All language subtitles for ¿Cómo matar a un esposo muerto? (2017)1h35ComDrm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,670 --> 00:02:49,410
No, mis amores. Voy a un lugar donde
tengo que ir sola.
2
00:02:50,030 --> 00:02:51,230
Métanse a jugar, ¿ok?
3
00:02:51,470 --> 00:02:52,710
Nelly, por favor.
4
00:03:09,270 --> 00:03:10,270
Vámonos, José.
5
00:03:11,210 --> 00:03:12,210
Sí, señora.
6
00:03:16,620 --> 00:03:18,180
¿Cómo odio a esos desgraciados?
7
00:03:19,200 --> 00:03:20,200
¿A cuáles, señora?
8
00:03:20,420 --> 00:03:23,620
Ya no sé a quién más, José, que al
cabrón de mi marido.
9
00:03:24,080 --> 00:03:28,720
O a la alcahueta, tapadera, hipócrita,
mustio, dos caras, hijo de la chingada
10
00:03:28,720 --> 00:03:29,720
mi cuñado.
11
00:03:30,260 --> 00:03:32,500
Como que sí odió un poquito más a su
cuñado, ¿no?
12
00:03:32,840 --> 00:03:34,120
Par de pendejos.
13
00:03:34,900 --> 00:03:38,380
No, es eso de que hay gente pendeja,
vaya que sí la hay. Pues es lo que te
14
00:03:38,380 --> 00:03:39,380
diciendo, chingado.
15
00:03:39,520 --> 00:03:42,620
Sí, gente pendeja que se casa con
pendejos.
16
00:03:43,300 --> 00:03:44,640
Y hasta tiene hijos con ellos.
17
00:03:45,410 --> 00:03:48,910
Ahora, pinche José, no te pases, ¿eh? O
te mando a trabajar con mi marido.
18
00:03:49,750 --> 00:03:53,850
Dejen que con usted se me pegue a lo
letero. Sí, cabrón, pero yo soy tu
19
00:03:54,210 --> 00:03:55,690
Ah, pues sí, ¿verdad? Está la
diferencia.
20
00:03:56,570 --> 00:03:57,570
No dispénseme.
21
00:03:57,790 --> 00:04:00,690
Pero ahorita se les va a acabar su
fiestecita ese par.
22
00:04:20,040 --> 00:04:21,040
¡Váyanse ya, hombre!
23
00:04:21,300 --> 00:04:24,240
¡Quítese! ¡Soy socia, idiota! ¡Váyanse!
24
00:04:24,920 --> 00:04:26,100
¿Tú qué bebes?
25
00:04:26,380 --> 00:04:27,380
Una armada.
26
00:04:29,260 --> 00:04:31,140
Son de juguete, pendejo.
27
00:04:31,420 --> 00:04:32,940
¿Ya no tuviste infancia?
28
00:04:33,180 --> 00:04:34,180
¡Ahora, quíquense!
29
00:04:35,320 --> 00:04:40,600
Déjala. ¡Quíquense! Porque ahora sí voy
a matar a un cabrón. Pero del susto.
30
00:04:50,480 --> 00:04:51,480
¿Dónde, por favor?
31
00:04:51,660 --> 00:04:56,520
En esta no hay falla, checa.
32
00:04:56,960 --> 00:04:57,960
¡Germán!
33
00:04:58,540 --> 00:04:59,960
Carolina, ¿qué haces aquí?
34
00:05:00,160 --> 00:05:00,939
¿Qué hago aquí?
35
00:05:00,940 --> 00:05:02,600
¿Qué haces tú aquí, pendejo?
36
00:05:02,980 --> 00:05:04,080
O sea, perdón.
37
00:05:04,360 --> 00:05:07,900
Tú cállate, pinche escuincla. Tú
deberías estar en la escuela.
38
00:05:08,240 --> 00:05:11,300
Mi amor, calladita. Te ves más bonita.
Mejor vete y luego te alcanzo.
39
00:05:12,300 --> 00:05:13,300
Mi amor.
40
00:05:13,760 --> 00:05:15,580
Le dijiste mi amor, cabrón.
41
00:05:17,180 --> 00:05:18,840
Le dijiste mi amor, cabrón.
42
00:05:19,340 --> 00:05:20,340
Carolina.
43
00:05:20,730 --> 00:05:21,730
¡Pinche Germán!
44
00:05:22,930 --> 00:05:27,910
Habiendo tantos pinches hoyos y tú aquí
nomás poteando.
45
00:05:28,190 --> 00:05:30,350
Luisa, tú siempre con tu lenguaje tan
florido.
46
00:05:30,950 --> 00:05:32,950
¿Crees que podamos hablar esto
civilizadamente?
47
00:05:33,250 --> 00:05:36,810
¿Te estás huyendo, pendejo? ¿Me estás
hablando de civilidad cuando le estás
48
00:05:36,810 --> 00:05:41,010
metiendo la lengua a una espuincla de 15
años? No tiene 15 años. ¿14?
49
00:05:42,190 --> 00:05:45,790
¡Quiero el divorcio! ¡Va! Pero mi
hermano se queda con la custodia de las
50
00:05:45,970 --> 00:05:47,490
¡Tú no te metas, tapón!
51
00:05:48,140 --> 00:05:51,120
Apócrita, mustio, dos caras, hijo de tu
chingada madre.
52
00:05:51,860 --> 00:05:55,340
Fíjate bien, del marica de tu hermano me
divorcio hoy mismo.
53
00:05:55,640 --> 00:06:00,580
Pero la custodia se le queda a la madre,
¿oyeron? No, cuñadita. La custodia se
54
00:06:00,580 --> 00:06:03,560
le puede otorgar al padre si el juez lo
dictamina.
55
00:06:03,840 --> 00:06:07,620
Tú podrás corromper a toda la Suprema
Corte de Justicia, pero conmigo no vas a
56
00:06:07,620 --> 00:06:09,180
poder. Ya dejen de discutir.
57
00:06:09,680 --> 00:06:11,360
Vamos a hablar esto en otro lugar.
58
00:06:11,600 --> 00:06:15,440
No estamos discutiendo, hermano. Estamos
hablando como gente adulta y
59
00:06:15,440 --> 00:06:17,160
civilizada. ¡Civilizada, mis huevos!
60
00:06:18,060 --> 00:06:22,080
Si estás de necia y no quieres negociar,
la cosa se puede poner muy, muy fea,
61
00:06:22,080 --> 00:06:23,200
¿ok? ¿Ah, sí?
62
00:06:23,520 --> 00:06:25,400
¿Me estás amenazando, pendejo?
63
00:06:25,620 --> 00:06:27,660
No, no te estoy amenazando, pendeja.
64
00:06:28,060 --> 00:06:30,080
Seguramente te estoy tratando de
consolar.
65
00:06:30,420 --> 00:06:34,660
¡Odio, te estoy amenazando! Fernando. ¿Y
qué, piensas matarme o qué, imbécil?
66
00:06:34,880 --> 00:06:40,260
No, no es mi estilo, pero sí puedo
hundirte por la vía legal, como me
67
00:06:40,480 --> 00:06:42,840
Vía legal, pinche corrupto miserable.
68
00:06:43,460 --> 00:06:46,180
Carolina, las niñas necesitan una
familia estable.
69
00:06:46,700 --> 00:06:50,600
No les va a faltar nada, por favor. ¡Les
va a faltar madre! ¡Justo como ustedes
70
00:06:50,600 --> 00:06:53,860
dos! Eso ya lo veremos arriba del ring,
cuñis.
71
00:06:54,820 --> 00:06:58,540
¿Arriba del ring? ¿Y por qué nos
esperamos arriba del ring? ¿Por qué no
72
00:06:58,540 --> 00:07:00,160
arreglamos ahorita, hijo de tu puta
madre?
73
00:07:02,500 --> 00:07:03,500
¡Cruina!
74
00:07:09,140 --> 00:07:12,780
¡Raspa! ¿Y ustedes qué hacen ahí,
paradotas, nomás viendo?
75
00:07:16,750 --> 00:07:17,750
a golpear
76
00:08:33,960 --> 00:08:36,380
Ya, pinche Germán, no te hagas la
víctima.
77
00:08:37,380 --> 00:08:40,280
Yo dije esa estúpida lista de los
motivos para divorciarte de mí.
78
00:08:41,020 --> 00:08:42,220
¿Ya cuántas horas llevas?
79
00:08:43,320 --> 00:08:44,320
¿Cómo, veinte?
80
00:08:44,520 --> 00:08:45,600
Veinte. ¡Veinte!
81
00:08:46,340 --> 00:08:51,660
Como si yo fuera... Veinte son maldadas
para cualquier ser humano.
82
00:08:53,820 --> 00:08:54,820
Nunca agradece.
83
00:08:55,660 --> 00:08:59,300
Ya no es romántico. No sobre todo cuando
te pones mis pijamas.
84
00:08:59,740 --> 00:09:00,800
No me escucha.
85
00:09:02,080 --> 00:09:03,160
Le huelen los pies.
86
00:09:03,580 --> 00:09:05,060
Bueno, y si quieres, corrígeles.
87
00:09:05,800 --> 00:09:07,220
Donde dice le huele, pon.
88
00:09:07,680 --> 00:09:10,220
Le apestan los pies, hijo de la
chingada.
89
00:09:10,440 --> 00:09:11,440
¿Ya no me hace el amor?
90
00:09:12,260 --> 00:09:13,660
Por favor, Carolina.
91
00:09:14,040 --> 00:09:15,720
Usted tú la que empezó a poner
pretextos.
92
00:09:16,560 --> 00:09:17,940
Quiero el divorcio, Germán.
93
00:09:18,240 --> 00:09:20,080
Y quiero a las niñas conmigo, ¿oíste?
94
00:09:20,380 --> 00:09:22,480
Las niñas van a estar donde sea mejor
para ellas.
95
00:09:22,800 --> 00:09:24,060
Pero primero dime, ¿de qué vas a vivir?
96
00:09:24,900 --> 00:09:29,860
¿De la cafetería? Ah, sí, claro, esa
mamada que te inventaste con tus amigas
97
00:09:29,860 --> 00:09:32,240
para demostrarle al mundo de que eres
chef.
98
00:09:33,530 --> 00:09:35,350
Por favor, eso no te alcanza ni para tus
chicles.
99
00:09:36,390 --> 00:09:37,390
Mejor vete a dormir.
100
00:09:39,230 --> 00:09:43,410
No sé cómo todavía se te para después de
todo el alcohol que te metes.
101
00:09:44,970 --> 00:09:45,970
¿Qué dijiste?
102
00:09:46,070 --> 00:09:47,730
Que eres un fraude, Germán.
103
00:09:47,950 --> 00:09:49,810
Eres un fraude y tú lo sabes.
104
00:09:51,310 --> 00:09:53,230
Uy, qué indignado.
105
00:09:53,610 --> 00:09:57,010
San Germán, patrono de las quinceañeras.
106
00:09:57,250 --> 00:09:58,770
Qué cabrón.
107
00:09:59,830 --> 00:10:01,950
Oye bien lo que te voy a decir,
Carolina.
108
00:10:05,339 --> 00:10:08,780
Te voy a dar el divorcio, pero te voy a
chingar.
109
00:10:13,160 --> 00:10:14,160
Salud.
110
00:10:34,220 --> 00:10:37,800
No manches, casi me desalinea los
cháncaras esos que dicen que me tienen
111
00:10:37,800 --> 00:10:38,800
ajustar aquí.
112
00:10:39,260 --> 00:10:40,760
Sofí, yo no necesito su madre.
113
00:10:41,120 --> 00:10:45,660
Ah, madre, de veras, Sofí, mija. No,
yo... Sofí, muy bien, Sofí.
114
00:10:50,140 --> 00:10:55,660
O sea, se me están secando los óvulos.
Ay, amiga, los óvulos no se secan.
115
00:10:56,440 --> 00:10:57,440
¿O sí?
116
00:10:57,610 --> 00:11:00,490
Bueno, se me están acabando, saliendo,
drenando, lo que sea, finito.
117
00:11:00,710 --> 00:11:04,150
Es que tienes toda tu energía ahí y así
no va a funcionar.
118
00:11:04,670 --> 00:11:06,190
¿Por qué no has venido a tu yoga?
119
00:11:06,450 --> 00:11:09,750
Porque ya ni la yoga, ni el reiki, ni la
cábala, ni una chingada, nada me sirve.
120
00:11:10,070 --> 00:11:11,270
Estás fuera de centro.
121
00:11:11,630 --> 00:11:14,730
Estoy fuera de centro, estoy fuera de
centro.
122
00:11:16,110 --> 00:11:17,110
¿Sabes qué, Gloria?
123
00:11:17,530 --> 00:11:18,550
Preferiría ya no hablar de mí.
124
00:11:19,090 --> 00:11:20,710
Muy respetable, no hay problema.
125
00:11:21,090 --> 00:11:22,610
¿Alguien más quiere compartir algo?
126
00:11:23,430 --> 00:11:24,430
¿Ana?
127
00:11:25,270 --> 00:11:26,270
Caro.
128
00:11:27,000 --> 00:11:29,500
Carolina, pareces del equipo de los
clavados.
129
00:11:30,220 --> 00:11:31,380
Regresa al momento presente.
130
00:11:32,620 --> 00:11:33,620
¿Qué pasa?
131
00:11:33,800 --> 00:11:39,020
Pasa que mi ex abogado resultó ser más
pendejo que mi ex marido y mi ex cuñado
132
00:11:39,020 --> 00:11:40,860
la mandé a la chingada. ¿Es en serio?
133
00:11:41,400 --> 00:11:42,420
¿Despediste a tu abogado?
134
00:11:42,620 --> 00:11:45,820
¿Qué querías, pendeja? ¿Que le diera un
mono por perder el caso?
135
00:11:46,120 --> 00:11:47,280
Por favor, Carolina.
136
00:11:47,980 --> 00:11:51,740
No le hables así a tu compañera. Estamos
en el centro del perdón.
137
00:11:52,220 --> 00:11:53,220
Pídele perdón.
138
00:11:53,960 --> 00:11:54,960
Perdóname, pendeja.
139
00:11:55,550 --> 00:11:57,890
Mira nada más tu mural del perdón.
140
00:11:58,170 --> 00:12:00,850
Ah, sí, se merece eso y más, el
desgraciado.
141
00:12:01,330 --> 00:12:05,010
Germán no ha hecho otra cosa más que
humillarme. Ni a mis hijas me deja ver.
142
00:12:05,390 --> 00:12:06,870
Bueno, te dejó la camioneta.
143
00:12:07,850 --> 00:12:09,810
¿Sabes qué siento realmente por Germán?
144
00:12:10,650 --> 00:12:11,650
¡Odio!
145
00:12:12,050 --> 00:12:16,310
Carolina, ¿sabes que el odio es como
tomar un veneno pensando que le va a
146
00:12:16,310 --> 00:12:17,289
daño al otro?
147
00:12:17,290 --> 00:12:18,290
No.
148
00:12:18,470 --> 00:12:20,290
Tú tienes que estar en tu centro.
149
00:12:20,670 --> 00:12:22,590
Tienes que trabajar en ti misma.
150
00:12:25,360 --> 00:12:28,100
Es que si tan solo él no existiera.
151
00:12:28,380 --> 00:12:33,180
Ay, ya, Carolina, por favor. Llevamos
muchas sesiones y tú ni lo aceptas, ni
152
00:12:33,180 --> 00:12:37,600
dejas, ni te dejas de quejar. Yo así no
puedo trabajar. Así es que vete y cuando
153
00:12:37,600 --> 00:12:41,600
estés dispuesta a trabajar por ti,
regresas. ¿Ves? Hasta sin psiquiatra me
154
00:12:41,600 --> 00:12:42,600
el desgraciado.
155
00:12:42,900 --> 00:12:43,980
Asesora espiritual.
156
00:12:44,280 --> 00:12:46,640
Pero cobras como psiquiatra, cabrona.
Caro.
157
00:12:46,960 --> 00:12:48,640
El perdón cuesta.
158
00:12:50,680 --> 00:12:53,600
¿Quieren escuchar lo que realmente
siento?
159
00:12:53,880 --> 00:12:54,799
Dilo, amiga.
160
00:12:54,800 --> 00:12:55,800
A ver.
161
00:12:56,320 --> 00:12:58,280
Quisiera que te muriera el desgraciado.
162
00:12:59,420 --> 00:13:00,860
Por Dios mío.
163
00:13:03,120 --> 00:13:04,120
Bueno, me voy.
164
00:13:04,220 --> 00:13:05,780
Que mis alumnos me esperan.
165
00:13:07,480 --> 00:13:11,680
Ana, perdóname. No me gusta hablarte
así, pero es que ando muy enojada.
166
00:13:12,480 --> 00:13:13,740
No te preocupes, amiga.
167
00:13:14,080 --> 00:13:15,360
Yo también.
168
00:13:17,300 --> 00:13:20,180
Anita, tú cierras la cafetería, ¿verdad?
Sí, antes de mi clase.
169
00:13:20,560 --> 00:13:21,560
Gracias.
170
00:13:22,730 --> 00:13:23,730
¿Te vas con cuidado?
171
00:13:23,970 --> 00:13:24,970
Seguro.
172
00:13:25,530 --> 00:13:30,490
Sofía, ¿sabes que le supliqué al Germán
que se quedara la Nelly con ellos?
173
00:13:31,110 --> 00:13:34,890
Las niñas la adoran. Y el ojete se negó
que para que no me pasara información de
174
00:13:34,890 --> 00:13:39,690
ellos, le valió madres el bienestar de
sus hijos. Caro, sé que todo está del
175
00:13:39,690 --> 00:13:43,110
carajo, pero podría estar peor, ¿eh? Por
lo menos tenemos la cafetería y donde
176
00:13:43,110 --> 00:13:44,110
dormir.
177
00:13:44,190 --> 00:13:45,190
Tienes razón.
178
00:13:46,110 --> 00:13:48,930
Al menos tengo un techo donde dormir.
179
00:13:56,270 --> 00:14:01,150
Con cuidado, cabrona, que con la mala
suerte que traigo... Sí, güey, pero
180
00:14:01,150 --> 00:14:03,790
Villalbazo se la pasa en los casinos, no
mames. Va, yo te llamo.
181
00:14:04,730 --> 00:14:05,810
Uf, qué buen rabo.
182
00:14:07,650 --> 00:14:08,670
Buenos días, Claudita.
183
00:14:08,910 --> 00:14:09,910
¿Cómo está don Fernando?
184
00:14:10,330 --> 00:14:11,330
Guapo y de moda.
185
00:14:12,150 --> 00:14:14,790
El licenciado está ocupado. ¿Con un
cliente?
186
00:14:22,650 --> 00:14:23,650
Adelante, señorita.
187
00:14:24,090 --> 00:14:25,170
¿Qué pasa, hermanito?
188
00:14:25,730 --> 00:14:27,530
¿Una clienta? Sí.
189
00:14:28,230 --> 00:14:29,470
Nada mal, ¿verdad?
190
00:14:29,850 --> 00:14:31,290
¿Y qué, ganaste el caso?
191
00:14:32,030 --> 00:14:34,410
No, pero ya me pagó por adelantado.
192
00:14:37,170 --> 00:14:39,990
Hace calor aquí. Vamos a la terraza.
193
00:14:41,590 --> 00:14:42,590
Hola, ¿qué tal?
194
00:14:54,120 --> 00:14:57,120
Señor, señor, señor, señor. Nos están
desalojando, señora. ¿Cómo que
195
00:14:57,120 --> 00:15:00,860
desalojando? Lo siento, señora. Su
departamento cambió de dueño y el nuevo
196
00:15:00,860 --> 00:15:01,799
está desalojando.
197
00:15:01,800 --> 00:15:04,120
No, pero no lo pueden sacar. Así le
tienen que mandar a visto.
198
00:15:04,380 --> 00:15:07,340
Y el licenciado Fernando del Conde, que
por cierto le manda a decir que se le
199
00:15:07,340 --> 00:15:11,540
apela, perdón, que se apela, cosas
peores le pueden suceder. Pues mire,
200
00:15:11,540 --> 00:15:15,860
dígale al Cahueta Tapadera Hipócrita
Mustio Dos Caras, hijo de la chingada de
201
00:15:15,860 --> 00:15:20,280
cuñado, que efectivamente ya apelé y con
un buen abogado, ¿sí? Y que vamos a ver
202
00:15:20,280 --> 00:15:21,920
quién se le apela a quién. ¿Le quedó
claro?
203
00:15:22,620 --> 00:15:26,060
Y mire, si a usted le gusta sacar
muebles, vaya y saque los muebles de su
204
00:15:26,060 --> 00:15:27,060
madrecita. ¡Órale!
205
00:15:31,800 --> 00:15:32,800
Ay.
206
00:15:33,240 --> 00:15:34,900
Ay, no, no, no, no, no, no.
207
00:15:35,300 --> 00:15:36,300
Caro.
208
00:15:37,080 --> 00:15:38,080
¿Y a ti cómo te fue?
209
00:15:38,120 --> 00:15:40,100
Pues todo tranqui. Las mismas nenas.
210
00:15:40,640 --> 00:15:41,640
¡Uf!
211
00:15:41,740 --> 00:15:42,740
¡Culazo!
212
00:15:44,460 --> 00:15:45,460
¿Todo bien?
213
00:15:45,900 --> 00:15:47,340
Ya quedó lo del desalojo.
214
00:15:50,200 --> 00:15:51,620
No sé si fue una buena idea.
215
00:15:52,590 --> 00:15:54,410
Pues demasiado tarde, hermanito.
216
00:15:54,610 --> 00:15:55,610
Ya está hecho.
217
00:15:59,910 --> 00:16:00,910
¿Bueno?
218
00:16:04,130 --> 00:16:07,410
Ay, no puede ser. Voy para allá. Que no
haga pendejadas, Sophie.
219
00:16:07,650 --> 00:16:08,650
¿Me cierras, Lucy?
220
00:16:08,670 --> 00:16:09,670
Sí, sí. Gracias.
221
00:16:15,410 --> 00:16:17,870
Las niñas me están preguntando por su
mamá.
222
00:16:18,350 --> 00:16:22,230
A ver, Germán, ¿sabes cuánto tuve que
darle al juez para que dictaminara a tu
223
00:16:22,230 --> 00:16:24,250
favor? Un millón de pesos.
224
00:16:24,510 --> 00:16:25,269
¿Y por qué tanto?
225
00:16:25,270 --> 00:16:29,210
A ver, brother, brother, brother,
vivimos en un país mega feminista donde
226
00:16:29,210 --> 00:16:34,090
sobreprotege a las viejas. By the way,
es muy difícil que un hombre gane un
227
00:16:34,090 --> 00:16:35,090
de este tipo.
228
00:16:35,230 --> 00:16:40,470
Pues en qué condenado momento me quise
separar de Carolina para ligarme a la
229
00:16:40,470 --> 00:16:41,470
chavita esta.
230
00:16:41,600 --> 00:16:43,940
O sea, cabrón, me cae que eres todo un
caso.
231
00:16:44,200 --> 00:16:48,140
No más falta que llegue ahorita la madre
Teresa de Calcuta y te convenza de
232
00:16:48,140 --> 00:16:53,580
dejar un súper culito de 18 años para
regresar a las garras de la psicótica de
233
00:16:53,580 --> 00:16:58,060
tu exmujer, güey. Es curioso. No, no es
curioso, pendejo, es patético. No, lo
234
00:16:58,060 --> 00:17:01,380
curioso es que cuando ella se refiere a
ti, te dice psicótico también.
235
00:17:01,700 --> 00:17:06,119
Pues claro, es normal que una psicótica
llame psicótico a un no psicótico.
236
00:17:21,040 --> 00:17:24,440
Ya valió, madres. Pues mira. Sí, Ana, ya
valió.
237
00:17:25,160 --> 00:17:27,220
Ya mejor déjenme que me muera.
238
00:17:28,119 --> 00:17:30,700
Que caigan todas las desgracias sobre
mí.
239
00:17:31,340 --> 00:17:35,120
Ya, señora, mejor coma bolillito para
que le encapsule el coraje, hombre.
240
00:17:35,340 --> 00:17:40,140
Ándale, Karo. No, ya mejor avientenme al
baldío. De una vez que me pique el
241
00:17:40,140 --> 00:17:42,000
dengue, el zika y la chinguncuya.
242
00:17:42,440 --> 00:17:43,440
Karo.
243
00:17:43,880 --> 00:17:44,880
Sí, ¿verdad?
244
00:17:45,180 --> 00:17:47,640
No, no me voy a derrotar.
245
00:17:48,120 --> 00:17:49,200
Ahora va la mía.
246
00:17:49,580 --> 00:17:53,500
Van a ver lo que le voy a hacer al
pinche Germán. ¿Para qué busca venganza,
247
00:17:53,520 --> 00:17:57,260
señora? Cada vez que lo hace, se le
voltea, se le revira, se le regresa.
248
00:17:57,540 --> 00:18:01,100
Además, ya ves qué buena suerte tiene
este cabrón. Sí, amiga, ya ni le muevas,
249
00:18:01,100 --> 00:18:02,200
que cada vez tal es peor.
250
00:18:02,460 --> 00:18:04,600
Pero ustedes son mis amigas y me tienen
que ayudar.
251
00:18:04,900 --> 00:18:08,880
Sí. Lo primero que vamos a hacer es
buscar un abogado bien chingón.
252
00:18:10,760 --> 00:18:12,340
Oye, Ger, quiero pedirte otro favor.
253
00:18:12,580 --> 00:18:15,500
¿Crees que puedas pasarme una de las
oficinas que tienes en este piso?
254
00:18:16,280 --> 00:18:18,460
Es que eso me daría... Tú sabes.
255
00:18:26,899 --> 00:18:27,899
Por supuesto.
256
00:18:28,500 --> 00:18:29,980
Y con secretaria incluida.
257
00:18:31,320 --> 00:18:32,960
Ese va a ser mi regalo de cumpleaños.
258
00:18:33,540 --> 00:18:35,160
Gracias, ya con la fiesta de hoy.
259
00:18:36,120 --> 00:18:38,320
Eres mi hermano menor y el único.
260
00:18:38,780 --> 00:18:40,020
Así que tengo que cuidarte.
261
00:18:49,449 --> 00:18:51,270
¡Ándale! ¡Vámonos, así, derechito!
262
00:18:51,630 --> 00:18:53,790
¿Cómo te gusta acumular cosas, de veras?
263
00:18:54,110 --> 00:18:55,110
¡Qué pena!
264
00:18:56,470 --> 00:18:57,570
En serio, Sofi.
265
00:18:57,950 --> 00:19:00,250
Te prometo que va a ser poco tiempo en
lo que encuentro casa.
266
00:19:00,510 --> 00:19:01,670
Ahí nos iremos acomodando.
267
00:19:02,350 --> 00:19:03,750
¡Ándale, que traes tiliches!
268
00:19:04,850 --> 00:19:08,470
¿Cómo vas, Nelly? Ahí voy, ahí voy.
Anita, Nelly, bájense bien y ahí me
269
00:19:08,470 --> 00:19:10,790
con el refri ustedes, ¿no? Ya ven que yo
soy mala de mis lumbares.
270
00:19:26,080 --> 00:19:27,240
¿Qué no vas a contestar?
271
00:19:28,320 --> 00:19:29,320
Es Carolina.
272
00:19:30,560 --> 00:19:31,560
Llámelo luego.
273
00:19:34,500 --> 00:19:35,439
¿Cómo vas?
274
00:19:35,440 --> 00:19:37,600
No puede ser que no me conteste este
cabrón.
275
00:19:38,040 --> 00:19:39,040
Ay,
276
00:19:39,400 --> 00:19:40,980
no, Sofí. ¿Qué voy a hacer?
277
00:19:41,220 --> 00:19:42,159
Sin casa.
278
00:19:42,160 --> 00:19:44,340
¿Dónde voy a meter a mis hijas ahora que
las recupere?
279
00:19:45,020 --> 00:19:46,320
Amiga, vende tu camioneta.
280
00:19:46,540 --> 00:19:49,020
¿Estás drogada? ¿Y en qué muevo a mis
hijas?
281
00:19:49,460 --> 00:19:51,540
Empeceros, señora. Por aquí pasan muchas
rutas.
282
00:19:51,960 --> 00:19:55,340
Aquí se pueden quedar el tiempo que
quieran y puedes usar mi moto, pero la
283
00:19:55,340 --> 00:19:56,820
esta de vender la camioneta no está mal.
284
00:19:57,020 --> 00:19:58,020
Pues sí.
285
00:19:59,220 --> 00:20:02,640
¿Pero qué les digo a las niñas? Ay,
amiga, la verdad es que no pasa nada,
286
00:20:02,640 --> 00:20:03,640
todo va a estar bien.
287
00:20:03,740 --> 00:20:06,360
Además, no hay mal que dure 100 años y
tú lo sabes, Caro.
288
00:20:06,620 --> 00:20:08,240
Pues usted es re fregona, señora.
289
00:20:27,820 --> 00:20:29,900
Vamos a un casillo y después armamos el
rompecabezas, ¿va?
290
00:20:35,980 --> 00:20:38,540
¿Mamá? ¿Qué pasó, Mariana? ¿Están en la
casa?
291
00:20:39,060 --> 00:20:42,880
Sí, estamos aquí en la casa de papá,
pero hizo una fiesta para mi tío
292
00:20:57,100 --> 00:20:58,100
¿Qué pasó, cuñadaza?
293
00:20:58,340 --> 00:20:59,960
Solo vengo por mis hijas, ¿ok?
294
00:21:00,320 --> 00:21:03,580
Ah, caray, ¿tus hijas? Sí, Fernando, mis
hijas.
295
00:21:04,580 --> 00:21:07,560
Oye, pues qué curioso que el Estado no
concuerde contigo en eso de que son tus
296
00:21:07,560 --> 00:21:08,560
hijas.
297
00:21:08,940 --> 00:21:12,160
Afortunadamente, mi hermano cuenta con
el mejor abogado de México para cuidarle
298
00:21:12,160 --> 00:21:13,139
la espalda.
299
00:21:13,140 --> 00:21:15,500
No eres el mejor abogado de México.
300
00:21:16,520 --> 00:21:18,080
Tú sabes que sí lo soy, cuñis.
301
00:21:18,580 --> 00:21:20,060
Pero tus palabras me ofenden.
302
00:21:20,420 --> 00:21:22,080
Uy, y eres mis sentimientos.
303
00:21:23,220 --> 00:21:25,320
Tú no tienes sentimientos, cabrón.
304
00:21:27,860 --> 00:21:28,860
¿Sabes qué?
305
00:21:29,480 --> 00:21:32,320
Eso me dolió mucho, así es que te voy a
pedir amablemente que te retire.
306
00:21:32,540 --> 00:21:34,280
Esta no es tu casa, Fernando.
307
00:21:34,900 --> 00:21:40,700
Tampoco la tuya, cuñada. Mira, el lunes
voy a presentar una querella indicando
308
00:21:40,700 --> 00:21:42,300
que no has respetado el dictamen del
juez.
309
00:21:42,640 --> 00:21:45,460
Y con eso tu apelación se puede ir por
el caño.
310
00:21:46,740 --> 00:21:48,000
Gracias por venir a visitarme.
311
00:21:48,980 --> 00:21:49,980
Adiós, adiós, adiós.
312
00:21:51,020 --> 00:21:52,020
¡Richard!
313
00:21:52,780 --> 00:21:54,380
¡Richard! Sí, señor.
314
00:21:55,240 --> 00:21:59,670
Mira... Préndete la fuente, saca los
flamingos y despide a la señora que ya
315
00:21:59,670 --> 00:22:00,890
va. Entendido, señor.
316
00:22:01,490 --> 00:22:02,490
¿Qué pasó, Benítez?
317
00:22:02,730 --> 00:22:04,130
¿Estás bien atendido, mi hermano?
Señora.
318
00:22:05,310 --> 00:22:06,310
Mariana. Señora.
319
00:22:06,730 --> 00:22:10,090
Ma, es que no quiero que te haga algo.
No quiero que se peleen.
320
00:22:10,730 --> 00:22:12,370
No me va a pasar nada, mi amor.
321
00:22:12,650 --> 00:22:13,930
Tranquila. Todo está bien, ¿ok?
322
00:22:14,450 --> 00:22:19,030
Nada más que luego te voy a llamar. Dile
a tu hermanita que también la quiero
323
00:22:19,030 --> 00:22:22,050
mucho. Señora. Igual que a ti. Las amo
con todo mi corazón. No lo olviden, ¿eh?
324
00:22:22,510 --> 00:22:24,890
Nosotras también, ma. Te extrañamos.
325
00:22:29,130 --> 00:22:32,870
Le voy a pedir amablemente que se
retire. ¡Esta era mi casa, pendejo!
326
00:23:00,200 --> 00:23:04,500
Soy la chef personal del señor Germán y
vengo a revisar que todo esté bien.
327
00:23:04,700 --> 00:23:06,600
El licenciado es muy especial.
328
00:23:07,060 --> 00:23:11,840
La última vez que las cosas no
estuvieron a su gusto, el licenciado no
329
00:23:11,840 --> 00:23:13,780
pagar el servicio, así que usted sabrá.
330
00:23:14,120 --> 00:23:15,079
Déjela pasar.
331
00:23:15,080 --> 00:23:16,400
La señora es de la familia.
332
00:23:17,300 --> 00:23:18,300
Pásenle, señora.
333
00:23:19,780 --> 00:23:20,780
Adelante, señora.
334
00:23:32,979 --> 00:23:33,979
Cositas lindas.
335
00:23:35,980 --> 00:23:37,580
¿Cómo estás, mi amor?
336
00:23:38,140 --> 00:23:42,080
Mami, ya te extrañábamos. Ya te
queríamos ver. ¿Mi papá te dejó pasar?
337
00:23:42,540 --> 00:23:45,460
Claro que sí, Marianita. Vino a
felicitarme por mi cumpleaños.
338
00:23:45,720 --> 00:23:46,720
¿Verdad, carito?
339
00:23:48,460 --> 00:23:49,379
Sí, claro.
340
00:23:49,380 --> 00:23:50,580
Por eso, la fiesta.
341
00:23:50,820 --> 00:23:52,740
Sí, mi amor, por eso vine a felicitarlo.
342
00:23:54,180 --> 00:23:55,180
Felicidades.
343
00:23:56,480 --> 00:23:58,260
Gracias, gracias, cuñada.
344
00:23:58,460 --> 00:24:00,900
¿Qué haces aquí, cuñadita? Vine a ver a
mis hijas.
345
00:24:01,450 --> 00:24:04,870
¿Con permiso de mi hermano? No necesito
permiso de nadie para verla.
346
00:24:05,730 --> 00:24:06,990
Sigue buscándole, Carolina.
347
00:24:07,250 --> 00:24:11,990
Sigue buscándole. Bueno, pues yo voy a
buscar una copa y de paso te traigo una
348
00:24:11,990 --> 00:24:13,470
para brindar por tanta felicidad.
349
00:24:13,710 --> 00:24:14,850
Ahorita las veo, mis güeras.
350
00:24:22,090 --> 00:24:23,570
Te extraño mucho.
351
00:24:23,910 --> 00:24:24,910
Yo también.
352
00:24:25,410 --> 00:24:29,750
¿Te extrañas, Carlita? Mi papá dice que
ya tienes novio y que no nos quieres
353
00:24:29,750 --> 00:24:31,260
ver. ¿Eso es cierto?
354
00:24:31,580 --> 00:24:33,300
¿Cómo creen que no las voy a querer ver?
355
00:24:33,560 --> 00:24:39,740
Ustedes... Ustedes son mi vida hermosa.
Te ves muy bonita, mami.
356
00:24:39,960 --> 00:24:41,080
Gracias, mi amor. Carolina.
357
00:24:43,280 --> 00:24:44,740
Ricardo, la señora ya se va.
358
00:24:44,960 --> 00:24:47,540
Acompáñala. Papi, deja que se quede un
ratito, por favor.
359
00:24:47,900 --> 00:24:50,200
Tu mamá tiene cosas que hacer, mi vida.
360
00:24:51,640 --> 00:24:54,840
Luego vengo, ¿eh? Te queremos, mami.
361
00:24:57,700 --> 00:24:59,660
¿La acompaña? Sí, también quería.
362
00:25:17,160 --> 00:25:22,380
¿Me oíste, pendejo? Y ustedes suéltenme
que me saque este cabrón una vez y tan
363
00:25:22,380 --> 00:25:23,600
machito. Suéltenla.
364
00:25:25,720 --> 00:25:28,480
¿Te diste cuenta que sin mí no eres
nadie?
365
00:25:29,420 --> 00:25:31,160
Ya vamos a partir mi pastel, bro.
366
00:25:32,600 --> 00:25:34,820
Llévensela. ¿Y por qué no mejor...
367
00:25:54,960 --> 00:25:56,480
Yo nunca más voy a estar juntos.
368
00:26:00,380 --> 00:26:01,380
Ven.
369
00:26:12,260 --> 00:26:17,220
Tranquila. Mamá y papá están arreglando
algunas cosas para poder volver a estar
370
00:26:17,220 --> 00:26:20,240
juntos. Pero nunca nos van a dejar de
querer.
371
00:26:21,820 --> 00:26:23,040
Estoy a mi mamá.
372
00:26:24,010 --> 00:26:25,930
Sí, yo también.
373
00:26:28,830 --> 00:26:35,690
Ustedes me conocen, pero hay dos cosas
muy importantes en mi vida. Una
374
00:26:35,690 --> 00:26:36,690
es la familia.
375
00:26:38,070 --> 00:26:39,150
La familia.
376
00:26:40,650 --> 00:26:41,790
Otra, el trabajo.
377
00:26:42,210 --> 00:26:48,010
El trabajo honesto, arduo, entregado.
378
00:26:48,350 --> 00:26:55,000
Y si hay alguien que ha defendido, mis
principios,
379
00:26:55,000 --> 00:27:01,640
mis ideales, ha sido precisamente mi
hermano Fernando.
380
00:27:04,420 --> 00:27:09,680
Es una persona honesta, íntegra.
381
00:27:12,000 --> 00:27:17,120
Es un hombre... ¿Qué te pasa, Germán?
¿Estás bien?
382
00:27:17,320 --> 00:27:18,320
Richard.
383
00:27:18,940 --> 00:27:21,840
No, no pasa nada. ¿Estás bien? No, está
bien, está bien.
384
00:27:22,060 --> 00:27:23,060
¿Seguro? Sí.
385
00:27:23,260 --> 00:27:24,360
Sí, disculpen ustedes.
386
00:27:25,780 --> 00:27:29,300
La edad y las exmujeres como lo frían a
uno.
387
00:27:37,900 --> 00:27:38,900
Disculpen.
388
00:27:39,900 --> 00:27:46,840
Fernando es... es... Germán, Germán,
¿qué
389
00:27:46,840 --> 00:27:47,840
pasa?
390
00:27:47,980 --> 00:27:50,000
¡Un doctor! ¡Un doctor, por favor!
391
00:27:50,920 --> 00:27:52,260
¡Rápido, Richard, ve por un doctor!
392
00:27:52,680 --> 00:27:54,060
Hermano, ¿qué tienes? Germán.
393
00:27:55,560 --> 00:27:58,640
Hay que llevarlo al hospital, rápido.
¡Un doctor, por favor, carajo!
394
00:27:59,340 --> 00:28:00,340
¡Un doctor!
395
00:28:00,920 --> 00:28:01,920
¡Un doctor!
396
00:28:02,600 --> 00:28:03,600
¡Richard, rápido!
397
00:28:05,960 --> 00:28:06,960
No,
398
00:28:07,420 --> 00:28:10,620
bueno, a ella te gustó que te saquen a
rastra de los lugares, ¿verdad?
399
00:28:10,820 --> 00:28:14,140
¿No te acuerdas que una vez la sacó el
de seguridad del antro y ella pensaba
400
00:28:14,140 --> 00:28:15,600
le estaban sacando a bailar? Ahí va.
401
00:28:17,820 --> 00:28:21,660
Se estaba tomando... todo esa agüita
amarilla? ¿Qué le está dando como se le
402
00:28:21,660 --> 00:28:24,180
sale al diente? Sí, que yo sigo pensando
que eso era mi agua.
403
00:28:25,300 --> 00:28:26,300
¿Qué?
404
00:28:27,400 --> 00:28:28,400
¿No puede ser?
405
00:28:28,560 --> 00:28:30,300
¿Qué pasó? Se me gasta lo que acabo de
pedir.
406
00:28:30,500 --> 00:28:31,500
¿Qué?
407
00:28:32,380 --> 00:28:34,100
Se murió el Germán.
408
00:28:34,340 --> 00:28:38,260
Ave de mal agüero que vuelas de noche y
vuelas de día. En nombre de Jesús, María
409
00:28:38,260 --> 00:28:39,260
y José.
410
00:28:41,880 --> 00:28:42,880
Ay, Karen.
411
00:28:47,880 --> 00:28:48,880
Hermana.
412
00:29:23,020 --> 00:29:24,020
Se le murió la comadre.
413
00:29:26,740 --> 00:29:28,100
¿Por qué me fuiste?
414
00:29:28,320 --> 00:29:29,320
No, no, no.
415
00:29:29,460 --> 00:29:32,980
Me quiero morir. Llévame a mí, señor.
Llévame a mí.
416
00:29:38,780 --> 00:29:40,420
Muchas gracias.
417
00:29:41,680 --> 00:29:42,800
¿Por qué dijiste eso?
418
00:29:43,320 --> 00:29:46,220
No sé. Tú me abrazaste. Supongo que
quise ayudarte.
419
00:29:47,440 --> 00:29:48,440
Sí.
420
00:29:49,080 --> 00:29:51,060
Gracias. ¿Puedo saber tu nombre?
421
00:29:52,689 --> 00:29:54,210
¿Carolina? ¿Te puedo ayudar en algo?
422
00:29:54,410 --> 00:29:56,030
No, ya me ayudaste.
423
00:29:56,510 --> 00:29:57,510
Gracias.
424
00:30:14,610 --> 00:30:15,610
¿Cómo es?
425
00:30:16,850 --> 00:30:19,330
¿Cómo es la perra vida, verdad, hijo de
la chingada?
426
00:30:26,050 --> 00:30:29,250
Germán, te perdono que me quitaras a mis
hijas.
427
00:30:29,970 --> 00:30:31,650
Que me quitaras mis amigos.
428
00:30:32,650 --> 00:30:35,470
Que me robaras mis sueños. Te perdono.
429
00:30:35,910 --> 00:30:38,290
Te perdono nomás porque estás bien
muerto.
430
00:30:39,070 --> 00:30:40,090
No, no, no.
431
00:30:40,390 --> 00:30:44,350
Nada más por eso. Te perdono porque...
Porque así debe ser.
432
00:30:45,230 --> 00:30:48,550
Y uno no debe odiar a los que ya no
están.
433
00:30:48,790 --> 00:30:49,810
Al contrario.
434
00:30:50,210 --> 00:30:53,250
Debe pedir por su descanso eterno.
435
00:30:53,670 --> 00:30:54,930
Y porque...
436
00:30:55,760 --> 00:31:00,240
La luz divina ilumina su camino hasta el
más allá.
437
00:31:02,060 --> 00:31:03,060
Hasta el Señor.
438
00:31:03,540 --> 00:31:06,420
Y yo tengo mucho que agradecerte,
Germán.
439
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
¿Por qué?
440
00:31:08,880 --> 00:31:14,120
Pues porque muerto el perro se acabó la
rabia. Así que qué bueno que moriste,
441
00:31:14,180 --> 00:31:15,180
cabrón.
442
00:31:16,260 --> 00:31:21,380
Ay, Diosito, perdóname, por favor. Como
que tengo hoy mis emociones muy...
443
00:31:30,000 --> 00:31:31,200
¡Hijo de tu chingada madre!
444
00:31:47,060 --> 00:31:48,900
¿Has encontrado algo que te guste?
445
00:31:49,120 --> 00:31:51,000
Ay, doctor Marín, estoy confundida.
446
00:31:51,380 --> 00:31:55,560
Nunca dejo de preguntarme si seré buena
madre. Ay, amiga, serás la mejor. Bueno,
447
00:31:55,580 --> 00:31:58,480
déjame darte un tipo, digo, para
facilitarte este paso.
448
00:31:58,830 --> 00:32:00,970
debes de buscar un FF.
449
00:32:01,910 --> 00:32:04,390
¿FF? Sí, un fenotipo familiar.
450
00:32:04,690 --> 00:32:10,430
Digamos que es como una ramita que puede
venir de un solo tronco. Porque a veces
451
00:32:10,430 --> 00:32:16,390
los niños salen como muy güeritos o
negritos y eso es un imán que luego
452
00:32:16,390 --> 00:32:17,730
miradas incómodas.
453
00:32:17,930 --> 00:32:23,490
Digo, a no ser que como Brad y Angelina,
tal vez te dé igual que salgan
454
00:32:23,490 --> 00:32:24,490
asiáticos.
455
00:32:24,810 --> 00:32:27,290
Nunca me dijeron que tenía que checar
tantos detalles.
456
00:32:28,300 --> 00:32:30,020
La verdad, solo quiero embarazarme.
457
00:32:30,220 --> 00:32:31,420
Ay, no, Sofí.
458
00:32:31,740 --> 00:32:36,180
No, allá afuera hay mujeres que a
cualquier taco le dicen cena.
459
00:32:36,440 --> 00:32:41,340
No, no, tú tienes la oportunidad de
escoger en este menú gourmet lo que tú
460
00:32:41,340 --> 00:32:44,340
quieras. No puedes dejar pasar esta
oportunidad, por favor.
461
00:32:44,580 --> 00:32:48,540
Bueno, ¿y reviso todos los perfiles o
qué me recomiendas? Bueno, si me dejas
462
00:32:48,540 --> 00:32:49,840
darte mi opinión. Sí.
463
00:32:50,300 --> 00:32:51,300
Espérame.
464
00:32:53,460 --> 00:32:54,880
Fuego. Ve nada más.
465
00:32:55,240 --> 00:32:56,240
Por Dios.
466
00:32:57,140 --> 00:32:58,540
De 44.
467
00:32:59,080 --> 00:33:02,940
De 44. Mira, lee sus generales. Sí, 24
años.
468
00:33:04,140 --> 00:33:05,680
Perdón, doctor, me pongo nerviosa.
469
00:33:06,460 --> 00:33:08,860
Tijuana, abogado.
470
00:33:09,160 --> 00:33:12,340
Atleta olímpico de natación. No.
471
00:33:12,540 --> 00:33:18,400
Aparte de ingeniero en sistemas, modelo
de ropa interior, lo que sea que eso
472
00:33:18,400 --> 00:33:19,400
significa, ¿verdad?
473
00:33:19,520 --> 00:33:23,760
Bueno, ¿y cree que él sea el correcto
para mí?
474
00:33:24,140 --> 00:33:26,660
¿Puedo mostrarte algo más? Mira, a ver,
déjame ver.
475
00:33:29,840 --> 00:33:33,120
Por aquí tengo uno que está... Mira,
nada más.
476
00:33:33,820 --> 00:33:34,820
M14.
477
00:33:35,180 --> 00:33:40,460
M14. Bueno, pero eso ya lo valgo. Pero
la verdad es que a mí tu perfil, lo
478
00:33:40,460 --> 00:33:42,160
que me dice es tu zona es aquí.
479
00:33:42,400 --> 00:33:43,760
D44 definitivamente.
480
00:33:44,030 --> 00:33:48,450
Ok. Creo que hoy podemos hacer
definitivamente la inseminación. ¿Hoy?
481
00:33:48,530 --> 00:33:53,710
Pero es muy importante que, pues sí,
necesito que te avientes dos ave maría
482
00:33:53,710 --> 00:33:54,810
que, pues, esto pegue.
483
00:33:55,810 --> 00:33:56,810
¿Perdón?
484
00:33:57,510 --> 00:33:59,250
Ah, no, es una broma. No,
485
00:34:00,650 --> 00:34:06,710
la ciencia nunca falla. Pero bueno, los
dejo un ratito. Gracias, doctor. Sí, de
486
00:34:06,710 --> 00:34:07,689
nada.
487
00:34:07,690 --> 00:34:11,530
¿Cómo ves? Ay, amiga, ¿viste? No, M14.
488
00:34:12,120 --> 00:34:13,120
El mecador.
489
00:34:16,100 --> 00:34:17,100
Ya está.
490
00:34:25,540 --> 00:34:28,320
Bueno, ya. Con esto solo te estás
haciendo daño.
491
00:34:29,300 --> 00:34:32,280
Ay, es que me acuerdo cuando iban a
hacer la Marianita.
492
00:34:32,940 --> 00:34:34,500
Algo bueno tenía que hacer, ¿no?
493
00:34:35,260 --> 00:34:36,260
Bueno, eso sí.
494
00:34:36,540 --> 00:34:37,840
Algo bueno es en su vida.
495
00:34:38,569 --> 00:34:40,730
Morirte, el desgraciado. Ay, amiga, ya.
496
00:34:41,030 --> 00:34:45,150
Es momento de que te enfoques en tus
hijas y que nos ocupemos de este lugar,
497
00:34:45,370 --> 00:34:47,710
Caro. Tenemos que hacer algo, vamos a
quebrar.
498
00:34:48,530 --> 00:34:49,288
¿Sabes qué?
499
00:34:49,290 --> 00:34:50,469
Fíjate bien lo que vamos a hacer.
500
00:34:50,690 --> 00:34:53,929
Le vamos a echar un chingo de ganas,
hija. Y esto va a cambiar.
501
00:34:54,290 --> 00:34:56,949
No tiene que ir bien a las tres. La Sofi
se va a embarazar.
502
00:34:57,850 --> 00:34:59,450
Yo voy a recuperar a mis hijas.
503
00:35:00,410 --> 00:35:01,410
¿Y tú?
504
00:35:02,110 --> 00:35:05,570
Ya sé lo que vas a hacer. ¿Qué? Las
clases de baile. Vamos a hacerlas aquí.
505
00:35:06,050 --> 00:35:10,590
¿Sí? Y así tenemos un chingo de gente.
Mira, te ponemos ahí en la puerta, te
506
00:35:10,590 --> 00:35:13,970
ponemos tu música cubana y tú mueve lo
que sabes mover.
507
00:35:14,710 --> 00:35:19,330
Y yo voy a mover lo que sé mover porque
ninguna me ayudó a lavar los trastes,
508
00:35:19,370 --> 00:35:20,370
desgraciada.
509
00:35:35,820 --> 00:35:37,060
Lo siento mucho, Fernando.
510
00:35:38,080 --> 00:35:42,020
Así es, Anita. Uno nunca sabe cuándo le
va a llegar la muerte. O el amor.
511
00:35:43,040 --> 00:35:44,780
No sabía que estabas en el turno de
noche.
512
00:35:45,080 --> 00:35:46,080
Sí, aquí ando.
513
00:35:46,380 --> 00:35:49,640
¿Todavía preparas esas empanadas de
durazno? De piña.
514
00:35:50,320 --> 00:35:51,740
Sí, qué menso de piña.
515
00:35:52,260 --> 00:35:54,120
Te quedan riquísimas. ¿Qué les pones?
516
00:35:54,600 --> 00:35:55,600
¿Ojalde?
517
00:35:57,040 --> 00:35:58,038
¿Mis niñas?
518
00:35:58,040 --> 00:35:59,040
Ya voy, José.
519
00:35:59,160 --> 00:36:00,180
¿Dónde están mis niñas?
520
00:36:01,120 --> 00:36:02,440
¿Dónde están mis niñas, Fernando?
521
00:36:02,780 --> 00:36:05,000
Precisamente vengo a decirte esto,
cuñada.
522
00:36:05,530 --> 00:36:07,030
Tú ya no vas a tener a las niñas.
523
00:36:07,590 --> 00:36:12,190
Al morir Germán, la patria potestad la
tengo yo por tu evidente falta de
524
00:36:12,190 --> 00:36:14,090
facultades. ¿Qué falta de facultades?
525
00:36:14,990 --> 00:36:15,990
Vámonos, José.
526
00:36:16,550 --> 00:36:21,090
Acuérdate, tú nomás maneja y dice,
señor. No tengo cambio, niña.
527
00:36:21,390 --> 00:36:22,390
¡Ven acá!
528
00:36:22,770 --> 00:36:23,770
¡Ven acá!
529
00:36:24,790 --> 00:36:25,790
¡Pocos huevos!
530
00:36:26,170 --> 00:36:27,570
¿Por qué no me contesta?
531
00:36:27,850 --> 00:36:29,690
Caro, tómate algo para que te
tranquilices.
532
00:36:30,270 --> 00:36:31,270
¡Pinches, hombre!
533
00:36:31,310 --> 00:36:34,430
Ay, amiga, piensa que ya te libraste de
uno. Eso sí, yo brindaría por algo
534
00:36:34,430 --> 00:36:37,490
bueno, aunque sea por los muertos. Sí,
salud. Necesito ver esos papeles donde
535
00:36:37,490 --> 00:36:40,790
dice que yo no puedo tener a mis hijas.
Eso no puede ser. De seguro los tiene
536
00:36:40,790 --> 00:36:44,570
Fernando. Tú pídeselos, a ti te daría
cualquier cosa. Ay, me da mucha hueva.
537
00:36:45,010 --> 00:36:46,010
Ya sé.
538
00:36:46,930 --> 00:36:51,090
Échatelo. Ay, me está en candela el
muchacho. Ay, mamacita, si te has comido
539
00:36:51,090 --> 00:36:53,490
perro, ahora resulta que es una misión
imposible.
540
00:36:57,109 --> 00:37:02,010
Hazlo como un acto de caridad por mí,
por mis hijas, cabrona. Claro, y con
541
00:37:02,010 --> 00:37:03,910
hormiguita atómica quieren que me
acueste, ¿no?
542
00:37:05,870 --> 00:37:09,370
No me contesta la Mariana seguramente
porque le quitó el celular. Claro, lo
543
00:37:09,370 --> 00:37:12,250
tienes que hacer es ir a la oficina de
Fernando y no salir hasta que te enseñe
544
00:37:12,250 --> 00:37:13,250
los papeles, ¿ok?
545
00:37:14,590 --> 00:37:17,950
Lo vas a lograr. Lo voy a lograr. ¡A
huevo! Salud. Salud.
546
00:37:48,750 --> 00:37:53,550
Buenas tardes, señorita. Estoy buscando
al licenciado Fernando del Conde.
547
00:37:55,050 --> 00:37:56,050
¿Quién le busca?
548
00:37:56,490 --> 00:37:58,730
Su... Dígale que soy Carolina.
549
00:38:00,090 --> 00:38:01,490
Carolina Irigoyen.
550
00:38:03,450 --> 00:38:04,450
Permítame.
551
00:38:08,350 --> 00:38:09,350
¿Hola?
552
00:38:09,850 --> 00:38:13,730
Tengo aquí a la señora Carolina
Irigoyen. Irigoyen.
553
00:38:15,290 --> 00:38:16,850
Está bien. Gracias.
554
00:38:18,900 --> 00:38:20,580
Disculpe, señora, pero el licenciado no
se encuentra.
555
00:38:22,040 --> 00:38:25,720
Bueno, pues, de todas maneras lo voy a
esperar, así que me voy registrando. No,
556
00:38:25,720 --> 00:38:26,720
señora.
557
00:38:26,800 --> 00:38:28,360
Yo no le puedo permitir el acceso.
558
00:38:30,060 --> 00:38:33,500
Mire, necesito ver al licenciado
Fernando urgentemente.
559
00:38:33,840 --> 00:38:34,900
Y yo sé que sí está.
560
00:38:35,280 --> 00:38:38,460
Así que o me deja pasar o me va a
conocer, ¿ok?
561
00:38:38,880 --> 00:38:42,140
Señora, yo solo sigo órdenes, ¿eh?
562
00:38:44,720 --> 00:38:46,160
Señora. ¡Señora!
563
00:38:50,540 --> 00:38:51,138
¿Qué, qué, qué?
564
00:38:51,140 --> 00:38:52,140
Acompáñame.
565
00:38:52,660 --> 00:38:54,700
Suélteme, suélteme, suélteme, suélteme.
566
00:38:58,720 --> 00:39:01,940
Suélteme, puedo irme sola perfectamente,
no es el camino.
567
00:39:03,260 --> 00:39:05,740
Cabemos aquí los tres, ridículos.
568
00:39:05,960 --> 00:39:06,960
Pónganse abiertas.
569
00:39:15,280 --> 00:39:18,620
José, José, necesito que me hagas un
favor.
570
00:39:52,230 --> 00:39:54,030
No hay pingüinos en el géiser. ¿Qué?
571
00:39:54,590 --> 00:39:56,150
No hay pingüinos en el géiser.
572
00:39:56,570 --> 00:39:57,950
En el ángel, pendejo.
573
00:39:58,190 --> 00:39:59,190
Ay, bueno, eso.
574
00:40:01,450 --> 00:40:03,370
Al menos le quedó bien el uniforme.
575
00:40:03,850 --> 00:40:07,290
Por la verdad, yo soy un poquito más
acinturada, pero pues ni pedo.
576
00:40:24,650 --> 00:40:26,270
Mucha suerte. Vaya con Dios.
577
00:40:43,890 --> 00:40:44,890
Disculpe, ¿a dónde va?
578
00:40:45,830 --> 00:40:51,830
Aquí a quitarle lo empañado a los
vidrios. Ya ve que todo el mundo pone
579
00:40:51,830 --> 00:40:55,720
huellotas. Parece que a propósito comen
tacos de suadero.
580
00:41:05,460 --> 00:41:06,460
¿Señora Erigoyen?
581
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
¡Señora!
582
00:41:08,460 --> 00:41:09,460
¿Seguridad?
583
00:41:10,140 --> 00:41:11,660
¿A dónde, dónde, dónde?
584
00:41:12,060 --> 00:41:13,060
¿Qué no estás?
585
00:41:13,740 --> 00:41:18,380
Mira, Fernando, podrás abornar a medio
mundo, pero tú me vas a devolver a mis
586
00:41:18,380 --> 00:41:21,240
hijas, ¿oíste? A ver, Carolina, todo es
absolutamente legal.
587
00:41:21,580 --> 00:41:25,400
Cuando tú gustes, te puedo mostrar una
copia del testamento donde Germán me
588
00:41:25,400 --> 00:41:28,300
como tutor legal en caso de
fallecimiento.
589
00:41:28,660 --> 00:41:33,240
Y ahora que estoy viendo tu nuevo giro,
deberías aprovechar, no sé, para lavarte
590
00:41:33,240 --> 00:41:37,020
unos excusados o algo. Porque aquí la
cosa se te puede poner muy mal. Quiero
591
00:41:37,020 --> 00:41:40,000
el papel donde dice que no puedo tener a
mis hijas. Enséñamelo. Ándale,
592
00:41:40,000 --> 00:41:43,080
enséñamelo. A ver, a ver, a ver. A ver,
bájale, Lepera. Por las malas vas a
593
00:41:43,080 --> 00:41:45,120
salir perdiendo. Es un consejo de
corazón.
594
00:41:45,380 --> 00:41:48,440
Y un consejo de corazón que te doy es
que le bajes de huevos, Fernando.
595
00:41:48,720 --> 00:41:49,720
¿Qué te pasa, Carolina?
596
00:41:49,900 --> 00:41:51,780
Si las niñas están perfectamente bien.
597
00:41:52,560 --> 00:41:58,140
¿Sabes que ayer Carlita perdió su primer
dientito y su tío el ratón le dejó mil
598
00:41:58,140 --> 00:41:59,140
pesos?
599
00:41:59,720 --> 00:42:03,320
Y a ti se te van a caer todos los
dientes, hijo de... ¡Seguridad!
600
00:42:04,260 --> 00:42:06,080
¡Llévensela! Si son tan amables.
601
00:42:07,200 --> 00:42:08,760
¡Lorenita! Dígame, señor.
602
00:42:09,210 --> 00:42:11,850
Mire, ¿le encargo que cuelgue en mi
cuadro en recepción?
603
00:42:12,470 --> 00:42:13,670
Claro que sí, don Fernando.
604
00:42:14,350 --> 00:42:16,210
Y acuérdeme ver lo de su ascenso.
605
00:42:16,670 --> 00:42:18,430
Con mucho gusto, don Fernando.
606
00:42:18,770 --> 00:42:20,030
Es usted un desperdicio ahí.
607
00:42:28,610 --> 00:42:29,610
Hola, don Chuy.
608
00:42:30,170 --> 00:42:31,170
Hola, Anita.
609
00:42:31,270 --> 00:42:32,229
Hola, Lucy.
610
00:42:32,230 --> 00:42:33,370
Hola, amor. ¿Cómo está?
611
00:42:34,930 --> 00:42:37,430
A ver, ¿cómo vamos hoy? ¿Cuánto llevas?
612
00:42:42,830 --> 00:42:43,689
No, bueno.
613
00:42:43,690 --> 00:42:46,070
Ni le platico a Carolina porque se nos
mata.
614
00:42:46,570 --> 00:42:47,790
¿Qué vamos a hacer?
615
00:42:48,070 --> 00:42:52,030
El lugar está súper lindo. No entiendo
por qué no viene la gente.
616
00:42:52,510 --> 00:42:53,510
No, ni yo.
617
00:42:53,770 --> 00:42:55,670
¿Quién te trae flores, desgraciada?
618
00:42:55,950 --> 00:43:02,610
Tú no te mereces flores. Los hijos de la
chingada no se merecen flores,
619
00:43:02,610 --> 00:43:03,610
puto.
620
00:43:05,630 --> 00:43:09,650
Ojalá te estés achicharrando en el
pinche infierno, Germán.
621
00:43:09,890 --> 00:43:12,470
Si serás pendejo, pinche Germán.
622
00:43:15,140 --> 00:43:16,440
¡Señito, señorito! ¡Ay, cabrón!
623
00:43:16,900 --> 00:43:18,760
¡Me asusto, venga, qué barbaro! No,
señorito.
624
00:43:19,140 --> 00:43:22,260
Yo no le voy a decir cómo guardar su
luto ni que tenga que llorar.
625
00:43:22,940 --> 00:43:24,840
Pero venía a reventar los garrones.
626
00:43:25,860 --> 00:43:27,500
Es que si usted lo hubiera conocido.
627
00:43:27,980 --> 00:43:29,740
No, pues sí, pero eso no se hace.
628
00:43:30,360 --> 00:43:33,840
A mí me regañan si dejo que todo el
mundo venga aquí a mentarle la madre a
629
00:43:33,840 --> 00:43:34,840
muertitos.
630
00:43:35,600 --> 00:43:38,080
Imagínese. Pues ahorita yo le ayudo a
reventar. No, no, no, por favor.
631
00:43:38,500 --> 00:43:40,260
Luego sí le encargo un florerito, ¿no?
632
00:43:41,500 --> 00:43:42,500
Pues sí.
633
00:43:42,660 --> 00:43:46,000
Y disculpe. No, tranquila. Disculpa, de
veras, por favor.
634
00:44:01,100 --> 00:44:02,100
Buenas.
635
00:44:05,700 --> 00:44:09,220
Oiga, hágame el paro, no déjeme pasar.
Le juro que aquí traía el boleto.
636
00:44:09,580 --> 00:44:12,160
Son 400 pesos por boleto perdido.
637
00:44:13,060 --> 00:44:14,460
¿Cuatrocientos pesos por un boleto?
638
00:44:14,680 --> 00:44:15,680
Así es.
639
00:44:15,740 --> 00:44:18,760
Oiga, si no es un boleto para el
concierto de Madonna, déjeme pasar.
640
00:44:19,080 --> 00:44:22,200
Si la molesto, estaciónese ahí para
buscarlo, por favor.
641
00:44:22,800 --> 00:44:26,980
Ah, chinga. ¿A poco todo el que pierde
un boleto aquí se queda para siempre
642
00:44:26,980 --> 00:44:30,700
hasta que se muere y aquí lo entierran,
no? De todos esos que están ahí,
643
00:44:30,820 --> 00:44:33,480
perdieron el boleto y ya no pudieron
salir.
644
00:44:33,880 --> 00:44:34,880
Chinga tu madre.
645
00:44:52,140 --> 00:44:53,620
Creo que estás buscando esto.
646
00:44:55,120 --> 00:44:57,900
Ay, muchas gracias.
647
00:44:58,160 --> 00:44:59,180
Lo encontré entre las flores.
648
00:45:00,680 --> 00:45:01,680
¿Nos conocemos?
649
00:45:03,300 --> 00:45:04,300
¿No te acuerdas?
650
00:45:04,720 --> 00:45:07,080
Me abrazaste el otro día allá adentro.
¿Yo?
651
00:45:07,300 --> 00:45:08,300
Sí.
652
00:45:09,000 --> 00:45:10,000
Ah, sí.
653
00:45:10,260 --> 00:45:11,340
¿Cómo me reconociste?
654
00:45:12,280 --> 00:45:15,740
Digamos que no hay muchas mujeres que
dejen la tumba de sus difuntos como tú
655
00:45:15,740 --> 00:45:19,420
dejaste. Ay, no, qué pena. No vayas a
pensar que siempre hago eso. Lo que pasa
656
00:45:19,420 --> 00:45:20,960
es que ese día estaba yo...
657
00:45:21,960 --> 00:45:23,540
Pero sí me hiciste un buen paro, ¿eh?
658
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
Roberto.
659
00:45:25,280 --> 00:45:26,280
Mucho gusto, Roberto.
660
00:45:27,760 --> 00:45:29,100
¿Te puedo invitar a un café, Carolina?
661
00:45:30,240 --> 00:45:31,240
¿Quién te dijo mi nombre?
662
00:45:31,780 --> 00:45:32,780
Es solo un café.
663
00:45:35,000 --> 00:45:39,320
Mira, te voy a ser bien honesta. Yo
ahorita no ando como para andar tomando
664
00:45:39,320 --> 00:45:43,480
con nadie, ¿ok? Yo tengo muchos
problemas. Así que, mira, no es un buen
665
00:45:43,520 --> 00:45:44,259
Muchas gracias.
666
00:45:44,260 --> 00:45:46,180
Te entiendo perfectamente. Mira dónde
estamos.
667
00:45:47,060 --> 00:45:49,740
Pero dicen que las penas con pan son
buenas, con café son mejores.
668
00:45:51,240 --> 00:45:52,420
No, pues eso sí, ¿verdad?
669
00:45:52,780 --> 00:45:54,040
¿Me puedes dar tu teléfono?
670
00:45:55,440 --> 00:45:56,440
Está bueno.
671
00:45:56,640 --> 00:45:57,640
¿Tienes dónde anotar?
672
00:45:58,460 --> 00:46:00,900
No, olvidé mi teléfono en el coche.
673
00:46:04,960 --> 00:46:05,960
Bueno, ya está.
674
00:46:15,160 --> 00:46:16,160
¿Sale un café?
675
00:46:16,320 --> 00:46:17,420
Por supuesto, hecho.
676
00:46:18,300 --> 00:46:20,020
¿Te ayudo? Sí, por favor.
677
00:46:28,720 --> 00:46:31,680
¿Y serás pendejo? ¿Perdón? No, no, no,
tú no.
678
00:46:34,280 --> 00:46:37,120
Muchas gracias, Rafael.
679
00:46:37,660 --> 00:46:38,660
Roberto, Roberto.
680
00:46:38,820 --> 00:46:39,980
Sí, perdón, Roberto, Roberto.
681
00:46:55,740 --> 00:46:57,460
No, es que como que algo no me cuadra.
682
00:47:00,220 --> 00:47:05,180
¿Cómo que...? Sí, lo que pasa es que a
su hermano le quedaba bien el corte
683
00:47:05,180 --> 00:47:06,660
inglés al ser más alto.
684
00:47:08,260 --> 00:47:09,500
¿Qué me está queriendo decir o qué?
685
00:47:10,300 --> 00:47:16,320
Mire, don Fernando, yo le haría a usted
un saco estilo cazadora porque le iría
686
00:47:16,320 --> 00:47:20,840
un poquito mejor a su... a su
complexión.
687
00:47:22,700 --> 00:47:23,700
Pues no, señor.
688
00:47:23,860 --> 00:47:27,100
Los del conde llevamos el porte en la
sangre, así que me hace el traje
689
00:47:27,100 --> 00:47:28,100
que a mi hermano Germán.
690
00:47:28,620 --> 00:47:30,320
Y por ahí me le pone más hombreras.
691
00:47:31,240 --> 00:47:36,160
Sabe que soy de pecho muy expresivo y me
favorece como verme ancho de la
692
00:47:36,160 --> 00:47:38,400
espalda. ¿Cómo está Hernández, don
Fernando?
693
00:47:39,700 --> 00:47:42,440
Tan mal no está, pues, o sea...
694
00:47:46,800 --> 00:47:48,980
No me conteste el abogado que nos
recomendaron.
695
00:47:49,260 --> 00:47:53,820
No puedo creer que ya estando muerto me
siga chingando ese cabrón. Caro, esto es
696
00:47:53,820 --> 00:47:57,020
absurdo. ¿Qué no podemos ir por ellas a
la casa y traerla? No, Sofía,
697
00:47:57,020 --> 00:47:59,100
entiéndelo. Tiene comprado medio México.
698
00:47:59,300 --> 00:48:02,780
Si se le da la gana, en dos minutos me
mete al bote el desgraciado.
699
00:48:03,320 --> 00:48:07,440
Nada más porque no sé de las que les
gusta hacer cenitas en los panteones,
700
00:48:07,440 --> 00:48:11,720
por respeto a los difuntos, ¿verdad? Me
las hubiera llevado el día del funeral,
701
00:48:11,840 --> 00:48:15,280
tan pendeja. No, no te culpes. Querías
hacer las cosas bien.
702
00:48:15,720 --> 00:48:19,760
Si bien me lo dijo el día que nos
separamos, te voy a chingar. Te lo juro,
703
00:48:19,760 --> 00:48:24,620
me lo dijo, con esas pinches palabrotas.
Te voy a chingar. Me lo cumplió el hijo
704
00:48:24,620 --> 00:48:26,820
de la chingada. Estoy bien jodida, mira.
705
00:48:27,340 --> 00:48:28,340
¿Es en serio?
706
00:48:28,840 --> 00:48:29,759
Claro, Sofí.
707
00:48:29,760 --> 00:48:30,760
¿Qué voy a hacer?
708
00:48:31,540 --> 00:48:33,480
Puedo resolver tus problemas, como
todos.
709
00:48:33,960 --> 00:48:37,460
Yo llevo tres años haciéndome
inseminaciones en varios lados y esta es
710
00:48:37,460 --> 00:48:40,600
oportunidad. ¿Y sabes qué? Si no pega,
igual voy a seguir adelante.
711
00:48:41,020 --> 00:48:43,720
Sí, Sofí, pero yo no voy a seguir
adelante sin mis hijas.
712
00:48:44,090 --> 00:48:46,430
Tienes la certeza de que las vas a
recuperar.
713
00:48:47,950 --> 00:48:49,070
¿Y tengo el goma?
714
00:48:49,730 --> 00:48:53,730
Sí, un tilichero que no sabes ni dónde
guardar. No, tengo unas amigas bien
715
00:48:53,730 --> 00:48:56,890
chingonas. Oye, deberías salir.
716
00:48:57,290 --> 00:48:58,650
No, Sophie, no tengo ganas.
717
00:48:58,870 --> 00:49:02,010
Distraerte. A ver, ¿cómo andamos de ahí
abajito?
718
00:49:02,350 --> 00:49:04,410
No, pues clausurado, cabrona.
719
00:49:05,330 --> 00:49:10,050
Pues, soy pianista, maestro de música y
dirijo una orquesta.
720
00:49:10,430 --> 00:49:12,210
Guau, mírale el vato.
721
00:49:13,400 --> 00:49:14,400
¡Qué padre!
722
00:49:16,120 --> 00:49:17,120
¡Chanclas!
723
00:49:18,200 --> 00:49:23,040
Híjole, qué pena. Sí te dije que tenía
que irme porque tenía una cita, ¿verdad?
724
00:49:23,280 --> 00:49:24,960
¿Se puede ayudar en algo?
725
00:49:26,900 --> 00:49:32,740
No, es que es un lugar donde tengo que
ir sola y... Mira, te voy a decir algo.
726
00:49:33,120 --> 00:49:35,040
Estuvo muy suave lo del café.
727
00:49:35,440 --> 00:49:36,560
Muchas gracias, ¿eh?
728
00:49:36,920 --> 00:49:42,660
Me relajó mucho, pero es que yo no me
puedo relajar demasiado porque...
729
00:49:43,530 --> 00:49:50,410
Pues porque... Ahorita... No me puedo
acostar contigo, pues, para serte
730
00:49:50,410 --> 00:49:51,410
franca, ¿sí?
731
00:49:51,490 --> 00:49:53,390
Creo que me malinterpretaste.
732
00:49:53,830 --> 00:49:55,430
Ah, no, no, no era por ahí.
733
00:49:56,650 --> 00:49:58,710
Me voy, ya me voy, porque no me estoy
diciendo... Espera, espera, espera.
734
00:50:00,310 --> 00:50:01,930
¿Qué piensas hacer el fin de semana?
735
00:50:02,910 --> 00:50:06,150
Voy a tener un concierto y... Es algo
muy especial.
736
00:50:07,590 --> 00:50:08,670
Aquí tienes la invitación.
737
00:50:13,200 --> 00:50:14,380
Ya no sé qué decir.
738
00:50:15,260 --> 00:50:17,380
Bueno, muchas gracias, Roberto.
739
00:50:17,820 --> 00:50:18,820
Ya me voy.
740
00:50:19,160 --> 00:50:20,160
Adiós.
741
00:50:59,880 --> 00:51:01,900
Híjole, señora, pues sí la tiene
difícil.
742
00:51:02,640 --> 00:51:06,180
Fíjese que aquí lo que domina es el
dinero. Y lamentablemente usted no lo
743
00:51:06,500 --> 00:51:07,720
Pero el difunto sí.
744
00:51:08,000 --> 00:51:11,620
Y como le dije, eso está muy raro porque
en la notaría dicen que la copia ya no
745
00:51:11,620 --> 00:51:13,360
está y nadie sabe qué pasó.
746
00:51:13,700 --> 00:51:17,700
No le estoy entendiendo nada, disculpe.
Lo que me extraña es que en la notaría
747
00:51:17,700 --> 00:51:22,080
no se hayan quedado con una copia. Pero
eso, eso sería ilegal, ¿no?
748
00:51:22,300 --> 00:51:23,300
México 2017.
749
00:51:24,100 --> 00:51:25,100
¿Qué es lo legal?
750
00:51:25,180 --> 00:51:28,780
Lo único que hay que hacer es conseguir
el original del testamento.
751
00:51:29,260 --> 00:51:30,260
¿Sabe dónde puede entrar?
752
00:51:31,520 --> 00:51:32,980
Sí, creo que sí.
753
00:51:35,800 --> 00:51:38,140
Ay, no me diga. ¿Pero de verdad no está?
754
00:51:38,360 --> 00:51:41,280
No, señorita, ya le dije que el señor
Fernando anda de viaje.
755
00:51:41,540 --> 00:51:45,000
Este chaparrito es la candela, ¿no? Si
quedó en ayudarme y ahora mire.
756
00:51:45,280 --> 00:51:46,280
¿Con la moto?
757
00:51:46,440 --> 00:51:47,319
Ay, sí.
758
00:51:47,320 --> 00:51:48,320
¿Este estaba de moto?
759
00:51:48,760 --> 00:51:49,760
Sí, ¿qué le pasa?
760
00:51:49,880 --> 00:51:56,880
Ay, no sé, pero hace un ruidito tan
raro. Una cosa así como... ¿Sí?
761
00:51:56,960 --> 00:51:58,420
¿Acá? Sí, es por ahí.
762
00:51:58,860 --> 00:52:05,660
¿Cómo dice que hace? Así como... Sí, por
763
00:52:05,660 --> 00:52:07,300
ahí, ¿eh? Ahí, bájalo un poquito.
764
00:52:08,060 --> 00:52:09,060
Más, ahí.
765
00:52:13,460 --> 00:52:14,540
Como por la derecha.
766
00:52:17,180 --> 00:52:19,840
Ahora sí, cuando yo me acerque.
Tranquila, no va a pasar nada.
767
00:52:20,340 --> 00:52:23,080
Tranquila, tranquila, por aquí. Esta
puerta siempre...
768
00:52:28,430 --> 00:52:29,430
Segurísima. No hay nadie.
769
00:52:29,610 --> 00:52:30,509
¿Cómo sabes?
770
00:52:30,510 --> 00:52:32,710
Tengo espías en la escuela y aquí
también.
771
00:52:33,310 --> 00:52:35,930
Ay, por favor, señora. Sí, el bruto de
José es inmenso.
772
00:52:36,190 --> 00:52:37,310
Déjame quejarte de eso.
773
00:52:37,590 --> 00:52:39,090
Ve al cuarto, Nelly. Tú puedes.
774
00:52:39,530 --> 00:52:42,510
Vigilita, por favor. Yo no quiero que
nos metan en la cárcel. Por favor, por
775
00:52:42,510 --> 00:52:43,510
favor. No va a pasar nada.
776
00:52:43,730 --> 00:52:44,730
No, ven.
777
00:52:45,850 --> 00:52:46,990
Aquí al despacho vengo.
778
00:52:48,010 --> 00:52:48,788
Ayúdame aquí.
779
00:52:48,790 --> 00:52:49,790
Ven.
780
00:52:52,210 --> 00:52:53,510
Cierra el puente espadrimoso.
781
00:52:54,130 --> 00:52:55,870
No haga ruido. Ven tú por acá.
782
00:52:56,350 --> 00:52:59,500
Te voy a buscar aquí. ¿Dónde? En el
archivo. Ok, ok, ok.
783
00:53:00,900 --> 00:53:02,840
Te debo una.
784
00:53:25,040 --> 00:53:26,200
La claca, la clave.
785
00:53:26,990 --> 00:53:28,450
La fecha de nacimiento de la Mariana.
786
00:53:29,390 --> 00:53:31,110
La de las Carlitas.
787
00:54:07,280 --> 00:54:10,200
Pues, no señorita, no le veo ningún
problema.
788
00:54:10,480 --> 00:54:13,320
Bueno. Vamos a ver. Te acompaño.
789
00:54:17,640 --> 00:54:18,400
A
790
00:54:18,400 --> 00:54:27,200
ver
791
00:54:27,200 --> 00:54:28,400
señorita, pase.
792
00:54:29,160 --> 00:54:30,340
Que le vaya bien.
793
00:54:37,160 --> 00:54:38,680
La fecha de la boda, ¿no era?
794
00:54:38,880 --> 00:54:40,780
Es de la que tenía, bro. Ya la cambió.
795
00:54:41,020 --> 00:54:42,020
¿Qué?
796
00:54:42,540 --> 00:54:44,960
Prueba la fecha del divorcio.
797
00:54:45,660 --> 00:54:46,940
Ponla. Escapa.
798
00:54:49,260 --> 00:54:53,120
¿Qué? No tenemos, no tenemos.
799
00:54:53,480 --> 00:54:56,000
No hay tratamiento.
800
00:55:02,300 --> 00:55:03,300
¡Ricardo!
801
00:55:07,790 --> 00:55:10,490
La casa sin alarma, ¿me explicas? No me
he movido de mi lugar, señor.
802
00:55:10,690 --> 00:55:14,070
¿Sabes que me gasto toneladas de dinero
en un sistema de alarma como este para
803
00:55:14,070 --> 00:55:15,070
que no lo use?
804
00:55:15,370 --> 00:55:16,370
¿Qué tienes en la cabeza?
805
00:55:16,550 --> 00:55:17,550
¿Avena con agua?
806
00:55:21,990 --> 00:55:24,370
Todo va a estar bien, todo va a estar
bien. No me van a meter a la cárcel. No
807
00:55:24,370 --> 00:55:25,410
van a meter a la cárcel.
808
00:55:25,890 --> 00:55:29,870
Tú vas a ir al hospital, te van a hacer
tus ensayos, vas a tener tu bebita, todo
809
00:55:29,870 --> 00:55:31,870
va a estar bien. Yo quiero parto
natural, pendeja.
810
00:55:33,150 --> 00:55:35,130
Para eso sí eres valiente, cabrón.
811
00:55:36,049 --> 00:55:39,490
Debo muchísimas cosas, muchísimo dinero
aquí. Me parece que andas descuidando
812
00:55:39,490 --> 00:55:40,249
las cosas.
813
00:55:40,250 --> 00:55:41,310
¡Qué bárbaro!
814
00:55:41,850 --> 00:55:43,990
O sea, nomás me salgo tantito y eres un
desmadre.
815
00:56:17,580 --> 00:56:18,319
No, no, no.
816
00:56:18,320 --> 00:56:21,300
Caro, tú sabes que yo no puedo con las
alturas. Por aquí llegamos al cuarto del
817
00:56:21,300 --> 00:56:23,460
hermano. Ya lo hicimos. Ven, ven.
818
00:56:41,220 --> 00:56:44,220
No vayas a pisar en el tragaluz porque
ahí se te parte la madre.
819
00:56:48,020 --> 00:56:50,020
Pues aquí bajamos directito a su cuarto.
820
00:56:50,260 --> 00:56:51,260
A ver,
821
00:56:52,080 --> 00:56:53,080
a ver, a ver, Ricardo.
822
00:56:53,180 --> 00:56:56,260
La alarma desactivada, el piso sucio.
¿De qué se trata?
823
00:56:57,460 --> 00:56:59,720
Nada, señor. Un descuido no vuelve a
pasar.
824
00:56:59,920 --> 00:57:02,980
No, no vuelve a pasar. Siempre me dices
lo mismo. Nomás me voy tantito. No,
825
00:57:03,000 --> 00:57:06,900
señor, señor. Ya. No me molestes que me
voy a meter al jacuzzi. Claro que sí,
826
00:57:06,940 --> 00:57:08,260
señor. ¿Al jacuzzi, señor?
827
00:57:08,680 --> 00:57:12,160
Mejor, ¿por qué no le traigo mejor un
coñac en la roca? ¿Qué coñac en la roca?
828
00:57:12,540 --> 00:57:15,400
Señor, a ver, permítame... ¿Qué?
829
00:57:15,840 --> 00:57:16,840
¿Qué es esto?
830
00:57:18,080 --> 00:57:19,080
¿Metiste a alguien a la casa?
831
00:57:19,560 --> 00:57:20,560
Negativo, señor. ¿Cómo cree?
832
00:57:23,940 --> 00:57:25,240
Bueno, ¿pero a ti qué te pasa, eh?
833
00:57:25,740 --> 00:57:28,540
¿Pensabas usar mi jacuzzi? ¿De cuándo
acá los gatos se meten al agua?
834
00:57:29,060 --> 00:57:30,700
Uno lo rescata y no lo valoran.
835
00:57:31,040 --> 00:57:32,520
De veras que no sé qué estaba pensando.
836
00:57:33,440 --> 00:57:34,660
Vente para acá. Sí, señor.
837
00:58:01,550 --> 00:58:02,970
Es una falta de respeto muy grande.
838
00:58:03,290 --> 00:58:04,209
Muy grande.
839
00:58:04,210 --> 00:58:05,210
Yo me hice otro camino.
840
00:58:05,310 --> 00:58:06,310
Tranquila. ¿A dónde?
841
00:58:07,210 --> 00:58:08,210
Ven, ven, ven.
842
00:58:09,750 --> 00:58:10,750
Tú hazme caso.
843
00:58:10,810 --> 00:58:11,950
No, pero ya no hay salida.
844
00:58:12,410 --> 00:58:13,830
Tranquila. Mira.
845
00:58:15,210 --> 00:58:16,210
¿Qué? ¿Qué?
846
00:58:16,630 --> 00:58:17,630
Ahí está Nelly.
847
00:58:19,850 --> 00:58:23,270
Me limpias inmediatamente ese jacuzzi y
me lo desinfectas bien con alcohol, ¿eh?
848
00:58:23,950 --> 00:58:24,950
Entendido, señor.
849
00:58:25,350 --> 00:58:26,350
Muchos pelagatos.
850
00:58:27,950 --> 00:58:29,050
¿Y ahorita lo vas a...
851
00:58:49,800 --> 00:58:50,800
¡Cállate!
852
00:59:56,899 --> 00:59:59,520
Lo vamos a conseguir, Caro. Estamos
cerca.
853
01:00:00,180 --> 01:00:01,860
Le debo a una muchacha.
854
01:00:02,400 --> 01:00:06,660
¿Qué estás haciendo, Pili? Oigan, es que
mire que acabaron el jacuzzi con una
855
01:00:06,660 --> 01:00:07,660
dama.
856
01:00:08,440 --> 01:00:09,720
Ay, Pili.
857
01:00:11,280 --> 01:00:12,400
Saludos de recuerdo.
858
01:00:13,040 --> 01:00:15,760
¿Sabes qué? Mañana viene el brujo mayor,
¿eh? ¿Qué?
859
01:00:16,200 --> 01:00:19,620
No, que brujo mayor ni que la chingada.
Ya con las tres brujas que tengo en esta
860
01:00:19,620 --> 01:00:21,720
casa. No, no, no. Mañana es domingo.
861
01:00:22,220 --> 01:00:23,820
Mañana es domingo.
862
01:00:24,420 --> 01:00:25,420
Roberto.
863
01:00:28,780 --> 01:00:29,780
Qué pena contigo.
864
01:00:30,440 --> 01:00:33,980
Es que un imprevisto me retrasó, caray.
865
01:00:35,360 --> 01:00:37,620
¿Qué tengo que...? No te preocupes.
866
01:00:38,100 --> 01:00:39,480
Ven, que te quiero enseñar algo.
867
01:00:41,080 --> 01:00:42,540
¿Y cómo te fue?
868
01:00:42,980 --> 01:00:43,980
Muy bien.
869
01:00:44,320 --> 01:00:45,660
¿No desafinó a nadie?
870
01:00:45,940 --> 01:00:47,320
No, estuvo perfecto todo.
871
01:00:49,100 --> 01:00:51,260
Wilson. Hola, ¿cómo estás, guapa?
872
01:01:08,870 --> 01:01:09,910
¡Wow!
873
01:01:19,850 --> 01:01:20,850
¿Qué sabes?
874
01:01:21,250 --> 01:01:23,770
Y de verdad todo esto...
875
01:01:24,160 --> 01:01:26,400
Lo hiciste... ¿Para ti?
876
01:01:29,340 --> 01:01:34,780
Ay, perdóname, Roberto, que no me la
crea, pero es que yo no estoy
877
01:01:34,880 --> 01:01:39,420
¿sabes? Bueno, más bien hace mucho
tiempo que... Tú eres la primera persona
878
01:01:39,420 --> 01:01:41,900
se sienta a cenar conmigo en una mesa
con velas.
879
01:01:44,320 --> 01:01:48,300
Pues... Pues entonces, salud por los
perfectos desconocidos.
880
01:01:48,780 --> 01:01:50,260
Salud porque dejemos de serlo.
881
01:02:02,350 --> 01:02:03,350
Ay, perdón.
882
01:02:05,590 --> 01:02:07,370
¿Cómo va el asunto de tus hijas?
883
01:02:08,490 --> 01:02:11,970
Muy bien. Estoy muy contenta porque ya
las voy a recuperar.
884
01:02:12,470 --> 01:02:15,390
Tengo un abogado buenísimo y estoy
feliz.
885
01:02:20,370 --> 01:02:21,950
Me encanta cuando sonríes.
886
01:02:31,980 --> 01:02:32,980
Vamos a hacer una secuencia.
887
01:02:33,380 --> 01:02:35,680
Ustedes la ven y luego nos siguen. La
repiten.
888
01:02:39,220 --> 01:02:40,220
Música.
889
01:02:43,640 --> 01:02:46,440
Todos los sábados aquí vamos a estar,
¿eh? Para que vengan.
890
01:02:46,900 --> 01:02:47,900
Todos los sábados.
891
01:02:48,300 --> 01:02:49,300
Ay,
892
01:02:51,040 --> 01:02:52,700
gracias. Ay, gracias.
893
01:02:53,120 --> 01:02:54,120
Ay, gracias.
894
01:03:36,080 --> 01:03:40,760
No lo puedo creer, ¿eh? A este paso
salimos de Números Rojos muy pronto,
895
01:03:40,980 --> 01:03:42,640
¡Qué buena idea tuviste!
896
01:03:43,160 --> 01:03:44,160
¡Sí, también!
897
01:03:44,560 --> 01:03:45,560
¡Qué increíble!
898
01:03:46,060 --> 01:03:49,140
¿Qué? Eso de los últimos mojitos de la
noche.
899
01:03:49,340 --> 01:03:50,340
Todo esto.
900
01:03:50,460 --> 01:03:51,460
¡Uy!
901
01:03:52,380 --> 01:03:55,000
¡Está buena para el mojito! ¡Qué bonita!
902
01:04:05,900 --> 01:04:08,360
Nunca me imaginé que iba a volver a
vivir esto.
903
01:04:12,380 --> 01:04:16,360
Si vivo cien años, cien años pienso en
ti.
904
01:04:31,260 --> 01:04:32,440
Bueno, cuéntame, mamá.
905
01:04:32,720 --> 01:04:33,820
Pues es que...
906
01:04:36,049 --> 01:04:39,810
Inteligente, sensible, culto. Nada que
ver con el santoche del Germán, ¿eh? No,
907
01:04:39,850 --> 01:04:40,850
todo lo contrario.
908
01:04:41,110 --> 01:04:42,630
Y además es viudo, ¿tú crees?
909
01:04:42,870 --> 01:04:45,250
A ver, ¿te movió cosas acá?
910
01:04:46,030 --> 01:04:47,850
Ah, pues sí, la verdad sí. ¿Y acá?
911
01:04:49,730 --> 01:04:50,529
Sí, Sophie.
912
01:04:50,530 --> 01:04:51,530
¿Y acá?
913
01:04:51,630 --> 01:04:53,630
Sí, ¿y acá? Sí, ok.
914
01:04:54,690 --> 01:04:59,330
Ya cuéntame, ¿ustedes qué? ¿Se armaron
las clases? ¿No sabes cuánta gente fue?
915
01:04:59,510 --> 01:05:02,550
¿A Ana se le ocurrió vender mojitos? Más
bueno, esta era una locura.
916
01:05:03,560 --> 01:05:04,660
Sacaron lana, Sofi.
917
01:05:05,000 --> 01:05:09,620
Caro, si seguimos así, en un mes abrimos
su cursal.
918
01:05:11,720 --> 01:05:13,620
¡Huevo, pinche Sofi! Eso es todo.
919
01:05:13,960 --> 01:05:15,860
¡Pinches amigas chingonas que tengo!
920
01:05:16,800 --> 01:05:17,800
¡Huevo!
921
01:05:20,580 --> 01:05:24,580
Yo vine aquí porque mi amiga, como me
dijo, que es usted libidinoso.
922
01:05:25,080 --> 01:05:26,980
Perdón, la libidinosa.
923
01:05:27,360 --> 01:05:28,600
Caro, es el brujo mayor.
924
01:05:29,220 --> 01:05:30,220
Fíjate que...
925
01:05:30,820 --> 01:05:37,620
observo de tu lado izquierdo de tu aura,
traes una frecuencia vibratoria. Bueno,
926
01:05:37,640 --> 01:05:43,740
traes un muerto cargando. Ay, chinga.
Ahí viene contigo. Ahí es evidentemente
927
01:05:43,740 --> 01:05:46,740
que alguien que murió, pero que no se
quiere separar de ti.
928
01:05:47,120 --> 01:05:50,480
Desgraciado de mi ex marido. No me deje
en paz.
929
01:05:50,720 --> 01:05:53,120
Te voy a pedir una cosa dificilisísima.
930
01:05:53,580 --> 01:05:58,020
No le guardes rencor porque ya no es
tiempo de andar cargando estrellas.
931
01:05:58,360 --> 01:05:59,720
No le guardes odio tampoco.
932
01:05:59,960 --> 01:06:04,620
Quiero que saques unas cartas. Tú sacas
unas cartas, las interpretamos y vemos
933
01:06:04,620 --> 01:06:08,580
qué podemos decir. De vueltitas, a ver
si es cierto. A ver, a ver. ¿Qué? A ver
934
01:06:08,580 --> 01:06:09,580
qué tengo aquí.
935
01:06:10,080 --> 01:06:11,960
No, tú pásanos para interpretar.
936
01:06:13,880 --> 01:06:14,880
¿Qué va a decir?
937
01:06:14,920 --> 01:06:18,740
Mira, la primera carta que sale es de
una torre.
938
01:06:19,120 --> 01:06:24,720
Se está cayendo tu vida, tu vida está...
Venla, obsérvala perfectamente.
939
01:06:24,980 --> 01:06:26,740
Ahora sí que te vas a una torre.
940
01:06:27,000 --> 01:06:28,000
¿Qué podemos hacer?
941
01:06:28,400 --> 01:06:32,420
Te voy a hacer una limpia. Estamos
limpiando a nuestra hermana para que se
942
01:06:32,420 --> 01:06:35,800
libere de ese cargo, de ese espíritu que
está con encima.
943
01:06:36,020 --> 01:06:41,260
Y lo vamos a rodear con pétalos, con
pétalos de rosa. Un hombre en tu camino.
944
01:06:41,560 --> 01:06:43,160
Con la letra R.
945
01:06:43,360 --> 01:06:44,480
¿R? R.
946
01:06:44,880 --> 01:06:47,000
R. De... ¡Muerto!
947
01:06:49,260 --> 01:06:50,480
No te vi venir.
948
01:06:53,200 --> 01:06:54,200
Perdón.
949
01:06:55,850 --> 01:07:01,150
Lo que quiero decir es que... Nunca
imaginé que la cosa estuviera tan
950
01:07:02,870 --> 01:07:09,610
Es que eres... Tan lindo, tan... Tan
caballeroso, tan... Tan
951
01:07:09,610 --> 01:07:10,610
inteligente.
952
01:07:11,950 --> 01:07:16,650
Tan... Tan... Tan simpático.
953
01:07:17,490 --> 01:07:20,230
Que no me imaginé que tuvieras el
paquete completo.
954
01:07:21,890 --> 01:07:23,370
Guau, cuántos halagos.
955
01:07:23,960 --> 01:07:26,140
Voy a tener que buscar la manera de
corresponderte.
956
01:07:26,460 --> 01:07:29,400
¿Tú también me vas a decir todas mis
cualidades?
957
01:07:30,440 --> 01:07:31,440
No.
958
01:07:32,460 --> 01:07:34,920
Yo tengo una mejor manera de
sorprenderte.
959
01:07:51,870 --> 01:07:56,010
Entonces creo que voy a mover esos
pastelitos hasta acá y aquí las aguas
960
01:07:56,010 --> 01:07:57,010
a poner de este lado.
961
01:07:57,550 --> 01:08:01,830
Señorita Ana, se las mando a mi patrón.
962
01:08:03,430 --> 01:08:04,430
Gracias.
963
01:08:04,570 --> 01:08:05,570
De nada. José.
964
01:08:06,350 --> 01:08:08,410
Dígame. ¿Cómo están las niñas?
965
01:08:08,950 --> 01:08:12,810
Ay, señorita, extrañando a su mamá. Pero
dentro de todas también.
966
01:08:14,110 --> 01:08:17,649
Marianita siempre dice que su mamá se
las va a llevar, no más que acaben sus
967
01:08:17,649 --> 01:08:19,689
problemas. Dile que las extrañamos
mucho.
968
01:08:19,979 --> 01:08:22,020
Que tu mamá las adore y que pronto las
va a recoger.
969
01:08:22,620 --> 01:08:23,819
Perfecto. Gracias.
970
01:08:30,140 --> 01:08:31,140
Anita, hasta mañana.
971
01:08:31,439 --> 01:08:32,500
Aquí tengo del café.
972
01:08:33,100 --> 01:08:34,100
Muy sabroso.
973
01:08:34,560 --> 01:08:35,660
Gracias, Don Chuy.
974
01:08:36,680 --> 01:08:38,460
Mire, llévese estas flores.
975
01:08:39,300 --> 01:08:40,300
¿Son para mí?
976
01:08:43,340 --> 01:08:46,779
¿Qué onda, José? ¿Se emocionó? ¿Le
gustaron? ¿Qué te dijo?
977
01:08:47,120 --> 01:08:49,460
Sí, que muchas gracias. Que muy bonitas.
978
01:08:50,190 --> 01:08:52,649
Como agradecimiento por ser nuestro
cliente estelar.
979
01:08:53,850 --> 01:08:54,850
Gracias.
980
01:08:56,450 --> 01:08:59,350
Bueno, pero sí sentiste la química como
que entre ella y yo, ¿no?
981
01:09:00,550 --> 01:09:01,550
Sí.
982
01:09:01,670 --> 01:09:02,670
Sí.
983
01:09:14,890 --> 01:09:18,930
Si tuvieras más tiempo, te iba a
preparar el mejor pan francés que hayas
984
01:09:18,930 --> 01:09:19,879
en toda tu vida.
985
01:09:19,880 --> 01:09:20,880
Eso es lo que no tengo.
986
01:09:21,300 --> 01:09:22,859
¿Hambre? No, tiempo.
987
01:09:23,380 --> 01:09:25,819
Bueno, ¿qué pasó, licenciado?
988
01:09:26,200 --> 01:09:29,359
Discúlpeme, pero como me dijo que le
llamara en cuanto supiera algo... Sí,
989
01:09:29,399 --> 01:09:30,099
sí, dígame.
990
01:09:30,100 --> 01:09:31,100
¿Qué pasó?
991
01:09:31,279 --> 01:09:34,319
Fíjese que ya apareció el testamento
original en la notaría. ¿Y?
992
01:09:34,580 --> 01:09:38,939
Pues no son buenas noticias, porque en
efecto la copia que tenemos es
993
01:09:39,140 --> 01:09:44,319
Eso no puede ser. Su difunto marido
nombró como tutor legal de sus hijas a
994
01:09:44,319 --> 01:09:45,840
hermano, Fernando del Conde.
995
01:09:50,900 --> 01:09:51,900
¿Incapaz mental?
996
01:09:51,979 --> 01:09:54,279
Pero si yo estoy perfectamente bien,
licenciado.
997
01:09:54,560 --> 01:09:58,020
Pues también apareció el anexo que avala
que usted es incapaz psicológicamente
998
01:09:58,020 --> 01:09:59,560
de llevar la tutela de sus hijas.
999
01:09:59,840 --> 01:10:01,500
Hijo de la chingada.
1000
01:10:01,780 --> 01:10:03,080
Oiga, yo no tengo la culpa.
1001
01:10:03,460 --> 01:10:04,460
No, usted no.
1002
01:10:04,500 --> 01:10:05,500
Mire,
1003
01:10:06,260 --> 01:10:09,160
podemos pelear, pero es en contra de uno
grande y vamos a necesitar mucho
1004
01:10:09,160 --> 01:10:10,160
dinero.
1005
01:10:10,260 --> 01:10:11,260
¿Sabe qué?
1006
01:10:11,680 --> 01:10:13,160
Espéreme tantito, voy para allá.
1007
01:10:14,520 --> 01:10:16,560
¿Todo bien? No, no, no, todo de la
chingada.
1008
01:10:17,500 --> 01:10:21,160
Estoy haciendo aquí, echando pata
contigo cuando tengo dos hijas que
1009
01:10:21,240 --> 01:10:22,340
Ay, pinche Carolina.
1010
01:10:22,740 --> 01:10:25,640
Yo jugándole aquí a la adolescente
enamorada.
1011
01:10:25,860 --> 01:10:26,860
Mira, Carolina.
1012
01:10:26,900 --> 01:10:28,080
¿Qué? Yo te entiendo.
1013
01:10:28,360 --> 01:10:30,080
Pero quiero que sepas que estoy de tu
lado.
1014
01:10:30,560 --> 01:10:32,100
Puedes contar conmigo para lo que sea.
1015
01:10:33,180 --> 01:10:35,960
Realmente me importas. ¿Te importo? ¿Te
importo?
1016
01:10:36,280 --> 01:10:40,360
¿Por qué? Porque nos acostamos ahorita.
¿Por eso te importo? Ay, no mames.
1017
01:10:40,540 --> 01:10:44,760
Seguramente soy tu vieja en turno.
Realmente no te reconozco. Pues, así
1018
01:10:44,820 --> 01:10:46,840
¿Cómo ves? Para que me vayas conociendo.
1019
01:10:47,420 --> 01:10:53,500
¿Y tú? ¿Por qué te das esos aires de
hombre, sensible, culto, caballeroso,
1020
01:10:53,500 --> 01:10:57,000
crees que no sé que tienes un lado
oscuro como todos los cabrones?
1021
01:10:57,240 --> 01:10:58,340
Por favor, Caro, no hagas esto.
1022
01:10:58,820 --> 01:11:01,000
No arruines las cosas. Pues sí las
arruino.
1023
01:11:01,780 --> 01:11:08,060
Así soy yo, autodestructiva y bipolar
esa madre. Pero sé que tienes cosas que
1024
01:11:08,060 --> 01:11:10,000
resolver. Tal vez es lo que necesitas de
tiempo.
1025
01:11:10,880 --> 01:11:13,780
Sí, necesito tiempo, como tu
cancioncita.
1026
01:11:14,500 --> 01:11:15,640
Como cien años.
1027
01:11:28,760 --> 01:11:31,180
Bueno, ahí sí se me olvida algo. Luego
me lo paso.
1028
01:11:35,060 --> 01:11:36,840
¿Qué está pasando? ¿Por qué me hacen
venir?
1029
01:11:37,080 --> 01:11:38,080
Nos clausuraron.
1030
01:11:38,320 --> 01:11:41,020
Señoritas, yo solamente estoy haciendo
mi trabajo. Y como puede ver, el
1031
01:11:41,020 --> 01:11:43,940
expediente está perfectamente
conformado. ¿Qué expediente? ¿De qué
1032
01:11:43,940 --> 01:11:46,040
este vato? Mira. ¿Venta de alcohol sin
licencia?
1033
01:11:46,260 --> 01:11:47,600
No, nosotros no vendemos alcohol.
1034
01:11:47,880 --> 01:11:50,460
Esta es una cafetería, ¿ok? Amiga, fue
por lo del sábado.
1035
01:11:50,880 --> 01:11:53,800
Miren, tienen cinco días hábiles para
liquidar el adeudo si no quieren que se
1036
01:11:53,800 --> 01:11:54,800
genere reclamación. ¿Qué?
1037
01:11:54,960 --> 01:11:58,500
¿Cinco días hábiles? Con permiso, buenas
tardes. Ya ves, gran idea.
1038
01:11:58,760 --> 01:12:02,940
La idea del baile fue mía, pero la de
los mojitos fue tuya, cabrona. Pero Sofi
1039
01:12:02,940 --> 01:12:06,580
los preparó. Ah, no, no, bueno, Lucy los
vendió. Bueno, a mí no me eché la
1040
01:12:06,580 --> 01:12:09,560
culpa, yo tenía sus órdenes, ¿eh? Eran
los más borrachos. Ya,
1041
01:12:10,700 --> 01:12:12,120
ya, eso lo hizo Fernando.
1042
01:12:13,700 --> 01:12:16,160
Vendigo, desgraciado, infeliz.
1043
01:12:37,640 --> 01:12:39,320
Hola, buenas tardes. Bienvenida a
Focura.
1044
01:12:39,580 --> 01:12:41,020
Gracias, buenas tardes.
1045
01:12:43,500 --> 01:12:44,500
Buenas tardes.
1046
01:12:44,880 --> 01:12:45,880
Hola.
1047
01:12:58,900 --> 01:13:02,080
Pasemos a revisar el auto y
posteriormente le enviaremos su cheque.
1048
01:13:11,340 --> 01:13:14,120
Esto es lo último que me queda para
seguir luchando por mis hijas.
1049
01:13:16,020 --> 01:13:18,580
Usted no se preocupe. Por mí no va a
quedar.
1050
01:13:19,580 --> 01:13:22,520
Gracias. Que la paz... Que esté bien.
1051
01:13:22,760 --> 01:13:23,880
Señora, no se preocupe.
1052
01:13:24,180 --> 01:13:25,180
Vaya con Dios.
1053
01:13:25,240 --> 01:13:26,340
Todo va a estar muy bien.
1054
01:13:33,740 --> 01:13:36,940
¿Qué más quieres, hijo de la chingada?
Ya no tengo amor.
1055
01:13:37,180 --> 01:13:38,620
Ya no tengo hijas.
1056
01:13:39,520 --> 01:13:44,780
Mira que quitarme la custodia y dejarle
al cabrón de tu hermano a las niñas con
1057
01:13:44,780 --> 01:13:48,980
tal de que no estuvieran conmigo. Eso es
no tener madre, Germán, es no tener
1058
01:13:48,980 --> 01:13:52,460
madre. Así que tú eres la que rompe mis
flores, ¿eh?
1059
01:13:52,700 --> 01:13:56,180
Ya sé que sigues rastreando lo del
testamento y los papeles de la tutela.
1060
01:13:56,860 --> 01:14:00,100
Te he comprobado perfectamente que todo
es absolutamente legal.
1061
01:14:00,840 --> 01:14:01,960
Conozco tu legalidad.
1062
01:14:02,580 --> 01:14:03,840
No, la tuya no.
1063
01:14:05,360 --> 01:14:09,160
La de este, porque tú no eres más que la
sombra de este cabrón. Ese es lo único
1064
01:14:09,160 --> 01:14:12,280
que eres, una copia chafa. Ese es lo que
eres. No, no, no, Carolina.
1065
01:14:12,720 --> 01:14:16,080
La sombra fuiste tú los 15 años que
estuviste casada con mi hermano. No hace
1066
01:14:16,080 --> 01:14:19,320
mucho que se separaron y que yo sepa, ya
nadie te recuerda.
1067
01:14:19,720 --> 01:14:23,780
En una de esas, no sé, ya ni tus hijas
te recuerdan.
1068
01:14:24,200 --> 01:14:25,700
¿Vieras qué bien nos la pasamos juntos?
1069
01:14:26,140 --> 01:14:27,440
Tío, tío, hay que jugar.
1070
01:14:27,660 --> 01:14:28,660
Sí, mi tío.
1071
01:14:28,720 --> 01:14:30,840
Te voy a matar, hijo de... No, no, no.
1072
01:15:23,310 --> 01:15:24,310
Momento, momento.
1073
01:15:24,590 --> 01:15:25,930
No estamos en el mismo tempo.
1074
01:15:26,690 --> 01:15:31,050
Los chelos se están entrando un poco
tarde. Así que vamos a repetir todo la
1075
01:15:31,050 --> 01:15:32,050
última sección, por favor.
1076
01:16:04,379 --> 01:16:06,180
Perfecto. Este es el tema.
1077
01:16:11,740 --> 01:16:12,740
¿Carolina?
1078
01:16:17,000 --> 01:16:19,520
Vamos a tomarnos cinco minutos de
descanso, por favor.
1079
01:16:19,840 --> 01:16:20,840
Gracias.
1080
01:16:25,680 --> 01:16:26,780
¿Cómo estás, Roberto?
1081
01:16:27,200 --> 01:16:29,960
He estado hablando y no contestas.
1082
01:16:32,440 --> 01:16:33,440
Perdóname, ¿no?
1083
01:16:39,270 --> 01:16:40,270
Disculpa aceptada.
1084
01:16:46,790 --> 01:16:50,030
Ahora, si me lo permites, necesito tomar
un poco de aire, ¿sí? Espérate,
1085
01:16:50,030 --> 01:16:52,190
espérate. Roberto, no te vayas. No seas
así.
1086
01:16:53,650 --> 01:16:54,710
Necesito hablar contigo.
1087
01:16:55,590 --> 01:16:56,590
Mira cómo estoy.
1088
01:16:57,130 --> 01:16:58,130
Compréndeme.
1089
01:16:59,410 --> 01:17:00,410
¿Qué tengo que comprender?
1090
01:17:02,030 --> 01:17:05,870
¿Que el mundo gira a tu alrededor y que
tú eres la única con problemas y duelos?
1091
01:17:06,290 --> 01:17:07,790
No, claro que no. No es eso.
1092
01:17:09,320 --> 01:17:10,680
Pero... Escúchame algo, Carolina.
1093
01:17:13,020 --> 01:17:16,060
Hace apenas dos años perdí a mi mujer de
la manera más dolorosa.
1094
01:17:18,040 --> 01:17:21,800
He tratado de reconstruirme. De hecho,
no sé si apenas lo logro.
1095
01:17:23,080 --> 01:17:24,520
Pero al menos hago el intento.
1096
01:17:25,340 --> 01:17:27,900
Cada día trato de ser la mejor versión
de mí mismo.
1097
01:17:28,240 --> 01:17:31,180
Pero no te puedo seguir porque ya toqué
fondo y no pienso volver ahí.
1098
01:17:32,640 --> 01:17:34,300
Yo tampoco quiero estar ahí, Roberto.
1099
01:17:34,640 --> 01:17:36,220
Eso dices, pero haces lo contrario.
1100
01:17:37,340 --> 01:17:38,700
No tienes confianza en ti misma.
1101
01:17:39,120 --> 01:17:40,120
No te perdonas.
1102
01:17:41,780 --> 01:17:43,600
La verdad, no sé qué fue lo que te
hicieron.
1103
01:17:44,440 --> 01:17:45,800
Pero una cosa tengo bien clara.
1104
01:17:46,820 --> 01:17:48,780
Para mí la vida está allá adelante.
1105
01:17:49,340 --> 01:17:50,680
Y no atrás, donde tú la ves.
1106
01:17:51,720 --> 01:17:55,120
Creo que lo que no me perdono es que
otros hayan hecho de mí lo que
1107
01:17:55,760 --> 01:18:00,040
Lo mejor es que tomemos
responsabilidades de nuestros actos. Y
1108
01:18:00,040 --> 01:18:01,040
víctimas.
1109
01:18:05,480 --> 01:18:06,940
Que tengas buena tarde, Caro.
1110
01:18:33,800 --> 01:18:34,800
¿Cómo le fue, señora?
1111
01:18:46,130 --> 01:18:47,130
Gracias. Nelly.
1112
01:18:49,850 --> 01:18:51,490
Gracias por todo lo que me aguantas.
1113
01:18:53,710 --> 01:18:55,150
Porque siempre has estado ahí.
1114
01:18:55,870 --> 01:19:02,590
La verdad es que para mí y para las
niñas eres lo mejor que nos ha pasado,
1115
01:19:02,710 --> 01:19:03,710
Nelly.
1116
01:19:03,730 --> 01:19:04,730
Ay, señora.
1117
01:19:05,770 --> 01:19:07,470
Y ustedes son como mi familia.
1118
01:19:08,990 --> 01:19:10,990
Ustedes me ayudaron cuando más lo
necesité.
1119
01:19:14,010 --> 01:19:15,490
Solo quería darte las gracias.
1120
01:19:18,150 --> 01:19:20,350
Señora, hay una cosa que le quiero
enseñar.
1121
01:19:20,710 --> 01:19:21,710
Mire.
1122
01:19:23,110 --> 01:19:27,450
La encontré ahí, en el buró de don
Germán. La tenía juntito a su cama.
1123
01:19:27,870 --> 01:19:29,870
Y tenía otra foto de las niñas también.
1124
01:19:40,270 --> 01:19:42,370
¿Cómo se frió una con los años, verdad,
Nelly?
1125
01:19:54,490 --> 01:19:57,210
¿Y? Germán tenía cuentas fuera de
México.
1126
01:19:58,110 --> 01:19:59,110
Hermano, es delito.
1127
01:19:59,310 --> 01:20:02,750
No, tener dinero en otros países no es
delito. Pero esconder recursos para
1128
01:20:02,750 --> 01:20:04,390
impuestos, sí. Ve las cantidades.
1129
01:20:05,830 --> 01:20:07,410
Qué cabrón, ¿eh?
1130
01:20:07,630 --> 01:20:09,170
Germán, pinche Germán Caballo.
1131
01:20:10,680 --> 01:20:13,740
Lástima que a los muertos no se los
pueden llevar a la cárcel. No, pero a
1132
01:20:13,740 --> 01:20:17,040
hermanos tramposos y cómplices sí. Y lo
que tenemos aquí es que Fernando se
1133
01:20:17,040 --> 01:20:20,320
transferencia de todo ese dinero a una
cuenta en Panamá. ¿Cómo ves?
1134
01:20:21,100 --> 01:20:24,120
Un par de cabrones, ¿eh? Ay, amiga, poco
hay de otro.
1135
01:20:24,500 --> 01:20:25,540
Ay, no desmoralices.
1136
01:20:36,720 --> 01:20:37,720
Buenas tardes.
1137
01:20:37,840 --> 01:20:38,840
Buenas tardes.
1138
01:20:38,880 --> 01:20:40,660
Busco al señor Fernando de Ponde.
1139
01:20:41,340 --> 01:20:42,340
¿Cuál es su nombre?
1140
01:20:42,520 --> 01:20:44,220
Ana. Ana Núñez.
1141
01:20:44,980 --> 01:20:46,400
Permítame un segundo, por favor.
1142
01:20:52,240 --> 01:20:53,240
¿Hola?
1143
01:20:54,020 --> 01:20:56,520
Tengo aquí abajo a la señora...
Señorita, por favor.
1144
01:20:57,360 --> 01:20:58,360
Disculpe.
1145
01:20:58,540 --> 01:21:00,520
Tengo aquí abajo a la señorita Ana
Núñez.
1146
01:21:02,420 --> 01:21:03,760
Claro. Gracias.
1147
01:21:05,920 --> 01:21:08,200
¿Se registra para que pueda pasar, por
favor? Claro.
1148
01:21:17,520 --> 01:21:18,660
Buenos días, Claudia.
1149
01:21:19,840 --> 01:21:24,160
Vengo a traer unas empanaditas de piña
para los Aldres.
1150
01:21:24,580 --> 01:21:27,000
Señora. Señora, ¿pero para dónde va?
1151
01:21:33,660 --> 01:21:36,460
O sea, ¿qué es esto, Klaus?
1152
01:21:36,680 --> 01:21:40,400
¿A poco crees que mi amiga Ana te iba a
hacer caso? Gracias, Claudia. Puedes
1153
01:21:40,400 --> 01:21:43,960
retirarte. Ay, esa se la regalé yo al
Germán.
1154
01:21:45,500 --> 01:21:48,540
Horrenda. Siempre le gustaron esas
madres.
1155
01:21:48,820 --> 01:21:52,060
Mira, todo está exactamente como lo dejó
mi hermano Germán. Yo solamente he
1156
01:21:52,060 --> 01:21:53,060
seguido su voluntad.
1157
01:21:53,520 --> 01:21:57,780
Con tu falta de personalidad no sabrías
ni cómo cambiar esto, ¿verdad? ¿Qué es
1158
01:21:57,780 --> 01:21:58,780
lo que quieres, Carolina?
1159
01:21:59,160 --> 01:22:03,320
Yo solamente me he encargado de cumplir
con las órdenes de Germán. Que yo sepa,
1160
01:22:03,320 --> 01:22:04,460
los muertos no ordenan.
1161
01:22:04,720 --> 01:22:09,020
Y eso tú lo sabes mejor que nadie que
has estado moviendo las finanzas de tu
1162
01:22:09,020 --> 01:22:10,260
hermano como has querido, ¿no?
1163
01:22:10,720 --> 01:22:11,780
¿Qué estás insinuando?
1164
01:22:17,160 --> 01:22:18,099
¡A huevo!
1165
01:22:18,100 --> 01:22:19,500
Tú te metiste en mi casa.
1166
01:22:20,340 --> 01:22:24,100
¿Por qué no entienden que a mí me dejó
todo y que no tengo por qué compartirlo
1167
01:22:24,100 --> 01:22:24,999
con nadie, ¿eh?
1168
01:22:25,000 --> 01:22:28,860
Y por lo visto tampoco tienes por qué
declararlo hacienda, ¿verdad?
1169
01:22:32,940 --> 01:22:34,000
Es una coche.
1170
01:22:35,460 --> 01:22:36,460
¿Qué es lo que quieres?
1171
01:22:37,220 --> 01:22:39,060
Hacerte una cita con mi amiga Ana.
1172
01:22:39,620 --> 01:22:43,820
Si serás pendejo. ¿Tú qué crees que
quiero, estúpido? ¿Me estás amenazando,
1173
01:22:43,840 --> 01:22:44,840
pendeja?
1174
01:22:45,320 --> 01:22:49,900
No, pendejo. Te estoy tratando de
consolar porque mi amiga no te hace
1175
01:22:50,500 --> 01:22:54,120
Claro que te estoy amenazando. ¿Y qué?
¿Me piensas matar, imbécil?
1176
01:22:54,400 --> 01:22:55,780
No, ese no es mi estilo.
1177
01:22:56,100 --> 01:22:59,920
Pero sí pienso hundirte por la vía legal
como a mí me gusta.
1178
01:23:01,480 --> 01:23:02,840
No te voy a dar a las niñas.
1179
01:23:03,060 --> 01:23:04,620
Tú me vas a dar a mis hijas.
1180
01:23:04,840 --> 01:23:07,300
Y te vas a encargar de que nada les
falte.
1181
01:23:08,120 --> 01:23:09,120
Nada.
1182
01:23:10,100 --> 01:23:14,360
Si lo haces de esta manera, llevaremos
la fiesta en paz.
1183
01:23:16,300 --> 01:23:21,660
Y nadie se va a enterar que has estado
robando la empresa de tu querido
1184
01:23:23,480 --> 01:23:24,480
¿Estamos?
1185
01:23:27,020 --> 01:23:28,020
Estamos.
1186
01:23:29,440 --> 01:23:31,300
Hasta luego, cuñado.
1187
01:23:31,840 --> 01:23:32,920
Ex -cuñado.
1188
01:23:33,300 --> 01:23:35,080
No, lacra.
1189
01:23:59,470 --> 01:24:00,470
Espera un segundo.
1190
01:24:00,950 --> 01:24:06,210
¡Voy a ser tía! ¡Voy a ser tía! ¡Voy a
ser tía! ¡Voy a ser tía! ¡Voy a ser tía!
1191
01:24:06,210 --> 01:24:07,870
¡Voy a ser tía! ¡Voy a ser tía! ¡Voy a
ser tía! ¡Voy a ser tía! ¡Voy a ser tía!
1192
01:24:07,870 --> 01:24:08,890
¡Voy a ser tía! ¡Voy a ser tía! ¡Voy a
ser tía! ¡Voy a ser tía! ¡Voy a ser tía!
1193
01:24:12,350 --> 01:24:13,350
¡Voy a ser tía!
1194
01:24:14,650 --> 01:24:15,710
¡Voy a ser tía!
1195
01:24:16,490 --> 01:24:18,470
¡Voy a ser tía!
1196
01:24:19,390 --> 01:24:21,510
¡Voy a ser tía!
1197
01:24:25,490 --> 01:24:26,490
¡Voy a ser tía!
1198
01:24:28,490 --> 01:24:29,690
Así. Así.
1199
01:24:30,610 --> 01:24:31,429
¿En serio?
1200
01:24:31,430 --> 01:24:32,430
Sí.
1201
01:24:32,670 --> 01:24:34,630
Bueno. Ay, ay, ay.
1202
01:24:34,930 --> 01:24:38,570
M14. Igual si no también me gustan los
callejeritos.
1203
01:24:39,590 --> 01:24:40,590
M14.
1204
01:24:41,290 --> 01:24:43,210
M14. M14.
1205
01:25:15,600 --> 01:25:16,600
¿Cómo estás?
1206
01:25:17,160 --> 01:25:18,680
Carolina, qué sorpresa.
1207
01:25:19,720 --> 01:25:20,820
Dímelo a mí, ¿verdad?
1208
01:25:21,280 --> 01:25:26,700
En realidad, nada más venía a... a
dejarte esto, mira.
1209
01:25:27,320 --> 01:25:28,320
Esto es para ti.
1210
01:25:30,360 --> 01:25:31,360
Ok.
1211
01:25:36,640 --> 01:25:37,860
¿Y cómo estás?
1212
01:25:39,180 --> 01:25:40,180
Bien.
1213
01:25:41,380 --> 01:25:44,580
Bien. ¿Tu salud? ¿Todo bien? ¿La
orquesta?
1214
01:25:45,200 --> 01:25:46,360
Las plantas de tu casa, ¿no?
1215
01:25:49,100 --> 01:25:50,800
Es que bueno que todo esté bien,
¿verdad?
1216
01:25:52,420 --> 01:25:53,540
Pues me da mucho gusto.
1217
01:25:58,360 --> 01:26:02,140
Bueno, pues, no te quito más tu tiempo.
Que estés muy bien, Roberto.
1218
01:26:24,970 --> 01:26:27,090
Pinche Roberto, pensé que no ibas a
venir.
1219
01:26:28,330 --> 01:26:32,030
Hiciste muy bien porque ya ves que
conmigo nunca se sabe. Ya ves cómo soy
1220
01:26:32,030 --> 01:26:33,030
voluble.
1221
01:26:33,990 --> 01:26:35,310
Ya, perdóname, ¿no?
1222
01:26:36,090 --> 01:26:37,570
Eso va a depender del postre.
1223
01:26:40,750 --> 01:26:41,750
Ven acá.
1224
01:26:50,650 --> 01:26:51,650
Huele a orégano.
1225
01:26:51,910 --> 01:26:52,849
¿No te gusta?
1226
01:26:52,850 --> 01:26:53,850
Me encanta.
1227
01:26:54,760 --> 01:26:56,480
Me recuerda al olor de mi infancia.
1228
01:26:58,320 --> 01:27:04,000
Hueles a hogar, a familia, a tiempos
felices.
1229
01:27:12,200 --> 01:27:14,560
¿Y cuándo puedo probar el primero de tus
postres?
1230
01:27:16,100 --> 01:27:20,920
De hecho, creo que nada más vas a poder
probar el primero, porque el segundo no
1231
01:27:20,920 --> 01:27:21,839
se va a poder.
1232
01:27:21,840 --> 01:27:24,720
Porque tengo una cita mañana muy
temprano, bien importante.
1233
01:27:28,840 --> 01:27:34,840
Los tiempos son perfectos.
1234
01:27:36,460 --> 01:27:38,840
¿Ves? ¿Cómo no me voy a enamorar de ti?
1235
01:27:55,660 --> 01:27:58,860
Sí, me firma aquí. Por favor, esta es
para la reapertura. Claro.
1236
01:27:59,420 --> 01:28:01,420
Y esta es la licencia de venta de
alcohol.
1237
01:28:02,820 --> 01:28:05,680
Pues muchísimas gracias.
1238
01:28:07,260 --> 01:28:08,260
Gracias, licencia.
1239
01:28:08,860 --> 01:28:10,140
Gracias. Hasta luego.
1240
01:28:11,560 --> 01:28:13,020
Ahí vamos, ahí vamos.
1241
01:28:13,800 --> 01:28:16,800
Nada más mis niñas, hija. Nada más mis
niñas. Gracias.
1242
01:28:18,420 --> 01:28:19,420
Te quiero.
1243
01:28:24,720 --> 01:28:25,720
Caro.
1244
01:28:57,140 --> 01:28:58,180
¡Nosotras también!
1245
01:29:01,960 --> 01:29:02,960
¡Cositas!
1246
01:29:07,680 --> 01:29:10,240
¡Cosas preciosas! ¡Cosas preciosas!
1247
01:29:15,160 --> 01:29:17,080
Ami, ¿cómo va esta pancita?
1248
01:29:17,400 --> 01:29:21,540
Bien, cansada pero contenta. Ay Dios, se
está moviendo.
1249
01:29:25,360 --> 01:29:27,640
que le echaras a mi amigo, ¿eh? No, ni
yo, ¿eh?
1250
01:29:29,060 --> 01:29:30,060
¿Quién soy? ¿Quién soy?
1251
01:29:33,740 --> 01:29:36,000
Mami, el negro está rabioso.
1252
01:29:39,580 --> 01:29:40,060
Te
1253
01:29:40,060 --> 01:29:50,260
admiro
1254
01:29:50,260 --> 01:29:51,260
tanto, guapo.
1255
01:29:52,240 --> 01:29:54,080
¿Qué haría yo sin estas manos?
1256
01:29:55,340 --> 01:29:57,600
Que lo digas tú que cocinas como los
ángeles.
1257
01:29:58,600 --> 01:30:00,060
No me gustan mis manos.
1258
01:30:01,280 --> 01:30:07,500
Son hermosas, nomás que... No son
hermosas. Como que les falta algo. Están
1259
01:30:07,500 --> 01:30:13,800
poco vacías, planas. Sin manicure, sin
uñas, sin color. Yo digo que les falta
1260
01:30:13,800 --> 01:30:14,800
esto.
1261
01:30:16,000 --> 01:30:22,260
Roberto, mira, yo ahorita... ¿Cómo te
diré? Yo no creo que...
1262
01:30:33,390 --> 01:30:35,850
¿Qué planes tienes para los próximos 100
años?
1263
01:30:41,970 --> 01:30:43,630
¡Ey, cabrona!
1264
01:30:44,170 --> 01:30:47,570
¿Por qué no me van a felicitar? ¡Miren!
1265
01:30:51,510 --> 01:30:52,790
¡Ay, señora!
1266
01:30:53,750 --> 01:30:54,750
¡Ay,
1267
01:30:56,390 --> 01:30:57,390
señora!
1268
01:31:00,550 --> 01:31:01,550
¡Señor!
1269
01:31:03,500 --> 01:31:04,540
Cocina rico, ¿eh?
1270
01:31:25,180 --> 01:31:26,180
Germán.
1271
01:31:27,000 --> 01:31:29,140
Vengo a traerte estas flores, Germán.
1272
01:31:30,240 --> 01:31:31,700
Por todas las que te he roto.
1273
01:31:32,400 --> 01:31:36,400
Y solamente vengo a decirte que ya te
perdoné.
1274
01:31:36,680 --> 01:31:38,960
Y que ya me perdoné a mí misma.
1275
01:31:40,040 --> 01:31:46,660
Así que no más llanto, no más gritos, ni
jarrones
1276
01:31:46,660 --> 01:31:47,660
rotos, ¿verdad?
1277
01:31:49,180 --> 01:31:51,500
Y vengo a darte las gracias, Germán.
1278
01:31:52,480 --> 01:31:56,540
Gracias por los años de amor que
tuvimos.
1279
01:31:56,880 --> 01:31:59,060
Fueron buenos y fueron muchos.
1280
01:31:59,880 --> 01:32:03,660
Pero sobre todo, Germán, Gracias por mis
hijas.
1281
01:32:04,820 --> 01:32:06,640
Son lo mejor que tengo en la vida.
1282
01:32:07,200 --> 01:32:12,960
Y aunque me costó un chingo recuperarlas
por tu pendejada, cabrón, ya te
1283
01:32:12,960 --> 01:32:13,960
perdoné.
1284
01:32:14,520 --> 01:32:20,120
Así que, muchas gracias, hijo de la
chingada.
1285
01:32:22,680 --> 01:32:24,940
Se te quiere y se te va a recordar
siempre.
1286
01:32:29,540 --> 01:32:30,540
Adiós, Germán.
95606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.