00:25:44,910 Y en definitiva, no nos deja vivir en paz. 301 00:25:45,770 --> 00:25:51,310 El retiro Monteverde, la paz de la tierra, es hoy por hoy la mejor opción 302 00:25:51,310 --> 00:25:55,370 renovarse y seguir la vida que nos ha regalado el universo. 303 00:26:03,370 --> 00:26:04,370 ¿Qué pasa? ¿O qué? 304 00:26:04,970 --> 00:26:05,970 Nada, nada. 305 00:26:06,090 --> 00:26:08,850 ¿Cómo que nada? A ver, dame una. 306 00:26:10,610 --> 00:26:11,610 ¿Esto para qué? 307 00:26:11,740 --> 00:26:12,740 Te pone bien para verla. 308 00:26:13,920 --> 00:26:15,140 Vale, venga. 309 00:26:16,840 --> 00:26:18,060 Hola, bonita. 310 00:26:19,160 --> 00:26:21,420 ¿Qué haces otra vez sola por aquí? 311 00:26:22,260 --> 00:26:24,820 ¿Eh? No estás sola, señora. Está conmigo. 312 00:26:25,160 --> 00:26:26,160 Se llama Ano. 313 00:26:27,100 --> 00:26:28,100 ¿Ano? 314 00:26:28,720 --> 00:26:29,720 ¿No es hembra? 315 00:26:29,920 --> 00:26:31,620 Sí, Ano. La anorexia. 316 00:26:32,140 --> 00:26:33,780 A que parece una modelo, lo guapa que es. 317 00:26:34,620 --> 00:26:36,840 Ano, que me voy a comprar una litrona. ¿Te viene? 318 00:26:37,940 --> 00:26:38,940 Ano. 319 00:26:39,500 --> 00:26:41,300 Ya, pues quédate con tu amiga, ahora que no vengo. 320 00:27:11,400 --> 00:27:13,080 Lo siento, pero vamos a cerrar ya, ¿eh? 321 00:27:16,900 --> 00:27:19,100 ¿Qué? Parece que no hemos empezado muy bien el año, ¿no? 322 00:27:19,600 --> 00:27:21,120 Tampoco he terminado muy bien el anterior. 323 00:27:22,440 --> 00:27:24,780 ¿O sabes qué te digo? Año nuevo, vida nueva. 324 00:27:25,320 --> 00:27:26,320 Yo voy a dejar todo. 325 00:27:33,840 --> 00:27:36,340 Deja tu mensaje y si eres chica, tu dirección. 326 00:27:39,580 --> 00:27:40,580 Vámonos, vámonos. 327 00:27:41,860 --> 00:27:48,640 Vámonos. Te ha hecho daño, 328 00:27:48,660 --> 00:27:49,660 muchacho. 329 00:27:50,040 --> 00:27:51,340 ¿Qué te pasa? 330 00:27:53,120 --> 00:27:54,960 ¡Oye! ¿Qué te pasa? 331 00:28:00,440 --> 00:28:01,640 ¿Qué ha tomado? 332 00:28:03,220 --> 00:28:04,860 Un poquito. 333 00:28:05,340 --> 00:28:06,920 Hay que levantarle. 334 00:28:08,580 --> 00:28:09,580 ¡No! 335 00:28:13,450 --> 00:28:14,450 ¿Qué pasa? 336 00:28:14,630 --> 00:28:16,470 Sí, al carajo. 337 00:28:18,370 --> 00:28:19,910 ¿Usted qué es? Yo a usted la conozco. 338 00:28:20,170 --> 00:28:22,970 Una vecina, la que... La que te quiere quedar con Manu. 339 00:28:23,290 --> 00:28:24,670 No, que yo no me la quiero quedar. 340 00:28:24,910 --> 00:28:25,649 Pues ella lo es. 341 00:28:25,650 --> 00:28:27,210 Esa es la que se quiere quedar con usted. 342 00:28:27,550 --> 00:28:29,610 Porque le dejó una mala vida a la pobrecita. 343 00:28:29,970 --> 00:28:33,530 Bueno, bueno, tranquilo. Vamos a levantarle. 344 00:28:35,690 --> 00:28:38,310 Arriba. Yo te voy a levantar. Arriba. Sí, de puta madre. 345 00:28:46,280 --> 00:28:47,280 ¿Está mejor? 346 00:28:50,580 --> 00:28:51,580 ¿Vosotros sois de aquí? 347 00:28:52,560 --> 00:28:53,560 No. 348 00:28:53,800 --> 00:28:58,200 No, bueno, yo soy Diego. Lo que pasa es que me dicen el Utrera porque nací allí 349 00:28:58,200 --> 00:28:59,480 y allí me crié con una mujita. 350 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 Estoy aquí. 351 00:29:03,340 --> 00:29:06,080 Bueno, ¿y este es el Charlie que es de Inglaterra? No, no. 352 00:29:06,540 --> 00:29:08,180 Escocia. Oh, de Escocia. 353 00:29:08,440 --> 00:29:12,340 Y está aquí en España porque está enamorado de mí. ¡Ah, no! 354 00:29:12,820 --> 00:29:15,080 ¿Cómo dices? Estoy un poco mariquita. Estoy un poco mariquita. 355 00:29:16,040 --> 00:29:19,480 No, es un poco mariquita. Lo que pasa es que también es músico y ha venido aquí 356 00:29:19,480 --> 00:29:20,480 a aprender flamenco. 357 00:29:25,580 --> 00:29:26,580 ¿Eh? 358 00:29:27,940 --> 00:29:29,060 Lleva poco tiempo, ¿no? 359 00:29:30,040 --> 00:29:31,400 No, pues ya llevo unos meses liados. 360 00:29:33,440 --> 00:29:34,440 ¡Ey, 361 00:29:35,240 --> 00:29:36,240 concierto en playa! 362 00:29:36,620 --> 00:29:39,200 Bueno, señora, que nos tenemos que ir, que ya nos vemos otro día. ¿A dónde 363 00:29:39,900 --> 00:29:41,860 A una playa de Cataluña, que tenemos un conciertillo. 364 00:29:45,770 --> 00:29:46,770 ¡Vámonos ya para allá! 365 00:29:48,450 --> 00:29:49,450 ¡Escapando! 366 00:29:59,550 --> 00:30:01,870 Tío, tranquita que tengo un mal cuerpo. 367 00:30:05,130 --> 00:30:06,490 Yo de esto no quiero saber nada, ¿eh? 368 00:30:09,310 --> 00:30:10,390 Tu novia, ¿eh? 369 00:30:10,650 --> 00:30:11,750 Yo me voy para adelante, cojones. 370 00:30:15,660 --> 00:30:16,660 ¡Vete a la policía! 371 00:30:44,720 --> 00:30:45,720 Buenos días. 372 00:30:49,960 --> 00:30:50,960 ¿Quién conducía? 373 00:30:55,680 --> 00:30:56,820 Ah, el perro piloto. 374 00:30:58,500 --> 00:30:59,560 Ya está bien, por favor. 375 00:31:00,380 --> 00:31:02,840 ¿Me podrían indicar quién conducía o los detengo a los tres? 376 00:31:07,860 --> 00:31:09,900 Señora, salga del vehículo, por favor. 377 00:31:25,620 --> 00:31:26,800 Señora, señora, por favor, ¿qué hace? 378 00:31:27,760 --> 00:31:30,300 Estoy detenida. No, no, detenida. ¿Por qué? 379 00:31:30,580 --> 00:31:33,720 Deme su carnet de conducir y la documentación del vehículo. Y baje las 380 00:31:33,720 --> 00:31:34,720 baje las manos. 381 00:31:45,340 --> 00:31:46,440 ¿Usted es la niña María? 382 00:31:46,680 --> 00:31:47,680 ¿A que sí? 383 00:31:48,159 --> 00:31:53,860 Bueno, yo de pequeño la veía mucho cantando en la tele. Eso de... Bueno, 384 00:31:56,000 --> 00:31:56,979 bueno, bueno. 385 00:31:56,980 --> 00:31:58,520 Lo siento, pero tenemos que hacer la prueba. 386 00:31:59,120 --> 00:32:02,360 Tome. Ponga la boquilla y sopla hasta que suene el dinero. 387 00:32:05,320 --> 00:32:06,760 ¡Alto! ¡Deténgase! 388 00:32:08,960 --> 00:32:09,960 ¡Alto, deténgase! 389 00:32:10,120 --> 00:32:11,120 ¡Alto! 390 00:32:18,890 --> 00:32:22,050 Por favor, por favor, ¿no ves que mi nieto no se encuentra bien? 391 00:32:25,430 --> 00:32:28,130 Ya te dije que no comieras tanto que te iba a sentar malamente. 392 00:32:29,650 --> 00:32:30,890 Dile, señora, que me da vergüenza. 393 00:32:32,070 --> 00:32:33,170 Imagínate que soy tu abuela. 394 00:32:33,410 --> 00:32:34,410 Yo nunca tenía abuela. 395 00:32:34,930 --> 00:32:36,930 Pues ya va siendo hora de que tengas una. 396 00:32:40,890 --> 00:32:41,890 Ya estoy mejor. 397 00:32:42,310 --> 00:32:43,510 ¿No le da un sabor de boca a qué? 398 00:32:50,600 --> 00:32:53,660 Limpiate los pies en la alfombrilla o tendrás que pasar la fregona por todo el 399 00:32:53,660 --> 00:32:54,660 piso. 400 00:32:55,100 --> 00:32:56,100 Necesito tiempo. 401 00:32:58,900 --> 00:33:00,720 Apunta lo que sacas del pigo para reponer. 402 00:33:01,740 --> 00:33:02,740 Necesito pensar en mí. 403 00:33:03,200 --> 00:33:04,400 Congela la carne que sobra. 404 00:33:05,460 --> 00:33:06,460 Necesito sentir. 405 00:33:07,460 --> 00:33:09,000 Quita el polvo por la alergia de Laura. 406 00:33:09,680 --> 00:33:10,680 Necesito estar sola. 407 00:33:11,760 --> 00:33:13,020 Pon una lavadora de color. 408 00:33:15,180 --> 00:33:16,620 Necesito que me necesiten. 409 00:33:19,540 --> 00:33:23,940 Cambia las sábanas. Necesito sorpresa. Dale las vitaminas al niño. Necesito 410 00:33:23,940 --> 00:33:25,460 espacio. Pon el lavavajillas. 411 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Haz la compra. 412 00:33:27,360 --> 00:33:28,660 Necesito más besos. 413 00:33:29,040 --> 00:33:30,040 Limpia el baño. 414 00:33:30,220 --> 00:33:31,440 Necesito libertad. 415 00:34:33,840 --> 00:34:40,360 Yo soy rebelde porque el mundo me ha hecho así, porque 416 00:34:40,360 --> 00:34:46,900 nadie me ha tratado con amor, porque nadie me ha querido 417 00:34:46,900 --> 00:34:47,920 nunca a mí. 418 00:34:50,679 --> 00:34:56,460 Yo soy rebelde porque siempre sin razón 419 00:34:56,460 --> 00:35:01,040 me negaron todo aquello que pedí. 420 00:35:01,880 --> 00:35:07,080 Y me dieron solamente incomprensión. Y así 421 00:35:07,080 --> 00:35:09,400 viví. 422 00:35:10,660 --> 00:35:17,420 Y quisiera ser como el niño aquel, como el hombre aquel que 423 00:35:17,420 --> 00:35:18,420 ahora es feliz. 424 00:35:19,400 --> 00:35:25,420 Quisiera dar lo que hay en mí a cambio de amistad. 425 00:36:03,359 --> 00:36:04,700 Bueno, aquí me quedo. 426 00:36:05,700 --> 00:36:07,120 ¿Va a ver a tu familia, sí? 427 00:36:07,400 --> 00:36:09,460 Sí, a un pariente al que hace mucho que no veo. 428 00:36:10,140 --> 00:36:11,340 Muchas gracias por todo. 429 00:36:11,640 --> 00:36:12,640 De nada. 430 00:36:13,400 --> 00:36:14,400 Espera, espera, espera. 431 00:36:19,240 --> 00:36:20,320 ¿Vosotros queréis ir al concierto? 432 00:36:20,860 --> 00:36:24,440 Y si la niña María quiere cantar con nosotros, pues... Gracias. 433 00:36:26,360 --> 00:36:28,040 ¿No le va a dar un besillo a su nieto, ni nada? 434 00:36:35,760 --> 00:36:37,220 Un besito para tu novia, ¿eh? 435 00:36:37,680 --> 00:36:39,520 Mira para adelante, eres tonto, ¿no eres tonto? 436 00:36:50,520 --> 00:36:51,520 Papá. 437 00:36:52,340 --> 00:36:53,340 Papá. 438 00:36:53,860 --> 00:36:56,420 ¿Dónde está mamá? No sé, por ahí en delante. 439 00:36:56,660 --> 00:36:57,660 Está buscando. 440 00:36:59,360 --> 00:37:02,480 ¿Divorciado? ¿Divorciado? ¿De qué estás hablando, niño? Aquí no se divorcia 441 00:37:02,480 --> 00:37:03,480 nadie. 442 00:37:03,600 --> 00:37:07,800 ¿Y si te divorcias te enteras o...? No 443 00:37:07,800 --> 00:37:14,740 te vas a jugar 444 00:37:14,740 --> 00:37:15,740 a casa de Rafa, ¿eh? 445 00:37:20,780 --> 00:37:23,060 Para ti mis problemas nunca tuvieron importancia. 446 00:37:25,300 --> 00:37:26,660 Perdí mis ilusiones. 447 00:37:27,740 --> 00:37:29,480 Se fumaron mis sueños. 448 00:37:31,660 --> 00:37:32,700 Sentí culpable. 449 00:37:35,870 --> 00:37:36,870 Y renunciaste. 450 00:37:43,390 --> 00:37:46,230 Todavía busco las razones por las que estuve tanto tiempo a tu lado. 451 00:37:48,070 --> 00:37:49,570 Nunca fuiste el hombre de mi vida. 452 00:37:51,430 --> 00:37:52,810 Creo que lo hice por los hijos. 453 00:37:55,030 --> 00:37:56,030 Por lástima. 454 00:37:57,310 --> 00:37:58,310 ¿Y tú? 455 00:37:59,510 --> 00:38:00,850 ¿Y tú por qué estabas conmigo? 456 00:38:14,540 --> 00:38:16,300 Siempre he querido decirte... 457 00:39:06,440 --> 00:39:10,860 En esta casa, por no tener con quién hablar, he acabado por no tener nada que 458 00:39:10,860 --> 00:39:14,040 decir. Adiós. Y el dinero que cogí no es robado. 459 00:39:14,340 --> 00:39:17,340 Es el que nunca me da por las veces que me quedo cuidando a Carlitos. 460 00:39:18,460 --> 00:39:21,380 Papá habla mucho, pero nunca cumple lo que promete. 461 00:39:23,260 --> 00:39:24,260 Igual que tu madre. 462 00:39:24,380 --> 00:39:25,420 Esto también es cojones. 463 00:39:25,640 --> 00:39:27,720 También podría echarle una manita a los pies de vez en cuando, ¿no? 464 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 No te vayas. 465 00:39:29,060 --> 00:39:30,240 Habría que verte aquí en tu casa. 466 00:39:30,640 --> 00:39:31,640 Eso supiera. 467 00:39:33,180 --> 00:39:35,200 Bueno, ¿no se le ocurre qué puede estar haciendo? 468 00:39:37,960 --> 00:39:39,240 ¿No le dijo nada al despedirse? 469 00:39:40,820 --> 00:39:43,040 Pero diga algo, coño. ¿Qué quieres que te diga? 470 00:39:43,520 --> 00:39:45,960 Que las mujeres de esta familia tienen más cojones que los hombres. 471 00:39:47,460 --> 00:39:49,480 Algo estaremos haciendo mal, digo yo. 472 00:39:50,080 --> 00:39:52,520 ¿Pero qué me estás diciendo, hombre? Vamos, que no me lo puedo creer. 473 00:39:52,820 --> 00:39:55,700 O sea, trabajo como un negro, llevo a toda esta familia para adelante y a mí 474 00:39:55,700 --> 00:39:56,299 me ayuda nadie. 475 00:39:56,300 --> 00:39:57,300 Ni la policía. 476 00:39:57,860 --> 00:39:59,120 Pues estas tres las encuentro yo. 477 00:40:00,720 --> 00:40:02,060 Las encuentro, pero ya. 478 00:40:32,940 --> 00:40:34,600 A estas plantas les falta agua, señora. 479 00:40:34,900 --> 00:40:36,240 Esas plantas son de plástico. 480 00:40:37,540 --> 00:40:40,740 Todas las materias de la naturaleza están afectadas por la sequedad y el 481 00:40:40,740 --> 00:40:41,940 plástico no va a ser menos, señora. 482 00:40:42,840 --> 00:40:44,440 ¿Es usted científico? 483 00:40:45,460 --> 00:40:46,460 No, señora. 484 00:40:47,100 --> 00:40:49,580 Pero soy especialista en descubrir lo que falta en cada lugar. 485 00:40:50,060 --> 00:40:51,060 ¿Y su matrilite? 486 00:40:51,680 --> 00:40:55,240 Por lo que veo, no solo las plantas tienen carencias. 487 00:41:09,040 --> 00:41:12,860 Según me cuentan, estamos ante un caso de abandono de hogar masivo por parte de 488 00:41:12,860 --> 00:41:13,860 la hembra. 489 00:41:14,640 --> 00:41:16,280 ¿Desde cuándo está enferma su madre? 490 00:41:16,800 --> 00:41:18,120 Desde hace unos meses. 491 00:41:18,320 --> 00:41:22,600 Se sentía mal, tenía pequeñas molestias y la semana pasada le detectaron un 492 00:41:22,600 --> 00:41:23,479 tumor pequeño. 493 00:41:23,480 --> 00:41:25,880 Así que ahora lo que estamos esperando es las pruebas para la operación. 494 00:41:26,360 --> 00:41:28,200 ¿Y esas pruebas dónde se encuentran? 495 00:41:30,360 --> 00:41:33,740 Tenían que llamar del hospital para ir a recogerla. Eso hay que llamar 496 00:41:33,740 --> 00:41:34,740 urgentemente. 497 00:41:35,320 --> 00:41:37,280 Por las razones que me comenta señor Luis. 498 00:41:37,640 --> 00:41:40,920 Que se hayan ido su mujer y su hija parece en granito de arena, pero detrás 499 00:41:40,920 --> 00:41:45,300 montaña. Pero bueno, lo primero es encontrarla y luego allanar esos parajes 500 00:41:45,300 --> 00:41:47,220 personales cometidos de ustedes en particular. 501 00:41:47,980 --> 00:41:51,520 Señores, en mi profesión mentir es inconvencible, por ello debo decirle que 502 00:41:51,520 --> 00:41:55,020 estamos ante un caso muy complicado, sobre todo por parte de María. 503 00:41:56,520 --> 00:41:57,680 No, gracias, ya lo he dejado. 504 00:41:58,740 --> 00:42:01,020 Vamos a dinamizar tres líneas de investigaciones. 505 00:42:01,560 --> 00:42:05,020 Primero, y es un programa de televisión del que soy colaborador, contar caso en 506 00:42:05,020 --> 00:42:07,740 directo. Y espera que la ciudadanía ya me convista. 507 00:42:07,940 --> 00:42:11,280 Sí, sí, sí. Además, ese cometido lo tiene que llevar a cabo usted, señor 508 00:42:12,320 --> 00:42:15,600 Yo no creo que sea tan fácil que te acepten así como así en un programa de 509 00:42:15,600 --> 00:42:18,560 televisión. Además, que yo me pongo muy nervioso. No sirvo para eso. Hay que 510 00:42:18,560 --> 00:42:19,880 coger el cuerno por los toros. 511 00:42:20,720 --> 00:42:21,720 Perdón, al revés. 512 00:42:22,360 --> 00:42:23,660 Y el del resto me encargo yo. 513 00:42:24,900 --> 00:42:26,580 Si hay que hacerlo... Un momento. 514 00:42:36,010 --> 00:42:37,550 Voy a casa, no vaya a llamar vuestra madre. 515 00:42:39,850 --> 00:42:42,750 Niña, necesito que en el programa de mañana salga un caso muy interesante. 516 00:42:43,470 --> 00:42:46,410 Sí, una persona al que han abandonado todas las mujeres de su casa. 517 00:42:47,070 --> 00:42:49,750 Este tipo es ridículo y esta situación aún más. 518 00:42:50,190 --> 00:42:51,510 ¿Confirmado? Ok. 519 00:42:52,070 --> 00:42:53,070 Muchas gracias, Begoña. 520 00:42:53,350 --> 00:42:55,190 Sí, lo de la autosferación lo tenemos fijo. 521 00:42:55,550 --> 00:42:56,550 Hasta luego, niña. 522 00:42:57,130 --> 00:43:01,830 Antes de que se ausente, caballero, ¿no se le ocurre un sitio al que a ella le 523 00:43:01,830 --> 00:43:02,870 gustaría irse sola? 524 00:43:03,270 --> 00:43:04,870 Si lo supiera, no estaría aquí. 525 00:43:06,120 --> 00:43:08,800 Hasta luego. Hasta luego. Si hay alguna novedad, me llamas. 526 00:43:09,520 --> 00:43:11,180 De todas formas, descansa, ¿eh? Ya le llamo yo. 527 00:43:13,320 --> 00:43:14,640 Me huele a que sabe algo. 528 00:43:16,140 --> 00:43:17,200 ¿Quién? ¿Miguel? 529 00:43:18,980 --> 00:43:19,980 No, no creo. 530 00:43:21,060 --> 00:43:22,220 No, Miguel es un buen hombre. 531 00:43:22,580 --> 00:43:25,380 Lo único que pasa es que se siente culpable por no haber apoyado más a mi 532 00:43:25,460 --> 00:43:25,999 pero vamos. 533 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 No digo que no. 534 00:43:27,700 --> 00:43:30,760 Pero el amor no sabe nada de nadie. Yo no he mentido más en mi vida que por una 535 00:43:30,760 --> 00:43:31,760 mujer. 536 00:43:33,540 --> 00:43:35,020 Bueno, ya habrá escuchado usted. 537 00:43:35,790 --> 00:43:37,850 Este fue preparado que lo citarán en unas horas. 538 00:43:39,130 --> 00:43:42,050 Este programa lo ve todo el mundo, aunque nadie lo reconozca, como las 539 00:43:42,050 --> 00:43:43,050 masturbaciones. 540 00:43:44,210 --> 00:43:48,190 Muy bien, veamos ahora, sin más pérdida de tiempo, esta foto de estas tres 541 00:43:48,190 --> 00:43:49,190 mujeres. 542 00:43:51,490 --> 00:43:54,410 Se ha equivocado usted. Esta foto es de una gran cantante de copla. 543 00:43:55,250 --> 00:43:56,250 Sí, claro. 544 00:43:56,430 --> 00:43:57,430 Mi madre. 545 00:43:58,150 --> 00:43:59,150 Dios santo. 546 00:44:00,010 --> 00:44:02,450 Pero si esto es lo más grande que ha dado la copla en este país. 547 00:44:03,210 --> 00:44:04,210 La niña María. 548 00:44:24,810 --> 00:44:25,930 de darle la vuelta a la cosa. 549 00:44:28,910 --> 00:44:31,650 Bueno, las cosas están igual. 550 00:44:34,690 --> 00:44:35,690 Qué mareo. 551 00:44:36,330 --> 00:44:38,370 Ahora no debemos pensar en nada. 552 00:44:39,790 --> 00:44:42,310 Concentraros en el centro de los ojos. 553 00:44:44,950 --> 00:44:46,870 Fuera todos los pensamientos. 554 00:44:48,970 --> 00:44:52,910 Respiramos por la nariz en los tres pasos. 555 00:44:53,580 --> 00:44:55,800 Lo de fuera, los pensamientos, va a ser complicado. 556 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 ¡Cantar con ustedes! 557 00:46:00,500 --> 00:46:01,500 Padre. 558 00:46:02,740 --> 00:46:06,920 Bueno, pues ya tiene la habitación preparada. He dejado la maleta encima de 559 00:46:06,920 --> 00:46:09,340 cama. Va a estar divinamente aquí. 560 00:46:10,320 --> 00:46:13,560 Con su nieto, sus cositas... Como su casa, vamos. 561 00:46:13,900 --> 00:46:14,900 Muchas gracias. 562 00:46:17,580 --> 00:46:18,900 Digo, estás de casa, ¿eh? 563 00:46:19,660 --> 00:46:20,800 Bonita. Sí. 564 00:46:21,550 --> 00:46:23,470 Yo tuve una casa como esta. 565 00:46:24,650 --> 00:46:26,510 Gané mucho dinero cuando cantaba. 566 00:46:26,790 --> 00:46:27,790 ¿Y dónde la tuvo? 567 00:46:27,950 --> 00:46:28,950 En Barcelona. 568 00:46:29,390 --> 00:46:30,390 ¿Y qué pasó? 569 00:46:31,130 --> 00:46:32,470 Se la bebió mi marido. 570 00:46:32,810 --> 00:46:34,610 Anda, ¿y el abuelo dónde vive ahora? 571 00:46:35,510 --> 00:46:37,190 En el cementerio de Montjuïc. 572 00:46:40,890 --> 00:46:44,110 Eh, unos recados para el concerto, ¿eh? 573 00:46:44,990 --> 00:46:45,990 Gracias. 574 00:46:47,290 --> 00:46:48,290 Muchas gracias. 575 00:46:51,600 --> 00:46:53,400 Después del concierto, ¿qué vais a hacer? 576 00:46:54,100 --> 00:46:55,100 No lo sé. 577 00:46:55,200 --> 00:46:56,200 Nos vamos. 578 00:46:59,920 --> 00:47:02,180 Yo también me tengo que ir. 579 00:47:02,980 --> 00:47:04,780 Yo marcho a Escocia. 580 00:47:05,680 --> 00:47:07,520 Si tú quieres, ven conmigo, ¿eh? 581 00:47:09,300 --> 00:47:10,300 Ya veremos. 582 00:47:11,080 --> 00:47:12,080 Ya veremos. 583 00:47:12,600 --> 00:47:16,240 Ahora necesito descansar un poco. 584 00:47:17,000 --> 00:47:20,620 Bueno, venga. Le dejo otra velita arriba, en la suite. 585 00:47:21,080 --> 00:47:23,180 Gracias Buenas noches 586 00:48:07,340 --> 00:48:08,580 Diga. Elito María. 587 00:48:11,400 --> 00:48:12,400 Sí. 588 00:48:12,940 --> 00:48:13,940 Soy yo. 589 00:48:15,660 --> 00:48:17,420 Tenía miedo de no encontrarte en casa. 590 00:48:18,760 --> 00:48:20,840 No me he movido de aquí desde que te fuiste. 591 00:48:21,700 --> 00:48:23,480 ¿Dónde estás? Me tienes muy preocupado. 592 00:48:25,000 --> 00:48:26,120 ¿Qué te preocupa? 593 00:48:26,620 --> 00:48:28,060 Tú me preocupas. 594 00:48:28,420 --> 00:48:30,560 Lo único que quería en la vida es ser feliz. 595 00:48:32,000 --> 00:48:34,100 Pero nadie se preocupó nunca de eso. 596 00:48:38,130 --> 00:48:39,790 Sirve de algo que te pida perdón. 597 00:48:41,350 --> 00:48:45,730 Pues mira, me lo han pedido tan pocas veces que sí. 598 00:48:48,730 --> 00:48:49,730 ¿Dónde estás? 599 00:49:04,810 --> 00:49:06,110 Sí, sí, claramente. 600 00:49:07,400 --> 00:49:09,460 ¿Por los canales sí los han recogido ya? 601 00:49:11,100 --> 00:49:12,860 Pues no sé, me imagino que su madre. 602 00:49:13,900 --> 00:49:19,820 Sí, Luis, como habíamos quedado y con su permisividad, me encuentro ahora 603 00:49:19,820 --> 00:49:23,200 mismito en casa de su madre para buscar algunos indicios. 604 00:49:23,660 --> 00:49:25,860 Sí, de acuerdo, ok. 605 00:49:48,940 --> 00:49:50,320 ¡Qué cago en la leche que mamó Drácula! 606 00:49:51,560 --> 00:49:55,280 Estaba pensando que a lo mejor podía serle de utilidad. 607 00:49:56,040 --> 00:49:57,100 Muchas gracias, señora. 608 00:49:57,500 --> 00:50:00,340 Señorita Rosario, llámame Chari. 609 00:50:01,240 --> 00:50:02,280 Encantado, señorita Chari. 610 00:50:03,540 --> 00:50:04,980 Manolete, Investigaciones Privadas. 611 00:50:05,240 --> 00:50:06,240 A sus pies. 612 00:50:06,500 --> 00:50:10,460 Bueno, usted conocía bastante a la señora. Y puesto que me encuentro 613 00:50:10,460 --> 00:50:13,200 pistas, quizá me pueda ayudar a encontrarla. 614 00:50:13,660 --> 00:50:16,880 Alguna nota, un teléfono... Pero tenga cuidado de no dejar ninguna huella. 615 00:50:52,460 --> 00:50:53,840 Los polvorones siempre están de más. 616 00:50:54,560 --> 00:50:56,840 O engordan o sobran cuando terminan las pasas. 617 00:50:57,440 --> 00:50:58,540 Una copita de anís. 618 00:50:59,260 --> 00:51:00,260 Bueno. 619 00:51:03,900 --> 00:51:07,660 No suelo beber cuando estoy de servicio, pero cuando se trata de un polvorón 620 00:51:07,660 --> 00:51:08,700 siempre hago una excepción. 621 00:51:16,360 --> 00:51:19,520 ¿Cómo te dio cuenta de que falta algo en mi vida? 622 00:51:21,420 --> 00:51:23,820 En mi trabajo se ejercita mucho la intuición. 623 00:51:24,820 --> 00:51:29,720 Yo, con una copita de anís y un dulce, es que tengo para todo el día. 624 00:51:41,900 --> 00:51:43,380 Disculpe que le corte la canción. 625 00:51:44,860 --> 00:51:47,020 ¿Me podría contestar unas preguntitas? 626 00:51:48,180 --> 00:51:51,740 Según Luis, fue usted quien descubrió a los abuelos juntos. 627 00:51:52,340 --> 00:51:53,980 Juntos, pero muy juntos. 628 00:51:54,880 --> 00:51:59,100 Estaban... ¿Quiere que le haga una reposición de los hechos? 629 00:51:59,640 --> 00:52:00,660 Eso no le importa. 630 00:52:02,660 --> 00:52:03,720 Yo entré por aquí. 631 00:52:05,640 --> 00:52:11,060 Y les vi... en la cama. 632 00:52:11,940 --> 00:52:15,620 ¿Cómo exactamente, señorita Chary? ¿Podrían estar discutiendo? 633 00:52:15,860 --> 00:52:16,860 No. 634 00:52:17,000 --> 00:52:18,000 Discutiendo, ¿no? 635 00:52:20,460 --> 00:52:22,020 ¿Puede colocarse como si fuese Miguel? 636 00:52:32,200 --> 00:52:33,200 Tú un beso. 637 00:52:38,140 --> 00:52:39,520 No, tú un beso boca arriba. 638 00:52:45,480 --> 00:52:50,060 Cuando yo entré, ella estaba justo así. 639 00:53:15,530 --> 00:53:22,490 Pero esa impotencia... Me temo que se ha 640 00:53:22,490 --> 00:53:24,030 equivocado. Se ha tapado esta señora, chacha. 641 00:53:32,130 --> 00:53:33,130 ¿Y ahora? 642 00:53:33,190 --> 00:53:34,190 ¿Vengo para acá? 643 00:53:34,510 --> 00:53:37,410 ¿No te da una fotillo por ahí de cuando era la niña María? Estamos haciendo un 644 00:53:37,410 --> 00:53:38,430 cartel muy chulo para el concierto. 645 00:53:39,270 --> 00:53:40,270 ¿Lo vamos a ver? 646 00:53:40,830 --> 00:53:41,830 ¿Y una tarahilla? 647 00:53:42,810 --> 00:53:43,810 No, gracias. 648 00:53:46,030 --> 00:53:47,270 Aquí tengo una foto yo. 649 00:53:47,830 --> 00:53:49,750 Mira, esta es de cuando era la niña María. 650 00:53:50,130 --> 00:53:51,130 Esta. 651 00:53:52,630 --> 00:53:53,630 Milui, 652 00:53:53,990 --> 00:53:56,290 el pobre siempre ha sido el rigor de la desdicha. 653 00:53:56,610 --> 00:53:57,610 Sí, soy yo. 654 00:53:58,130 --> 00:53:59,610 Ah, dígame. 655 00:54:00,410 --> 00:54:01,950 ¿Y dura mucho la entrevista? 656 00:54:03,430 --> 00:54:04,430 Muy bien. 657 00:54:04,910 --> 00:54:05,888 Muchas gracias. 658 00:54:05,890 --> 00:54:06,890 Adiós. 659 00:54:10,930 --> 00:54:15,110 Papá, quítate del medio. Que cada vez te pareces más a mamá. 660 00:54:19,920 --> 00:54:21,040 Ay, mía. 661 00:54:48,490 --> 00:54:49,490 Mi Laura. 662 00:54:50,210 --> 00:54:51,210 Guapa, ¿eh? 663 00:54:52,570 --> 00:54:55,410 Pues si la escucháis cantar, os enamoráis de ella. 664 00:55:18,380 --> 00:55:21,020 Y me domina el corazón, 665 00:55:21,740 --> 00:55:24,940 no sé luchar contra el amor. 666 00:55:29,800 --> 00:55:35,820 Siempre me voy a enamorar de quien de mí no se enamora. 667 00:55:36,520 --> 00:55:39,720 Y es por eso que mi alma llora. 668 00:55:41,860 --> 00:55:46,040 Ya no puedo más, ya no puedo más. 669 00:55:47,100 --> 00:55:50,780 Siempre se repite esta macho jodida. 670 00:55:51,260 --> 00:55:55,660 Ya no puedo más, ya no puedo más. 671 00:55:55,920 --> 00:56:00,220 Estoy harta de rodar como una noria. 672 00:56:01,460 --> 00:56:05,240 Vivir así es morir de amor. 673 00:56:25,420 --> 00:56:32,060 Siempre se apodera de mi ser, mi serenidad se vuelve locura 674 00:56:32,060 --> 00:56:35,640 y a mí me llena de amargura. 675 00:56:39,720 --> 00:56:46,140 Siempre yo me voy a enamorar de quien de mí no se enamora 676 00:56:46,140 --> 00:56:49,980 y es por eso que mi alma llora. 677 00:56:52,020 --> 00:56:53,800 Ya no puedo más. 678 00:56:54,830 --> 00:57:00,250 Ya no puedo más, siempre se repite esta misma historia. 679 00:57:01,330 --> 00:57:03,770 Ya no puedo más, 680 00:57:04,570 --> 00:57:10,390 ya no puedo más, estoy harto de rodar como una novia. 681 00:57:11,390 --> 00:57:15,430 Vivir así y es morir de amor, 682 00:57:16,150 --> 00:57:18,810 por amor tengo el alma. 683 00:57:24,010 --> 00:57:25,010 No quiero más. 684 00:58:05,200 --> 00:58:06,200 Lo siento, Rosario, de verdad. 685 00:58:06,960 --> 00:58:07,980 Estoy avergonzado. 686 00:58:08,580 --> 00:58:13,960 Es la primera vez que en medio de una investigación yo... ¿Estás casado? Si 687 00:58:13,960 --> 00:58:15,300 estuviese casado iba a estar yo así. 688 00:58:15,540 --> 00:58:17,160 Bueno, has comprobado lo entero que estoy. 689 00:58:18,640 --> 00:58:19,640 ¿Quieres? 690 00:58:20,140 --> 00:58:22,480 No. Ya lo dejé y gracias a Dios. 691 00:58:38,220 --> 00:58:39,220 Cuéntamelo. 692 00:58:41,300 --> 00:58:44,900 Cuando dudo de algo, siempre me viene la misma duda desde chico. 693 00:58:45,780 --> 00:58:49,120 ¿Tú te acuerdas la canción de Marco de los dibujitos animados? 694 00:58:51,560 --> 00:58:56,200 La canción dice, mi mono armedio y yo. 695 00:58:57,400 --> 00:58:59,900 Entonces, ¿quién estaba al otro lado? 696 00:59:06,160 --> 00:59:07,360 Ay, mira, no lo sé. 697 00:59:08,640 --> 00:59:09,640 Manuelito. 698 00:59:10,340 --> 00:59:11,680 Es rarito, ¿eh? 699 00:59:13,940 --> 00:59:14,940 Pero me encanta. 700 00:59:24,680 --> 00:59:25,680 Ay, no. 701 00:59:26,700 --> 00:59:27,700 Bonita. ¿Lo que hace? 702 00:59:28,400 --> 00:59:29,400 Ven para acá. 703 00:59:29,580 --> 00:59:30,399 Para acá. 704 00:59:30,400 --> 00:59:32,180 Sienta. ¿No? Sienta. 705 00:59:32,400 --> 00:59:33,400 Muy bien. Tumba. 706 00:59:35,419 --> 00:59:36,740 ¿Ha visto usted lo lista que es la perra? 707 00:59:37,360 --> 00:59:38,740 ¿Cómo sabe quién se tiene que arrimar, eh? 708 00:59:39,420 --> 00:59:41,640 Pues al inglés no lo quiere ni ver, porque le pegó el otro día. 709 00:59:42,420 --> 00:59:45,120 Compró un pollo asado y fue a la perra y se lo copió. Vamos, lo que hubiera 710 00:59:45,120 --> 00:59:46,120 hecho yo. 711 00:59:47,160 --> 00:59:48,540 Pero a mí no tiene cojones de pegarme. 712 00:59:51,100 --> 00:59:52,100 ¡Mire! 713 00:59:53,220 --> 00:59:54,138 ¡Ven aquí! 714 00:59:54,140 --> 00:59:55,140 ¿Eh? 715 00:59:55,780 --> 00:59:56,800 A que nos parecemos, ¿eh? 716 00:59:57,140 --> 00:59:58,140 Igualitos. 717 00:59:59,440 --> 01:00:00,440 ¿Usted sabe por qué? 718 01:00:01,320 --> 01:00:02,840 Porque los perros se parecen a sus dueños. 719 01:00:03,720 --> 01:00:04,720 ¿Y usted a quién se parece? 720 01:00:06,030 --> 01:00:07,030 ¿A mi madre? 721 01:00:07,550 --> 01:00:08,830 ¿Y dicen que a mi abuela? 722 01:00:09,290 --> 01:00:10,290 Claro. 723 01:00:10,410 --> 01:00:12,310 Yo es que nunca he tenido ni madre, ni abuela, ni nada. 724 01:00:12,970 --> 01:00:13,970 Ni un foto. 725 01:00:14,230 --> 01:00:18,130 Lo que siempre tengo, mire, son las fotos de mis vírgenes, mis santos y mis 726 01:00:18,130 --> 01:00:19,430 cristos. Mire qué bonita. 727 01:00:20,590 --> 01:00:23,210 Bueno, y siempre he tenido una perrilla o animal hembra conmigo. 728 01:00:23,710 --> 01:00:25,490 A mí es que me gustan más las mujeres que los hombres. 729 01:00:26,390 --> 01:00:29,790 Normal porque no soy maricón, claro, pero vamos, que me gusta, yo qué sé, 730 01:00:29,790 --> 01:00:31,910 con ellas y hacerles favores y esas cosas. 731 01:00:33,770 --> 01:00:35,650 ¿Pero tú de verdad que nunca has tenido novia? 732 01:00:36,670 --> 01:00:37,529 ¿Yo qué va? 733 01:00:37,530 --> 01:00:38,610 Yo soy casi como un cura. 734 01:00:39,030 --> 01:00:40,050 Además que sería muy bueno. 735 01:00:41,190 --> 01:00:43,310 ¿No ves que yo he cometido todos los pecados? Menos matar. 736 01:00:44,290 --> 01:00:47,170 Bueno, el año pasado yo di a mi perra bulímica que estaba muy malita la pobre. 737 01:00:48,110 --> 01:00:49,570 Pero bueno, eso no cuenta como matar. 738 01:00:50,710 --> 01:00:52,810 A mí lo que me gusta es la dinamiza. 739 01:00:53,590 --> 01:00:55,850 Y beberme el vino del Cali, confesarme y todo eso. 740 01:00:57,670 --> 01:00:58,670 ¿Mi abuelo, no? 741 01:00:59,830 --> 01:01:00,830 No, todavía no. 742 01:01:01,370 --> 01:01:02,370 Es mi novio. 743 01:01:03,340 --> 01:01:04,340 Un buen hombre. 744 01:01:05,360 --> 01:01:06,500 ¿Y por qué no está con usted? 745 01:01:09,060 --> 01:01:10,060 Ven. 746 01:01:11,020 --> 01:01:12,020 Siéntate aquí. 747 01:01:12,820 --> 01:01:13,820 ¿Para qué? 748 01:01:16,840 --> 01:01:17,840 Porque estoy mal. 749 01:01:18,480 --> 01:01:19,480 Y tengo miedo. 750 01:01:22,160 --> 01:01:24,540 Soy como esta bolsa que siempre llevas colgada. 751 01:01:25,260 --> 01:01:26,260 Vieja. 752 01:01:27,240 --> 01:01:28,520 No recibo a nadie. 753 01:01:29,760 --> 01:01:30,900 Y además... 754 01:01:31,150 --> 01:01:33,290 No me siento capaz de hacer feliz a nadie. 755 01:01:33,750 --> 01:01:36,910 Anda, anda, no digas eso, abuela. Pero yo conozco mucha gente como usted, que 756 01:01:36,910 --> 01:01:37,910 hace de todo y mejor que los jóvenes. 757 01:01:38,170 --> 01:01:39,690 No, no me refiero a eso. 758 01:01:41,650 --> 01:01:43,450 Soy mayor y estoy enferma. 759 01:01:45,930 --> 01:01:46,930 Tengo cáncer. 760 01:01:51,650 --> 01:01:54,050 No quiero sufrir ni hacer sufrir a los demás. 761 01:01:54,370 --> 01:01:55,370 ¿Me entiende? 762 01:02:02,570 --> 01:02:03,610 Sería un problema para tú. 763 01:02:04,970 --> 01:02:06,490 Como tu perra bolímica. 764 01:02:10,270 --> 01:02:12,970 Me gustaría desaparecer de repente. 765 01:02:14,970 --> 01:02:16,090 Sin despedirme. 766 01:02:18,370 --> 01:02:20,190 Sin ser un problema para nadie. 767 01:02:38,670 --> 01:02:45,070 Voy a salir a caminar solito, sentarme en un 768 01:02:45,070 --> 01:02:47,970 parque y a fumar un puto. 769 01:02:48,370 --> 01:02:55,330 Y mirar a las palomas comer el pan 770 01:02:55,330 --> 01:02:57,610 que la gente les tira. 771 01:03:13,550 --> 01:03:20,450 Que el tiempo es muy 772 01:03:20,450 --> 01:03:21,450 poco. 773 01:03:42,960 --> 01:03:49,220 a salir a caminar bonito, sentarme en un parque y a 774 01:03:49,220 --> 01:03:55,400 fumar un chorrito y mirar a las palomas comer 775 01:03:55,400 --> 01:04:02,160 el pan que la gente le tira y reprimir el 776 01:04:02,160 --> 01:04:08,820 instinto asesino delante de un mimo del clown, hoy estoy 777 01:04:08,820 --> 01:04:10,320 tan violento 778 01:04:12,810 --> 01:04:16,850 Pero tengo aprendido Y el papel principal 779 01:04:46,700 --> 01:04:53,240 La inundada, inundada, la inundada, a lo mejor resulta mejor así. 780 01:04:55,060 --> 01:04:56,720 O a lo mejor resulta mejor así. 781 01:05:00,540 --> 01:05:01,540 ¿Eh, Kiyo? 782 01:05:01,740 --> 01:05:02,740 ¿Eh? 783 01:05:04,440 --> 01:05:05,600 Tú loco, ¿eh? 784 01:05:37,480 --> 01:05:38,480 Maralete, ¿qué te pasa? 785 01:05:39,580 --> 01:05:41,500 Maralete, ¿qué te pasa? 786 01:05:43,980 --> 01:05:45,460 Esto es impresionante. 787 01:05:56,750 --> 01:06:00,830 El próximo invitado de hoy en nuestro programa se llama Luis. Viene de Sevilla 788 01:06:00,830 --> 01:06:02,310 su caso es muy peculiar. 789 01:06:02,530 --> 01:06:07,030 En cuestión de dos días ha sido abandonado por su mujer, por su hija y 790 01:06:07,030 --> 01:06:09,090 madre. Todas las mujeres de la familia. 791 01:06:09,410 --> 01:06:11,750 Con todos ustedes, Luis Astorga. 792 01:06:14,630 --> 01:06:19,050 Se da la circunstancia de que su madre fue hace algunos años una popular 793 01:06:19,050 --> 01:06:20,530 tonadillera, la Niña María. 794 01:06:20,970 --> 01:06:22,630 Muchos de ustedes la recordarán, ¿no, Luis? 795 01:06:23,310 --> 01:06:24,450 ¿Qué ha podido pasar, Luis? 796 01:06:24,750 --> 01:06:28,170 ¿Cuál ha sido el problema para que hayan desaparecido todas al unísono? 797 01:06:29,390 --> 01:06:34,510 Pues el problema... Así que yo sepa ninguno, ¿no? Lo normal es de una 798 01:06:34,590 --> 01:06:37,630 es decir, nada especial. Perdón un momento, Luis. Tenemos una llamada. Me 799 01:06:37,630 --> 01:06:41,050 indican que no es ni de su mujer, ni de su hija, ni de su madre. 800 01:06:41,770 --> 01:06:45,830 Se trata del detective que le está ayudando a encontrar a su familia, que 801 01:06:45,830 --> 01:06:47,830 es buen colaborador de nuestro programa. 802 01:06:48,110 --> 01:06:49,270 ¿Qué tal, Manolete? Buenas. 803 01:06:49,570 --> 01:06:53,430 Hola, Carla. Guapa, buenas noches. Vamos a ver, Luis. ¿Me se escucha? Sí. 804 01:06:53,850 --> 01:06:54,808 Sí, sí. 805 01:06:54,810 --> 01:06:58,710 Bueno, Luis, tenemos pistas fundamentales de hace un momento. 806 01:06:59,810 --> 01:07:04,430 Si el aparatito que hemos encontrado en el cuarto de baño de su madre no falla, 807 01:07:04,430 --> 01:07:07,930 su madre podría estar embarazada. Por sus circunstancias cronológicas, vamos, 808 01:07:08,070 --> 01:07:09,070 por su edad... 809 01:07:24,720 --> 01:07:29,740 Seguimos aquí. Me encuentro con Carlos. Y mientras nos espera, seguimos a postos 810 01:07:29,740 --> 01:07:30,840 de nuestro nuevo invitado. 811 01:07:31,060 --> 01:07:33,220 Que diga reivindicar algo... ¡Ano, sienta! 812 01:07:33,800 --> 01:07:38,440 ¡Mueve! La autogelación como una forma de darse concierto. Bueno, pausen, ¿eh? 813 01:07:38,440 --> 01:07:42,400 veces esto que nos ha dejado... Es una forma de darse placer que no tiene nada 814 01:07:42,400 --> 01:07:43,620 que ver con la masturbación manual. 815 01:07:44,020 --> 01:07:48,340 Yo creo que si la mayoría de los hombres que llegase, lo harían. Espera un 816 01:07:48,340 --> 01:07:52,120 momentito, por favor. Nos pasan una llamada de alguien que dice haber visto 817 01:07:52,120 --> 01:07:53,560 María. ¿Desde dónde nos llama? 818 01:07:59,159 --> 01:08:01,440 Venga, vete, anda, que las mesas son para consumir. 819 01:08:01,760 --> 01:08:03,120 Bueno, pues eso ya han consumido, ¿no? 820 01:08:12,560 --> 01:08:14,260 Vete a ver la tele a tu casa, chaval. 821 01:08:14,720 --> 01:08:17,460 Que no estoy viendo la tele, que estoy muy mareado y me duele la pierna. 822 01:08:20,560 --> 01:08:23,020 Toni, avísalo al policía, rápido. 823 01:08:35,979 --> 01:08:38,220 Yo estoy segura de que usted sabe mucho de estas cosas y a mí me viene 824 01:08:38,220 --> 01:08:39,580 estupendamente para lo que yo quiero hablar. 825 01:08:39,880 --> 01:08:41,000 No, no, espere. 826 01:08:43,500 --> 01:08:46,439 Mira, yo estoy muy relajada aquí, sí. 827 01:08:46,819 --> 01:08:49,979 Pero lo que necesito es estar relajada allí, en mi casa, con los míos. 828 01:08:51,260 --> 01:08:53,100 Que los problemas diarios me parezcan tonterías. 829 01:08:53,399 --> 01:08:55,720 Es que ahora estoy agobiada por todo y por todos. 830 01:08:57,560 --> 01:09:01,200 A lo mejor deberíamos hacer un retiro todos juntos aquí, ¿eh? 831 01:09:01,580 --> 01:09:02,580 Replantarnos la vida. 832 01:09:04,060 --> 01:09:05,060 Yo, huida. 833 01:09:05,600 --> 01:09:07,720 Quizás estén peorando las cosas, ¿no? 834 01:09:09,460 --> 01:09:12,520 Bueno, o si yo estoy mejor, ellos también van a estar mejor. 835 01:09:13,620 --> 01:09:14,939 No sé, dígame algo. 836 01:09:21,319 --> 01:09:24,040 Ya, ya, me lo podría haber dicho antes de empezar. 837 01:09:24,660 --> 01:09:26,420 Bueno, claro, como no puedo hablar. 838 01:09:27,140 --> 01:09:28,340 Ya, bueno, pues nada. 839 01:10:35,180 --> 01:10:36,180 Hasta tío, ¿no juegas? 840 01:10:37,600 --> 01:10:38,760 No me gusta, tío. 841 01:10:40,920 --> 01:10:41,920 ¿Y Kio? 842 01:10:42,260 --> 01:10:45,140 ¿Apola de Laura? She's a bit mal, ¿eh? Un poco perdida. 843 01:10:45,860 --> 01:10:47,400 Ya sabe perfectamente dónde está. 844 01:10:48,600 --> 01:10:49,600 Necesita de ayuda. 845 01:10:52,120 --> 01:10:57,440 I know, but I've been thinking... Tenemos que buscar a su familia, ¿eh? 846 01:10:58,860 --> 01:11:00,280 ¿Sabes por qué quiero tanto a esta perra? 847 01:11:01,000 --> 01:11:02,000 Porque no la quiere nada. 848 01:11:03,300 --> 01:11:05,880 La quiero tanto que sería capaz de matarla, fíjate lo que te digo. 849 01:11:08,820 --> 01:11:10,100 Yo no entiendo tú, ¿eh? 850 01:11:11,160 --> 01:11:13,800 Esa mujer lo que necesita ahora no es una familia, es una ayuda. 851 01:11:14,920 --> 01:11:15,920 ¿Y quién se la va a dar? 852 01:11:20,100 --> 01:11:20,400 Es 853 01:11:20,400 --> 01:11:27,220 la 854 01:11:27,220 --> 01:11:28,460 perra más bonita del mundo, ¿eh? 855 01:11:33,800 --> 01:11:34,800 Sí, sí. 856 01:11:34,900 --> 01:11:35,900 Por supuesto. 857 01:11:37,120 --> 01:11:38,640 Por favor, date quieta. 858 01:11:39,500 --> 01:11:42,120 Perdone, es que mi secretaria me acaba de pasar un faz. 859 01:11:43,100 --> 01:11:45,420 Entonces, estamos completamente seguros, ¿no? 860 01:11:46,280 --> 01:11:47,280 Muy bien. 861 01:11:47,560 --> 01:11:48,940 Muy bien. De acuerdo. 862 01:11:49,160 --> 01:11:50,160 Ok. 863 01:11:51,140 --> 01:11:52,140 Manuel, ¿eh? 864 01:11:52,380 --> 01:11:56,260 ¿Te has dado cuenta que desde la segunda vez que nos vimos no nos hemos separado 865 01:11:56,260 --> 01:11:57,260 ni un minuto? 866 01:11:58,200 --> 01:11:59,920 Pues me temo que ha llegado el momento. 867 01:12:00,420 --> 01:12:02,620 Me acaban de comunicar que me tengo que ir para Ziche. 868 01:12:03,460 --> 01:12:06,460 ¿Masiches? Sí, han localizado allí a María. ¿A María? 869 01:12:07,460 --> 01:12:08,460 ¿Masiches? 870 01:12:10,320 --> 01:12:11,460 Solo me gustaría ser María. 871 01:12:12,800 --> 01:12:15,100 No creo que se encuentre en su mejor momento, Rosario. 872 01:12:15,400 --> 01:12:17,900 Ya, pero si yo fuese María, tendrías que buscar masiches. 873 01:12:18,300 --> 01:12:21,260 Pero siempre me hace falta buscarte en ningún sitio, porque yo ya te he 874 01:12:21,260 --> 01:12:22,260 encontrado en mi vida. 875 01:12:22,620 --> 01:12:25,760 Y lo mismo que me voy, volveré. Ya, pero ¿cuándo? 876 01:12:26,300 --> 01:12:28,160 No sé, como mucho, dos días. 877 01:12:29,580 --> 01:12:30,660 Venga, no te pongas así. 878 01:12:31,320 --> 01:12:32,320 Mira. 879 01:12:33,230 --> 01:12:34,910 Quiero que lleve esto mientras voy fuera. 880 01:12:39,550 --> 01:12:42,910 Rosario, te están saliendo por ahí unos pelos colorados. 881 01:12:43,990 --> 01:12:50,190 Es que, Manolete, yo siempre he sido pelirroja. 882 01:12:52,630 --> 01:12:54,810 Charly, me encanta. 883 01:12:55,250 --> 01:12:56,350 Como Rita Howard. 884 01:13:13,340 --> 01:13:14,340 ¿Ruiz? ¿Carlito? 885 01:13:19,280 --> 01:13:20,280 ¿Niño? 886 01:13:24,580 --> 01:13:25,860 No pido, llámame, por favor. 887 01:13:26,060 --> 01:13:27,280 El niño está con mi hermano. 888 01:13:34,320 --> 01:13:35,320 ¿Me he divorciado? 889 01:13:38,040 --> 01:13:39,060 No te entiendo. 890 01:13:39,880 --> 01:13:43,540 Que me presenté en el cementerio y le dije... Ahora voy a hacer mi vida. 891 01:13:44,060 --> 01:13:46,900 Y que además voy a volver a cantar. En público. 892 01:13:47,920 --> 01:13:51,900 ¿Cantar? Pero tú siempre dijiste que eso sería lo último que harías en tu vida. 893 01:13:52,260 --> 01:13:54,400 Ahora es lo último. 894 01:13:56,840 --> 01:14:00,900 Tengo miedo de volver a cantar, pero... Quiero hacerlo. 895 01:14:01,740 --> 01:14:02,840 Ahora me siento libre. 896 01:14:04,360 --> 01:14:05,740 Nadie me lo puede impedir. 897 01:14:13,080 --> 01:14:19,020 ¿Tú no has escuchado esa canción que dice que uno solo conserva lo que no 898 01:14:19,020 --> 01:14:20,020 amarra? 899 01:14:21,140 --> 01:14:24,040 Nunca pensé que iba a tener miedo de escucharte cantar. 900 01:15:02,099 --> 01:15:03,580 ¿Qué haces, tío? 901 01:15:03,960 --> 01:15:04,960 Nada. 902 01:15:06,820 --> 01:15:07,880 ¿Tío, tú te llega? 903 01:15:08,520 --> 01:15:09,520 Fuck off. 904 01:15:11,140 --> 01:15:12,420 ¿Tú sabes por qué se van a chupar los perros? 905 01:15:13,600 --> 01:15:14,599 Tú, loco. 906 01:15:14,600 --> 01:15:15,600 Porque se llegan. 907 01:15:16,680 --> 01:15:18,140 You know what? Tú, loco, eh. 908 01:15:18,740 --> 01:15:20,940 Evolves a mí, loco, y a todos los locos. 909 01:15:21,200 --> 01:15:23,460 Yo soy un loco, pero tú eres un chulo que te vas a querer quedar a todas para 910 01:15:23,460 --> 01:15:24,459 ti. 911 01:15:24,460 --> 01:15:28,000 You know what? You're one wee sad little fuck you are. Tú lo que me has dicho, 912 01:15:28,020 --> 01:15:29,080 pero tú, puta madre, tú eres el que canso. 913 01:15:29,720 --> 01:15:30,720 ¿Qué? ¿Qué? 914 01:15:30,800 --> 01:15:33,700 Suelta, aquí yo. Suelta. Yo no toco. Suelta, que yo siento que suelte. 915 01:15:34,120 --> 01:15:34,898 Suelta. Yo no toco. 916 01:15:34,900 --> 01:15:35,900 Te voy a tocar en la cara. 917 01:15:35,960 --> 01:15:37,260 Eh, fucking hell. 918 01:15:37,700 --> 01:15:38,700 Tranquilo, mate. 919 01:15:41,920 --> 01:15:44,240 ¿Eh? ¿Te rindes? ¿Quién ha ganado? ¿Quién ha ganado? 920 01:15:44,560 --> 01:15:45,560 Un, dos, tres. 921 01:15:45,760 --> 01:15:46,900 Toma el por culo, loquitito. 922 01:15:47,760 --> 01:15:49,240 Siempre está igual, carajo. 923 01:15:49,460 --> 01:15:50,460 ¡Estoy muerto! 924 01:15:58,300 --> 01:15:59,300 ¿Qué hay aquí? 925 01:16:19,850 --> 01:16:20,850 Hola. 926 01:16:23,510 --> 01:16:25,210 ¿Eso es todo lo que se te ocurre decirme? ¿Hola? 927 01:16:25,930 --> 01:16:28,970 Tendrás algo que explicarme, ¿no? Porque, vamos, llevo dos días buscándote 928 01:16:29,010 --> 01:16:31,930 a tu madre y a tu abuela. Te encuentro a mil kilómetros de casa y lo único que 929 01:16:31,930 --> 01:16:32,930 dices es hola. 930 01:16:34,530 --> 01:16:35,530 Una vez, ¿dónde estás metido? 931 01:16:36,130 --> 01:16:37,130 ¿Qué estás haciendo aquí? 932 01:16:37,410 --> 01:16:38,930 Supongo que estarás buscando a tu abuela, ¿no? 933 01:16:41,230 --> 01:16:42,230 Vámonos. 934 01:16:47,420 --> 01:16:50,100 Bueno, por si no te has enterado bien antes, la loca de tu madre también se ha 935 01:16:50,100 --> 01:16:51,100 ido de casa. 936 01:16:51,800 --> 01:16:53,560 Y tus abuelos por ahí jugando a niños chicos. 937 01:16:54,400 --> 01:16:56,360 Coño, a tu abuela hay que operarla urgentemente. 938 01:16:57,980 --> 01:17:03,260 Y para cómo va el manolete ese y me dice que parece ser que tu abuela está 939 01:17:03,260 --> 01:17:04,260 embarazada. 940 01:17:04,980 --> 01:17:09,660 Yo no sé esto del tonto, del loco, o yo... ¿Qué te estás riendo? 941 01:17:10,480 --> 01:17:11,480 Niña, que estás para allá. 942 01:17:11,720 --> 01:17:13,620 Cuando volvamos a casa, el psicólogo de cabeza, ¿eh? 943 01:17:15,540 --> 01:17:16,540 Yo... Yo... 944 01:17:16,870 --> 01:17:18,650 Eso es lo segundo que dice todos los días. Yo. 945 01:17:19,410 --> 01:17:22,410 Nada más que piense en ti, ¿eh? O sea, tu familia está destrozada y tú nada más 946 01:17:22,410 --> 01:17:23,410 que dices yo. 947 01:17:23,770 --> 01:17:24,770 Hola y yo. 948 01:17:33,230 --> 01:17:35,390 Llevo diez minutos sin parar de hablar y no ha dicho ni una palabra. 949 01:17:35,650 --> 01:17:37,790 Vamos, que no sé qué pensar. Es que parece que te molesta que te hable. 950 01:17:39,210 --> 01:17:40,430 ¿Eh, Laura? 951 01:17:41,010 --> 01:17:42,010 Oye. 952 01:17:45,930 --> 01:17:46,930 Ya voy, ya voy. 953 01:17:48,590 --> 01:17:52,810 Sí. Luis, estoy en Siche y tengo localizado el hotel donde se hospedan su 954 01:17:52,810 --> 01:17:53,810 y su padre. Pero... 955 01:18:19,600 --> 01:18:20,600 ¡Qué sorpresa! 956 01:18:20,680 --> 01:18:22,280 Charlie, tráeme un momento. 957 01:18:23,140 --> 01:18:26,520 Mira, yo venía a decirte algo importante, pero yo no te... ¡Ah, no! 958 01:18:26,740 --> 01:18:29,500 Yo aquí busqué a tu abuela, ¿eh? ¿Mi abuela? 959 01:18:29,940 --> 01:18:30,940 ¿Pero tú la conoces? 960 01:18:31,160 --> 01:18:32,160 Sí. 961 01:18:32,880 --> 01:18:35,540 Vamos a tocar con nosotros, esta noche. 962 01:18:36,060 --> 01:18:37,060 Llámame con ella. 963 01:18:39,060 --> 01:18:43,360 ¡Ven conmigo! Tengo que buscarle algo a ella. El pañuelo está regalado con ella. 964 01:18:43,540 --> 01:18:44,540 Pero me llevas con ella. 965 01:18:45,020 --> 01:18:46,020 ¿Eh? 966 01:19:06,470 --> 01:19:09,030 Yo siempre os pido tonterías, pero es importante. 967 01:19:11,270 --> 01:19:14,390 No sé si es un pecado, pero no quiero que sufran. 968 01:19:18,550 --> 01:19:19,550 Que mira, abuela. 969 01:19:20,410 --> 01:19:21,410 ¿Ah? 970 01:19:22,170 --> 01:19:25,490 Que quiero darte las gracias por todo lo que estás haciendo por mí. 971 01:19:27,310 --> 01:19:29,250 Estoy arrepintiendo de haberle conocido, señora. 972 01:19:30,290 --> 01:19:31,290 ¿Por qué? 973 01:19:35,020 --> 01:19:37,840 Pues cuando uno siempre ha estado solo, pues se siente menos solo. 974 01:19:40,540 --> 01:19:45,860 Pero... Pero cuando uno siempre ha estado solo y de repente ya no está 975 01:19:46,020 --> 01:19:48,360 luego se vuelve a quedar solo, pues se siente más solo. 976 01:19:48,840 --> 01:19:49,860 ¿Sí me entiendes? 977 01:19:51,100 --> 01:19:52,100 Más o menos. 978 01:19:54,480 --> 01:19:57,140 Bueno, pues... Ahora por favor de cantar. 979 01:19:57,940 --> 01:19:58,940 Y adiós. 980 01:20:01,640 --> 01:20:02,960 No me lo ponga más difícil. 981 01:20:16,590 --> 01:20:17,870 Salí. Yo no te quiero. 982 01:20:20,330 --> 01:20:21,330 ¿Por qué? 983 01:20:44,920 --> 01:20:48,300 Disculpe, estamos buscando a una persona que necesita ayuda urgentemente. 984 01:20:49,640 --> 01:20:51,440 Caballeros, por favor. 985 01:20:58,820 --> 01:21:02,220 ¿Qué querían? 986 01:21:02,540 --> 01:21:03,540 ¿Laura? 987 01:21:04,460 --> 01:21:05,500 ¿Qué haces aquí? 988 01:21:06,680 --> 01:21:09,480 En la habitación de la abuela, he venido a buscarme. 989 01:21:09,920 --> 01:21:11,120 ¿Y ese tío que está en la cama? 990 01:21:12,140 --> 01:21:13,200 Papá, espera un momento. 991 01:21:13,720 --> 01:21:14,720 ¿Dónde coño se ha metido? 992 01:21:15,240 --> 01:21:16,840 Me cago en la leche. 993 01:21:18,560 --> 01:21:19,560 Papá. ¿Qué? 994 01:21:19,680 --> 01:21:20,680 Ven, por favor. 995 01:21:23,080 --> 01:21:24,080 Mira. 996 01:21:25,260 --> 01:21:26,260 ¿La abuela? 997 01:21:27,440 --> 01:21:28,840 No puede estar embarazada. 998 01:21:35,460 --> 01:21:37,620 Señores, ¿nos pueden dejar solos un momento, por favor? 999 01:21:42,960 --> 01:21:44,540 Me parece que voy a perder el juicio. 1000 01:21:55,240 --> 01:21:56,240 Vamos a ver. 1001 01:21:57,800 --> 01:22:00,160 La abuela no está embarazada, ¿no? Muy bien. 1002 01:22:01,240 --> 01:22:02,820 Eres tú la que está embarazada, ¿no? 1003 01:22:05,360 --> 01:22:06,360 ¿Y ese es el padre? 1004 01:22:07,220 --> 01:22:09,900 No. Ah, muy bien. No tenemos padre. 1005 01:22:20,160 --> 01:22:21,160 Papá. 1006 01:22:21,340 --> 01:22:22,340 Papá, ¿qué te pasa? 1007 01:22:24,440 --> 01:22:25,740 Coño, niña, ¿qué haces hoy? 1008 01:22:26,000 --> 01:22:26,818 Tengo un infarto. 1009 01:22:26,820 --> 01:22:29,240 ¿Qué infarto? ¿Qué infarto? Nos estamos volviendo todos locos. 1010 01:22:31,600 --> 01:22:35,480 Laura, Laura, Laura, ¿qué está mal? Es tu abuela, que se tiene que operar. Es 1011 01:22:35,480 --> 01:22:36,480 capaz de hacer cualquier locura. 1012 01:22:37,740 --> 01:22:38,740 Ya lo sé, papá. 1013 01:22:39,880 --> 01:22:41,020 Va a volver a cantar. 1014 01:22:42,920 --> 01:22:43,879 ¿Y tu madre? 1015 01:22:43,880 --> 01:22:44,880 ¿Dónde estará tu madre? 1016 01:22:46,000 --> 01:22:47,560 A mí alguien me ha echado mal de ojo. 1017 01:22:49,200 --> 01:22:50,240 No te preocupes. 1018 01:22:51,140 --> 01:22:53,840 Todo tiene solución. Mamá va a volver igual que yo. 1019 01:22:55,820 --> 01:22:57,280 ¿A qué importará la abuela? 1020 01:23:03,600 --> 01:23:07,100 Laura, yo... Yo te quiero mucho. 1021 01:23:09,480 --> 01:23:11,760 Yo quiero mucho a todos. 1022 01:23:33,390 --> 01:23:39,910 Si mi vida es para ti como un sueño cualquiera y nada más, 1023 01:23:40,010 --> 01:23:44,510 porque a mí me atormenta en el alma 1024 01:23:44,510 --> 01:23:48,890 su frialdad. 1025 01:23:50,690 --> 01:23:56,530 Yo quisiera saber si tu alma es igual a la de cualquier 1026 01:23:56,530 --> 01:24:02,890 mujer, porque a mí me atormenta en el alma... 1027 01:24:09,290 --> 01:24:15,190 Y sueño con gran 1028 01:24:15,190 --> 01:24:21,750 pasión que vives para 1029 01:24:21,750 --> 01:24:27,610 mí como yo vivo, niña. 1030 01:24:44,200 --> 01:24:46,740 ¿Qué pasa, campeón? ¿A dónde llevamos ese tupe? 1031 01:24:48,140 --> 01:24:49,140 Bonarito, campeón. 1032 01:24:49,400 --> 01:24:53,040 De momento, tira para el cementerio que me voy a cagar en todos tus muertos. Y 1033 01:24:53,040 --> 01:24:55,920 luego, si te viene bien, nos lleva para la playa del Garra. 1034 01:25:40,950 --> 01:25:41,950 Bueno, 1035 01:25:43,050 --> 01:25:44,050 muy bien. A ver. 1036 01:25:44,270 --> 01:25:45,270 Un, dos, tres. 1037 01:25:47,390 --> 01:25:48,309 Sí, señor. 1038 01:25:48,310 --> 01:25:49,450 Bueno, pues estamos preparados, ¿no? 1039 01:25:49,830 --> 01:25:53,910 Hoy estamos aquí para que se sepa bien clarito que todo lo abandonado es de 1040 01:25:53,910 --> 01:25:54,910 quien lo come. 1041 01:25:55,290 --> 01:25:56,290 Sí, señor. 1042 01:25:57,110 --> 01:25:58,690 Y por eso hemos montado este conciertillo. 1043 01:25:59,230 --> 01:26:00,830 Y vamos a hacernos hasta que nos echen, ¿no? 1044 01:26:01,210 --> 01:26:08,170 Y ahora una actuación muy especial y muy bonita de la niña María, mi 1045 01:26:08,170 --> 01:26:09,170 abuela. 1046 01:26:20,190 --> 01:26:21,190 ¿Quiere? 1047 01:26:24,810 --> 01:26:25,950 ¿O les puede cantar? 1048 01:26:48,249 --> 01:26:51,730 Nadie, nadie se lleva nada. 1049 01:26:53,530 --> 01:26:56,790 Todo se queda en la vida. 1050 01:26:59,230 --> 01:27:02,030 Tanta ambición para qué. 1051 01:27:03,610 --> 01:27:08,250 Nadie, nadie se lleva nada. 1052 01:27:20,130 --> 01:27:25,850 Si el fruto es un mar de pena, 1053 01:27:26,530 --> 01:27:30,950 ¿otra ilusión para qué? 1054 01:27:32,090 --> 01:27:36,730 Y nadie, nadie, nadie se lleva nada. 1055 01:28:29,800 --> 01:28:30,800 Gracias. 1056 01:29:29,710 --> 01:29:33,110 Desde aquí arriba, la vida pasa de momento. 1057 01:29:45,430 --> 01:29:47,510 ¡Qué bien canta mi novia, mi abuela y mi suegra! 1058 01:30:00,910 --> 01:30:05,570 La vida puede sorprenderte mucho más que cien años que pasan en el mismo lugar, 1059 01:30:05,730 --> 01:30:09,490 creyendo que lo has visto tú y no has visto nada, y no sabes nada. 1060 01:30:10,130 --> 01:30:15,050 Fíjate tú, tanto y tanto como ando yo de aquí para allá, casi siempre tonteando 1061 01:30:15,050 --> 01:30:18,390 y sin adivinar, que esto dura lo que dura y hay que aprovechar. 1062 01:30:19,910 --> 01:30:26,490 De momento, la vida pasa de momento, de 1063 01:30:26,490 --> 01:30:29,610 momento, aquí todo es de momento. 1064 01:30:31,120 --> 01:30:32,120 De momento. 1065 01:30:32,860 --> 01:30:34,840 La vida pasa de momento. 1066 01:30:36,060 --> 01:30:37,220 De momento. 1067 01:30:38,220 --> 01:30:39,860 Aquí todo es de momento. 1068 01:30:41,660 --> 01:30:47,200 Yo sé bien que tengo que luchar para sobrevivir, que nadie será el dueño de 1069 01:30:47,200 --> 01:30:51,860 porvenir. Tan solo yo puedo saber que quiero ser y proceder. 1070 01:30:52,060 --> 01:30:57,380 Puede ser que viva de ilusiones que yo fabriqué, que tenga en los bolsillos 1071 01:30:57,380 --> 01:30:58,380 arena y ver. 1072 01:30:58,430 --> 01:31:04,370 Pero del aire no me puedo alimentar Y esta es la verdad Y aquí estoy Jodido 1073 01:31:04,370 --> 01:31:09,630 este camino que escogí Pero vale la pena llegar hasta el fin Hay que sentir la 1074 01:31:09,630 --> 01:31:16,270 magia del amanecer Para crecer Pero sé Que aún me quedan lágrimas por derramar 1075 01:31:16,270 --> 01:31:20,570 Será el precio que pague por mi libertad Quiero sentir que hice lo que yo de 1076 01:31:20,570 --> 01:31:27,400 verdad soñaba No quiero ser Alguien que se tortura cada día más, que lo tuvo en 1077 01:31:27,400 --> 01:31:28,860 sus manos y dejó escapar. 1078 01:31:29,100 --> 01:31:32,280 Lo que te da la vida también te roba el alma. 1079 01:31:32,640 --> 01:31:36,180 De momento, la vida pasa de momento. 1080 01:31:37,380 --> 01:31:41,280 De momento, aquí todo es de momento. 1081 01:31:42,500 --> 01:31:46,360 De momento, la vida pasa de momento. 1082 01:31:47,620 --> 01:31:51,300 De momento, aquí todo es de momento. 1083 01:32:05,680 --> 01:32:06,680 ¿Ah, no? 1084 01:32:08,680 --> 01:32:10,580 ¿Tú sabes por qué se explotan las patitas de las moscas? 1085 01:32:13,860 --> 01:32:15,440 Para no quedarse pegas en ningún sitio. 1086 01:32:16,260 --> 01:32:17,500 Como nosotros, ¿verdad, guapa? 1087 01:35:06,000 --> 01:35:11,640 ¿Por qué se frotan las patitas antes de echarse a volar? 1088 01:35:12,800 --> 01:35:18,440 Parece que hay algún problema, ¿por qué se las frotará? 1089 01:35:19,860 --> 01:35:26,040 ¿Por qué le damos tantas vueltas cuando queremos decir algo? 1090 01:35:27,000 --> 01:35:33,040 ¿Por qué corremos como un galgo detrás de la felicidad? 1091 01:35:34,880 --> 01:35:40,580 Regálame tu pañuelito, que tengo ganas de cantar. 1092 01:35:41,560 --> 01:35:48,500 Voy a ponérmelo en el cuello, voy a romper el cristal. 1093 01:35:48,500 --> 01:35:55,340 Y una mosca en un cristal hizo tristán, y el cristal se rompió y la 1094 01:35:55,340 --> 01:36:02,320 mosca se salvó. Y una mosca en un cristal hizo tristán, y el cristal se 1095 01:36:02,320 --> 01:36:03,700 la mosca se salvó. 1096 01:36:15,660 --> 01:36:17,360 Yo voy a romper el cristal. 78531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.