All language subtitles for ¿Por qué se frotan las patitas? (2006)1h33ComMsc
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,280 --> 00:00:36,260
¡Venga! ¡Venga!
2
00:00:38,640 --> 00:00:40,040
¡Venga!
3
00:00:44,200 --> 00:00:45,600
¡Venga!
4
00:01:14,200 --> 00:01:17,700
¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego!
5
00:01:21,460 --> 00:01:22,680
¡Fuego!
6
00:01:44,479 --> 00:01:46,580
¡Cállate! ¡Cállate!
7
00:02:15,660 --> 00:02:18,660
¿Y qué es sorprender?
8
00:02:19,060 --> 00:02:20,060
¿Esto es sorprender?
9
00:02:22,420 --> 00:02:23,420
Mira.
10
00:02:28,440 --> 00:02:30,100
¿Tú no sabes por qué se explotan las
patitas?
11
00:02:30,360 --> 00:02:31,360
No.
12
00:02:37,360 --> 00:02:38,360
Sí, mamá.
13
00:02:39,440 --> 00:02:41,440
Pero bueno, ¿cómo que te has liado?
14
00:02:41,700 --> 00:02:43,080
Tu hermano está en casa de la vecina.
15
00:02:43,420 --> 00:02:45,860
¿En un rato voy para allá? En un rato
no, ahora mismo.
16
00:02:46,200 --> 00:02:47,380
¡Que yo pare, mira!
17
00:02:50,800 --> 00:02:54,780
¡Mira lo que está vecina y a la vuelta
de la quinaria en Uquera, rumbeando!
18
00:02:55,400 --> 00:02:59,520
Con la luna, la cúpula y su supagua
marina, van de todos de contrabando.
19
00:02:59,880 --> 00:03:04,140
Donde más no cabe un alma y se meta, se
caña protegido por el ritmo racatanga.
20
00:03:04,380 --> 00:03:08,160
Y mi buey que lo conoce toca el himno de
las doce para Uquera, la canzón más
21
00:03:08,160 --> 00:03:12,400
deseada. Y la baila, y la goza, y la
canta.
22
00:03:21,070 --> 00:03:22,470
¡Vamos!
23
00:03:46,920 --> 00:03:50,360
No es cosa de brujería que lo encuentre
todos los días por donde voy caminando.
24
00:03:51,360 --> 00:03:55,120
Diego tiene su lería y ese punto de
alegría, rastafarios los gitanos.
25
00:03:55,500 --> 00:03:59,300
Y donde más no cabe un alma dice, me
estarás de caña porque he ido por el
26
00:03:59,300 --> 00:04:03,600
regatanga. Y mi güey que lo conoce toca
el himno de las doce para luchar a la
27
00:04:03,600 --> 00:04:04,640
canción más despejada.
28
00:04:04,940 --> 00:04:08,320
Y la baila, y la goza, y la canta.
29
00:04:28,400 --> 00:04:29,700
¡Suscríbete al canal!
30
00:04:57,489 --> 00:05:00,330
Sería recomendable que se diese una
vuelta por aquí con ella antes del
31
00:05:00,790 --> 00:05:02,250
Para que se vaya familiarizando.
32
00:05:02,770 --> 00:05:03,770
Así es más fácil.
33
00:05:04,050 --> 00:05:05,050
A mí no me parece mal.
34
00:05:05,290 --> 00:05:06,290
Cuanto antes mejor.
35
00:05:06,330 --> 00:05:07,330
Se va a sorprender.
36
00:05:07,830 --> 00:05:09,730
Por lo bonito. Me refiero. Muy bonito
realmente.
37
00:05:11,050 --> 00:05:14,070
Bueno, las cosas hay que hacerlas bien.
Yo antes tengo que encontrar el momento
38
00:05:14,070 --> 00:05:15,070
para decírselo.
39
00:05:15,490 --> 00:05:16,490
Joder, que es mi madre.
40
00:05:16,720 --> 00:05:18,480
Un trato que se puede dar rumbo a
cualquier sitio.
41
00:05:18,760 --> 00:05:20,800
Hijo Luis, pues ya lo hablas con tu
hermano cuando venga.
42
00:05:22,780 --> 00:05:23,780
Gracias por todo.
43
00:05:24,320 --> 00:05:25,320
Gracias.
44
00:05:31,840 --> 00:05:32,960
Hola, Gonzalo. Hola.
45
00:05:33,900 --> 00:05:36,040
Por un momento pensé que era mi abuela
la que cantaba.
46
00:05:36,380 --> 00:05:39,020
¿Cantando tu abuela? Eso sería lo último
que ella haría.
47
00:05:39,420 --> 00:05:41,480
¿Esa? No, todavía no ha llegado.
48
00:05:41,920 --> 00:05:42,980
¿Te queda mucho para acabar?
49
00:05:43,520 --> 00:05:46,710
Termino la entrada y me voy. Pues
avísame cuando termines que no me...
50
00:06:36,010 --> 00:06:40,490
Si ves una alfombrilla colgada sobre la
barandilla del frente de mi puerta,
51
00:06:40,670 --> 00:06:41,670
estoy sola.
52
00:06:41,890 --> 00:06:43,110
Me puedes sorprender.
53
00:06:43,850 --> 00:06:44,850
Sorprender.
54
00:07:19,690 --> 00:07:20,369
¿Qué ha pasado?
55
00:07:20,370 --> 00:07:23,970
Un violador que quería atacar a la pobre
Consuelo. ¿Pero qué dice Rosario? Que
56
00:07:23,970 --> 00:07:25,810
si no salgo yo, cualquiera sabe lo que
hubiera pasado.
57
00:07:29,930 --> 00:07:30,630
¿Qué te
58
00:07:30,630 --> 00:07:40,710
pasa,
59
00:07:40,750 --> 00:07:42,730
Laurita? Nada, que me he mareado.
60
00:07:44,710 --> 00:07:45,710
Está muy parida.
61
00:08:13,200 --> 00:08:14,200
Buenas noches.
62
00:08:16,220 --> 00:08:17,640
Niña, ¿otra vez te ha traído la abuela
en moto?
63
00:08:18,120 --> 00:08:18,679
¿El moto?
64
00:08:18,680 --> 00:08:22,960
Mamá. Ay, nena, por favor, ayúdame a
quitarme esto. Ya, María.
65
00:08:23,400 --> 00:08:25,340
¿Cómo va todo? Bien, me alegro.
66
00:08:26,200 --> 00:08:27,520
Mi niño chico.
67
00:08:27,780 --> 00:08:28,780
Hola, abuela.
68
00:08:31,280 --> 00:08:33,440
Mi otro niño chico.
69
00:08:34,280 --> 00:08:36,419
Pero que ya no me quiere como antes.
70
00:08:36,620 --> 00:08:40,080
¿Por qué dice usted eso? Si no pasa una
sola semana sin que Javi no me diga las
71
00:08:40,080 --> 00:08:42,280
ganas que tiene de ver a su amacho. Pues
a ver si venís más.
72
00:08:44,260 --> 00:08:45,280
¿Cómo estamos, señora?
73
00:08:45,520 --> 00:08:47,380
Pues ahí vamos, tirando.
74
00:08:49,100 --> 00:08:50,620
A ver, ahí está, el dinero del taxi.
75
00:08:51,000 --> 00:08:52,540
Pero que más va a tener todo para ahí.
76
00:08:53,020 --> 00:08:55,380
¿Qué quieres, nos volvemos andando o lo
pago yo de mi dinero?
77
00:08:55,660 --> 00:08:56,519
Tú que siempre igual.
78
00:08:56,520 --> 00:08:59,420
A ver si nos buscamos un trabajito, ¿eh?
Que yo a tu edad estudiaba y trabajaba,
79
00:08:59,480 --> 00:09:02,400
¿vale? Y he criado una familia y no les
falta de nada.
80
00:09:04,280 --> 00:09:05,860
Más que lo tienen ahora muy fácil,
hombre.
81
00:09:06,160 --> 00:09:07,660
Pégala, hombre, si la culpa es mía.
82
00:09:07,920 --> 00:09:09,420
Es que me encantan las motos.
83
00:09:11,900 --> 00:09:13,220
¿Lo coges, Patricia, por favor?
84
00:09:19,660 --> 00:09:20,660
Pues se han colgado.
85
00:09:20,680 --> 00:09:23,640
Ya. Debe de ser para la niña. Eso se
llama un toque.
86
00:09:24,100 --> 00:09:27,620
Después llama a ella y se lleva una hora
hablando por teléfono. ¿Y quién paga la
87
00:09:27,620 --> 00:09:28,680
llamadita? Papá.
88
00:09:29,200 --> 00:09:31,980
Así que a ver si contestamos cuando te
llame tu noviete. No tengo novio.
89
00:09:32,420 --> 00:09:35,500
¡Habla! ¡Milagro! ¡Mi hija habla! Ya me
habla ya en paz, Luis, por favor.
90
00:09:35,820 --> 00:09:37,280
Solamente estoy celebrando que mi hija
habla.
91
00:09:38,080 --> 00:09:39,420
Ya que estás de pie, tráete más vino.
92
00:09:40,300 --> 00:09:42,620
Entre lo poquito que está en casa y lo
poquito que habla, ¿verdad? Pues habrá
93
00:09:42,620 --> 00:09:43,620
que aprovechar.
94
00:09:44,020 --> 00:09:45,340
A ver, cuéntanos.
95
00:09:45,930 --> 00:09:48,750
¿Cómo se llama tu novio? Que no tengo
novio. Te dice que no tiene, no tiene.
96
00:09:49,010 --> 00:09:50,010
¿Tú qué sabrás?
97
00:09:50,270 --> 00:09:51,390
No te enteras nunca de nada.
98
00:09:51,810 --> 00:09:52,930
Ya que estás de pie, tráete la sal.
99
00:09:53,170 --> 00:09:54,410
No le hables así a tus mujeres.
100
00:09:54,710 --> 00:09:56,170
Cada día te parece más a tu padre.
101
00:09:56,450 --> 00:09:58,910
Que Dios le tenga en su gloria y no le
permita salir de ella jamás.
102
00:09:59,250 --> 00:10:01,150
Mamá. Mamá ni nada, estoy diciendo la
verdad.
103
00:10:06,050 --> 00:10:08,790
Cariño, elige bien al hombre de tu vida.
104
00:10:09,230 --> 00:10:10,510
Yo la cagué con tu abuela.
105
00:10:10,710 --> 00:10:12,590
Y eso dio las consecuencias toda mi
vida.
106
00:10:13,699 --> 00:10:15,740
Bueno, y no le gustaba ese hombre porque
se casó con él.
107
00:10:16,200 --> 00:10:18,200
Rocío, por favor, ya que estás de pie,
me traes un plato limpio. ¿Qué te he
108
00:10:18,200 --> 00:10:18,899
contado, Javi?
109
00:10:18,900 --> 00:10:20,060
Mamá. Déjame.
110
00:10:20,720 --> 00:10:22,500
Me quedé embarazada cuando iba a cumplir
18.
111
00:10:23,560 --> 00:10:25,280
En aquella época no había otra salida.
112
00:10:25,500 --> 00:10:26,500
Estabas condenada por todo.
113
00:10:27,240 --> 00:10:28,440
Principalmente por tu propia familia.
114
00:10:29,760 --> 00:10:30,780
Ahora todo es distinto.
115
00:10:31,740 --> 00:10:34,500
¿No sabéis cuántas veces me he
arrepentido a lo largo de esta vida?
116
00:10:35,300 --> 00:10:38,280
De no haberme liado la manta a la cabeza
y haber salido corriendo. Pero eso ya
117
00:10:38,280 --> 00:10:39,800
pasó y ahora está estupendamente.
118
00:10:40,200 --> 00:10:42,400
Cariño, ya que estás de pie... No, ya no
estoy de pie.
119
00:10:43,530 --> 00:10:44,530
Gracias.
120
00:11:33,800 --> 00:11:34,800
Mira, María.
121
00:11:35,320 --> 00:11:36,320
Mira, Carlitos.
122
00:11:37,540 --> 00:11:38,760
¿Esa es tu abuela?
123
00:11:38,960 --> 00:11:41,300
Sí, cariño. Y el de las palmas, tu
abuelo.
124
00:11:41,920 --> 00:11:43,120
Otra vez se vivió, Luis.
125
00:11:43,400 --> 00:11:44,400
Los putos Javi.
126
00:11:44,440 --> 00:11:45,440
¿A qué querían enseñar?
127
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
¡Laura!
128
00:11:47,100 --> 00:11:48,400
Pues se acabó la noche para mí.
129
00:11:49,120 --> 00:11:52,880
Bueno, ¿te vas ya, mamá, o qué? Sí, ya
le dije a tu hermano que venía con la
130
00:11:52,880 --> 00:11:54,540
condición de marcharme después de la
campanada.
131
00:11:55,020 --> 00:11:56,440
Además que no puedo tomar dulce.
132
00:11:57,320 --> 00:11:59,100
Mañana nos vamos a meter a tomar los
regalos.
133
00:11:59,620 --> 00:12:00,620
¡Felicidades!
134
00:12:00,720 --> 00:12:02,220
Yo también me marcho, ¿eh?
135
00:12:02,510 --> 00:12:04,930
Pero tú también, papá. Estoy un poquitín
cansado. Vaya, hombre.
136
00:12:06,010 --> 00:12:06,709
Feliz año.
137
00:12:06,710 --> 00:12:07,930
Feliz año a todos, ¿eh? Feliz año.
138
00:12:12,430 --> 00:12:13,430
¿Cómo está?
139
00:12:14,370 --> 00:12:15,370
Muy bien.
140
00:12:15,770 --> 00:12:17,590
Ahora me voy a disfrazar y me voy a un
cotillón.
141
00:12:25,930 --> 00:12:26,930
Buenas noches.
142
00:12:29,850 --> 00:12:30,850
Y cuidadito.
143
00:12:39,180 --> 00:12:42,500
Vamos a llevarle a mamá este estupendo
televisor de regalos. ¿Cómo le vas a dar
144
00:12:42,500 --> 00:12:44,980
a tu madre un televisor que te han
regalado en una caja de ahorro? Anda,
145
00:12:45,840 --> 00:12:46,840
Venga, vámonos.
146
00:12:46,880 --> 00:12:47,819
Que no grites.
147
00:12:47,820 --> 00:12:49,100
Que Carlitos está casi dormido.
148
00:12:49,320 --> 00:12:51,340
Y vete tú si quieres, que yo de paso
termino de recoger.
149
00:12:51,820 --> 00:12:54,920
Hija, con el recogimiento. Tiene cojones
la cosa. Vamos, qué vida tan aburrida.
150
00:13:03,200 --> 00:13:04,200
¿Qué haces?
151
00:13:04,440 --> 00:13:06,300
Me ha dicho que deje de recoger y ya lo
he hecho.
152
00:13:07,870 --> 00:13:09,170
Tú estás muy rara últimamente, ¿no?
153
00:13:09,830 --> 00:13:10,830
Tú no.
154
00:13:11,670 --> 00:13:13,150
Quizás estaría mejor si alguien me
ayudase.
155
00:13:16,070 --> 00:13:17,070
Anda.
156
00:13:17,270 --> 00:13:18,870
Llama a la niña y dile que vaya para
casa de la abuela.
157
00:13:41,070 --> 00:13:42,070
¿Cambio de pareja, no?
158
00:13:42,550 --> 00:13:43,550
¿Cambio de pareja, no?
159
00:13:43,910 --> 00:13:45,030
No puedo, me tengo que ir.
160
00:13:45,230 --> 00:13:46,189
¿Un bailecito nada más?
161
00:13:46,190 --> 00:13:47,190
No puedo, de verdad.
162
00:13:48,330 --> 00:13:49,330
¿Cuándo vais?
163
00:13:49,510 --> 00:13:50,710
Dentro de un rato, no iremos, ¿no?
164
00:13:52,790 --> 00:13:55,590
Y que nosotros nunca nos vamos, a ver si
te enteras. Nosotros no he hecho.
165
00:13:57,730 --> 00:13:58,730
Mira.
166
00:14:06,450 --> 00:14:07,450
¿Por qué no te vienes?
167
00:14:08,870 --> 00:14:10,250
Primero tendría que matar a mi padre.
168
00:14:11,180 --> 00:14:12,180
Tenerlo, ¿eh?
169
00:14:14,980 --> 00:14:16,680
¿Tú conoces el golpín Doloro? No.
170
00:14:17,440 --> 00:14:20,420
Mira, tú coges a la víctima en el
pescuezo y cuando la tienes así bien
171
00:14:20,460 --> 00:14:21,040
así...
172
00:14:21,040 --> 00:14:29,000
Por
173
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
si no te vuelvo a ver.
174
00:15:19,000 --> 00:15:21,260
Algo de bueno tiene grabarlo y tomar la
suba después.
175
00:15:22,220 --> 00:15:23,800
Atenta que van a empezar las campanadas.
176
00:15:28,260 --> 00:15:29,260
Mira a ver quién es.
177
00:15:47,630 --> 00:15:50,570
El rosario de lo nuestro salimos mañana
en el telediario.
178
00:15:52,190 --> 00:15:55,350
Desde que sabe lo de mi enfermedad, no
me deja en paz.
179
00:15:58,350 --> 00:16:00,090
Serán estas mis últimas navidades.
180
00:16:00,590 --> 00:16:01,590
No digas eso.
181
00:16:02,510 --> 00:16:05,790
Tomamos las uvas y después vamos a
festejar el año nuevo.
182
00:16:06,710 --> 00:16:08,790
Ya dale para atrás porque ya suena una
campanada.
183
00:16:10,970 --> 00:16:12,630
Si me tienen que operar...
184
00:16:39,749 --> 00:16:40,870
Es raro que no abra, ¿no?
185
00:16:43,790 --> 00:16:45,030
Debe estar en el primer sueño.
186
00:16:46,350 --> 00:16:48,630
Yo llevo un ratito aquí y nada, no da
señales de vida.
187
00:16:52,590 --> 00:16:55,970
Salud. Yo me voy a cagar en la leche que
me amó esta niña. ¿Dónde coño se habrá
188
00:16:55,970 --> 00:16:56,970
metido? ¿Eh?
189
00:16:57,610 --> 00:16:58,610
¿Eh?
190
00:16:58,810 --> 00:16:59,810
¿Dónde estaba?
191
00:16:59,890 --> 00:17:01,670
Estaba viendo cómo la gente es feliz en
fin de año.
192
00:17:02,050 --> 00:17:03,050
¿Feliz?
193
00:17:03,350 --> 00:17:05,210
Cuando la abuela le haya pasado algo te
vas a enterar.
194
00:17:05,560 --> 00:17:09,440
No dramatices, Luis. No dramatices,
Luis. No dramatices, Luis. Pero aquí el
195
00:17:09,440 --> 00:17:10,440
único que hace algo soy yo.
196
00:17:35,480 --> 00:17:36,820
Baby, te ha sido tuya. Ve tú mejor.
197
00:17:37,080 --> 00:17:38,080
No, yo no pienso ir.
198
00:17:38,680 --> 00:17:40,520
Bueno, ¿y de una vez? No, pero no voy.
199
00:17:41,820 --> 00:17:42,820
No voy yo a besarle.
200
00:17:43,260 --> 00:17:44,260
Si mi madre me dio.
201
00:17:58,720 --> 00:17:59,720
¿Qué le ha puesto mi abuela?
202
00:18:00,340 --> 00:18:01,440
Que está con tu abuelo.
203
00:18:02,860 --> 00:18:04,920
Pero, ¿tu padre no estaba muerto?
204
00:18:05,770 --> 00:18:07,310
Un momentito, cariño.
205
00:18:08,910 --> 00:18:12,630
¿Qué te dice?
206
00:18:12,850 --> 00:18:14,230
Salimos en el feriario.
207
00:18:52,850 --> 00:18:57,710
No se puede continuar.
208
00:18:58,570 --> 00:19:04,350
Por desgracia o por fortuna, no te
dejaré.
209
00:19:39,760 --> 00:19:43,040
y que mi nombre es censura y por tonta
la sin jurado.
210
00:19:44,200 --> 00:19:49,320
Y ahora no hay quien me detenga, aunque
no pare en la lengua de la alta
211
00:19:49,320 --> 00:19:50,340
suciedad.
212
00:19:51,320 --> 00:19:56,800
Y este río desbordado no se puede
controlar.
213
00:19:58,680 --> 00:20:01,060
Si lo nuestro es un pecado,
214
00:20:02,300 --> 00:20:04,320
no dejaré de pecar.
215
00:20:05,860 --> 00:20:08,800
El escándalo es un escándalo.
216
00:20:46,570 --> 00:20:47,570
¿Y cuánto tiempo lleváis así?
217
00:20:49,270 --> 00:20:50,270
Tres años.
218
00:20:51,670 --> 00:20:52,730
¿Y Rocío lo sabe?
219
00:20:53,490 --> 00:20:57,610
No. Bueno, pues pues todas las
sorpresas, ¿eh? Como decir lo que hemos
220
00:20:57,670 --> 00:21:00,310
¿Tiene que ser precisamente ahora? Sí,
precisamente ahora que me acabo de
221
00:21:00,310 --> 00:21:01,850
enterar que mi suegro es el novio de mi
madre.
222
00:21:02,490 --> 00:21:03,490
Déjame, déjame.
223
00:21:04,030 --> 00:21:08,490
A ver, mamá, lo que Luis está intentando
decir es que le hemos estado dando
224
00:21:08,490 --> 00:21:11,910
vueltas al asunto este desde... Le
habéis decidido encerrarme en una
225
00:21:11,910 --> 00:21:12,910
de Zapantiano.
226
00:21:13,750 --> 00:21:14,750
¿Quién te lo ha dicho?
227
00:21:15,980 --> 00:21:16,980
La vida.
228
00:21:18,560 --> 00:21:20,460
A veces las cosas te las dice la vida.
229
00:21:23,520 --> 00:21:28,080
Bueno, pues, como comprenderás, eso
cuesta un dinero.
230
00:21:28,560 --> 00:21:33,440
Y claro, para hacer frente a ese gasto
habíamos pensado que lo mejor sería
231
00:21:33,440 --> 00:21:36,860
poner en venta el piso.
232
00:21:40,000 --> 00:21:42,020
Igual ahora lo vuestro cambia las cosas,
no sé.
233
00:21:42,800 --> 00:21:43,800
Bueno, yo...
234
00:21:44,719 --> 00:21:47,180
Claro, de momento podrías venirte a
vivir a mi casa.
235
00:21:47,380 --> 00:21:48,380
Gracias, Miguel.
236
00:21:49,500 --> 00:21:51,080
De momento todavía tengo casa.
237
00:21:52,580 --> 00:21:54,340
Mamá, de lo mejor.
238
00:21:55,100 --> 00:22:01,500
Tú ya estás un poco mayor y... con tu
enfermedad... Tus hijos tienen razón,
239
00:22:01,720 --> 00:22:02,720
María. Vaya.
240
00:22:03,140 --> 00:22:06,900
El único votante que tenía iba tan
blanco. Lo que yo quiero decir es que si
241
00:22:06,900 --> 00:22:10,340
tú... Sí, sé muy bien lo que me quieres
decir. Que te importó muy poco, Miguel.
242
00:22:10,420 --> 00:22:11,420
Eso es lo que me dice.
243
00:22:12,680 --> 00:22:13,940
Nadie piensa en lo que yo quiero.
244
00:22:15,210 --> 00:22:17,090
Todos pensáis en lo que os interesa a
vosotros.
245
00:22:17,770 --> 00:22:19,150
Quitaros de encima a una vieja enferma.
246
00:22:19,630 --> 00:22:21,070
Porque eso es lo que soy para vosotros,
¿no?
247
00:22:21,270 --> 00:22:22,270
Eso no es así, mamadera.
248
00:22:22,750 --> 00:22:25,610
Bueno, ahora, si no os importa, me
gustaría estar sola.
249
00:22:27,990 --> 00:22:28,990
Adiós, me voy a un cotillo.
250
00:22:32,010 --> 00:22:33,010
Feliz año a todos.
251
00:22:37,670 --> 00:22:38,670
¿La niña está colgada?
252
00:23:06,520 --> 00:23:07,520
Prefiero estar sola.
253
00:23:40,040 --> 00:23:42,260
¿Tú sabes que tu padre se acuesta con mi
madre?
254
00:23:43,380 --> 00:23:44,380
¿Qué?
255
00:23:44,540 --> 00:23:45,700
¿Estás borracho? ¿Qué dices?
256
00:23:45,980 --> 00:23:48,140
Que tu padre se acuesta con mi madre.
257
00:23:49,600 --> 00:23:50,539
¿Con tu padre?
258
00:23:50,540 --> 00:23:51,540
Sí, tu padre.
259
00:23:51,680 --> 00:23:54,160
¿Con tu madre? Sí, con mi madre, coño,
que lo hemos pillado los dos juntos en
260
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
cama.
261
00:23:57,340 --> 00:23:58,460
Me parece genial.
262
00:24:01,060 --> 00:24:03,960
¿Y nosotros queriéndola meter en una
residencia para ancianos? Uy, qué
263
00:24:03,960 --> 00:24:05,040
equivocados podemos estar, ¿no?
264
00:24:05,380 --> 00:24:06,780
Uy, tu madre no tiene más claro que
nosotros.
265
00:24:07,360 --> 00:24:10,960
Sí, señor. Ha decidido vivir su vida.
Después de aguantar tantos años al
266
00:24:10,960 --> 00:24:11,739
de tu padre.
267
00:24:11,740 --> 00:24:14,640
¿Sabes? Debería hacer lo mismo. Sin
esperar a los 70 años, claro.
268
00:24:15,180 --> 00:24:18,320
Anda, anda, anda. Que los vapores de la
lejía te hacen desvariar.
269
00:24:18,600 --> 00:24:20,380
Tú me haces desvariar, Luis.
270
00:24:20,780 --> 00:24:22,820
Es que ya ni me miras. No te importa
nada.
271
00:24:23,380 --> 00:24:24,380
Tienes tu propia vida.
272
00:24:24,460 --> 00:24:28,140
Cuando no es por tu trabajo, es por tu
madre y si no por cualquier otra cosa. Y
273
00:24:28,140 --> 00:24:29,960
a tu mujer, ande que le den por el culo.
274
00:24:33,040 --> 00:24:34,340
Cariño, ahora en serio.
275
00:24:35,180 --> 00:24:36,900
No te puedo quedar aquí tan momentito
ya.
276
00:24:37,500 --> 00:24:38,500
Es que era una maniática.
277
00:24:39,320 --> 00:24:40,460
Tú sabes lo que dicen, ¿no?
278
00:24:40,900 --> 00:24:43,580
Que la obsesión por la limpieza es
síntoma de insatisfacción sexual.
279
00:24:45,340 --> 00:24:47,020
Pues mira, ahora que lo dices, puede
ser.
280
00:24:47,240 --> 00:24:49,040
La verdad que últimamente...
¿Últimamente qué?
281
00:24:49,760 --> 00:24:51,460
Oye, tómate la copita de ney, vamos,
venga.
282
00:24:52,380 --> 00:24:53,840
Pero qué bestia eres, Luis.
283
00:24:55,540 --> 00:24:57,520
Vale. El problema es otro.
284
00:24:58,760 --> 00:24:59,760
Sí.
285
00:25:00,440 --> 00:25:01,740
Míranos, coño, por una vez.
286
00:25:02,440 --> 00:25:04,600
Cada vez tenemos más cosas, pero nos
falta de todo.
287
00:25:05,949 --> 00:25:07,650
Necesitamos cambiar, ¿eh? Porque esto
no.
288
00:25:08,250 --> 00:25:09,250
¿Esto no qué?
289
00:25:09,610 --> 00:25:10,610
¿Eh?
290
00:25:10,970 --> 00:25:12,330
Yo estoy bien si tú estás bien.
291
00:25:12,630 --> 00:25:15,350
Pero es que para que yo esté bien
necesito que cambien alguna cosa, Luis.
292
00:25:15,670 --> 00:25:18,750
Coño, es que me da ganas de coger la
puerta y largarme para que te enteres de
293
00:25:18,750 --> 00:25:19,249
una vez.
294
00:25:19,250 --> 00:25:21,110
¿Ah, sí? Sí. Pues ¿sabes lo que te digo?
295
00:25:22,130 --> 00:25:23,530
Que ahora el que se larga soy yo.
296
00:25:24,090 --> 00:25:25,090
Luis.
297
00:25:25,350 --> 00:25:26,349
Luis, por favor.
298
00:25:26,350 --> 00:25:27,350
Luis.
299
00:25:28,130 --> 00:25:30,910
Que estoy hasta los cojones de tu
paranoia.
300
00:25:42,510 --> 00:25:44,910
Y en definitiva, no nos deja vivir en
paz.
301
00:25:45,770 --> 00:25:51,310
El retiro Monteverde, la paz de la
tierra, es hoy por hoy la mejor opción
302
00:25:51,310 --> 00:25:55,370
renovarse y seguir la vida que nos ha
regalado el universo.
303
00:26:03,370 --> 00:26:04,370
¿Qué pasa? ¿O qué?
304
00:26:04,970 --> 00:26:05,970
Nada, nada.
305
00:26:06,090 --> 00:26:08,850
¿Cómo que nada? A ver, dame una.
306
00:26:10,610 --> 00:26:11,610
¿Esto para qué?
307
00:26:11,740 --> 00:26:12,740
Te pone bien para verla.
308
00:26:13,920 --> 00:26:15,140
Vale, venga.
309
00:26:16,840 --> 00:26:18,060
Hola, bonita.
310
00:26:19,160 --> 00:26:21,420
¿Qué haces otra vez sola por aquí?
311
00:26:22,260 --> 00:26:24,820
¿Eh? No estás sola, señora. Está
conmigo.
312
00:26:25,160 --> 00:26:26,160
Se llama Ano.
313
00:26:27,100 --> 00:26:28,100
¿Ano?
314
00:26:28,720 --> 00:26:29,720
¿No es hembra?
315
00:26:29,920 --> 00:26:31,620
Sí, Ano. La anorexia.
316
00:26:32,140 --> 00:26:33,780
A que parece una modelo, lo guapa que
es.
317
00:26:34,620 --> 00:26:36,840
Ano, que me voy a comprar una litrona.
¿Te viene?
318
00:26:37,940 --> 00:26:38,940
Ano.
319
00:26:39,500 --> 00:26:41,300
Ya, pues quédate con tu amiga, ahora que
no vengo.
320
00:27:11,400 --> 00:27:13,080
Lo siento, pero vamos a cerrar ya, ¿eh?
321
00:27:16,900 --> 00:27:19,100
¿Qué? Parece que no hemos empezado muy
bien el año, ¿no?
322
00:27:19,600 --> 00:27:21,120
Tampoco he terminado muy bien el
anterior.
323
00:27:22,440 --> 00:27:24,780
¿O sabes qué te digo? Año nuevo, vida
nueva.
324
00:27:25,320 --> 00:27:26,320
Yo voy a dejar todo.
325
00:27:33,840 --> 00:27:36,340
Deja tu mensaje y si eres chica, tu
dirección.
326
00:27:39,580 --> 00:27:40,580
Vámonos, vámonos.
327
00:27:41,860 --> 00:27:48,640
Vámonos. Te ha hecho daño,
328
00:27:48,660 --> 00:27:49,660
muchacho.
329
00:27:50,040 --> 00:27:51,340
¿Qué te pasa?
330
00:27:53,120 --> 00:27:54,960
¡Oye! ¿Qué te pasa?
331
00:28:00,440 --> 00:28:01,640
¿Qué ha tomado?
332
00:28:03,220 --> 00:28:04,860
Un poquito.
333
00:28:05,340 --> 00:28:06,920
Hay que levantarle.
334
00:28:08,580 --> 00:28:09,580
¡No!
335
00:28:13,450 --> 00:28:14,450
¿Qué pasa?
336
00:28:14,630 --> 00:28:16,470
Sí, al carajo.
337
00:28:18,370 --> 00:28:19,910
¿Usted qué es? Yo a usted la conozco.
338
00:28:20,170 --> 00:28:22,970
Una vecina, la que... La que te quiere
quedar con Manu.
339
00:28:23,290 --> 00:28:24,670
No, que yo no me la quiero quedar.
340
00:28:24,910 --> 00:28:25,649
Pues ella lo es.
341
00:28:25,650 --> 00:28:27,210
Esa es la que se quiere quedar con
usted.
342
00:28:27,550 --> 00:28:29,610
Porque le dejó una mala vida a la
pobrecita.
343
00:28:29,970 --> 00:28:33,530
Bueno, bueno, tranquilo. Vamos a
levantarle.
344
00:28:35,690 --> 00:28:38,310
Arriba. Yo te voy a levantar. Arriba.
Sí, de puta madre.
345
00:28:46,280 --> 00:28:47,280
¿Está mejor?
346
00:28:50,580 --> 00:28:51,580
¿Vosotros sois de aquí?
347
00:28:52,560 --> 00:28:53,560
No.
348
00:28:53,800 --> 00:28:58,200
No, bueno, yo soy Diego. Lo que pasa es
que me dicen el Utrera porque nací allí
349
00:28:58,200 --> 00:28:59,480
y allí me crié con una mujita.
350
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
Estoy aquí.
351
00:29:03,340 --> 00:29:06,080
Bueno, ¿y este es el Charlie que es de
Inglaterra? No, no.
352
00:29:06,540 --> 00:29:08,180
Escocia. Oh, de Escocia.
353
00:29:08,440 --> 00:29:12,340
Y está aquí en España porque está
enamorado de mí. ¡Ah, no!
354
00:29:12,820 --> 00:29:15,080
¿Cómo dices? Estoy un poco mariquita.
Estoy un poco mariquita.
355
00:29:16,040 --> 00:29:19,480
No, es un poco mariquita. Lo que pasa es
que también es músico y ha venido aquí
356
00:29:19,480 --> 00:29:20,480
a aprender flamenco.
357
00:29:25,580 --> 00:29:26,580
¿Eh?
358
00:29:27,940 --> 00:29:29,060
Lleva poco tiempo, ¿no?
359
00:29:30,040 --> 00:29:31,400
No, pues ya llevo unos meses liados.
360
00:29:33,440 --> 00:29:34,440
¡Ey,
361
00:29:35,240 --> 00:29:36,240
concierto en playa!
362
00:29:36,620 --> 00:29:39,200
Bueno, señora, que nos tenemos que ir,
que ya nos vemos otro día. ¿A dónde
363
00:29:39,900 --> 00:29:41,860
A una playa de Cataluña, que tenemos un
conciertillo.
364
00:29:45,770 --> 00:29:46,770
¡Vámonos ya para allá!
365
00:29:48,450 --> 00:29:49,450
¡Escapando!
366
00:29:59,550 --> 00:30:01,870
Tío, tranquita que tengo un mal cuerpo.
367
00:30:05,130 --> 00:30:06,490
Yo de esto no quiero saber nada, ¿eh?
368
00:30:09,310 --> 00:30:10,390
Tu novia, ¿eh?
369
00:30:10,650 --> 00:30:11,750
Yo me voy para adelante, cojones.
370
00:30:15,660 --> 00:30:16,660
¡Vete a la policía!
371
00:30:44,720 --> 00:30:45,720
Buenos días.
372
00:30:49,960 --> 00:30:50,960
¿Quién conducía?
373
00:30:55,680 --> 00:30:56,820
Ah, el perro piloto.
374
00:30:58,500 --> 00:30:59,560
Ya está bien, por favor.
375
00:31:00,380 --> 00:31:02,840
¿Me podrían indicar quién conducía o los
detengo a los tres?
376
00:31:07,860 --> 00:31:09,900
Señora, salga del vehículo, por favor.
377
00:31:25,620 --> 00:31:26,800
Señora, señora, por favor, ¿qué hace?
378
00:31:27,760 --> 00:31:30,300
Estoy detenida. No, no, detenida. ¿Por
qué?
379
00:31:30,580 --> 00:31:33,720
Deme su carnet de conducir y la
documentación del vehículo. Y baje las
380
00:31:33,720 --> 00:31:34,720
baje las manos.
381
00:31:45,340 --> 00:31:46,440
¿Usted es la niña María?
382
00:31:46,680 --> 00:31:47,680
¿A que sí?
383
00:31:48,159 --> 00:31:53,860
Bueno, yo de pequeño la veía mucho
cantando en la tele. Eso de... Bueno,
384
00:31:56,000 --> 00:31:56,979
bueno, bueno.
385
00:31:56,980 --> 00:31:58,520
Lo siento, pero tenemos que hacer la
prueba.
386
00:31:59,120 --> 00:32:02,360
Tome. Ponga la boquilla y sopla hasta
que suene el dinero.
387
00:32:05,320 --> 00:32:06,760
¡Alto! ¡Deténgase!
388
00:32:08,960 --> 00:32:09,960
¡Alto, deténgase!
389
00:32:10,120 --> 00:32:11,120
¡Alto!
390
00:32:18,890 --> 00:32:22,050
Por favor, por favor, ¿no ves que mi
nieto no se encuentra bien?
391
00:32:25,430 --> 00:32:28,130
Ya te dije que no comieras tanto que te
iba a sentar malamente.
392
00:32:29,650 --> 00:32:30,890
Dile, señora, que me da vergüenza.
393
00:32:32,070 --> 00:32:33,170
Imagínate que soy tu abuela.
394
00:32:33,410 --> 00:32:34,410
Yo nunca tenía abuela.
395
00:32:34,930 --> 00:32:36,930
Pues ya va siendo hora de que tengas
una.
396
00:32:40,890 --> 00:32:41,890
Ya estoy mejor.
397
00:32:42,310 --> 00:32:43,510
¿No le da un sabor de boca a qué?
398
00:32:50,600 --> 00:32:53,660
Limpiate los pies en la alfombrilla o
tendrás que pasar la fregona por todo el
399
00:32:53,660 --> 00:32:54,660
piso.
400
00:32:55,100 --> 00:32:56,100
Necesito tiempo.
401
00:32:58,900 --> 00:33:00,720
Apunta lo que sacas del pigo para
reponer.
402
00:33:01,740 --> 00:33:02,740
Necesito pensar en mí.
403
00:33:03,200 --> 00:33:04,400
Congela la carne que sobra.
404
00:33:05,460 --> 00:33:06,460
Necesito sentir.
405
00:33:07,460 --> 00:33:09,000
Quita el polvo por la alergia de Laura.
406
00:33:09,680 --> 00:33:10,680
Necesito estar sola.
407
00:33:11,760 --> 00:33:13,020
Pon una lavadora de color.
408
00:33:15,180 --> 00:33:16,620
Necesito que me necesiten.
409
00:33:19,540 --> 00:33:23,940
Cambia las sábanas. Necesito sorpresa.
Dale las vitaminas al niño. Necesito
410
00:33:23,940 --> 00:33:25,460
espacio. Pon el lavavajillas.
411
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Haz la compra.
412
00:33:27,360 --> 00:33:28,660
Necesito más besos.
413
00:33:29,040 --> 00:33:30,040
Limpia el baño.
414
00:33:30,220 --> 00:33:31,440
Necesito libertad.
415
00:34:33,840 --> 00:34:40,360
Yo soy rebelde porque el mundo me ha
hecho así, porque
416
00:34:40,360 --> 00:34:46,900
nadie me ha tratado con amor, porque
nadie me ha querido
417
00:34:46,900 --> 00:34:47,920
nunca a mí.
418
00:34:50,679 --> 00:34:56,460
Yo soy rebelde porque siempre sin razón
419
00:34:56,460 --> 00:35:01,040
me negaron todo aquello que pedí.
420
00:35:01,880 --> 00:35:07,080
Y me dieron solamente incomprensión. Y
así
421
00:35:07,080 --> 00:35:09,400
viví.
422
00:35:10,660 --> 00:35:17,420
Y quisiera ser como el niño aquel, como
el hombre aquel que
423
00:35:17,420 --> 00:35:18,420
ahora es feliz.
424
00:35:19,400 --> 00:35:25,420
Quisiera dar lo que hay en mí a cambio
de amistad.
425
00:36:03,359 --> 00:36:04,700
Bueno, aquí me quedo.
426
00:36:05,700 --> 00:36:07,120
¿Va a ver a tu familia, sí?
427
00:36:07,400 --> 00:36:09,460
Sí, a un pariente al que hace mucho que
no veo.
428
00:36:10,140 --> 00:36:11,340
Muchas gracias por todo.
429
00:36:11,640 --> 00:36:12,640
De nada.
430
00:36:13,400 --> 00:36:14,400
Espera, espera, espera.
431
00:36:19,240 --> 00:36:20,320
¿Vosotros queréis ir al concierto?
432
00:36:20,860 --> 00:36:24,440
Y si la niña María quiere cantar con
nosotros, pues... Gracias.
433
00:36:26,360 --> 00:36:28,040
¿No le va a dar un besillo a su nieto,
ni nada?
434
00:36:35,760 --> 00:36:37,220
Un besito para tu novia, ¿eh?
435
00:36:37,680 --> 00:36:39,520
Mira para adelante, eres tonto, ¿no eres
tonto?
436
00:36:50,520 --> 00:36:51,520
Papá.
437
00:36:52,340 --> 00:36:53,340
Papá.
438
00:36:53,860 --> 00:36:56,420
¿Dónde está mamá? No sé, por ahí en
delante.
439
00:36:56,660 --> 00:36:57,660
Está buscando.
440
00:36:59,360 --> 00:37:02,480
¿Divorciado? ¿Divorciado? ¿De qué estás
hablando, niño? Aquí no se divorcia
441
00:37:02,480 --> 00:37:03,480
nadie.
442
00:37:03,600 --> 00:37:07,800
¿Y si te divorcias te enteras o...? No
443
00:37:07,800 --> 00:37:14,740
te vas a jugar
444
00:37:14,740 --> 00:37:15,740
a casa de Rafa, ¿eh?
445
00:37:20,780 --> 00:37:23,060
Para ti mis problemas nunca tuvieron
importancia.
446
00:37:25,300 --> 00:37:26,660
Perdí mis ilusiones.
447
00:37:27,740 --> 00:37:29,480
Se fumaron mis sueños.
448
00:37:31,660 --> 00:37:32,700
Sentí culpable.
449
00:37:35,870 --> 00:37:36,870
Y renunciaste.
450
00:37:43,390 --> 00:37:46,230
Todavía busco las razones por las que
estuve tanto tiempo a tu lado.
451
00:37:48,070 --> 00:37:49,570
Nunca fuiste el hombre de mi vida.
452
00:37:51,430 --> 00:37:52,810
Creo que lo hice por los hijos.
453
00:37:55,030 --> 00:37:56,030
Por lástima.
454
00:37:57,310 --> 00:37:58,310
¿Y tú?
455
00:37:59,510 --> 00:38:00,850
¿Y tú por qué estabas conmigo?
456
00:38:14,540 --> 00:38:16,300
Siempre he querido decirte...
457
00:39:06,440 --> 00:39:10,860
En esta casa, por no tener con quién
hablar, he acabado por no tener nada que
458
00:39:10,860 --> 00:39:14,040
decir. Adiós. Y el dinero que cogí no es
robado.
459
00:39:14,340 --> 00:39:17,340
Es el que nunca me da por las veces que
me quedo cuidando a Carlitos.
460
00:39:18,460 --> 00:39:21,380
Papá habla mucho, pero nunca cumple lo
que promete.
461
00:39:23,260 --> 00:39:24,260
Igual que tu madre.
462
00:39:24,380 --> 00:39:25,420
Esto también es cojones.
463
00:39:25,640 --> 00:39:27,720
También podría echarle una manita a los
pies de vez en cuando, ¿no?
464
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
No te vayas.
465
00:39:29,060 --> 00:39:30,240
Habría que verte aquí en tu casa.
466
00:39:30,640 --> 00:39:31,640
Eso supiera.
467
00:39:33,180 --> 00:39:35,200
Bueno, ¿no se le ocurre qué puede estar
haciendo?
468
00:39:37,960 --> 00:39:39,240
¿No le dijo nada al despedirse?
469
00:39:40,820 --> 00:39:43,040
Pero diga algo, coño. ¿Qué quieres que
te diga?
470
00:39:43,520 --> 00:39:45,960
Que las mujeres de esta familia tienen
más cojones que los hombres.
471
00:39:47,460 --> 00:39:49,480
Algo estaremos haciendo mal, digo yo.
472
00:39:50,080 --> 00:39:52,520
¿Pero qué me estás diciendo, hombre?
Vamos, que no me lo puedo creer.
473
00:39:52,820 --> 00:39:55,700
O sea, trabajo como un negro, llevo a
toda esta familia para adelante y a mí
474
00:39:55,700 --> 00:39:56,299
me ayuda nadie.
475
00:39:56,300 --> 00:39:57,300
Ni la policía.
476
00:39:57,860 --> 00:39:59,120
Pues estas tres las encuentro yo.
477
00:40:00,720 --> 00:40:02,060
Las encuentro, pero ya.
478
00:40:32,940 --> 00:40:34,600
A estas plantas les falta agua, señora.
479
00:40:34,900 --> 00:40:36,240
Esas plantas son de plástico.
480
00:40:37,540 --> 00:40:40,740
Todas las materias de la naturaleza
están afectadas por la sequedad y el
481
00:40:40,740 --> 00:40:41,940
plástico no va a ser menos, señora.
482
00:40:42,840 --> 00:40:44,440
¿Es usted científico?
483
00:40:45,460 --> 00:40:46,460
No, señora.
484
00:40:47,100 --> 00:40:49,580
Pero soy especialista en descubrir lo
que falta en cada lugar.
485
00:40:50,060 --> 00:40:51,060
¿Y su matrilite?
486
00:40:51,680 --> 00:40:55,240
Por lo que veo, no solo las plantas
tienen carencias.
487
00:41:09,040 --> 00:41:12,860
Según me cuentan, estamos ante un caso
de abandono de hogar masivo por parte de
488
00:41:12,860 --> 00:41:13,860
la hembra.
489
00:41:14,640 --> 00:41:16,280
¿Desde cuándo está enferma su madre?
490
00:41:16,800 --> 00:41:18,120
Desde hace unos meses.
491
00:41:18,320 --> 00:41:22,600
Se sentía mal, tenía pequeñas molestias
y la semana pasada le detectaron un
492
00:41:22,600 --> 00:41:23,479
tumor pequeño.
493
00:41:23,480 --> 00:41:25,880
Así que ahora lo que estamos esperando
es las pruebas para la operación.
494
00:41:26,360 --> 00:41:28,200
¿Y esas pruebas dónde se encuentran?
495
00:41:30,360 --> 00:41:33,740
Tenían que llamar del hospital para ir a
recogerla. Eso hay que llamar
496
00:41:33,740 --> 00:41:34,740
urgentemente.
497
00:41:35,320 --> 00:41:37,280
Por las razones que me comenta señor
Luis.
498
00:41:37,640 --> 00:41:40,920
Que se hayan ido su mujer y su hija
parece en granito de arena, pero detrás
499
00:41:40,920 --> 00:41:45,300
montaña. Pero bueno, lo primero es
encontrarla y luego allanar esos parajes
500
00:41:45,300 --> 00:41:47,220
personales cometidos de ustedes en
particular.
501
00:41:47,980 --> 00:41:51,520
Señores, en mi profesión mentir es
inconvencible, por ello debo decirle que
502
00:41:51,520 --> 00:41:55,020
estamos ante un caso muy complicado,
sobre todo por parte de María.
503
00:41:56,520 --> 00:41:57,680
No, gracias, ya lo he dejado.
504
00:41:58,740 --> 00:42:01,020
Vamos a dinamizar tres líneas de
investigaciones.
505
00:42:01,560 --> 00:42:05,020
Primero, y es un programa de televisión
del que soy colaborador, contar caso en
506
00:42:05,020 --> 00:42:07,740
directo. Y espera que la ciudadanía ya
me convista.
507
00:42:07,940 --> 00:42:11,280
Sí, sí, sí. Además, ese cometido lo
tiene que llevar a cabo usted, señor
508
00:42:12,320 --> 00:42:15,600
Yo no creo que sea tan fácil que te
acepten así como así en un programa de
509
00:42:15,600 --> 00:42:18,560
televisión. Además, que yo me pongo muy
nervioso. No sirvo para eso. Hay que
510
00:42:18,560 --> 00:42:19,880
coger el cuerno por los toros.
511
00:42:20,720 --> 00:42:21,720
Perdón, al revés.
512
00:42:22,360 --> 00:42:23,660
Y el del resto me encargo yo.
513
00:42:24,900 --> 00:42:26,580
Si hay que hacerlo... Un momento.
514
00:42:36,010 --> 00:42:37,550
Voy a casa, no vaya a llamar vuestra
madre.
515
00:42:39,850 --> 00:42:42,750
Niña, necesito que en el programa de
mañana salga un caso muy interesante.
516
00:42:43,470 --> 00:42:46,410
Sí, una persona al que han abandonado
todas las mujeres de su casa.
517
00:42:47,070 --> 00:42:49,750
Este tipo es ridículo y esta situación
aún más.
518
00:42:50,190 --> 00:42:51,510
¿Confirmado? Ok.
519
00:42:52,070 --> 00:42:53,070
Muchas gracias, Begoña.
520
00:42:53,350 --> 00:42:55,190
Sí, lo de la autosferación lo tenemos
fijo.
521
00:42:55,550 --> 00:42:56,550
Hasta luego, niña.
522
00:42:57,130 --> 00:43:01,830
Antes de que se ausente, caballero, ¿no
se le ocurre un sitio al que a ella le
523
00:43:01,830 --> 00:43:02,870
gustaría irse sola?
524
00:43:03,270 --> 00:43:04,870
Si lo supiera, no estaría aquí.
525
00:43:06,120 --> 00:43:08,800
Hasta luego. Hasta luego. Si hay alguna
novedad, me llamas.
526
00:43:09,520 --> 00:43:11,180
De todas formas, descansa, ¿eh? Ya le
llamo yo.
527
00:43:13,320 --> 00:43:14,640
Me huele a que sabe algo.
528
00:43:16,140 --> 00:43:17,200
¿Quién? ¿Miguel?
529
00:43:18,980 --> 00:43:19,980
No, no creo.
530
00:43:21,060 --> 00:43:22,220
No, Miguel es un buen hombre.
531
00:43:22,580 --> 00:43:25,380
Lo único que pasa es que se siente
culpable por no haber apoyado más a mi
532
00:43:25,460 --> 00:43:25,999
pero vamos.
533
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
No digo que no.
534
00:43:27,700 --> 00:43:30,760
Pero el amor no sabe nada de nadie. Yo
no he mentido más en mi vida que por una
535
00:43:30,760 --> 00:43:31,760
mujer.
536
00:43:33,540 --> 00:43:35,020
Bueno, ya habrá escuchado usted.
537
00:43:35,790 --> 00:43:37,850
Este fue preparado que lo citarán en
unas horas.
538
00:43:39,130 --> 00:43:42,050
Este programa lo ve todo el mundo,
aunque nadie lo reconozca, como las
539
00:43:42,050 --> 00:43:43,050
masturbaciones.
540
00:43:44,210 --> 00:43:48,190
Muy bien, veamos ahora, sin más pérdida
de tiempo, esta foto de estas tres
541
00:43:48,190 --> 00:43:49,190
mujeres.
542
00:43:51,490 --> 00:43:54,410
Se ha equivocado usted. Esta foto es de
una gran cantante de copla.
543
00:43:55,250 --> 00:43:56,250
Sí, claro.
544
00:43:56,430 --> 00:43:57,430
Mi madre.
545
00:43:58,150 --> 00:43:59,150
Dios santo.
546
00:44:00,010 --> 00:44:02,450
Pero si esto es lo más grande que ha
dado la copla en este país.
547
00:44:03,210 --> 00:44:04,210
La niña María.
548
00:44:24,810 --> 00:44:25,930
de darle la vuelta a la cosa.
549
00:44:28,910 --> 00:44:31,650
Bueno, las cosas están igual.
550
00:44:34,690 --> 00:44:35,690
Qué mareo.
551
00:44:36,330 --> 00:44:38,370
Ahora no debemos pensar en nada.
552
00:44:39,790 --> 00:44:42,310
Concentraros en el centro de los ojos.
553
00:44:44,950 --> 00:44:46,870
Fuera todos los pensamientos.
554
00:44:48,970 --> 00:44:52,910
Respiramos por la nariz en los tres
pasos.
555
00:44:53,580 --> 00:44:55,800
Lo de fuera, los pensamientos, va a ser
complicado.
556
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
¡Cantar con ustedes!
557
00:46:00,500 --> 00:46:01,500
Padre.
558
00:46:02,740 --> 00:46:06,920
Bueno, pues ya tiene la habitación
preparada. He dejado la maleta encima de
559
00:46:06,920 --> 00:46:09,340
cama. Va a estar divinamente aquí.
560
00:46:10,320 --> 00:46:13,560
Con su nieto, sus cositas... Como su
casa, vamos.
561
00:46:13,900 --> 00:46:14,900
Muchas gracias.
562
00:46:17,580 --> 00:46:18,900
Digo, estás de casa, ¿eh?
563
00:46:19,660 --> 00:46:20,800
Bonita. Sí.
564
00:46:21,550 --> 00:46:23,470
Yo tuve una casa como esta.
565
00:46:24,650 --> 00:46:26,510
Gané mucho dinero cuando cantaba.
566
00:46:26,790 --> 00:46:27,790
¿Y dónde la tuvo?
567
00:46:27,950 --> 00:46:28,950
En Barcelona.
568
00:46:29,390 --> 00:46:30,390
¿Y qué pasó?
569
00:46:31,130 --> 00:46:32,470
Se la bebió mi marido.
570
00:46:32,810 --> 00:46:34,610
Anda, ¿y el abuelo dónde vive ahora?
571
00:46:35,510 --> 00:46:37,190
En el cementerio de Montjuïc.
572
00:46:40,890 --> 00:46:44,110
Eh, unos recados para el concerto, ¿eh?
573
00:46:44,990 --> 00:46:45,990
Gracias.
574
00:46:47,290 --> 00:46:48,290
Muchas gracias.
575
00:46:51,600 --> 00:46:53,400
Después del concierto, ¿qué vais a
hacer?
576
00:46:54,100 --> 00:46:55,100
No lo sé.
577
00:46:55,200 --> 00:46:56,200
Nos vamos.
578
00:46:59,920 --> 00:47:02,180
Yo también me tengo que ir.
579
00:47:02,980 --> 00:47:04,780
Yo marcho a Escocia.
580
00:47:05,680 --> 00:47:07,520
Si tú quieres, ven conmigo, ¿eh?
581
00:47:09,300 --> 00:47:10,300
Ya veremos.
582
00:47:11,080 --> 00:47:12,080
Ya veremos.
583
00:47:12,600 --> 00:47:16,240
Ahora necesito descansar un poco.
584
00:47:17,000 --> 00:47:20,620
Bueno, venga. Le dejo otra velita
arriba, en la suite.
585
00:47:21,080 --> 00:47:23,180
Gracias Buenas noches
586
00:48:07,340 --> 00:48:08,580
Diga. Elito María.
587
00:48:11,400 --> 00:48:12,400
Sí.
588
00:48:12,940 --> 00:48:13,940
Soy yo.
589
00:48:15,660 --> 00:48:17,420
Tenía miedo de no encontrarte en casa.
590
00:48:18,760 --> 00:48:20,840
No me he movido de aquí desde que te
fuiste.
591
00:48:21,700 --> 00:48:23,480
¿Dónde estás? Me tienes muy preocupado.
592
00:48:25,000 --> 00:48:26,120
¿Qué te preocupa?
593
00:48:26,620 --> 00:48:28,060
Tú me preocupas.
594
00:48:28,420 --> 00:48:30,560
Lo único que quería en la vida es ser
feliz.
595
00:48:32,000 --> 00:48:34,100
Pero nadie se preocupó nunca de eso.
596
00:48:38,130 --> 00:48:39,790
Sirve de algo que te pida perdón.
597
00:48:41,350 --> 00:48:45,730
Pues mira, me lo han pedido tan pocas
veces que sí.
598
00:48:48,730 --> 00:48:49,730
¿Dónde estás?
599
00:49:04,810 --> 00:49:06,110
Sí, sí, claramente.
600
00:49:07,400 --> 00:49:09,460
¿Por los canales sí los han recogido ya?
601
00:49:11,100 --> 00:49:12,860
Pues no sé, me imagino que su madre.
602
00:49:13,900 --> 00:49:19,820
Sí, Luis, como habíamos quedado y con su
permisividad, me encuentro ahora
603
00:49:19,820 --> 00:49:23,200
mismito en casa de su madre para buscar
algunos indicios.
604
00:49:23,660 --> 00:49:25,860
Sí, de acuerdo, ok.
605
00:49:48,940 --> 00:49:50,320
¡Qué cago en la leche que mamó Drácula!
606
00:49:51,560 --> 00:49:55,280
Estaba pensando que a lo mejor podía
serle de utilidad.
607
00:49:56,040 --> 00:49:57,100
Muchas gracias, señora.
608
00:49:57,500 --> 00:50:00,340
Señorita Rosario, llámame Chari.
609
00:50:01,240 --> 00:50:02,280
Encantado, señorita Chari.
610
00:50:03,540 --> 00:50:04,980
Manolete, Investigaciones Privadas.
611
00:50:05,240 --> 00:50:06,240
A sus pies.
612
00:50:06,500 --> 00:50:10,460
Bueno, usted conocía bastante a la
señora. Y puesto que me encuentro
613
00:50:10,460 --> 00:50:13,200
pistas, quizá me pueda ayudar a
encontrarla.
614
00:50:13,660 --> 00:50:16,880
Alguna nota, un teléfono... Pero tenga
cuidado de no dejar ninguna huella.
615
00:50:52,460 --> 00:50:53,840
Los polvorones siempre están de más.
616
00:50:54,560 --> 00:50:56,840
O engordan o sobran cuando terminan las
pasas.
617
00:50:57,440 --> 00:50:58,540
Una copita de anís.
618
00:50:59,260 --> 00:51:00,260
Bueno.
619
00:51:03,900 --> 00:51:07,660
No suelo beber cuando estoy de servicio,
pero cuando se trata de un polvorón
620
00:51:07,660 --> 00:51:08,700
siempre hago una excepción.
621
00:51:16,360 --> 00:51:19,520
¿Cómo te dio cuenta de que falta algo en
mi vida?
622
00:51:21,420 --> 00:51:23,820
En mi trabajo se ejercita mucho la
intuición.
623
00:51:24,820 --> 00:51:29,720
Yo, con una copita de anís y un dulce,
es que tengo para todo el día.
624
00:51:41,900 --> 00:51:43,380
Disculpe que le corte la canción.
625
00:51:44,860 --> 00:51:47,020
¿Me podría contestar unas preguntitas?
626
00:51:48,180 --> 00:51:51,740
Según Luis, fue usted quien descubrió a
los abuelos juntos.
627
00:51:52,340 --> 00:51:53,980
Juntos, pero muy juntos.
628
00:51:54,880 --> 00:51:59,100
Estaban... ¿Quiere que le haga una
reposición de los hechos?
629
00:51:59,640 --> 00:52:00,660
Eso no le importa.
630
00:52:02,660 --> 00:52:03,720
Yo entré por aquí.
631
00:52:05,640 --> 00:52:11,060
Y les vi... en la cama.
632
00:52:11,940 --> 00:52:15,620
¿Cómo exactamente, señorita Chary?
¿Podrían estar discutiendo?
633
00:52:15,860 --> 00:52:16,860
No.
634
00:52:17,000 --> 00:52:18,000
Discutiendo, ¿no?
635
00:52:20,460 --> 00:52:22,020
¿Puede colocarse como si fuese Miguel?
636
00:52:32,200 --> 00:52:33,200
Tú un beso.
637
00:52:38,140 --> 00:52:39,520
No, tú un beso boca arriba.
638
00:52:45,480 --> 00:52:50,060
Cuando yo entré, ella estaba justo así.
639
00:53:15,530 --> 00:53:22,490
Pero esa impotencia... Me temo que se ha
640
00:53:22,490 --> 00:53:24,030
equivocado. Se ha tapado esta señora,
chacha.
641
00:53:32,130 --> 00:53:33,130
¿Y ahora?
642
00:53:33,190 --> 00:53:34,190
¿Vengo para acá?
643
00:53:34,510 --> 00:53:37,410
¿No te da una fotillo por ahí de cuando
era la niña María? Estamos haciendo un
644
00:53:37,410 --> 00:53:38,430
cartel muy chulo para el concierto.
645
00:53:39,270 --> 00:53:40,270
¿Lo vamos a ver?
646
00:53:40,830 --> 00:53:41,830
¿Y una tarahilla?
647
00:53:42,810 --> 00:53:43,810
No, gracias.
648
00:53:46,030 --> 00:53:47,270
Aquí tengo una foto yo.
649
00:53:47,830 --> 00:53:49,750
Mira, esta es de cuando era la niña
María.
650
00:53:50,130 --> 00:53:51,130
Esta.
651
00:53:52,630 --> 00:53:53,630
Milui,
652
00:53:53,990 --> 00:53:56,290
el pobre siempre ha sido el rigor de la
desdicha.
653
00:53:56,610 --> 00:53:57,610
Sí, soy yo.
654
00:53:58,130 --> 00:53:59,610
Ah, dígame.
655
00:54:00,410 --> 00:54:01,950
¿Y dura mucho la entrevista?
656
00:54:03,430 --> 00:54:04,430
Muy bien.
657
00:54:04,910 --> 00:54:05,888
Muchas gracias.
658
00:54:05,890 --> 00:54:06,890
Adiós.
659
00:54:10,930 --> 00:54:15,110
Papá, quítate del medio. Que cada vez te
pareces más a mamá.
660
00:54:19,920 --> 00:54:21,040
Ay, mía.
661
00:54:48,490 --> 00:54:49,490
Mi Laura.
662
00:54:50,210 --> 00:54:51,210
Guapa, ¿eh?
663
00:54:52,570 --> 00:54:55,410
Pues si la escucháis cantar, os
enamoráis de ella.
664
00:55:18,380 --> 00:55:21,020
Y me domina el corazón,
665
00:55:21,740 --> 00:55:24,940
no sé luchar contra el amor.
666
00:55:29,800 --> 00:55:35,820
Siempre me voy a enamorar de quien de mí
no se enamora.
667
00:55:36,520 --> 00:55:39,720
Y es por eso que mi alma llora.
668
00:55:41,860 --> 00:55:46,040
Ya no puedo más, ya no puedo más.
669
00:55:47,100 --> 00:55:50,780
Siempre se repite esta macho jodida.
670
00:55:51,260 --> 00:55:55,660
Ya no puedo más, ya no puedo más.
671
00:55:55,920 --> 00:56:00,220
Estoy harta de rodar como una noria.
672
00:56:01,460 --> 00:56:05,240
Vivir así es morir de amor.
673
00:56:25,420 --> 00:56:32,060
Siempre se apodera de mi ser, mi
serenidad se vuelve locura
674
00:56:32,060 --> 00:56:35,640
y a mí me llena de amargura.
675
00:56:39,720 --> 00:56:46,140
Siempre yo me voy a enamorar de quien de
mí no se enamora
676
00:56:46,140 --> 00:56:49,980
y es por eso que mi alma llora.
677
00:56:52,020 --> 00:56:53,800
Ya no puedo más.
678
00:56:54,830 --> 00:57:00,250
Ya no puedo más, siempre se repite esta
misma historia.
679
00:57:01,330 --> 00:57:03,770
Ya no puedo más,
680
00:57:04,570 --> 00:57:10,390
ya no puedo más, estoy harto de rodar
como una novia.
681
00:57:11,390 --> 00:57:15,430
Vivir así y es morir de amor,
682
00:57:16,150 --> 00:57:18,810
por amor tengo el alma.
683
00:57:24,010 --> 00:57:25,010
No quiero más.
684
00:58:05,200 --> 00:58:06,200
Lo siento, Rosario, de verdad.
685
00:58:06,960 --> 00:58:07,980
Estoy avergonzado.
686
00:58:08,580 --> 00:58:13,960
Es la primera vez que en medio de una
investigación yo... ¿Estás casado? Si
687
00:58:13,960 --> 00:58:15,300
estuviese casado iba a estar yo así.
688
00:58:15,540 --> 00:58:17,160
Bueno, has comprobado lo entero que
estoy.
689
00:58:18,640 --> 00:58:19,640
¿Quieres?
690
00:58:20,140 --> 00:58:22,480
No. Ya lo dejé y gracias a Dios.
691
00:58:38,220 --> 00:58:39,220
Cuéntamelo.
692
00:58:41,300 --> 00:58:44,900
Cuando dudo de algo, siempre me viene la
misma duda desde chico.
693
00:58:45,780 --> 00:58:49,120
¿Tú te acuerdas la canción de Marco de
los dibujitos animados?
694
00:58:51,560 --> 00:58:56,200
La canción dice, mi mono armedio y yo.
695
00:58:57,400 --> 00:58:59,900
Entonces, ¿quién estaba al otro lado?
696
00:59:06,160 --> 00:59:07,360
Ay, mira, no lo sé.
697
00:59:08,640 --> 00:59:09,640
Manuelito.
698
00:59:10,340 --> 00:59:11,680
Es rarito, ¿eh?
699
00:59:13,940 --> 00:59:14,940
Pero me encanta.
700
00:59:24,680 --> 00:59:25,680
Ay, no.
701
00:59:26,700 --> 00:59:27,700
Bonita. ¿Lo que hace?
702
00:59:28,400 --> 00:59:29,400
Ven para acá.
703
00:59:29,580 --> 00:59:30,399
Para acá.
704
00:59:30,400 --> 00:59:32,180
Sienta. ¿No? Sienta.
705
00:59:32,400 --> 00:59:33,400
Muy bien. Tumba.
706
00:59:35,419 --> 00:59:36,740
¿Ha visto usted lo lista que es la
perra?
707
00:59:37,360 --> 00:59:38,740
¿Cómo sabe quién se tiene que arrimar,
eh?
708
00:59:39,420 --> 00:59:41,640
Pues al inglés no lo quiere ni ver,
porque le pegó el otro día.
709
00:59:42,420 --> 00:59:45,120
Compró un pollo asado y fue a la perra y
se lo copió. Vamos, lo que hubiera
710
00:59:45,120 --> 00:59:46,120
hecho yo.
711
00:59:47,160 --> 00:59:48,540
Pero a mí no tiene cojones de pegarme.
712
00:59:51,100 --> 00:59:52,100
¡Mire!
713
00:59:53,220 --> 00:59:54,138
¡Ven aquí!
714
00:59:54,140 --> 00:59:55,140
¿Eh?
715
00:59:55,780 --> 00:59:56,800
A que nos parecemos, ¿eh?
716
00:59:57,140 --> 00:59:58,140
Igualitos.
717
00:59:59,440 --> 01:00:00,440
¿Usted sabe por qué?
718
01:00:01,320 --> 01:00:02,840
Porque los perros se parecen a sus
dueños.
719
01:00:03,720 --> 01:00:04,720
¿Y usted a quién se parece?
720
01:00:06,030 --> 01:00:07,030
¿A mi madre?
721
01:00:07,550 --> 01:00:08,830
¿Y dicen que a mi abuela?
722
01:00:09,290 --> 01:00:10,290
Claro.
723
01:00:10,410 --> 01:00:12,310
Yo es que nunca he tenido ni madre, ni
abuela, ni nada.
724
01:00:12,970 --> 01:00:13,970
Ni un foto.
725
01:00:14,230 --> 01:00:18,130
Lo que siempre tengo, mire, son las
fotos de mis vírgenes, mis santos y mis
726
01:00:18,130 --> 01:00:19,430
cristos. Mire qué bonita.
727
01:00:20,590 --> 01:00:23,210
Bueno, y siempre he tenido una perrilla
o animal hembra conmigo.
728
01:00:23,710 --> 01:00:25,490
A mí es que me gustan más las mujeres
que los hombres.
729
01:00:26,390 --> 01:00:29,790
Normal porque no soy maricón, claro,
pero vamos, que me gusta, yo qué sé,
730
01:00:29,790 --> 01:00:31,910
con ellas y hacerles favores y esas
cosas.
731
01:00:33,770 --> 01:00:35,650
¿Pero tú de verdad que nunca has tenido
novia?
732
01:00:36,670 --> 01:00:37,529
¿Yo qué va?
733
01:00:37,530 --> 01:00:38,610
Yo soy casi como un cura.
734
01:00:39,030 --> 01:00:40,050
Además que sería muy bueno.
735
01:00:41,190 --> 01:00:43,310
¿No ves que yo he cometido todos los
pecados? Menos matar.
736
01:00:44,290 --> 01:00:47,170
Bueno, el año pasado yo di a mi perra
bulímica que estaba muy malita la pobre.
737
01:00:48,110 --> 01:00:49,570
Pero bueno, eso no cuenta como matar.
738
01:00:50,710 --> 01:00:52,810
A mí lo que me gusta es la dinamiza.
739
01:00:53,590 --> 01:00:55,850
Y beberme el vino del Cali, confesarme y
todo eso.
740
01:00:57,670 --> 01:00:58,670
¿Mi abuelo, no?
741
01:00:59,830 --> 01:01:00,830
No, todavía no.
742
01:01:01,370 --> 01:01:02,370
Es mi novio.
743
01:01:03,340 --> 01:01:04,340
Un buen hombre.
744
01:01:05,360 --> 01:01:06,500
¿Y por qué no está con usted?
745
01:01:09,060 --> 01:01:10,060
Ven.
746
01:01:11,020 --> 01:01:12,020
Siéntate aquí.
747
01:01:12,820 --> 01:01:13,820
¿Para qué?
748
01:01:16,840 --> 01:01:17,840
Porque estoy mal.
749
01:01:18,480 --> 01:01:19,480
Y tengo miedo.
750
01:01:22,160 --> 01:01:24,540
Soy como esta bolsa que siempre llevas
colgada.
751
01:01:25,260 --> 01:01:26,260
Vieja.
752
01:01:27,240 --> 01:01:28,520
No recibo a nadie.
753
01:01:29,760 --> 01:01:30,900
Y además...
754
01:01:31,150 --> 01:01:33,290
No me siento capaz de hacer feliz a
nadie.
755
01:01:33,750 --> 01:01:36,910
Anda, anda, no digas eso, abuela. Pero
yo conozco mucha gente como usted, que
756
01:01:36,910 --> 01:01:37,910
hace de todo y mejor que los jóvenes.
757
01:01:38,170 --> 01:01:39,690
No, no me refiero a eso.
758
01:01:41,650 --> 01:01:43,450
Soy mayor y estoy enferma.
759
01:01:45,930 --> 01:01:46,930
Tengo cáncer.
760
01:01:51,650 --> 01:01:54,050
No quiero sufrir ni hacer sufrir a los
demás.
761
01:01:54,370 --> 01:01:55,370
¿Me entiende?
762
01:02:02,570 --> 01:02:03,610
Sería un problema para tú.
763
01:02:04,970 --> 01:02:06,490
Como tu perra bolímica.
764
01:02:10,270 --> 01:02:12,970
Me gustaría desaparecer de repente.
765
01:02:14,970 --> 01:02:16,090
Sin despedirme.
766
01:02:18,370 --> 01:02:20,190
Sin ser un problema para nadie.
767
01:02:38,670 --> 01:02:45,070
Voy a salir a caminar solito, sentarme
en un
768
01:02:45,070 --> 01:02:47,970
parque y a fumar un puto.
769
01:02:48,370 --> 01:02:55,330
Y mirar a las palomas comer el pan
770
01:02:55,330 --> 01:02:57,610
que la gente les tira.
771
01:03:13,550 --> 01:03:20,450
Que el tiempo es muy
772
01:03:20,450 --> 01:03:21,450
poco.
773
01:03:42,960 --> 01:03:49,220
a salir a caminar bonito, sentarme en un
parque y a
774
01:03:49,220 --> 01:03:55,400
fumar un chorrito y mirar a las palomas
comer
775
01:03:55,400 --> 01:04:02,160
el pan que la gente le tira y reprimir
el
776
01:04:02,160 --> 01:04:08,820
instinto asesino delante de un mimo del
clown, hoy estoy
777
01:04:08,820 --> 01:04:10,320
tan violento
778
01:04:12,810 --> 01:04:16,850
Pero tengo aprendido Y el papel
principal
779
01:04:46,700 --> 01:04:53,240
La inundada, inundada, la inundada, a lo
mejor resulta mejor así.
780
01:04:55,060 --> 01:04:56,720
O a lo mejor resulta mejor así.
781
01:05:00,540 --> 01:05:01,540
¿Eh, Kiyo?
782
01:05:01,740 --> 01:05:02,740
¿Eh?
783
01:05:04,440 --> 01:05:05,600
Tú loco, ¿eh?
784
01:05:37,480 --> 01:05:38,480
Maralete, ¿qué te pasa?
785
01:05:39,580 --> 01:05:41,500
Maralete, ¿qué te pasa?
786
01:05:43,980 --> 01:05:45,460
Esto es impresionante.
787
01:05:56,750 --> 01:06:00,830
El próximo invitado de hoy en nuestro
programa se llama Luis. Viene de Sevilla
788
01:06:00,830 --> 01:06:02,310
su caso es muy peculiar.
789
01:06:02,530 --> 01:06:07,030
En cuestión de dos días ha sido
abandonado por su mujer, por su hija y
790
01:06:07,030 --> 01:06:09,090
madre. Todas las mujeres de la familia.
791
01:06:09,410 --> 01:06:11,750
Con todos ustedes, Luis Astorga.
792
01:06:14,630 --> 01:06:19,050
Se da la circunstancia de que su madre
fue hace algunos años una popular
793
01:06:19,050 --> 01:06:20,530
tonadillera, la Niña María.
794
01:06:20,970 --> 01:06:22,630
Muchos de ustedes la recordarán, ¿no,
Luis?
795
01:06:23,310 --> 01:06:24,450
¿Qué ha podido pasar, Luis?
796
01:06:24,750 --> 01:06:28,170
¿Cuál ha sido el problema para que hayan
desaparecido todas al unísono?
797
01:06:29,390 --> 01:06:34,510
Pues el problema... Así que yo sepa
ninguno, ¿no? Lo normal es de una
798
01:06:34,590 --> 01:06:37,630
es decir, nada especial. Perdón un
momento, Luis. Tenemos una llamada. Me
799
01:06:37,630 --> 01:06:41,050
indican que no es ni de su mujer, ni de
su hija, ni de su madre.
800
01:06:41,770 --> 01:06:45,830
Se trata del detective que le está
ayudando a encontrar a su familia, que
801
01:06:45,830 --> 01:06:47,830
es buen colaborador de nuestro programa.
802
01:06:48,110 --> 01:06:49,270
¿Qué tal, Manolete? Buenas.
803
01:06:49,570 --> 01:06:53,430
Hola, Carla. Guapa, buenas noches. Vamos
a ver, Luis. ¿Me se escucha? Sí.
804
01:06:53,850 --> 01:06:54,808
Sí, sí.
805
01:06:54,810 --> 01:06:58,710
Bueno, Luis, tenemos pistas
fundamentales de hace un momento.
806
01:06:59,810 --> 01:07:04,430
Si el aparatito que hemos encontrado en
el cuarto de baño de su madre no falla,
807
01:07:04,430 --> 01:07:07,930
su madre podría estar embarazada. Por
sus circunstancias cronológicas, vamos,
808
01:07:08,070 --> 01:07:09,070
por su edad...
809
01:07:24,720 --> 01:07:29,740
Seguimos aquí. Me encuentro con Carlos.
Y mientras nos espera, seguimos a postos
810
01:07:29,740 --> 01:07:30,840
de nuestro nuevo invitado.
811
01:07:31,060 --> 01:07:33,220
Que diga reivindicar algo... ¡Ano,
sienta!
812
01:07:33,800 --> 01:07:38,440
¡Mueve! La autogelación como una forma
de darse concierto. Bueno, pausen, ¿eh?
813
01:07:38,440 --> 01:07:42,400
veces esto que nos ha dejado... Es una
forma de darse placer que no tiene nada
814
01:07:42,400 --> 01:07:43,620
que ver con la masturbación manual.
815
01:07:44,020 --> 01:07:48,340
Yo creo que si la mayoría de los hombres
que llegase, lo harían. Espera un
816
01:07:48,340 --> 01:07:52,120
momentito, por favor. Nos pasan una
llamada de alguien que dice haber visto
817
01:07:52,120 --> 01:07:53,560
María. ¿Desde dónde nos llama?
818
01:07:59,159 --> 01:08:01,440
Venga, vete, anda, que las mesas son
para consumir.
819
01:08:01,760 --> 01:08:03,120
Bueno, pues eso ya han consumido, ¿no?
820
01:08:12,560 --> 01:08:14,260
Vete a ver la tele a tu casa, chaval.
821
01:08:14,720 --> 01:08:17,460
Que no estoy viendo la tele, que estoy
muy mareado y me duele la pierna.
822
01:08:20,560 --> 01:08:23,020
Toni, avísalo al policía, rápido.
823
01:08:35,979 --> 01:08:38,220
Yo estoy segura de que usted sabe mucho
de estas cosas y a mí me viene
824
01:08:38,220 --> 01:08:39,580
estupendamente para lo que yo quiero
hablar.
825
01:08:39,880 --> 01:08:41,000
No, no, espere.
826
01:08:43,500 --> 01:08:46,439
Mira, yo estoy muy relajada aquí, sí.
827
01:08:46,819 --> 01:08:49,979
Pero lo que necesito es estar relajada
allí, en mi casa, con los míos.
828
01:08:51,260 --> 01:08:53,100
Que los problemas diarios me parezcan
tonterías.
829
01:08:53,399 --> 01:08:55,720
Es que ahora estoy agobiada por todo y
por todos.
830
01:08:57,560 --> 01:09:01,200
A lo mejor deberíamos hacer un retiro
todos juntos aquí, ¿eh?
831
01:09:01,580 --> 01:09:02,580
Replantarnos la vida.
832
01:09:04,060 --> 01:09:05,060
Yo, huida.
833
01:09:05,600 --> 01:09:07,720
Quizás estén peorando las cosas, ¿no?
834
01:09:09,460 --> 01:09:12,520
Bueno, o si yo estoy mejor, ellos
también van a estar mejor.
835
01:09:13,620 --> 01:09:14,939
No sé, dígame algo.
836
01:09:21,319 --> 01:09:24,040
Ya, ya, me lo podría haber dicho antes
de empezar.
837
01:09:24,660 --> 01:09:26,420
Bueno, claro, como no puedo hablar.
838
01:09:27,140 --> 01:09:28,340
Ya, bueno, pues nada.
839
01:10:35,180 --> 01:10:36,180
Hasta tío, ¿no juegas?
840
01:10:37,600 --> 01:10:38,760
No me gusta, tío.
841
01:10:40,920 --> 01:10:41,920
¿Y Kio?
842
01:10:42,260 --> 01:10:45,140
¿Apola de Laura? She's a bit mal, ¿eh?
Un poco perdida.
843
01:10:45,860 --> 01:10:47,400
Ya sabe perfectamente dónde está.
844
01:10:48,600 --> 01:10:49,600
Necesita de ayuda.
845
01:10:52,120 --> 01:10:57,440
I know, but I've been thinking...
Tenemos que buscar a su familia, ¿eh?
846
01:10:58,860 --> 01:11:00,280
¿Sabes por qué quiero tanto a esta
perra?
847
01:11:01,000 --> 01:11:02,000
Porque no la quiere nada.
848
01:11:03,300 --> 01:11:05,880
La quiero tanto que sería capaz de
matarla, fíjate lo que te digo.
849
01:11:08,820 --> 01:11:10,100
Yo no entiendo tú, ¿eh?
850
01:11:11,160 --> 01:11:13,800
Esa mujer lo que necesita ahora no es
una familia, es una ayuda.
851
01:11:14,920 --> 01:11:15,920
¿Y quién se la va a dar?
852
01:11:20,100 --> 01:11:20,400
Es
853
01:11:20,400 --> 01:11:27,220
la
854
01:11:27,220 --> 01:11:28,460
perra más bonita del mundo, ¿eh?
855
01:11:33,800 --> 01:11:34,800
Sí, sí.
856
01:11:34,900 --> 01:11:35,900
Por supuesto.
857
01:11:37,120 --> 01:11:38,640
Por favor, date quieta.
858
01:11:39,500 --> 01:11:42,120
Perdone, es que mi secretaria me acaba
de pasar un faz.
859
01:11:43,100 --> 01:11:45,420
Entonces, estamos completamente seguros,
¿no?
860
01:11:46,280 --> 01:11:47,280
Muy bien.
861
01:11:47,560 --> 01:11:48,940
Muy bien. De acuerdo.
862
01:11:49,160 --> 01:11:50,160
Ok.
863
01:11:51,140 --> 01:11:52,140
Manuel, ¿eh?
864
01:11:52,380 --> 01:11:56,260
¿Te has dado cuenta que desde la segunda
vez que nos vimos no nos hemos separado
865
01:11:56,260 --> 01:11:57,260
ni un minuto?
866
01:11:58,200 --> 01:11:59,920
Pues me temo que ha llegado el momento.
867
01:12:00,420 --> 01:12:02,620
Me acaban de comunicar que me tengo que
ir para Ziche.
868
01:12:03,460 --> 01:12:06,460
¿Masiches? Sí, han localizado allí a
María. ¿A María?
869
01:12:07,460 --> 01:12:08,460
¿Masiches?
870
01:12:10,320 --> 01:12:11,460
Solo me gustaría ser María.
871
01:12:12,800 --> 01:12:15,100
No creo que se encuentre en su mejor
momento, Rosario.
872
01:12:15,400 --> 01:12:17,900
Ya, pero si yo fuese María, tendrías que
buscar masiches.
873
01:12:18,300 --> 01:12:21,260
Pero siempre me hace falta buscarte en
ningún sitio, porque yo ya te he
874
01:12:21,260 --> 01:12:22,260
encontrado en mi vida.
875
01:12:22,620 --> 01:12:25,760
Y lo mismo que me voy, volveré. Ya, pero
¿cuándo?
876
01:12:26,300 --> 01:12:28,160
No sé, como mucho, dos días.
877
01:12:29,580 --> 01:12:30,660
Venga, no te pongas así.
878
01:12:31,320 --> 01:12:32,320
Mira.
879
01:12:33,230 --> 01:12:34,910
Quiero que lleve esto mientras voy
fuera.
880
01:12:39,550 --> 01:12:42,910
Rosario, te están saliendo por ahí unos
pelos colorados.
881
01:12:43,990 --> 01:12:50,190
Es que, Manolete, yo siempre he sido
pelirroja.
882
01:12:52,630 --> 01:12:54,810
Charly, me encanta.
883
01:12:55,250 --> 01:12:56,350
Como Rita Howard.
884
01:13:13,340 --> 01:13:14,340
¿Ruiz? ¿Carlito?
885
01:13:19,280 --> 01:13:20,280
¿Niño?
886
01:13:24,580 --> 01:13:25,860
No pido, llámame, por favor.
887
01:13:26,060 --> 01:13:27,280
El niño está con mi hermano.
888
01:13:34,320 --> 01:13:35,320
¿Me he divorciado?
889
01:13:38,040 --> 01:13:39,060
No te entiendo.
890
01:13:39,880 --> 01:13:43,540
Que me presenté en el cementerio y le
dije... Ahora voy a hacer mi vida.
891
01:13:44,060 --> 01:13:46,900
Y que además voy a volver a cantar. En
público.
892
01:13:47,920 --> 01:13:51,900
¿Cantar? Pero tú siempre dijiste que eso
sería lo último que harías en tu vida.
893
01:13:52,260 --> 01:13:54,400
Ahora es lo último.
894
01:13:56,840 --> 01:14:00,900
Tengo miedo de volver a cantar, pero...
Quiero hacerlo.
895
01:14:01,740 --> 01:14:02,840
Ahora me siento libre.
896
01:14:04,360 --> 01:14:05,740
Nadie me lo puede impedir.
897
01:14:13,080 --> 01:14:19,020
¿Tú no has escuchado esa canción que
dice que uno solo conserva lo que no
898
01:14:19,020 --> 01:14:20,020
amarra?
899
01:14:21,140 --> 01:14:24,040
Nunca pensé que iba a tener miedo de
escucharte cantar.
900
01:15:02,099 --> 01:15:03,580
¿Qué haces, tío?
901
01:15:03,960 --> 01:15:04,960
Nada.
902
01:15:06,820 --> 01:15:07,880
¿Tío, tú te llega?
903
01:15:08,520 --> 01:15:09,520
Fuck off.
904
01:15:11,140 --> 01:15:12,420
¿Tú sabes por qué se van a chupar los
perros?
905
01:15:13,600 --> 01:15:14,599
Tú, loco.
906
01:15:14,600 --> 01:15:15,600
Porque se llegan.
907
01:15:16,680 --> 01:15:18,140
You know what? Tú, loco, eh.
908
01:15:18,740 --> 01:15:20,940
Evolves a mí, loco, y a todos los locos.
909
01:15:21,200 --> 01:15:23,460
Yo soy un loco, pero tú eres un chulo
que te vas a querer quedar a todas para
910
01:15:23,460 --> 01:15:24,459
ti.
911
01:15:24,460 --> 01:15:28,000
You know what? You're one wee sad little
fuck you are. Tú lo que me has dicho,
912
01:15:28,020 --> 01:15:29,080
pero tú, puta madre, tú eres el que
canso.
913
01:15:29,720 --> 01:15:30,720
¿Qué? ¿Qué?
914
01:15:30,800 --> 01:15:33,700
Suelta, aquí yo. Suelta. Yo no toco.
Suelta, que yo siento que suelte.
915
01:15:34,120 --> 01:15:34,898
Suelta. Yo no toco.
916
01:15:34,900 --> 01:15:35,900
Te voy a tocar en la cara.
917
01:15:35,960 --> 01:15:37,260
Eh, fucking hell.
918
01:15:37,700 --> 01:15:38,700
Tranquilo, mate.
919
01:15:41,920 --> 01:15:44,240
¿Eh? ¿Te rindes? ¿Quién ha ganado?
¿Quién ha ganado?
920
01:15:44,560 --> 01:15:45,560
Un, dos, tres.
921
01:15:45,760 --> 01:15:46,900
Toma el por culo, loquitito.
922
01:15:47,760 --> 01:15:49,240
Siempre está igual, carajo.
923
01:15:49,460 --> 01:15:50,460
¡Estoy muerto!
924
01:15:58,300 --> 01:15:59,300
¿Qué hay aquí?
925
01:16:19,850 --> 01:16:20,850
Hola.
926
01:16:23,510 --> 01:16:25,210
¿Eso es todo lo que se te ocurre
decirme? ¿Hola?
927
01:16:25,930 --> 01:16:28,970
Tendrás algo que explicarme, ¿no?
Porque, vamos, llevo dos días buscándote
928
01:16:29,010 --> 01:16:31,930
a tu madre y a tu abuela. Te encuentro a
mil kilómetros de casa y lo único que
929
01:16:31,930 --> 01:16:32,930
dices es hola.
930
01:16:34,530 --> 01:16:35,530
Una vez, ¿dónde estás metido?
931
01:16:36,130 --> 01:16:37,130
¿Qué estás haciendo aquí?
932
01:16:37,410 --> 01:16:38,930
Supongo que estarás buscando a tu
abuela, ¿no?
933
01:16:41,230 --> 01:16:42,230
Vámonos.
934
01:16:47,420 --> 01:16:50,100
Bueno, por si no te has enterado bien
antes, la loca de tu madre también se ha
935
01:16:50,100 --> 01:16:51,100
ido de casa.
936
01:16:51,800 --> 01:16:53,560
Y tus abuelos por ahí jugando a niños
chicos.
937
01:16:54,400 --> 01:16:56,360
Coño, a tu abuela hay que operarla
urgentemente.
938
01:16:57,980 --> 01:17:03,260
Y para cómo va el manolete ese y me dice
que parece ser que tu abuela está
939
01:17:03,260 --> 01:17:04,260
embarazada.
940
01:17:04,980 --> 01:17:09,660
Yo no sé esto del tonto, del loco, o
yo... ¿Qué te estás riendo?
941
01:17:10,480 --> 01:17:11,480
Niña, que estás para allá.
942
01:17:11,720 --> 01:17:13,620
Cuando volvamos a casa, el psicólogo de
cabeza, ¿eh?
943
01:17:15,540 --> 01:17:16,540
Yo... Yo...
944
01:17:16,870 --> 01:17:18,650
Eso es lo segundo que dice todos los
días. Yo.
945
01:17:19,410 --> 01:17:22,410
Nada más que piense en ti, ¿eh? O sea,
tu familia está destrozada y tú nada más
946
01:17:22,410 --> 01:17:23,410
que dices yo.
947
01:17:23,770 --> 01:17:24,770
Hola y yo.
948
01:17:33,230 --> 01:17:35,390
Llevo diez minutos sin parar de hablar y
no ha dicho ni una palabra.
949
01:17:35,650 --> 01:17:37,790
Vamos, que no sé qué pensar. Es que
parece que te molesta que te hable.
950
01:17:39,210 --> 01:17:40,430
¿Eh, Laura?
951
01:17:41,010 --> 01:17:42,010
Oye.
952
01:17:45,930 --> 01:17:46,930
Ya voy, ya voy.
953
01:17:48,590 --> 01:17:52,810
Sí. Luis, estoy en Siche y tengo
localizado el hotel donde se hospedan su
954
01:17:52,810 --> 01:17:53,810
y su padre. Pero...
955
01:18:19,600 --> 01:18:20,600
¡Qué sorpresa!
956
01:18:20,680 --> 01:18:22,280
Charlie, tráeme un momento.
957
01:18:23,140 --> 01:18:26,520
Mira, yo venía a decirte algo
importante, pero yo no te... ¡Ah, no!
958
01:18:26,740 --> 01:18:29,500
Yo aquí busqué a tu abuela, ¿eh? ¿Mi
abuela?
959
01:18:29,940 --> 01:18:30,940
¿Pero tú la conoces?
960
01:18:31,160 --> 01:18:32,160
Sí.
961
01:18:32,880 --> 01:18:35,540
Vamos a tocar con nosotros, esta noche.
962
01:18:36,060 --> 01:18:37,060
Llámame con ella.
963
01:18:39,060 --> 01:18:43,360
¡Ven conmigo! Tengo que buscarle algo a
ella. El pañuelo está regalado con ella.
964
01:18:43,540 --> 01:18:44,540
Pero me llevas con ella.
965
01:18:45,020 --> 01:18:46,020
¿Eh?
966
01:19:06,470 --> 01:19:09,030
Yo siempre os pido tonterías, pero es
importante.
967
01:19:11,270 --> 01:19:14,390
No sé si es un pecado, pero no quiero
que sufran.
968
01:19:18,550 --> 01:19:19,550
Que mira, abuela.
969
01:19:20,410 --> 01:19:21,410
¿Ah?
970
01:19:22,170 --> 01:19:25,490
Que quiero darte las gracias por todo lo
que estás haciendo por mí.
971
01:19:27,310 --> 01:19:29,250
Estoy arrepintiendo de haberle conocido,
señora.
972
01:19:30,290 --> 01:19:31,290
¿Por qué?
973
01:19:35,020 --> 01:19:37,840
Pues cuando uno siempre ha estado solo,
pues se siente menos solo.
974
01:19:40,540 --> 01:19:45,860
Pero... Pero cuando uno siempre ha
estado solo y de repente ya no está
975
01:19:46,020 --> 01:19:48,360
luego se vuelve a quedar solo, pues se
siente más solo.
976
01:19:48,840 --> 01:19:49,860
¿Sí me entiendes?
977
01:19:51,100 --> 01:19:52,100
Más o menos.
978
01:19:54,480 --> 01:19:57,140
Bueno, pues... Ahora por favor de
cantar.
979
01:19:57,940 --> 01:19:58,940
Y adiós.
980
01:20:01,640 --> 01:20:02,960
No me lo ponga más difícil.
981
01:20:16,590 --> 01:20:17,870
Salí. Yo no te quiero.
982
01:20:20,330 --> 01:20:21,330
¿Por qué?
983
01:20:44,920 --> 01:20:48,300
Disculpe, estamos buscando a una persona
que necesita ayuda urgentemente.
984
01:20:49,640 --> 01:20:51,440
Caballeros, por favor.
985
01:20:58,820 --> 01:21:02,220
¿Qué querían?
986
01:21:02,540 --> 01:21:03,540
¿Laura?
987
01:21:04,460 --> 01:21:05,500
¿Qué haces aquí?
988
01:21:06,680 --> 01:21:09,480
En la habitación de la abuela, he venido
a buscarme.
989
01:21:09,920 --> 01:21:11,120
¿Y ese tío que está en la cama?
990
01:21:12,140 --> 01:21:13,200
Papá, espera un momento.
991
01:21:13,720 --> 01:21:14,720
¿Dónde coño se ha metido?
992
01:21:15,240 --> 01:21:16,840
Me cago en la leche.
993
01:21:18,560 --> 01:21:19,560
Papá. ¿Qué?
994
01:21:19,680 --> 01:21:20,680
Ven, por favor.
995
01:21:23,080 --> 01:21:24,080
Mira.
996
01:21:25,260 --> 01:21:26,260
¿La abuela?
997
01:21:27,440 --> 01:21:28,840
No puede estar embarazada.
998
01:21:35,460 --> 01:21:37,620
Señores, ¿nos pueden dejar solos un
momento, por favor?
999
01:21:42,960 --> 01:21:44,540
Me parece que voy a perder el juicio.
1000
01:21:55,240 --> 01:21:56,240
Vamos a ver.
1001
01:21:57,800 --> 01:22:00,160
La abuela no está embarazada, ¿no? Muy
bien.
1002
01:22:01,240 --> 01:22:02,820
Eres tú la que está embarazada, ¿no?
1003
01:22:05,360 --> 01:22:06,360
¿Y ese es el padre?
1004
01:22:07,220 --> 01:22:09,900
No. Ah, muy bien. No tenemos padre.
1005
01:22:20,160 --> 01:22:21,160
Papá.
1006
01:22:21,340 --> 01:22:22,340
Papá, ¿qué te pasa?
1007
01:22:24,440 --> 01:22:25,740
Coño, niña, ¿qué haces hoy?
1008
01:22:26,000 --> 01:22:26,818
Tengo un infarto.
1009
01:22:26,820 --> 01:22:29,240
¿Qué infarto? ¿Qué infarto? Nos estamos
volviendo todos locos.
1010
01:22:31,600 --> 01:22:35,480
Laura, Laura, Laura, ¿qué está mal? Es
tu abuela, que se tiene que operar. Es
1011
01:22:35,480 --> 01:22:36,480
capaz de hacer cualquier locura.
1012
01:22:37,740 --> 01:22:38,740
Ya lo sé, papá.
1013
01:22:39,880 --> 01:22:41,020
Va a volver a cantar.
1014
01:22:42,920 --> 01:22:43,879
¿Y tu madre?
1015
01:22:43,880 --> 01:22:44,880
¿Dónde estará tu madre?
1016
01:22:46,000 --> 01:22:47,560
A mí alguien me ha echado mal de ojo.
1017
01:22:49,200 --> 01:22:50,240
No te preocupes.
1018
01:22:51,140 --> 01:22:53,840
Todo tiene solución. Mamá va a volver
igual que yo.
1019
01:22:55,820 --> 01:22:57,280
¿A qué importará la abuela?
1020
01:23:03,600 --> 01:23:07,100
Laura, yo... Yo te quiero mucho.
1021
01:23:09,480 --> 01:23:11,760
Yo quiero mucho a todos.
1022
01:23:33,390 --> 01:23:39,910
Si mi vida es para ti como un sueño
cualquiera y nada más,
1023
01:23:40,010 --> 01:23:44,510
porque a mí me atormenta en el alma
1024
01:23:44,510 --> 01:23:48,890
su frialdad.
1025
01:23:50,690 --> 01:23:56,530
Yo quisiera saber si tu alma es igual a
la de cualquier
1026
01:23:56,530 --> 01:24:02,890
mujer, porque a mí me atormenta en el
alma...
1027
01:24:09,290 --> 01:24:15,190
Y sueño con gran
1028
01:24:15,190 --> 01:24:21,750
pasión que vives para
1029
01:24:21,750 --> 01:24:27,610
mí como yo vivo, niña.
1030
01:24:44,200 --> 01:24:46,740
¿Qué pasa, campeón? ¿A dónde llevamos
ese tupe?
1031
01:24:48,140 --> 01:24:49,140
Bonarito, campeón.
1032
01:24:49,400 --> 01:24:53,040
De momento, tira para el cementerio que
me voy a cagar en todos tus muertos. Y
1033
01:24:53,040 --> 01:24:55,920
luego, si te viene bien, nos lleva para
la playa del Garra.
1034
01:25:40,950 --> 01:25:41,950
Bueno,
1035
01:25:43,050 --> 01:25:44,050
muy bien. A ver.
1036
01:25:44,270 --> 01:25:45,270
Un, dos, tres.
1037
01:25:47,390 --> 01:25:48,309
Sí, señor.
1038
01:25:48,310 --> 01:25:49,450
Bueno, pues estamos preparados, ¿no?
1039
01:25:49,830 --> 01:25:53,910
Hoy estamos aquí para que se sepa bien
clarito que todo lo abandonado es de
1040
01:25:53,910 --> 01:25:54,910
quien lo come.
1041
01:25:55,290 --> 01:25:56,290
Sí, señor.
1042
01:25:57,110 --> 01:25:58,690
Y por eso hemos montado este
conciertillo.
1043
01:25:59,230 --> 01:26:00,830
Y vamos a hacernos hasta que nos echen,
¿no?
1044
01:26:01,210 --> 01:26:08,170
Y ahora una actuación muy especial y muy
bonita de la niña María, mi
1045
01:26:08,170 --> 01:26:09,170
abuela.
1046
01:26:20,190 --> 01:26:21,190
¿Quiere?
1047
01:26:24,810 --> 01:26:25,950
¿O les puede cantar?
1048
01:26:48,249 --> 01:26:51,730
Nadie, nadie se lleva nada.
1049
01:26:53,530 --> 01:26:56,790
Todo se queda en la vida.
1050
01:26:59,230 --> 01:27:02,030
Tanta ambición para qué.
1051
01:27:03,610 --> 01:27:08,250
Nadie, nadie se lleva nada.
1052
01:27:20,130 --> 01:27:25,850
Si el fruto es un mar de pena,
1053
01:27:26,530 --> 01:27:30,950
¿otra ilusión para qué?
1054
01:27:32,090 --> 01:27:36,730
Y nadie, nadie, nadie se lleva nada.
1055
01:28:29,800 --> 01:28:30,800
Gracias.
1056
01:29:29,710 --> 01:29:33,110
Desde aquí arriba, la vida pasa de
momento.
1057
01:29:45,430 --> 01:29:47,510
¡Qué bien canta mi novia, mi abuela y mi
suegra!
1058
01:30:00,910 --> 01:30:05,570
La vida puede sorprenderte mucho más que
cien años que pasan en el mismo lugar,
1059
01:30:05,730 --> 01:30:09,490
creyendo que lo has visto tú y no has
visto nada, y no sabes nada.
1060
01:30:10,130 --> 01:30:15,050
Fíjate tú, tanto y tanto como ando yo de
aquí para allá, casi siempre tonteando
1061
01:30:15,050 --> 01:30:18,390
y sin adivinar, que esto dura lo que
dura y hay que aprovechar.
1062
01:30:19,910 --> 01:30:26,490
De momento, la vida pasa de momento, de
1063
01:30:26,490 --> 01:30:29,610
momento, aquí todo es de momento.
1064
01:30:31,120 --> 01:30:32,120
De momento.
1065
01:30:32,860 --> 01:30:34,840
La vida pasa de momento.
1066
01:30:36,060 --> 01:30:37,220
De momento.
1067
01:30:38,220 --> 01:30:39,860
Aquí todo es de momento.
1068
01:30:41,660 --> 01:30:47,200
Yo sé bien que tengo que luchar para
sobrevivir, que nadie será el dueño de
1069
01:30:47,200 --> 01:30:51,860
porvenir. Tan solo yo puedo saber que
quiero ser y proceder.
1070
01:30:52,060 --> 01:30:57,380
Puede ser que viva de ilusiones que yo
fabriqué, que tenga en los bolsillos
1071
01:30:57,380 --> 01:30:58,380
arena y ver.
1072
01:30:58,430 --> 01:31:04,370
Pero del aire no me puedo alimentar Y
esta es la verdad Y aquí estoy Jodido
1073
01:31:04,370 --> 01:31:09,630
este camino que escogí Pero vale la pena
llegar hasta el fin Hay que sentir la
1074
01:31:09,630 --> 01:31:16,270
magia del amanecer Para crecer Pero sé
Que aún me quedan lágrimas por derramar
1075
01:31:16,270 --> 01:31:20,570
Será el precio que pague por mi libertad
Quiero sentir que hice lo que yo de
1076
01:31:20,570 --> 01:31:27,400
verdad soñaba No quiero ser Alguien que
se tortura cada día más, que lo tuvo en
1077
01:31:27,400 --> 01:31:28,860
sus manos y dejó escapar.
1078
01:31:29,100 --> 01:31:32,280
Lo que te da la vida también te roba el
alma.
1079
01:31:32,640 --> 01:31:36,180
De momento, la vida pasa de momento.
1080
01:31:37,380 --> 01:31:41,280
De momento, aquí todo es de momento.
1081
01:31:42,500 --> 01:31:46,360
De momento, la vida pasa de momento.
1082
01:31:47,620 --> 01:31:51,300
De momento, aquí todo es de momento.
1083
01:32:05,680 --> 01:32:06,680
¿Ah, no?
1084
01:32:08,680 --> 01:32:10,580
¿Tú sabes por qué se explotan las
patitas de las moscas?
1085
01:32:13,860 --> 01:32:15,440
Para no quedarse pegas en ningún sitio.
1086
01:32:16,260 --> 01:32:17,500
Como nosotros, ¿verdad, guapa?
1087
01:35:06,000 --> 01:35:11,640
¿Por qué se frotan las patitas antes de
echarse a volar?
1088
01:35:12,800 --> 01:35:18,440
Parece que hay algún problema, ¿por qué
se las frotará?
1089
01:35:19,860 --> 01:35:26,040
¿Por qué le damos tantas vueltas cuando
queremos decir algo?
1090
01:35:27,000 --> 01:35:33,040
¿Por qué corremos como un galgo detrás
de la felicidad?
1091
01:35:34,880 --> 01:35:40,580
Regálame tu pañuelito, que tengo ganas
de cantar.
1092
01:35:41,560 --> 01:35:48,500
Voy a ponérmelo en el cuello, voy a
romper el cristal.
1093
01:35:48,500 --> 01:35:55,340
Y una mosca en un cristal hizo tristán,
y el cristal se rompió y la
1094
01:35:55,340 --> 01:36:02,320
mosca se salvó. Y una mosca en un
cristal hizo tristán, y el cristal se
1095
01:36:02,320 --> 01:36:03,700
la mosca se salvó.
1096
01:36:15,660 --> 01:36:17,360
Yo voy a romper el cristal.
78531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.